Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,880 --> 00:01:33,700
Please, please, couldn't I just
have the appointment book?
2
00:01:34,140 --> 00:01:35,837
Let's just leave
everything the way it is
3
00:01:35,849 --> 00:01:37,720
until the fingerprint
men get here, all right?
4
00:01:38,000 --> 00:01:41,100
Yes, but I have to call people
and cancel appointments.
5
00:01:41,960 --> 00:01:43,240
You'll be able to do that later.
6
00:01:43,800 --> 00:01:45,540
Dr. Bower is a psychiatrist.
7
00:01:46,180 --> 00:01:48,180
He has a lot of disturbed patients.
8
00:01:49,220 --> 00:01:51,320
Yeah, obviously, one of
them is plenty disturbed.
9
00:01:52,540 --> 00:01:53,760
Did you touch anything?
10
00:01:54,360 --> 00:01:55,280
Oh, no, no.
11
00:01:55,281 --> 00:01:58,660
I, I called you the minute I came in.
12
00:01:59,500 --> 00:02:01,440
Everything is just the way it was.
13
00:02:01,660 --> 00:02:02,660
It's just the way it was.
14
00:02:03,580 --> 00:02:07,400
Dr. Bower is supposed
to be here, but he's not.
15
00:02:09,820 --> 00:02:10,660
That's funny.
16
00:02:10,740 --> 00:02:12,420
Look at the name in that appointment book.
17
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Harry Orwell.
18
00:02:14,960 --> 00:02:17,160
Hey, you hear what I said?
19
00:02:18,980 --> 00:02:19,980
What?
20
00:02:27,310 --> 00:02:28,310
It's blood.
21
00:02:29,430 --> 00:02:37,430
Dr. Carl Bower, client of yours?
22
00:03:05,660 --> 00:03:06,460
Who wants to know?
23
00:03:06,680 --> 00:03:07,680
Lieutenant Quinlan.
24
00:03:07,780 --> 00:03:09,500
He was a client of yours, wasn't he, Harry?
25
00:03:10,040 --> 00:03:14,100
Look, the man is missing, and one of
his patients says he's dead, murdered.
26
00:03:15,260 --> 00:03:16,700
Have you seen a psychiatrist, Harry?
27
00:03:16,800 --> 00:03:17,440
No, why?
28
00:03:17,480 --> 00:03:18,480
Do you think I need one?
29
00:03:18,520 --> 00:03:19,180
No comment.
30
00:03:19,360 --> 00:03:20,360
Did Frank fill you in?
31
00:03:20,540 --> 00:03:21,540
Just a little.
32
00:03:21,660 --> 00:03:23,576
What were you doing in
Dr. Bower's appointment book, then?
33
00:03:23,600 --> 00:03:24,900
He wanted to hire me.
34
00:03:25,460 --> 00:03:27,220
He said he needed a bodyguard.
35
00:03:27,360 --> 00:03:28,760
Somebody was trying to kill him.
36
00:03:28,820 --> 00:03:30,179
I said, I'm not a bodyguard.
37
00:03:30,180 --> 00:03:31,420
I'm a private detective.
38
00:03:32,160 --> 00:03:34,640
You know, Manny, I don't even carry a gun.
39
00:03:34,760 --> 00:03:35,200
You know that.
40
00:03:35,300 --> 00:03:36,936
What made him think
somebody was trying to kill him?
41
00:03:36,960 --> 00:03:38,020
One of his patients.
42
00:03:38,180 --> 00:03:38,660
Say, Connors?
43
00:03:39,000 --> 00:03:39,400
Who?
44
00:03:39,580 --> 00:03:40,320
Yeah, that's it.
45
00:03:40,340 --> 00:03:41,516
You're always asking me favors.
46
00:03:41,540 --> 00:03:42,160
Would you do me one?
47
00:03:42,340 --> 00:03:42,600
Sure.
48
00:03:43,140 --> 00:03:44,540
I want you to meet somebody, OK?
49
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Miss Connors?
50
00:03:55,060 --> 00:03:56,060
Harry Orwell.
51
00:04:03,480 --> 00:04:04,480
Hello.
52
00:04:04,820 --> 00:04:06,340
Would you please be seated, Miss Owen?
53
00:04:08,580 --> 00:04:10,280
Harry Orwell is a private investigator.
54
00:04:10,860 --> 00:04:12,779
Dr. Bower tried to hire him
55
00:04:12,780 --> 00:04:14,700
when he was told that
his life was in danger.
56
00:04:15,500 --> 00:04:16,500
Yes, I know.
57
00:04:16,800 --> 00:04:18,315
Did you tell him his life was in danger?
58
00:04:18,339 --> 00:04:19,339
Yes, I did, Lieutenant.
59
00:04:19,940 --> 00:04:22,296
You know, after you gave your
report to the police this morning,
60
00:04:22,320 --> 00:04:24,020
we got a call from Dr. Bower's secretary.
61
00:04:24,200 --> 00:04:25,416
Somebody broke into his office,
62
00:04:25,440 --> 00:04:27,460
so we sent our men there, plus to his home.
63
00:04:28,440 --> 00:04:29,460
Dr. Bower is missing.
64
00:04:31,420 --> 00:04:32,940
Dr. Bower is dead, Lieutenant.
65
00:04:33,760 --> 00:04:35,160
How do you know that, Miss Connors?
66
00:04:35,340 --> 00:04:36,460
You've asked me that before.
67
00:04:36,540 --> 00:04:37,680
I'm asking you that again.
68
00:04:37,820 --> 00:04:38,580
I don't know.
69
00:04:38,680 --> 00:04:39,560
Where is his body?
70
00:04:39,561 --> 00:04:41,160
I don't know, Lieutenant.
71
00:04:41,300 --> 00:04:42,300
Please, I'm tired.
72
00:04:42,460 --> 00:04:42,720
I'm sorry.
73
00:04:42,820 --> 00:04:43,940
I really must object.
74
00:04:45,140 --> 00:04:46,220
Miss Owen, are you a nurse?
75
00:04:47,300 --> 00:04:49,040
I've already told you, I'm his secretary.
76
00:04:49,960 --> 00:04:51,396
Do you mind waiting over there, please?
77
00:04:51,420 --> 00:04:52,420
Thank you.
78
00:04:52,560 --> 00:04:53,780
I'm all right, Blanche.
79
00:04:55,820 --> 00:04:59,160
Harry, Miss Connors is a famous psychic.
80
00:04:59,640 --> 00:05:00,640
The word is sensitive.
81
00:05:01,040 --> 00:05:02,199
Miss Connors is a sensitive...
82
00:05:02,200 --> 00:05:04,000
Miss Owen, please, if you don't mind.
83
00:05:04,120 --> 00:05:05,120
Thank you very much.
84
00:05:07,060 --> 00:05:08,060
Miss Connors,
85
00:05:08,780 --> 00:05:10,480
do you think you can help us?
86
00:05:10,860 --> 00:05:12,300
Do you have anything,
87
00:05:13,880 --> 00:05:16,220
something of Dr. Bower's, anything?
88
00:05:16,740 --> 00:05:21,880
Frank, here are some
things we found at home.
89
00:05:23,340 --> 00:05:24,940
We found these in his desk.
90
00:05:27,240 --> 00:05:30,500
Let's see, we have glasses.
91
00:05:38,190 --> 00:05:46,190
Do you have something else you can give me?
92
00:06:08,380 --> 00:06:08,740
Mm-hmm.
93
00:06:08,741 --> 00:06:10,720
You'll have to choose, though.
94
00:06:11,280 --> 00:06:14,000
I have his address book, cigarette ladder,
95
00:06:14,900 --> 00:06:17,280
little ornament, seems like
a keepsake made of jade.
96
00:06:18,220 --> 00:06:19,460
Oh, the jade.
97
00:06:48,950 --> 00:06:54,600
I see something very large.
98
00:06:57,450 --> 00:06:58,450
It's gray.
99
00:06:59,650 --> 00:07:00,650
It's on water.
100
00:07:01,950 --> 00:07:02,650
It's a ship.
101
00:07:02,651 --> 00:07:04,230
Yes, it's a ship.
102
00:07:05,390 --> 00:07:07,570
And there are some pillars.
103
00:07:08,950 --> 00:07:11,810
No, pilings.
104
00:07:12,050 --> 00:07:13,570
They're pilings, broken pilings,
105
00:07:13,650 --> 00:07:15,190
like an old ferryboat landing.
106
00:07:16,690 --> 00:07:18,770
Yes, an old ferryboat landing.
107
00:07:19,730 --> 00:07:21,650
And near the broken pillars...
108
00:07:28,410 --> 00:07:29,410
No!
109
00:07:30,030 --> 00:07:31,510
Are you all right?
110
00:07:32,010 --> 00:07:33,370
May we go now?
111
00:07:33,870 --> 00:07:34,670
Yes, you may go.
112
00:07:34,671 --> 00:07:35,810
I said, are you all right?
113
00:07:54,960 --> 00:07:57,460
Oh, uh, Mr. Orwell,
114
00:07:58,560 --> 00:07:59,760
I believe this is yours.
115
00:08:58,670 --> 00:09:00,510
A blow to the temporal lobe,
116
00:09:01,330 --> 00:09:02,330
subdural hematoma.
117
00:09:02,850 --> 00:09:04,210
Here, that's what killed him.
118
00:09:04,670 --> 00:09:05,750
No fluid in the lungs.
119
00:09:06,150 --> 00:09:07,630
Guy was dead before he hit the water.
120
00:09:07,870 --> 00:09:08,870
You run an ID ad on him?
121
00:09:09,070 --> 00:09:10,650
Mm-hmm, definitely Dr. Bower.
122
00:09:10,810 --> 00:09:11,970
She knew right where to look.
123
00:09:12,130 --> 00:09:13,726
We checked Dr. Bower's office this morning.
124
00:09:13,750 --> 00:09:15,070
The only files missing were hers.
125
00:09:15,870 --> 00:09:17,449
Kind of adds up, doesn't it?
126
00:09:17,450 --> 00:09:18,530
To our friends.
127
00:09:24,280 --> 00:09:24,720
Hey, Manny?
128
00:09:25,120 --> 00:09:26,120
Yeah?
129
00:09:26,420 --> 00:09:29,140
I just heard about Dr. Bower on the radio.
130
00:09:30,120 --> 00:09:31,680
Makes it police business now, Harry.
131
00:09:32,480 --> 00:09:33,640
Yeah, but I feel responsible.
132
00:09:34,300 --> 00:09:37,500
If I'd taken the case, he might be alive.
133
00:09:39,300 --> 00:09:40,420
It's my conscience.
134
00:09:41,000 --> 00:09:42,820
Yeah, what do you want from me now, Harry?
135
00:09:43,240 --> 00:09:44,320
Some of the details.
136
00:09:44,820 --> 00:09:47,440
Well, how's the ship pylons
and an old ferryboat landing?
137
00:09:47,740 --> 00:09:49,099
They say Connors had it letter perfect.
138
00:09:49,100 --> 00:09:51,400
Tell me some more about Miss Connors.
139
00:09:52,880 --> 00:09:53,320
Manny?
140
00:09:53,680 --> 00:09:55,320
All I know is that she's a writer, Harry.
141
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
What does she write?
142
00:09:57,280 --> 00:09:58,280
Obituaries.
143
00:09:58,380 --> 00:09:59,380
I'm not kidding.
144
00:09:59,460 --> 00:10:02,140
She writes murder stories that
have a very funny way of coming true.
145
00:10:14,410 --> 00:10:15,410
Pardon me.
146
00:10:15,890 --> 00:10:16,890
I'm sorry.
147
00:10:16,930 --> 00:10:18,210
I'm afraid I can't help you now.
148
00:10:18,310 --> 00:10:18,790
We're closing.
149
00:10:19,290 --> 00:10:21,270
I'd like to talk to you about Fay Connors.
150
00:10:21,390 --> 00:10:22,910
Why don't you check the card catalog?
151
00:10:23,430 --> 00:10:24,430
Tomorrow.
152
00:10:25,110 --> 00:10:26,710
I have to close up now.
153
00:10:26,850 --> 00:10:27,850
Why are you whispering?
154
00:10:27,890 --> 00:10:28,890
This is a library.
155
00:10:29,450 --> 00:10:31,070
Yeah, but there's nobody here.
156
00:10:31,870 --> 00:10:32,390
Rules.
157
00:10:32,630 --> 00:10:33,630
Oh.
158
00:10:34,390 --> 00:10:36,090
I'd like to ask you a question.
159
00:10:36,470 --> 00:10:37,850
I'm leaving for the day.
160
00:10:38,390 --> 00:10:41,430
I know a place that's so noisy
you could scream your head off.
161
00:10:41,970 --> 00:10:42,970
Nobody will hear you.
162
00:11:12,580 --> 00:11:16,140
Mr. Orwell, what do
you really want from me?
163
00:11:16,860 --> 00:11:18,320
I want to know about Fay Connors.
164
00:11:19,240 --> 00:11:23,120
Well, she wrote three rather
famous stories about murders.
165
00:11:23,620 --> 00:11:26,040
All three came true in every detail.
166
00:11:27,280 --> 00:11:29,116
Well, if you're interested, I
think you should read them.
167
00:11:29,140 --> 00:11:30,140
I've read the books.
168
00:11:31,040 --> 00:11:33,718
I've also read some
articles written by a
169
00:11:33,730 --> 00:11:36,740
member of the Society
of Psychic Investigation.
170
00:11:37,000 --> 00:11:38,600
Isn't it the new writer, Sir Nixon?
171
00:11:39,420 --> 00:11:41,460
Well, I want to know what
you really think about it.
172
00:11:42,540 --> 00:11:43,240
Very well.
173
00:11:43,241 --> 00:11:48,200
I am a member of the Society, and
I do investigate such phenomena.
174
00:11:49,060 --> 00:11:53,600
Now, I suppose you know that
Houdini was able to duplicate, by trickery,
175
00:11:54,760 --> 00:11:58,040
anything ever done by
so-called supernatural means.
176
00:11:59,160 --> 00:12:03,120
Spent his entire life trying
to find a genuine medium.
177
00:12:04,280 --> 00:12:05,420
Never found one.
178
00:12:06,160 --> 00:12:08,140
So you think Fay Connors is a flint?
179
00:12:10,400 --> 00:12:11,400
Yes.
180
00:12:13,660 --> 00:12:15,820
Really? You're hesitating. Why?
181
00:12:16,760 --> 00:12:17,760
Well, that's not all.
182
00:12:19,980 --> 00:12:21,360
I think she's dangerous.
183
00:12:32,820 --> 00:12:33,260
Hello.
184
00:12:33,580 --> 00:12:34,060
Good evening.
185
00:12:34,540 --> 00:12:35,540
Is Miss Connors home?
186
00:12:35,760 --> 00:12:36,760
No, she isn't.
187
00:12:36,800 --> 00:12:37,800
Will she be back soon?
188
00:12:38,100 --> 00:12:39,100
Yes.
189
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
May I come in and wait?
190
00:12:40,420 --> 00:12:41,420
Is she expecting you?
191
00:12:41,880 --> 00:12:43,160
If she's a psyche, she is.
192
00:12:54,570 --> 00:12:56,370
Hey, where is she?
193
00:12:56,690 --> 00:12:57,430
Out for a walk.
194
00:12:57,430 --> 00:12:58,430
By herself?
195
00:12:58,630 --> 00:13:00,670
She's quite capable of being by herself.
196
00:13:04,970 --> 00:13:07,530
Is Miss Connors going away on the trip?
197
00:13:07,930 --> 00:13:10,110
No. Those are mine. I'm going away.
198
00:13:11,310 --> 00:13:12,590
Now, if you'll excuse me.
199
00:13:17,050 --> 00:13:18,050
Miss Olney.
200
00:13:19,630 --> 00:13:20,630
Miss Olney.
201
00:13:21,610 --> 00:13:22,610
Why are you leaving?
202
00:13:26,470 --> 00:13:27,470
Got a braille tablet?
203
00:13:27,770 --> 00:13:30,610
Miss Connors likes to read
her work after she dictates it.
204
00:13:31,910 --> 00:13:33,930
You worked for her for a long while?
205
00:13:35,670 --> 00:13:38,090
Ever since the accident
when she lost her sight.
206
00:13:38,890 --> 00:13:39,890
Three years ago.
207
00:13:41,170 --> 00:13:43,950
Well, then why are you leaving?
She still needs you, doesn't she?
208
00:13:48,540 --> 00:13:49,540
Miss Olney.
209
00:13:52,040 --> 00:13:53,160
Why are you leaving?
210
00:14:01,300 --> 00:14:02,300
I'm afraid.
211
00:14:03,870 --> 00:14:07,710
This gift of hers,
whatever it is, it's unnatural.
212
00:14:08,770 --> 00:14:11,770
I don't understand how she does
what she does, but it isn't right.
213
00:14:12,330 --> 00:14:15,330
I don't want to be part of it. I don't
want to know any more about it.
214
00:14:16,490 --> 00:14:18,010
I know too much as it is.
215
00:14:24,350 --> 00:14:25,350
Blanche?
216
00:14:25,570 --> 00:14:26,570
I'm sorry.
217
00:14:28,430 --> 00:14:30,590
Oh, that's all right. I
came in the back way.
218
00:14:37,580 --> 00:14:38,580
Mr. Orwell?
219
00:14:41,780 --> 00:14:44,400
I told Miss Olney you were expecting me.
220
00:14:46,660 --> 00:14:47,740
Yes, I was.
221
00:14:49,800 --> 00:14:51,080
Won't you come this way?
222
00:14:59,660 --> 00:15:00,960
Would you like a drink?
223
00:15:01,880 --> 00:15:02,880
Okay.
224
00:15:03,300 --> 00:15:04,300
Scotch, isn't it?
225
00:15:05,180 --> 00:15:06,180
Yes.
226
00:15:12,180 --> 00:15:17,080
Dr. Bauer wanted to hire me because
he thought somebody was going to kill him.
227
00:15:17,660 --> 00:15:18,660
I turned him down.
228
00:15:19,820 --> 00:15:21,040
And then he was killed.
229
00:15:22,280 --> 00:15:23,480
That's why I feel responsible.
230
00:15:25,000 --> 00:15:26,160
And I want you to help me.
231
00:15:27,240 --> 00:15:28,920
I can't help you.
232
00:15:29,880 --> 00:15:32,120
You told Dr. Bauer he
was going to be killed.
233
00:15:32,220 --> 00:15:33,740
You told the police he was dead.
234
00:15:33,940 --> 00:15:35,460
You told the police where to find him.
235
00:15:36,500 --> 00:15:38,680
You can call it ESP, whatever you want to.
236
00:15:38,760 --> 00:15:41,460
But if you can do all that, why
can't you tell me who killed him?
237
00:15:42,280 --> 00:15:43,960
I don't know who killed him.
238
00:15:48,980 --> 00:15:49,980
Mr. Orwell.
239
00:15:51,400 --> 00:15:53,020
Have you ever had a dream?
240
00:15:53,920 --> 00:15:57,960
A dream that was so real that you
could hardly believe it wasn't true.
241
00:16:00,380 --> 00:16:03,780
And then you were relieved when you woke up
because you found out it was only a dream.
242
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
Yeah, sure.
243
00:16:06,120 --> 00:16:08,360
How would you feel if
those dreams came true?
244
00:16:09,780 --> 00:16:10,980
That's what happens to me.
245
00:16:13,190 --> 00:16:15,570
How long has it been
happening? All your life?
246
00:16:17,150 --> 00:16:18,150
No.
247
00:16:18,270 --> 00:16:20,710
No, just for the past three
years ever since the accident.
248
00:16:22,130 --> 00:16:24,030
You don't have to believe me.
249
00:16:24,350 --> 00:16:25,590
Most people don't.
250
00:16:27,150 --> 00:16:30,490
So you see, I can't
really help you, Mr. Orwell.
251
00:16:40,490 --> 00:16:41,490
What's the matter?
252
00:16:44,840 --> 00:16:45,840
Miss Connors.
253
00:16:46,200 --> 00:16:47,200
Miss Connors.
254
00:16:48,300 --> 00:16:49,540
Are you all right?
255
00:16:49,900 --> 00:16:50,900
I'm next.
256
00:16:51,700 --> 00:16:52,900
I'm next.
257
00:16:54,500 --> 00:16:55,700
I'm next.
258
00:16:57,320 --> 00:16:58,320
Miss Olney.
259
00:16:59,620 --> 00:17:00,740
Miss Olney.
260
00:17:07,930 --> 00:17:09,010
It's all right.
261
00:17:09,930 --> 00:17:10,930
She'll be all right.
262
00:17:11,609 --> 00:17:12,690
Good night, Mr. Orwell.
263
00:17:55,450 --> 00:17:58,600
What is it?
264
00:18:15,560 --> 00:18:16,560
Blanche?
265
00:18:33,360 --> 00:18:35,040
Sometimes death is like that.
266
00:18:35,360 --> 00:18:37,000
All that is the unchangeable fact.
267
00:18:37,380 --> 00:18:39,480
A lot of questions, but no easy answers.
268
00:18:40,180 --> 00:18:42,200
Was it meant to be Faye
Connors who was killed?
269
00:18:42,540 --> 00:18:44,260
Or could she have been the one that did it?
270
00:18:45,020 --> 00:18:46,020
But then how?
271
00:18:46,600 --> 00:18:47,600
And why?
272
00:18:47,740 --> 00:18:49,100
Check those out with DMV.
273
00:18:51,560 --> 00:18:52,760
She's next. That's it?
274
00:18:53,020 --> 00:18:53,420
That's it.
275
00:18:53,780 --> 00:18:54,796
You're a witness to a murder.
276
00:18:54,820 --> 00:18:56,976
You talk to the deceased a few
minutes before she gets killed.
277
00:18:57,000 --> 00:18:58,080
That's all you have to say?
278
00:18:58,720 --> 00:18:58,920
Harry?
279
00:18:59,640 --> 00:19:00,640
Harry?
280
00:19:01,300 --> 00:19:02,300
Can you hear me?
281
00:19:02,620 --> 00:19:04,780
Yeah, I can hear you. I'm
trying to remember something.
282
00:19:05,320 --> 00:19:06,600
What are you trying to remember?
283
00:19:06,740 --> 00:19:08,460
Well, if I could remember it, I'd tell you.
284
00:19:08,680 --> 00:19:09,520
Oh, come on.
285
00:19:09,700 --> 00:19:10,380
Yes, doctor?
286
00:19:10,520 --> 00:19:11,520
I've sedated her.
287
00:19:11,600 --> 00:19:13,060
She was pretty badly shaken up.
288
00:19:13,160 --> 00:19:13,780
Did she say anything?
289
00:19:14,160 --> 00:19:15,600
I just thought it was all her fault.
290
00:19:15,680 --> 00:19:16,440
Okay, thank you.
291
00:19:16,580 --> 00:19:16,840
Frank.
292
00:19:17,160 --> 00:19:17,360
Annie.
293
00:19:17,840 --> 00:19:20,080
I want one man outside, one man inside.
294
00:19:20,340 --> 00:19:21,000
24 hours?
295
00:19:21,100 --> 00:19:21,260
Yeah.
296
00:19:21,620 --> 00:19:22,400
I'll get on it right away.
297
00:19:22,420 --> 00:19:23,420
All right.
298
00:19:29,270 --> 00:19:31,190
Hey, Manny, I remembered what she said.
299
00:19:31,610 --> 00:19:32,270
Who said what?
300
00:19:32,510 --> 00:19:33,510
Blanche.
301
00:19:33,590 --> 00:19:33,950
What?
302
00:19:34,250 --> 00:19:37,870
At the time I thought it was
ESP, but now I'm not so sure.
303
00:19:38,130 --> 00:19:39,410
Harry, what was it Blanche said?
304
00:19:39,530 --> 00:19:40,649
Well, she said,
305
00:19:40,650 --> 00:19:43,370
I know too much already.
306
00:19:43,790 --> 00:19:43,870
Harry.
307
00:19:44,090 --> 00:19:44,210
Huh?
308
00:19:44,810 --> 00:19:45,850
Stay out of this, please.
309
00:19:46,110 --> 00:19:47,830
Manny, you know how
much I value our friendship.
310
00:19:47,850 --> 00:19:48,530
Forget it, Harry.
311
00:19:48,810 --> 00:19:50,030
I can't forget it.
312
00:19:51,150 --> 00:19:52,150
Manny, do me a favor.
313
00:19:52,190 --> 00:19:52,790
Go away.
314
00:19:53,070 --> 00:19:54,290
Manny, you owe me.
315
00:19:54,450 --> 00:19:55,590
I owe you nothing, Harry.
316
00:19:56,130 --> 00:19:57,410
Manny, what about my conscience?
317
00:19:57,650 --> 00:19:58,946
Harry, you don't have a conscience.
318
00:19:58,970 --> 00:19:59,770
You don't have a client.
319
00:19:59,870 --> 00:20:00,690
What do you want from me?
320
00:20:00,710 --> 00:20:03,250
I want one quick look at the
accident file on Faye Connery.
321
00:20:03,290 --> 00:20:04,170
Harry, I can't.
322
00:20:04,190 --> 00:20:04,770
Then give me a name.
323
00:20:05,050 --> 00:20:06,590
The name of the attending physician.
324
00:20:07,870 --> 00:20:09,310
The name of the attending physician.
325
00:20:10,010 --> 00:20:11,490
Dr. Luis Hernandez.
326
00:20:13,190 --> 00:20:14,190
Manny?
327
00:20:14,270 --> 00:20:15,270
Yeah.
328
00:20:16,190 --> 00:20:17,190
Thank you.
329
00:20:17,690 --> 00:20:18,690
Anytime.
330
00:20:46,810 --> 00:20:48,070
Three years ago?
331
00:20:48,270 --> 00:20:49,270
Yeah, yeah, look.
332
00:20:53,740 --> 00:20:54,800
Yeah, I remember now.
333
00:20:55,780 --> 00:20:56,940
How can I help you?
334
00:20:57,840 --> 00:20:58,840
Well, what happened?
335
00:20:59,940 --> 00:21:02,740
Well, it's what you expect
in that kind of a car accident.
336
00:21:03,200 --> 00:21:05,799
She was in shock, disoriented, frightened.
337
00:21:05,800 --> 00:21:09,420
I remember she kept asking
for her husband and her sister.
338
00:21:10,300 --> 00:21:12,700
But the police checked the
car, routine in an accident,
339
00:21:13,040 --> 00:21:14,680
and there was nobody else in the car.
340
00:21:14,940 --> 00:21:15,940
No trace of anybody.
341
00:21:16,780 --> 00:21:19,519
We tried to help, of course,
but with the amnesia...
342
00:21:19,520 --> 00:21:19,940
Amnesia?
343
00:21:20,320 --> 00:21:22,500
Yeah, the patient suffered partial amnesia.
344
00:21:23,120 --> 00:21:27,220
She remembered absolutely
nothing about the previous 24 hours.
345
00:21:28,060 --> 00:21:31,120
I would imagine that Dr. Pierce
looked into that pretty thoroughly.
346
00:21:31,260 --> 00:21:31,440
Dr. Pierce?
347
00:21:32,180 --> 00:21:34,020
Yeah, we called him in.
348
00:21:34,500 --> 00:21:36,800
I figured that because of the blindness,
349
00:21:37,040 --> 00:21:39,280
we needed the opinion of a
leading neuro-ophthalmologist.
350
00:21:40,080 --> 00:21:41,280
Could you give me his address?
351
00:21:41,740 --> 00:21:42,740
Of course.
352
00:21:52,040 --> 00:21:53,280
What do you call this thing?
353
00:21:54,080 --> 00:21:54,560
Optokinetic...
354
00:21:54,560 --> 00:21:55,180
That's right.
355
00:21:55,400 --> 00:21:57,100
The optokinetic drum test.
356
00:21:58,000 --> 00:21:59,920
Your eyes moved, you
couldn't help yourself.
357
00:22:01,060 --> 00:22:03,060
Let's suppose that you
told me you couldn't see.
358
00:22:03,420 --> 00:22:05,680
This test would tell me
that, in fact, you could see.
359
00:22:06,200 --> 00:22:08,440
Well, you're telling me that
Faye Connors isn't blind.
360
00:22:10,020 --> 00:22:12,860
Are you familiar with the
term hysterical blindness?
361
00:22:14,380 --> 00:22:15,380
No.
362
00:22:15,480 --> 00:22:17,380
And most people don't
understand what it means.
363
00:22:18,100 --> 00:22:21,120
It comes as a result of
great emotional shock,
364
00:22:21,580 --> 00:22:22,740
just as amnesia does.
365
00:22:23,420 --> 00:22:26,840
They are both ways of denying
something we simply cannot accept.
366
00:22:27,420 --> 00:22:27,780
Go on.
367
00:22:28,360 --> 00:22:32,720
In a case of hysterical blindness,
the patient sees perfectly well.
368
00:22:32,860 --> 00:22:33,860
What? What?
369
00:22:33,940 --> 00:22:36,180
But the patient denies that he can see.
370
00:22:36,260 --> 00:22:37,460
Now, let me be quite specific.
371
00:22:37,980 --> 00:22:41,180
On a conscious level,
the patient does not see.
372
00:22:42,300 --> 00:22:44,660
Unconsciously, he does
see, but he's not aware of it.
373
00:22:45,640 --> 00:22:47,360
There are giveaways, of course.
374
00:22:47,540 --> 00:22:49,280
Such people never fall over furniture.
375
00:22:50,080 --> 00:22:53,760
You can't lead them into a hole,
for instance, or to the edge of a cliff.
376
00:22:54,640 --> 00:22:57,560
It's a functional blindness,
but it's perfectly real.
377
00:22:58,680 --> 00:23:00,720
Faye Connors has hysterical blindness?
378
00:23:00,920 --> 00:23:01,160
Yes.
379
00:23:01,720 --> 00:23:02,720
Is there a cure for it?
380
00:23:03,860 --> 00:23:07,000
No, but it can disappear
as suddenly as it came on,
381
00:23:07,060 --> 00:23:08,300
and always for the same reason.
382
00:23:08,580 --> 00:23:09,580
What's that?
383
00:23:09,760 --> 00:23:10,760
Shock.
384
00:23:15,430 --> 00:23:16,390
You're not...
385
00:23:16,391 --> 00:23:18,510
Could you tell if she were faking it?
386
00:23:19,670 --> 00:23:21,570
I don't quite understand
what you're getting at.
387
00:23:22,270 --> 00:23:25,510
Well, if you want us to testify
in court, get up on the stand.
388
00:23:26,010 --> 00:23:28,650
Could you swear she isn't
faking that she's really blind?
389
00:23:29,290 --> 00:23:30,730
I wouldn't answer such a question.
390
00:23:31,350 --> 00:23:31,730
Why not?
391
00:23:32,130 --> 00:23:34,229
There's no such test at the present time
392
00:23:34,230 --> 00:23:37,850
to tell whether a person is suffering
from true hysterical blindness,
393
00:23:38,010 --> 00:23:39,210
or, as you say, faking.
394
00:23:39,870 --> 00:23:42,070
Well, then you couldn't
testify that she isn't blind.
395
00:23:42,910 --> 00:23:44,010
No, nobody could.
396
00:23:44,530 --> 00:23:45,650
What happened to the guards?
397
00:23:46,170 --> 00:23:47,230
I dismissed them.
398
00:23:47,330 --> 00:23:48,330
Just like that?
399
00:23:48,630 --> 00:23:49,849
No, I got a court order.
400
00:23:49,850 --> 00:23:51,130
Even though you said you'd next?
401
00:23:52,290 --> 00:23:52,670
Yes.
402
00:23:52,810 --> 00:23:54,690
All right, come on, you're going with me.
403
00:23:55,530 --> 00:23:55,730
Why?
404
00:23:56,090 --> 00:23:58,966
Because I want to ask you some questions,
because you shouldn't be here alone,
405
00:23:58,990 --> 00:24:01,350
because if I ask you
questions and you get killed,
406
00:24:01,430 --> 00:24:02,810
then I won't get answers. Come on.
407
00:24:31,930 --> 00:24:32,930
Come on.
408
00:24:41,610 --> 00:24:43,370
You want some coffee, Miss Connors?
409
00:24:46,350 --> 00:24:48,030
It's a beautiful day, isn't it?
410
00:24:48,870 --> 00:24:49,870
You noticed?
411
00:24:50,410 --> 00:24:52,330
Don't you think I can
feel the sun on my face?
412
00:24:54,070 --> 00:24:55,630
That's a very pretty face.
413
00:24:57,050 --> 00:24:58,390
Sit down, right to your right.
414
00:24:59,130 --> 00:25:00,530
Don't say that, please.
415
00:25:00,990 --> 00:25:02,550
Don't say you have a pretty face?
416
00:25:03,930 --> 00:25:05,910
Blind people don't look the same.
417
00:25:06,510 --> 00:25:07,510
They don't?
418
00:25:08,170 --> 00:25:10,350
That play of expression isn't there.
419
00:25:11,750 --> 00:25:14,510
You know, when you're born blind,
420
00:25:14,650 --> 00:25:16,650
you don't have anyone
to model yourself after.
421
00:25:18,330 --> 00:25:19,530
And when you lose your sight,
422
00:25:19,690 --> 00:25:24,150
you tend to forget what
you're supposed to look like.
423
00:25:25,190 --> 00:25:26,910
Well, you're wrong on both counts.
424
00:25:27,950 --> 00:25:29,290
I'm the one who's blind.
425
00:25:29,850 --> 00:25:31,850
My authority is Dr. Arnold Pierce.
426
00:25:35,200 --> 00:25:36,620
Your expression changed.
427
00:25:37,380 --> 00:25:38,480
You frightened me.
428
00:25:38,540 --> 00:25:40,060
Well, I'll try not to frighten you.
429
00:25:42,520 --> 00:25:44,300
You know, you have me at a disadvantage.
430
00:25:44,480 --> 00:25:45,760
I don't know what you look like.
431
00:25:47,820 --> 00:25:50,500
Yeah, well, tell me about
the night of the accident.
432
00:25:50,740 --> 00:25:51,740
Where were you going?
433
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
To Tecate.
434
00:25:56,720 --> 00:25:58,220
That's a resort, isn't it?
435
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
Yes.
436
00:25:59,840 --> 00:26:01,300
South of the border? Why?
437
00:26:02,380 --> 00:26:03,559
I wanted to get away.
438
00:26:03,560 --> 00:26:04,840
What for?
439
00:26:05,980 --> 00:26:07,680
I used to go there often.
440
00:26:09,160 --> 00:26:10,700
Three o'clock in the morning?
441
00:26:14,150 --> 00:26:16,230
I don't really want to talk about it.
442
00:26:17,970 --> 00:26:18,990
Why? Was your husband?
443
00:26:19,990 --> 00:26:20,990
I don't know.
444
00:26:27,760 --> 00:26:29,000
Cause of the amnesia?
445
00:26:29,620 --> 00:26:31,560
I did not have amnesia.
446
00:26:31,860 --> 00:26:33,720
I wish everyone would
stop misusing that word.
447
00:26:33,780 --> 00:26:34,780
I had a concussion.
448
00:26:35,460 --> 00:26:38,480
A concussion. That's what it was.
449
00:26:38,600 --> 00:26:39,600
And I lost.
450
00:26:40,920 --> 00:26:43,100
I lost about 24 hours.
451
00:26:43,160 --> 00:26:44,540
24 hours before the accident?
452
00:26:44,620 --> 00:26:45,620
Yes.
453
00:26:45,780 --> 00:26:46,980
What happened to your husband?
454
00:26:47,840 --> 00:26:48,840
Well, I don't know.
455
00:26:50,560 --> 00:26:53,120
Look, would you talk to
me? I'm trying to help you.
456
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
Just talk to me.
457
00:26:56,680 --> 00:26:57,680
Tell me.
458
00:26:59,700 --> 00:27:02,500
My husband was having an
affair with my younger sister.
459
00:27:03,180 --> 00:27:04,500
I found out about it.
460
00:27:06,860 --> 00:27:08,400
He wanted to tell me about it.
461
00:27:09,680 --> 00:27:10,680
But I wouldn't let him.
462
00:27:13,990 --> 00:27:14,990
He was desperate.
463
00:27:17,070 --> 00:27:20,230
You see, I have money and
he didn't want to lose any of it.
464
00:27:22,090 --> 00:27:23,090
You have money.
465
00:27:23,890 --> 00:27:24,890
Lots of money?
466
00:27:27,050 --> 00:27:28,050
Yes.
467
00:27:30,630 --> 00:27:31,630
So what happened?
468
00:27:34,390 --> 00:27:36,810
I woke up in a hospital in Chula Vista.
469
00:27:39,440 --> 00:27:42,420
I kept asking for him, but he
was gone. So was my sister.
470
00:27:44,640 --> 00:27:46,260
And I'd lost 24 hours.
471
00:27:48,020 --> 00:27:51,160
And I lost my husband, and I
lost my sister, and I lost my sight.
472
00:27:52,140 --> 00:27:55,400
And in place of it, I had this
strange way of seeing into the future.
473
00:27:58,110 --> 00:27:59,310
I'm still next, you know.
474
00:28:00,890 --> 00:28:02,550
Blanche's dying doesn't change anything.
475
00:28:03,770 --> 00:28:04,770
Yeah, Blanche.
476
00:28:06,210 --> 00:28:08,170
I want to hear about Blanche.
477
00:28:09,430 --> 00:28:11,050
How'd you come to hire her?
478
00:28:12,690 --> 00:28:13,970
Who recommended her?
479
00:28:16,300 --> 00:28:17,300
Connors?
480
00:28:21,680 --> 00:28:22,680
Connors?
481
00:28:30,390 --> 00:28:31,390
Hey?
482
00:28:34,890 --> 00:28:35,890
Hey!
483
00:28:37,510 --> 00:28:38,510
Hey!
484
00:28:41,530 --> 00:28:43,250
What are you trying to do?
485
00:28:45,490 --> 00:28:47,390
Kill myself and make it come true.
486
00:28:47,510 --> 00:28:49,690
Is that what people think
I do? Plan these things?
487
00:29:10,910 --> 00:29:12,630
To everything there is a season.
488
00:29:13,570 --> 00:29:15,610
A time to every purpose under the heaven.
489
00:29:16,890 --> 00:29:18,030
A time to be born.
490
00:29:19,070 --> 00:29:19,690
A time to die.
491
00:29:19,710 --> 00:29:21,110
What will happen to her belongings?
492
00:29:22,130 --> 00:29:23,330
They'll go to her family.
493
00:29:24,410 --> 00:29:26,270
She didn't have any. She was an orphan.
494
00:29:27,390 --> 00:29:28,390
She had nothing.
495
00:29:29,450 --> 00:29:30,710
Well, then what does it matter?
496
00:29:32,010 --> 00:29:33,250
It matters to me.
497
00:29:35,030 --> 00:29:36,890
Could I have something of hers?
498
00:29:38,490 --> 00:29:40,070
I suppose so. What would you want?
499
00:29:41,030 --> 00:29:43,169
Oh, I don't care. Just anything.
500
00:29:43,170 --> 00:29:45,910
Something to remember her by.
501
00:29:47,130 --> 00:29:48,850
Well, I'll talk to Lieutenant Quinlan.
502
00:29:50,130 --> 00:29:51,570
A time to keep silence.
503
00:29:52,650 --> 00:29:53,750
And a time to speak.
504
00:29:54,930 --> 00:29:56,290
A time to love.
505
00:29:57,370 --> 00:29:58,550
And a time to hate.
506
00:30:00,710 --> 00:30:08,710
A time to give and a time to take back.
507
00:30:23,760 --> 00:30:27,000
What Fay really wanted was the
manuscript Blanche was typing for.
508
00:30:27,700 --> 00:30:29,320
Suddenly, that's what I wanted too.
509
00:30:32,660 --> 00:30:34,484
Harry, don't ask me. You
know I can't let anything
510
00:30:34,496 --> 00:30:36,336
go on the only case
while it's still in the room.
511
00:30:36,360 --> 00:30:37,120
It isn't hers.
512
00:30:37,300 --> 00:30:37,440
What?
513
00:30:37,840 --> 00:30:40,760
No, it's Fay's book. She
was just typing it for her.
514
00:30:42,660 --> 00:30:43,660
Okay.
515
00:30:43,760 --> 00:30:44,760
But you signed it.
516
00:30:45,440 --> 00:30:46,620
You're a nice man, man.
517
00:30:55,590 --> 00:30:58,406
If you could leave it for me, I think I
could be able to help you a bit better.
518
00:30:58,430 --> 00:31:00,770
Well, could you read it for me now?
519
00:31:01,870 --> 00:31:02,870
All right.
520
00:31:11,740 --> 00:31:12,859
It's a short story, isn't it?
521
00:31:12,860 --> 00:31:13,860
How'd you know that?
522
00:31:14,340 --> 00:31:16,036
Well, Fay Connors,
she writes short stories.
523
00:31:16,060 --> 00:31:16,160
Oh.
524
00:31:16,600 --> 00:31:18,900
You see, being blind
myself, I read a lot of her work.
525
00:31:20,300 --> 00:31:21,300
Uncanny, isn't it?
526
00:31:21,920 --> 00:31:23,640
You think she can
really foresee the future?
527
00:31:23,780 --> 00:31:24,780
I don't know.
528
00:31:28,620 --> 00:31:30,880
I don't think I've ever
seen roses like that before.
529
00:31:31,760 --> 00:31:32,760
What does that mean?
530
00:31:33,520 --> 00:31:34,760
That's the name of the story.
531
00:31:35,140 --> 00:31:35,340
Oh.
532
00:31:35,540 --> 00:31:37,580
I don't think I've ever
seen roses like that before.
533
00:31:38,480 --> 00:31:39,480
Let's see.
534
00:31:43,520 --> 00:31:44,520
Oh, my God.
535
00:31:45,140 --> 00:31:46,140
Help me.
536
00:31:48,040 --> 00:31:49,040
Fay's sister is dead.
537
00:31:58,380 --> 00:32:00,180
What's happening?
What's going on? What is it?
538
00:32:01,040 --> 00:32:02,040
Just a second.
539
00:32:07,300 --> 00:32:08,300
God.
540
00:32:11,380 --> 00:32:12,380
Oh, my God.
541
00:32:13,280 --> 00:32:15,660
I hoped there wouldn't
be a body under the roses.
542
00:32:16,220 --> 00:32:18,540
And I was still hoping it
wouldn't be Fay's sister.
543
00:32:19,640 --> 00:32:22,280
But it wasn't much more
than that. It was just a hope.
544
00:32:23,820 --> 00:32:25,360
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
545
00:32:25,380 --> 00:32:26,380
Harry.
546
00:32:26,740 --> 00:32:27,180
Yeah.
547
00:32:27,400 --> 00:32:28,480
Can I see you for a minute?
548
00:32:28,720 --> 00:32:29,460
What do you want, Manny?
549
00:32:29,461 --> 00:32:35,360
Why do I always let you
talk me into this thing, Harry?
550
00:32:35,380 --> 00:32:35,520
Manny, I told you.
551
00:32:36,160 --> 00:32:38,480
I took the book to this
guy. It was in Braille.
552
00:32:38,840 --> 00:32:39,940
It was the last book.
553
00:32:40,500 --> 00:32:42,840
I told you Blanche didn't
want anyone to see it.
554
00:32:44,940 --> 00:32:45,940
Hey, Lieutenant.
555
00:32:46,200 --> 00:32:47,200
Yeah?
556
00:32:47,580 --> 00:32:48,640
I think we got something.
557
00:33:04,760 --> 00:33:05,760
A sister?
558
00:33:22,820 --> 00:33:25,940
What do you got, Frank?
559
00:33:26,260 --> 00:33:29,239
Check with Dr. Pierce. He hasn't
seen or heard from Miss Connors.
560
00:33:29,240 --> 00:33:30,240
What about the publisher?
561
00:33:30,380 --> 00:33:31,380
Same thing. Nothing.
562
00:33:31,680 --> 00:33:34,000
I just searched the house
again. She's definitely not here.
563
00:33:34,740 --> 00:33:35,740
Leaves you, Harry.
564
00:33:35,840 --> 00:33:36,240
It does?
565
00:33:36,460 --> 00:33:37,460
Yeah, where is she?
566
00:33:37,880 --> 00:33:39,500
What are you charging her with, Manny?
567
00:33:39,700 --> 00:33:40,700
Suspected homicide.
568
00:33:40,960 --> 00:33:43,900
Manny, you can't do that.
She's blind, remember?
569
00:33:44,620 --> 00:33:46,611
If I find out you're
involved, I'm charging you
570
00:33:46,623 --> 00:33:48,500
with accessory, and
it's your license, Harry.
571
00:33:48,560 --> 00:33:52,340
How can I be an accessory when I
bring the girl in of her own free will?
572
00:33:55,200 --> 00:33:57,519
Most writers take little
pieces of the past and
573
00:33:57,531 --> 00:33:59,960
store them in with memory
and illusion and desire.
574
00:34:00,480 --> 00:34:01,480
But not Faye Connors.
575
00:34:02,340 --> 00:34:04,880
And I wanted to know
how she wrote, and why.
576
00:34:05,620 --> 00:34:07,420
So I decided to talk to her publisher.
577
00:34:13,960 --> 00:34:14,960
Hello?
578
00:34:15,760 --> 00:34:16,760
Hello?
579
00:34:16,900 --> 00:34:17,280
Hi.
580
00:34:17,560 --> 00:34:18,560
Hi, may I help you?
581
00:34:18,780 --> 00:34:20,080
I'd like to see Mr. Pentwell.
582
00:34:20,760 --> 00:34:23,580
Oh, I'm afraid you can't.
Mr. Pentwell isn't here anymore.
583
00:34:24,080 --> 00:34:27,920
He sold the company, oh, a couple of
years ago anyway, just before I was hired.
584
00:34:28,360 --> 00:34:30,900
Mr. Carver is our publisher
now, but he isn't in.
585
00:34:31,020 --> 00:34:32,020
I'll wait for him.
586
00:34:32,620 --> 00:34:35,880
I doubt if you'd want to do that.
He's away at a convention, I think.
587
00:34:36,320 --> 00:34:38,360
In any case, he won't be
back for several weeks.
588
00:34:38,960 --> 00:34:39,920
You're not an agent, are you?
589
00:34:39,940 --> 00:34:41,239
No, private detective.
590
00:34:42,080 --> 00:34:43,200
Yeah, maybe you can help me.
591
00:34:43,620 --> 00:34:44,100
I'll try.
592
00:34:44,600 --> 00:34:48,380
I want to know something about Faye
Connors. Anything about Faye Connors.
593
00:34:49,080 --> 00:34:51,360
Uh, there, just what you see.
594
00:34:51,980 --> 00:34:53,759
She's our only real bestseller.
595
00:34:53,760 --> 00:34:58,720
I guess it's all that, uh,
foretelling of the future stuff.
596
00:34:59,440 --> 00:35:00,680
You believe all that?
597
00:35:01,040 --> 00:35:02,680
What, are you kidding? In the book trade?
598
00:35:02,900 --> 00:35:04,520
It's all gimmicks and publicity.
599
00:35:05,040 --> 00:35:09,179
The last publishing company I worked
for, uh, turned out this book called
600
00:35:09,180 --> 00:35:11,320
101 Ways to Arouse Your Husband.
601
00:35:11,800 --> 00:35:12,200
Oh.
602
00:35:12,540 --> 00:35:13,540
It was all recipes.
603
00:35:14,220 --> 00:35:15,320
You know, a cookbook.
604
00:35:15,980 --> 00:35:16,980
Oh.
605
00:35:20,140 --> 00:35:21,440
What's she like, personally?
606
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
We've never met.
607
00:35:23,460 --> 00:35:24,759
She never comes in the office?
608
00:35:24,760 --> 00:35:25,760
Nope.
609
00:35:26,340 --> 00:35:28,580
Well, that's a little unusual, isn't it?
610
00:35:28,620 --> 00:35:30,800
An author that never sees a publisher.
611
00:35:32,500 --> 00:35:35,100
I told you, in this business,
everything's a gimmick.
612
00:35:35,360 --> 00:35:37,180
She sends her manuscripts
over by messenger.
613
00:35:37,900 --> 00:35:38,900
What messenger?
614
00:35:39,200 --> 00:35:41,260
The Triangle Messenger Service.
615
00:35:41,900 --> 00:35:42,900
You get it?
616
00:35:45,100 --> 00:35:49,120
The author, the publisher,
and the voice from beyond.
617
00:35:49,620 --> 00:35:50,620
It's a mystery.
618
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
It's a gimmick.
619
00:35:54,880 --> 00:35:55,880
Oh, thanks.
620
00:35:56,480 --> 00:35:57,100
No trouble.
621
00:35:57,101 --> 00:35:58,700
Uh, anytime.
622
00:36:03,420 --> 00:36:04,420
Ray?
623
00:36:10,920 --> 00:36:11,280
So?
624
00:36:11,880 --> 00:36:13,040
Oh, wait a minute, Manny.
625
00:36:13,060 --> 00:36:15,020
I'm trying to match up
a couple of tissue slides.
626
00:36:15,300 --> 00:36:17,260
I hope it has to do with
the Connor case, does it?
627
00:36:17,440 --> 00:36:19,180
No, it's a Carbon Tet DOA.
628
00:36:19,420 --> 00:36:19,840
What?
629
00:36:20,340 --> 00:36:22,380
Remember that unsolved Carbon Tet homicide?
630
00:36:22,680 --> 00:36:23,680
What was that guy's name?
631
00:36:24,320 --> 00:36:24,760
Soltano.
632
00:36:25,080 --> 00:36:26,080
Soltaro.
633
00:36:26,340 --> 00:36:27,780
What was that, about five years ago?
634
00:36:27,820 --> 00:36:28,820
Yeah, about that.
635
00:36:28,960 --> 00:36:29,960
Why?
636
00:36:30,800 --> 00:36:33,040
Well, I thought these two might match up.
637
00:36:33,120 --> 00:36:34,120
They don't, though.
638
00:36:34,800 --> 00:36:36,199
Soltaro was osmosis.
639
00:36:36,200 --> 00:36:38,020
The DOA was ingestion.
640
00:36:38,700 --> 00:36:40,580
Look, right now, I'm just
interested in Connors.
641
00:36:40,760 --> 00:36:42,120
Do you have anything on that body?
642
00:36:44,920 --> 00:36:47,140
Female, late 20s, about
five, four and a half.
643
00:36:47,700 --> 00:36:49,560
They're all matches, but unfortunately,
644
00:36:49,700 --> 00:36:51,860
there are a lot of women
who are five, four and a half.
645
00:36:52,660 --> 00:36:55,080
What I need, Ray, is a
positive ID on this one.
646
00:36:56,420 --> 00:36:56,880
Now, come over here.
647
00:36:56,900 --> 00:36:58,260
I'll show you what we have so far.
648
00:37:02,640 --> 00:37:05,060
This is an X-ray of
the left leg of the sister,
649
00:37:05,260 --> 00:37:06,520
certified by her doctor.
650
00:37:07,560 --> 00:37:10,040
This is an X-ray we took
of the left leg of the body.
651
00:37:10,420 --> 00:37:12,460
You can see those two
breaks match up perfectly.
652
00:37:13,000 --> 00:37:13,260
Yeah.
653
00:37:13,700 --> 00:37:14,700
Hey, wait a minute.
654
00:37:14,860 --> 00:37:17,060
The one that you took, it's
got an extra break up there.
655
00:37:17,760 --> 00:37:19,920
Now, that probably
happened long after her death.
656
00:37:20,560 --> 00:37:21,880
Could have been an earth tumbler,
657
00:37:21,980 --> 00:37:23,660
something being moved over the gravesite,
658
00:37:23,700 --> 00:37:24,340
almost anything.
659
00:37:24,680 --> 00:37:25,880
Dead bones are pretty brittle.
660
00:37:26,420 --> 00:37:28,700
Yeah, well, probably is
not good enough, Doc.
661
00:37:31,180 --> 00:37:32,520
We got the dental charts.
662
00:37:32,560 --> 00:37:33,716
They're checking them out now.
663
00:37:33,740 --> 00:37:35,860
You get a match there,
that's as good as fingerprints.
664
00:37:36,380 --> 00:37:37,020
Here we go.
665
00:37:37,021 --> 00:37:38,240
Brayden, did I see those?
666
00:37:43,790 --> 00:37:44,790
Yeah.
667
00:37:45,390 --> 00:37:46,750
Now, here's your positive, Manny.
668
00:37:48,430 --> 00:37:49,770
Matches inlay for inlay.
669
00:37:50,110 --> 00:37:50,330
Yeah.
670
00:37:50,550 --> 00:37:52,590
That body you dug up
was Connor's sister, all right.
671
00:37:52,730 --> 00:37:54,690
Can you give me a fix on
how long she's been dead?
672
00:37:54,870 --> 00:37:56,070
Not to the hour or minute,
673
00:37:56,250 --> 00:37:59,490
but I figure approximately three years.
674
00:38:00,310 --> 00:38:01,310
Hmm.
675
00:38:01,430 --> 00:38:02,430
That's close enough.
676
00:38:02,950 --> 00:38:03,950
Thanks, Ray.
677
00:38:35,260 --> 00:38:36,260
Bay!
678
00:38:39,680 --> 00:38:40,680
Bay!
679
00:38:53,680 --> 00:38:54,680
Bay!
680
00:39:06,330 --> 00:39:08,810
Oh, it's nice to feel the sun on my face.
681
00:39:09,050 --> 00:39:10,050
Yeah, sure.
682
00:39:11,790 --> 00:39:12,810
Something wrong?
683
00:39:16,150 --> 00:39:18,190
The police found your sister.
684
00:39:20,090 --> 00:39:21,090
She dead?
685
00:39:24,680 --> 00:39:25,680
Yes.
686
00:39:27,660 --> 00:39:29,280
She struggled so hard.
687
00:39:29,360 --> 00:39:30,720
She wanted so hard to live.
688
00:39:32,160 --> 00:39:33,880
Can you remember now what happened to her?
689
00:39:35,820 --> 00:39:37,199
No, it's not as if I remember.
690
00:39:37,200 --> 00:39:39,240
It's more like...
691
00:39:39,900 --> 00:39:41,140
Where did you find her?
692
00:39:42,000 --> 00:39:44,180
Where the girl in the story was buried.
693
00:39:45,580 --> 00:39:47,100
The Rose Garden? You read it?
694
00:39:49,380 --> 00:39:50,380
Yes.
695
00:39:51,820 --> 00:39:53,620
And now you think I killed her?
696
00:39:54,920 --> 00:39:57,520
Well, I should, logically, but
what I think doesn't matter.
697
00:39:57,640 --> 00:39:59,320
I have to take you to police headquarters.
698
00:39:59,940 --> 00:40:00,940
Of course.
699
00:40:04,300 --> 00:40:05,300
I'm ready.
700
00:40:32,440 --> 00:40:33,440
What's the matter?
701
00:40:34,620 --> 00:40:35,620
The car.
702
00:40:36,280 --> 00:40:37,680
Don't get in the car.
703
00:40:38,600 --> 00:40:39,680
What are you talking about?
704
00:40:40,200 --> 00:40:41,600
There's something in the car.
705
00:40:44,800 --> 00:40:45,800
Harry!
706
00:41:31,270 --> 00:41:34,190
Let the record show that Miss
Connors has been informed of her rights.
707
00:41:34,370 --> 00:41:36,269
Mandy, you haven't got
one bit of real evidence.
708
00:41:36,270 --> 00:41:37,289
Oh, come on, Harry.
709
00:41:37,290 --> 00:41:38,290
Are you all right?
710
00:41:39,630 --> 00:41:40,630
I...
711
00:41:41,170 --> 00:41:42,170
I'm guilty.
712
00:41:44,110 --> 00:41:45,770
I'd like your attorney present.
713
00:41:46,110 --> 00:41:47,150
I don't have an attorney.
714
00:41:48,090 --> 00:41:49,290
We'll appoint one for you.
715
00:41:49,410 --> 00:41:50,949
I don't want an attorney here.
716
00:41:50,950 --> 00:41:53,278
Miss Connors, do you
clearly understand the
717
00:41:53,290 --> 00:41:55,630
implications of the
statement you just made?
718
00:41:56,010 --> 00:41:57,010
I understand.
719
00:41:59,090 --> 00:42:04,970
I am responsible for the deaths of the
three people whose stories I wrote about.
720
00:42:05,750 --> 00:42:08,470
I'm responsible for the
death of Dr. Harry Bower.
721
00:42:08,650 --> 00:42:13,530
I'm responsible for the
death of my secretary...
722
00:42:14,250 --> 00:42:14,710
Blanche.
723
00:42:15,130 --> 00:42:17,990
And I'm responsible...
724
00:42:18,510 --> 00:42:20,370
for the death of my sister, Susan.
725
00:42:20,830 --> 00:42:23,230
What about your husband, Miss
Connors? Did you kill him, too?
726
00:42:28,260 --> 00:42:29,260
I don't know.
727
00:42:29,340 --> 00:42:30,660
What do you mean, you don't know?
728
00:42:31,580 --> 00:42:33,160
Have you found his body yet?
729
00:42:33,520 --> 00:42:35,520
Can you tell us where
his body is, Miss Connors?
730
00:42:36,780 --> 00:42:38,040
I... I don't know.
731
00:42:38,840 --> 00:42:40,180
I'm asking you again.
732
00:42:40,680 --> 00:42:41,720
Did you kill your husband?
733
00:42:42,340 --> 00:42:43,900
I don't remember.
734
00:42:45,220 --> 00:42:46,700
I lost a day.
735
00:42:47,020 --> 00:42:48,940
I told you, I lost a day.
736
00:42:50,160 --> 00:42:52,960
The entire day before the accident, I...
737
00:42:54,880 --> 00:42:56,400
I remember...
738
00:42:57,180 --> 00:42:59,020
that afterward, he was gone.
739
00:42:59,720 --> 00:43:01,480
Go on, Miss Connors.
I'm sorry I interrupted.
740
00:43:01,800 --> 00:43:03,480
Now, how did you kill all of these people?
741
00:43:07,360 --> 00:43:08,000
Does it matter?
742
00:43:08,001 --> 00:43:10,380
Yes, it matters. How
did you kill Blanche Only?
743
00:43:12,970 --> 00:43:15,330
She was killed by a gunshot.
744
00:43:15,630 --> 00:43:17,026
Are you really blind, Miss Connors?
745
00:43:17,050 --> 00:43:17,490
Yes!
746
00:43:17,890 --> 00:43:20,490
Do you realize that Only
was shot 30 feet away?
747
00:43:20,970 --> 00:43:23,570
If you're really blind, how did
you do that? How did you kill her?
748
00:43:25,170 --> 00:43:27,770
I... I caused her to be killed.
749
00:43:28,350 --> 00:43:30,270
Are you trying to say that
you had an accomplice?
750
00:43:31,170 --> 00:43:31,610
No.
751
00:43:32,130 --> 00:43:34,490
Well, then how did you
cause Miss Only to be killed?
752
00:43:39,580 --> 00:43:40,460
Look, I...
753
00:43:40,461 --> 00:43:42,560
I can't explain it.
754
00:43:43,260 --> 00:43:47,440
I don't know how it is that I predict
these things, but I do. It just happens.
755
00:43:48,180 --> 00:43:49,639
Miss Connors, are you trying...
756
00:43:49,640 --> 00:43:53,060
Are you trying to tell us that you
killed people by supernatural means?
757
00:43:53,280 --> 00:43:54,280
Brian!
758
00:43:58,320 --> 00:43:59,320
She believes it.
759
00:44:00,260 --> 00:44:01,800
You know she does. She believes it.
760
00:44:01,860 --> 00:44:02,939
I'm not responsible for what she believes.
761
00:44:02,940 --> 00:44:05,279
She thinks she has supernatural powers.
762
00:44:05,280 --> 00:44:06,640
I don't care what she thinks.
763
00:44:06,920 --> 00:44:08,599
That's the basis on which she confesses.
764
00:44:08,600 --> 00:44:08,840
So?
765
00:44:09,080 --> 00:44:10,080
You're going to let her.
766
00:44:10,140 --> 00:44:13,859
Look, I go into court with that confession,
and I get thrown out in 10 minutes.
767
00:44:13,860 --> 00:44:15,300
You can't use that kind of evidence.
768
00:44:15,460 --> 00:44:16,200
That's what I'm telling you.
769
00:44:16,201 --> 00:44:17,481
What do you want from me, Brian?
770
00:44:17,880 --> 00:44:18,880
Evidence.
771
00:44:21,120 --> 00:44:22,240
Give that to Miss Connors.
772
00:44:22,320 --> 00:44:23,320
What is that?
773
00:44:23,880 --> 00:44:24,920
Faye, take that.
774
00:44:28,770 --> 00:44:29,770
Tell me what it is.
775
00:44:33,730 --> 00:44:34,770
Well, it's a...
776
00:44:40,370 --> 00:44:41,370
Oh...
777
00:44:43,730 --> 00:44:44,730
Oh, no!
778
00:44:49,040 --> 00:44:50,040
You're all right.
779
00:44:53,230 --> 00:44:54,230
Get a nurse.
780
00:44:54,850 --> 00:44:55,850
Nanny.
781
00:45:03,460 --> 00:45:04,980
All right, Harry, what was that about?
782
00:45:09,500 --> 00:45:10,500
Here.
783
00:45:11,020 --> 00:45:12,020
So?
784
00:45:12,180 --> 00:45:14,080
I borrowed it from the lab, boys.
785
00:45:14,200 --> 00:45:16,100
It was in the sister's crib.
786
00:45:16,140 --> 00:45:17,300
You took police evidence?
787
00:45:17,920 --> 00:45:19,116
So what's it supposed to mean?
788
00:45:19,140 --> 00:45:20,140
It's her husband's ring.
789
00:45:20,400 --> 00:45:21,060
How do you know it is?
790
00:45:21,061 --> 00:45:22,920
I didn't until I put it in her hand.
791
00:45:23,000 --> 00:45:24,040
Harry, you are guessing.
792
00:45:24,060 --> 00:45:25,060
Come on, if I'm right.
793
00:45:25,540 --> 00:45:27,540
And the husband is the
man you're looking for.
794
00:45:27,920 --> 00:45:30,159
And he's out there somewhere
waiting to get at Faye
795
00:45:30,160 --> 00:45:31,600
before she remembers it all.
796
00:45:31,640 --> 00:45:32,680
She remembered the sister.
797
00:45:32,720 --> 00:45:33,880
She could remember him next.
798
00:45:34,020 --> 00:45:34,800
Harry, wake up.
799
00:45:34,820 --> 00:45:35,900
She's conning all of us.
800
00:45:36,200 --> 00:45:36,960
She's a liar.
801
00:45:37,060 --> 00:45:37,780
She's not a psychic.
802
00:45:37,880 --> 00:45:39,756
All she ever predicted was
what she was going to do next.
803
00:45:39,780 --> 00:45:40,560
So what about my pen?
804
00:45:40,561 --> 00:45:41,680
I gave it to you.
805
00:45:41,900 --> 00:45:42,780
You gave it to her.
806
00:45:42,880 --> 00:45:43,980
She knew it was my pen.
807
00:45:44,200 --> 00:45:46,880
She saw you give it to me
because she's not blind, Harry.
808
00:45:54,520 --> 00:45:55,820
I'm not much of a writer.
809
00:45:56,520 --> 00:45:58,760
And even that's given me
some benefit of the doubt.
810
00:45:59,620 --> 00:46:01,779
But I figured I could hunt and peck enough
811
00:46:01,780 --> 00:46:04,220
to finish the last three
pages of Faye's manuscript.
812
00:46:05,420 --> 00:46:06,540
If Faye was innocent,
813
00:46:06,640 --> 00:46:08,360
that meant there had to be someone else.
814
00:46:08,940 --> 00:46:10,780
Someone who knew every step she made.
815
00:46:11,800 --> 00:46:13,859
Someone who knew what
would be in Faye's stories
816
00:46:13,860 --> 00:46:14,940
before they were published.
817
00:46:20,460 --> 00:46:21,700
Thank you very much.
818
00:46:26,160 --> 00:46:27,160
Mr. Carver?
819
00:46:27,300 --> 00:46:27,580
Yes?
820
00:46:27,680 --> 00:46:29,940
A boy just delivered a new
book from Faye Connors.
821
00:47:42,540 --> 00:47:44,300
You can see, can't you?
822
00:47:46,760 --> 00:47:47,940
Yes, I can.
823
00:47:52,290 --> 00:47:54,230
And I saw you kill Susan.
824
00:47:54,370 --> 00:47:55,690
I can remember that now.
825
00:48:02,600 --> 00:48:05,020
I guess I have no other choice, do I?
826
00:48:09,490 --> 00:48:10,490
Freeze!
827
00:48:12,820 --> 00:48:14,020
Put your hands over your head.
828
00:48:14,080 --> 00:48:15,080
Get them there.
829
00:48:17,980 --> 00:48:19,200
Stand right there.
830
00:48:33,990 --> 00:48:35,070
Ten equipment, please.
831
00:48:45,420 --> 00:48:46,480
Share your thoughts.
832
00:48:46,620 --> 00:48:46,780
What?
833
00:48:47,300 --> 00:48:48,340
Wanna share your thoughts?
834
00:48:52,110 --> 00:48:53,510
I was just looking around.
835
00:48:55,170 --> 00:48:57,410
I guess it's natural I
shouldn't have remembered.
836
00:48:59,390 --> 00:49:00,970
I found the two of them together.
837
00:49:02,470 --> 00:49:04,950
She wanted him and he wanted my money.
838
00:49:05,970 --> 00:49:06,970
She had a gun.
839
00:49:07,390 --> 00:49:08,586
He tried to take it away from her.
840
00:49:08,610 --> 00:49:09,930
They struggled and he killed her.
841
00:49:10,690 --> 00:49:13,190
I ran away and then the accident.
842
00:49:13,510 --> 00:49:14,510
Hi, Harry.
843
00:49:14,890 --> 00:49:15,590
Hello, Manny.
844
00:49:15,850 --> 00:49:16,850
It's Connors.
845
00:49:18,350 --> 00:49:20,030
Uh, would you excuse us for a minute?
846
00:49:20,550 --> 00:49:22,026
I'd like to talk to you for a second.
847
00:49:22,050 --> 00:49:23,050
Sure.
848
00:49:25,290 --> 00:49:25,870
What is it?
849
00:49:26,150 --> 00:49:28,110
Listen, after finishing
my report and all of this,
850
00:49:28,350 --> 00:49:28,950
I got a question.
851
00:49:29,330 --> 00:49:29,830
Go ahead, shoot.
852
00:49:30,130 --> 00:49:30,470
Blanche.
853
00:49:30,850 --> 00:49:31,470
What about her?
854
00:49:31,690 --> 00:49:33,086
Where does Blanche figure in all of this?
855
00:49:33,110 --> 00:49:35,830
She was the inside contact in the house.
856
00:49:36,130 --> 00:49:37,730
You mean Blanche worked for her husband?
857
00:49:37,810 --> 00:49:39,390
Well, she did, but she didn't know it.
858
00:49:39,830 --> 00:49:42,070
He found out that Blanche
was working in the house,
859
00:49:42,130 --> 00:49:43,210
so he arranged to meet her.
860
00:49:43,590 --> 00:49:46,290
He told her he was responsible
for the accident indirectly,
861
00:49:46,430 --> 00:49:47,830
but he was ashamed to see his wife,
862
00:49:47,890 --> 00:49:48,890
that's why he ran away.
863
00:49:48,950 --> 00:49:51,710
But he was still interested
in how she was doing,
864
00:49:51,790 --> 00:49:52,370
her progress.
865
00:49:52,371 --> 00:49:54,889
But what he really wanted
from Blanche was to find out
866
00:49:54,890 --> 00:49:56,130
if she ever regains her memory,
867
00:49:56,230 --> 00:49:57,590
because if she regains her memory,
868
00:49:57,830 --> 00:49:58,910
she'd remember the killing.
869
00:49:59,150 --> 00:49:59,550
Yeah.
870
00:49:59,830 --> 00:50:01,750
Yeah, you want to know
how he became a publisher?
871
00:50:01,790 --> 00:50:02,030
Well, no.
872
00:50:02,031 --> 00:50:03,309
When Faye got out of the hospital
873
00:50:03,310 --> 00:50:04,829
and she started to predict things,
874
00:50:04,830 --> 00:50:06,170
and some of them did come true,
875
00:50:06,550 --> 00:50:09,190
he told Blanche to encourage
Faye to write him down.
876
00:50:09,390 --> 00:50:09,830
Well, thanks.
877
00:50:10,030 --> 00:50:12,190
That way, he started to
publish her predictions,
878
00:50:12,670 --> 00:50:13,710
and he got rich,
879
00:50:13,790 --> 00:50:15,810
which was what he wanted
to be in the first place.
880
00:50:15,830 --> 00:50:16,830
Thanks, Harry.
881
00:50:16,990 --> 00:50:18,346
Aren't you going to stay for dinner?
882
00:50:18,370 --> 00:50:18,830
No, Harry.
883
00:50:19,150 --> 00:50:19,350
Huh?
884
00:50:19,351 --> 00:50:22,590
There are times I'd like to
buy back my introduction to you.
885
00:50:22,850 --> 00:50:23,850
Goodbye, Betty.
886
00:50:24,130 --> 00:50:25,130
Yeah.
887
00:50:47,730 --> 00:50:48,730
I was just thinking,
888
00:50:48,830 --> 00:50:52,010
you look exactly like what
I thought you'd look like.
889
00:50:52,910 --> 00:50:53,910
You can't win them all.
60860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.