All language subtitles for Harry_O_-_01x09_-_Second_Sight_DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,880 --> 00:01:33,700 Please, please, couldn't I just have the appointment book? 2 00:01:34,140 --> 00:01:35,837 Let's just leave everything the way it is 3 00:01:35,849 --> 00:01:37,720 until the fingerprint men get here, all right? 4 00:01:38,000 --> 00:01:41,100 Yes, but I have to call people and cancel appointments. 5 00:01:41,960 --> 00:01:43,240 You'll be able to do that later. 6 00:01:43,800 --> 00:01:45,540 Dr. Bower is a psychiatrist. 7 00:01:46,180 --> 00:01:48,180 He has a lot of disturbed patients. 8 00:01:49,220 --> 00:01:51,320 Yeah, obviously, one of them is plenty disturbed. 9 00:01:52,540 --> 00:01:53,760 Did you touch anything? 10 00:01:54,360 --> 00:01:55,280 Oh, no, no. 11 00:01:55,281 --> 00:01:58,660 I, I called you the minute I came in. 12 00:01:59,500 --> 00:02:01,440 Everything is just the way it was. 13 00:02:01,660 --> 00:02:02,660 It's just the way it was. 14 00:02:03,580 --> 00:02:07,400 Dr. Bower is supposed to be here, but he's not. 15 00:02:09,820 --> 00:02:10,660 That's funny. 16 00:02:10,740 --> 00:02:12,420 Look at the name in that appointment book. 17 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Harry Orwell. 18 00:02:14,960 --> 00:02:17,160 Hey, you hear what I said? 19 00:02:18,980 --> 00:02:19,980 What? 20 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 It's blood. 21 00:02:29,430 --> 00:02:37,430 Dr. Carl Bower, client of yours? 22 00:03:05,660 --> 00:03:06,460 Who wants to know? 23 00:03:06,680 --> 00:03:07,680 Lieutenant Quinlan. 24 00:03:07,780 --> 00:03:09,500 He was a client of yours, wasn't he, Harry? 25 00:03:10,040 --> 00:03:14,100 Look, the man is missing, and one of his patients says he's dead, murdered. 26 00:03:15,260 --> 00:03:16,700 Have you seen a psychiatrist, Harry? 27 00:03:16,800 --> 00:03:17,440 No, why? 28 00:03:17,480 --> 00:03:18,480 Do you think I need one? 29 00:03:18,520 --> 00:03:19,180 No comment. 30 00:03:19,360 --> 00:03:20,360 Did Frank fill you in? 31 00:03:20,540 --> 00:03:21,540 Just a little. 32 00:03:21,660 --> 00:03:23,576 What were you doing in Dr. Bower's appointment book, then? 33 00:03:23,600 --> 00:03:24,900 He wanted to hire me. 34 00:03:25,460 --> 00:03:27,220 He said he needed a bodyguard. 35 00:03:27,360 --> 00:03:28,760 Somebody was trying to kill him. 36 00:03:28,820 --> 00:03:30,179 I said, I'm not a bodyguard. 37 00:03:30,180 --> 00:03:31,420 I'm a private detective. 38 00:03:32,160 --> 00:03:34,640 You know, Manny, I don't even carry a gun. 39 00:03:34,760 --> 00:03:35,200 You know that. 40 00:03:35,300 --> 00:03:36,936 What made him think somebody was trying to kill him? 41 00:03:36,960 --> 00:03:38,020 One of his patients. 42 00:03:38,180 --> 00:03:38,660 Say, Connors? 43 00:03:39,000 --> 00:03:39,400 Who? 44 00:03:39,580 --> 00:03:40,320 Yeah, that's it. 45 00:03:40,340 --> 00:03:41,516 You're always asking me favors. 46 00:03:41,540 --> 00:03:42,160 Would you do me one? 47 00:03:42,340 --> 00:03:42,600 Sure. 48 00:03:43,140 --> 00:03:44,540 I want you to meet somebody, OK? 49 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Miss Connors? 50 00:03:55,060 --> 00:03:56,060 Harry Orwell. 51 00:04:03,480 --> 00:04:04,480 Hello. 52 00:04:04,820 --> 00:04:06,340 Would you please be seated, Miss Owen? 53 00:04:08,580 --> 00:04:10,280 Harry Orwell is a private investigator. 54 00:04:10,860 --> 00:04:12,779 Dr. Bower tried to hire him 55 00:04:12,780 --> 00:04:14,700 when he was told that his life was in danger. 56 00:04:15,500 --> 00:04:16,500 Yes, I know. 57 00:04:16,800 --> 00:04:18,315 Did you tell him his life was in danger? 58 00:04:18,339 --> 00:04:19,339 Yes, I did, Lieutenant. 59 00:04:19,940 --> 00:04:22,296 You know, after you gave your report to the police this morning, 60 00:04:22,320 --> 00:04:24,020 we got a call from Dr. Bower's secretary. 61 00:04:24,200 --> 00:04:25,416 Somebody broke into his office, 62 00:04:25,440 --> 00:04:27,460 so we sent our men there, plus to his home. 63 00:04:28,440 --> 00:04:29,460 Dr. Bower is missing. 64 00:04:31,420 --> 00:04:32,940 Dr. Bower is dead, Lieutenant. 65 00:04:33,760 --> 00:04:35,160 How do you know that, Miss Connors? 66 00:04:35,340 --> 00:04:36,460 You've asked me that before. 67 00:04:36,540 --> 00:04:37,680 I'm asking you that again. 68 00:04:37,820 --> 00:04:38,580 I don't know. 69 00:04:38,680 --> 00:04:39,560 Where is his body? 70 00:04:39,561 --> 00:04:41,160 I don't know, Lieutenant. 71 00:04:41,300 --> 00:04:42,300 Please, I'm tired. 72 00:04:42,460 --> 00:04:42,720 I'm sorry. 73 00:04:42,820 --> 00:04:43,940 I really must object. 74 00:04:45,140 --> 00:04:46,220 Miss Owen, are you a nurse? 75 00:04:47,300 --> 00:04:49,040 I've already told you, I'm his secretary. 76 00:04:49,960 --> 00:04:51,396 Do you mind waiting over there, please? 77 00:04:51,420 --> 00:04:52,420 Thank you. 78 00:04:52,560 --> 00:04:53,780 I'm all right, Blanche. 79 00:04:55,820 --> 00:04:59,160 Harry, Miss Connors is a famous psychic. 80 00:04:59,640 --> 00:05:00,640 The word is sensitive. 81 00:05:01,040 --> 00:05:02,199 Miss Connors is a sensitive... 82 00:05:02,200 --> 00:05:04,000 Miss Owen, please, if you don't mind. 83 00:05:04,120 --> 00:05:05,120 Thank you very much. 84 00:05:07,060 --> 00:05:08,060 Miss Connors, 85 00:05:08,780 --> 00:05:10,480 do you think you can help us? 86 00:05:10,860 --> 00:05:12,300 Do you have anything, 87 00:05:13,880 --> 00:05:16,220 something of Dr. Bower's, anything? 88 00:05:16,740 --> 00:05:21,880 Frank, here are some things we found at home. 89 00:05:23,340 --> 00:05:24,940 We found these in his desk. 90 00:05:27,240 --> 00:05:30,500 Let's see, we have glasses. 91 00:05:38,190 --> 00:05:46,190 Do you have something else you can give me? 92 00:06:08,380 --> 00:06:08,740 Mm-hmm. 93 00:06:08,741 --> 00:06:10,720 You'll have to choose, though. 94 00:06:11,280 --> 00:06:14,000 I have his address book, cigarette ladder, 95 00:06:14,900 --> 00:06:17,280 little ornament, seems like a keepsake made of jade. 96 00:06:18,220 --> 00:06:19,460 Oh, the jade. 97 00:06:48,950 --> 00:06:54,600 I see something very large. 98 00:06:57,450 --> 00:06:58,450 It's gray. 99 00:06:59,650 --> 00:07:00,650 It's on water. 100 00:07:01,950 --> 00:07:02,650 It's a ship. 101 00:07:02,651 --> 00:07:04,230 Yes, it's a ship. 102 00:07:05,390 --> 00:07:07,570 And there are some pillars. 103 00:07:08,950 --> 00:07:11,810 No, pilings. 104 00:07:12,050 --> 00:07:13,570 They're pilings, broken pilings, 105 00:07:13,650 --> 00:07:15,190 like an old ferryboat landing. 106 00:07:16,690 --> 00:07:18,770 Yes, an old ferryboat landing. 107 00:07:19,730 --> 00:07:21,650 And near the broken pillars... 108 00:07:28,410 --> 00:07:29,410 No! 109 00:07:30,030 --> 00:07:31,510 Are you all right? 110 00:07:32,010 --> 00:07:33,370 May we go now? 111 00:07:33,870 --> 00:07:34,670 Yes, you may go. 112 00:07:34,671 --> 00:07:35,810 I said, are you all right? 113 00:07:54,960 --> 00:07:57,460 Oh, uh, Mr. Orwell, 114 00:07:58,560 --> 00:07:59,760 I believe this is yours. 115 00:08:58,670 --> 00:09:00,510 A blow to the temporal lobe, 116 00:09:01,330 --> 00:09:02,330 subdural hematoma. 117 00:09:02,850 --> 00:09:04,210 Here, that's what killed him. 118 00:09:04,670 --> 00:09:05,750 No fluid in the lungs. 119 00:09:06,150 --> 00:09:07,630 Guy was dead before he hit the water. 120 00:09:07,870 --> 00:09:08,870 You run an ID ad on him? 121 00:09:09,070 --> 00:09:10,650 Mm-hmm, definitely Dr. Bower. 122 00:09:10,810 --> 00:09:11,970 She knew right where to look. 123 00:09:12,130 --> 00:09:13,726 We checked Dr. Bower's office this morning. 124 00:09:13,750 --> 00:09:15,070 The only files missing were hers. 125 00:09:15,870 --> 00:09:17,449 Kind of adds up, doesn't it? 126 00:09:17,450 --> 00:09:18,530 To our friends. 127 00:09:24,280 --> 00:09:24,720 Hey, Manny? 128 00:09:25,120 --> 00:09:26,120 Yeah? 129 00:09:26,420 --> 00:09:29,140 I just heard about Dr. Bower on the radio. 130 00:09:30,120 --> 00:09:31,680 Makes it police business now, Harry. 131 00:09:32,480 --> 00:09:33,640 Yeah, but I feel responsible. 132 00:09:34,300 --> 00:09:37,500 If I'd taken the case, he might be alive. 133 00:09:39,300 --> 00:09:40,420 It's my conscience. 134 00:09:41,000 --> 00:09:42,820 Yeah, what do you want from me now, Harry? 135 00:09:43,240 --> 00:09:44,320 Some of the details. 136 00:09:44,820 --> 00:09:47,440 Well, how's the ship pylons and an old ferryboat landing? 137 00:09:47,740 --> 00:09:49,099 They say Connors had it letter perfect. 138 00:09:49,100 --> 00:09:51,400 Tell me some more about Miss Connors. 139 00:09:52,880 --> 00:09:53,320 Manny? 140 00:09:53,680 --> 00:09:55,320 All I know is that she's a writer, Harry. 141 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 What does she write? 142 00:09:57,280 --> 00:09:58,280 Obituaries. 143 00:09:58,380 --> 00:09:59,380 I'm not kidding. 144 00:09:59,460 --> 00:10:02,140 She writes murder stories that have a very funny way of coming true. 145 00:10:14,410 --> 00:10:15,410 Pardon me. 146 00:10:15,890 --> 00:10:16,890 I'm sorry. 147 00:10:16,930 --> 00:10:18,210 I'm afraid I can't help you now. 148 00:10:18,310 --> 00:10:18,790 We're closing. 149 00:10:19,290 --> 00:10:21,270 I'd like to talk to you about Fay Connors. 150 00:10:21,390 --> 00:10:22,910 Why don't you check the card catalog? 151 00:10:23,430 --> 00:10:24,430 Tomorrow. 152 00:10:25,110 --> 00:10:26,710 I have to close up now. 153 00:10:26,850 --> 00:10:27,850 Why are you whispering? 154 00:10:27,890 --> 00:10:28,890 This is a library. 155 00:10:29,450 --> 00:10:31,070 Yeah, but there's nobody here. 156 00:10:31,870 --> 00:10:32,390 Rules. 157 00:10:32,630 --> 00:10:33,630 Oh. 158 00:10:34,390 --> 00:10:36,090 I'd like to ask you a question. 159 00:10:36,470 --> 00:10:37,850 I'm leaving for the day. 160 00:10:38,390 --> 00:10:41,430 I know a place that's so noisy you could scream your head off. 161 00:10:41,970 --> 00:10:42,970 Nobody will hear you. 162 00:11:12,580 --> 00:11:16,140 Mr. Orwell, what do you really want from me? 163 00:11:16,860 --> 00:11:18,320 I want to know about Fay Connors. 164 00:11:19,240 --> 00:11:23,120 Well, she wrote three rather famous stories about murders. 165 00:11:23,620 --> 00:11:26,040 All three came true in every detail. 166 00:11:27,280 --> 00:11:29,116 Well, if you're interested, I think you should read them. 167 00:11:29,140 --> 00:11:30,140 I've read the books. 168 00:11:31,040 --> 00:11:33,718 I've also read some articles written by a 169 00:11:33,730 --> 00:11:36,740 member of the Society of Psychic Investigation. 170 00:11:37,000 --> 00:11:38,600 Isn't it the new writer, Sir Nixon? 171 00:11:39,420 --> 00:11:41,460 Well, I want to know what you really think about it. 172 00:11:42,540 --> 00:11:43,240 Very well. 173 00:11:43,241 --> 00:11:48,200 I am a member of the Society, and I do investigate such phenomena. 174 00:11:49,060 --> 00:11:53,600 Now, I suppose you know that Houdini was able to duplicate, by trickery, 175 00:11:54,760 --> 00:11:58,040 anything ever done by so-called supernatural means. 176 00:11:59,160 --> 00:12:03,120 Spent his entire life trying to find a genuine medium. 177 00:12:04,280 --> 00:12:05,420 Never found one. 178 00:12:06,160 --> 00:12:08,140 So you think Fay Connors is a flint? 179 00:12:10,400 --> 00:12:11,400 Yes. 180 00:12:13,660 --> 00:12:15,820 Really? You're hesitating. Why? 181 00:12:16,760 --> 00:12:17,760 Well, that's not all. 182 00:12:19,980 --> 00:12:21,360 I think she's dangerous. 183 00:12:32,820 --> 00:12:33,260 Hello. 184 00:12:33,580 --> 00:12:34,060 Good evening. 185 00:12:34,540 --> 00:12:35,540 Is Miss Connors home? 186 00:12:35,760 --> 00:12:36,760 No, she isn't. 187 00:12:36,800 --> 00:12:37,800 Will she be back soon? 188 00:12:38,100 --> 00:12:39,100 Yes. 189 00:12:39,200 --> 00:12:40,200 May I come in and wait? 190 00:12:40,420 --> 00:12:41,420 Is she expecting you? 191 00:12:41,880 --> 00:12:43,160 If she's a psyche, she is. 192 00:12:54,570 --> 00:12:56,370 Hey, where is she? 193 00:12:56,690 --> 00:12:57,430 Out for a walk. 194 00:12:57,430 --> 00:12:58,430 By herself? 195 00:12:58,630 --> 00:13:00,670 She's quite capable of being by herself. 196 00:13:04,970 --> 00:13:07,530 Is Miss Connors going away on the trip? 197 00:13:07,930 --> 00:13:10,110 No. Those are mine. I'm going away. 198 00:13:11,310 --> 00:13:12,590 Now, if you'll excuse me. 199 00:13:17,050 --> 00:13:18,050 Miss Olney. 200 00:13:19,630 --> 00:13:20,630 Miss Olney. 201 00:13:21,610 --> 00:13:22,610 Why are you leaving? 202 00:13:26,470 --> 00:13:27,470 Got a braille tablet? 203 00:13:27,770 --> 00:13:30,610 Miss Connors likes to read her work after she dictates it. 204 00:13:31,910 --> 00:13:33,930 You worked for her for a long while? 205 00:13:35,670 --> 00:13:38,090 Ever since the accident when she lost her sight. 206 00:13:38,890 --> 00:13:39,890 Three years ago. 207 00:13:41,170 --> 00:13:43,950 Well, then why are you leaving? She still needs you, doesn't she? 208 00:13:48,540 --> 00:13:49,540 Miss Olney. 209 00:13:52,040 --> 00:13:53,160 Why are you leaving? 210 00:14:01,300 --> 00:14:02,300 I'm afraid. 211 00:14:03,870 --> 00:14:07,710 This gift of hers, whatever it is, it's unnatural. 212 00:14:08,770 --> 00:14:11,770 I don't understand how she does what she does, but it isn't right. 213 00:14:12,330 --> 00:14:15,330 I don't want to be part of it. I don't want to know any more about it. 214 00:14:16,490 --> 00:14:18,010 I know too much as it is. 215 00:14:24,350 --> 00:14:25,350 Blanche? 216 00:14:25,570 --> 00:14:26,570 I'm sorry. 217 00:14:28,430 --> 00:14:30,590 Oh, that's all right. I came in the back way. 218 00:14:37,580 --> 00:14:38,580 Mr. Orwell? 219 00:14:41,780 --> 00:14:44,400 I told Miss Olney you were expecting me. 220 00:14:46,660 --> 00:14:47,740 Yes, I was. 221 00:14:49,800 --> 00:14:51,080 Won't you come this way? 222 00:14:59,660 --> 00:15:00,960 Would you like a drink? 223 00:15:01,880 --> 00:15:02,880 Okay. 224 00:15:03,300 --> 00:15:04,300 Scotch, isn't it? 225 00:15:05,180 --> 00:15:06,180 Yes. 226 00:15:12,180 --> 00:15:17,080 Dr. Bauer wanted to hire me because he thought somebody was going to kill him. 227 00:15:17,660 --> 00:15:18,660 I turned him down. 228 00:15:19,820 --> 00:15:21,040 And then he was killed. 229 00:15:22,280 --> 00:15:23,480 That's why I feel responsible. 230 00:15:25,000 --> 00:15:26,160 And I want you to help me. 231 00:15:27,240 --> 00:15:28,920 I can't help you. 232 00:15:29,880 --> 00:15:32,120 You told Dr. Bauer he was going to be killed. 233 00:15:32,220 --> 00:15:33,740 You told the police he was dead. 234 00:15:33,940 --> 00:15:35,460 You told the police where to find him. 235 00:15:36,500 --> 00:15:38,680 You can call it ESP, whatever you want to. 236 00:15:38,760 --> 00:15:41,460 But if you can do all that, why can't you tell me who killed him? 237 00:15:42,280 --> 00:15:43,960 I don't know who killed him. 238 00:15:48,980 --> 00:15:49,980 Mr. Orwell. 239 00:15:51,400 --> 00:15:53,020 Have you ever had a dream? 240 00:15:53,920 --> 00:15:57,960 A dream that was so real that you could hardly believe it wasn't true. 241 00:16:00,380 --> 00:16:03,780 And then you were relieved when you woke up because you found out it was only a dream. 242 00:16:04,700 --> 00:16:05,700 Yeah, sure. 243 00:16:06,120 --> 00:16:08,360 How would you feel if those dreams came true? 244 00:16:09,780 --> 00:16:10,980 That's what happens to me. 245 00:16:13,190 --> 00:16:15,570 How long has it been happening? All your life? 246 00:16:17,150 --> 00:16:18,150 No. 247 00:16:18,270 --> 00:16:20,710 No, just for the past three years ever since the accident. 248 00:16:22,130 --> 00:16:24,030 You don't have to believe me. 249 00:16:24,350 --> 00:16:25,590 Most people don't. 250 00:16:27,150 --> 00:16:30,490 So you see, I can't really help you, Mr. Orwell. 251 00:16:40,490 --> 00:16:41,490 What's the matter? 252 00:16:44,840 --> 00:16:45,840 Miss Connors. 253 00:16:46,200 --> 00:16:47,200 Miss Connors. 254 00:16:48,300 --> 00:16:49,540 Are you all right? 255 00:16:49,900 --> 00:16:50,900 I'm next. 256 00:16:51,700 --> 00:16:52,900 I'm next. 257 00:16:54,500 --> 00:16:55,700 I'm next. 258 00:16:57,320 --> 00:16:58,320 Miss Olney. 259 00:16:59,620 --> 00:17:00,740 Miss Olney. 260 00:17:07,930 --> 00:17:09,010 It's all right. 261 00:17:09,930 --> 00:17:10,930 She'll be all right. 262 00:17:11,609 --> 00:17:12,690 Good night, Mr. Orwell. 263 00:17:55,450 --> 00:17:58,600 What is it? 264 00:18:15,560 --> 00:18:16,560 Blanche? 265 00:18:33,360 --> 00:18:35,040 Sometimes death is like that. 266 00:18:35,360 --> 00:18:37,000 All that is the unchangeable fact. 267 00:18:37,380 --> 00:18:39,480 A lot of questions, but no easy answers. 268 00:18:40,180 --> 00:18:42,200 Was it meant to be Faye Connors who was killed? 269 00:18:42,540 --> 00:18:44,260 Or could she have been the one that did it? 270 00:18:45,020 --> 00:18:46,020 But then how? 271 00:18:46,600 --> 00:18:47,600 And why? 272 00:18:47,740 --> 00:18:49,100 Check those out with DMV. 273 00:18:51,560 --> 00:18:52,760 She's next. That's it? 274 00:18:53,020 --> 00:18:53,420 That's it. 275 00:18:53,780 --> 00:18:54,796 You're a witness to a murder. 276 00:18:54,820 --> 00:18:56,976 You talk to the deceased a few minutes before she gets killed. 277 00:18:57,000 --> 00:18:58,080 That's all you have to say? 278 00:18:58,720 --> 00:18:58,920 Harry? 279 00:18:59,640 --> 00:19:00,640 Harry? 280 00:19:01,300 --> 00:19:02,300 Can you hear me? 281 00:19:02,620 --> 00:19:04,780 Yeah, I can hear you. I'm trying to remember something. 282 00:19:05,320 --> 00:19:06,600 What are you trying to remember? 283 00:19:06,740 --> 00:19:08,460 Well, if I could remember it, I'd tell you. 284 00:19:08,680 --> 00:19:09,520 Oh, come on. 285 00:19:09,700 --> 00:19:10,380 Yes, doctor? 286 00:19:10,520 --> 00:19:11,520 I've sedated her. 287 00:19:11,600 --> 00:19:13,060 She was pretty badly shaken up. 288 00:19:13,160 --> 00:19:13,780 Did she say anything? 289 00:19:14,160 --> 00:19:15,600 I just thought it was all her fault. 290 00:19:15,680 --> 00:19:16,440 Okay, thank you. 291 00:19:16,580 --> 00:19:16,840 Frank. 292 00:19:17,160 --> 00:19:17,360 Annie. 293 00:19:17,840 --> 00:19:20,080 I want one man outside, one man inside. 294 00:19:20,340 --> 00:19:21,000 24 hours? 295 00:19:21,100 --> 00:19:21,260 Yeah. 296 00:19:21,620 --> 00:19:22,400 I'll get on it right away. 297 00:19:22,420 --> 00:19:23,420 All right. 298 00:19:29,270 --> 00:19:31,190 Hey, Manny, I remembered what she said. 299 00:19:31,610 --> 00:19:32,270 Who said what? 300 00:19:32,510 --> 00:19:33,510 Blanche. 301 00:19:33,590 --> 00:19:33,950 What? 302 00:19:34,250 --> 00:19:37,870 At the time I thought it was ESP, but now I'm not so sure. 303 00:19:38,130 --> 00:19:39,410 Harry, what was it Blanche said? 304 00:19:39,530 --> 00:19:40,649 Well, she said, 305 00:19:40,650 --> 00:19:43,370 I know too much already. 306 00:19:43,790 --> 00:19:43,870 Harry. 307 00:19:44,090 --> 00:19:44,210 Huh? 308 00:19:44,810 --> 00:19:45,850 Stay out of this, please. 309 00:19:46,110 --> 00:19:47,830 Manny, you know how much I value our friendship. 310 00:19:47,850 --> 00:19:48,530 Forget it, Harry. 311 00:19:48,810 --> 00:19:50,030 I can't forget it. 312 00:19:51,150 --> 00:19:52,150 Manny, do me a favor. 313 00:19:52,190 --> 00:19:52,790 Go away. 314 00:19:53,070 --> 00:19:54,290 Manny, you owe me. 315 00:19:54,450 --> 00:19:55,590 I owe you nothing, Harry. 316 00:19:56,130 --> 00:19:57,410 Manny, what about my conscience? 317 00:19:57,650 --> 00:19:58,946 Harry, you don't have a conscience. 318 00:19:58,970 --> 00:19:59,770 You don't have a client. 319 00:19:59,870 --> 00:20:00,690 What do you want from me? 320 00:20:00,710 --> 00:20:03,250 I want one quick look at the accident file on Faye Connery. 321 00:20:03,290 --> 00:20:04,170 Harry, I can't. 322 00:20:04,190 --> 00:20:04,770 Then give me a name. 323 00:20:05,050 --> 00:20:06,590 The name of the attending physician. 324 00:20:07,870 --> 00:20:09,310 The name of the attending physician. 325 00:20:10,010 --> 00:20:11,490 Dr. Luis Hernandez. 326 00:20:13,190 --> 00:20:14,190 Manny? 327 00:20:14,270 --> 00:20:15,270 Yeah. 328 00:20:16,190 --> 00:20:17,190 Thank you. 329 00:20:17,690 --> 00:20:18,690 Anytime. 330 00:20:46,810 --> 00:20:48,070 Three years ago? 331 00:20:48,270 --> 00:20:49,270 Yeah, yeah, look. 332 00:20:53,740 --> 00:20:54,800 Yeah, I remember now. 333 00:20:55,780 --> 00:20:56,940 How can I help you? 334 00:20:57,840 --> 00:20:58,840 Well, what happened? 335 00:20:59,940 --> 00:21:02,740 Well, it's what you expect in that kind of a car accident. 336 00:21:03,200 --> 00:21:05,799 She was in shock, disoriented, frightened. 337 00:21:05,800 --> 00:21:09,420 I remember she kept asking for her husband and her sister. 338 00:21:10,300 --> 00:21:12,700 But the police checked the car, routine in an accident, 339 00:21:13,040 --> 00:21:14,680 and there was nobody else in the car. 340 00:21:14,940 --> 00:21:15,940 No trace of anybody. 341 00:21:16,780 --> 00:21:19,519 We tried to help, of course, but with the amnesia... 342 00:21:19,520 --> 00:21:19,940 Amnesia? 343 00:21:20,320 --> 00:21:22,500 Yeah, the patient suffered partial amnesia. 344 00:21:23,120 --> 00:21:27,220 She remembered absolutely nothing about the previous 24 hours. 345 00:21:28,060 --> 00:21:31,120 I would imagine that Dr. Pierce looked into that pretty thoroughly. 346 00:21:31,260 --> 00:21:31,440 Dr. Pierce? 347 00:21:32,180 --> 00:21:34,020 Yeah, we called him in. 348 00:21:34,500 --> 00:21:36,800 I figured that because of the blindness, 349 00:21:37,040 --> 00:21:39,280 we needed the opinion of a leading neuro-ophthalmologist. 350 00:21:40,080 --> 00:21:41,280 Could you give me his address? 351 00:21:41,740 --> 00:21:42,740 Of course. 352 00:21:52,040 --> 00:21:53,280 What do you call this thing? 353 00:21:54,080 --> 00:21:54,560 Optokinetic... 354 00:21:54,560 --> 00:21:55,180 That's right. 355 00:21:55,400 --> 00:21:57,100 The optokinetic drum test. 356 00:21:58,000 --> 00:21:59,920 Your eyes moved, you couldn't help yourself. 357 00:22:01,060 --> 00:22:03,060 Let's suppose that you told me you couldn't see. 358 00:22:03,420 --> 00:22:05,680 This test would tell me that, in fact, you could see. 359 00:22:06,200 --> 00:22:08,440 Well, you're telling me that Faye Connors isn't blind. 360 00:22:10,020 --> 00:22:12,860 Are you familiar with the term hysterical blindness? 361 00:22:14,380 --> 00:22:15,380 No. 362 00:22:15,480 --> 00:22:17,380 And most people don't understand what it means. 363 00:22:18,100 --> 00:22:21,120 It comes as a result of great emotional shock, 364 00:22:21,580 --> 00:22:22,740 just as amnesia does. 365 00:22:23,420 --> 00:22:26,840 They are both ways of denying something we simply cannot accept. 366 00:22:27,420 --> 00:22:27,780 Go on. 367 00:22:28,360 --> 00:22:32,720 In a case of hysterical blindness, the patient sees perfectly well. 368 00:22:32,860 --> 00:22:33,860 What? What? 369 00:22:33,940 --> 00:22:36,180 But the patient denies that he can see. 370 00:22:36,260 --> 00:22:37,460 Now, let me be quite specific. 371 00:22:37,980 --> 00:22:41,180 On a conscious level, the patient does not see. 372 00:22:42,300 --> 00:22:44,660 Unconsciously, he does see, but he's not aware of it. 373 00:22:45,640 --> 00:22:47,360 There are giveaways, of course. 374 00:22:47,540 --> 00:22:49,280 Such people never fall over furniture. 375 00:22:50,080 --> 00:22:53,760 You can't lead them into a hole, for instance, or to the edge of a cliff. 376 00:22:54,640 --> 00:22:57,560 It's a functional blindness, but it's perfectly real. 377 00:22:58,680 --> 00:23:00,720 Faye Connors has hysterical blindness? 378 00:23:00,920 --> 00:23:01,160 Yes. 379 00:23:01,720 --> 00:23:02,720 Is there a cure for it? 380 00:23:03,860 --> 00:23:07,000 No, but it can disappear as suddenly as it came on, 381 00:23:07,060 --> 00:23:08,300 and always for the same reason. 382 00:23:08,580 --> 00:23:09,580 What's that? 383 00:23:09,760 --> 00:23:10,760 Shock. 384 00:23:15,430 --> 00:23:16,390 You're not... 385 00:23:16,391 --> 00:23:18,510 Could you tell if she were faking it? 386 00:23:19,670 --> 00:23:21,570 I don't quite understand what you're getting at. 387 00:23:22,270 --> 00:23:25,510 Well, if you want us to testify in court, get up on the stand. 388 00:23:26,010 --> 00:23:28,650 Could you swear she isn't faking that she's really blind? 389 00:23:29,290 --> 00:23:30,730 I wouldn't answer such a question. 390 00:23:31,350 --> 00:23:31,730 Why not? 391 00:23:32,130 --> 00:23:34,229 There's no such test at the present time 392 00:23:34,230 --> 00:23:37,850 to tell whether a person is suffering from true hysterical blindness, 393 00:23:38,010 --> 00:23:39,210 or, as you say, faking. 394 00:23:39,870 --> 00:23:42,070 Well, then you couldn't testify that she isn't blind. 395 00:23:42,910 --> 00:23:44,010 No, nobody could. 396 00:23:44,530 --> 00:23:45,650 What happened to the guards? 397 00:23:46,170 --> 00:23:47,230 I dismissed them. 398 00:23:47,330 --> 00:23:48,330 Just like that? 399 00:23:48,630 --> 00:23:49,849 No, I got a court order. 400 00:23:49,850 --> 00:23:51,130 Even though you said you'd next? 401 00:23:52,290 --> 00:23:52,670 Yes. 402 00:23:52,810 --> 00:23:54,690 All right, come on, you're going with me. 403 00:23:55,530 --> 00:23:55,730 Why? 404 00:23:56,090 --> 00:23:58,966 Because I want to ask you some questions, because you shouldn't be here alone, 405 00:23:58,990 --> 00:24:01,350 because if I ask you questions and you get killed, 406 00:24:01,430 --> 00:24:02,810 then I won't get answers. Come on. 407 00:24:31,930 --> 00:24:32,930 Come on. 408 00:24:41,610 --> 00:24:43,370 You want some coffee, Miss Connors? 409 00:24:46,350 --> 00:24:48,030 It's a beautiful day, isn't it? 410 00:24:48,870 --> 00:24:49,870 You noticed? 411 00:24:50,410 --> 00:24:52,330 Don't you think I can feel the sun on my face? 412 00:24:54,070 --> 00:24:55,630 That's a very pretty face. 413 00:24:57,050 --> 00:24:58,390 Sit down, right to your right. 414 00:24:59,130 --> 00:25:00,530 Don't say that, please. 415 00:25:00,990 --> 00:25:02,550 Don't say you have a pretty face? 416 00:25:03,930 --> 00:25:05,910 Blind people don't look the same. 417 00:25:06,510 --> 00:25:07,510 They don't? 418 00:25:08,170 --> 00:25:10,350 That play of expression isn't there. 419 00:25:11,750 --> 00:25:14,510 You know, when you're born blind, 420 00:25:14,650 --> 00:25:16,650 you don't have anyone to model yourself after. 421 00:25:18,330 --> 00:25:19,530 And when you lose your sight, 422 00:25:19,690 --> 00:25:24,150 you tend to forget what you're supposed to look like. 423 00:25:25,190 --> 00:25:26,910 Well, you're wrong on both counts. 424 00:25:27,950 --> 00:25:29,290 I'm the one who's blind. 425 00:25:29,850 --> 00:25:31,850 My authority is Dr. Arnold Pierce. 426 00:25:35,200 --> 00:25:36,620 Your expression changed. 427 00:25:37,380 --> 00:25:38,480 You frightened me. 428 00:25:38,540 --> 00:25:40,060 Well, I'll try not to frighten you. 429 00:25:42,520 --> 00:25:44,300 You know, you have me at a disadvantage. 430 00:25:44,480 --> 00:25:45,760 I don't know what you look like. 431 00:25:47,820 --> 00:25:50,500 Yeah, well, tell me about the night of the accident. 432 00:25:50,740 --> 00:25:51,740 Where were you going? 433 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 To Tecate. 434 00:25:56,720 --> 00:25:58,220 That's a resort, isn't it? 435 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 Yes. 436 00:25:59,840 --> 00:26:01,300 South of the border? Why? 437 00:26:02,380 --> 00:26:03,559 I wanted to get away. 438 00:26:03,560 --> 00:26:04,840 What for? 439 00:26:05,980 --> 00:26:07,680 I used to go there often. 440 00:26:09,160 --> 00:26:10,700 Three o'clock in the morning? 441 00:26:14,150 --> 00:26:16,230 I don't really want to talk about it. 442 00:26:17,970 --> 00:26:18,990 Why? Was your husband? 443 00:26:19,990 --> 00:26:20,990 I don't know. 444 00:26:27,760 --> 00:26:29,000 Cause of the amnesia? 445 00:26:29,620 --> 00:26:31,560 I did not have amnesia. 446 00:26:31,860 --> 00:26:33,720 I wish everyone would stop misusing that word. 447 00:26:33,780 --> 00:26:34,780 I had a concussion. 448 00:26:35,460 --> 00:26:38,480 A concussion. That's what it was. 449 00:26:38,600 --> 00:26:39,600 And I lost. 450 00:26:40,920 --> 00:26:43,100 I lost about 24 hours. 451 00:26:43,160 --> 00:26:44,540 24 hours before the accident? 452 00:26:44,620 --> 00:26:45,620 Yes. 453 00:26:45,780 --> 00:26:46,980 What happened to your husband? 454 00:26:47,840 --> 00:26:48,840 Well, I don't know. 455 00:26:50,560 --> 00:26:53,120 Look, would you talk to me? I'm trying to help you. 456 00:26:53,200 --> 00:26:54,200 Just talk to me. 457 00:26:56,680 --> 00:26:57,680 Tell me. 458 00:26:59,700 --> 00:27:02,500 My husband was having an affair with my younger sister. 459 00:27:03,180 --> 00:27:04,500 I found out about it. 460 00:27:06,860 --> 00:27:08,400 He wanted to tell me about it. 461 00:27:09,680 --> 00:27:10,680 But I wouldn't let him. 462 00:27:13,990 --> 00:27:14,990 He was desperate. 463 00:27:17,070 --> 00:27:20,230 You see, I have money and he didn't want to lose any of it. 464 00:27:22,090 --> 00:27:23,090 You have money. 465 00:27:23,890 --> 00:27:24,890 Lots of money? 466 00:27:27,050 --> 00:27:28,050 Yes. 467 00:27:30,630 --> 00:27:31,630 So what happened? 468 00:27:34,390 --> 00:27:36,810 I woke up in a hospital in Chula Vista. 469 00:27:39,440 --> 00:27:42,420 I kept asking for him, but he was gone. So was my sister. 470 00:27:44,640 --> 00:27:46,260 And I'd lost 24 hours. 471 00:27:48,020 --> 00:27:51,160 And I lost my husband, and I lost my sister, and I lost my sight. 472 00:27:52,140 --> 00:27:55,400 And in place of it, I had this strange way of seeing into the future. 473 00:27:58,110 --> 00:27:59,310 I'm still next, you know. 474 00:28:00,890 --> 00:28:02,550 Blanche's dying doesn't change anything. 475 00:28:03,770 --> 00:28:04,770 Yeah, Blanche. 476 00:28:06,210 --> 00:28:08,170 I want to hear about Blanche. 477 00:28:09,430 --> 00:28:11,050 How'd you come to hire her? 478 00:28:12,690 --> 00:28:13,970 Who recommended her? 479 00:28:16,300 --> 00:28:17,300 Connors? 480 00:28:21,680 --> 00:28:22,680 Connors? 481 00:28:30,390 --> 00:28:31,390 Hey? 482 00:28:34,890 --> 00:28:35,890 Hey! 483 00:28:37,510 --> 00:28:38,510 Hey! 484 00:28:41,530 --> 00:28:43,250 What are you trying to do? 485 00:28:45,490 --> 00:28:47,390 Kill myself and make it come true. 486 00:28:47,510 --> 00:28:49,690 Is that what people think I do? Plan these things? 487 00:29:10,910 --> 00:29:12,630 To everything there is a season. 488 00:29:13,570 --> 00:29:15,610 A time to every purpose under the heaven. 489 00:29:16,890 --> 00:29:18,030 A time to be born. 490 00:29:19,070 --> 00:29:19,690 A time to die. 491 00:29:19,710 --> 00:29:21,110 What will happen to her belongings? 492 00:29:22,130 --> 00:29:23,330 They'll go to her family. 493 00:29:24,410 --> 00:29:26,270 She didn't have any. She was an orphan. 494 00:29:27,390 --> 00:29:28,390 She had nothing. 495 00:29:29,450 --> 00:29:30,710 Well, then what does it matter? 496 00:29:32,010 --> 00:29:33,250 It matters to me. 497 00:29:35,030 --> 00:29:36,890 Could I have something of hers? 498 00:29:38,490 --> 00:29:40,070 I suppose so. What would you want? 499 00:29:41,030 --> 00:29:43,169 Oh, I don't care. Just anything. 500 00:29:43,170 --> 00:29:45,910 Something to remember her by. 501 00:29:47,130 --> 00:29:48,850 Well, I'll talk to Lieutenant Quinlan. 502 00:29:50,130 --> 00:29:51,570 A time to keep silence. 503 00:29:52,650 --> 00:29:53,750 And a time to speak. 504 00:29:54,930 --> 00:29:56,290 A time to love. 505 00:29:57,370 --> 00:29:58,550 And a time to hate. 506 00:30:00,710 --> 00:30:08,710 A time to give and a time to take back. 507 00:30:23,760 --> 00:30:27,000 What Fay really wanted was the manuscript Blanche was typing for. 508 00:30:27,700 --> 00:30:29,320 Suddenly, that's what I wanted too. 509 00:30:32,660 --> 00:30:34,484 Harry, don't ask me. You know I can't let anything 510 00:30:34,496 --> 00:30:36,336 go on the only case while it's still in the room. 511 00:30:36,360 --> 00:30:37,120 It isn't hers. 512 00:30:37,300 --> 00:30:37,440 What? 513 00:30:37,840 --> 00:30:40,760 No, it's Fay's book. She was just typing it for her. 514 00:30:42,660 --> 00:30:43,660 Okay. 515 00:30:43,760 --> 00:30:44,760 But you signed it. 516 00:30:45,440 --> 00:30:46,620 You're a nice man, man. 517 00:30:55,590 --> 00:30:58,406 If you could leave it for me, I think I could be able to help you a bit better. 518 00:30:58,430 --> 00:31:00,770 Well, could you read it for me now? 519 00:31:01,870 --> 00:31:02,870 All right. 520 00:31:11,740 --> 00:31:12,859 It's a short story, isn't it? 521 00:31:12,860 --> 00:31:13,860 How'd you know that? 522 00:31:14,340 --> 00:31:16,036 Well, Fay Connors, she writes short stories. 523 00:31:16,060 --> 00:31:16,160 Oh. 524 00:31:16,600 --> 00:31:18,900 You see, being blind myself, I read a lot of her work. 525 00:31:20,300 --> 00:31:21,300 Uncanny, isn't it? 526 00:31:21,920 --> 00:31:23,640 You think she can really foresee the future? 527 00:31:23,780 --> 00:31:24,780 I don't know. 528 00:31:28,620 --> 00:31:30,880 I don't think I've ever seen roses like that before. 529 00:31:31,760 --> 00:31:32,760 What does that mean? 530 00:31:33,520 --> 00:31:34,760 That's the name of the story. 531 00:31:35,140 --> 00:31:35,340 Oh. 532 00:31:35,540 --> 00:31:37,580 I don't think I've ever seen roses like that before. 533 00:31:38,480 --> 00:31:39,480 Let's see. 534 00:31:43,520 --> 00:31:44,520 Oh, my God. 535 00:31:45,140 --> 00:31:46,140 Help me. 536 00:31:48,040 --> 00:31:49,040 Fay's sister is dead. 537 00:31:58,380 --> 00:32:00,180 What's happening? What's going on? What is it? 538 00:32:01,040 --> 00:32:02,040 Just a second. 539 00:32:07,300 --> 00:32:08,300 God. 540 00:32:11,380 --> 00:32:12,380 Oh, my God. 541 00:32:13,280 --> 00:32:15,660 I hoped there wouldn't be a body under the roses. 542 00:32:16,220 --> 00:32:18,540 And I was still hoping it wouldn't be Fay's sister. 543 00:32:19,640 --> 00:32:22,280 But it wasn't much more than that. It was just a hope. 544 00:32:23,820 --> 00:32:25,360 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 545 00:32:25,380 --> 00:32:26,380 Harry. 546 00:32:26,740 --> 00:32:27,180 Yeah. 547 00:32:27,400 --> 00:32:28,480 Can I see you for a minute? 548 00:32:28,720 --> 00:32:29,460 What do you want, Manny? 549 00:32:29,461 --> 00:32:35,360 Why do I always let you talk me into this thing, Harry? 550 00:32:35,380 --> 00:32:35,520 Manny, I told you. 551 00:32:36,160 --> 00:32:38,480 I took the book to this guy. It was in Braille. 552 00:32:38,840 --> 00:32:39,940 It was the last book. 553 00:32:40,500 --> 00:32:42,840 I told you Blanche didn't want anyone to see it. 554 00:32:44,940 --> 00:32:45,940 Hey, Lieutenant. 555 00:32:46,200 --> 00:32:47,200 Yeah? 556 00:32:47,580 --> 00:32:48,640 I think we got something. 557 00:33:04,760 --> 00:33:05,760 A sister? 558 00:33:22,820 --> 00:33:25,940 What do you got, Frank? 559 00:33:26,260 --> 00:33:29,239 Check with Dr. Pierce. He hasn't seen or heard from Miss Connors. 560 00:33:29,240 --> 00:33:30,240 What about the publisher? 561 00:33:30,380 --> 00:33:31,380 Same thing. Nothing. 562 00:33:31,680 --> 00:33:34,000 I just searched the house again. She's definitely not here. 563 00:33:34,740 --> 00:33:35,740 Leaves you, Harry. 564 00:33:35,840 --> 00:33:36,240 It does? 565 00:33:36,460 --> 00:33:37,460 Yeah, where is she? 566 00:33:37,880 --> 00:33:39,500 What are you charging her with, Manny? 567 00:33:39,700 --> 00:33:40,700 Suspected homicide. 568 00:33:40,960 --> 00:33:43,900 Manny, you can't do that. She's blind, remember? 569 00:33:44,620 --> 00:33:46,611 If I find out you're involved, I'm charging you 570 00:33:46,623 --> 00:33:48,500 with accessory, and it's your license, Harry. 571 00:33:48,560 --> 00:33:52,340 How can I be an accessory when I bring the girl in of her own free will? 572 00:33:55,200 --> 00:33:57,519 Most writers take little pieces of the past and 573 00:33:57,531 --> 00:33:59,960 store them in with memory and illusion and desire. 574 00:34:00,480 --> 00:34:01,480 But not Faye Connors. 575 00:34:02,340 --> 00:34:04,880 And I wanted to know how she wrote, and why. 576 00:34:05,620 --> 00:34:07,420 So I decided to talk to her publisher. 577 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 Hello? 578 00:34:15,760 --> 00:34:16,760 Hello? 579 00:34:16,900 --> 00:34:17,280 Hi. 580 00:34:17,560 --> 00:34:18,560 Hi, may I help you? 581 00:34:18,780 --> 00:34:20,080 I'd like to see Mr. Pentwell. 582 00:34:20,760 --> 00:34:23,580 Oh, I'm afraid you can't. Mr. Pentwell isn't here anymore. 583 00:34:24,080 --> 00:34:27,920 He sold the company, oh, a couple of years ago anyway, just before I was hired. 584 00:34:28,360 --> 00:34:30,900 Mr. Carver is our publisher now, but he isn't in. 585 00:34:31,020 --> 00:34:32,020 I'll wait for him. 586 00:34:32,620 --> 00:34:35,880 I doubt if you'd want to do that. He's away at a convention, I think. 587 00:34:36,320 --> 00:34:38,360 In any case, he won't be back for several weeks. 588 00:34:38,960 --> 00:34:39,920 You're not an agent, are you? 589 00:34:39,940 --> 00:34:41,239 No, private detective. 590 00:34:42,080 --> 00:34:43,200 Yeah, maybe you can help me. 591 00:34:43,620 --> 00:34:44,100 I'll try. 592 00:34:44,600 --> 00:34:48,380 I want to know something about Faye Connors. Anything about Faye Connors. 593 00:34:49,080 --> 00:34:51,360 Uh, there, just what you see. 594 00:34:51,980 --> 00:34:53,759 She's our only real bestseller. 595 00:34:53,760 --> 00:34:58,720 I guess it's all that, uh, foretelling of the future stuff. 596 00:34:59,440 --> 00:35:00,680 You believe all that? 597 00:35:01,040 --> 00:35:02,680 What, are you kidding? In the book trade? 598 00:35:02,900 --> 00:35:04,520 It's all gimmicks and publicity. 599 00:35:05,040 --> 00:35:09,179 The last publishing company I worked for, uh, turned out this book called 600 00:35:09,180 --> 00:35:11,320 101 Ways to Arouse Your Husband. 601 00:35:11,800 --> 00:35:12,200 Oh. 602 00:35:12,540 --> 00:35:13,540 It was all recipes. 603 00:35:14,220 --> 00:35:15,320 You know, a cookbook. 604 00:35:15,980 --> 00:35:16,980 Oh. 605 00:35:20,140 --> 00:35:21,440 What's she like, personally? 606 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 We've never met. 607 00:35:23,460 --> 00:35:24,759 She never comes in the office? 608 00:35:24,760 --> 00:35:25,760 Nope. 609 00:35:26,340 --> 00:35:28,580 Well, that's a little unusual, isn't it? 610 00:35:28,620 --> 00:35:30,800 An author that never sees a publisher. 611 00:35:32,500 --> 00:35:35,100 I told you, in this business, everything's a gimmick. 612 00:35:35,360 --> 00:35:37,180 She sends her manuscripts over by messenger. 613 00:35:37,900 --> 00:35:38,900 What messenger? 614 00:35:39,200 --> 00:35:41,260 The Triangle Messenger Service. 615 00:35:41,900 --> 00:35:42,900 You get it? 616 00:35:45,100 --> 00:35:49,120 The author, the publisher, and the voice from beyond. 617 00:35:49,620 --> 00:35:50,620 It's a mystery. 618 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 It's a gimmick. 619 00:35:54,880 --> 00:35:55,880 Oh, thanks. 620 00:35:56,480 --> 00:35:57,100 No trouble. 621 00:35:57,101 --> 00:35:58,700 Uh, anytime. 622 00:36:03,420 --> 00:36:04,420 Ray? 623 00:36:10,920 --> 00:36:11,280 So? 624 00:36:11,880 --> 00:36:13,040 Oh, wait a minute, Manny. 625 00:36:13,060 --> 00:36:15,020 I'm trying to match up a couple of tissue slides. 626 00:36:15,300 --> 00:36:17,260 I hope it has to do with the Connor case, does it? 627 00:36:17,440 --> 00:36:19,180 No, it's a Carbon Tet DOA. 628 00:36:19,420 --> 00:36:19,840 What? 629 00:36:20,340 --> 00:36:22,380 Remember that unsolved Carbon Tet homicide? 630 00:36:22,680 --> 00:36:23,680 What was that guy's name? 631 00:36:24,320 --> 00:36:24,760 Soltano. 632 00:36:25,080 --> 00:36:26,080 Soltaro. 633 00:36:26,340 --> 00:36:27,780 What was that, about five years ago? 634 00:36:27,820 --> 00:36:28,820 Yeah, about that. 635 00:36:28,960 --> 00:36:29,960 Why? 636 00:36:30,800 --> 00:36:33,040 Well, I thought these two might match up. 637 00:36:33,120 --> 00:36:34,120 They don't, though. 638 00:36:34,800 --> 00:36:36,199 Soltaro was osmosis. 639 00:36:36,200 --> 00:36:38,020 The DOA was ingestion. 640 00:36:38,700 --> 00:36:40,580 Look, right now, I'm just interested in Connors. 641 00:36:40,760 --> 00:36:42,120 Do you have anything on that body? 642 00:36:44,920 --> 00:36:47,140 Female, late 20s, about five, four and a half. 643 00:36:47,700 --> 00:36:49,560 They're all matches, but unfortunately, 644 00:36:49,700 --> 00:36:51,860 there are a lot of women who are five, four and a half. 645 00:36:52,660 --> 00:36:55,080 What I need, Ray, is a positive ID on this one. 646 00:36:56,420 --> 00:36:56,880 Now, come over here. 647 00:36:56,900 --> 00:36:58,260 I'll show you what we have so far. 648 00:37:02,640 --> 00:37:05,060 This is an X-ray of the left leg of the sister, 649 00:37:05,260 --> 00:37:06,520 certified by her doctor. 650 00:37:07,560 --> 00:37:10,040 This is an X-ray we took of the left leg of the body. 651 00:37:10,420 --> 00:37:12,460 You can see those two breaks match up perfectly. 652 00:37:13,000 --> 00:37:13,260 Yeah. 653 00:37:13,700 --> 00:37:14,700 Hey, wait a minute. 654 00:37:14,860 --> 00:37:17,060 The one that you took, it's got an extra break up there. 655 00:37:17,760 --> 00:37:19,920 Now, that probably happened long after her death. 656 00:37:20,560 --> 00:37:21,880 Could have been an earth tumbler, 657 00:37:21,980 --> 00:37:23,660 something being moved over the gravesite, 658 00:37:23,700 --> 00:37:24,340 almost anything. 659 00:37:24,680 --> 00:37:25,880 Dead bones are pretty brittle. 660 00:37:26,420 --> 00:37:28,700 Yeah, well, probably is not good enough, Doc. 661 00:37:31,180 --> 00:37:32,520 We got the dental charts. 662 00:37:32,560 --> 00:37:33,716 They're checking them out now. 663 00:37:33,740 --> 00:37:35,860 You get a match there, that's as good as fingerprints. 664 00:37:36,380 --> 00:37:37,020 Here we go. 665 00:37:37,021 --> 00:37:38,240 Brayden, did I see those? 666 00:37:43,790 --> 00:37:44,790 Yeah. 667 00:37:45,390 --> 00:37:46,750 Now, here's your positive, Manny. 668 00:37:48,430 --> 00:37:49,770 Matches inlay for inlay. 669 00:37:50,110 --> 00:37:50,330 Yeah. 670 00:37:50,550 --> 00:37:52,590 That body you dug up was Connor's sister, all right. 671 00:37:52,730 --> 00:37:54,690 Can you give me a fix on how long she's been dead? 672 00:37:54,870 --> 00:37:56,070 Not to the hour or minute, 673 00:37:56,250 --> 00:37:59,490 but I figure approximately three years. 674 00:38:00,310 --> 00:38:01,310 Hmm. 675 00:38:01,430 --> 00:38:02,430 That's close enough. 676 00:38:02,950 --> 00:38:03,950 Thanks, Ray. 677 00:38:35,260 --> 00:38:36,260 Bay! 678 00:38:39,680 --> 00:38:40,680 Bay! 679 00:38:53,680 --> 00:38:54,680 Bay! 680 00:39:06,330 --> 00:39:08,810 Oh, it's nice to feel the sun on my face. 681 00:39:09,050 --> 00:39:10,050 Yeah, sure. 682 00:39:11,790 --> 00:39:12,810 Something wrong? 683 00:39:16,150 --> 00:39:18,190 The police found your sister. 684 00:39:20,090 --> 00:39:21,090 She dead? 685 00:39:24,680 --> 00:39:25,680 Yes. 686 00:39:27,660 --> 00:39:29,280 She struggled so hard. 687 00:39:29,360 --> 00:39:30,720 She wanted so hard to live. 688 00:39:32,160 --> 00:39:33,880 Can you remember now what happened to her? 689 00:39:35,820 --> 00:39:37,199 No, it's not as if I remember. 690 00:39:37,200 --> 00:39:39,240 It's more like... 691 00:39:39,900 --> 00:39:41,140 Where did you find her? 692 00:39:42,000 --> 00:39:44,180 Where the girl in the story was buried. 693 00:39:45,580 --> 00:39:47,100 The Rose Garden? You read it? 694 00:39:49,380 --> 00:39:50,380 Yes. 695 00:39:51,820 --> 00:39:53,620 And now you think I killed her? 696 00:39:54,920 --> 00:39:57,520 Well, I should, logically, but what I think doesn't matter. 697 00:39:57,640 --> 00:39:59,320 I have to take you to police headquarters. 698 00:39:59,940 --> 00:40:00,940 Of course. 699 00:40:04,300 --> 00:40:05,300 I'm ready. 700 00:40:32,440 --> 00:40:33,440 What's the matter? 701 00:40:34,620 --> 00:40:35,620 The car. 702 00:40:36,280 --> 00:40:37,680 Don't get in the car. 703 00:40:38,600 --> 00:40:39,680 What are you talking about? 704 00:40:40,200 --> 00:40:41,600 There's something in the car. 705 00:40:44,800 --> 00:40:45,800 Harry! 706 00:41:31,270 --> 00:41:34,190 Let the record show that Miss Connors has been informed of her rights. 707 00:41:34,370 --> 00:41:36,269 Mandy, you haven't got one bit of real evidence. 708 00:41:36,270 --> 00:41:37,289 Oh, come on, Harry. 709 00:41:37,290 --> 00:41:38,290 Are you all right? 710 00:41:39,630 --> 00:41:40,630 I... 711 00:41:41,170 --> 00:41:42,170 I'm guilty. 712 00:41:44,110 --> 00:41:45,770 I'd like your attorney present. 713 00:41:46,110 --> 00:41:47,150 I don't have an attorney. 714 00:41:48,090 --> 00:41:49,290 We'll appoint one for you. 715 00:41:49,410 --> 00:41:50,949 I don't want an attorney here. 716 00:41:50,950 --> 00:41:53,278 Miss Connors, do you clearly understand the 717 00:41:53,290 --> 00:41:55,630 implications of the statement you just made? 718 00:41:56,010 --> 00:41:57,010 I understand. 719 00:41:59,090 --> 00:42:04,970 I am responsible for the deaths of the three people whose stories I wrote about. 720 00:42:05,750 --> 00:42:08,470 I'm responsible for the death of Dr. Harry Bower. 721 00:42:08,650 --> 00:42:13,530 I'm responsible for the death of my secretary... 722 00:42:14,250 --> 00:42:14,710 Blanche. 723 00:42:15,130 --> 00:42:17,990 And I'm responsible... 724 00:42:18,510 --> 00:42:20,370 for the death of my sister, Susan. 725 00:42:20,830 --> 00:42:23,230 What about your husband, Miss Connors? Did you kill him, too? 726 00:42:28,260 --> 00:42:29,260 I don't know. 727 00:42:29,340 --> 00:42:30,660 What do you mean, you don't know? 728 00:42:31,580 --> 00:42:33,160 Have you found his body yet? 729 00:42:33,520 --> 00:42:35,520 Can you tell us where his body is, Miss Connors? 730 00:42:36,780 --> 00:42:38,040 I... I don't know. 731 00:42:38,840 --> 00:42:40,180 I'm asking you again. 732 00:42:40,680 --> 00:42:41,720 Did you kill your husband? 733 00:42:42,340 --> 00:42:43,900 I don't remember. 734 00:42:45,220 --> 00:42:46,700 I lost a day. 735 00:42:47,020 --> 00:42:48,940 I told you, I lost a day. 736 00:42:50,160 --> 00:42:52,960 The entire day before the accident, I... 737 00:42:54,880 --> 00:42:56,400 I remember... 738 00:42:57,180 --> 00:42:59,020 that afterward, he was gone. 739 00:42:59,720 --> 00:43:01,480 Go on, Miss Connors. I'm sorry I interrupted. 740 00:43:01,800 --> 00:43:03,480 Now, how did you kill all of these people? 741 00:43:07,360 --> 00:43:08,000 Does it matter? 742 00:43:08,001 --> 00:43:10,380 Yes, it matters. How did you kill Blanche Only? 743 00:43:12,970 --> 00:43:15,330 She was killed by a gunshot. 744 00:43:15,630 --> 00:43:17,026 Are you really blind, Miss Connors? 745 00:43:17,050 --> 00:43:17,490 Yes! 746 00:43:17,890 --> 00:43:20,490 Do you realize that Only was shot 30 feet away? 747 00:43:20,970 --> 00:43:23,570 If you're really blind, how did you do that? How did you kill her? 748 00:43:25,170 --> 00:43:27,770 I... I caused her to be killed. 749 00:43:28,350 --> 00:43:30,270 Are you trying to say that you had an accomplice? 750 00:43:31,170 --> 00:43:31,610 No. 751 00:43:32,130 --> 00:43:34,490 Well, then how did you cause Miss Only to be killed? 752 00:43:39,580 --> 00:43:40,460 Look, I... 753 00:43:40,461 --> 00:43:42,560 I can't explain it. 754 00:43:43,260 --> 00:43:47,440 I don't know how it is that I predict these things, but I do. It just happens. 755 00:43:48,180 --> 00:43:49,639 Miss Connors, are you trying... 756 00:43:49,640 --> 00:43:53,060 Are you trying to tell us that you killed people by supernatural means? 757 00:43:53,280 --> 00:43:54,280 Brian! 758 00:43:58,320 --> 00:43:59,320 She believes it. 759 00:44:00,260 --> 00:44:01,800 You know she does. She believes it. 760 00:44:01,860 --> 00:44:02,939 I'm not responsible for what she believes. 761 00:44:02,940 --> 00:44:05,279 She thinks she has supernatural powers. 762 00:44:05,280 --> 00:44:06,640 I don't care what she thinks. 763 00:44:06,920 --> 00:44:08,599 That's the basis on which she confesses. 764 00:44:08,600 --> 00:44:08,840 So? 765 00:44:09,080 --> 00:44:10,080 You're going to let her. 766 00:44:10,140 --> 00:44:13,859 Look, I go into court with that confession, and I get thrown out in 10 minutes. 767 00:44:13,860 --> 00:44:15,300 You can't use that kind of evidence. 768 00:44:15,460 --> 00:44:16,200 That's what I'm telling you. 769 00:44:16,201 --> 00:44:17,481 What do you want from me, Brian? 770 00:44:17,880 --> 00:44:18,880 Evidence. 771 00:44:21,120 --> 00:44:22,240 Give that to Miss Connors. 772 00:44:22,320 --> 00:44:23,320 What is that? 773 00:44:23,880 --> 00:44:24,920 Faye, take that. 774 00:44:28,770 --> 00:44:29,770 Tell me what it is. 775 00:44:33,730 --> 00:44:34,770 Well, it's a... 776 00:44:40,370 --> 00:44:41,370 Oh... 777 00:44:43,730 --> 00:44:44,730 Oh, no! 778 00:44:49,040 --> 00:44:50,040 You're all right. 779 00:44:53,230 --> 00:44:54,230 Get a nurse. 780 00:44:54,850 --> 00:44:55,850 Nanny. 781 00:45:03,460 --> 00:45:04,980 All right, Harry, what was that about? 782 00:45:09,500 --> 00:45:10,500 Here. 783 00:45:11,020 --> 00:45:12,020 So? 784 00:45:12,180 --> 00:45:14,080 I borrowed it from the lab, boys. 785 00:45:14,200 --> 00:45:16,100 It was in the sister's crib. 786 00:45:16,140 --> 00:45:17,300 You took police evidence? 787 00:45:17,920 --> 00:45:19,116 So what's it supposed to mean? 788 00:45:19,140 --> 00:45:20,140 It's her husband's ring. 789 00:45:20,400 --> 00:45:21,060 How do you know it is? 790 00:45:21,061 --> 00:45:22,920 I didn't until I put it in her hand. 791 00:45:23,000 --> 00:45:24,040 Harry, you are guessing. 792 00:45:24,060 --> 00:45:25,060 Come on, if I'm right. 793 00:45:25,540 --> 00:45:27,540 And the husband is the man you're looking for. 794 00:45:27,920 --> 00:45:30,159 And he's out there somewhere waiting to get at Faye 795 00:45:30,160 --> 00:45:31,600 before she remembers it all. 796 00:45:31,640 --> 00:45:32,680 She remembered the sister. 797 00:45:32,720 --> 00:45:33,880 She could remember him next. 798 00:45:34,020 --> 00:45:34,800 Harry, wake up. 799 00:45:34,820 --> 00:45:35,900 She's conning all of us. 800 00:45:36,200 --> 00:45:36,960 She's a liar. 801 00:45:37,060 --> 00:45:37,780 She's not a psychic. 802 00:45:37,880 --> 00:45:39,756 All she ever predicted was what she was going to do next. 803 00:45:39,780 --> 00:45:40,560 So what about my pen? 804 00:45:40,561 --> 00:45:41,680 I gave it to you. 805 00:45:41,900 --> 00:45:42,780 You gave it to her. 806 00:45:42,880 --> 00:45:43,980 She knew it was my pen. 807 00:45:44,200 --> 00:45:46,880 She saw you give it to me because she's not blind, Harry. 808 00:45:54,520 --> 00:45:55,820 I'm not much of a writer. 809 00:45:56,520 --> 00:45:58,760 And even that's given me some benefit of the doubt. 810 00:45:59,620 --> 00:46:01,779 But I figured I could hunt and peck enough 811 00:46:01,780 --> 00:46:04,220 to finish the last three pages of Faye's manuscript. 812 00:46:05,420 --> 00:46:06,540 If Faye was innocent, 813 00:46:06,640 --> 00:46:08,360 that meant there had to be someone else. 814 00:46:08,940 --> 00:46:10,780 Someone who knew every step she made. 815 00:46:11,800 --> 00:46:13,859 Someone who knew what would be in Faye's stories 816 00:46:13,860 --> 00:46:14,940 before they were published. 817 00:46:20,460 --> 00:46:21,700 Thank you very much. 818 00:46:26,160 --> 00:46:27,160 Mr. Carver? 819 00:46:27,300 --> 00:46:27,580 Yes? 820 00:46:27,680 --> 00:46:29,940 A boy just delivered a new book from Faye Connors. 821 00:47:42,540 --> 00:47:44,300 You can see, can't you? 822 00:47:46,760 --> 00:47:47,940 Yes, I can. 823 00:47:52,290 --> 00:47:54,230 And I saw you kill Susan. 824 00:47:54,370 --> 00:47:55,690 I can remember that now. 825 00:48:02,600 --> 00:48:05,020 I guess I have no other choice, do I? 826 00:48:09,490 --> 00:48:10,490 Freeze! 827 00:48:12,820 --> 00:48:14,020 Put your hands over your head. 828 00:48:14,080 --> 00:48:15,080 Get them there. 829 00:48:17,980 --> 00:48:19,200 Stand right there. 830 00:48:33,990 --> 00:48:35,070 Ten equipment, please. 831 00:48:45,420 --> 00:48:46,480 Share your thoughts. 832 00:48:46,620 --> 00:48:46,780 What? 833 00:48:47,300 --> 00:48:48,340 Wanna share your thoughts? 834 00:48:52,110 --> 00:48:53,510 I was just looking around. 835 00:48:55,170 --> 00:48:57,410 I guess it's natural I shouldn't have remembered. 836 00:48:59,390 --> 00:49:00,970 I found the two of them together. 837 00:49:02,470 --> 00:49:04,950 She wanted him and he wanted my money. 838 00:49:05,970 --> 00:49:06,970 She had a gun. 839 00:49:07,390 --> 00:49:08,586 He tried to take it away from her. 840 00:49:08,610 --> 00:49:09,930 They struggled and he killed her. 841 00:49:10,690 --> 00:49:13,190 I ran away and then the accident. 842 00:49:13,510 --> 00:49:14,510 Hi, Harry. 843 00:49:14,890 --> 00:49:15,590 Hello, Manny. 844 00:49:15,850 --> 00:49:16,850 It's Connors. 845 00:49:18,350 --> 00:49:20,030 Uh, would you excuse us for a minute? 846 00:49:20,550 --> 00:49:22,026 I'd like to talk to you for a second. 847 00:49:22,050 --> 00:49:23,050 Sure. 848 00:49:25,290 --> 00:49:25,870 What is it? 849 00:49:26,150 --> 00:49:28,110 Listen, after finishing my report and all of this, 850 00:49:28,350 --> 00:49:28,950 I got a question. 851 00:49:29,330 --> 00:49:29,830 Go ahead, shoot. 852 00:49:30,130 --> 00:49:30,470 Blanche. 853 00:49:30,850 --> 00:49:31,470 What about her? 854 00:49:31,690 --> 00:49:33,086 Where does Blanche figure in all of this? 855 00:49:33,110 --> 00:49:35,830 She was the inside contact in the house. 856 00:49:36,130 --> 00:49:37,730 You mean Blanche worked for her husband? 857 00:49:37,810 --> 00:49:39,390 Well, she did, but she didn't know it. 858 00:49:39,830 --> 00:49:42,070 He found out that Blanche was working in the house, 859 00:49:42,130 --> 00:49:43,210 so he arranged to meet her. 860 00:49:43,590 --> 00:49:46,290 He told her he was responsible for the accident indirectly, 861 00:49:46,430 --> 00:49:47,830 but he was ashamed to see his wife, 862 00:49:47,890 --> 00:49:48,890 that's why he ran away. 863 00:49:48,950 --> 00:49:51,710 But he was still interested in how she was doing, 864 00:49:51,790 --> 00:49:52,370 her progress. 865 00:49:52,371 --> 00:49:54,889 But what he really wanted from Blanche was to find out 866 00:49:54,890 --> 00:49:56,130 if she ever regains her memory, 867 00:49:56,230 --> 00:49:57,590 because if she regains her memory, 868 00:49:57,830 --> 00:49:58,910 she'd remember the killing. 869 00:49:59,150 --> 00:49:59,550 Yeah. 870 00:49:59,830 --> 00:50:01,750 Yeah, you want to know how he became a publisher? 871 00:50:01,790 --> 00:50:02,030 Well, no. 872 00:50:02,031 --> 00:50:03,309 When Faye got out of the hospital 873 00:50:03,310 --> 00:50:04,829 and she started to predict things, 874 00:50:04,830 --> 00:50:06,170 and some of them did come true, 875 00:50:06,550 --> 00:50:09,190 he told Blanche to encourage Faye to write him down. 876 00:50:09,390 --> 00:50:09,830 Well, thanks. 877 00:50:10,030 --> 00:50:12,190 That way, he started to publish her predictions, 878 00:50:12,670 --> 00:50:13,710 and he got rich, 879 00:50:13,790 --> 00:50:15,810 which was what he wanted to be in the first place. 880 00:50:15,830 --> 00:50:16,830 Thanks, Harry. 881 00:50:16,990 --> 00:50:18,346 Aren't you going to stay for dinner? 882 00:50:18,370 --> 00:50:18,830 No, Harry. 883 00:50:19,150 --> 00:50:19,350 Huh? 884 00:50:19,351 --> 00:50:22,590 There are times I'd like to buy back my introduction to you. 885 00:50:22,850 --> 00:50:23,850 Goodbye, Betty. 886 00:50:24,130 --> 00:50:25,130 Yeah. 887 00:50:47,730 --> 00:50:48,730 I was just thinking, 888 00:50:48,830 --> 00:50:52,010 you look exactly like what I thought you'd look like. 889 00:50:52,910 --> 00:50:53,910 You can't win them all. 60860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.