All language subtitles for Harry_O_-_01x07_-_Shadows_At_Noon_DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,810 --> 00:01:53,658 Logic's another thing I have a lot of trouble 2 00:01:53,670 --> 00:01:55,570 with, that's because it is one of my favorites. 3 00:01:55,810 --> 00:01:57,170 So I did the logical thing. 4 00:02:00,690 --> 00:02:03,930 Patience ranks right in there someplace between logic and shopping. 5 00:02:04,450 --> 00:02:07,090 But whoever was in my house, I figured I could outlast them. 6 00:02:07,410 --> 00:02:08,410 I had the groceries. 7 00:02:11,640 --> 00:02:12,640 Yes? 8 00:02:14,140 --> 00:02:15,620 Are you the lady of the house? 9 00:02:17,560 --> 00:02:18,560 What do you want? 10 00:02:19,920 --> 00:02:21,560 I'm from George's Market. 11 00:02:21,720 --> 00:02:22,840 I got the groceries here. 12 00:02:24,920 --> 00:02:26,500 Well, just leave them there. 13 00:02:26,600 --> 00:02:27,060 Yeah, wait a minute. 14 00:02:27,260 --> 00:02:28,700 It's $14.23. 15 00:02:31,480 --> 00:02:31,960 What? 16 00:02:32,040 --> 00:02:33,480 Oh, we don't have charge accounts. 17 00:02:33,840 --> 00:02:35,120 $14.23. 18 00:02:38,500 --> 00:02:39,500 Oh, well. 19 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 Just a minute. 20 00:02:59,620 --> 00:03:00,100 What's the matter? 21 00:03:00,101 --> 00:03:01,421 Why don't you try the Sugar Bowl? 22 00:03:02,660 --> 00:03:03,660 What? 23 00:03:04,640 --> 00:03:06,940 Sugar Bowl. In the kitchen. 24 00:03:08,320 --> 00:03:11,060 Most people keep their grocery money in the Sugar Bowl. 25 00:03:14,720 --> 00:03:15,840 Oh. Yes. 26 00:03:24,200 --> 00:03:25,460 How'd you hurt your foot? 27 00:03:28,160 --> 00:03:31,120 I cut it. On some rocks. 28 00:03:37,020 --> 00:03:38,020 There. 29 00:03:38,940 --> 00:03:42,100 It's $15. You can keep the change. 30 00:03:43,340 --> 00:03:44,340 Thank you. 31 00:03:45,220 --> 00:03:47,040 I guess I better take a look at your foot. 32 00:03:47,880 --> 00:03:49,740 There's a first aid kit in the bathroom. 33 00:03:57,880 --> 00:04:00,100 Hey. Sit down. 34 00:04:01,180 --> 00:04:02,180 Go on, sit down. 35 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 I'm sorry. 36 00:04:13,440 --> 00:04:14,440 For what? 37 00:04:15,980 --> 00:04:16,980 Breaking and entering. 38 00:04:18,000 --> 00:04:19,839 I needed a place to stay. 39 00:04:21,300 --> 00:04:22,460 It's a sea urchin. 40 00:04:22,980 --> 00:04:23,980 What? 41 00:04:24,180 --> 00:04:25,880 You stepped on a sea urchin. 42 00:04:26,060 --> 00:04:28,180 They have these little spines. They're very poisonous. 43 00:04:29,780 --> 00:04:31,420 Will you let me stay here? 44 00:04:33,840 --> 00:04:35,823 The cut's gonna be all right, but the spines 45 00:04:35,835 --> 00:04:37,520 have to work their way out themselves. 46 00:04:38,780 --> 00:04:40,980 Some people have a very violent reaction to them. 47 00:04:42,060 --> 00:04:43,060 Please. 48 00:04:46,330 --> 00:04:48,030 You wanna tell me about it? 49 00:04:50,550 --> 00:04:51,550 No. 50 00:04:51,910 --> 00:04:53,210 You in trouble with the police? 51 00:04:54,450 --> 00:04:55,450 No. 52 00:04:57,330 --> 00:04:58,410 Where do you live? 53 00:05:00,650 --> 00:05:01,810 In a place. 54 00:05:02,670 --> 00:05:03,670 You have any friends? 55 00:05:05,610 --> 00:05:06,610 No. 56 00:05:10,980 --> 00:05:12,880 Won't you just take me on faith? 57 00:05:17,240 --> 00:05:18,620 My name is Harry. 58 00:05:26,460 --> 00:05:26,940 Harry. 59 00:05:26,940 --> 00:05:27,940 It's Marilyn. 60 00:05:30,740 --> 00:05:33,480 All right, Marilyn, get out of your wet clothes and put this on. 61 00:05:35,360 --> 00:05:36,560 You belong to my neighbor. 62 00:05:41,000 --> 00:05:45,520 Harry, promise me you won't tell anyone where I am. 63 00:05:49,600 --> 00:05:50,880 I'll be your best friend. 64 00:05:54,500 --> 00:05:55,500 Promise. 65 00:06:05,910 --> 00:06:09,030 Two hours later, her temperature was up to 103. 66 00:06:10,670 --> 00:06:12,790 Same thing happens to me with bee stings. 67 00:06:13,830 --> 00:06:14,830 One man's honey. 68 00:06:18,840 --> 00:06:20,921 Promise or no promise, it was time for me to 69 00:06:20,933 --> 00:06:22,980 start practicing medicine without a license. 70 00:06:38,630 --> 00:06:39,310 What's that? 71 00:06:39,350 --> 00:06:42,330 All right, just easy. Relax. Easy. 72 00:06:42,870 --> 00:06:44,649 It's all right. Just relax. 73 00:06:44,650 --> 00:06:46,930 There. That's it. 74 00:06:47,750 --> 00:06:50,390 There. Easy now. 75 00:06:51,250 --> 00:06:52,410 Just an antibiotic. 76 00:06:55,190 --> 00:06:56,830 You promised. 77 00:06:58,470 --> 00:07:00,410 You'll be all right in a couple of hours. 78 00:07:02,710 --> 00:07:04,490 Harry, I wanna talk to you. 79 00:07:12,480 --> 00:07:15,340 You promised you wouldn't tell anybody. 80 00:07:18,000 --> 00:07:20,620 Being a best friend is not always that simple. 81 00:07:29,420 --> 00:07:29,860 Yeah. 82 00:07:30,380 --> 00:07:31,120 She tell you her name? 83 00:07:31,260 --> 00:07:31,520 Marilyn. 84 00:07:32,040 --> 00:07:32,700 Marilyn what? 85 00:07:32,800 --> 00:07:33,800 Just Marilyn. 86 00:07:34,380 --> 00:07:36,680 The laundry tag on that dress says Los Robles. 87 00:07:36,880 --> 00:07:37,880 Marilyn Los Robles. 88 00:07:38,440 --> 00:07:40,980 Harry, Los Robles is a mental hospital. 89 00:07:41,160 --> 00:07:43,820 It is also the name of a hardware store in Oceanside. 90 00:07:45,520 --> 00:07:47,236 Well, I'm gonna have to check it out, Harry. 91 00:07:47,260 --> 00:07:48,640 Bob, I already broke one promise. 92 00:07:49,760 --> 00:07:51,900 Well, I didn't make one. 93 00:08:04,240 --> 00:08:06,060 Her name is Marilyn Sidwell. 94 00:08:06,840 --> 00:08:09,300 She was on a controlled outing from the hospital. 95 00:08:09,760 --> 00:08:11,580 A boat trip with 15 other patients. 96 00:08:12,140 --> 00:08:14,180 When they got back to the dock, she was missing. 97 00:08:15,120 --> 00:08:18,700 No one knew whether she fell overboard or she had deliberately tried to escape. 98 00:08:19,220 --> 00:08:20,720 We've been looking for her all day. 99 00:08:24,370 --> 00:08:26,150 I hope you're proud of yourself. 100 00:08:27,030 --> 00:08:29,030 I don't belong in a mental institution. 101 00:08:29,910 --> 00:08:33,510 I'm there only because it suits other people's needs. 102 00:08:34,490 --> 00:08:36,789 I'm as sane as you are, Mr. Orwell. 103 00:08:40,789 --> 00:08:42,750 Pluto died the same way. 104 00:09:10,340 --> 00:09:18,340 Being as sane as I am may not be the highest recommendation in the world. 105 00:09:20,880 --> 00:09:24,020 But another one of my least favorite things is betraying a trust. 106 00:09:25,020 --> 00:09:27,020 I wasn't particularly proud of myself. 107 00:09:28,020 --> 00:09:34,020 I promised to dig up the answers for most of my questions. 108 00:09:34,700 --> 00:09:37,140 But there was one I was pretty sure I could stump him with. 109 00:09:38,440 --> 00:09:41,000 Pluto is a big, funny-looking dog, Harry. 110 00:09:41,180 --> 00:09:42,740 He belongs to Mickey Mouse. 111 00:09:42,920 --> 00:09:47,680 Now, Mickey Mouse is a fictional rodent married to a lady mouse named Minnie. 112 00:09:47,900 --> 00:09:50,220 And, you know, one of their best friends is Donald Duck. 113 00:09:50,240 --> 00:09:51,400 Donald Duck. Do your seeking. 114 00:09:51,680 --> 00:09:52,920 Do you mind, Harry? 115 00:10:03,160 --> 00:10:04,160 Marilyn Sidwell. 116 00:10:04,880 --> 00:10:07,740 She went to pieces two years ago when her father died. 117 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Hiram Sidwell. 118 00:10:09,260 --> 00:10:10,540 Yeah, he died of a heart attack. 119 00:10:11,300 --> 00:10:12,320 Said he died of money. 120 00:10:13,280 --> 00:10:15,920 Marilyn was committed by her sister, Janet Rankin. 121 00:10:16,000 --> 00:10:17,236 She's the trustee of the estate. 122 00:10:17,260 --> 00:10:18,260 Any other evidence? 123 00:10:19,040 --> 00:10:22,820 The sister's husband, he's chief executive officer of Sidwell Industries. 124 00:10:23,480 --> 00:10:25,380 The name is Arthur Rankin, Harry. 125 00:10:26,020 --> 00:10:27,536 You sure you wouldn't care for a drink, Mr. Orwell? 126 00:10:27,560 --> 00:10:28,560 No, no thanks. 127 00:10:29,520 --> 00:10:31,819 I appreciate your concern for Marilyn. 128 00:10:31,820 --> 00:10:34,500 But what was it that you expected? A reward or something? 129 00:10:34,720 --> 00:10:36,420 No, no reward. I... 130 00:10:37,360 --> 00:10:38,640 I don't know what I expected. 131 00:10:39,500 --> 00:10:40,700 Well, I think I understand. 132 00:10:41,500 --> 00:10:45,100 Marilyn told you she was being held at that place against her will, didn't she? 133 00:10:45,480 --> 00:10:46,740 She did mention it. 134 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 Poor Marilyn. 135 00:10:50,520 --> 00:10:52,720 You know, she can be quite lucid at times. 136 00:10:53,660 --> 00:10:55,920 She even had Dr. Meraki in full for a while. 137 00:11:01,920 --> 00:11:02,920 Thank you. 138 00:11:03,760 --> 00:11:04,660 Sorry to bother you. 139 00:11:04,661 --> 00:11:05,880 No bother at all. 140 00:11:09,100 --> 00:11:10,500 Pluto, come here, baby. 141 00:11:10,980 --> 00:11:12,800 Pluto, come. Come, Pluto. Come on. 142 00:11:13,400 --> 00:11:14,400 Come on, Pluto. 143 00:11:19,140 --> 00:11:20,940 What was that doctor's name again? 144 00:11:23,300 --> 00:11:24,980 Meraki. Dr. Sam Meraki. 145 00:11:26,880 --> 00:11:29,160 Marilyn's always been a very disturbed young woman. 146 00:11:30,080 --> 00:11:32,480 I was treating her for a year before her father died. 147 00:11:33,160 --> 00:11:35,640 When that happened, her whole facade crumbled. 148 00:11:36,620 --> 00:11:37,620 What about Pluto? 149 00:11:37,940 --> 00:11:39,680 Pluto? Well, he's a family dog. 150 00:11:40,580 --> 00:11:42,440 Marilyn's very attached to him. 151 00:11:42,540 --> 00:11:43,560 She thinks he's dead. 152 00:11:44,880 --> 00:11:47,340 Well, Marilyn thinks so many things. 153 00:11:48,880 --> 00:11:50,360 Why can't she have visitors? 154 00:11:51,340 --> 00:11:52,720 I checked with the sanitary. 155 00:11:53,200 --> 00:11:54,660 Family won't allow visitors. 156 00:11:55,100 --> 00:11:55,520 Why not? 157 00:11:55,920 --> 00:11:56,920 It's their prerogative. 158 00:11:58,820 --> 00:11:59,960 Isn't that unusual? 159 00:12:01,820 --> 00:12:04,420 Overly protective, maybe, but not unusual. 160 00:12:05,000 --> 00:12:06,920 Could you arrange for me to see her, talk to her? 161 00:12:08,160 --> 00:12:09,660 Not unless you were an inmate. 162 00:12:10,340 --> 00:12:11,340 Inmate? 163 00:12:11,460 --> 00:12:12,600 Bad joke. Sorry. 164 00:12:12,980 --> 00:12:14,140 No, wait a minute. Why not? 165 00:12:15,040 --> 00:12:17,100 Why couldn't you get me committed for a day or two? 166 00:12:18,580 --> 00:12:19,600 You're not serious. 167 00:12:19,700 --> 00:12:21,680 Sure. It's no big deal. 168 00:12:21,820 --> 00:12:23,540 Students do it. Writers do it. 169 00:12:23,900 --> 00:12:25,020 You need a doctor's consent. 170 00:12:25,120 --> 00:12:26,560 I'm asking for a doctor's consent. 171 00:12:28,820 --> 00:12:30,660 Well, now, if you're serious. 172 00:12:31,140 --> 00:12:34,980 It took a little persuading on my part and a lot of doing on Dr. Meraki's part. 173 00:12:35,700 --> 00:12:37,980 But he didn't believe in broken promises, either. 174 00:12:40,900 --> 00:12:43,479 Ten days later, I was committed to the Los Robles 175 00:12:43,491 --> 00:12:45,720 Sanitarium under the name of Howard Rogers. 176 00:13:11,950 --> 00:13:15,852 According to Dr. Meraki and only the hospital administrator and the head nurse 177 00:13:15,864 --> 00:13:19,630 were supposed to know the difference between Harry Orwell and Howard Rogers. 178 00:13:20,730 --> 00:13:21,730 Poor Howard. 179 00:13:21,930 --> 00:13:24,250 According to his record, he was a very sick man. 180 00:13:42,150 --> 00:13:43,150 Gin. 181 00:13:56,050 --> 00:13:57,050 Three across. 182 00:13:57,570 --> 00:13:58,570 Twenty points for gin. 183 00:13:59,430 --> 00:14:00,430 Ten for undercut. 184 00:14:00,630 --> 00:14:02,110 And spades are doubled. You got that? 185 00:14:02,650 --> 00:14:03,770 Not for five, okay? 186 00:14:06,840 --> 00:14:08,460 You know a Marilyn Sidwell? 187 00:14:08,740 --> 00:14:10,100 I know a girl named Marilyn, yeah. 188 00:14:12,080 --> 00:14:13,080 Blonde? 189 00:14:13,540 --> 00:14:14,540 Medium height? 190 00:14:14,800 --> 00:14:15,960 That's too bad about Marilyn. 191 00:14:17,340 --> 00:14:18,340 What happened? 192 00:14:18,980 --> 00:14:21,220 She tried to escape and they put her in a disturbed ward. 193 00:14:22,540 --> 00:14:24,500 Why are you getting a disturbed ward? 194 00:14:24,760 --> 00:14:26,600 Well, it's very simple. Because of disturbance. 195 00:14:27,780 --> 00:14:28,780 Gin. 196 00:14:31,740 --> 00:14:32,740 I cheat. 197 00:14:36,300 --> 00:14:37,300 Twenty-seven. 198 00:14:38,660 --> 00:14:39,660 Twenty-seven. 199 00:14:39,760 --> 00:14:40,760 I said thirty-four. 200 00:14:41,040 --> 00:14:42,040 You cheat. 201 00:14:50,230 --> 00:14:51,570 See, it's three across. 202 00:14:51,830 --> 00:14:52,830 Twenty points for gin. 203 00:14:53,050 --> 00:14:54,050 Ten for undercut. 204 00:14:54,270 --> 00:14:55,270 And spades are doubled. 205 00:15:10,820 --> 00:15:11,820 Hi. 206 00:15:12,140 --> 00:15:13,140 Howard Rogers? 207 00:15:13,660 --> 00:15:14,660 Yes, Mr. Rogers. 208 00:15:15,160 --> 00:15:16,780 Actually, it's Harry Orwell. 209 00:15:17,300 --> 00:15:18,340 I'm in the wrong ward. 210 00:15:19,160 --> 00:15:21,700 Well, what makes you think that, Mr. Rogers? 211 00:15:22,140 --> 00:15:23,140 Orwell. 212 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 Harry Orwell. 213 00:15:24,620 --> 00:15:25,900 Yes, of course. 214 00:15:26,560 --> 00:15:27,240 Mr. Orwell. 215 00:15:27,580 --> 00:15:30,180 Didn't Dr. Merakin speak to you about him? 216 00:15:32,040 --> 00:15:33,160 Dr. Merakin? 217 00:15:33,220 --> 00:15:34,600 Dr. Sam Merakin. 218 00:15:35,160 --> 00:15:36,240 It's in the file there. 219 00:15:45,200 --> 00:15:48,350 Let me use the phone. 220 00:15:48,590 --> 00:15:49,709 Oh, no, I'll quit. 221 00:15:49,710 --> 00:15:51,690 I just wanted to talk to the administrator. 222 00:15:51,830 --> 00:15:53,230 Well, he's gone home for the day. 223 00:15:53,510 --> 00:15:54,670 I'm not making it up. 224 00:15:55,470 --> 00:15:56,470 Really, I'm not. 225 00:15:56,510 --> 00:15:58,150 I don't belong here. 226 00:15:58,190 --> 00:15:59,190 Not in this ward. 227 00:16:00,090 --> 00:16:01,090 Humor me. 228 00:16:02,390 --> 00:16:04,330 Call Dr. Sam Merakin. 229 00:16:04,550 --> 00:16:05,470 It's right there. 230 00:16:05,530 --> 00:16:06,330 It's in the file. 231 00:16:06,410 --> 00:16:07,450 I'm sure today's great. 232 00:16:07,590 --> 00:16:08,590 You know, come on. 233 00:16:08,850 --> 00:16:09,410 Humor me. 234 00:16:09,850 --> 00:16:10,310 What's up? 235 00:16:10,670 --> 00:16:11,670 What's up? 236 00:16:17,680 --> 00:16:18,680 Yes. 237 00:16:20,060 --> 00:16:21,920 I'm familiar with Harry Orwell. 238 00:16:22,780 --> 00:16:25,060 He was committed under the name of Howard Rogers. 239 00:16:26,100 --> 00:16:27,920 That duality should speak for itself. 240 00:16:29,180 --> 00:16:31,120 He's, uh, he's apt to be violent. 241 00:16:33,300 --> 00:16:34,440 Oh, not at all. 242 00:16:46,430 --> 00:16:50,030 If you were ever drafted, you might begin to understand how it felt. 243 00:16:50,650 --> 00:16:53,290 A little bit unreal, like walking underwater. 244 00:16:54,290 --> 00:16:57,970 And like the Army, once you were in, it was almost impossible to get out. 245 00:16:58,850 --> 00:17:01,910 The louder you protested you didn't belong there, the more it seemed you did. 246 00:17:16,720 --> 00:17:24,720 I was maintaining your own sense of balance. 247 00:17:27,960 --> 00:17:29,680 You were sane and they weren't. 248 00:17:30,980 --> 00:17:32,300 Or was it the other way around? 249 00:17:33,400 --> 00:17:35,280 That's why it's not easy to tell the difference. 250 00:17:40,430 --> 00:17:42,410 There was really only one way to be sure. 251 00:17:43,030 --> 00:17:47,210 If you had a key in your pocket and could go home at night, you were sane. 252 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 Do you have a key? 253 00:17:55,580 --> 00:17:56,800 A key? Why? 254 00:17:57,740 --> 00:17:58,740 Then why are you smiling? 255 00:17:59,500 --> 00:18:00,500 I know your secret. 256 00:18:02,200 --> 00:18:03,200 What's that? 257 00:18:03,400 --> 00:18:04,400 You're sane. 258 00:18:06,160 --> 00:18:07,540 I wouldn't count on it. 259 00:18:13,840 --> 00:18:15,359 Your cast is made out, Edward. 260 00:18:15,360 --> 00:18:18,660 You can change into your own clothes and pick it up in my office when you're ready. 261 00:18:18,760 --> 00:18:19,760 Thank you, Eleanor. 262 00:18:19,980 --> 00:18:21,460 How are you this morning, Mr. Rogers? 263 00:18:21,580 --> 00:18:22,580 How are you, Eleanor? 264 00:18:23,160 --> 00:18:25,160 Yes, of course, Mr. Orwell. 265 00:18:25,740 --> 00:18:26,840 What's this about, Dennis? 266 00:18:27,120 --> 00:18:29,816 Oh, you see, I'm self-committed. I can come and go whenever I want to. 267 00:18:29,840 --> 00:18:30,820 Could you take a message for me? 268 00:18:30,860 --> 00:18:31,860 Sure. 269 00:18:32,600 --> 00:18:35,720 Call Lieutenant Quinlan at the San Diego Police Department. 270 00:18:35,860 --> 00:18:36,520 Lieutenant Quinlan. 271 00:18:36,640 --> 00:18:38,316 Tell him Harry Orwell. Tell him where I am. 272 00:18:38,340 --> 00:18:38,780 Harry Orwell. 273 00:18:39,100 --> 00:18:41,100 Tell him I'm here under the name of Howard Rogers. 274 00:18:41,320 --> 00:18:41,860 Howard Rogers. 275 00:18:42,040 --> 00:18:44,000 Tell him to look up a Dr. Sam Merakian. 276 00:18:44,140 --> 00:18:45,060 Sam Merakian. 277 00:18:45,060 --> 00:18:46,060 Arthur Rankin. 278 00:18:46,140 --> 00:18:47,140 Arthur Rankin. 279 00:18:47,380 --> 00:18:49,220 Orwell, Rogers, Merakian, Rankin. 280 00:18:49,440 --> 00:18:50,060 Orwell, Rogers... 281 00:18:50,061 --> 00:18:51,460 I'll write it down for you. 282 00:18:51,480 --> 00:18:53,080 Oh, no, no. I've got a very keen memory. 283 00:18:53,240 --> 00:18:54,980 Orwell, Rogers, Merakian, and Rankin. 284 00:18:55,060 --> 00:18:56,556 Orwell, Rogers, Merakian, and Rankin. I got it. 285 00:18:56,580 --> 00:18:56,780 Call Quinlan. 286 00:18:57,260 --> 00:18:57,840 Lieutenant Quinlan. 287 00:18:57,900 --> 00:18:58,900 Call Lieutenant Quinlan. 288 00:18:58,940 --> 00:18:59,940 Right. 289 00:19:00,880 --> 00:19:01,920 How'd you know I was sane? 290 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 We're the only two. 291 00:19:09,670 --> 00:19:10,390 Orwell and... 292 00:19:10,391 --> 00:19:13,590 I can't remember it, lady. I forgot it. 293 00:19:14,110 --> 00:19:16,070 And I told him I had a keen brain tumor. 294 00:19:18,790 --> 00:19:20,290 I can look in the phone book. 295 00:19:31,400 --> 00:19:32,400 Orwell, Rogers... 296 00:19:38,820 --> 00:19:40,500 Merakian. I found it. 297 00:20:45,130 --> 00:20:46,130 What happened? 298 00:20:46,570 --> 00:20:48,810 Well, he was obviously killed someplace else, lieutenant. 299 00:20:48,970 --> 00:20:52,110 His body washed up there, and one of the fishermen snagged him on his line. 300 00:20:52,850 --> 00:20:53,850 Well, how was he killed? 301 00:20:54,390 --> 00:20:57,090 By something long and sharp. Knife, ice pick, scissors. 302 00:20:57,610 --> 00:20:58,650 He had this in his pocket. 303 00:21:00,710 --> 00:21:01,710 Veteran's administrative. 304 00:21:01,970 --> 00:21:02,970 Frank? 305 00:21:03,130 --> 00:21:04,130 Kick the name on it. 306 00:21:04,350 --> 00:21:06,530 Yeah, I mean, I hope that fisherman had a license. 307 00:21:07,010 --> 00:21:08,010 Cut it, Frank. 308 00:21:33,620 --> 00:21:35,920 Same place Marlon Sidwell's locked up. 309 00:21:36,280 --> 00:21:36,740 Who's that? 310 00:21:37,260 --> 00:21:38,800 A friend of Harry Orwell's. 311 00:21:39,480 --> 00:21:40,480 What's the connection? 312 00:21:40,780 --> 00:21:41,780 None, Frank. 313 00:21:49,690 --> 00:21:51,874 When I was in the army, I never thought the day 314 00:21:51,886 --> 00:21:53,990 would come when I'd volunteer to scrub floors. 315 00:21:54,710 --> 00:21:56,910 There's something very reassuring about a floor. 316 00:21:57,490 --> 00:21:58,490 It's real. 317 00:21:58,790 --> 00:21:59,790 So is the mop. 318 00:22:00,550 --> 00:22:01,950 They're cleaning your floor, Harry. 319 00:22:02,530 --> 00:22:03,530 Hold on to that. 320 00:22:08,390 --> 00:22:10,370 I didn't mind their talking about me. 321 00:22:10,850 --> 00:22:13,090 But if they were laughing at me, that was something else. 322 00:22:13,430 --> 00:22:14,810 I don't like being laughed at. 323 00:22:15,270 --> 00:22:17,070 Particularly when I don't understand the joke. 324 00:22:18,910 --> 00:22:19,910 Now watch it, Harry. 325 00:22:20,830 --> 00:22:21,830 Remember the floor. 326 00:22:37,160 --> 00:22:38,160 Manny? 327 00:22:40,280 --> 00:22:41,280 Manny! 328 00:22:44,680 --> 00:22:45,680 Manny! 329 00:22:51,410 --> 00:22:52,410 Manny! 330 00:22:54,350 --> 00:22:55,350 Manny! 331 00:22:59,870 --> 00:23:01,390 Manny! 332 00:23:41,030 --> 00:23:42,929 I'll introduce you to Mrs. Barron. 333 00:23:42,930 --> 00:23:45,850 If Lamport had any close friends on the board, she'll know who they were. 334 00:23:46,750 --> 00:23:48,230 Edward was a shy man. 335 00:23:49,350 --> 00:23:52,250 He played cards a lot, but he didn't talk much. 336 00:23:53,310 --> 00:23:56,630 He had no particular friends, certainly no close ones. 337 00:23:57,930 --> 00:23:58,930 Wait a minute. 338 00:23:59,370 --> 00:24:00,550 There was one man. 339 00:24:01,090 --> 00:24:03,732 He only arrived here the day before yesterday, but I do 340 00:24:03,744 --> 00:24:06,730 remember Edward was talking to him just before he left on pass. 341 00:24:07,030 --> 00:24:07,670 What's his name? 342 00:24:07,970 --> 00:24:09,630 Rogers. Howard Rogers. 343 00:24:10,030 --> 00:24:10,630 Could we see him? 344 00:24:10,631 --> 00:24:13,730 Oh, I'm afraid not. At least not for a while, anyway. 345 00:24:14,650 --> 00:24:15,650 Is he on the pastor? 346 00:24:16,550 --> 00:24:19,390 No, no. He's been transferred to the disturbed ward. 347 00:24:41,030 --> 00:24:49,030 How about this? 348 00:25:07,610 --> 00:25:09,050 In the corner of his jacket pocket. 349 00:25:09,370 --> 00:25:10,990 All wadded up into a tiny little ball. 350 00:25:11,970 --> 00:25:13,490 Piece of the San Diego telephone book. 351 00:25:14,150 --> 00:25:15,150 All in the ends. 352 00:25:15,370 --> 00:25:16,570 Anything marked or underlined? 353 00:25:17,110 --> 00:25:17,410 Nope. 354 00:25:18,110 --> 00:25:19,110 Better check them all. 355 00:25:19,490 --> 00:25:20,930 Must be 30 names here or more. 356 00:25:21,050 --> 00:25:22,570 I didn't ask you to count them, Frank. 357 00:25:23,510 --> 00:25:24,510 Thanks, Manny. 358 00:25:24,710 --> 00:25:27,250 They also serve who sweat and strain, right? 359 00:25:27,670 --> 00:25:28,670 Yeah. 360 00:25:29,090 --> 00:25:30,090 Anything else? 361 00:25:30,550 --> 00:25:32,310 Lint, chewing gum, bits of tobacco. 362 00:25:33,690 --> 00:25:34,690 And this. 363 00:25:35,750 --> 00:25:38,450 I've heard of guys biting their fingernails, but saving them? 364 00:25:39,370 --> 00:25:40,830 Guy must be some kind of a weirdo. 365 00:25:41,790 --> 00:25:42,790 Some kind. 366 00:25:43,850 --> 00:25:44,850 Thanks. 367 00:25:53,020 --> 00:25:54,700 I killed him with a scalpel. 368 00:25:57,180 --> 00:25:58,600 Old habits die hard. 369 00:26:04,620 --> 00:26:07,240 Why don't you get yourself a drink? It'll steady your hand. 370 00:26:08,800 --> 00:26:10,020 I was a good doctor. 371 00:26:10,320 --> 00:26:11,320 You were a butcher. 372 00:26:12,400 --> 00:26:13,600 There's no end to it. 373 00:26:15,200 --> 00:26:16,400 First the old man. 374 00:26:16,800 --> 00:26:18,120 You signed his death certificate. 375 00:26:18,720 --> 00:26:19,720 Then Marilyn. 376 00:26:20,500 --> 00:26:21,500 Then Orwell. 377 00:26:21,920 --> 00:26:23,280 Harry Orwell was your idea. 378 00:26:23,540 --> 00:26:25,060 He was the one who suggested it. 379 00:26:25,500 --> 00:26:27,460 Well, that alone should have made you think twice. 380 00:26:27,980 --> 00:26:28,620 He was a genius. 381 00:26:28,620 --> 00:26:29,860 You were determined to see her. 382 00:26:30,480 --> 00:26:31,740 What else could I have done? 383 00:26:33,080 --> 00:26:34,080 Nothing. 384 00:26:34,320 --> 00:26:35,440 Or what you did to Lampert. 385 00:26:36,320 --> 00:26:38,000 Halfway measures leave too much to chance. 386 00:26:38,200 --> 00:26:39,480 You found that out with Marilyn. 387 00:26:41,600 --> 00:26:42,980 What are we going to do now? 388 00:27:18,410 --> 00:27:19,410 Hello. 389 00:27:26,780 --> 00:27:27,940 What are you doing here? 390 00:27:32,520 --> 00:27:34,580 Believe it or not, I came to see you. 391 00:27:35,440 --> 00:27:37,400 You came to spy on me. 392 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 How's your foot? 393 00:27:42,360 --> 00:27:44,120 You were right about the spines. 394 00:27:45,460 --> 00:27:47,100 They work their way out. 395 00:27:48,140 --> 00:27:49,460 Good old Dr. Orwell. 396 00:27:51,160 --> 00:27:52,480 Who sent you here? 397 00:27:52,980 --> 00:27:53,980 Sam Morakian. 398 00:27:58,080 --> 00:27:59,880 He's an evil man. 399 00:28:01,280 --> 00:28:03,560 His battery has a very warped sense of humor. 400 00:28:09,600 --> 00:28:10,600 That's funny. 401 00:28:13,120 --> 00:28:15,340 I'm just as sane as you are. 402 00:28:19,740 --> 00:28:20,740 I... 403 00:28:23,770 --> 00:28:25,610 I checked up on you. 404 00:28:27,550 --> 00:28:29,970 I went to see your sister and your brother-in-law. 405 00:28:33,310 --> 00:28:33,730 They... 406 00:28:34,230 --> 00:28:36,750 told me about Dr. Sam Morakian. 407 00:28:36,910 --> 00:28:38,090 So I went to see him. 408 00:28:39,270 --> 00:28:42,029 He arranged for me to be committed to you for a day or two 409 00:28:42,030 --> 00:28:43,110 so I could talk to you. 410 00:28:44,370 --> 00:28:46,890 Only he neglected to tell anyone about it. 411 00:28:46,950 --> 00:28:48,829 So I'm here and I can't get out 412 00:28:48,830 --> 00:28:51,030 until nobody believes I'm not Howard Rodgers. 413 00:28:53,090 --> 00:28:55,170 Now you know how it feels. 414 00:28:58,990 --> 00:29:00,610 What did you say your name was? 415 00:29:02,610 --> 00:29:03,870 I'm Howard Rodgers. 416 00:29:05,730 --> 00:29:06,790 That's strange. 417 00:29:07,770 --> 00:29:09,730 You remind me of a man I met on the beach. 418 00:29:10,870 --> 00:29:12,490 Only his name was Harry Orwell. 419 00:29:14,810 --> 00:29:16,350 You don't believe me either. 420 00:29:29,450 --> 00:29:30,970 My sister... 421 00:29:31,830 --> 00:29:34,890 and brother-in-law... 422 00:29:35,990 --> 00:29:37,430 killed my father. 423 00:29:40,700 --> 00:29:43,200 They poisoned him and said it was a heart attack. 424 00:29:45,120 --> 00:29:48,440 That's what Dr. Morakian put on the death certificate. 425 00:29:52,920 --> 00:29:54,660 But they were all in it together. 426 00:29:56,540 --> 00:29:59,499 Dr. Morakian arranged to have me committed here 427 00:29:59,500 --> 00:30:04,400 so that Arthur could take over my father's estate. 428 00:30:08,220 --> 00:30:09,980 And now... 429 00:30:11,800 --> 00:30:13,920 I can't get out. 430 00:30:21,600 --> 00:30:23,260 Do you believe me? 431 00:30:24,440 --> 00:30:25,520 What about Pluto? 432 00:30:27,220 --> 00:30:30,199 The poison was in my father's medicine. 433 00:30:30,200 --> 00:30:31,200 But... 434 00:30:34,660 --> 00:30:36,980 when he died... 435 00:30:37,760 --> 00:30:39,200 it spilled. 436 00:30:42,200 --> 00:30:44,640 And Pluto lapped it up. 437 00:30:49,510 --> 00:30:50,850 Ten minutes later... 438 00:30:52,670 --> 00:30:54,530 he was dead too. 439 00:31:00,500 --> 00:31:02,780 I saw Pluto... 440 00:31:03,840 --> 00:31:05,700 ten, twelve days ago. 441 00:31:12,140 --> 00:31:14,039 I guess they could have... 442 00:31:14,040 --> 00:31:15,780 gotten another dog... 443 00:31:18,420 --> 00:31:19,020 same... 444 00:31:19,021 --> 00:31:21,139 size, marking, sex... 445 00:31:21,140 --> 00:31:22,140 and called it Pluto. 446 00:31:23,940 --> 00:31:24,960 But no other difference. 447 00:31:25,720 --> 00:31:26,720 Except maybe you. 448 00:31:27,820 --> 00:31:31,260 And if you mention it, does it make you seem more... 449 00:31:32,200 --> 00:31:32,800 Unstable. 450 00:31:32,920 --> 00:31:33,920 Unstable. 451 00:31:36,360 --> 00:31:37,560 It's very tiny. 452 00:31:38,500 --> 00:31:39,780 They thought of everything. 453 00:31:45,590 --> 00:31:46,590 I can't get out of here. 454 00:31:51,520 --> 00:31:53,780 I'm gonna get out of here, but not right now. 455 00:32:13,470 --> 00:32:14,470 Wind. 456 00:32:15,610 --> 00:32:17,250 Sand and stars. 457 00:32:19,550 --> 00:32:20,770 The sea. 458 00:32:24,760 --> 00:32:26,480 Sunshine and shadows. 459 00:32:30,290 --> 00:32:31,290 Rain. 460 00:32:34,670 --> 00:32:35,930 Your own bed at night. 461 00:32:41,390 --> 00:32:42,470 That outing... 462 00:32:43,210 --> 00:32:45,770 was the first chance I'd had... 463 00:32:46,470 --> 00:32:48,330 in two years. 464 00:32:51,350 --> 00:32:52,930 It was the only chance. 465 00:32:55,350 --> 00:32:56,970 Maybe the last chance. 466 00:33:01,180 --> 00:33:02,220 If... 467 00:33:02,680 --> 00:33:05,819 you make too much trouble here... 468 00:33:05,820 --> 00:33:07,040 and create... 469 00:33:07,920 --> 00:33:08,920 too many disturbances... 470 00:33:12,580 --> 00:33:14,300 they do things to you. 471 00:33:16,460 --> 00:33:17,680 What things? 472 00:33:23,590 --> 00:33:25,050 You just rest. 473 00:33:27,010 --> 00:33:28,270 Go to sleep. 474 00:33:30,710 --> 00:33:32,330 I'll take care of you. 475 00:33:34,710 --> 00:33:36,410 It's the least I can do. 476 00:33:40,420 --> 00:33:41,420 Harry. 477 00:33:44,560 --> 00:33:46,100 I'm glad you're here. 478 00:33:49,520 --> 00:33:51,380 How sweet of you to come for me. 479 00:34:08,940 --> 00:34:09,940 Quinlan here. 480 00:34:10,060 --> 00:34:10,980 Yeah, Frank. 481 00:34:10,980 --> 00:34:11,980 Nothing. 482 00:34:12,540 --> 00:34:13,040 Zero. 483 00:34:13,420 --> 00:34:14,820 None of them ever heard of Lampert. 484 00:34:15,340 --> 00:34:17,540 Did any of them have any connection with the sanitarium? 485 00:34:17,960 --> 00:34:19,219 Well, one guy, yeah. 486 00:34:19,320 --> 00:34:19,940 A psychiatrist. 487 00:34:20,179 --> 00:34:22,820 He's been there, but he doesn't know any Edward Lampert. 488 00:34:23,179 --> 00:34:24,179 What's his name? 489 00:34:24,980 --> 00:34:25,980 Merakian. 490 00:34:26,480 --> 00:34:27,820 Dr. Sam Merakian. 491 00:34:28,860 --> 00:34:29,860 Merakian. 492 00:34:30,639 --> 00:34:31,139 Yeah. 493 00:34:31,620 --> 00:34:32,940 What do you want me to do now? 494 00:34:33,920 --> 00:34:35,320 What do you know about fingernails? 495 00:34:36,400 --> 00:34:37,960 Skip it, Frank. Skip it. 496 00:34:39,060 --> 00:34:40,060 Right. 497 00:35:59,180 --> 00:35:59,680 Let's go. 498 00:35:59,681 --> 00:36:01,801 Must be a couple of days of mail out there in the box. 499 00:36:17,480 --> 00:36:18,560 Well, he's not sleeping. 500 00:36:19,260 --> 00:36:20,980 Well, he's not doing too much eating either, 501 00:36:21,020 --> 00:36:22,220 from the looks of the kitchen. 502 00:36:22,340 --> 00:36:23,540 I think I'll leave him a note. 503 00:37:02,020 --> 00:37:03,880 Hey, somebody, I'm dying. 504 00:37:04,460 --> 00:37:05,520 There's my stomach. 505 00:37:06,540 --> 00:37:08,160 I'm dying in here, somebody. 506 00:37:09,580 --> 00:37:10,960 Hey, somebody, come in here. 507 00:37:11,060 --> 00:37:12,060 It's my stomach. 508 00:37:15,880 --> 00:37:16,880 What's the matter, fella? 509 00:37:17,500 --> 00:37:18,660 Let me see if I can help you. 510 00:37:28,850 --> 00:37:30,710 Now, I've got the key and you haven't. 511 00:37:31,730 --> 00:37:33,390 So, which one of us is sane, huh? 512 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Who are you? 513 00:38:02,420 --> 00:38:03,420 I don't know. 514 00:38:03,560 --> 00:38:05,000 I don't understand. 515 00:38:05,940 --> 00:38:06,940 I'll come back for you. 516 00:38:08,100 --> 00:38:09,120 I'll scream. 517 00:38:11,160 --> 00:38:12,160 All right. 518 00:38:12,520 --> 00:38:14,300 Now, be my best friend and be quiet. 519 00:39:37,510 --> 00:39:38,570 Dr. Merakian? 520 00:39:53,380 --> 00:39:54,380 Yeah, Frank. 521 00:40:14,990 --> 00:40:18,130 I was reading some statistics the other day. 522 00:40:19,130 --> 00:40:22,010 The highest suicide rate in the country is among doctors. 523 00:40:22,950 --> 00:40:25,590 I bet you never guessed what kind of doctors have the highest rate. 524 00:40:25,890 --> 00:40:26,890 Gynecologists, Frank. 525 00:40:27,610 --> 00:40:28,610 No. 526 00:40:29,870 --> 00:40:30,870 Psychiatrists. 527 00:40:31,410 --> 00:40:32,410 The mind reels. 528 00:42:36,420 --> 00:42:37,560 It is not locked. 529 00:43:00,670 --> 00:43:02,130 It's all here, Mrs. Rankin. 530 00:43:03,450 --> 00:43:04,530 You want me to read it? 531 00:43:05,130 --> 00:43:06,630 I want you to leave me alone. 532 00:43:08,150 --> 00:43:10,790 Hiram Sidwell was poisoned by Arthur and Janet Rankin. 533 00:43:10,890 --> 00:43:11,770 I supplied the poison. 534 00:43:11,771 --> 00:43:14,950 And falsely reported the cause of death as myocardial infarction. 535 00:43:16,670 --> 00:43:19,230 Dr. Merakian typed this just before he died. 536 00:43:20,830 --> 00:43:21,970 What does it prove? 537 00:43:24,290 --> 00:43:26,630 We can have your father's body exhumed, Mrs. Rankin. 538 00:43:28,050 --> 00:43:30,830 If he didn't die of natural causes, we'll find out about it. 539 00:43:31,910 --> 00:43:35,050 We can trace that poison from Dr. Merakian right back to you. 540 00:43:35,070 --> 00:43:36,090 He wasn't a doctor. 541 00:43:38,370 --> 00:43:39,370 Not really. 542 00:43:42,030 --> 00:43:43,390 Not anymore. 543 00:43:45,390 --> 00:43:47,670 His name was Howard Rogers. 544 00:43:52,370 --> 00:43:55,950 He lost his license to practice medicine in Massachusetts. 545 00:43:57,610 --> 00:44:00,190 The real Dr. Merakian is dead. 546 00:44:01,390 --> 00:44:04,410 Howard assumed his credentials and his identity. 547 00:44:05,670 --> 00:44:07,570 He moved to the West Coast. 548 00:44:09,850 --> 00:44:12,010 Began practicing in San Diego. 549 00:44:13,990 --> 00:44:16,750 My husband found out about it and used him. 550 00:44:18,330 --> 00:44:20,090 What did Edward Lamport have to do with this? 551 00:44:22,110 --> 00:44:23,110 I don't know. 552 00:44:26,870 --> 00:44:29,190 The house is empty, Lieutenant. There's no one else here. 553 00:44:29,450 --> 00:44:32,990 All right. Mrs. Rankin, is this your husband? 554 00:44:35,670 --> 00:44:36,670 Where is he? 555 00:44:36,950 --> 00:44:37,950 I don't know. 556 00:44:38,810 --> 00:44:40,690 He had a call from the sanitarium. 557 00:44:41,410 --> 00:44:42,650 It was something about Marilyn. 558 00:44:43,030 --> 00:44:44,030 He was in a hurry. 559 00:44:44,310 --> 00:44:45,310 Take her downtown. 560 00:44:45,890 --> 00:44:47,830 I want an APB on Arthur Rankin right away. 561 00:44:49,690 --> 00:44:50,690 Let's go, ma'am. 562 00:44:56,820 --> 00:44:58,880 He's a nice dog. What's his name? 563 00:45:00,240 --> 00:45:01,240 Pluto. 564 00:45:02,020 --> 00:45:03,020 Pluto? 565 00:45:09,650 --> 00:45:10,650 Frank. 566 00:45:15,870 --> 00:45:16,870 Stay. 567 00:45:18,530 --> 00:45:20,530 Pluto is a big, funny-looking dog. 568 00:45:20,670 --> 00:45:23,270 Harry Orwell is a big, funny-looking private detective. 569 00:45:23,810 --> 00:45:25,502 I don't know what else they have in common, but I'm 570 00:45:25,514 --> 00:45:27,594 pretty sure we'll find the answer at that sanitarium. 571 00:45:43,860 --> 00:45:45,080 Yes, you can. Come on. 572 00:47:10,410 --> 00:47:12,310 Don't shoot that thing. I give up. 573 00:47:13,570 --> 00:47:16,090 My name is Harry Orwell. I'm a private detective. 574 00:47:16,430 --> 00:47:17,450 That's Marilyn Sidwell. 575 00:47:17,870 --> 00:47:20,990 I want you to call Lieutenant Manny Quintin of the San Diego Police Department. 576 00:47:21,710 --> 00:47:22,710 Good job, officers. 577 00:47:22,890 --> 00:47:23,590 That's Howard Rogers. 578 00:47:23,650 --> 00:47:26,230 I'm not Howard Rogers. I'm Harry Orwell. I'm a private detective. 579 00:47:26,290 --> 00:47:27,869 I'm Dr. Merakian. These are my patients. 580 00:47:27,870 --> 00:47:29,849 He's not a doctor. His name is Arthur Rankin. 581 00:47:29,850 --> 00:47:31,826 I'd like to get them back to the sanitarium as soon as I can. 582 00:47:31,850 --> 00:47:34,229 Would you call Lieutenant Quintin at the San Diego... 583 00:47:34,230 --> 00:47:35,510 No, no, no. We're not dangerous. 584 00:47:35,750 --> 00:47:37,550 Wait a minute. Call Lieutenant Manny Quintin. 585 00:47:38,450 --> 00:47:40,830 Call Quintin at the San Diego Police Department. 586 00:47:41,270 --> 00:47:42,870 No, I'm not kidding. Now call him. 587 00:47:46,650 --> 00:47:48,690 I'm going to take this guy into the station, doctor. 588 00:47:55,210 --> 00:47:56,550 That's Rankin. Get him, Frank. 589 00:48:05,590 --> 00:48:06,590 Frank! 590 00:48:16,540 --> 00:48:18,900 Come on, Marilyn. 591 00:48:19,520 --> 00:48:20,520 Let's get out of here. 592 00:48:22,200 --> 00:48:23,496 Everything's going to be all right. 593 00:48:23,520 --> 00:48:24,520 Not quite, Harry. 594 00:48:24,740 --> 00:48:25,480 What do you mean? 595 00:48:25,680 --> 00:48:26,680 You're under arrest. 596 00:48:27,600 --> 00:48:28,600 What for? 597 00:48:29,020 --> 00:48:32,140 Assaulting a police officer in the performance of his duty. 598 00:48:51,790 --> 00:48:56,069 Ah, it was a beautiful day, Harry. Thank you. 599 00:48:56,070 --> 00:48:57,910 Well, you're a beautiful person. 600 00:48:58,410 --> 00:49:01,110 I know. My dentist told me so. 601 00:49:03,290 --> 00:49:06,010 I stepped on a sea urchin. 602 00:49:07,370 --> 00:49:09,270 They have these little spines. 603 00:49:10,270 --> 00:49:11,810 They're poisonous, you know? 604 00:49:12,630 --> 00:49:17,110 Some people have a violent reaction to them. 605 00:49:18,250 --> 00:49:22,250 But they have to work their way out. 606 00:49:23,670 --> 00:49:26,630 Ludo brought home a porcupine once. 607 00:49:27,510 --> 00:49:29,490 They have spines, too. 608 00:49:30,570 --> 00:49:33,050 Must have been very painful for him. 609 00:49:35,130 --> 00:49:37,530 They have to work their way out. 610 00:49:38,790 --> 00:49:40,470 Time off for good behavior. 611 00:49:42,130 --> 00:49:43,430 And then sometimes... 612 00:49:45,070 --> 00:49:47,290 they don't ever work their way out. 613 00:49:48,650 --> 00:49:52,450 The review board had confirmed the diagnosis, paranoid schizophrenia. 614 00:49:53,610 --> 00:49:55,850 People get better, they get worse. 615 00:49:56,910 --> 00:49:59,750 There are remissions, but there's still no real cure. 616 00:50:01,430 --> 00:50:04,270 I felt like screaming, but I didn't. 617 00:50:05,410 --> 00:50:07,350 You can get into a lot of trouble screaming. 618 00:50:11,180 --> 00:50:12,720 I decided to run instead. 619 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 It didn't do much good. 620 00:50:16,460 --> 00:50:18,860 I did another thing that didn't do much good, either. 621 00:50:19,580 --> 00:50:21,300 I locked the door to my house. 622 00:50:22,260 --> 00:50:24,680 Not that I was worried about anyone trespassing. 623 00:50:24,840 --> 00:50:27,540 I just liked the feeling of having a key in my pocket. 624 00:50:50,810 --> 00:50:58,810 © BF-WATCH TV 2021 42669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.