All language subtitles for Harry_O_-_01x07_-_Shadows_At_Noon_DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,810 --> 00:01:53,658
Logic's another thing
I have a lot of trouble
2
00:01:53,670 --> 00:01:55,570
with, that's because it
is one of my favorites.
3
00:01:55,810 --> 00:01:57,170
So I did the logical thing.
4
00:02:00,690 --> 00:02:03,930
Patience ranks right in there
someplace between logic and shopping.
5
00:02:04,450 --> 00:02:07,090
But whoever was in my house,
I figured I could outlast them.
6
00:02:07,410 --> 00:02:08,410
I had the groceries.
7
00:02:11,640 --> 00:02:12,640
Yes?
8
00:02:14,140 --> 00:02:15,620
Are you the lady of the house?
9
00:02:17,560 --> 00:02:18,560
What do you want?
10
00:02:19,920 --> 00:02:21,560
I'm from George's Market.
11
00:02:21,720 --> 00:02:22,840
I got the groceries here.
12
00:02:24,920 --> 00:02:26,500
Well, just leave them there.
13
00:02:26,600 --> 00:02:27,060
Yeah, wait a minute.
14
00:02:27,260 --> 00:02:28,700
It's $14.23.
15
00:02:31,480 --> 00:02:31,960
What?
16
00:02:32,040 --> 00:02:33,480
Oh, we don't have charge accounts.
17
00:02:33,840 --> 00:02:35,120
$14.23.
18
00:02:38,500 --> 00:02:39,500
Oh, well.
19
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
Just a minute.
20
00:02:59,620 --> 00:03:00,100
What's the matter?
21
00:03:00,101 --> 00:03:01,421
Why don't you try the Sugar Bowl?
22
00:03:02,660 --> 00:03:03,660
What?
23
00:03:04,640 --> 00:03:06,940
Sugar Bowl. In the kitchen.
24
00:03:08,320 --> 00:03:11,060
Most people keep their
grocery money in the Sugar Bowl.
25
00:03:14,720 --> 00:03:15,840
Oh. Yes.
26
00:03:24,200 --> 00:03:25,460
How'd you hurt your foot?
27
00:03:28,160 --> 00:03:31,120
I cut it. On some rocks.
28
00:03:37,020 --> 00:03:38,020
There.
29
00:03:38,940 --> 00:03:42,100
It's $15. You can keep the change.
30
00:03:43,340 --> 00:03:44,340
Thank you.
31
00:03:45,220 --> 00:03:47,040
I guess I better take a look at your foot.
32
00:03:47,880 --> 00:03:49,740
There's a first aid kit in the bathroom.
33
00:03:57,880 --> 00:04:00,100
Hey. Sit down.
34
00:04:01,180 --> 00:04:02,180
Go on, sit down.
35
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
I'm sorry.
36
00:04:13,440 --> 00:04:14,440
For what?
37
00:04:15,980 --> 00:04:16,980
Breaking and entering.
38
00:04:18,000 --> 00:04:19,839
I needed a place to stay.
39
00:04:21,300 --> 00:04:22,460
It's a sea urchin.
40
00:04:22,980 --> 00:04:23,980
What?
41
00:04:24,180 --> 00:04:25,880
You stepped on a sea urchin.
42
00:04:26,060 --> 00:04:28,180
They have these little
spines. They're very poisonous.
43
00:04:29,780 --> 00:04:31,420
Will you let me stay here?
44
00:04:33,840 --> 00:04:35,823
The cut's gonna be
all right, but the spines
45
00:04:35,835 --> 00:04:37,520
have to work their
way out themselves.
46
00:04:38,780 --> 00:04:40,980
Some people have a very
violent reaction to them.
47
00:04:42,060 --> 00:04:43,060
Please.
48
00:04:46,330 --> 00:04:48,030
You wanna tell me about it?
49
00:04:50,550 --> 00:04:51,550
No.
50
00:04:51,910 --> 00:04:53,210
You in trouble with the police?
51
00:04:54,450 --> 00:04:55,450
No.
52
00:04:57,330 --> 00:04:58,410
Where do you live?
53
00:05:00,650 --> 00:05:01,810
In a place.
54
00:05:02,670 --> 00:05:03,670
You have any friends?
55
00:05:05,610 --> 00:05:06,610
No.
56
00:05:10,980 --> 00:05:12,880
Won't you just take me on faith?
57
00:05:17,240 --> 00:05:18,620
My name is Harry.
58
00:05:26,460 --> 00:05:26,940
Harry.
59
00:05:26,940 --> 00:05:27,940
It's Marilyn.
60
00:05:30,740 --> 00:05:33,480
All right, Marilyn, get out of
your wet clothes and put this on.
61
00:05:35,360 --> 00:05:36,560
You belong to my neighbor.
62
00:05:41,000 --> 00:05:45,520
Harry, promise me you
won't tell anyone where I am.
63
00:05:49,600 --> 00:05:50,880
I'll be your best friend.
64
00:05:54,500 --> 00:05:55,500
Promise.
65
00:06:05,910 --> 00:06:09,030
Two hours later, her
temperature was up to 103.
66
00:06:10,670 --> 00:06:12,790
Same thing happens to me with bee stings.
67
00:06:13,830 --> 00:06:14,830
One man's honey.
68
00:06:18,840 --> 00:06:20,921
Promise or no promise,
it was time for me to
69
00:06:20,933 --> 00:06:22,980
start practicing medicine
without a license.
70
00:06:38,630 --> 00:06:39,310
What's that?
71
00:06:39,350 --> 00:06:42,330
All right, just easy. Relax. Easy.
72
00:06:42,870 --> 00:06:44,649
It's all right. Just relax.
73
00:06:44,650 --> 00:06:46,930
There. That's it.
74
00:06:47,750 --> 00:06:50,390
There. Easy now.
75
00:06:51,250 --> 00:06:52,410
Just an antibiotic.
76
00:06:55,190 --> 00:06:56,830
You promised.
77
00:06:58,470 --> 00:07:00,410
You'll be all right in a couple of hours.
78
00:07:02,710 --> 00:07:04,490
Harry, I wanna talk to you.
79
00:07:12,480 --> 00:07:15,340
You promised you wouldn't tell anybody.
80
00:07:18,000 --> 00:07:20,620
Being a best friend is
not always that simple.
81
00:07:29,420 --> 00:07:29,860
Yeah.
82
00:07:30,380 --> 00:07:31,120
She tell you her name?
83
00:07:31,260 --> 00:07:31,520
Marilyn.
84
00:07:32,040 --> 00:07:32,700
Marilyn what?
85
00:07:32,800 --> 00:07:33,800
Just Marilyn.
86
00:07:34,380 --> 00:07:36,680
The laundry tag on that
dress says Los Robles.
87
00:07:36,880 --> 00:07:37,880
Marilyn Los Robles.
88
00:07:38,440 --> 00:07:40,980
Harry, Los Robles is a mental hospital.
89
00:07:41,160 --> 00:07:43,820
It is also the name of a
hardware store in Oceanside.
90
00:07:45,520 --> 00:07:47,236
Well, I'm gonna have
to check it out, Harry.
91
00:07:47,260 --> 00:07:48,640
Bob, I already broke one promise.
92
00:07:49,760 --> 00:07:51,900
Well, I didn't make one.
93
00:08:04,240 --> 00:08:06,060
Her name is Marilyn Sidwell.
94
00:08:06,840 --> 00:08:09,300
She was on a controlled
outing from the hospital.
95
00:08:09,760 --> 00:08:11,580
A boat trip with 15 other patients.
96
00:08:12,140 --> 00:08:14,180
When they got back to
the dock, she was missing.
97
00:08:15,120 --> 00:08:18,700
No one knew whether she fell overboard
or she had deliberately tried to escape.
98
00:08:19,220 --> 00:08:20,720
We've been looking for her all day.
99
00:08:24,370 --> 00:08:26,150
I hope you're proud of yourself.
100
00:08:27,030 --> 00:08:29,030
I don't belong in a mental institution.
101
00:08:29,910 --> 00:08:33,510
I'm there only because it
suits other people's needs.
102
00:08:34,490 --> 00:08:36,789
I'm as sane as you are, Mr. Orwell.
103
00:08:40,789 --> 00:08:42,750
Pluto died the same way.
104
00:09:10,340 --> 00:09:18,340
Being as sane as I am may not be the
highest recommendation in the world.
105
00:09:20,880 --> 00:09:24,020
But another one of my least
favorite things is betraying a trust.
106
00:09:25,020 --> 00:09:27,020
I wasn't particularly proud of myself.
107
00:09:28,020 --> 00:09:34,020
I promised to dig up the
answers for most of my questions.
108
00:09:34,700 --> 00:09:37,140
But there was one I was pretty
sure I could stump him with.
109
00:09:38,440 --> 00:09:41,000
Pluto is a big, funny-looking dog, Harry.
110
00:09:41,180 --> 00:09:42,740
He belongs to Mickey Mouse.
111
00:09:42,920 --> 00:09:47,680
Now, Mickey Mouse is a fictional rodent
married to a lady mouse named Minnie.
112
00:09:47,900 --> 00:09:50,220
And, you know, one of their
best friends is Donald Duck.
113
00:09:50,240 --> 00:09:51,400
Donald Duck. Do your seeking.
114
00:09:51,680 --> 00:09:52,920
Do you mind, Harry?
115
00:10:03,160 --> 00:10:04,160
Marilyn Sidwell.
116
00:10:04,880 --> 00:10:07,740
She went to pieces two
years ago when her father died.
117
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Hiram Sidwell.
118
00:10:09,260 --> 00:10:10,540
Yeah, he died of a heart attack.
119
00:10:11,300 --> 00:10:12,320
Said he died of money.
120
00:10:13,280 --> 00:10:15,920
Marilyn was committed
by her sister, Janet Rankin.
121
00:10:16,000 --> 00:10:17,236
She's the trustee of the estate.
122
00:10:17,260 --> 00:10:18,260
Any other evidence?
123
00:10:19,040 --> 00:10:22,820
The sister's husband, he's chief
executive officer of Sidwell Industries.
124
00:10:23,480 --> 00:10:25,380
The name is Arthur Rankin, Harry.
125
00:10:26,020 --> 00:10:27,536
You sure you wouldn't
care for a drink, Mr. Orwell?
126
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
No, no thanks.
127
00:10:29,520 --> 00:10:31,819
I appreciate your concern for Marilyn.
128
00:10:31,820 --> 00:10:34,500
But what was it that you
expected? A reward or something?
129
00:10:34,720 --> 00:10:36,420
No, no reward. I...
130
00:10:37,360 --> 00:10:38,640
I don't know what I expected.
131
00:10:39,500 --> 00:10:40,700
Well, I think I understand.
132
00:10:41,500 --> 00:10:45,100
Marilyn told you she was being held
at that place against her will, didn't she?
133
00:10:45,480 --> 00:10:46,740
She did mention it.
134
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
Poor Marilyn.
135
00:10:50,520 --> 00:10:52,720
You know, she can be quite lucid at times.
136
00:10:53,660 --> 00:10:55,920
She even had Dr. Meraki
in full for a while.
137
00:11:01,920 --> 00:11:02,920
Thank you.
138
00:11:03,760 --> 00:11:04,660
Sorry to bother you.
139
00:11:04,661 --> 00:11:05,880
No bother at all.
140
00:11:09,100 --> 00:11:10,500
Pluto, come here, baby.
141
00:11:10,980 --> 00:11:12,800
Pluto, come. Come, Pluto. Come on.
142
00:11:13,400 --> 00:11:14,400
Come on, Pluto.
143
00:11:19,140 --> 00:11:20,940
What was that doctor's name again?
144
00:11:23,300 --> 00:11:24,980
Meraki. Dr. Sam Meraki.
145
00:11:26,880 --> 00:11:29,160
Marilyn's always been a
very disturbed young woman.
146
00:11:30,080 --> 00:11:32,480
I was treating her for a
year before her father died.
147
00:11:33,160 --> 00:11:35,640
When that happened,
her whole facade crumbled.
148
00:11:36,620 --> 00:11:37,620
What about Pluto?
149
00:11:37,940 --> 00:11:39,680
Pluto? Well, he's a family dog.
150
00:11:40,580 --> 00:11:42,440
Marilyn's very attached to him.
151
00:11:42,540 --> 00:11:43,560
She thinks he's dead.
152
00:11:44,880 --> 00:11:47,340
Well, Marilyn thinks so many things.
153
00:11:48,880 --> 00:11:50,360
Why can't she have visitors?
154
00:11:51,340 --> 00:11:52,720
I checked with the sanitary.
155
00:11:53,200 --> 00:11:54,660
Family won't allow visitors.
156
00:11:55,100 --> 00:11:55,520
Why not?
157
00:11:55,920 --> 00:11:56,920
It's their prerogative.
158
00:11:58,820 --> 00:11:59,960
Isn't that unusual?
159
00:12:01,820 --> 00:12:04,420
Overly protective, maybe, but not unusual.
160
00:12:05,000 --> 00:12:06,920
Could you arrange for
me to see her, talk to her?
161
00:12:08,160 --> 00:12:09,660
Not unless you were an inmate.
162
00:12:10,340 --> 00:12:11,340
Inmate?
163
00:12:11,460 --> 00:12:12,600
Bad joke. Sorry.
164
00:12:12,980 --> 00:12:14,140
No, wait a minute. Why not?
165
00:12:15,040 --> 00:12:17,100
Why couldn't you get me
committed for a day or two?
166
00:12:18,580 --> 00:12:19,600
You're not serious.
167
00:12:19,700 --> 00:12:21,680
Sure. It's no big deal.
168
00:12:21,820 --> 00:12:23,540
Students do it. Writers do it.
169
00:12:23,900 --> 00:12:25,020
You need a doctor's consent.
170
00:12:25,120 --> 00:12:26,560
I'm asking for a doctor's consent.
171
00:12:28,820 --> 00:12:30,660
Well, now, if you're serious.
172
00:12:31,140 --> 00:12:34,980
It took a little persuading on my part
and a lot of doing on Dr. Meraki's part.
173
00:12:35,700 --> 00:12:37,980
But he didn't believe in
broken promises, either.
174
00:12:40,900 --> 00:12:43,479
Ten days later, I was
committed to the Los Robles
175
00:12:43,491 --> 00:12:45,720
Sanitarium under the
name of Howard Rogers.
176
00:13:11,950 --> 00:13:15,852
According to Dr. Meraki and only the
hospital administrator and the head nurse
177
00:13:15,864 --> 00:13:19,630
were supposed to know the difference
between Harry Orwell and Howard Rogers.
178
00:13:20,730 --> 00:13:21,730
Poor Howard.
179
00:13:21,930 --> 00:13:24,250
According to his record,
he was a very sick man.
180
00:13:42,150 --> 00:13:43,150
Gin.
181
00:13:56,050 --> 00:13:57,050
Three across.
182
00:13:57,570 --> 00:13:58,570
Twenty points for gin.
183
00:13:59,430 --> 00:14:00,430
Ten for undercut.
184
00:14:00,630 --> 00:14:02,110
And spades are doubled. You got that?
185
00:14:02,650 --> 00:14:03,770
Not for five, okay?
186
00:14:06,840 --> 00:14:08,460
You know a Marilyn Sidwell?
187
00:14:08,740 --> 00:14:10,100
I know a girl named Marilyn, yeah.
188
00:14:12,080 --> 00:14:13,080
Blonde?
189
00:14:13,540 --> 00:14:14,540
Medium height?
190
00:14:14,800 --> 00:14:15,960
That's too bad about Marilyn.
191
00:14:17,340 --> 00:14:18,340
What happened?
192
00:14:18,980 --> 00:14:21,220
She tried to escape and they
put her in a disturbed ward.
193
00:14:22,540 --> 00:14:24,500
Why are you getting a disturbed ward?
194
00:14:24,760 --> 00:14:26,600
Well, it's very simple.
Because of disturbance.
195
00:14:27,780 --> 00:14:28,780
Gin.
196
00:14:31,740 --> 00:14:32,740
I cheat.
197
00:14:36,300 --> 00:14:37,300
Twenty-seven.
198
00:14:38,660 --> 00:14:39,660
Twenty-seven.
199
00:14:39,760 --> 00:14:40,760
I said thirty-four.
200
00:14:41,040 --> 00:14:42,040
You cheat.
201
00:14:50,230 --> 00:14:51,570
See, it's three across.
202
00:14:51,830 --> 00:14:52,830
Twenty points for gin.
203
00:14:53,050 --> 00:14:54,050
Ten for undercut.
204
00:14:54,270 --> 00:14:55,270
And spades are doubled.
205
00:15:10,820 --> 00:15:11,820
Hi.
206
00:15:12,140 --> 00:15:13,140
Howard Rogers?
207
00:15:13,660 --> 00:15:14,660
Yes, Mr. Rogers.
208
00:15:15,160 --> 00:15:16,780
Actually, it's Harry Orwell.
209
00:15:17,300 --> 00:15:18,340
I'm in the wrong ward.
210
00:15:19,160 --> 00:15:21,700
Well, what makes you
think that, Mr. Rogers?
211
00:15:22,140 --> 00:15:23,140
Orwell.
212
00:15:23,520 --> 00:15:24,520
Harry Orwell.
213
00:15:24,620 --> 00:15:25,900
Yes, of course.
214
00:15:26,560 --> 00:15:27,240
Mr. Orwell.
215
00:15:27,580 --> 00:15:30,180
Didn't Dr. Merakin speak to you about him?
216
00:15:32,040 --> 00:15:33,160
Dr. Merakin?
217
00:15:33,220 --> 00:15:34,600
Dr. Sam Merakin.
218
00:15:35,160 --> 00:15:36,240
It's in the file there.
219
00:15:45,200 --> 00:15:48,350
Let me use the phone.
220
00:15:48,590 --> 00:15:49,709
Oh, no, I'll quit.
221
00:15:49,710 --> 00:15:51,690
I just wanted to talk to the administrator.
222
00:15:51,830 --> 00:15:53,230
Well, he's gone home for the day.
223
00:15:53,510 --> 00:15:54,670
I'm not making it up.
224
00:15:55,470 --> 00:15:56,470
Really, I'm not.
225
00:15:56,510 --> 00:15:58,150
I don't belong here.
226
00:15:58,190 --> 00:15:59,190
Not in this ward.
227
00:16:00,090 --> 00:16:01,090
Humor me.
228
00:16:02,390 --> 00:16:04,330
Call Dr. Sam Merakin.
229
00:16:04,550 --> 00:16:05,470
It's right there.
230
00:16:05,530 --> 00:16:06,330
It's in the file.
231
00:16:06,410 --> 00:16:07,450
I'm sure today's great.
232
00:16:07,590 --> 00:16:08,590
You know, come on.
233
00:16:08,850 --> 00:16:09,410
Humor me.
234
00:16:09,850 --> 00:16:10,310
What's up?
235
00:16:10,670 --> 00:16:11,670
What's up?
236
00:16:17,680 --> 00:16:18,680
Yes.
237
00:16:20,060 --> 00:16:21,920
I'm familiar with Harry Orwell.
238
00:16:22,780 --> 00:16:25,060
He was committed under
the name of Howard Rogers.
239
00:16:26,100 --> 00:16:27,920
That duality should speak for itself.
240
00:16:29,180 --> 00:16:31,120
He's, uh, he's apt to be violent.
241
00:16:33,300 --> 00:16:34,440
Oh, not at all.
242
00:16:46,430 --> 00:16:50,030
If you were ever drafted, you
might begin to understand how it felt.
243
00:16:50,650 --> 00:16:53,290
A little bit unreal, like
walking underwater.
244
00:16:54,290 --> 00:16:57,970
And like the Army, once you were
in, it was almost impossible to get out.
245
00:16:58,850 --> 00:17:01,910
The louder you protested you didn't
belong there, the more it seemed you did.
246
00:17:16,720 --> 00:17:24,720
I was maintaining your
own sense of balance.
247
00:17:27,960 --> 00:17:29,680
You were sane and they weren't.
248
00:17:30,980 --> 00:17:32,300
Or was it the other way around?
249
00:17:33,400 --> 00:17:35,280
That's why it's not easy
to tell the difference.
250
00:17:40,430 --> 00:17:42,410
There was really only one way to be sure.
251
00:17:43,030 --> 00:17:47,210
If you had a key in your pocket and
could go home at night, you were sane.
252
00:17:53,240 --> 00:17:54,240
Do you have a key?
253
00:17:55,580 --> 00:17:56,800
A key? Why?
254
00:17:57,740 --> 00:17:58,740
Then why are you smiling?
255
00:17:59,500 --> 00:18:00,500
I know your secret.
256
00:18:02,200 --> 00:18:03,200
What's that?
257
00:18:03,400 --> 00:18:04,400
You're sane.
258
00:18:06,160 --> 00:18:07,540
I wouldn't count on it.
259
00:18:13,840 --> 00:18:15,359
Your cast is made out, Edward.
260
00:18:15,360 --> 00:18:18,660
You can change into your own clothes and
pick it up in my office when you're ready.
261
00:18:18,760 --> 00:18:19,760
Thank you, Eleanor.
262
00:18:19,980 --> 00:18:21,460
How are you this morning, Mr. Rogers?
263
00:18:21,580 --> 00:18:22,580
How are you, Eleanor?
264
00:18:23,160 --> 00:18:25,160
Yes, of course, Mr. Orwell.
265
00:18:25,740 --> 00:18:26,840
What's this about, Dennis?
266
00:18:27,120 --> 00:18:29,816
Oh, you see, I'm self-committed. I
can come and go whenever I want to.
267
00:18:29,840 --> 00:18:30,820
Could you take a message for me?
268
00:18:30,860 --> 00:18:31,860
Sure.
269
00:18:32,600 --> 00:18:35,720
Call Lieutenant Quinlan at the
San Diego Police Department.
270
00:18:35,860 --> 00:18:36,520
Lieutenant Quinlan.
271
00:18:36,640 --> 00:18:38,316
Tell him Harry Orwell. Tell him where I am.
272
00:18:38,340 --> 00:18:38,780
Harry Orwell.
273
00:18:39,100 --> 00:18:41,100
Tell him I'm here under
the name of Howard Rogers.
274
00:18:41,320 --> 00:18:41,860
Howard Rogers.
275
00:18:42,040 --> 00:18:44,000
Tell him to look up a Dr. Sam Merakian.
276
00:18:44,140 --> 00:18:45,060
Sam Merakian.
277
00:18:45,060 --> 00:18:46,060
Arthur Rankin.
278
00:18:46,140 --> 00:18:47,140
Arthur Rankin.
279
00:18:47,380 --> 00:18:49,220
Orwell, Rogers, Merakian, Rankin.
280
00:18:49,440 --> 00:18:50,060
Orwell, Rogers...
281
00:18:50,061 --> 00:18:51,460
I'll write it down for you.
282
00:18:51,480 --> 00:18:53,080
Oh, no, no. I've got a very keen memory.
283
00:18:53,240 --> 00:18:54,980
Orwell, Rogers, Merakian, and Rankin.
284
00:18:55,060 --> 00:18:56,556
Orwell, Rogers, Merakian,
and Rankin. I got it.
285
00:18:56,580 --> 00:18:56,780
Call Quinlan.
286
00:18:57,260 --> 00:18:57,840
Lieutenant Quinlan.
287
00:18:57,900 --> 00:18:58,900
Call Lieutenant Quinlan.
288
00:18:58,940 --> 00:18:59,940
Right.
289
00:19:00,880 --> 00:19:01,920
How'd you know I was sane?
290
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
We're the only two.
291
00:19:09,670 --> 00:19:10,390
Orwell and...
292
00:19:10,391 --> 00:19:13,590
I can't remember it, lady. I forgot it.
293
00:19:14,110 --> 00:19:16,070
And I told him I had a keen brain tumor.
294
00:19:18,790 --> 00:19:20,290
I can look in the phone book.
295
00:19:31,400 --> 00:19:32,400
Orwell, Rogers...
296
00:19:38,820 --> 00:19:40,500
Merakian. I found it.
297
00:20:45,130 --> 00:20:46,130
What happened?
298
00:20:46,570 --> 00:20:48,810
Well, he was obviously killed
someplace else, lieutenant.
299
00:20:48,970 --> 00:20:52,110
His body washed up there, and one of
the fishermen snagged him on his line.
300
00:20:52,850 --> 00:20:53,850
Well, how was he killed?
301
00:20:54,390 --> 00:20:57,090
By something long and
sharp. Knife, ice pick, scissors.
302
00:20:57,610 --> 00:20:58,650
He had this in his pocket.
303
00:21:00,710 --> 00:21:01,710
Veteran's administrative.
304
00:21:01,970 --> 00:21:02,970
Frank?
305
00:21:03,130 --> 00:21:04,130
Kick the name on it.
306
00:21:04,350 --> 00:21:06,530
Yeah, I mean, I hope that
fisherman had a license.
307
00:21:07,010 --> 00:21:08,010
Cut it, Frank.
308
00:21:33,620 --> 00:21:35,920
Same place Marlon Sidwell's locked up.
309
00:21:36,280 --> 00:21:36,740
Who's that?
310
00:21:37,260 --> 00:21:38,800
A friend of Harry Orwell's.
311
00:21:39,480 --> 00:21:40,480
What's the connection?
312
00:21:40,780 --> 00:21:41,780
None, Frank.
313
00:21:49,690 --> 00:21:51,874
When I was in the army,
I never thought the day
314
00:21:51,886 --> 00:21:53,990
would come when I'd
volunteer to scrub floors.
315
00:21:54,710 --> 00:21:56,910
There's something very
reassuring about a floor.
316
00:21:57,490 --> 00:21:58,490
It's real.
317
00:21:58,790 --> 00:21:59,790
So is the mop.
318
00:22:00,550 --> 00:22:01,950
They're cleaning your floor, Harry.
319
00:22:02,530 --> 00:22:03,530
Hold on to that.
320
00:22:08,390 --> 00:22:10,370
I didn't mind their talking about me.
321
00:22:10,850 --> 00:22:13,090
But if they were laughing at
me, that was something else.
322
00:22:13,430 --> 00:22:14,810
I don't like being laughed at.
323
00:22:15,270 --> 00:22:17,070
Particularly when I
don't understand the joke.
324
00:22:18,910 --> 00:22:19,910
Now watch it, Harry.
325
00:22:20,830 --> 00:22:21,830
Remember the floor.
326
00:22:37,160 --> 00:22:38,160
Manny?
327
00:22:40,280 --> 00:22:41,280
Manny!
328
00:22:44,680 --> 00:22:45,680
Manny!
329
00:22:51,410 --> 00:22:52,410
Manny!
330
00:22:54,350 --> 00:22:55,350
Manny!
331
00:22:59,870 --> 00:23:01,390
Manny!
332
00:23:41,030 --> 00:23:42,929
I'll introduce you to Mrs. Barron.
333
00:23:42,930 --> 00:23:45,850
If Lamport had any close friends on
the board, she'll know who they were.
334
00:23:46,750 --> 00:23:48,230
Edward was a shy man.
335
00:23:49,350 --> 00:23:52,250
He played cards a lot,
but he didn't talk much.
336
00:23:53,310 --> 00:23:56,630
He had no particular friends,
certainly no close ones.
337
00:23:57,930 --> 00:23:58,930
Wait a minute.
338
00:23:59,370 --> 00:24:00,550
There was one man.
339
00:24:01,090 --> 00:24:03,732
He only arrived here the
day before yesterday, but I do
340
00:24:03,744 --> 00:24:06,730
remember Edward was talking
to him just before he left on pass.
341
00:24:07,030 --> 00:24:07,670
What's his name?
342
00:24:07,970 --> 00:24:09,630
Rogers. Howard Rogers.
343
00:24:10,030 --> 00:24:10,630
Could we see him?
344
00:24:10,631 --> 00:24:13,730
Oh, I'm afraid not. At least
not for a while, anyway.
345
00:24:14,650 --> 00:24:15,650
Is he on the pastor?
346
00:24:16,550 --> 00:24:19,390
No, no. He's been transferred
to the disturbed ward.
347
00:24:41,030 --> 00:24:49,030
How about this?
348
00:25:07,610 --> 00:25:09,050
In the corner of his jacket pocket.
349
00:25:09,370 --> 00:25:10,990
All wadded up into a tiny little ball.
350
00:25:11,970 --> 00:25:13,490
Piece of the San Diego telephone book.
351
00:25:14,150 --> 00:25:15,150
All in the ends.
352
00:25:15,370 --> 00:25:16,570
Anything marked or underlined?
353
00:25:17,110 --> 00:25:17,410
Nope.
354
00:25:18,110 --> 00:25:19,110
Better check them all.
355
00:25:19,490 --> 00:25:20,930
Must be 30 names here or more.
356
00:25:21,050 --> 00:25:22,570
I didn't ask you to count them, Frank.
357
00:25:23,510 --> 00:25:24,510
Thanks, Manny.
358
00:25:24,710 --> 00:25:27,250
They also serve who
sweat and strain, right?
359
00:25:27,670 --> 00:25:28,670
Yeah.
360
00:25:29,090 --> 00:25:30,090
Anything else?
361
00:25:30,550 --> 00:25:32,310
Lint, chewing gum, bits of tobacco.
362
00:25:33,690 --> 00:25:34,690
And this.
363
00:25:35,750 --> 00:25:38,450
I've heard of guys biting their
fingernails, but saving them?
364
00:25:39,370 --> 00:25:40,830
Guy must be some kind of a weirdo.
365
00:25:41,790 --> 00:25:42,790
Some kind.
366
00:25:43,850 --> 00:25:44,850
Thanks.
367
00:25:53,020 --> 00:25:54,700
I killed him with a scalpel.
368
00:25:57,180 --> 00:25:58,600
Old habits die hard.
369
00:26:04,620 --> 00:26:07,240
Why don't you get yourself a
drink? It'll steady your hand.
370
00:26:08,800 --> 00:26:10,020
I was a good doctor.
371
00:26:10,320 --> 00:26:11,320
You were a butcher.
372
00:26:12,400 --> 00:26:13,600
There's no end to it.
373
00:26:15,200 --> 00:26:16,400
First the old man.
374
00:26:16,800 --> 00:26:18,120
You signed his death certificate.
375
00:26:18,720 --> 00:26:19,720
Then Marilyn.
376
00:26:20,500 --> 00:26:21,500
Then Orwell.
377
00:26:21,920 --> 00:26:23,280
Harry Orwell was your idea.
378
00:26:23,540 --> 00:26:25,060
He was the one who suggested it.
379
00:26:25,500 --> 00:26:27,460
Well, that alone should
have made you think twice.
380
00:26:27,980 --> 00:26:28,620
He was a genius.
381
00:26:28,620 --> 00:26:29,860
You were determined to see her.
382
00:26:30,480 --> 00:26:31,740
What else could I have done?
383
00:26:33,080 --> 00:26:34,080
Nothing.
384
00:26:34,320 --> 00:26:35,440
Or what you did to Lampert.
385
00:26:36,320 --> 00:26:38,000
Halfway measures leave too much to chance.
386
00:26:38,200 --> 00:26:39,480
You found that out with Marilyn.
387
00:26:41,600 --> 00:26:42,980
What are we going to do now?
388
00:27:18,410 --> 00:27:19,410
Hello.
389
00:27:26,780 --> 00:27:27,940
What are you doing here?
390
00:27:32,520 --> 00:27:34,580
Believe it or not, I came to see you.
391
00:27:35,440 --> 00:27:37,400
You came to spy on me.
392
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
How's your foot?
393
00:27:42,360 --> 00:27:44,120
You were right about the spines.
394
00:27:45,460 --> 00:27:47,100
They work their way out.
395
00:27:48,140 --> 00:27:49,460
Good old Dr. Orwell.
396
00:27:51,160 --> 00:27:52,480
Who sent you here?
397
00:27:52,980 --> 00:27:53,980
Sam Morakian.
398
00:27:58,080 --> 00:27:59,880
He's an evil man.
399
00:28:01,280 --> 00:28:03,560
His battery has a very
warped sense of humor.
400
00:28:09,600 --> 00:28:10,600
That's funny.
401
00:28:13,120 --> 00:28:15,340
I'm just as sane as you are.
402
00:28:19,740 --> 00:28:20,740
I...
403
00:28:23,770 --> 00:28:25,610
I checked up on you.
404
00:28:27,550 --> 00:28:29,970
I went to see your sister
and your brother-in-law.
405
00:28:33,310 --> 00:28:33,730
They...
406
00:28:34,230 --> 00:28:36,750
told me about Dr. Sam Morakian.
407
00:28:36,910 --> 00:28:38,090
So I went to see him.
408
00:28:39,270 --> 00:28:42,029
He arranged for me to be
committed to you for a day or two
409
00:28:42,030 --> 00:28:43,110
so I could talk to you.
410
00:28:44,370 --> 00:28:46,890
Only he neglected to tell anyone about it.
411
00:28:46,950 --> 00:28:48,829
So I'm here and I can't get out
412
00:28:48,830 --> 00:28:51,030
until nobody believes
I'm not Howard Rodgers.
413
00:28:53,090 --> 00:28:55,170
Now you know how it feels.
414
00:28:58,990 --> 00:29:00,610
What did you say your name was?
415
00:29:02,610 --> 00:29:03,870
I'm Howard Rodgers.
416
00:29:05,730 --> 00:29:06,790
That's strange.
417
00:29:07,770 --> 00:29:09,730
You remind me of a man I met on the beach.
418
00:29:10,870 --> 00:29:12,490
Only his name was Harry Orwell.
419
00:29:14,810 --> 00:29:16,350
You don't believe me either.
420
00:29:29,450 --> 00:29:30,970
My sister...
421
00:29:31,830 --> 00:29:34,890
and brother-in-law...
422
00:29:35,990 --> 00:29:37,430
killed my father.
423
00:29:40,700 --> 00:29:43,200
They poisoned him and
said it was a heart attack.
424
00:29:45,120 --> 00:29:48,440
That's what Dr. Morakian
put on the death certificate.
425
00:29:52,920 --> 00:29:54,660
But they were all in it together.
426
00:29:56,540 --> 00:29:59,499
Dr. Morakian arranged to
have me committed here
427
00:29:59,500 --> 00:30:04,400
so that Arthur could take
over my father's estate.
428
00:30:08,220 --> 00:30:09,980
And now...
429
00:30:11,800 --> 00:30:13,920
I can't get out.
430
00:30:21,600 --> 00:30:23,260
Do you believe me?
431
00:30:24,440 --> 00:30:25,520
What about Pluto?
432
00:30:27,220 --> 00:30:30,199
The poison was in my father's medicine.
433
00:30:30,200 --> 00:30:31,200
But...
434
00:30:34,660 --> 00:30:36,980
when he died...
435
00:30:37,760 --> 00:30:39,200
it spilled.
436
00:30:42,200 --> 00:30:44,640
And Pluto lapped it up.
437
00:30:49,510 --> 00:30:50,850
Ten minutes later...
438
00:30:52,670 --> 00:30:54,530
he was dead too.
439
00:31:00,500 --> 00:31:02,780
I saw Pluto...
440
00:31:03,840 --> 00:31:05,700
ten, twelve days ago.
441
00:31:12,140 --> 00:31:14,039
I guess they could have...
442
00:31:14,040 --> 00:31:15,780
gotten another dog...
443
00:31:18,420 --> 00:31:19,020
same...
444
00:31:19,021 --> 00:31:21,139
size, marking, sex...
445
00:31:21,140 --> 00:31:22,140
and called it Pluto.
446
00:31:23,940 --> 00:31:24,960
But no other difference.
447
00:31:25,720 --> 00:31:26,720
Except maybe you.
448
00:31:27,820 --> 00:31:31,260
And if you mention it, does
it make you seem more...
449
00:31:32,200 --> 00:31:32,800
Unstable.
450
00:31:32,920 --> 00:31:33,920
Unstable.
451
00:31:36,360 --> 00:31:37,560
It's very tiny.
452
00:31:38,500 --> 00:31:39,780
They thought of everything.
453
00:31:45,590 --> 00:31:46,590
I can't get out of here.
454
00:31:51,520 --> 00:31:53,780
I'm gonna get out of
here, but not right now.
455
00:32:13,470 --> 00:32:14,470
Wind.
456
00:32:15,610 --> 00:32:17,250
Sand and stars.
457
00:32:19,550 --> 00:32:20,770
The sea.
458
00:32:24,760 --> 00:32:26,480
Sunshine and shadows.
459
00:32:30,290 --> 00:32:31,290
Rain.
460
00:32:34,670 --> 00:32:35,930
Your own bed at night.
461
00:32:41,390 --> 00:32:42,470
That outing...
462
00:32:43,210 --> 00:32:45,770
was the first chance I'd had...
463
00:32:46,470 --> 00:32:48,330
in two years.
464
00:32:51,350 --> 00:32:52,930
It was the only chance.
465
00:32:55,350 --> 00:32:56,970
Maybe the last chance.
466
00:33:01,180 --> 00:33:02,220
If...
467
00:33:02,680 --> 00:33:05,819
you make too much trouble here...
468
00:33:05,820 --> 00:33:07,040
and create...
469
00:33:07,920 --> 00:33:08,920
too many disturbances...
470
00:33:12,580 --> 00:33:14,300
they do things to you.
471
00:33:16,460 --> 00:33:17,680
What things?
472
00:33:23,590 --> 00:33:25,050
You just rest.
473
00:33:27,010 --> 00:33:28,270
Go to sleep.
474
00:33:30,710 --> 00:33:32,330
I'll take care of you.
475
00:33:34,710 --> 00:33:36,410
It's the least I can do.
476
00:33:40,420 --> 00:33:41,420
Harry.
477
00:33:44,560 --> 00:33:46,100
I'm glad you're here.
478
00:33:49,520 --> 00:33:51,380
How sweet of you to come for me.
479
00:34:08,940 --> 00:34:09,940
Quinlan here.
480
00:34:10,060 --> 00:34:10,980
Yeah, Frank.
481
00:34:10,980 --> 00:34:11,980
Nothing.
482
00:34:12,540 --> 00:34:13,040
Zero.
483
00:34:13,420 --> 00:34:14,820
None of them ever heard of Lampert.
484
00:34:15,340 --> 00:34:17,540
Did any of them have any
connection with the sanitarium?
485
00:34:17,960 --> 00:34:19,219
Well, one guy, yeah.
486
00:34:19,320 --> 00:34:19,940
A psychiatrist.
487
00:34:20,179 --> 00:34:22,820
He's been there, but he doesn't
know any Edward Lampert.
488
00:34:23,179 --> 00:34:24,179
What's his name?
489
00:34:24,980 --> 00:34:25,980
Merakian.
490
00:34:26,480 --> 00:34:27,820
Dr. Sam Merakian.
491
00:34:28,860 --> 00:34:29,860
Merakian.
492
00:34:30,639 --> 00:34:31,139
Yeah.
493
00:34:31,620 --> 00:34:32,940
What do you want me to do now?
494
00:34:33,920 --> 00:34:35,320
What do you know about fingernails?
495
00:34:36,400 --> 00:34:37,960
Skip it, Frank. Skip it.
496
00:34:39,060 --> 00:34:40,060
Right.
497
00:35:59,180 --> 00:35:59,680
Let's go.
498
00:35:59,681 --> 00:36:01,801
Must be a couple of days
of mail out there in the box.
499
00:36:17,480 --> 00:36:18,560
Well, he's not sleeping.
500
00:36:19,260 --> 00:36:20,980
Well, he's not doing
too much eating either,
501
00:36:21,020 --> 00:36:22,220
from the looks of the kitchen.
502
00:36:22,340 --> 00:36:23,540
I think I'll leave him a note.
503
00:37:02,020 --> 00:37:03,880
Hey, somebody, I'm dying.
504
00:37:04,460 --> 00:37:05,520
There's my stomach.
505
00:37:06,540 --> 00:37:08,160
I'm dying in here, somebody.
506
00:37:09,580 --> 00:37:10,960
Hey, somebody, come in here.
507
00:37:11,060 --> 00:37:12,060
It's my stomach.
508
00:37:15,880 --> 00:37:16,880
What's the matter, fella?
509
00:37:17,500 --> 00:37:18,660
Let me see if I can help you.
510
00:37:28,850 --> 00:37:30,710
Now, I've got the key and you haven't.
511
00:37:31,730 --> 00:37:33,390
So, which one of us is sane, huh?
512
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
Who are you?
513
00:38:02,420 --> 00:38:03,420
I don't know.
514
00:38:03,560 --> 00:38:05,000
I don't understand.
515
00:38:05,940 --> 00:38:06,940
I'll come back for you.
516
00:38:08,100 --> 00:38:09,120
I'll scream.
517
00:38:11,160 --> 00:38:12,160
All right.
518
00:38:12,520 --> 00:38:14,300
Now, be my best friend and be quiet.
519
00:39:37,510 --> 00:39:38,570
Dr. Merakian?
520
00:39:53,380 --> 00:39:54,380
Yeah, Frank.
521
00:40:14,990 --> 00:40:18,130
I was reading some
statistics the other day.
522
00:40:19,130 --> 00:40:22,010
The highest suicide rate in
the country is among doctors.
523
00:40:22,950 --> 00:40:25,590
I bet you never guessed what
kind of doctors have the highest rate.
524
00:40:25,890 --> 00:40:26,890
Gynecologists, Frank.
525
00:40:27,610 --> 00:40:28,610
No.
526
00:40:29,870 --> 00:40:30,870
Psychiatrists.
527
00:40:31,410 --> 00:40:32,410
The mind reels.
528
00:42:36,420 --> 00:42:37,560
It is not locked.
529
00:43:00,670 --> 00:43:02,130
It's all here, Mrs. Rankin.
530
00:43:03,450 --> 00:43:04,530
You want me to read it?
531
00:43:05,130 --> 00:43:06,630
I want you to leave me alone.
532
00:43:08,150 --> 00:43:10,790
Hiram Sidwell was poisoned
by Arthur and Janet Rankin.
533
00:43:10,890 --> 00:43:11,770
I supplied the poison.
534
00:43:11,771 --> 00:43:14,950
And falsely reported the cause
of death as myocardial infarction.
535
00:43:16,670 --> 00:43:19,230
Dr. Merakian typed
this just before he died.
536
00:43:20,830 --> 00:43:21,970
What does it prove?
537
00:43:24,290 --> 00:43:26,630
We can have your father's
body exhumed, Mrs. Rankin.
538
00:43:28,050 --> 00:43:30,830
If he didn't die of natural
causes, we'll find out about it.
539
00:43:31,910 --> 00:43:35,050
We can trace that poison from
Dr. Merakian right back to you.
540
00:43:35,070 --> 00:43:36,090
He wasn't a doctor.
541
00:43:38,370 --> 00:43:39,370
Not really.
542
00:43:42,030 --> 00:43:43,390
Not anymore.
543
00:43:45,390 --> 00:43:47,670
His name was Howard Rogers.
544
00:43:52,370 --> 00:43:55,950
He lost his license to practice
medicine in Massachusetts.
545
00:43:57,610 --> 00:44:00,190
The real Dr. Merakian is dead.
546
00:44:01,390 --> 00:44:04,410
Howard assumed his
credentials and his identity.
547
00:44:05,670 --> 00:44:07,570
He moved to the West Coast.
548
00:44:09,850 --> 00:44:12,010
Began practicing in San Diego.
549
00:44:13,990 --> 00:44:16,750
My husband found out about it and used him.
550
00:44:18,330 --> 00:44:20,090
What did Edward Lamport
have to do with this?
551
00:44:22,110 --> 00:44:23,110
I don't know.
552
00:44:26,870 --> 00:44:29,190
The house is empty, Lieutenant.
There's no one else here.
553
00:44:29,450 --> 00:44:32,990
All right. Mrs. Rankin,
is this your husband?
554
00:44:35,670 --> 00:44:36,670
Where is he?
555
00:44:36,950 --> 00:44:37,950
I don't know.
556
00:44:38,810 --> 00:44:40,690
He had a call from the sanitarium.
557
00:44:41,410 --> 00:44:42,650
It was something about Marilyn.
558
00:44:43,030 --> 00:44:44,030
He was in a hurry.
559
00:44:44,310 --> 00:44:45,310
Take her downtown.
560
00:44:45,890 --> 00:44:47,830
I want an APB on Arthur Rankin right away.
561
00:44:49,690 --> 00:44:50,690
Let's go, ma'am.
562
00:44:56,820 --> 00:44:58,880
He's a nice dog. What's his name?
563
00:45:00,240 --> 00:45:01,240
Pluto.
564
00:45:02,020 --> 00:45:03,020
Pluto?
565
00:45:09,650 --> 00:45:10,650
Frank.
566
00:45:15,870 --> 00:45:16,870
Stay.
567
00:45:18,530 --> 00:45:20,530
Pluto is a big, funny-looking dog.
568
00:45:20,670 --> 00:45:23,270
Harry Orwell is a big,
funny-looking private detective.
569
00:45:23,810 --> 00:45:25,502
I don't know what else
they have in common, but I'm
570
00:45:25,514 --> 00:45:27,594
pretty sure we'll find the
answer at that sanitarium.
571
00:45:43,860 --> 00:45:45,080
Yes, you can. Come on.
572
00:47:10,410 --> 00:47:12,310
Don't shoot that thing. I give up.
573
00:47:13,570 --> 00:47:16,090
My name is Harry Orwell.
I'm a private detective.
574
00:47:16,430 --> 00:47:17,450
That's Marilyn Sidwell.
575
00:47:17,870 --> 00:47:20,990
I want you to call Lieutenant Manny
Quintin of the San Diego Police Department.
576
00:47:21,710 --> 00:47:22,710
Good job, officers.
577
00:47:22,890 --> 00:47:23,590
That's Howard Rogers.
578
00:47:23,650 --> 00:47:26,230
I'm not Howard Rogers. I'm
Harry Orwell. I'm a private detective.
579
00:47:26,290 --> 00:47:27,869
I'm Dr. Merakian. These are my patients.
580
00:47:27,870 --> 00:47:29,849
He's not a doctor. His
name is Arthur Rankin.
581
00:47:29,850 --> 00:47:31,826
I'd like to get them back to
the sanitarium as soon as I can.
582
00:47:31,850 --> 00:47:34,229
Would you call Lieutenant
Quintin at the San Diego...
583
00:47:34,230 --> 00:47:35,510
No, no, no. We're not dangerous.
584
00:47:35,750 --> 00:47:37,550
Wait a minute. Call
Lieutenant Manny Quintin.
585
00:47:38,450 --> 00:47:40,830
Call Quintin at the San
Diego Police Department.
586
00:47:41,270 --> 00:47:42,870
No, I'm not kidding. Now call him.
587
00:47:46,650 --> 00:47:48,690
I'm going to take this
guy into the station, doctor.
588
00:47:55,210 --> 00:47:56,550
That's Rankin. Get him, Frank.
589
00:48:05,590 --> 00:48:06,590
Frank!
590
00:48:16,540 --> 00:48:18,900
Come on, Marilyn.
591
00:48:19,520 --> 00:48:20,520
Let's get out of here.
592
00:48:22,200 --> 00:48:23,496
Everything's going to be all right.
593
00:48:23,520 --> 00:48:24,520
Not quite, Harry.
594
00:48:24,740 --> 00:48:25,480
What do you mean?
595
00:48:25,680 --> 00:48:26,680
You're under arrest.
596
00:48:27,600 --> 00:48:28,600
What for?
597
00:48:29,020 --> 00:48:32,140
Assaulting a police officer in
the performance of his duty.
598
00:48:51,790 --> 00:48:56,069
Ah, it was a beautiful
day, Harry. Thank you.
599
00:48:56,070 --> 00:48:57,910
Well, you're a beautiful person.
600
00:48:58,410 --> 00:49:01,110
I know. My dentist told me so.
601
00:49:03,290 --> 00:49:06,010
I stepped on a sea urchin.
602
00:49:07,370 --> 00:49:09,270
They have these little spines.
603
00:49:10,270 --> 00:49:11,810
They're poisonous, you know?
604
00:49:12,630 --> 00:49:17,110
Some people have a
violent reaction to them.
605
00:49:18,250 --> 00:49:22,250
But they have to work their way out.
606
00:49:23,670 --> 00:49:26,630
Ludo brought home a porcupine once.
607
00:49:27,510 --> 00:49:29,490
They have spines, too.
608
00:49:30,570 --> 00:49:33,050
Must have been very painful for him.
609
00:49:35,130 --> 00:49:37,530
They have to work their way out.
610
00:49:38,790 --> 00:49:40,470
Time off for good behavior.
611
00:49:42,130 --> 00:49:43,430
And then sometimes...
612
00:49:45,070 --> 00:49:47,290
they don't ever work their way out.
613
00:49:48,650 --> 00:49:52,450
The review board had confirmed
the diagnosis, paranoid schizophrenia.
614
00:49:53,610 --> 00:49:55,850
People get better, they get worse.
615
00:49:56,910 --> 00:49:59,750
There are remissions,
but there's still no real cure.
616
00:50:01,430 --> 00:50:04,270
I felt like screaming, but I didn't.
617
00:50:05,410 --> 00:50:07,350
You can get into a lot
of trouble screaming.
618
00:50:11,180 --> 00:50:12,720
I decided to run instead.
619
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
It didn't do much good.
620
00:50:16,460 --> 00:50:18,860
I did another thing that
didn't do much good, either.
621
00:50:19,580 --> 00:50:21,300
I locked the door to my house.
622
00:50:22,260 --> 00:50:24,680
Not that I was worried
about anyone trespassing.
623
00:50:24,840 --> 00:50:27,540
I just liked the feeling of
having a key in my pocket.
624
00:50:50,810 --> 00:50:58,810
© BF-WATCH TV 2021
42669