All language subtitles for Harry_O_-_01x04_-_Mortal_Sin_DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,100 --> 00:01:38,580
Now, being a sound sleeper
can be either a blessing or a curse.
2
00:01:39,540 --> 00:01:41,729
Well, it's a curse if
someone yells fire,
3
00:01:41,741 --> 00:01:44,099
and it's a blessing if
you sleep with someone
4
00:01:44,100 --> 00:01:45,100
who snores.
5
00:01:45,640 --> 00:01:46,980
I'm not a sound sleeper.
6
00:01:47,600 --> 00:01:50,340
A girl once said I'd awaken
at the sound of a twinkling star.
7
00:01:51,200 --> 00:01:52,460
Well, the girl was a poet.
8
00:01:53,820 --> 00:01:55,840
Some days I don't wake up all that easily.
9
00:01:57,260 --> 00:01:58,700
A man shouldn't be too consistent.
10
00:01:59,720 --> 00:02:00,720
Harry!
11
00:02:03,960 --> 00:02:04,960
It's open!
12
00:02:06,860 --> 00:02:07,919
Are you alone, Harry?
13
00:02:12,090 --> 00:02:13,090
Yeah.
14
00:02:16,550 --> 00:02:20,830
Well, uh, the way you sleep, somebody could
come in here and rob you blind, you know?
15
00:02:22,170 --> 00:02:24,110
I didn't have to be blind to bother.
16
00:02:25,850 --> 00:02:33,850
I got coffee, booze, and beer, and
I'm temporarily out of sacramental wine.
17
00:02:35,710 --> 00:02:36,710
Harry, I'm in a fix.
18
00:02:37,770 --> 00:02:40,229
I mean, uh...
19
00:02:40,230 --> 00:02:41,870
No, I mean I'm in a fix.
20
00:02:43,170 --> 00:02:44,430
All right, Harry.
21
00:02:45,270 --> 00:02:49,370
An hour ago, a man
confessed a murder to me.
22
00:02:49,830 --> 00:02:50,530
Who was it?
23
00:02:50,770 --> 00:02:51,770
I don't know.
24
00:02:53,050 --> 00:02:55,470
He was just an anonymous
penitent confessing.
25
00:02:59,770 --> 00:03:00,870
Who was murdered?
26
00:03:01,490 --> 00:03:02,490
I don't know that either.
27
00:03:03,530 --> 00:03:06,630
I get confessions like
that some days myself.
28
00:03:07,950 --> 00:03:10,310
Well, this was more than
simply a confession, Harry.
29
00:03:11,310 --> 00:03:13,270
This man's very, very disturbed.
30
00:03:14,250 --> 00:03:16,090
Maybe that's why he
seemed to be warning me.
31
00:03:16,390 --> 00:03:18,870
Seemed to be begging me to try to stop him.
32
00:03:19,310 --> 00:03:21,870
Maybe that's why, without
realizing it, he gave me a clue.
33
00:03:23,990 --> 00:03:25,890
It was some kind of a verse or a poem.
34
00:03:27,150 --> 00:03:31,110
Cherry-lipped lads, and girls besides,
35
00:03:32,270 --> 00:03:35,109
like adulterous cooks come to the tides.
36
00:03:35,110 --> 00:03:36,430
That's wrong.
37
00:03:39,090 --> 00:03:41,970
Golden lads and girls all must,
38
00:03:42,610 --> 00:03:44,470
as chimney sweepers, come to dust.
39
00:03:46,650 --> 00:03:49,410
Shakespeare used to
go with a very poetic girl.
40
00:03:49,590 --> 00:03:51,390
She was intelligent, but a light sleeper.
41
00:03:52,530 --> 00:03:55,290
No. No, he said cherry-lipped lads,
42
00:03:55,550 --> 00:03:56,970
and not dust, but tides.
43
00:04:00,860 --> 00:04:04,440
You die of carbon monoxide
poisoning, your lips turn cherry red.
44
00:04:07,120 --> 00:04:08,540
Oh, dear God.
45
00:04:12,000 --> 00:04:13,040
Dear God.
46
00:04:14,320 --> 00:04:16,240
Did he say tide or tides?
47
00:04:17,160 --> 00:04:18,160
What?
48
00:04:18,860 --> 00:04:21,500
Oh, he said the tides.
49
00:04:21,700 --> 00:04:22,700
Why?
50
00:04:24,200 --> 00:04:27,360
There's a hotel in La Jolla, the tides.
51
00:04:28,500 --> 00:04:30,620
Hotels have restaurants.
52
00:04:31,800 --> 00:04:33,040
Restaurants have cooks.
53
00:04:33,980 --> 00:04:35,019
Adulterous cooks.
54
00:04:35,020 --> 00:04:37,000
And that has been known to cause trouble.
55
00:04:38,500 --> 00:04:39,560
Did you recognize him?
56
00:04:42,440 --> 00:04:43,440
No. No.
57
00:04:44,300 --> 00:04:46,880
His voice, his mannerisms. Was
he a member of the congregation?
58
00:04:47,020 --> 00:04:48,020
Stop it, Harry.
59
00:04:48,160 --> 00:04:49,260
But you did see him.
60
00:04:51,100 --> 00:04:53,080
If I did, I couldn't tell you that.
61
00:04:53,100 --> 00:04:54,656
It was under the seal of the confessional.
62
00:04:54,680 --> 00:04:56,320
You know better than to even ask me that.
63
00:04:56,800 --> 00:04:58,940
You kept me up till 3 a.m. last week,
64
00:04:59,020 --> 00:05:00,356
telling me you were leaving the church.
65
00:05:00,380 --> 00:05:01,700
That has nothing to do with this.
66
00:05:02,980 --> 00:05:04,300
Don't read me, Harry.
67
00:05:05,020 --> 00:05:06,240
New smaller print, Father.
68
00:05:09,460 --> 00:05:12,920
Harry, I came here to you because I
have to know if there was a murder.
69
00:05:13,580 --> 00:05:15,620
If there wasn't, you can
relax. You're off the hook.
70
00:05:18,080 --> 00:05:20,540
Breaking the seal of the
confessional is a mortal sin.
71
00:05:21,440 --> 00:05:22,720
So is murder, Father.
72
00:05:25,440 --> 00:05:26,440
Sorry I came here.
73
00:05:27,740 --> 00:05:28,979
Tom! Tom!
74
00:05:28,980 --> 00:05:29,980
Tom!
75
00:05:37,400 --> 00:05:39,940
Yeah, Connolly, but he
ain't no cook. He's the chef.
76
00:05:40,060 --> 00:05:40,840
And he's missing.
77
00:05:40,940 --> 00:05:42,740
He ain't missing. He's
just in here right now.
78
00:05:43,000 --> 00:05:44,860
When's the last time you saw him?
79
00:05:45,060 --> 00:05:46,860
He came out to check
the meat delivery here.
80
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
Where's the driver?
81
00:05:49,660 --> 00:05:51,080
He's inside having breakfast.
82
00:05:53,460 --> 00:05:55,960
Is there any reason for
this motor to be left running?
83
00:05:56,200 --> 00:05:58,280
Yeah, he's in a hurry.
84
00:05:58,580 --> 00:06:00,900
He's got something going with
one of the waitresses inside.
85
00:06:02,720 --> 00:06:03,720
Call the police.
86
00:06:04,320 --> 00:06:04,560
What?
87
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
Call the police!
88
00:06:05,980 --> 00:06:07,380
What's the matter? What's going on?
89
00:06:07,760 --> 00:06:10,920
Hey, don't open that. You've got to keep
it shut, otherwise the meat will spoil.
90
00:06:16,740 --> 00:06:18,560
Death is always an indignity.
91
00:06:19,500 --> 00:06:21,580
If Connolly had been
made into an ugly joke,
92
00:06:22,380 --> 00:06:23,400
I'd never sight a meat.
93
00:06:45,800 --> 00:06:47,600
Mmm. Very good.
94
00:06:48,780 --> 00:06:51,520
Now, the waitress wasn't quite
sure what he had for breakfast,
95
00:06:51,620 --> 00:06:53,140
but otherwise their stories check out.
96
00:06:54,120 --> 00:06:55,840
Harry, who was the priest?
97
00:06:56,680 --> 00:06:57,680
He gave me a lift.
98
00:06:59,620 --> 00:07:02,020
You mean you both just happened
to come here to see Connolly?
99
00:07:02,060 --> 00:07:02,300
Is that it?
100
00:07:02,300 --> 00:07:03,300
Is that it, Harry?
101
00:07:03,360 --> 00:07:04,540
You're very quick, Manny.
102
00:07:04,600 --> 00:07:05,600
Tell me about it, Harry.
103
00:07:05,920 --> 00:07:07,600
It's just a case I have.
104
00:07:07,660 --> 00:07:09,080
What sort of case, Harry?
105
00:07:09,200 --> 00:07:11,760
The green ones are bad for
you. They're full of cholesterol.
106
00:07:13,860 --> 00:07:15,000
What are you full of, Harry?
107
00:07:15,200 --> 00:07:17,240
If I knew anything about
Connolly, I would tell you.
108
00:07:17,320 --> 00:07:18,320
Oh, come on.
109
00:07:19,560 --> 00:07:20,740
Harry, you're being coy.
110
00:07:22,060 --> 00:07:23,060
Hey, cholesterol.
111
00:07:23,900 --> 00:07:24,900
All right.
112
00:07:28,410 --> 00:07:29,410
Come on.
113
00:07:42,450 --> 00:07:42,850
Lieutenant!
114
00:07:43,210 --> 00:07:43,470
Yeah?
115
00:07:43,471 --> 00:07:45,130
You want to take a look at this?
116
00:07:45,690 --> 00:07:46,690
Yeah.
117
00:07:47,950 --> 00:07:49,510
You're not involved, Harry, okay?
118
00:07:50,170 --> 00:07:51,170
Let's keep it that way.
119
00:07:51,790 --> 00:07:54,230
I really don't want your
thumb marks all over my case.
120
00:07:55,470 --> 00:07:56,470
Goodbye, Harry.
121
00:07:58,430 --> 00:08:01,250
A cop survives on skill
gets promoted on publicity.
122
00:08:02,390 --> 00:08:04,370
Murder won is always an opportunity.
123
00:08:05,210 --> 00:08:07,570
And Manny wanted the
stage uncrowded, so I left.
124
00:08:30,450 --> 00:08:30,930
Yes?
125
00:08:30,931 --> 00:08:32,669
Burt Greenbaum, please?
126
00:08:33,150 --> 00:08:34,870
Well, he's not here.
This is Mrs. Greenbaum.
127
00:08:35,390 --> 00:08:37,510
Oh, it's a pleasure to talk
to you, Mrs. Greenbaum.
128
00:08:37,870 --> 00:08:38,970
I'm from Mutual.
129
00:08:40,570 --> 00:08:44,070
On Burt's insurance policies, I
want to make sure I talk to him.
130
00:08:44,130 --> 00:08:46,170
Can you tell me what time
he'll be leaving tomorrow?
131
00:08:46,370 --> 00:08:48,550
Well, he usually leaves
around half past eight.
132
00:08:49,090 --> 00:08:50,090
Oh, fine.
133
00:08:50,410 --> 00:08:51,450
Who should I tell to call?
134
00:08:51,710 --> 00:08:52,870
Fine, thanks very much.
135
00:08:58,180 --> 00:09:02,160
It's difficult to wear your immortal
soul against another man's mortal life.
136
00:09:03,100 --> 00:09:04,780
I didn't envy Paul Vecchio.
137
00:09:09,640 --> 00:09:11,520
It's my cross, Harry. Let me bear it.
138
00:09:12,500 --> 00:09:15,720
You said he wanted to be
stopped so he may kill again.
139
00:09:16,860 --> 00:09:17,860
I know that.
140
00:09:18,720 --> 00:09:20,320
I'm not living in the Middle Ages.
141
00:09:20,460 --> 00:09:23,180
I was trained in psychiatric
counseling, guilt and rage.
142
00:09:23,280 --> 00:09:25,220
He's terrified of killing,
but he wants to kill.
143
00:09:26,260 --> 00:09:29,160
I'm a little scared myself, Paul.
Why don't you go to the police?
144
00:09:31,100 --> 00:09:34,280
I'm bound by the seal of the confessional.
I should never have come to you.
145
00:09:34,320 --> 00:09:36,160
Amen to that, but you did, so I'm hooked.
146
00:09:36,500 --> 00:09:40,859
And you're my friend, so I'm
bound by that. But if he kills again...
147
00:09:40,860 --> 00:09:42,360
That's between him and God.
148
00:09:42,500 --> 00:09:43,500
And whoever he kills...
149
00:09:44,320 --> 00:09:46,601
Paul, you said you were on
the edge of leaving the church.
150
00:09:47,080 --> 00:09:48,540
Yes, I may leave.
151
00:09:49,400 --> 00:09:50,400
I may fail.
152
00:09:50,920 --> 00:09:52,960
But I will not break my vows.
153
00:10:30,790 --> 00:10:31,790
I confess.
154
00:10:39,060 --> 00:10:40,100
That I have sinned.
155
00:10:41,640 --> 00:10:42,760
Through my own fault.
156
00:10:45,080 --> 00:10:47,240
And what I have said...
157
00:10:47,880 --> 00:10:50,060
What I've done...
158
00:10:52,320 --> 00:10:53,620
What I've failed to do.
159
00:11:29,360 --> 00:11:31,860
I'm sorry. I forgot to turn it off.
160
00:11:34,500 --> 00:11:34,980
I'm sorry. I forgot to turn it off.
161
00:11:34,981 --> 00:11:36,340
You're falling apart, Greenbell.
162
00:11:44,700 --> 00:11:47,040
An insurance man was
going to call you this morning.
163
00:11:47,740 --> 00:11:48,900
I guess he forgot.
164
00:11:50,020 --> 00:11:51,900
How about if we tuck in early tonight, huh?
165
00:11:52,180 --> 00:11:53,180
Okay?
166
00:14:09,480 --> 00:14:11,560
I'm sorry.
167
00:14:31,560 --> 00:14:31,820
Hello.
168
00:14:32,400 --> 00:14:33,460
Harry Ballwell?
169
00:14:33,840 --> 00:14:34,040
Yeah.
170
00:14:34,780 --> 00:14:38,120
Famous private eye and priest lover.
171
00:14:38,920 --> 00:14:39,460
Who's this?
172
00:14:39,461 --> 00:14:42,660
Cherry-lipped lads will travel far.
173
00:14:42,940 --> 00:14:46,460
All the way to hell in an adulterous garb.
174
00:14:47,660 --> 00:14:48,660
Well, hello.
175
00:14:49,880 --> 00:14:50,960
You know who I am?
176
00:14:51,620 --> 00:14:51,960
No.
177
00:14:52,460 --> 00:14:54,260
Didn't that priest tell you about me?
178
00:14:55,080 --> 00:14:57,000
Well, not your name.
Just that you were troubled.
179
00:14:57,280 --> 00:14:58,960
You needed help. He's concerned about you.
180
00:14:59,440 --> 00:15:00,440
Oh, he is?
181
00:15:00,480 --> 00:15:01,480
And you are?
182
00:15:01,620 --> 00:15:02,620
They were.
183
00:15:03,300 --> 00:15:04,680
That's in the past tense.
184
00:15:05,420 --> 00:15:07,140
How about the present tense? Where are you?
185
00:15:07,780 --> 00:15:09,480
What about the future tense?
186
00:15:09,960 --> 00:15:11,080
Like, who's next?
187
00:15:11,600 --> 00:15:13,380
Guess who's next, Mr. Orwell.
188
00:15:13,740 --> 00:15:16,060
Or ask your priest to pray for guidance.
189
00:15:18,480 --> 00:15:20,660
Alloside had come and
gone, done their ritual.
190
00:15:21,120 --> 00:15:22,840
Taken the body and left the empties.
191
00:15:23,920 --> 00:15:25,080
It was a nice house.
192
00:15:26,100 --> 00:15:27,680
But it made a lousy mausoleum.
193
00:15:29,480 --> 00:15:30,700
Harry talked to the police.
194
00:15:31,220 --> 00:15:32,220
Why should I talk to you?
195
00:15:32,620 --> 00:15:34,280
I can't give you a compelling reason.
196
00:15:35,040 --> 00:15:36,120
Solve the crime?
197
00:15:36,460 --> 00:15:37,460
Nail the murderer?
198
00:15:37,760 --> 00:15:38,760
Collect a fee?
199
00:15:39,060 --> 00:15:40,800
Stop the man from killing anyone else.
200
00:15:43,860 --> 00:15:45,080
That's what Bert was.
201
00:15:47,220 --> 00:15:48,540
A hopeless do-gooder.
202
00:15:53,970 --> 00:15:56,690
I feel I'm coming apart
at the seams pretty soon.
203
00:15:59,770 --> 00:16:02,730
It's heading towards me like a tidal wave.
204
00:16:08,460 --> 00:16:09,460
Can I help you?
205
00:16:12,260 --> 00:16:13,260
No, thank you.
206
00:16:14,560 --> 00:16:15,560
Our...
207
00:16:15,960 --> 00:16:17,000
My doctor's coming.
208
00:16:19,680 --> 00:16:20,840
What did you want to ask me?
209
00:16:21,900 --> 00:16:23,040
Motive, there wasn't any.
210
00:16:23,840 --> 00:16:24,840
Enemies, none.
211
00:16:26,300 --> 00:16:27,300
Sanity, none.
212
00:16:29,460 --> 00:16:31,580
Do you happen to know a
man named Clarence Conley?
213
00:16:35,300 --> 00:16:36,300
Yes, an AA.
214
00:16:37,800 --> 00:16:38,800
Alcoholics Anonymous.
215
00:16:39,980 --> 00:16:41,300
But what's he got to do with it?
216
00:16:43,060 --> 00:16:45,000
Clarence Conley was killed yesterday.
217
00:16:46,900 --> 00:16:48,760
Carbon monoxide poisoning.
218
00:16:50,200 --> 00:16:51,280
Alcoholics Anonymous.
219
00:16:55,880 --> 00:16:59,680
You know, ex-drunks working
together to keep each other sober.
220
00:17:00,940 --> 00:17:01,940
Which I know.
221
00:17:02,400 --> 00:17:04,720
There's somebody in the family
that had a drinking problem.
222
00:17:08,660 --> 00:17:10,520
Bert was an alcoholic.
223
00:17:11,780 --> 00:17:12,780
And...
224
00:17:13,180 --> 00:17:15,480
Well, he dried out 20 years ago.
225
00:17:17,140 --> 00:17:19,399
But he was still an alcoholic, so...
226
00:17:19,400 --> 00:17:20,740
So he worked with the AA.
227
00:17:22,099 --> 00:17:23,180
And so did Conley.
228
00:17:26,220 --> 00:17:28,860
You know, I never really cared for Conley.
229
00:17:29,760 --> 00:17:32,620
He was a noisy man.
230
00:17:33,220 --> 00:17:38,620
He never stopped explaining to
people what a hopeless drunk he was.
231
00:17:38,920 --> 00:17:40,200
As if it was a medal.
232
00:17:43,840 --> 00:17:44,840
Who...
233
00:17:45,180 --> 00:17:46,260
Who killed him?
234
00:17:50,480 --> 00:17:52,040
Who killed my husband?
235
00:17:59,720 --> 00:18:02,480
She hung on to me as if
I was the edge of a cliff.
236
00:18:04,060 --> 00:18:07,060
Then a doctor got there and
she let go and started falling.
237
00:18:09,400 --> 00:18:10,960
What do you want me to say, Harry?
238
00:18:11,580 --> 00:18:14,900
Say, I know something about
the guy. Say... Say something.
239
00:18:15,760 --> 00:18:16,760
I can't.
240
00:18:17,440 --> 00:18:19,040
Paul, I like you as a man.
241
00:18:19,140 --> 00:18:22,540
I'm finding it very difficult to
have sympathy for you as a priest.
242
00:18:22,800 --> 00:18:24,500
Yes, but I am a priest, Harry.
243
00:18:25,200 --> 00:18:27,420
It's not just a label. That's my identity.
244
00:18:33,880 --> 00:18:35,780
Sometimes I think that's my only identity.
245
00:18:37,640 --> 00:18:38,640
The church.
246
00:18:39,860 --> 00:18:42,680
The church sent me back to
school to study psychology.
247
00:18:44,280 --> 00:18:47,300
So I learned all about the
irrational basis for religion.
248
00:18:49,360 --> 00:18:51,000
So now I have doubts.
249
00:18:53,020 --> 00:18:55,760
I'm still a priest, Harry. I gave my word.
250
00:18:56,800 --> 00:19:00,380
All right, maybe I'm failing as a priest.
That just means I failed myself, not God.
251
00:19:01,380 --> 00:19:03,543
Speaking of the Holy
Wars, the Crusades and the
252
00:19:03,555 --> 00:19:05,820
Inquisition, he's killed
twice. He may kill again.
253
00:19:05,900 --> 00:19:07,720
I know that. I've thought about that.
254
00:19:08,340 --> 00:19:12,900
I've even imagined a man confessing to me a
plan to kill ten people. A hundred people.
255
00:19:13,860 --> 00:19:15,620
One single child.
256
00:19:16,140 --> 00:19:20,380
The seal of the confessional
is absolute. I cannot break it.
257
00:19:20,780 --> 00:19:22,300
Not even to save your murder?
258
00:19:22,660 --> 00:19:23,700
He's not mine!
259
00:19:33,780 --> 00:19:34,780
God help me.
260
00:19:37,200 --> 00:19:38,700
God help me. He is.
261
00:19:39,500 --> 00:19:40,700
He's chained to me.
262
00:19:41,720 --> 00:19:43,160
Dragging two corpses with him.
263
00:19:45,820 --> 00:19:46,820
Harry...
264
00:19:47,660 --> 00:19:49,800
Harry, I'm drowning. I
don't know what to do.
265
00:19:51,500 --> 00:19:53,540
I can't give you absolution, Father.
266
00:20:12,280 --> 00:20:16,277
Comers who are with us
tonight, I would like to say,
267
00:20:16,289 --> 00:20:20,600
don't be alarmed or irritated
by all this talk about God.
268
00:20:22,140 --> 00:20:23,320
It's only name-dropping.
269
00:20:26,280 --> 00:20:29,157
I was an atheist before
I came to Alcoholics
270
00:20:29,169 --> 00:20:31,480
Anonymous, and
I'm still an atheist.
271
00:20:32,140 --> 00:20:36,100
But I didn't come here to find
God, I came here to find sobriety.
272
00:20:36,840 --> 00:20:37,840
And I found it.
273
00:20:38,440 --> 00:20:41,920
Which only goes to prove, I
suppose, that God loves atheists too.
274
00:20:45,560 --> 00:20:46,560
You hear them?
275
00:20:47,220 --> 00:20:48,720
They're closer to me than family.
276
00:20:49,940 --> 00:20:53,640
Bird Greenbaum pulled me out of a tailspin
eight years ago and dragged me out.
277
00:20:54,800 --> 00:21:00,120
Ian Conley and Schofield took turns sitting
with me, listening to me, talking to me.
278
00:21:00,840 --> 00:21:03,940
Greenbaum, Conley,
Schofield. Who's Schofield?
279
00:21:04,760 --> 00:21:07,768
Marty Schofield did a
lot of twelve-step work.
280
00:21:07,780 --> 00:21:10,800
That's making house
calls on drunks in trouble.
281
00:21:11,340 --> 00:21:12,540
With Greenbaum and Conley?
282
00:21:13,620 --> 00:21:14,680
Sometimes, yes.
283
00:21:15,280 --> 00:21:19,080
Mr. Samuels, Greenbaum and
Conley are dead. Who's Marty Schofield?
284
00:21:20,160 --> 00:21:23,860
They were... It was an accident.
285
00:21:24,480 --> 00:21:26,900
They were not, and it
was not. It was murder.
286
00:21:27,680 --> 00:21:29,880
Now, who's Marty Schofield
and where do I find him?
287
00:21:31,560 --> 00:21:34,020
Marty's a... Marty's a golf pro.
288
00:21:35,460 --> 00:21:38,180
He and Conley and Greenbaum
worked together for years.
289
00:21:39,580 --> 00:21:41,100
They were almost a team.
290
00:21:42,340 --> 00:21:44,060
Is there anything I can do to help?
291
00:21:45,820 --> 00:21:46,820
You already have.
292
00:21:57,750 --> 00:21:59,710
Drunk, we have but one option.
293
00:22:01,770 --> 00:22:04,230
Sober, all things are still possible.
294
00:22:05,270 --> 00:22:06,270
Thank you.
295
00:22:09,370 --> 00:22:14,590
I reject the priesthood. I've failed.
That's the only certainty I have.
296
00:22:15,030 --> 00:22:18,230
The crisis of faith is an unknown
these days, Paul. You'll find it.
297
00:22:18,430 --> 00:22:20,370
How? With faith. Head on.
298
00:22:21,790 --> 00:22:22,790
Faith.
299
00:22:24,370 --> 00:22:26,850
I have faith. I have faith in what I see.
300
00:22:27,970 --> 00:22:31,890
Napalm? Me lie? War? Hunger? Murder?
301
00:22:32,350 --> 00:22:33,430
Paul, listen to me.
302
00:22:35,210 --> 00:22:39,910
It never comes easily, except
maybe to fanatics or fools.
303
00:22:40,730 --> 00:22:42,490
The soul has always been a battleground.
304
00:22:43,150 --> 00:22:44,950
It's not a conflict you can avoid.
305
00:22:47,170 --> 00:22:50,330
Faith. Faith is a true gift of God.
306
00:22:51,550 --> 00:22:53,070
You accept it or reject it.
307
00:22:54,110 --> 00:22:55,110
Or you lose it.
308
00:22:56,850 --> 00:22:58,330
Well, what are you going to do, Paul?
309
00:22:59,670 --> 00:23:01,350
You're going to quit? You're going to run?
310
00:23:01,410 --> 00:23:02,426
What does that matter anymore?
311
00:23:02,450 --> 00:23:03,450
It does to me.
312
00:23:04,810 --> 00:23:05,970
All right, then tell me this.
313
00:23:06,390 --> 00:23:07,830
A man told me he committed a murder.
314
00:23:08,570 --> 00:23:09,570
He told me in confession.
315
00:23:10,170 --> 00:23:11,886
There's been a second
killing and there may be more.
316
00:23:11,910 --> 00:23:13,770
Now, what do I do? What do I do?
317
00:23:14,670 --> 00:23:16,970
Do I just give him absolution?
318
00:23:17,670 --> 00:23:19,990
Nine Hail Marys, go and sin
no more? Is that all I can do?
319
00:23:20,690 --> 00:23:23,690
He spoke to you under the seal of the
confessional. There are no exceptions.
320
00:23:24,350 --> 00:23:27,450
Dear God! Dear God!
321
00:23:28,170 --> 00:23:29,850
Then I wash my hands in bloody water.
322
00:23:30,410 --> 00:23:32,450
You're going to wash your
hands at the church, Paul?
323
00:23:33,090 --> 00:23:34,610
You'll be excommunicated, you know.
324
00:23:34,910 --> 00:23:35,910
I won't allow it.
325
00:23:40,060 --> 00:23:42,560
I'm going to give you an
official leave of absence.
326
00:23:44,660 --> 00:23:47,460
Time to find your direction.
327
00:23:48,560 --> 00:23:51,480
Time? I entered the novitiate
when I was 17 years old.
328
00:23:51,500 --> 00:23:52,580
I don't need any more time.
329
00:23:52,820 --> 00:23:55,540
Time has run out for two people
and I haven't gone to the police yet.
330
00:23:56,900 --> 00:23:58,020
Do you intend to?
331
00:24:00,460 --> 00:24:01,460
I don't know.
332
00:24:02,500 --> 00:24:04,020
I've given it a great deal of thought.
333
00:24:15,680 --> 00:24:18,700
The only thing I'm sure of is
that I must leave the church.
334
00:24:20,680 --> 00:24:23,040
If I wasn't altogether
certain of it before, I am now.
335
00:24:25,440 --> 00:24:26,440
Whatever I do,
336
00:24:28,040 --> 00:24:29,140
I have to do it alone.
337
00:24:29,980 --> 00:24:30,980
Outside the church.
338
00:24:32,680 --> 00:24:33,680
Inside myself.
339
00:24:38,580 --> 00:24:39,580
Paul!
340
00:24:42,980 --> 00:24:43,980
Paul?
341
00:24:54,230 --> 00:24:55,230
Paul?
342
00:24:56,070 --> 00:24:57,070
Paul?
343
00:25:07,570 --> 00:25:08,570
Sir?
344
00:25:11,320 --> 00:25:12,080
I'm sorry.
345
00:25:12,200 --> 00:25:13,620
No, Father, it's important.
346
00:25:13,880 --> 00:25:15,820
That priest, the one
that just ran out of here.
347
00:25:16,540 --> 00:25:17,540
Where can I find him?
348
00:25:18,620 --> 00:25:19,620
Can I help you?
349
00:25:20,000 --> 00:25:22,400
You called him Paul? Is
that his name? Paul what?
350
00:25:23,420 --> 00:25:24,420
Who are you?
351
00:25:25,960 --> 00:25:28,480
I'm a good Catholic,
Father. I'm a devout man.
352
00:25:28,900 --> 00:25:30,500
I told him, the priest.
353
00:25:31,240 --> 00:25:33,440
I talked to him about confidential things.
354
00:25:33,520 --> 00:25:34,900
I want to talk to him some more.
355
00:25:35,500 --> 00:25:36,660
I'm afraid that's impossible.
356
00:25:36,800 --> 00:25:38,260
Why? It's important to me.
357
00:25:38,280 --> 00:25:39,280
He's no longer available.
358
00:25:39,620 --> 00:25:41,560
But he helped me. I need help.
359
00:25:41,700 --> 00:25:42,880
I can hear your confession.
360
00:25:43,200 --> 00:25:45,219
I want him. Tell me his name.
361
00:25:45,220 --> 00:25:46,680
There's no point.
362
00:25:47,420 --> 00:25:49,960
He left the priesthood. I'm sorry.
363
00:25:51,880 --> 00:25:53,480
Please, what's his name?
364
00:26:00,500 --> 00:26:02,360
Tell me who he is.
365
00:26:03,240 --> 00:26:04,240
Who is he?
366
00:26:04,720 --> 00:26:05,900
What's his name?
367
00:26:06,800 --> 00:26:07,800
Tell me!
368
00:26:36,020 --> 00:26:38,099
You know, I'm writing a book on it.
369
00:26:38,100 --> 00:26:39,620
It's called Central Golf.
370
00:26:39,920 --> 00:26:40,920
You should.
371
00:26:42,040 --> 00:26:43,040
Marty Schofield?
372
00:26:43,260 --> 00:26:43,440
Yeah.
373
00:26:44,000 --> 00:26:45,100
My name's Harry Orwell.
374
00:26:45,600 --> 00:26:47,599
Look, if it's about a lesson...
375
00:26:47,600 --> 00:26:49,040
Ben Samuels gave me a name.
376
00:26:52,560 --> 00:26:53,560
Yeah.
377
00:26:53,900 --> 00:26:57,260
Say, maybe we can work on your swing set.
378
00:26:57,360 --> 00:26:57,480
No, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no.
379
00:26:57,940 --> 00:26:58,940
What do you mean?
380
00:27:05,510 --> 00:27:07,410
Well, you win a few and you lose a few.
381
00:27:08,130 --> 00:27:09,390
Say, what's the bid, friend?
382
00:27:09,610 --> 00:27:12,550
You worked with Bert Greenbaum?
383
00:27:13,230 --> 00:27:14,410
Clarence Conley in AA?
384
00:27:14,650 --> 00:27:16,190
Yeah, we worked together a lot.
385
00:27:16,590 --> 00:27:17,990
Terrible thing about that accident.
386
00:27:18,110 --> 00:27:19,110
Bert was a great guy.
387
00:27:19,670 --> 00:27:21,290
No accident and neither was Conley.
388
00:27:21,830 --> 00:27:23,370
Conley? What happened?
389
00:27:23,990 --> 00:27:25,590
I haven't seen him in a couple of weeks.
390
00:27:26,070 --> 00:27:27,910
And what do you mean it wasn't an accident?
391
00:27:28,690 --> 00:27:29,510
Conley was murdered.
392
00:27:29,511 --> 00:27:31,390
Carbon monoxide poisoning.
393
00:27:31,590 --> 00:27:32,590
The same for Greenbaum.
394
00:27:34,350 --> 00:27:35,770
I can't believe that.
395
00:27:36,090 --> 00:27:38,450
Since the three of you
worked together in AA,
396
00:27:38,610 --> 00:27:40,510
I'm looking for some connecting tissue,
397
00:27:40,690 --> 00:27:42,390
somebody in common, anybody in common.
398
00:27:42,730 --> 00:27:44,150
Who can remember them all?
399
00:27:44,390 --> 00:27:45,530
Took on a lot of challenges.
400
00:27:46,110 --> 00:27:49,030
We lost a few, but we won a lot.
401
00:27:50,010 --> 00:27:53,190
Somebody had some reason
to kill Greenbaum and Conley.
402
00:27:53,610 --> 00:27:54,950
Look, we saved people.
403
00:27:55,130 --> 00:27:56,750
We didn't make any enemies. No way.
404
00:27:58,530 --> 00:27:59,530
Murdered.
405
00:28:00,330 --> 00:28:01,550
I can't believe it.
406
00:28:02,010 --> 00:28:04,990
I mean, it just doesn't make any sense.
407
00:28:05,750 --> 00:28:06,750
It's...
408
00:28:07,850 --> 00:28:08,850
It's freaky.
409
00:28:09,130 --> 00:28:10,450
Look, I'm sorry.
410
00:28:10,590 --> 00:28:12,390
I can't help you. I've
got a lesson coming up.
411
00:28:12,550 --> 00:28:13,550
Mr. Schofield.
412
00:28:13,710 --> 00:28:14,790
Marty. It's Marty.
413
00:28:14,870 --> 00:28:17,550
Marty! What are you afraid of, Marty?
414
00:28:17,870 --> 00:28:18,870
What?
415
00:28:19,430 --> 00:28:21,790
Two close friends of yours are dead.
416
00:28:22,710 --> 00:28:24,710
Why do you just want to walk away from it?
417
00:28:25,370 --> 00:28:28,010
Look, I don't like being smeared, Orwell.
418
00:28:30,050 --> 00:28:31,050
I'm an alcoholic.
419
00:28:31,750 --> 00:28:32,750
But I've licked it.
420
00:28:32,930 --> 00:28:34,166
And I've got something going here.
421
00:28:34,190 --> 00:28:35,230
You don't want to risk it.
422
00:28:36,010 --> 00:28:38,150
But a little help with
the death of two friends,
423
00:28:38,750 --> 00:28:39,750
I don't see the problem.
424
00:28:40,350 --> 00:28:42,270
Unless you've got
something in the closet, Marty.
425
00:28:42,550 --> 00:28:43,990
You're making a lot of insinuations.
426
00:28:44,230 --> 00:28:44,630
Accusations!
427
00:28:45,170 --> 00:28:47,590
One man killed Greenbaum
and Conley, the same man.
428
00:28:47,630 --> 00:28:49,510
The same man all three
of you worked with in AA.
429
00:28:50,650 --> 00:28:52,150
Now, how many candidates fit, Marty?
430
00:28:53,630 --> 00:28:54,630
You've got to know.
431
00:28:54,850 --> 00:28:55,790
You've got to remember him.
432
00:28:55,810 --> 00:28:56,810
Who?
433
00:29:09,820 --> 00:29:10,820
Mess.
434
00:29:12,020 --> 00:29:14,760
His name is Eric Press.
435
00:29:16,320 --> 00:29:17,820
It rhymes with mess.
436
00:29:18,680 --> 00:29:19,780
He was the alcoholic.
437
00:29:21,640 --> 00:29:22,640
Left his wife.
438
00:29:24,100 --> 00:29:25,100
Came back.
439
00:29:25,540 --> 00:29:26,540
He stole her money.
440
00:29:26,720 --> 00:29:28,180
He beat her up, the usual.
441
00:29:30,060 --> 00:29:32,140
So we, Bert Clare and I,
442
00:29:34,360 --> 00:29:37,280
we tried to work on him.
443
00:29:37,560 --> 00:29:38,560
And he wanted help.
444
00:29:39,820 --> 00:29:40,020
He was a drunk kid.
445
00:29:40,360 --> 00:29:41,960
Wouldn't put out, wouldn't help himself.
446
00:29:42,000 --> 00:29:43,680
Couldn't stand people knowing him,
447
00:29:43,720 --> 00:29:45,740
knowing about him,
about his drinking and all.
448
00:29:46,260 --> 00:29:47,260
So...
449
00:29:47,640 --> 00:29:49,120
So he split.
450
00:29:50,180 --> 00:29:51,180
We lost.
451
00:29:51,260 --> 00:29:51,560
And?
452
00:29:51,960 --> 00:29:52,960
That's it.
453
00:29:53,840 --> 00:29:55,800
He ran away, he came back,
454
00:29:55,980 --> 00:29:57,600
and he's been killing ever after.
455
00:29:58,580 --> 00:29:59,580
Why?
456
00:30:04,320 --> 00:30:05,520
I, uh...
457
00:30:06,220 --> 00:30:08,200
I had an affair with his wife.
458
00:30:09,620 --> 00:30:11,460
It just happened, you know.
459
00:30:12,220 --> 00:30:13,240
I was there a lot.
460
00:30:14,220 --> 00:30:14,700
We...
461
00:30:15,100 --> 00:30:16,100
We all were.
462
00:30:17,620 --> 00:30:20,420
She was lonely, I guess.
463
00:30:20,720 --> 00:30:21,720
You know.
464
00:30:21,960 --> 00:30:23,560
Well, maybe he found out about it.
465
00:30:23,880 --> 00:30:24,880
He was crazy jealous.
466
00:30:24,940 --> 00:30:26,240
Maybe that's why he took off.
467
00:30:26,680 --> 00:30:28,000
Marion would know, ask her.
468
00:30:28,380 --> 00:30:29,200
Where do I find her?
469
00:30:29,300 --> 00:30:29,840
In the book.
470
00:30:29,960 --> 00:30:33,340
She's listed Mrs. Marion Press in Mesa.
471
00:30:34,100 --> 00:30:35,100
Ask her.
472
00:30:41,620 --> 00:30:43,660
You meet a lot of people
like Marty Schofield.
473
00:30:45,260 --> 00:30:46,260
Drunk or sober,
474
00:30:46,300 --> 00:30:48,260
they don't make much
difference in anybody's life.
475
00:30:49,980 --> 00:30:51,640
Marty really said to ask me.
476
00:30:54,460 --> 00:30:56,140
Funny, I sure get the prizes.
477
00:30:57,260 --> 00:30:58,860
My ex-husband, the alcoholic,
478
00:30:58,980 --> 00:31:00,420
and Marty Schofield, the hero.
479
00:31:03,760 --> 00:31:04,760
Simple reason.
480
00:31:06,820 --> 00:31:08,220
Marty and I had an affair.
481
00:31:09,660 --> 00:31:11,280
Two months, no big deal.
482
00:31:13,240 --> 00:31:14,620
After your husband left?
483
00:31:15,140 --> 00:31:16,300
After we were separated,
484
00:31:16,420 --> 00:31:17,780
while we were getting a divorce.
485
00:31:18,920 --> 00:31:20,860
See, I'm basically a moral person.
486
00:31:23,880 --> 00:31:25,080
Was Eric jealous?
487
00:31:25,860 --> 00:31:27,459
Eric was impotent
488
00:31:27,460 --> 00:31:29,060
because of his drinking.
489
00:31:32,540 --> 00:31:35,120
He'd had psychiatric problems before
490
00:31:36,280 --> 00:31:37,620
when he was in the Navy.
491
00:31:38,460 --> 00:31:39,500
Then he began to drink?
492
00:31:40,040 --> 00:31:41,060
Not then, no.
493
00:31:44,990 --> 00:31:46,010
He was fine.
494
00:31:46,870 --> 00:31:47,870
We were fine.
495
00:31:49,370 --> 00:31:51,230
He had a job with a good company.
496
00:31:52,370 --> 00:31:53,990
It's a good job, public relations.
497
00:31:54,690 --> 00:31:56,890
And then they were cruel
enough to give him a promotion.
498
00:31:57,770 --> 00:31:58,770
They lost him.
499
00:32:00,330 --> 00:32:01,330
Eric couldn't take it.
500
00:32:01,370 --> 00:32:04,210
Too much responsibility,
too little of Eric, I guess.
501
00:32:10,270 --> 00:32:11,270
Anyway,
502
00:32:13,770 --> 00:32:15,550
he ducked into the bottle
503
00:32:17,990 --> 00:32:20,390
and he stopped being a man.
504
00:32:22,230 --> 00:32:24,070
Pretty soon, I stopped being a woman.
505
00:32:25,670 --> 00:32:27,170
I became a shrew.
506
00:32:29,590 --> 00:32:30,790
He blamed me,
507
00:32:31,530 --> 00:32:32,530
and I blamed him.
508
00:32:34,130 --> 00:32:36,150
And we turned into a pair of cannibals.
509
00:32:40,180 --> 00:32:42,120
So for a lot of wrong reasons,
510
00:32:42,240 --> 00:32:43,319
I turned to Marty.
511
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
Marty Scofield.
512
00:32:46,520 --> 00:32:47,700
Did he know about Scofield?
513
00:32:48,880 --> 00:32:49,880
No.
514
00:32:51,120 --> 00:32:52,480
Just that it was one of them.
515
00:32:53,740 --> 00:32:56,160
He's been killing all three
of them for the same sin.
516
00:32:57,940 --> 00:32:59,719
He mentioned adultery
517
00:32:59,720 --> 00:33:01,900
and the clue he gave to Father Paul.
518
00:33:03,060 --> 00:33:04,280
Oh, the priest.
519
00:33:07,000 --> 00:33:09,780
Yeah, that was another
crutch that Eric used, religion.
520
00:33:09,960 --> 00:33:11,260
He was a faithful drunk.
521
00:33:14,760 --> 00:33:15,960
Did he see a psychiatrist?
522
00:33:17,020 --> 00:33:18,960
For a little while and a lot of money.
523
00:33:20,760 --> 00:33:23,640
Except that he figured that
liquor was a better investment.
524
00:33:24,240 --> 00:33:25,400
So Alcoholics Anonymous,
525
00:33:26,020 --> 00:33:27,220
Greenbaum, Conley,
526
00:33:28,660 --> 00:33:29,660
Scofield,
527
00:33:29,820 --> 00:33:30,900
the three musketeers.
528
00:33:31,400 --> 00:33:33,660
And they tried. I'll give them that.
529
00:33:34,740 --> 00:33:35,760
They sweated with him.
530
00:33:36,380 --> 00:33:37,600
They laid the truth on him.
531
00:33:38,280 --> 00:33:39,340
And he hated it.
532
00:33:39,720 --> 00:33:40,800
And he walked away from it.
533
00:33:41,140 --> 00:33:42,920
And me.
534
00:33:49,540 --> 00:33:50,540
Never ends.
535
00:33:55,330 --> 00:33:56,850
Do you think that he killed Greenbaum?
536
00:33:57,630 --> 00:33:58,630
Conley?
537
00:34:03,530 --> 00:34:04,530
I think so.
538
00:34:07,030 --> 00:34:08,030
Yeah.
539
00:34:10,600 --> 00:34:13,520
Because there's some mistakes you
make and you have to carry them forever.
540
00:34:14,320 --> 00:34:15,320
It's not fair.
541
00:34:16,880 --> 00:34:18,400
Who said it was supposed to be fair?
542
00:34:19,100 --> 00:34:20,100
We're supposed to try.
543
00:34:20,520 --> 00:34:21,760
I'm tired of trying.
544
00:34:34,440 --> 00:34:35,900
Here's the family album.
545
00:34:46,860 --> 00:34:48,000
Yeah, that's him.
546
00:34:49,920 --> 00:34:50,920
That's Eric.
547
00:34:56,090 --> 00:34:57,990
How do you say it, father, in Latin?
548
00:34:58,150 --> 00:34:59,790
Ece homo? Behold the man?
549
00:35:01,850 --> 00:35:04,210
The man's name is Eric Press.
550
00:35:05,290 --> 00:35:06,110
He's an alcoholic.
551
00:35:06,110 --> 00:35:07,110
An alcoholic.
552
00:35:07,490 --> 00:35:09,890
With a history of psychiatric disorder.
553
00:35:10,930 --> 00:35:12,890
He's probably killed two people.
554
00:35:14,250 --> 00:35:15,610
And he probably wants to kill you.
555
00:35:17,230 --> 00:35:19,310
Though we know who he
is, we don't know where he is.
556
00:35:19,410 --> 00:35:21,570
But the police have
an all-points bulletin out.
557
00:35:22,810 --> 00:35:24,750
And he thinks you're a witness.
558
00:35:26,050 --> 00:35:28,790
Against him. So be a
witness against him and end it.
559
00:35:35,250 --> 00:35:36,830
You want to be a sacrifice?
560
00:35:38,770 --> 00:35:42,430
A vacation from your moral
problems by being crucified.
561
00:35:59,630 --> 00:36:00,630
Hello.
562
00:36:03,470 --> 00:36:04,470
Mr. Press.
563
00:36:06,290 --> 00:36:09,730
That lying black scarecrow,
I knew he'd betray his vows.
564
00:36:10,070 --> 00:36:11,690
It wasn't father Paul that was mean.
565
00:36:12,110 --> 00:36:13,290
I've been talking to people.
566
00:36:14,350 --> 00:36:15,650
I won't betray you, Eric.
567
00:36:16,210 --> 00:36:18,490
I want to help you with
the police. I'm an ex-cop.
568
00:36:20,010 --> 00:36:21,970
You want me to turn myself in?
569
00:36:22,770 --> 00:36:23,770
That's right.
570
00:36:24,550 --> 00:36:25,550
Let me talk to him.
571
00:36:27,090 --> 00:36:29,890
Why don't you and I talk it over?
572
00:36:30,890 --> 00:36:32,350
I'll meet you any place you say.
573
00:36:32,830 --> 00:36:33,830
Why?
574
00:36:34,610 --> 00:36:37,210
Well, I've got experience in
dealing with people like you.
575
00:36:37,270 --> 00:36:38,270
I know the problem.
576
00:36:39,110 --> 00:36:41,391
Come on, Eric, set it up. I'll
meet you anywhere you like.
577
00:36:43,210 --> 00:36:44,210
All right.
578
00:36:47,320 --> 00:36:49,180
All right. Conditioned.
579
00:36:50,580 --> 00:36:52,000
No police.
580
00:36:54,360 --> 00:36:55,360
Conditioned.
581
00:36:55,660 --> 00:36:57,960
We meet where I say, when I say.
582
00:37:00,580 --> 00:37:01,580
Conditioned.
583
00:37:02,520 --> 00:37:04,200
I want the priest there.
584
00:37:06,260 --> 00:37:07,280
Whatever you say.
585
00:37:08,340 --> 00:37:09,340
When and where?
586
00:37:10,420 --> 00:37:11,420
In one hour.
587
00:37:12,800 --> 00:37:14,720
Under the old amusement pier.
588
00:37:18,130 --> 00:37:19,130
Eric?
589
00:37:20,150 --> 00:37:21,430
Looks good.
590
00:37:24,380 --> 00:37:25,500
Think he'll really show?
591
00:37:26,740 --> 00:37:27,740
He needs a friend.
592
00:37:28,360 --> 00:37:29,360
Sure.
593
00:37:29,560 --> 00:37:30,560
To kill.
594
00:37:46,790 --> 00:37:47,790
Hello.
595
00:37:49,640 --> 00:37:50,660
Hello, can I help you?
596
00:37:51,560 --> 00:37:53,320
Yes, you can, father Paul.
597
00:37:54,840 --> 00:37:56,080
Forgive me, father.
598
00:37:57,120 --> 00:37:58,800
But I've changed my mind.
599
00:37:59,400 --> 00:37:59,720
What?
600
00:38:00,380 --> 00:38:02,339
I'm ready to meet right now.
601
00:38:02,340 --> 00:38:04,040
In ten minutes.
602
00:38:04,760 --> 00:38:06,620
But not at the amusement pier.
603
00:38:07,980 --> 00:38:09,760
At the sports arena instead.
604
00:38:10,940 --> 00:38:12,940
Harry's already left. He's not here.
605
00:38:13,720 --> 00:38:14,720
But you are.
606
00:38:15,600 --> 00:38:16,600
And I am.
607
00:38:17,800 --> 00:38:19,700
Either we can meet or that's it.
608
00:38:20,660 --> 00:38:22,560
Ten minutes. Sports arena.
609
00:38:23,240 --> 00:38:24,540
Use the south entrance.
610
00:38:25,300 --> 00:38:27,140
I'll be there. I'll be there.
611
00:39:33,400 --> 00:39:34,560
No, I don't.
612
00:39:34,780 --> 00:39:35,780
I'm in trouble.
613
00:39:37,320 --> 00:39:38,320
I...
614
00:39:38,480 --> 00:39:39,980
I want to go to the police.
615
00:39:40,160 --> 00:39:41,260
I'm afraid to go alone.
616
00:39:42,840 --> 00:39:45,180
If you help, talk to the police.
617
00:39:47,910 --> 00:39:48,950
What do you want me to do?
618
00:39:50,010 --> 00:39:51,010
I'm...
619
00:39:52,190 --> 00:39:53,670
I'm meeting with a priest.
620
00:39:54,990 --> 00:39:57,310
He's going to counsel
me before the police come.
621
00:39:58,570 --> 00:39:59,690
If you'll be there too...
622
00:40:00,690 --> 00:40:02,750
I'll tell you where.
623
00:40:03,870 --> 00:40:04,930
Sports arena.
624
00:40:06,390 --> 00:40:07,390
South gate.
625
00:40:08,770 --> 00:40:10,070
Come immediately.
626
00:40:11,530 --> 00:40:12,530
Bye.
627
00:41:00,650 --> 00:41:02,590
All right, stay put,
Paul. I'll be right there.
628
00:41:03,590 --> 00:41:04,670
Your part's been cut.
629
00:41:04,830 --> 00:41:06,029
Harry, what is it?
630
00:41:06,030 --> 00:41:08,630
I'll take you to press if you give
me five minutes alone with him.
631
00:43:12,930 --> 00:43:13,930
Eric?
632
00:43:14,090 --> 00:43:15,550
No, I'm father.
633
00:43:16,070 --> 00:43:18,010
I'm Paul. Paul Vecchio.
634
00:43:19,570 --> 00:43:20,850
You're the priest.
635
00:43:21,770 --> 00:43:22,770
Does that bother you?
636
00:43:24,910 --> 00:43:25,910
Yes.
637
00:43:27,070 --> 00:43:29,150
Eric took refuge in religion.
638
00:43:30,010 --> 00:43:31,010
After a drunk.
639
00:43:31,630 --> 00:43:34,590
And then he jumped out of it
onto me, the hooker of Babylon.
640
00:43:37,650 --> 00:43:39,170
I'm sorry, that's stupid.
641
00:43:41,230 --> 00:43:42,270
No, I...
642
00:43:42,470 --> 00:43:43,470
It's all right.
643
00:43:44,310 --> 00:43:45,630
I think I understand.
644
00:43:47,890 --> 00:43:49,630
Eric deals in absolutes.
645
00:43:51,490 --> 00:43:52,650
Good or evil.
646
00:43:54,510 --> 00:43:55,789
Damnation or...
647
00:43:55,790 --> 00:43:56,790
Absolution.
648
00:43:57,710 --> 00:43:59,330
Life or... or death.
649
00:44:01,670 --> 00:44:03,770
As it happens, that's my hang-up too.
650
00:44:37,280 --> 00:44:38,480
Eric!
651
00:44:39,100 --> 00:44:40,100
Eric!
652
00:44:41,180 --> 00:44:42,380
Eric!
653
00:44:42,860 --> 00:44:43,860
Eric!
654
00:44:46,530 --> 00:44:47,530
Eric!
655
00:44:51,800 --> 00:44:53,000
Eric!
656
00:44:55,760 --> 00:44:56,760
Eric?
657
00:44:58,260 --> 00:44:59,260
Watch out!
658
00:45:01,120 --> 00:45:01,640
Eric!
659
00:45:02,020 --> 00:45:03,020
Get back!
660
00:45:23,150 --> 00:45:24,550
Five minutes, Manny.
661
00:45:25,130 --> 00:45:27,230
Okay, five minutes, but only five, Harry.
662
00:45:27,350 --> 00:45:29,470
I know, it's your case, it's your career.
663
00:45:29,590 --> 00:45:30,590
You're so right.
664
00:45:58,150 --> 00:46:01,750
No trap, no tricks. You're an
honorable man, Father Paul.
665
00:46:02,150 --> 00:46:03,370
Vecchio, Paul Vecchio.
666
00:46:03,890 --> 00:46:04,890
That's right, I forgot.
667
00:46:05,850 --> 00:46:11,040
You left the church, you failed.
668
00:46:11,780 --> 00:46:12,780
Yes.
669
00:46:14,770 --> 00:46:17,390
Ego te absolvo.
670
00:46:18,270 --> 00:46:20,130
I grant you absolution.
671
00:46:24,370 --> 00:46:25,610
Eric, what are you going to do?
672
00:46:27,170 --> 00:46:28,170
What do you want?
673
00:46:29,730 --> 00:46:30,730
Justice.
674
00:46:33,010 --> 00:46:33,610
Justice?
675
00:46:34,030 --> 00:46:35,030
Eric, what about mercy?
676
00:46:35,210 --> 00:46:35,690
Mercy.
677
00:46:35,850 --> 00:46:37,669
You don't know, they betrayed me!
678
00:46:37,670 --> 00:46:41,810
Not Conley, and not
Greenbaum, only Marty Scofield,
679
00:46:42,030 --> 00:46:43,690
and then only after we'd separated.
680
00:46:44,470 --> 00:46:45,870
Eric, you know why!
681
00:46:46,350 --> 00:46:47,350
Shut up!
682
00:46:48,930 --> 00:46:49,770
Eric, let me...
683
00:46:49,770 --> 00:46:50,770
Shut up! Shut up!
684
00:46:50,890 --> 00:46:51,890
No!
685
00:47:02,980 --> 00:47:04,140
Eric, let me talk to you.
686
00:47:04,600 --> 00:47:05,960
I... I think I can help you.
687
00:47:06,040 --> 00:47:07,640
Maybe I... at least I
can try to understand.
688
00:47:07,660 --> 00:47:08,180
Lie down.
689
00:47:08,420 --> 00:47:08,600
What?
690
00:47:09,340 --> 00:47:10,340
Lie down.
691
00:47:11,440 --> 00:47:13,980
Like a good, penitent father.
692
00:47:15,900 --> 00:47:16,900
Face down.
693
00:47:19,740 --> 00:47:20,880
Hands flat out.
694
00:47:21,940 --> 00:47:23,200
Why does he have to suffer?
695
00:47:26,650 --> 00:47:29,170
You've thrown away every
chance anyone has ever given you.
696
00:47:31,050 --> 00:47:32,670
And you blame them, and you blame me.
697
00:47:35,680 --> 00:47:37,480
What are you trying to cover up now, Eric?
698
00:47:39,560 --> 00:47:41,300
That you know you've destroyed yourself?
699
00:47:42,240 --> 00:47:43,680
Brother, brother, pray with me.
700
00:47:43,880 --> 00:47:44,880
Pray with me!
701
00:47:44,940 --> 00:47:47,316
God forgive this man, he's sick,
he doesn't know what he's doing.
702
00:47:47,340 --> 00:47:48,200
Oh, God...
703
00:47:48,200 --> 00:47:48,440
No!
704
00:47:48,840 --> 00:47:49,840
Eric!
705
00:48:34,880 --> 00:48:35,980
Spread them out a bit, Pa.
706
00:48:47,160 --> 00:48:48,160
All right, cuff him.
707
00:48:51,100 --> 00:48:52,100
Eric Press?
708
00:48:52,640 --> 00:48:54,539
I want to caution you,
anything you have to say...
709
00:48:54,540 --> 00:48:55,620
Wait just a minute, please.
710
00:48:57,080 --> 00:48:59,300
I won't cause any more trouble.
711
00:49:00,540 --> 00:49:02,080
Eric, it'll be all right.
712
00:49:02,440 --> 00:49:03,440
It will be.
713
00:49:03,680 --> 00:49:05,760
Father, I'm sorry.
714
00:49:06,600 --> 00:49:07,600
Great, take him away.
715
00:49:16,930 --> 00:49:23,410
When I was 16, I used to
go hiking in the mountains.
716
00:49:23,990 --> 00:49:25,469
Pretending I was Kid Carson.
717
00:49:25,470 --> 00:49:26,790
Discovering a new wilderness.
718
00:49:27,170 --> 00:49:28,590
Meeting wild, proud Indians.
719
00:49:28,730 --> 00:49:30,450
And marrying the
chief's beautiful daughter.
720
00:49:31,850 --> 00:49:35,110
One summer, when I was older, I
went hiking in those same mountains.
721
00:49:36,710 --> 00:49:38,570
Someone had cut down all the trees.
722
00:49:39,690 --> 00:49:41,150
And the Indians were gone.
723
00:49:47,630 --> 00:49:48,630
Harry?
724
00:49:49,310 --> 00:49:50,310
Hey, Harry!
725
00:49:51,450 --> 00:49:52,450
Hi!
726
00:49:53,710 --> 00:49:54,749
I've, uh...
727
00:49:54,750 --> 00:49:55,750
Made a decision.
728
00:49:56,050 --> 00:49:57,050
Huh?
729
00:49:58,110 --> 00:49:59,590
You gonna be a rock singer?
730
00:50:00,430 --> 00:50:01,790
No, can't carry a tune.
731
00:50:02,270 --> 00:50:04,630
I was the only choir boy
kicked out for tonal blasphemy.
732
00:50:05,870 --> 00:50:07,890
No, there's a rural free clinic.
733
00:50:08,030 --> 00:50:08,630
I'm going up north.
734
00:50:08,930 --> 00:50:09,930
Another set of vows?
735
00:50:11,050 --> 00:50:12,050
Maybe.
736
00:50:13,030 --> 00:50:15,430
I think I learned something
true about myself, though, Harry.
737
00:50:16,230 --> 00:50:18,150
I have to dedicate myself to something.
738
00:50:18,850 --> 00:50:19,850
I need it.
739
00:50:20,370 --> 00:50:24,870
What am I gonna do for those 3 a.m.
sessions on morality and God and humanity?
740
00:50:26,010 --> 00:50:27,010
Commune with your soul.
741
00:50:27,010 --> 00:50:28,010
No.
742
00:50:28,990 --> 00:50:30,150
Too dangerous.
743
00:50:33,930 --> 00:50:35,490
Go with God, Paul.
744
00:50:36,270 --> 00:50:37,270
Try, Harry.
745
00:50:38,050 --> 00:50:39,050
You too.
746
00:50:48,240 --> 00:50:49,480
Pilgrim's progress.
747
00:50:50,860 --> 00:50:52,560
He wasn't running so desperately.
748
00:50:53,500 --> 00:50:55,280
And maybe he was gaining some ground.
749
00:51:23,120 --> 00:51:25,620
© BF-WATCH TV 2021
50912