Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,792 --> 00:03:44,498
- Biblia?
- Biblia.
2
00:03:54,792 --> 00:03:57,534
- Paris.
- Paris.
3
00:03:58,458 --> 00:03:59,664
Hei.
4
00:04:37,333 --> 00:04:39,324
Te rog te rog.
5
00:05:30,417 --> 00:05:31,748
domnisoara.
6
00:05:35,583 --> 00:05:36,914
domnisoara!
7
00:05:37,042 --> 00:05:38,042
domnișoară?
8
00:05:38,667 --> 00:05:39,827
domnisoara!
9
00:06:27,583 --> 00:06:28,789
Paris!
10
00:06:35,583 --> 00:06:36,868
Douăsprezece mii
11
00:06:37,958 --> 00:06:40,165
ea este foarte frumoasă...
12
00:06:40,875 --> 00:06:42,831
Și nu ai o blondă.
13
00:06:52,583 --> 00:06:53,413
Trei sute...
14
00:06:53,417 --> 00:06:55,282
Și cincizeci cu pantoful!
15
00:06:55,792 --> 00:06:56,792
Acesta este un bonus!
16
00:07:08,750 --> 00:07:09,705
Intreab-o...
17
00:07:09,708 --> 00:07:11,448
Ce face ea cu yenul prost!
18
00:07:17,000 --> 00:07:18,240
Ea nu vorbeste!
19
00:07:19,125 --> 00:07:22,697
Idiot! Cum poate ea?
20
00:07:26,792 --> 00:07:28,748
Spune-ne despre tine...
21
00:07:29,417 --> 00:07:33,990
Daca ai nevoie de ajutor...
22
00:07:34,792 --> 00:07:36,123
Voi fi bucuros să ajut.
23
00:07:36,125 --> 00:07:37,285
Răspuns!
24
00:07:37,458 --> 00:07:38,458
Idiot!
25
00:07:52,542 --> 00:07:53,998
A scăpat de unde?
26
00:07:54,167 --> 00:07:56,453
De la o mănăstire pentru a-și găsi tatăl.
27
00:07:56,542 --> 00:07:57,873
Ce este o mănăstire?
28
00:07:59,333 --> 00:08:00,333
Mănăstire?
29
00:08:03,583 --> 00:08:08,282
Mănăstire: internat pt
fete conduse de călugăriţe.
30
00:08:08,292 --> 00:08:09,292
In chineza!
31
00:08:15,917 --> 00:08:19,034
Frumos, povestea despre cum ți-ai văzut tatăl...
32
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Într-un vis.
33
00:08:21,625 --> 00:08:24,412
Și având o premoniție
de pericolul în care se află.
34
00:08:24,417 --> 00:08:25,417
Traduceți.
35
00:08:27,750 --> 00:08:28,750
Traduceți!
36
00:08:32,167 --> 00:08:33,167
Traduceți!
37
00:08:33,750 --> 00:08:37,698
nu stiu cum sa spun
'premoniţie'.
38
00:08:37,708 --> 00:08:38,708
Amator!
39
00:08:40,917 --> 00:08:41,917
Pleacă de aici!
40
00:08:48,958 --> 00:08:52,200
Să vedem dacă a făcut ca
o fata chineza...
41
00:09:41,917 --> 00:09:42,952
Îmi pare rău.
42
00:09:52,875 --> 00:09:53,875
Ai grijă.
43
00:10:34,833 --> 00:10:37,199
nu-mi pasă
ce este în lăzi,
44
00:10:37,208 --> 00:10:39,870
și nu-mi pasă de
ticălos care a tras în mine,
45
00:10:39,875 --> 00:10:42,912
dar ceea ce nu-mi place este
fiind luat drept un prost.
46
00:10:43,042 --> 00:10:44,703
Deci de ce nu-mi dai banii
47
00:10:44,708 --> 00:10:46,198
și o vom numi chiar, bine?
48
00:10:46,292 --> 00:10:47,873
Pentru că sunt un tip atât de drăguț.
49
00:10:48,750 --> 00:10:49,830
Haide.
50
00:10:49,917 --> 00:10:51,578
Mișcă-ți mâna, vrei?
51
00:10:53,333 --> 00:10:54,333
Bun.
52
00:10:55,792 --> 00:10:56,827
Atta băiat.
53
00:11:02,625 --> 00:11:04,081
Asta e pentru personalul tău.
54
00:11:09,167 --> 00:11:10,373
Oh! Ce naiba...
55
00:11:23,042 --> 00:11:25,033
Numele meu este Gwendoline.
56
00:11:28,833 --> 00:11:30,915
Tipul ăla îmi datora 859 de dolari.
57
00:11:32,083 --> 00:11:33,083
Aici.
58
00:11:53,292 --> 00:11:55,704
Nu, nu, e în regulă.
59
00:12:25,000 --> 00:12:26,240
domnisoara.
60
00:12:29,750 --> 00:12:30,750
Oh!
61
00:12:32,125 --> 00:12:35,572
Acei criminali infami!
Cum te-ar putea atinge?
62
00:12:36,167 --> 00:12:37,998
Mi-au rupt rochia.
63
00:12:39,833 --> 00:12:42,165
- Cât de teribil!
- Oh! Va rog ajutati-ma sa o repar,
64
00:12:42,167 --> 00:12:43,657
mama mi-a dat asta.
65
00:12:43,750 --> 00:12:45,365
Nu-ți face griji, sunt sigur că o putem repara.
66
00:12:45,875 --> 00:12:48,332
Mi-aș fi dorit să nu fi avut niciodată
lasă-te să faci această călătorie.
67
00:12:48,542 --> 00:12:50,498
Îți dai seama că aproape ai murit?
68
00:12:50,667 --> 00:12:53,830
Da, a fost minunat.
69
00:12:54,417 --> 00:12:56,703
Avea ochi albaștri mari.
70
00:12:58,417 --> 00:13:00,658
Mâini lungi albe.
71
00:13:05,667 --> 00:13:07,157
Pune-l înapoi.
72
00:13:07,500 --> 00:13:08,706
Îmi poți explica
73
00:13:08,708 --> 00:13:10,699
cum vă așteptați să vă găsim
tată și te înțelegi
74
00:13:10,708 --> 00:13:12,869
în acest loc părăsit de Dumnezeu fără bani?
75
00:13:12,875 --> 00:13:14,831
Nu o să-l furăm.
76
00:13:14,917 --> 00:13:16,327
Nu va fi ușor.
77
00:13:17,000 --> 00:13:19,286
În regulă, în regulă, educația ta
78
00:13:19,292 --> 00:13:20,518
va fi moartea ta - și a mea!
79
00:13:20,542 --> 00:13:22,453
Ascunde-te, repede.
80
00:13:34,500 --> 00:13:35,615
Ei au fost acolo!
81
00:14:08,583 --> 00:14:09,583
Beth.
82
00:14:10,583 --> 00:14:12,323
- Beth.
- El este.
83
00:14:13,083 --> 00:14:14,914
Vei pierde din nou,
Willard.
84
00:14:14,917 --> 00:14:16,282
Gresit! Asta e noaptea mea norocoasă!
85
00:14:16,292 --> 00:14:17,612
Vă rog, domnule, trebuie să ne ajutați.
86
00:14:19,458 --> 00:14:20,893
Prietenii lor de acolo.
Trebuie să faci ceva.
87
00:14:20,917 --> 00:14:22,828
- Ajutați-mă.
- Nu ajut pe nimeni.
88
00:14:22,833 --> 00:14:24,994
- Vă rog.
- Mă simt șapte.
89
00:14:25,417 --> 00:14:27,453
- Ce?
- Ia-ți mâinile de pe mine.
90
00:14:27,792 --> 00:14:28,907
Chips-urile sunt jos!
91
00:14:34,750 --> 00:14:35,660
Șapte.
92
00:14:35,667 --> 00:14:37,578
Am avut un șapte, la naiba.
93
00:14:38,000 --> 00:14:39,331
Scuzați-mă.
94
00:14:39,917 --> 00:14:41,282
M-ai făcut să pierd.
95
00:14:47,458 --> 00:14:48,789
Doar pentru că Yuki a leșinat,
96
00:14:48,792 --> 00:14:50,623
nu te entuziasma! Lasă-mă să joc!
97
00:14:53,208 --> 00:14:55,324
Cum să vă mulțumesc vreodată, domnule?
98
00:14:55,458 --> 00:14:57,198
Uite, m-ai costat doar 60 de dolari,
99
00:14:57,208 --> 00:14:58,448
asa ca pleaca de aici.
100
00:14:58,458 --> 00:14:59,994
Altfel vei ajunge
101
00:15:00,000 --> 00:15:01,456
in geanta asta!
102
00:15:02,625 --> 00:15:05,116
Avem nevoie de tine. Nu vom pleca.
103
00:15:05,792 --> 00:15:06,781
Mai bine te grăbești și mergi acasă
104
00:15:06,792 --> 00:15:08,328
înainte ca mama ta să se îngrijoreze.
105
00:15:09,708 --> 00:15:11,323
Aceasta era rochia mamei mele.
106
00:15:11,500 --> 00:15:13,661
Ea nici măcar nu a avut un
șansa de a o purta.
107
00:15:13,792 --> 00:15:14,792
Într-adevăr?
108
00:15:14,875 --> 00:15:15,875
Oh! Încetează.
109
00:15:15,958 --> 00:15:18,870
Ascultă, fata asta a călătorit 4.000 de mile
în cala unei corăbii murdare
110
00:15:19,042 --> 00:15:20,782
pentru a-și găsi tatăl.
111
00:15:21,292 --> 00:15:24,409
- Și ce face tatăl ei?
- Adună fluturi.
112
00:15:27,333 --> 00:15:28,698
Ei bine, ai noroc.
113
00:15:29,083 --> 00:15:31,165
Omul acesta este căpitanul Kapaceo.
114
00:15:31,167 --> 00:15:32,748
El este șeful poliției de aici.
115
00:15:32,833 --> 00:15:33,833
El este?
116
00:15:34,333 --> 00:15:36,574
Politie? Vă rog, trebuie să ne ajutați.
117
00:15:36,583 --> 00:15:38,539
Ce este asta?
118
00:15:38,542 --> 00:15:40,578
Opreste asta!
119
00:15:40,833 --> 00:15:41,948
Ce faci?
120
00:15:42,042 --> 00:15:43,031
Du-te și fă un mic număr
121
00:15:43,042 --> 00:15:43,906
sus pe scena,
122
00:15:43,917 --> 00:15:45,873
dupa aceea voi vedea daca te pot ajuta.
123
00:15:45,875 --> 00:15:47,490
- Nu.
- Hei, las-o in pace.
124
00:15:48,167 --> 00:15:49,202
Sau. - Sau ce?
125
00:15:49,500 --> 00:15:51,582
Lasă-mă în pace, porcușule.
126
00:15:54,167 --> 00:15:55,532
Negru, ne ajuți.
127
00:15:55,833 --> 00:15:57,414
Roșu, nu ne mai vezi niciodată.
128
00:15:57,667 --> 00:15:59,953
Rien ne va plus.
129
00:16:04,542 --> 00:16:05,782
Da.
130
00:16:05,792 --> 00:16:06,872
Noi castigam.
131
00:16:08,208 --> 00:16:09,208
- Încetează.
- Mulțumesc.
132
00:16:10,500 --> 00:16:12,081
Hei, las-o în pace, am pierdut.
133
00:16:13,375 --> 00:16:15,240
Am spus, las-o în pace, am pierdut.
134
00:16:16,250 --> 00:16:17,956
Iată un cadou pentru tine.
135
00:16:20,375 --> 00:16:21,375
Să mergem.
136
00:16:47,958 --> 00:16:50,950
Hei, Shirko, ți-am adus niște vizitatori.
137
00:16:51,500 --> 00:16:53,991
Haide, e tot urechile.
138
00:16:55,125 --> 00:16:57,207
Căutăm un bărbat.
139
00:16:57,292 --> 00:17:00,739
Știu, colecționarul de fluturi.
140
00:17:02,875 --> 00:17:04,456
L-ai vazut?
141
00:17:05,167 --> 00:17:07,954
El a vrut să merg cu mine
el în expediția sa.
142
00:17:09,292 --> 00:17:11,328
I-am spus la ce se putea aștepta.
143
00:17:12,958 --> 00:17:14,914
Am avut impresia că vorbesc
144
00:17:14,917 --> 00:17:18,739
despre calare în pantaloni la un somn.
145
00:17:19,917 --> 00:17:25,583
Toate riscurile alea pentru un fluture nenorocit.
146
00:17:26,542 --> 00:17:28,157
Dar e toată viața tatălui.
147
00:17:28,167 --> 00:17:30,328
Dacă reușește să prindă fluturele,
148
00:17:30,333 --> 00:17:32,289
îi va purta numele şi
toate jurnalele vor...
149
00:17:32,292 --> 00:17:34,203
Știu toate astea.
150
00:17:34,792 --> 00:17:38,080
Și vă pot arăta unde
îți poți găsi fluturele
151
00:17:38,083 --> 00:17:39,368
fără nume.
152
00:17:39,833 --> 00:17:43,371
Aici este regiunea katiwan.
153
00:17:43,500 --> 00:17:45,866
Există yenul tău prost.
Yuck yen.
154
00:17:45,875 --> 00:17:48,116
- Atunci, sunt mlaștini și jungle.
- Mlaștini.
155
00:17:48,625 --> 00:17:50,616
Râul tchou tcheou
tchou tcheou.
156
00:17:50,625 --> 00:17:54,868
Câteodată plimbat de junkuri suspecte.
157
00:17:56,375 --> 00:18:00,288
Și apoi nimic, yik yak.
158
00:18:00,292 --> 00:18:02,704
Tot ceea ce este yik yak.
159
00:18:04,458 --> 00:18:08,656
Și aici este o hartă a yik yak-ului.
160
00:18:09,250 --> 00:18:10,250
Nimic.
161
00:18:12,208 --> 00:18:15,996
Doar câteva curbe care duc nicăieri,
162
00:18:16,792 --> 00:18:19,499
și să-ți spună că ești pierdut.
163
00:18:20,875 --> 00:18:22,957
Nimeni nu merge acolo.
164
00:18:25,917 --> 00:18:27,828
Nimeni nu merge acolo,
165
00:18:28,250 --> 00:18:30,662
si nimeni nu se intoarce.
166
00:18:34,750 --> 00:18:38,163
Uneori, un vânt dinspre sud,
167
00:18:39,000 --> 00:18:42,242
Kalibidu suflă de acolo,
168
00:18:43,792 --> 00:18:45,578
iar oamenii mor.
169
00:18:46,667 --> 00:18:49,830
Nu e vina mea că fluturele tău
170
00:18:49,833 --> 00:18:52,165
iubește yik yak.
171
00:18:52,333 --> 00:18:53,618
În yik yak,
172
00:18:53,625 --> 00:18:55,616
nu există o crevasă enormă
173
00:18:55,625 --> 00:18:57,786
cu explozii uriașe cutremurătoare?
174
00:18:59,375 --> 00:19:00,956
Așa spun ei.
175
00:19:02,375 --> 00:19:04,366
Dar asta e doar o legendă.
176
00:19:04,542 --> 00:19:07,033
Legenda lui Pikaho.
177
00:19:07,917 --> 00:19:10,454
Așa este, în visul meu.
178
00:19:10,542 --> 00:19:12,078
Trebuie să mergem acolo.
179
00:19:12,375 --> 00:19:13,956
Călătorie plăcută, domnișoară.
180
00:19:14,958 --> 00:19:17,370
Ultima dată când l-am văzut pe tatăl tău,
181
00:19:18,208 --> 00:19:20,699
era în Tacoma.
182
00:19:22,083 --> 00:19:23,414
Du-ne la Tacoma.
183
00:19:24,083 --> 00:19:26,199
În niciun caz, dragă, asta
este capătul liniei.
184
00:19:26,208 --> 00:19:27,698
Îmi pare rău.
185
00:19:27,958 --> 00:19:30,700
- La revedere Shirko.
- Ah.
186
00:19:32,292 --> 00:19:33,702
te iau înăuntru.
187
00:19:34,083 --> 00:19:35,619
Am găsit cadavrul lui Yuki.
188
00:19:35,833 --> 00:19:37,118
Are numele tău pe ea.
189
00:19:38,000 --> 00:19:39,991
Și doamnele nu au pașapoarte.
190
00:19:47,500 --> 00:19:48,956
Încerci să fii amuzant?
191
00:19:49,417 --> 00:19:51,248
Mă doare puțin obrazul.
192
00:20:19,417 --> 00:20:21,829
Îți este frică să-ți murdărești mâinile albe?
193
00:20:26,333 --> 00:20:27,333
Mulțumesc.
194
00:20:31,000 --> 00:20:33,867
Voi vorbiți, dar nu
mers pe jos.
195
00:20:35,667 --> 00:20:36,667
Încetează.
196
00:20:38,125 --> 00:20:39,865
- Pune-ma jos.
- Nu Nu.
197
00:20:39,958 --> 00:20:40,958
Pune-o jos.
198
00:20:41,917 --> 00:20:43,407
Da-mi drumul.
199
00:20:43,500 --> 00:20:45,741
- Ce faci?
- Oprește-te, oprește-te!
200
00:20:50,125 --> 00:20:51,911
Stop. Da-mi drumul.
201
00:20:52,875 --> 00:20:54,160
Ce mai astepti?
202
00:20:55,667 --> 00:20:56,873
Haide, țipă.
203
00:20:57,792 --> 00:20:58,201
Oh.
204
00:20:58,208 --> 00:21:01,496
- Hai, luptă, rezistă.
- Mai mult, mai mult, din nou.
205
00:21:01,500 --> 00:21:02,489
Mai mult?
206
00:21:02,500 --> 00:21:04,707
Țipă, pentru numele lui Dumnezeu.
Mai mult, te rog.
207
00:21:04,833 --> 00:21:05,833
Vacă proastă!
208
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
SH.
209
00:21:37,583 --> 00:21:38,743
Joc încheiat.
210
00:21:39,167 --> 00:21:41,533
nu o sa uit niciodată
ce ai făcut pentru noi.
211
00:21:41,542 --> 00:21:43,578
Dacă vă mai văd vreodată pe oricare dintre voi,
212
00:21:43,583 --> 00:21:45,073
îți vei dori să nu fi avut.
213
00:21:49,208 --> 00:21:51,199
Ți-am spus să renunți să mă urmărești.
214
00:21:51,417 --> 00:21:53,032
Hei, stai, imi pare rau,
215
00:21:53,042 --> 00:21:54,532
dar trebuie să ne ajuți.
216
00:21:54,542 --> 00:21:55,873
Nu ne poți lăsa aici.
217
00:21:58,167 --> 00:21:59,167
Bine?
218
00:22:00,375 --> 00:22:01,375
Haide.
219
00:22:01,708 --> 00:22:02,708
Unde?
220
00:22:04,792 --> 00:22:06,874
E o barcă acolo jos
asta e plecarea in Europa.
221
00:22:06,875 --> 00:22:08,160
Acum fii pe ea.
222
00:22:10,042 --> 00:22:11,657
Călătorie bună, fetiță.
223
00:22:17,042 --> 00:22:18,782
Crede-mă, e mai bine așa.
224
00:22:39,583 --> 00:22:41,824
Hei Willard, ai o lumină?
225
00:22:43,000 --> 00:22:44,991
Scoțianul vrea să te vadă.
226
00:22:45,500 --> 00:22:47,081
Ei bine, nu vreau să-l văd.
227
00:22:48,417 --> 00:22:49,998
De ce nu-i spui singur?
228
00:22:53,833 --> 00:22:55,494
Am auzit că vrei să vorbești cu mine?
229
00:22:58,250 --> 00:23:01,037
Ah, încă ceva din afacerile tale murdare.
230
00:23:01,125 --> 00:23:02,956
Mai sunt douăzeci ca acesta.
231
00:23:03,625 --> 00:23:05,161
Nu ocupă foarte mult loc,
232
00:23:05,167 --> 00:23:06,828
dar valorează o avere.
233
00:23:07,167 --> 00:23:10,159
Te va aștepta un vechi gunoaie.
234
00:23:14,792 --> 00:23:16,032
Nu fi prost, Willard.
235
00:23:16,042 --> 00:23:18,454
Crede-mă, merită o avere.
236
00:23:18,625 --> 00:23:20,286
Cât de mult pentru călătorie?
237
00:23:21,167 --> 00:23:23,408
- Două.
- Patru.
238
00:23:24,042 --> 00:23:26,078
- Trei.
- Tsk tsk tsk.
239
00:23:28,042 --> 00:23:29,873
Trei și un sfert.
240
00:23:29,875 --> 00:23:31,991
Ah, bine când?
241
00:23:32,083 --> 00:23:32,993
Mâine dimineață.
242
00:23:33,083 --> 00:23:34,198
Livrăm lucrurile.
243
00:23:34,542 --> 00:23:35,406
Știi locul.
244
00:23:35,500 --> 00:23:37,286
Toata lumea stie.
245
00:23:48,750 --> 00:23:50,081
Pur si simplu nu pot sa cred!
246
00:23:50,167 --> 00:23:52,783
- Tatăl meu e în pericol.
- Cu o fiică ca tine,
247
00:23:52,875 --> 00:23:53,875
Nu sunt surprins.
248
00:23:54,208 --> 00:23:55,368
Poți înota? - Nu.
249
00:23:55,375 --> 00:23:56,660
Ei bine, începe să înveți.
250
00:23:56,667 --> 00:23:57,782
Oh nu.
251
00:23:57,792 --> 00:24:00,579
Drum bun!
252
00:24:22,167 --> 00:24:24,249
Ești gata pentru lecția a doua?
253
00:24:27,625 --> 00:24:29,035
Nu, nu, te rog, oprește-te.
254
00:24:29,042 --> 00:24:30,578
- Te duci?
- Te rog, oprește-te, oprește-te.
255
00:24:30,583 --> 00:24:34,280
Stop.
256
00:24:34,708 --> 00:24:36,619
Nimeni nu-mi dă ordine.
257
00:24:39,917 --> 00:24:42,875
Apropo, există
ceva ce am uitat să-ți spun.
258
00:24:43,417 --> 00:24:46,204
Doi domni au venit azi dimineață
cu pachetele tale.
259
00:24:46,792 --> 00:24:48,373
Dormeai.
260
00:24:48,458 --> 00:24:51,074
Așa că le-am spus să nu facă niciun zgomot.
261
00:24:52,083 --> 00:24:54,495
Dar nu-ți face griji, am luat
pachetele pentru tine.
262
00:24:54,583 --> 00:24:56,539
Ei bine, ești foarte amabil din partea ta.
263
00:24:56,750 --> 00:24:58,911
Și dacă mai ești aici când mă întorc,
264
00:24:59,708 --> 00:25:01,118
poate o să-ți dau un cârlig.
265
00:25:01,375 --> 00:25:04,287
Din păcate, există o problemă.
266
00:25:04,958 --> 00:25:07,040
Nu pot pentru viața mea
267
00:25:07,958 --> 00:25:09,744
amintește-ți unde le-am pus.
268
00:25:09,750 --> 00:25:11,240
Ei bine, așteaptă o secundă, Beth.
269
00:25:11,250 --> 00:25:14,447
Odată ce ne-am uscat și l-am găsit pe tatăl meu,
270
00:25:14,458 --> 00:25:16,119
nu crezi că putem face un efort
271
00:25:16,125 --> 00:25:17,661
să-ți amintești unde era?
272
00:25:17,833 --> 00:25:20,791
Adică, altfel, asta
domnul nu va face niciodată
273
00:25:20,792 --> 00:25:22,748
să poată reveni la yeni prost,
274
00:25:22,750 --> 00:25:24,581
si ar fi pacat.
275
00:25:26,583 --> 00:25:28,448
Aaaah.
276
00:25:39,333 --> 00:25:41,073
Acele pachete ale mele pe care le-ai ascuns,
277
00:25:41,083 --> 00:25:42,619
erau în saci ca ăsta, nu?
278
00:25:42,625 --> 00:25:43,625
Asta e corect.
279
00:25:44,333 --> 00:25:46,244
Nu este prima dată
ai făcut asta, hm?
280
00:25:46,417 --> 00:25:49,955
Acum, dacă aș fi în locul tău, aș face-o
mă fac cu adevărat mic.
281
00:25:51,000 --> 00:25:52,490
Și te avertizez.
282
00:25:52,500 --> 00:25:53,990
Odată ce tatăl tău este găsit,
283
00:25:54,458 --> 00:25:55,823
esti pe cont propriu.
284
00:26:32,542 --> 00:26:33,542
Willard.
285
00:26:38,667 --> 00:26:40,532
Pot să fac ceva pentru tine?
286
00:26:41,125 --> 00:26:42,740
Folosește asta, dacă poți lupta,
287
00:26:42,750 --> 00:26:44,160
și mă aștept să fie la fel de curat
288
00:26:44,167 --> 00:26:45,498
când ai terminat.
289
00:26:45,958 --> 00:26:47,164
Se înțelege asta?
290
00:27:11,917 --> 00:27:13,032
Ai chef de moarte?
291
00:27:13,750 --> 00:27:15,911
Când sunt aproape de tine, mă simt în siguranță.
292
00:27:16,042 --> 00:27:16,872
E amuzant.
293
00:27:16,875 --> 00:27:19,241
Când sunt aproape de tine, eu
simt exact contrariul.
294
00:27:20,208 --> 00:27:21,823
Ei bine, poate că nu vor veni.
295
00:27:22,292 --> 00:27:23,873
Sunt deja acolo undeva.
296
00:27:23,875 --> 00:27:25,206
Ne spionează.
297
00:27:27,042 --> 00:27:29,704
Îmi pare rău că avem atât de multe probleme.
298
00:27:30,750 --> 00:27:32,706
Uite, despre noaptea trecută, sărutul nostru.
299
00:27:32,708 --> 00:27:34,073
Nimeni nu m-a sărutat până acum.
300
00:27:34,083 --> 00:27:35,038
mi-am pierdut capul.
301
00:27:35,042 --> 00:27:36,282
Nu știam ce fac.
302
00:27:36,292 --> 00:27:37,577
E ridicol, s-a terminat.
303
00:27:37,583 --> 00:27:38,789
Dacă s-ar întâmpla ceva îngrozitor
304
00:27:38,792 --> 00:27:40,748
la oricare dintre noi,
cineva ar fi nefericit.
305
00:27:40,875 --> 00:27:42,835
Dragostea este prea frumoasă
ca să nu aibă viitor.
306
00:27:44,125 --> 00:27:45,535
Știi, ești norocoasă că ești femeie,
307
00:27:45,542 --> 00:27:47,078
pentru că dacă un tip mi-a spus asta,
308
00:27:47,083 --> 00:27:48,619
I-aș zdrobi fața.
309
00:27:48,625 --> 00:27:50,411
Deci de ce nu te duci
înapoi în cabina ta,
310
00:27:50,417 --> 00:27:51,953
și joacă-te cu păpușile tale sau așa ceva
311
00:27:51,958 --> 00:27:53,368
până te lasă tati, bine?
312
00:27:56,708 --> 00:27:58,539
Stai puțin, iată-i.
313
00:28:16,042 --> 00:28:18,078
Gunoiul tău sigur pare încărcat...
314
00:28:18,083 --> 00:28:19,948
Ce e în neregulă cu ea?
315
00:28:20,792 --> 00:28:21,792
Vreau...
316
00:28:22,833 --> 00:28:24,369
Toată lumea pe punte!
317
00:28:26,208 --> 00:28:27,208
Nu ai încredere în mine?
318
00:28:27,458 --> 00:28:28,868
Îndepărtează-l, taouto.
319
00:28:29,292 --> 00:28:31,123
Știi că există pirați
peste tot.
320
00:28:31,667 --> 00:28:33,908
Și vreau să vă văd pe toți mai întâi,
altfel nici mărfuri.
321
00:28:33,917 --> 00:28:35,532
Toată lumea afară.
322
00:28:41,375 --> 00:28:43,366
Doi bărbați pentru genți, este suficient.
323
00:28:43,375 --> 00:28:44,285
Doar doi?
324
00:28:44,375 --> 00:28:45,831
Am spus două.
325
00:28:46,958 --> 00:28:49,119
Verificați bagajele!
326
00:28:57,000 --> 00:28:57,864
Acesta nu este momentul
327
00:28:57,875 --> 00:29:00,161
pentru a începe să vă faceți griji pentru detalii, taouto.
328
00:29:00,333 --> 00:29:01,823
Am crezut că ai încredere în mine.
329
00:29:02,667 --> 00:29:05,124
Se pare că există pirați
pe aici!
330
00:29:07,792 --> 00:29:09,202
Bună Nina.
331
00:29:09,583 --> 00:29:11,574
Iată cu ce să tăiați sforile.
332
00:29:19,417 --> 00:29:20,532
Prinde-l!
333
00:29:21,583 --> 00:29:22,583
Omoara-l!
334
00:29:36,375 --> 00:29:37,660
Hei, mâinile jos.
335
00:29:55,208 --> 00:29:56,208
Nu uit niciodată, Willard!
336
00:30:03,625 --> 00:30:04,330
Multumesc pentru ajutor.
337
00:30:04,417 --> 00:30:06,203
Tocmai v-ați luat
un contract pe un an.
338
00:30:21,458 --> 00:30:22,493
Willard.
339
00:30:22,583 --> 00:30:24,039
Da doamna?
340
00:30:24,750 --> 00:30:26,115
Ce este asta?
341
00:30:26,583 --> 00:30:28,289
Dacă nu vezi Turnul Eiffel,
342
00:30:28,583 --> 00:30:30,198
Bănuiesc că e Tacoma.
343
00:31:15,917 --> 00:31:16,997
Prinde asta.
344
00:31:17,958 --> 00:31:20,449
Spune-i lui Tom că Willard tocmai a explodat.
345
00:31:20,542 --> 00:31:21,542
Da.
346
00:31:21,750 --> 00:31:24,116
Hei, Tom, Tom.
347
00:31:24,125 --> 00:31:25,456
Dacă tatăl tău a fost aici,
348
00:31:25,458 --> 00:31:26,538
Tom trebuie să-l fi văzut.
349
00:31:26,625 --> 00:31:28,115
Orice tranzacții care au loc aici,
350
00:31:28,125 --> 00:31:29,285
este treaba lui.
351
00:31:29,375 --> 00:31:31,331
Acum, dacă nu era aici, nu mă mut,
352
00:31:31,333 --> 00:31:33,665
pentru că am renunțat acum.
Ultima oprire pentru mine.
353
00:31:33,917 --> 00:31:35,782
Cum ați descrie
tatăl tău, oricum?
354
00:31:35,875 --> 00:31:37,615
Ei bine, în expediție,
355
00:31:37,625 --> 00:31:39,161
el poartă mereu același lucru.
356
00:31:39,292 --> 00:31:42,034
O ținută albă, o pălărie maro
cu cârlige peste tot
357
00:31:42,042 --> 00:31:43,042
pentru noroc.
358
00:31:43,125 --> 00:31:44,786
Pentru ultima lui expediție...
Willard!
359
00:31:44,792 --> 00:31:47,124
La naiba, ticălosule!
360
00:31:53,958 --> 00:31:55,289
domnisoara! Ajutați-mă.
361
00:31:57,292 --> 00:31:58,623
Aoleu.
362
00:31:58,625 --> 00:32:00,161
Tom, de unde ai ținuta aceea?
363
00:32:05,917 --> 00:32:07,532
Și a fost găsit prins pe rădăcina unui copac
364
00:32:07,542 --> 00:32:08,998
de-a lungul marginii râului.
365
00:32:10,042 --> 00:32:11,248
Din starea corpului său,
366
00:32:11,250 --> 00:32:14,162
arăta de parcă ar fi făcut-o
a rătăcit acolo.
367
00:32:14,792 --> 00:32:16,328
Sus pe teritoriul kiops.
368
00:32:17,708 --> 00:32:19,539
Îmi amintesc de noaptea dinainte să-l găsim.
369
00:32:19,875 --> 00:32:22,457
Kalibidu a fost
sufland ca diavolul.
370
00:32:23,708 --> 00:32:24,823
A fost, fără îndoială, o victimă
371
00:32:25,625 --> 00:32:28,412
de superstiţie şi magie nativă.
372
00:32:29,167 --> 00:32:30,167
Ce vrei să spui?
373
00:32:34,458 --> 00:32:37,325
E mai ușor de spus decât
pentru a asculta la...
374
00:32:37,667 --> 00:32:40,409
Spune-i tu, continuă.
375
00:32:40,833 --> 00:32:41,833
Continua.
376
00:32:45,375 --> 00:32:48,538
Kalibidu este un vânt de nisip
care aduce nori otrăvitori.
377
00:32:48,542 --> 00:32:51,374
Tu tuși, vomit,
si atunci poti muri.
378
00:32:51,375 --> 00:32:53,036
În frica lor, kiopii cred că,
379
00:32:53,042 --> 00:32:54,623
dacă îi oferă sacrificii umane,
380
00:32:54,625 --> 00:32:57,412
vântul va coborî
si lasa-i in pace.
381
00:32:59,542 --> 00:33:01,453
Vrei să spui că l-au sacrificat pe tatăl meu
382
00:33:01,458 --> 00:33:03,198
pentru a potoli spiritele vântului?
383
00:33:04,083 --> 00:33:06,074
Lucrul ciudat este că
384
00:33:06,583 --> 00:33:08,869
chiopii sunt convinși
385
00:33:08,875 --> 00:33:11,582
că doar un sacrificiu masculin
vor potoli zeii lor.
386
00:33:11,583 --> 00:33:13,539
Le leagă vii de o pânză mare de păianjen
387
00:33:13,542 --> 00:33:14,873
au construit în deșert.
388
00:33:15,333 --> 00:33:17,369
Și vine kalibidu,
389
00:33:17,750 --> 00:33:19,286
și ia corpul.
390
00:33:19,542 --> 00:33:21,373
Și chiar dispar,
391
00:33:21,375 --> 00:33:23,616
să nu mai fie văzut niciodată.
392
00:33:23,917 --> 00:33:24,917
Sfarsitul povestii.
393
00:33:26,417 --> 00:33:29,124
Dar ceea ce nu înțeleg este că,
394
00:33:29,917 --> 00:33:31,248
Sunt aproape sigur că rana tatălui tău
395
00:33:31,250 --> 00:33:32,786
a fost făcută de un glonț.
396
00:33:33,125 --> 00:33:35,286
Niciun chiop nu a deținut vreodată o armă până acum.
397
00:33:35,292 --> 00:33:36,782
Poate un dealer?
398
00:33:36,792 --> 00:33:37,792
Asta e imposibil.
399
00:33:38,917 --> 00:33:40,407
Un dealer nu ar fi interesat.
400
00:33:40,417 --> 00:33:41,532
Nu există bani în el.
401
00:33:42,500 --> 00:33:44,957
Știi, cred că ai
tatăl era singurul bărbat alb
402
00:33:44,958 --> 00:33:46,789
care a ajuns vreodată atât de departe.
403
00:33:46,792 --> 00:33:48,783
Și toate astea pentru un fluture?
404
00:33:50,250 --> 00:33:52,912
Vă spun că nu aș face-o
fă-o pentru 1.000 de dolari.
405
00:33:52,917 --> 00:33:54,248
Și pentru 2.000?
406
00:33:55,125 --> 00:33:57,116
Ei bine, nu am văzut niciodată asemenea bani.
407
00:33:57,125 --> 00:33:58,740
Cel puțin nu toate deodată.
408
00:33:58,750 --> 00:33:59,910
Bine pe picioare, Willard,
409
00:33:59,917 --> 00:34:01,437
pentru că plecăm mâine dimineață.
410
00:34:01,625 --> 00:34:02,990
Da, pleci unde?
411
00:34:03,000 --> 00:34:04,080
Pentru yik yak.
412
00:34:04,625 --> 00:34:06,115
Ce naiba tu
o să faci în yik yak?
413
00:34:06,125 --> 00:34:07,740
Tatăl tău a murit, nu are rost.
414
00:34:07,750 --> 00:34:09,615
O să prind fluturele ăla.
415
00:34:09,625 --> 00:34:11,490
Îi va purta numele.
416
00:34:11,500 --> 00:34:13,206
A fost visul vieții lui,
417
00:34:13,208 --> 00:34:14,618
și o voi face a mea.
418
00:34:14,625 --> 00:34:16,434
Nu, poți vâna
insecta ta de unul singur.
419
00:34:16,458 --> 00:34:18,164
- Ai nervos?
- Ai banii?
420
00:34:18,458 --> 00:34:19,789
Mâine dimineață.
421
00:34:21,458 --> 00:34:23,119
Tom, vii cu mine.
422
00:34:23,125 --> 00:34:24,956
Și du-te să faci o baie.
423
00:34:25,542 --> 00:34:26,748
Puți.
424
00:34:30,125 --> 00:34:32,582
Dar unde este ea
vei gasi banii?
425
00:34:49,083 --> 00:34:50,083
Merge!
426
00:34:51,375 --> 00:34:53,866
Hai, hai, hai.
427
00:34:58,667 --> 00:35:01,158
Dacă Willard i se întâmplă
știi de asta, sunt mort.
428
00:35:03,542 --> 00:35:05,908
Îți vei primi banii înapoi dublu.
429
00:35:15,500 --> 00:35:16,489
Și trebuie să am grijă ca
430
00:35:16,500 --> 00:35:18,661
prietenii scoțianului nu vor
știi și tu.
431
00:35:20,083 --> 00:35:22,369
Altfel, mor de două ori.
432
00:35:24,917 --> 00:35:27,124
Este o afacere grozavă în care ești.
433
00:35:34,458 --> 00:35:35,789
Toți acei bani perfect buni
434
00:35:35,875 --> 00:35:37,331
merge direct pe un canal de scurgere...
435
00:35:38,375 --> 00:35:39,706
Pentru un fluture prost.
436
00:35:41,667 --> 00:35:43,123
Mai gandeste-te.
437
00:35:44,583 --> 00:35:46,744
Nimeni nu s-a întors vreodată de la yik yak.
438
00:35:48,833 --> 00:35:50,494
Ce vei face cu acele etichete?
439
00:35:56,042 --> 00:35:57,703
Eu cred că e al meu.
440
00:36:00,167 --> 00:36:02,283
Aceasta este pentru provizii.
441
00:36:02,292 --> 00:36:04,203
Asta este și treaba ta.
442
00:36:06,708 --> 00:36:08,448
O fată atât de drăguță ca tine.
443
00:36:15,292 --> 00:36:16,407
Puneți pariurile.
444
00:36:17,250 --> 00:36:18,786
Vei fi un câștigător.
445
00:36:20,750 --> 00:36:22,286
Haide haide.
446
00:36:23,250 --> 00:36:24,740
Gata, du-te.
447
00:36:26,958 --> 00:36:28,448
Willard.
448
00:36:28,792 --> 00:36:30,657
Esti prea mult al naibii.
449
00:36:30,917 --> 00:36:32,157
Aș fi putut pierde.
450
00:36:32,458 --> 00:36:34,244
Ridică-te, hai să mergem.
451
00:36:34,750 --> 00:36:35,660
Și nu te obosi să numări.
452
00:36:35,667 --> 00:36:37,157
Acesta nu este momentul sau locul,
453
00:36:37,167 --> 00:36:38,407
și totul este acolo.
454
00:36:39,750 --> 00:36:41,581
as vrea sa stiu
de unde ai luat banii.
455
00:36:41,667 --> 00:36:44,079
Da? Ei bine, ai fi
dezamăgit să aflu.
456
00:36:44,333 --> 00:36:45,743
Aștept.
457
00:36:45,750 --> 00:36:46,750
domnilor.
458
00:36:47,500 --> 00:36:48,500
Scuze oameni buni.
459
00:36:57,042 --> 00:37:00,114
Voi face orice pentru știință.
460
00:37:16,833 --> 00:37:17,833
Willard!
461
00:37:18,708 --> 00:37:20,073
Unde ești?
462
00:37:21,833 --> 00:37:23,243
Oh, există unul.
463
00:37:24,167 --> 00:37:25,167
SH.
464
00:37:28,042 --> 00:37:29,578
Ești în urmă.
465
00:37:30,458 --> 00:37:31,948
Oh, oh, oh.
466
00:37:33,833 --> 00:37:36,119
A se pune în formă pentru
marea vânătoare de fluturi.
467
00:37:37,208 --> 00:37:38,248
Nu pot să-l iau!
468
00:37:46,167 --> 00:37:47,247
Willard, încetează.
469
00:37:47,333 --> 00:37:48,823
Mergi prea repede.
470
00:37:52,125 --> 00:37:54,241
O faci intenționat.
471
00:37:54,333 --> 00:37:56,119
Atâta timp cât ești la asta, completează asta.
472
00:37:57,917 --> 00:37:58,872
Ah.
473
00:37:58,875 --> 00:38:01,161
S-ar putea să am nevoie de el pentru baie în seara asta.
474
00:38:17,792 --> 00:38:21,159
Ei bine, aceasta este poarta de acces
la dracu, iadul tău.
475
00:38:21,708 --> 00:38:23,448
Presupun că nu ai face-o
îmi place să reconsider, să oprești,
476
00:38:23,458 --> 00:38:24,573
pentru că eu...
477
00:38:24,667 --> 00:38:25,667
Nu?
478
00:38:30,917 --> 00:38:32,873
Chiar vrei să mergi mai departe?
479
00:38:33,083 --> 00:38:34,664
Opreste-te, vrei?
480
00:38:39,542 --> 00:38:42,659
- Ce?
- Nu esti amuzant.
481
00:38:50,917 --> 00:38:53,033
Credeam că raționalăm apa.
482
00:39:01,917 --> 00:39:03,248
Bună Gwendoline.
483
00:39:03,917 --> 00:39:05,623
Nu vă mișcați.
484
00:39:08,000 --> 00:39:10,116
Orice ai face, nu mișca piciorul.
485
00:39:14,083 --> 00:39:15,414
Beth, dă-mi cantina ta.
486
00:39:20,625 --> 00:39:23,662
Sapricus orantis,
Trandafirul deșertului.
487
00:39:23,667 --> 00:39:26,124
Trei picături de apă, asta
poate trăi treizeci de ani.
488
00:39:27,833 --> 00:39:29,243
Esti nebun.
489
00:39:29,625 --> 00:39:31,240
Ce te-a pătruns?
490
00:39:31,250 --> 00:39:33,161
Uite, lucrurile fiind așa cum sunt,
491
00:39:33,167 --> 00:39:34,282
dacă nu ți-am găsit fluturele
492
00:39:34,292 --> 00:39:36,783
până când am terminat
a doua cantină,
493
00:39:36,792 --> 00:39:37,907
noi mergem acasă.
494
00:39:38,417 --> 00:39:40,373
Ești un porc, Willard.
495
00:39:41,500 --> 00:39:43,536
Cred că de aceea te-am angajat.
496
00:39:43,667 --> 00:39:45,282
O să mă ajuți să-mi găsesc fluturele,
497
00:39:45,292 --> 00:39:46,327
am făcut o înțelegere.
498
00:39:46,333 --> 00:39:47,618
- Da, așa e.
- O afacere?
499
00:39:47,625 --> 00:39:49,115
Ei bine, asta pare a fi o
cuvânt ciudat aici,
500
00:39:49,125 --> 00:39:50,456
nu crezi?
501
00:39:50,625 --> 00:39:52,411
Îți ordon să continui.
502
00:39:53,625 --> 00:39:54,990
O vei duce pe Beth.
503
00:39:55,333 --> 00:39:57,790
Și când obosesc,
o să mă purtați.
504
00:39:58,958 --> 00:40:01,700
Nu, vreau să spun.
Mult noroc, roșu.
505
00:40:01,958 --> 00:40:04,495
Uite, nu dau
al naibii de insectele tale,
506
00:40:04,500 --> 00:40:05,990
sau căutarea familiei tale. - Asculta.
507
00:40:06,000 --> 00:40:07,285
- Aici sunt blocat...
- Vrei să mă asculți?
508
00:40:07,292 --> 00:40:08,782
În această gaură a iadului,
unde nimeni nu a fost vreodată.
509
00:40:08,792 --> 00:40:09,656
Vino înapoi, te rog.
510
00:40:09,667 --> 00:40:11,453
Călătorind cu
vreo fată isterică
511
00:40:11,458 --> 00:40:12,618
și o asistentă proastă,
512
00:40:12,625 --> 00:40:14,536
și o plasă pentru fluturi. - Hei.
513
00:40:14,542 --> 00:40:16,032
Nu este ceea ce sa întâmplat
destul pentru tatăl tău?
514
00:40:16,042 --> 00:40:17,782
Oprește-te, te rog întoarce-te.
515
00:40:17,792 --> 00:40:18,827
Nu ne poți lăsa aici.
516
00:40:19,000 --> 00:40:21,833
Willard, mergi mai departe
cu noi atâta timp cât spun eu
517
00:40:21,917 --> 00:40:23,953
pentru că nimic nu mă va opri.
518
00:40:23,958 --> 00:40:25,573
Nu ești altceva decât un nimic bun,
519
00:40:25,583 --> 00:40:28,165
mic oportunist împuțit.
Nu Nu.
520
00:40:28,750 --> 00:40:29,830
Acum fi atent.
521
00:40:29,833 --> 00:40:30,873
Mereu am urât la revedere.
522
00:40:31,250 --> 00:40:32,581
Oh, te rog nu pleca.
523
00:40:33,000 --> 00:40:36,322
Acum ar fi probabil o
este momentul potrivit pentru a-ți număra banii.
524
00:40:37,333 --> 00:40:38,698
Nu stii niciodata.
525
00:40:44,375 --> 00:40:46,331
La naiba!
526
00:40:50,875 --> 00:40:54,322
În regulă. Nu fi atât de entuziasmat,
527
00:40:54,417 --> 00:40:56,783
pentru că vei primi adevăratul
lucru când ne întoarcem.
528
00:40:57,542 --> 00:40:58,657
Să mergem, Beth.
529
00:41:00,167 --> 00:41:03,159
Wow.
530
00:41:04,917 --> 00:41:06,657
Mergem mult mai repede acum.
531
00:41:06,667 --> 00:41:08,703
Este ușor. De fiecare dată
Legănesc această macetă,
532
00:41:08,708 --> 00:41:10,699
Îmi imaginez gâtul sub lamă.
533
00:41:15,042 --> 00:41:17,283
Așteptaţi un minut.
Acesta este pentru a marca un traseu.
534
00:41:17,583 --> 00:41:18,914
Cineva a fost aici.
535
00:41:19,125 --> 00:41:20,706
Ar fi putut fi tatăl meu?
536
00:41:20,708 --> 00:41:22,198
Nu, e prea proaspăt pentru asta.
537
00:41:28,208 --> 00:41:29,288
Ieși din calea mea.
538
00:41:29,292 --> 00:41:30,748
Nu ești genul meu. Sta!
539
00:41:31,667 --> 00:41:33,032
Este o boa?
540
00:41:33,208 --> 00:41:34,869
Nu, este un pește auriu.
541
00:41:35,333 --> 00:41:36,698
Ooh.
542
00:41:46,292 --> 00:41:47,873
Ești sigur că aceasta este calea corectă?
543
00:41:48,542 --> 00:41:50,407
Dacă nu ai încredere în mine, întreabă-l.
544
00:41:56,583 --> 00:41:59,074
Hei unde ești?
545
00:42:00,125 --> 00:42:01,740
Așteaptă-mă.
546
00:42:12,708 --> 00:42:13,948
Ce face?
547
00:42:13,958 --> 00:42:15,073
A înnebunit.
548
00:42:15,250 --> 00:42:16,786
Scoate-ți hainele repede.
549
00:42:18,250 --> 00:42:19,581
Am zis să le scoți.
550
00:42:19,958 --> 00:42:21,949
E nebun, ne luăm gripă.
551
00:42:35,417 --> 00:42:36,417
Fă ca mine.
552
00:42:42,333 --> 00:42:43,789
Oh, uită.
553
00:42:43,958 --> 00:42:46,665
Du-te și ia niște lemne, ramuri, rădăcini.
554
00:42:46,750 --> 00:42:48,630
Orice poți găsi.
Trebuie să facem un foc.
555
00:42:48,792 --> 00:42:50,202
Facem tot posibilul!
556
00:42:57,375 --> 00:42:58,375
Aici.
557
00:43:01,250 --> 00:43:02,615
De unde ai luat asta?
558
00:43:02,750 --> 00:43:04,456
Nu-mi amintesc, de ce?
559
00:43:04,458 --> 00:43:05,914
Trebuie să-l găsim din nou.
560
00:43:06,708 --> 00:43:07,788
Oh.
561
00:43:09,500 --> 00:43:11,616
Era chiar aici.
562
00:43:15,833 --> 00:43:17,824
Am mai văzut aceste cazuri.
563
00:43:17,833 --> 00:43:19,824
Altcineva a plecat la vânătoare...
564
00:43:21,875 --> 00:43:23,615
Ei bine, vom continua oricum.
565
00:43:44,500 --> 00:43:46,161
Stai drept.
566
00:43:50,708 --> 00:43:52,949
Bănuiesc că e mai bine așa, nu?
567
00:43:56,583 --> 00:43:57,583
Willard.
568
00:43:58,958 --> 00:43:59,958
Willard.
569
00:44:01,292 --> 00:44:03,374
Nu ai fost vreodată
indragostit de cineva?
570
00:44:03,375 --> 00:44:06,082
Da, cu fiecare femeie
în lume în afară de tine.
571
00:44:06,625 --> 00:44:08,490
Nimeni nu-mi spune cum să-mi trăiesc viața.
572
00:44:08,583 --> 00:44:10,414
Îmi trăiesc viața așa cum aleg.
573
00:44:14,625 --> 00:44:15,865
Știi, prima dată când te-am întâlnit,
574
00:44:15,875 --> 00:44:17,240
mi-ai amintit de această panteră
575
00:44:17,250 --> 00:44:18,581
M-am eliberat dintr-o capcană.
576
00:44:19,250 --> 00:44:20,740
Era perfectă, ca o zeiță.
577
00:44:20,750 --> 00:44:21,865
Ochii ei frumoși,
578
00:44:21,875 --> 00:44:23,740
și ea mă urmărea oriunde mergeam.
579
00:44:24,458 --> 00:44:27,825
Și apoi într-o zi un vânător
am ucis-o și am plâns.
580
00:44:29,292 --> 00:44:31,032
Eram atât de prost.
581
00:44:43,750 --> 00:44:45,081
Willard!
582
00:44:45,250 --> 00:44:47,616
- Păstrați liniștea.
- Pot auzi un...
583
00:44:53,875 --> 00:44:56,947
- Sună ca o cascadă.
- Taci!
584
00:44:58,583 --> 00:44:59,583
Apă.
585
00:44:59,750 --> 00:45:00,750
Întoarce-te.
586
00:45:01,875 --> 00:45:03,411
- Hei, dă-mi drumul.
- Scoală-te.
587
00:45:03,417 --> 00:45:04,497
Oprește asta.
588
00:45:04,917 --> 00:45:06,373
Ce faci?
589
00:45:15,458 --> 00:45:17,574
Mulțumesc, de unde ai știut?
590
00:45:17,958 --> 00:45:19,289
Instinctul intestinal.
591
00:45:19,542 --> 00:45:20,577
Sunt infailibil.
592
00:45:22,458 --> 00:45:24,164
Haide, hai să plecăm de aici!
593
00:45:27,125 --> 00:45:28,786
La naiba! Sunt niște chiopi.
594
00:45:37,292 --> 00:45:38,953
Sunt drăguți, nu-i așa?
595
00:46:19,958 --> 00:46:21,558
Binoclul aia nu sunt al tatălui tău?
596
00:46:21,625 --> 00:46:22,625
Da.
597
00:46:23,250 --> 00:46:25,411
Au fost un cadou de la mama mea,
598
00:46:25,667 --> 00:46:27,203
pentru ultima sa călătorie.
599
00:46:28,000 --> 00:46:29,410
Și acesta este Semnul tău
600
00:46:29,417 --> 00:46:31,749
fluture ridicol pe frunte?
601
00:46:31,917 --> 00:46:34,158
Uite, tot ce știu este
ne apropiem.
602
00:46:34,333 --> 00:46:36,540
Oh bine.
Acum putem muri în pace.
603
00:46:39,042 --> 00:46:40,373
Esti bine?
604
00:46:40,458 --> 00:46:41,698
Da.
605
00:46:42,042 --> 00:46:43,042
Oh.
606
00:46:50,333 --> 00:46:51,573
Ne vor ucide?
607
00:46:53,375 --> 00:46:55,616
Chiopii nu își ucid singuri.
608
00:46:55,625 --> 00:46:58,207
În seara asta, vor
emoționează-le câinii,
609
00:46:58,208 --> 00:47:01,530
și mâine, sunt
o să văd cum alergi.
610
00:47:01,750 --> 00:47:04,787
Acum, dacă poți alerga mai repede
și mai lung decât un câine,
611
00:47:04,792 --> 00:47:07,033
s-ar putea să-mi vezi banii din nou.
612
00:47:07,333 --> 00:47:09,824
Dacă o faci, sărută-mă, vrei?
613
00:47:10,125 --> 00:47:11,365
Şi tu?
614
00:47:11,375 --> 00:47:13,457
Voi fi perfect pentru pânzele de păianjen
615
00:47:13,458 --> 00:47:15,244
când vântul bate dinspre sud.
616
00:47:15,250 --> 00:47:17,912
În felul acesta, nu au
să-și sacrifice pe ai lor.
617
00:47:24,833 --> 00:47:27,700
Mâine, când fugi,
618
00:47:28,042 --> 00:47:31,239
dacă câinii nu au prins
tu după 300 de metri,
619
00:47:32,083 --> 00:47:33,823
începe să zig-zag,
620
00:47:33,958 --> 00:47:36,290
pentru că așa câinii se încurcă,
621
00:47:36,292 --> 00:47:37,782
iar ei rămân fără suflare mai repede.
622
00:47:37,792 --> 00:47:41,330
- Dar avem vreo șansă?
- Glumești?
623
00:47:46,208 --> 00:47:47,698
Willard.
624
00:47:48,833 --> 00:47:50,243
Ma vei ierta?
625
00:47:51,667 --> 00:47:54,784
Oh, întreabă-mă orice,
dar nu mă întreba asta.
626
00:47:55,083 --> 00:47:57,699
Nu vreau să dorm rău
ultima mea noapte pe pământ.
627
00:48:05,917 --> 00:48:09,114
Oh, e cam târziu
să încep să-ți fie frică,
628
00:48:09,125 --> 00:48:10,365
nu crezi?
629
00:48:10,750 --> 00:48:12,160
Adică, ce credeai că e asta,
630
00:48:12,167 --> 00:48:14,624
o drumeție în țară, un picnic?
631
00:48:15,000 --> 00:48:16,615
Poate mâine când încep câinii
632
00:48:16,625 --> 00:48:18,115
smulgându-ți stomacul,
633
00:48:18,125 --> 00:48:20,457
atunci îți vei blestema fluturele.
634
00:48:20,458 --> 00:48:21,948
E suficient, Willard.
635
00:48:21,958 --> 00:48:23,698
Păstrează-ți remarcile pentru tine.
636
00:48:23,958 --> 00:48:26,665
Ești doar eroic când vine vorba de bani.
637
00:48:32,125 --> 00:48:33,365
Gwendoline.
638
00:48:37,042 --> 00:48:39,954
Vreau să știi asta
dacă aș fi tatăl tău,
639
00:48:39,958 --> 00:48:43,621
sus în rai, aș fi mândru de tine.
640
00:48:46,208 --> 00:48:47,948
Dacă plecăm de aici,
641
00:48:48,708 --> 00:48:51,199
Îți vom găsi fluturele.
642
00:48:51,792 --> 00:48:55,114
O să găsim
cel mai mare fluture pe care îl putem,
643
00:48:55,500 --> 00:48:57,991
și îi voi da numele tău.
644
00:49:00,125 --> 00:49:03,367
Willard, mă simt atât de vinovat...
645
00:49:05,000 --> 00:49:06,080
Gwendoline.
646
00:49:09,000 --> 00:49:10,991
Ai făcut vreodată dragoste?
647
00:49:15,042 --> 00:49:16,042
Nu.
648
00:49:17,042 --> 00:49:20,000
Nu trebuie să te las să mori
fără a face dragoste.
649
00:49:22,750 --> 00:49:24,365
Vino cât poți de aproape.
650
00:50:17,667 --> 00:50:19,578
Nu.
651
00:50:21,083 --> 00:50:22,414
Nu-ți fie rușine.
652
00:50:23,500 --> 00:50:25,616
Imaginează-ți corpul aproape de al meu.
653
00:50:27,000 --> 00:50:28,240
Tremurați.
654
00:50:29,833 --> 00:50:32,449
Încep să-ți sărut gâtul.
655
00:50:33,083 --> 00:50:35,039
Nu deschide ochii.
656
00:50:36,250 --> 00:50:38,662
Simți săruturile mele pe pielea ta?
657
00:50:40,917 --> 00:50:43,499
Oh, buzele tale sunt atât de frumoase.
658
00:50:44,583 --> 00:50:46,744
Acum îți mângâi părul.
659
00:50:48,000 --> 00:50:50,616
Simte că-ți mângâi părul.
660
00:50:53,042 --> 00:50:56,785
Oh, mâinile mele, coborând pe corpul tău.
661
00:50:57,750 --> 00:51:00,457
Simte-mi mâinile pe sânii tăi.
662
00:51:02,042 --> 00:51:03,907
Tremurați.
663
00:51:05,833 --> 00:51:07,915
Oh, se simte atât de bine.
664
00:51:08,000 --> 00:51:09,786
Fiecare nerv.
665
00:51:12,167 --> 00:51:14,158
iti iau gura..
666
00:51:14,250 --> 00:51:17,788
îți mângâi coapsele.
Burta ta.
667
00:51:18,708 --> 00:51:20,869
Oh, te simți bine.
668
00:51:20,875 --> 00:51:23,708
Nu-ți fie rușine de cât de bine te simți.
669
00:51:27,833 --> 00:51:28,993
Acum foarte blând,
670
00:51:29,083 --> 00:51:31,745
Încep să intru în tine.
671
00:51:31,833 --> 00:51:33,198
Te vreau.
672
00:51:35,000 --> 00:51:37,537
Simte pielea mea pe pielea ta.
673
00:51:40,625 --> 00:51:42,741
Dorința mea în corpul tău.
674
00:51:42,833 --> 00:51:45,666
Dorința mea se răspândește prin tine.
675
00:51:47,083 --> 00:51:50,530
Cu blândețe. Încet.
676
00:51:52,750 --> 00:51:55,036
Eu vin în tine.
677
00:51:55,708 --> 00:51:57,619
Încet.
678
00:51:58,208 --> 00:52:00,119
Da, vin.
679
00:52:00,500 --> 00:52:01,956
Vin.
680
00:52:05,333 --> 00:52:06,664
Da.
681
00:52:08,875 --> 00:52:10,866
sunt in tine.
682
00:52:11,500 --> 00:52:13,411
Pot să te simt.
683
00:52:15,333 --> 00:52:18,530
Vino acum.
684
00:52:23,417 --> 00:52:24,417
Beth?
685
00:52:26,042 --> 00:52:27,248
Beth.
686
00:52:59,417 --> 00:53:01,203
A făcut-o!
687
00:53:11,417 --> 00:53:12,417
Hei.
688
00:53:44,208 --> 00:53:45,869
Nu, nu din nou!
689
00:53:46,167 --> 00:53:49,204
Nu Nu NU.
Sunt destul de supărat.
690
00:53:49,292 --> 00:53:51,157
Sunt supărat, nebun, nebun.
691
00:53:51,167 --> 00:53:53,999
M-am săturat să merg și să alerg
și căderea și înotul...
692
00:53:54,000 --> 00:53:54,785
De moarte!
693
00:53:54,792 --> 00:53:56,874
Vreau doar să prind asta
fluture și mergi acasă,
694
00:53:56,875 --> 00:53:58,456
și să fie lăsat în pace.
695
00:53:58,625 --> 00:53:59,660
Micuțe nenorocite,
Te avertizez!
696
00:53:59,667 --> 00:54:01,373
Dacă unul dintre voi îndrăznește să se miște,
oricine, îndrăznește să se miște,
697
00:54:01,375 --> 00:54:03,661
Nu pot fi responsabil pentru
ce voi face!
698
00:54:03,833 --> 00:54:05,118
Este într-adevăr un scandal când o persoană
699
00:54:05,125 --> 00:54:06,661
nu pot face o plimbare liniștită în junglă
700
00:54:06,667 --> 00:54:07,998
fara a fi batjocorit.
701
00:54:08,000 --> 00:54:09,956
Vă spun, nu, nu, nu.
702
00:54:10,375 --> 00:54:12,661
Haide să mergem.
Nu mă mai descurc.
703
00:54:14,125 --> 00:54:15,125
Ea are dreptate.
704
00:54:15,500 --> 00:54:17,331
Deveneau o durere.
705
00:54:47,000 --> 00:54:49,207
Oh, la naiba!
706
00:54:52,042 --> 00:54:53,532
Pe aici!
707
00:54:53,625 --> 00:54:54,956
- Sunteţi sigur?
- Desigur.
708
00:54:59,208 --> 00:55:00,869
- Oh.
- Uh oh.
709
00:55:15,250 --> 00:55:16,330
Suntem în siguranță.
710
00:55:16,708 --> 00:55:18,699
Da, dar asta e ciudat.
711
00:55:19,125 --> 00:55:22,367
De acum înainte, este yik yak.
712
00:55:36,417 --> 00:55:38,032
Oh, aici vine.
713
00:55:38,250 --> 00:55:38,955
- Ce?
- Ce?
714
00:55:38,958 --> 00:55:41,074
De aceea nu au făcut-o
Urmați-ne! Kalibidu.
715
00:55:43,000 --> 00:55:44,661
Coboară, coboară, adăpostește-te.
716
00:55:49,667 --> 00:55:51,999
Coboară, coboară.
Nu respira, nu respira.
717
00:55:52,375 --> 00:55:53,375
Da-te jos.
718
00:55:54,083 --> 00:55:55,083
Da-te jos. Nu respira.
719
00:55:55,250 --> 00:55:57,332
Fă cum spun eu.
720
00:55:58,125 --> 00:55:59,410
Bagă ceva în gură.
721
00:55:59,583 --> 00:56:01,073
Vei muri dacă nu o faci.
722
00:56:01,583 --> 00:56:02,993
Cat va dura?
723
00:56:03,250 --> 00:56:04,456
Nu știu.
724
00:56:42,792 --> 00:56:44,282
Hei, sunteți bine?
725
00:56:45,917 --> 00:56:47,327
Nu ești mort sau altceva?
726
00:56:50,208 --> 00:56:52,324
Ei bine, dacă știi
un prieten căruia îi place singurătatea
727
00:56:52,333 --> 00:56:53,948
și locuri larg deschise,
728
00:56:54,208 --> 00:56:56,119
le poți da oricând această adresă.
729
00:56:57,000 --> 00:56:59,662
- Oh.
- Asta este.
730
00:57:01,292 --> 00:57:02,372
Au fost aici.
731
00:57:03,542 --> 00:57:04,998
Sunt sigur de asta.
732
00:57:05,292 --> 00:57:06,657
Picioarele în nisip,
733
00:57:07,542 --> 00:57:09,328
cadavrele fiind târâte.
734
00:57:09,333 --> 00:57:11,665
Fluturii sunt chiar acolo,
735
00:57:11,750 --> 00:57:13,081
în interiorul acelei crevasi.
736
00:57:13,250 --> 00:57:14,956
Oh, asta este magnific.
737
00:57:15,500 --> 00:57:16,910
Acum ce face ea?
738
00:57:17,000 --> 00:57:18,456
Este soarele.
739
00:57:22,542 --> 00:57:25,784
Oh, este exact ca în visul meu.
740
00:57:26,000 --> 00:57:27,490
Haide.
741
00:57:27,917 --> 00:57:30,078
- Haide.
- Stai, hei.
742
00:57:30,750 --> 00:57:33,492
- Este kalibidu.
- Poate... domnisoara!
743
00:57:38,667 --> 00:57:40,783
Nu există bar, dar nu e rău.
744
00:57:41,167 --> 00:57:42,828
Haide, vom prinde fluturele,
745
00:57:42,833 --> 00:57:44,243
și apoi putem merge acasă.
746
00:57:44,542 --> 00:57:46,407
Chiar crezi ca ta
insecta este acolo jos?
747
00:57:46,583 --> 00:57:48,699
Sigur, tot ce am nevoie este
ceva de aruncat.
748
00:57:48,708 --> 00:57:50,369
Nu pălăria mea.
749
00:57:54,333 --> 00:57:55,823
Ce asteptam?
750
00:57:56,042 --> 00:57:58,203
- Cine are plasa?
- Am inteles.
751
00:57:58,208 --> 00:57:59,448
- Bine.
- Bine.
752
00:58:01,583 --> 00:58:02,698
Nu pot să cred că am reușit.
753
00:58:02,708 --> 00:58:04,289
Bine, voi coborî primul.
754
00:58:06,875 --> 00:58:08,595
Ma scuzati domnule. Vă rog!
755
00:58:09,625 --> 00:58:10,625
Woops.
756
00:58:15,417 --> 00:58:17,499
Willard, ai fost vreodată la Paris?
757
00:58:17,500 --> 00:58:18,330
Oh, vei vedea.
758
00:58:18,417 --> 00:58:20,578
Vom avea așa de bun...
Uite, dacă aș fi un fluture,
759
00:58:20,875 --> 00:58:22,035
si am locuit aici,
760
00:58:22,125 --> 00:58:23,865
și ai încercat să mă duci la Paris,
761
00:58:24,208 --> 00:58:25,698
ți-aș rupe fața.
762
00:58:26,542 --> 00:58:29,579
Doar pentru că am avut unul
moment romantic împreună,
763
00:58:29,583 --> 00:58:31,790
nu începe să trimiți
invitatii de nunta.
764
00:58:32,250 --> 00:58:33,250
Aha, înțeleg.
765
00:58:33,333 --> 00:58:36,575
Deci noaptea trecută a fost
doar un joc pentru tine.
766
00:58:38,458 --> 00:58:39,493
Bine.
767
00:58:39,500 --> 00:58:42,287
Ești oribil. Esti concediat,
nu mai am nevoie de tine...
768
00:58:42,292 --> 00:58:44,283
Esti liber.
769
00:58:46,000 --> 00:58:47,831
Am înțeles, am înțeles.
770
00:58:47,917 --> 00:58:50,158
Este splendid, coboară și vezi.
771
00:58:50,458 --> 00:58:52,244
Da da.
772
00:58:52,250 --> 00:58:54,411
Hei, whoa whoa whoa.
773
00:58:55,250 --> 00:58:56,740
Este o minune...
774
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
Beth?
775
00:58:58,667 --> 00:58:59,667
Beth?
776
00:59:00,375 --> 00:59:02,832
Ajutor!
Beth? Ești bine, Beth?
777
00:59:11,792 --> 00:59:13,623
Beth, Beth. - Beth.
778
00:59:13,625 --> 00:59:15,456
Beth, trebuie să facem ceva.
779
00:59:15,458 --> 00:59:16,618
- Ce?
- Nu știu.
780
00:59:16,625 --> 00:59:19,116
Aruncă acest zid.
781
00:59:19,125 --> 00:59:20,615
Trebuie să existe o trecere. Beth!
782
00:59:28,917 --> 00:59:30,578
Cât de discret!
783
00:59:32,042 --> 00:59:33,703
Nimeni nu e perfect.
784
00:59:33,708 --> 00:59:35,289
Sus mergem.
785
00:59:40,167 --> 00:59:41,498
Sânge!
786
00:59:44,958 --> 00:59:47,950
Noi am ucis-o.
Ei bine, du-te să le spui părinților ei
787
00:59:47,958 --> 00:59:50,074
a murit din cauza unui fluture.
788
01:00:08,250 --> 01:00:11,322
Apropo, nu ai spus niciodată
pe mine. Cum se termină visul tău?
789
01:00:13,292 --> 01:00:17,786
- E un pasaj acolo.
- Să mergem.
790
01:00:51,625 --> 01:00:53,331
Doar femei.
791
01:00:53,792 --> 01:00:56,374
Nici un om.
792
01:01:02,083 --> 01:01:05,280
Ce ai de gând să faci pentru a o găsi pe Beth?
793
01:01:09,500 --> 01:01:10,500
Hm?
794
01:01:12,625 --> 01:01:16,322
Ce? Oh nu. - Da!
795
01:01:25,458 --> 01:01:26,458
Acest lucru este ridicol!
796
01:01:27,792 --> 01:01:29,748
Fetele alea mă vor descoperi imediat.
797
01:01:29,958 --> 01:01:31,744
Toți au aceste sâni uriași.
798
01:01:31,750 --> 01:01:32,739
Te vei relaxa?
799
01:01:32,750 --> 01:01:35,787
Chiar și cu barba ta,
ești o doamnă foarte atrăgătoare.
800
01:01:36,333 --> 01:01:38,494
m-am saturat de tine.
801
01:01:38,500 --> 01:01:39,910
O să trec prin tine peste stânca asta,
802
01:01:39,917 --> 01:01:42,477
te poți alătura fluturilor tăi,
și te poți alătura prietenei tale Beth,
803
01:01:42,583 --> 01:01:45,290
și te poți întoarce la ta
trucuri copilăreşti stricate.
804
01:01:45,458 --> 01:01:47,619
Doar tu mergi înainte,
doar ca iti va parea rau.
805
01:01:47,750 --> 01:01:49,832
Pentru că nu vei
primiți banii înapoi.
806
01:01:50,125 --> 01:01:52,741
Vrei să știi de ce am primit
acei 2.000 de dolari, nu?
807
01:01:52,958 --> 01:01:55,916
I-am vândut toate lucrurile tale lui Tom.
808
01:01:56,917 --> 01:01:59,499
Ei bine, Tom a fost întotdeauna vândut.
809
01:02:00,958 --> 01:02:02,118
- Da?
- Da.
810
01:02:02,125 --> 01:02:04,116
Ei bine, încă poate privi în jos
pe tine.
811
01:02:04,125 --> 01:02:07,868
Ești un laș și te faci de râs
a sentimentelor altora.
812
01:02:08,208 --> 01:02:10,119
Sentimentele sunt pentru nebuni.
813
01:02:10,125 --> 01:02:11,331
- Da?
- Da.
814
01:02:11,333 --> 01:02:13,289
Ei bine, nu vei găsi niciodată pe cineva...
815
01:02:13,292 --> 01:02:16,284
Cine te va iubi pentru ce
esti, pentru ca...
816
01:02:16,500 --> 01:02:19,037
Nu vei învăța niciodată
cum să spun „te iubesc”.
817
01:02:19,542 --> 01:02:21,032
Pa, Gwendoline.
818
01:02:21,292 --> 01:02:22,782
Nu merit problemele tale.
819
01:02:22,792 --> 01:02:24,657
Haide, lasă-mă.
820
01:02:25,042 --> 01:02:28,034
Dar voi fi numele tău eu
țipă în jos...
821
01:02:28,542 --> 01:02:32,114
Pentru că îți aparțin.
Trup si suflet.
822
01:02:33,042 --> 01:02:35,203
Glumești. Gwendoline!
823
01:02:38,333 --> 01:02:39,664
Dă drumul.
824
01:02:42,250 --> 01:02:43,660
Haide, Gwendoline, fii rezonabilă.
825
01:02:43,667 --> 01:02:45,248
Nu pot spune așa ceva.
826
01:02:45,417 --> 01:02:49,035
La naiba! Gwendoline, te iubesc.
827
01:02:52,792 --> 01:02:55,329
Sper că a fost sincer.
828
01:03:10,208 --> 01:03:11,664
Haide să mergem.
829
01:03:58,708 --> 01:04:00,539
- Hei uite.
- Haide.
830
01:04:05,208 --> 01:04:06,448
Termină, prostule.
831
01:04:09,417 --> 01:04:10,907
Stai puțin, astea par diamante,
832
01:04:10,917 --> 01:04:12,248
nu-i asa?
833
01:04:12,417 --> 01:04:13,748
Haide.
834
01:04:37,792 --> 01:04:41,239
Acum inteleg. Toate acestea
utilajele sunt pentru extragerea diamantelor.
835
01:04:41,667 --> 01:04:42,934
- Oh, îmi iubesc fluturele tău.
- Ce?
836
01:04:42,958 --> 01:04:45,324
Legenda lui Pikaho este adevărată.
837
01:04:45,333 --> 01:04:47,449
Să o găsim pe Beth și să o găsim
pleacă de-aici. Suntem bogați.
838
01:04:47,458 --> 01:04:48,458
Te rog, Willard.
839
01:05:33,417 --> 01:05:34,827
Hei, stai un minut.
840
01:05:36,708 --> 01:05:38,824
Hei, hei, doamnelor, hei, hei.
841
01:05:39,333 --> 01:05:40,493
Încetează.
842
01:05:41,167 --> 01:05:43,829
- Lasă-l.
- Hei, hei, hei.
843
01:05:44,917 --> 01:05:47,249
Pleacă de pe el, perversilor.
844
01:05:48,000 --> 01:05:49,661
Hei, hei, hei.
845
01:05:50,875 --> 01:05:51,955
Încetează.
846
01:05:53,375 --> 01:05:54,375
Willard.
847
01:05:55,500 --> 01:05:58,082
Hei.
848
01:06:02,875 --> 01:06:03,875
Pe aici.
849
01:06:05,417 --> 01:06:06,577
Acolo, repede!
850
01:06:08,208 --> 01:06:11,371
Hei, haide.
851
01:06:24,250 --> 01:06:25,535
Chiops.
852
01:06:30,917 --> 01:06:32,327
Chiops.
853
01:06:33,000 --> 01:06:34,035
Furtuna.
854
01:06:38,625 --> 01:06:41,287
A fost real. Nu visam.
855
01:06:43,583 --> 01:06:45,665
Acele cadavre duse...
856
01:07:14,333 --> 01:07:16,745
Chiar nu te pot părăsi
singur timp de cinci minute, poate 1?
857
01:07:16,875 --> 01:07:18,240
Va trebui să-mi cresc prețul.
858
01:07:35,417 --> 01:07:36,417
Atenţie.
859
01:07:40,458 --> 01:07:43,450
Voi.
860
01:08:32,417 --> 01:08:33,417
Acest lucru nu poate fi adevărat!
861
01:08:36,375 --> 01:08:37,375
Beth.
862
01:08:40,792 --> 01:08:43,704
Beth.
863
01:08:46,208 --> 01:08:47,208
Oh.
864
01:09:08,333 --> 01:09:09,333
În regulă.
865
01:09:11,542 --> 01:09:14,614
Doar respira.
866
01:09:28,083 --> 01:09:30,039
Haide, nu-ți face griji pentru mine.
867
01:09:38,458 --> 01:09:40,574
Ai pierdut ceva, Gwendoline?
868
01:09:45,875 --> 01:09:48,082
Oh, ești foarte drăguță.
869
01:09:48,208 --> 01:09:49,664
Ridică-te ca să te văd mai bine.
870
01:09:52,125 --> 01:09:53,035
Bine ati venit.
871
01:09:53,125 --> 01:09:56,242
Nu avem deseori vizitatori aici.
E foarte liniște aici.
872
01:09:56,333 --> 01:09:59,746
- Eliberează-te pe Beth imediat.
- Ah! Beth.
873
01:10:01,292 --> 01:10:03,829
Numele ei aici este u89.
874
01:10:05,667 --> 01:10:07,532
Prietenul tău este
pedepsită, Gwendoline.
875
01:10:07,917 --> 01:10:10,329
O întrebam ceva
întrebări foarte inocente.
876
01:10:10,583 --> 01:10:13,575
Numai ea a refuzat să vorbească.
Este prea rau.
877
01:10:14,083 --> 01:10:16,244
Rareori găsesc ocazia să exersez
878
01:10:16,250 --> 01:10:17,456
limbajul tău fermecător.
879
01:10:17,542 --> 01:10:20,309
Mi-aș dori să o fac oficial
limba aici, dar am doar prostii.
880
01:10:20,333 --> 01:10:22,915
- De ce ai venit în orașul nostru?
- Să prind un fluture.
881
01:10:23,458 --> 01:10:24,994
Și cine a venit cu tine?
882
01:10:25,625 --> 01:10:28,788
- Nimeni.
- Minciuna este împotriva regulilor mele.
883
01:10:29,417 --> 01:10:31,777
În orice regat, trebuie să existe
un sistem strict de disciplină.
884
01:10:33,000 --> 01:10:35,616
Aceste fete au încercat să ajungă
în camera bărbaţilor
885
01:10:35,708 --> 01:10:37,824
fără permisiunea mea.
886
01:10:38,625 --> 01:10:41,617
Cei care nu respectă ordinele mă îmbolnăvesc.
887
01:10:43,250 --> 01:10:45,741
Ia-o și dezleagă-l pe celălalt.
888
01:11:05,875 --> 01:11:07,786
Te-am asteptat.
889
01:11:08,000 --> 01:11:09,661
Superb, ești superb.
890
01:11:10,208 --> 01:11:12,290
Acum, cum să te prezint, d'arcy?
891
01:11:12,375 --> 01:11:14,240
Sună-mă d'arcy, ca de obicei.
892
01:11:14,833 --> 01:11:16,494
Ce crezi despre ea?
893
01:11:21,542 --> 01:11:22,542
Superb.
894
01:11:25,542 --> 01:11:28,249
- Arata superb.
- E suficient, d'arcy.
895
01:11:29,458 --> 01:11:31,540
Și eu, eu.
896
01:11:31,792 --> 01:11:34,078
Spune-mi cum arăt.
Superb, ești superb.
897
01:11:35,458 --> 01:11:36,458
Dacă aș putea.
898
01:11:40,083 --> 01:11:41,198
Sunt onorat să te cunosc,
899
01:11:41,208 --> 01:11:42,573
și vă urez bun venit aici.
900
01:11:44,042 --> 01:11:45,998
Chiar ești un prost, d'arcy.
901
01:11:46,083 --> 01:11:48,723
Am explicat de un milion de ori,
nu săruți mâna unei fete tinere.
902
01:11:52,583 --> 01:11:54,494
Trebuie să-l ierți, Gwendoline.
903
01:11:54,583 --> 01:11:56,869
Mi-e teamă că este teribil de prost maniere.
904
01:11:59,000 --> 01:12:02,447
Ah, dar este adevărat, are dreptate.
905
01:12:02,917 --> 01:12:04,782
Chiar ești superb.
906
01:12:15,542 --> 01:12:16,952
Nu e foarte inteligent din partea ta
907
01:12:16,958 --> 01:12:18,744
să-mi refuz prietenia, Gwendoline.
908
01:12:19,417 --> 01:12:21,157
Este singura ta șansă.
909
01:12:25,500 --> 01:12:28,333
Uite aici, poți să-ți oprești
jocuri stupide, nenorociților.
910
01:12:28,542 --> 01:12:30,032
Am venit aici să o eliberez pe Gwendoline,
911
01:12:30,042 --> 01:12:31,851
și nu avem timp să
stai toata ziua.
912
01:12:31,875 --> 01:12:34,787
Avem lucruri de făcut.
Acesta este Willard, presupun.
913
01:12:35,125 --> 01:12:37,662
Nu se face propuneri
in situatia ta.
914
01:12:37,958 --> 01:12:39,118
Nu ești de acord, d'arcy?
915
01:12:39,125 --> 01:12:41,457
- Superb, ești superb.
- Bine, ascultă.
916
01:12:41,750 --> 01:12:43,911
O eliberezi pe Gwendoline, eu o iau,
917
01:12:43,917 --> 01:12:45,657
și uităm totul.
918
01:12:48,833 --> 01:12:52,155
Gwendoline, tu ești
dispus să uite totul?
919
01:12:53,958 --> 01:12:56,244
Cred că ai venit aici
pentru a captura un fluture.
920
01:12:56,250 --> 01:12:58,241
- Da, pentru tatăl meu.
- O da.
921
01:12:58,250 --> 01:13:00,616
Acel bătrân explorator care
a continuat să rătăcească.
922
01:13:00,625 --> 01:13:02,411
A spus că și asta a venit după.
923
01:13:02,667 --> 01:13:04,407
D'arcy, îți amintești?
924
01:13:05,667 --> 01:13:07,828
imi aduc aminte totul
că mă faci să fac.
925
01:13:08,167 --> 01:13:09,953
Adu-l pe Willard aici.
926
01:13:11,833 --> 01:13:13,289
Zâmbește, Gwendoline.
927
01:13:13,292 --> 01:13:15,203
Urăsc oamenii care se ciufulesc.
928
01:13:19,208 --> 01:13:20,493
Asa e mai bine.
929
01:13:20,792 --> 01:13:22,453
Ești sigură, dragă Gwendoline,
930
01:13:22,458 --> 01:13:24,323
nu cunosti
legenda lui pikaho?
931
01:13:25,667 --> 01:13:28,124
- Și tu, Willard?
- Nu am auzit niciodata de asta.
932
01:13:29,000 --> 01:13:30,115
Explicați-i lui Gwendoline aici.
933
01:13:30,125 --> 01:13:32,286
Sunteți un povestitor minunat, sunt sigur.
934
01:13:32,292 --> 01:13:33,828
Nu ştiu.
935
01:13:35,125 --> 01:13:37,787
Lasă-mă să-ți împrospătesc memoria.
936
01:13:43,625 --> 01:13:44,956
În secolul al XII-lea,
937
01:13:45,167 --> 01:13:49,240
chinezii spun că un munte furios
a început să scuipe ploaie de diamante.
938
01:13:50,792 --> 01:13:53,659
Pământul s-a deschis,
și muntele a fost înghițit,
939
01:13:53,667 --> 01:13:55,749
și de atunci nimeni nu a mai văzut pikaho.
940
01:13:56,208 --> 01:13:58,665
Potrivit legendei,
nu au existat supraviețuitori,
941
01:13:58,667 --> 01:14:00,328
dar observ că nu a păstrat câteva
942
01:14:00,333 --> 01:14:02,415
nenorociţi de la luare
avantajul situației.
943
01:14:02,875 --> 01:14:06,663
O, fermecător, Willard.
Ador bărbații educați.
944
01:14:06,667 --> 01:14:09,158
Nu-i așa, d'arcy? Foarte educat.
945
01:14:09,708 --> 01:14:11,494
Dar mai spunea că muntele
946
01:14:11,500 --> 01:14:14,082
s-ar răzbuna pe toate
care a încercat să-l jefuiască.
947
01:14:14,375 --> 01:14:16,832
Așa că fiți atenți, oameni de știință amatori,
948
01:14:16,833 --> 01:14:18,539
sau îți va exploda în față.
949
01:14:18,542 --> 01:14:20,658
Imposibil, am rezolvat fiecare detaliu.
950
01:14:21,208 --> 01:14:23,324
Deci ai venit și tu să vânezi fluturele?
951
01:14:26,000 --> 01:14:27,206
Asta e corect.
952
01:14:27,417 --> 01:14:29,874
Am un acord cu doamna de aici.
953
01:14:30,958 --> 01:14:33,370
- Ce crezi despre el?
- Superb, el este superb.
954
01:14:38,583 --> 01:14:41,620
Ești bătut, Willard.
Dar sunt un sport bun, vezi,
955
01:14:41,625 --> 01:14:43,911
si asa iti voi da
un loc în legenda mea.
956
01:14:44,417 --> 01:14:46,954
Când pământul s-a mișcat,
natura și-a schimbat regulile.
957
01:14:46,958 --> 01:14:49,870
Abia au fost câțiva supraviețuitori.
Mai ales femei.
958
01:14:49,875 --> 01:14:53,572
Și câțiva bărbați care au început curând
murind dintr-un motiv necunoscut.
959
01:14:54,375 --> 01:14:55,990
Uneori folosesc bărbați ca tine, Willard,
960
01:14:56,083 --> 01:14:58,074
pentru ca civilizația mea să nu dispară.
961
01:14:58,292 --> 01:15:00,032
D'arcy va organiza concursul.
962
01:15:00,042 --> 01:15:02,533
Doar cele mai bune fete ale mele o vor face
să fie permis să concureze.
963
01:15:02,542 --> 01:15:04,874
Câștigătorul va fi
a ta pentru noapte.
964
01:15:04,875 --> 01:15:07,708
Dă-i un copil. vreau un bărbat.
965
01:15:08,125 --> 01:15:11,538
De ce nu întrebi vulcanul tău
Mântuitorul să o facă în schimb?
966
01:15:11,833 --> 01:15:14,620
Din fericire pentru el, el
nu pot face mare lucru în acest domeniu.
967
01:15:15,833 --> 01:15:17,494
Deci aici, dacă o fată vrea să facă dragoste,
968
01:15:17,500 --> 01:15:18,990
trebuie să se dovedească?
969
01:15:20,292 --> 01:15:23,409
Dacă accept, atunci ai făcut-o
trebuie să o eliberez pe Gwendoline.
970
01:15:23,417 --> 01:15:25,408
O, după aceea, poți face ce vrei,
971
01:15:25,417 --> 01:15:27,328
dar nu vei avea prea multe
a mai ramas multa putere.
972
01:15:27,625 --> 01:15:29,581
Oh, asta e o lovitură scăzută.
973
01:15:29,583 --> 01:15:32,245
Dă-mi toate femeile tale și
mâine vei fi suprapopulat.
974
01:15:32,250 --> 01:15:33,740
Nu te lăuda cu asta, tinere,
975
01:15:33,750 --> 01:15:35,911
pentru că în locul tău,
Aș prefera să fiu în al meu.
976
01:15:36,083 --> 01:15:37,414
E suficient, d'arcy.
977
01:15:37,417 --> 01:15:39,908
Nu avem nevoie de sfatul dvs.
Nu am spus nimic! Esti superb.
978
01:15:59,875 --> 01:16:01,740
Nu rezista. Elibereaza-te.
979
01:16:02,875 --> 01:16:05,662
Aici, singura noastră plăcere este dragostea.
980
01:16:06,625 --> 01:16:09,145
Nu există niciun motiv să reziste.
Nu mai ai pentru ce să lupți.
981
01:16:09,625 --> 01:16:11,490
Uită de bărbatul cu care ai venit aici.
982
01:16:11,583 --> 01:16:12,663
Willard?
983
01:16:13,000 --> 01:16:15,457
Dar de ce?
Aici, este obiceiul ca
984
01:16:15,542 --> 01:16:17,328
după copulație, un bărbat trebuie să moară.
985
01:16:18,458 --> 01:16:22,406
Când natura ne-a transformat muntele,
și-a transformat și propriile reguli.
986
01:16:23,125 --> 01:16:26,788
Trăim ca insectele:
Când masculul înțeapă,
987
01:16:26,792 --> 01:16:28,783
femela îl ucide în timpul extazului.
988
01:16:28,792 --> 01:16:30,623
Nu vreau să moară.
989
01:16:33,417 --> 01:16:35,282
Ești nebun, nu vei ajunge niciodată la el.
990
01:16:35,292 --> 01:16:37,578
Uite, e vina mea că e aici.
991
01:16:37,583 --> 01:16:39,824
Uite, nu vezi? Vei doar g...
992
01:16:43,375 --> 01:16:45,616
Oh, Beth, îmi pare rău.
993
01:16:58,750 --> 01:16:59,114
Willard.
994
01:16:59,208 --> 01:17:00,869
Aceste fete sunt elita poporului meu.
995
01:17:09,250 --> 01:17:11,457
Priveste-i pe ei.
Gata să le verse sângele
996
01:17:11,458 --> 01:17:13,870
pentru un scurt moment de pasiune cu tine.
997
01:17:19,542 --> 01:17:22,864
Alege patru dintre ele.
Nu vreau să aleg.
998
01:17:33,375 --> 01:17:35,240
Perfect, asta face patru.
999
01:17:43,750 --> 01:17:45,490
Willard!
1000
01:17:48,292 --> 01:17:49,577
Gwendoline.
1001
01:17:50,958 --> 01:17:52,789
Ei bine, continuă, prinde-o.
1002
01:17:52,792 --> 01:17:54,578
Idioti prosti, du-te.
1003
01:18:10,667 --> 01:18:11,667
Lasă-mă să conduc.
1004
01:18:14,083 --> 01:18:16,226
O vom lua pe Beth, vom găsi focul
ieși și pleacă de aici.
1005
01:18:16,250 --> 01:18:18,115
- Oh, ai văzut unul?
- Nu.
1006
01:18:20,333 --> 01:18:21,823
Ascultă, vei fi ucis.
1007
01:18:21,917 --> 01:18:23,248
- Nu vorbi.
- Nu, vei fi...
1008
01:18:23,250 --> 01:18:27,118
- Nu vorbi în timp ce conduci.
- Vei fi...
1009
01:18:39,333 --> 01:18:40,448
Daca faci dragoste aici...
1010
01:18:53,417 --> 01:18:55,703
Ai grijă.
1011
01:19:02,000 --> 01:19:03,000
Pleacă de aici.
1012
01:19:04,125 --> 01:19:05,365
Willard!
1013
01:19:08,708 --> 01:19:12,530
După ce un bărbat face dragoste aici, moare.
1014
01:19:12,542 --> 01:19:13,542
Ce?
1015
01:19:22,542 --> 01:19:25,124
- Beth.
- Ia-i casca.
1016
01:19:26,542 --> 01:19:27,531
Acum...
1017
01:19:27,542 --> 01:19:29,874
Gwendoline trebuie să o omoare pe Gwendoline.
1018
01:19:32,125 --> 01:19:33,990
Și îi vei lua locul în concurs.
1019
01:19:34,000 --> 01:19:35,991
Este singura modalitate de a-l salva pe Willard.
1020
01:19:39,042 --> 01:19:41,624
- Dar nu știu să lupt.
- SH.
1021
01:19:42,750 --> 01:19:43,750
Curaj.
1022
01:20:06,875 --> 01:20:10,072
- Nu!
- Sărmana, săraca Gwendoline.
1023
01:20:10,083 --> 01:20:11,869
Am văzut toată lupta.
1024
01:20:12,375 --> 01:20:13,785
A fost splendid.
1025
01:20:14,917 --> 01:20:17,829
Incredibil, extraordinar.
1026
01:20:18,042 --> 01:20:21,614
- Te rog, vrei să taci, d'arcy?
- Prea rau pentru tine.
1027
01:20:21,708 --> 01:20:23,949
Willard, era fără speranță,
total fără clasă.
1028
01:20:23,958 --> 01:20:26,370
Nu te mai gândi la ea.
Abia o să-ți fie dor de ea.
1029
01:20:27,083 --> 01:20:30,200
Tu nu intelegi nimic.
Ești mort deja.
1030
01:20:30,458 --> 01:20:32,665
Ești un laș, tu
nu stiu cum sa simt.
1031
01:20:33,375 --> 01:20:34,809
Nu știi cum
spune cuiva că te iubesc.
1032
01:20:34,833 --> 01:20:39,452
- O las pe seama perdanților, așa cum ai spune.
- Da, atunci trebuie să fiu un învins,
1033
01:20:39,875 --> 01:20:43,367
pentru că am pierdut totul, totul.
1034
01:20:43,833 --> 01:20:47,496
Și nu vei primi nimic de la mine,
tu, regina din timpuri mici. Nimic.
1035
01:20:47,500 --> 01:20:50,572
- D'arcy, s-ar putea să nu râzi.
- Da, superb, ești superb.
1036
01:20:50,667 --> 01:20:52,248
Îți aduc urâtul
munte jos, deasupra ta.
1037
01:20:52,250 --> 01:20:53,911
Te voi omorî, regină mică.
1038
01:20:54,667 --> 01:20:57,830
D'arcy, pregătește această domnișoară
iar ceilalți pentru concurs.
1039
01:20:57,917 --> 01:21:00,033
Desigur, vreau totul perfect.
1040
01:21:01,583 --> 01:21:04,495
Oh, Gwendoline.
La revedere, draga mea.
1041
01:21:25,375 --> 01:21:27,335
Toate acele fete au
fost în antrenament de luptă.
1042
01:21:27,375 --> 01:21:28,831
Nu ai nicio șansă.
1043
01:21:29,333 --> 01:21:32,496
Renunta la ideea de a lupta.
Vino cu mine.
1044
01:21:33,042 --> 01:21:35,249
Voi arunca în aer orașul și
vom scăpa împreună.
1045
01:21:35,667 --> 01:21:38,909
Dacă nu, regina te va ucide.
Și de data aceasta, ea nu va ezita.
1046
01:21:39,208 --> 01:21:41,995
Mi-ai ucis tatăl.
1047
01:21:42,875 --> 01:21:45,537
Te ghemuiești în fața ei.
1048
01:21:46,375 --> 01:21:48,787
Ești un om disprețuitor.
1049
01:21:49,917 --> 01:21:50,917
Superb.
1050
01:21:51,875 --> 01:21:53,490
Era superbă.
1051
01:21:54,167 --> 01:21:55,452
Ea i-a alungat pe toți bărbații.
1052
01:21:55,792 --> 01:21:58,124
Eram doar un fizician umil
care nu avea nimic.
1053
01:21:59,042 --> 01:22:00,703
O doream atât de mult.
1054
01:22:00,833 --> 01:22:02,698
Pentru a o câștiga, am renunțat
totul pentru a căuta
1055
01:22:02,708 --> 01:22:04,164
pentru faimosul ei pikaho.
1056
01:22:04,792 --> 01:22:07,158
Și acolo a profitat
de dragostea mea pentru ea,
1057
01:22:07,167 --> 01:22:08,998
și m-a transformat în ceea ce sunt astăzi.
1058
01:22:09,000 --> 01:22:10,331
Ea m-a forțat să fac lucruri
1059
01:22:10,333 --> 01:22:12,995
care sunt interzise de legile naturii.
1060
01:22:13,333 --> 01:22:16,496
Dar acum că sunt capabil să controlez
energia din vulcan,
1061
01:22:16,500 --> 01:22:19,242
atunci pot dezlănțui
furia măruntaielor sale.
1062
01:22:19,250 --> 01:22:20,990
Pot domina regina.
1063
01:22:21,083 --> 01:22:24,575
O voi lua și o voi zdrobi
într-una dintre propriile ei mașini oribile.
1064
01:22:24,583 --> 01:22:27,290
Mă voi întoarce într-o lume a oamenilor normali,
1065
01:22:27,375 --> 01:22:29,866
unde îți dă bogăția
alt fel de putere.
1066
01:22:30,000 --> 01:22:32,992
Daţi-i drumul.
Ce mai astepti?
1067
01:22:33,250 --> 01:22:36,663
Curaj.
Gwendoline, ești curajul meu.
1068
01:22:36,667 --> 01:22:38,658
Uită de acest coșmar,
uita de fluture.
1069
01:22:38,958 --> 01:22:40,038
Nu mă atinge.
1070
01:22:41,417 --> 01:22:42,372
Le vezi tu.
1071
01:22:42,375 --> 01:22:43,990
Toate sunt legate de mașinile mele.
1072
01:22:44,083 --> 01:22:45,619
Și când apăs pe acel buton,
1073
01:22:46,250 --> 01:22:48,206
lava îmi va da averea,
1074
01:22:48,542 --> 01:22:52,080
și când îl împing pe celălalt,
pământul se va închide din nou,
1075
01:22:52,458 --> 01:22:55,575
iar apoi legenda misterioasă
va fi cu adevărat o legendă.
1076
01:22:56,167 --> 01:22:59,364
Vino cu mine și pot...
Mă dezguști.
1077
01:23:02,792 --> 01:23:03,907
Ai fi putut să bati
înainte să intri.
1078
01:23:03,917 --> 01:23:05,532
Iată bătaia ta pentru tine.
1079
01:23:05,750 --> 01:23:07,365
Aceasta era rătăcire.
1080
01:23:07,542 --> 01:23:09,533
Fă ceva original cu ea.
1081
01:23:12,042 --> 01:23:13,077
Gargoyle.
1082
01:23:13,750 --> 01:23:16,036
- Cer iertare?
- Superb, ești superb.
1083
01:23:16,042 --> 01:23:17,373
Băiat bun.
1084
01:23:20,917 --> 01:23:22,373
Ce mai astepti?
1085
01:23:23,708 --> 01:23:26,700
- Ce ai făcut cu Willard, d'arcy?
- Vei vedea.
1086
01:23:28,875 --> 01:23:31,947
Nu e rău, d'arcy.
Nu-i rău deloc.
1087
01:23:32,042 --> 01:23:34,909
Tăiați.
1088
01:23:35,125 --> 01:23:36,990
Oh, canar obraznic.
1089
01:23:38,792 --> 01:23:40,248
Aceste fete se vor lupta
1090
01:23:40,250 --> 01:23:42,741
peste favorurile tale și ale lor
revenire, fără reguli.
1091
01:23:43,833 --> 01:23:45,448
Câștigătorul va fi al tău.
1092
01:23:45,542 --> 01:23:47,908
Fă-ne onoarea de a dărui
semnalul de pornire.
1093
01:23:53,417 --> 01:23:54,623
Continua.
1094
01:24:21,375 --> 01:24:24,037
Acesta nu va reuși.
Oare, Willard?
1095
01:24:24,333 --> 01:24:26,449
Mi-ar plăcea să fiu jos
în acea arena cu tine.
1096
01:24:26,542 --> 01:24:27,702
Ah.
1097
01:24:37,750 --> 01:24:39,957
Să pariem pe ei, Willard.
Alege culoarea.
1098
01:24:40,042 --> 01:24:41,268
Nu-mi pasă de pariurile tale...
1099
01:24:41,292 --> 01:24:42,998
Și să-ți arăt ce prost ești...
1100
01:24:43,000 --> 01:24:45,616
Voi paria pe învins, pentru că
Cred că ea va câștiga.
1101
01:24:45,875 --> 01:24:47,661
Faci o mare greseala.
1102
01:24:55,208 --> 01:24:57,915
Îți vei pierde pariul, Willard.
Cea verde are deja probleme.
1103
01:24:58,000 --> 01:24:59,490
Te voi omorî, oricum.
1104
01:24:59,583 --> 01:25:02,165
Esti prea optimist.
Este cel mai enervant.
1105
01:25:02,167 --> 01:25:06,661
Oh, tremuri, speriat.
Cine eşti tu?
1106
01:25:06,875 --> 01:25:10,288
Scoate-ți casca ca regina să poată vedea
fața ta înainte de a muri.
1107
01:25:10,375 --> 01:25:13,037
Nu.
1108
01:25:47,375 --> 01:25:49,491
Nenorocitule, oprește acest masacru.
1109
01:25:49,500 --> 01:25:51,059
Voința reginei este
voia reginei.
1110
01:25:51,083 --> 01:25:54,280
Oricum, asta e plictisitor.
Nu sunt deloc amuzat.
1111
01:25:54,292 --> 01:25:55,702
Asta e pierderea ta.
1112
01:25:55,917 --> 01:25:57,453
Dar tot ce vrei este violență.
1113
01:25:57,875 --> 01:25:58,875
Asta te va învinge.
1114
01:26:06,000 --> 01:26:07,560
Trebuie să spun, sper că ai ceva
1115
01:26:07,625 --> 01:26:09,581
mai original şi mai pitoresc după aceea.
1116
01:26:09,667 --> 01:26:12,124
Este destul de clasic, dar
este genul tău de lucru.
1117
01:26:12,375 --> 01:26:13,375
Vei vedea.
1118
01:26:16,083 --> 01:26:17,744
Cine sunt acești fluturi?
1119
01:26:18,042 --> 01:26:19,907
Surprinde...
1120
01:26:22,917 --> 01:26:25,329
- Beth.
- Nu spune nimic, te voi proteja.
1121
01:26:25,583 --> 01:26:28,416
Îți promit că vei câștiga.
Trebuie să câștigi.
1122
01:26:28,833 --> 01:26:30,573
Dar Beth,
Nu vreau să te implici.
1123
01:26:30,583 --> 01:26:32,073
Prea târziu.
Suntem noi doi acum...
1124
01:26:32,083 --> 01:26:34,244
Vom câștiga. Beth, eu nu...
1125
01:26:40,333 --> 01:26:41,823
- Fii atent, bine?
1126
01:27:04,292 --> 01:27:05,292
Atent!
1127
01:27:17,625 --> 01:27:20,116
- Nu pot continua.
- Da, poți, trebuie.
1128
01:27:20,292 --> 01:27:22,078
Nu avem de ales.
1129
01:27:42,333 --> 01:27:43,948
Vino, vino aici.
1130
01:28:08,167 --> 01:28:09,907
Norocul tău se întoarce...
1131
01:28:11,542 --> 01:28:12,998
- Verde este superb.
- Nu.
1132
01:28:13,000 --> 01:28:14,400
Adică, cea galbenă este superbă.
1133
01:28:26,750 --> 01:28:28,866
Ea va muri.
1134
01:28:54,042 --> 01:28:56,283
Ai câștigat pariul și tu
a câștigat fata, și ce?
1135
01:28:56,292 --> 01:28:59,079
În seara asta, vom vedea ce
ești un fel de campion.
1136
01:29:00,500 --> 01:29:01,706
Pe picioarele tale.
1137
01:29:05,083 --> 01:29:06,619
Acum scoate-i masca.
1138
01:29:07,708 --> 01:29:09,494
Lasă-o să-l poarte până la ceremonie.
1139
01:29:09,500 --> 01:29:11,115
Suspansul este mai mare așa.
1140
01:29:11,208 --> 01:29:14,041
Nu e rău, d'arcy.
Devii mai creativ.
1141
01:29:14,042 --> 01:29:16,499
Știu cât de pasionat ești de surprize.
1142
01:29:30,458 --> 01:29:31,458
Psst.
1143
01:29:34,958 --> 01:29:38,246
Beth, ești nebună?
Îți riști viața.
1144
01:29:38,250 --> 01:29:40,081
Asta nu e important.
1145
01:29:40,917 --> 01:29:43,909
Am vrut să te văd pentru ultima dată.
1146
01:29:44,917 --> 01:29:46,578
Ai fost minunat.
1147
01:29:47,375 --> 01:29:49,036
Nu te voi uita.
1148
01:29:52,958 --> 01:29:54,949
Nu știu ce se va întâmpla cu mine,
1149
01:29:57,000 --> 01:30:00,037
dar voi încerca să fiu la fel de puternic ca tine.
1150
01:30:03,250 --> 01:30:06,083
Aș vrea să pot face ceva pentru tine acum.
1151
01:30:06,583 --> 01:30:08,619
Mi-e frică.
1152
01:30:09,958 --> 01:30:13,030
Dar trebuie doar să găsești
Willard și tu ești liber.
1153
01:30:13,542 --> 01:30:14,873
Oh te rog.
1154
01:30:15,667 --> 01:30:17,953
Hei, haide.
Nu este momentul să se prăbușească.
1155
01:30:17,958 --> 01:30:19,994
- Mi-e frică, Beth.
- Speriat?
1156
01:30:20,000 --> 01:30:23,663
După ce ai făcut.
Cum faci dragoste cu un barbat?
1157
01:30:29,542 --> 01:30:33,160
Ascultă, este mult mai ușor
fă dragoste decât lupta cu patru războinici
1158
01:30:33,167 --> 01:30:35,078
cu mâinile legate la spate.
1159
01:30:35,083 --> 01:30:36,414
Cum?
1160
01:30:38,208 --> 01:30:40,574
Îți amintești noaptea aceea cu kiops?
1161
01:30:41,167 --> 01:30:43,328
Ei bine, Willard,
1162
01:30:44,042 --> 01:30:46,658
nu, ei bine, este același lucru,
1163
01:30:46,667 --> 01:30:49,204
dar nu acelasi lucru.
Acesta este...
1164
01:30:49,208 --> 01:30:52,041
Mi-e teamă doar că sunt
va face totul greșit.
1165
01:31:01,958 --> 01:31:03,368
Pune-ți casca, repede.
1166
01:31:07,208 --> 01:31:09,665
Gwendoline, nu ai nicio șansă.
1167
01:31:09,667 --> 01:31:12,374
Regina va vedea prin tine
deghează-te și te-a ucis.
1168
01:31:13,250 --> 01:31:14,410
pot câștiga.
1169
01:31:14,583 --> 01:31:16,995
Dacă ai ceva sentimente pentru mine.
1170
01:31:17,083 --> 01:31:18,243
Te îndoiești de mine?
1171
01:31:18,542 --> 01:31:20,032
Sunt aici să te iau cu mine.
1172
01:31:20,042 --> 01:31:22,033
Vei fi liber.
1173
01:31:22,333 --> 01:31:24,415
Întotdeauna i-ai trădat pe toată lumea.
1174
01:31:24,417 --> 01:31:26,373
De ce nu mă lași în pace?
1175
01:31:26,375 --> 01:31:28,411
Orice ai spune, este evident
1176
01:31:28,417 --> 01:31:30,297
nu pleci nicăieri
fără diamantele tale.
1177
01:31:30,500 --> 01:31:33,242
Chiar acum fluturii mei zboară.
1178
01:31:33,917 --> 01:31:35,623
Am pus mașina în funcțiune.
1179
01:31:35,625 --> 01:31:37,456
Te voi face
cea mai bogată femeie din lume.
1180
01:31:37,708 --> 01:31:39,539
Vei avea tot ce vrei.
1181
01:31:39,875 --> 01:31:44,244
Diamantele lui Pikaho vor
nu mă face să uit niciodată Pikaho. Nu.
1182
01:31:44,250 --> 01:31:47,083
Gwendoline, te implor.
Doar lasă-mă să te iubesc.
1183
01:31:47,750 --> 01:31:50,082
Uită-l. Există
nimic din ce pot face pentru tine.
1184
01:31:50,917 --> 01:31:52,407
Ea a încercat să mă distrugă.
1185
01:31:52,750 --> 01:31:54,456
Dar chiar și așa, sunt capabil de iubire.
1186
01:31:54,458 --> 01:31:56,824
am sentimente și
dorințe ca alți bărbați.
1187
01:31:57,583 --> 01:32:00,165
Vă rog să mă lăsați în pace.
1188
01:32:00,250 --> 01:32:01,911
Vino cu mine, Gwendoline, te rog,
1189
01:32:02,000 --> 01:32:04,537
sau îi voi spune reginei fiecare...
bătrân pervers.
1190
01:32:06,125 --> 01:32:08,957
Acum d'arcy a dispărut.
Trebuie să fiu peste tot deodată.
1191
01:32:08,958 --> 01:32:13,122
Ce este aceasta mascarada?
Știi, m-am săturat de tine.
1192
01:32:13,125 --> 01:32:14,990
Nu poți face dragoste ca toți ceilalți.
1193
01:32:15,000 --> 01:32:19,073
Nu, trebuie să ai bice,
și torturi și bătălii.
1194
01:32:19,625 --> 01:32:22,457
Știi, e ceva
cu adevărat bolnav în creierul tău.
1195
01:32:22,458 --> 01:32:23,573
Hei, de ce nu vii aici
1196
01:32:23,583 --> 01:32:26,074
și lasă-mă să-ți strâng capul,
și lasă rahatul ăla să se termine, bine?
1197
01:32:26,167 --> 01:32:27,703
Nu e nevoie de vulgaritate.
1198
01:32:28,250 --> 01:32:29,786
Puteți păstra critica pentru mai târziu
1199
01:32:29,792 --> 01:32:30,998
când s-ar putea să ai mai multă nevoie.
1200
01:32:31,000 --> 01:32:32,410
Ești regina proștilor.
1201
01:32:32,750 --> 01:32:34,661
Nu voi face dragoste cu nimeni.
1202
01:32:35,125 --> 01:32:37,787
Cunoscând natura ta necooperantă,
Am fost pregătit pentru asta.
1203
01:33:01,458 --> 01:33:03,494
Știi că nu poți face
mă ridic la înălțime.
1204
01:33:03,583 --> 01:33:07,121
Oh, nu am pregătit specialiști
toti acesti ani degeaba.
1205
01:33:11,125 --> 01:33:12,535
Esti bolnav.
1206
01:33:13,250 --> 01:33:17,198
Mă tem că nu ți-am spus
cel mai important lucru, Willard.
1207
01:33:20,417 --> 01:33:21,998
Vă descurcați bine, fetelor. Nu te opri.
1208
01:33:24,875 --> 01:33:27,116
Se pare că începe să aibă efect.
1209
01:33:31,875 --> 01:33:34,582
A sosit timpul în sfârșit, Willard,
pentru a dezvălui de ce d'arcy chicoteşte.
1210
01:33:34,667 --> 01:33:37,454
Orice bărbat căruia îi este permis să facă dragoste
în regatul meu o face o singură dată.
1211
01:33:37,542 --> 01:33:39,498
Când a terminat, trebuie să moară.
1212
01:33:39,500 --> 01:33:41,331
Asta e legea lui Pikaho.
1213
01:33:41,333 --> 01:33:43,369
- Nu.
- Lasă-o să intre.
1214
01:33:44,667 --> 01:33:45,667
Nu.
1215
01:33:52,000 --> 01:33:53,706
Oh, nu, nu.
1216
01:33:55,333 --> 01:33:57,699
Nu Nu NU.
1217
01:34:07,958 --> 01:34:09,619
Te voi face
cea mai bogată femeie din lume.
1218
01:34:09,625 --> 01:34:10,614
Tâmpit prost.
1219
01:34:10,625 --> 01:34:12,411
Nu, așteaptă o secundă, eu
am ceva sa-ti spun.
1220
01:34:12,417 --> 01:34:14,453
- Continua.
- Dar nu mă poți dezlega?
1221
01:34:14,708 --> 01:34:16,539
- Ascult.
- Am dat drumul.
1222
01:34:16,792 --> 01:34:19,625
Am apăsat butonul.
Este prea târziu pentru a opri procedura.
1223
01:34:19,875 --> 01:34:22,912
Nimeni nu va avea diamantele.
Vulcanul va bloca intrarea,
1224
01:34:23,000 --> 01:34:24,865
și toți veți fi distruși.
1225
01:34:25,208 --> 01:34:27,199
Nu va mai rămâne nimic decât deșertul.
1226
01:34:27,333 --> 01:34:31,201
Pikaho se va întoarce la legendă pentru totdeauna.
Pai cat mai este?
1227
01:34:32,083 --> 01:34:35,450
Nu Nu.
1228
01:34:36,792 --> 01:34:38,157
Nu.
1229
01:34:41,417 --> 01:34:42,702
Willard.
1230
01:34:44,417 --> 01:34:45,748
Gwendoline?
1231
01:34:46,250 --> 01:34:47,410
Ce a spus el?
1232
01:34:47,500 --> 01:34:49,456
- Da.
- Gwendoline.
1233
01:34:51,292 --> 01:34:55,240
Gwendoline, oh, da.
1234
01:34:55,583 --> 01:34:56,993
Da.
1235
01:34:58,625 --> 01:34:59,956
Sa mergem sa mergem.
1236
01:35:39,083 --> 01:35:42,325
Oh, ce idiot e d'arcy.
1237
01:35:42,625 --> 01:35:44,035
Nu văd nimic.
1238
01:36:10,417 --> 01:36:12,408
Dar asta nu a făcut niciodată parte din act.
1239
01:36:18,500 --> 01:36:21,492
Oh, dar ce face idiotul ăla Darcy?
Acest lucru este îngrozitor.
1240
01:36:24,167 --> 01:36:26,408
Va fi de ajuns.
Scoate-ți masca.
1241
01:36:26,708 --> 01:36:29,541
Willard trebuie să vadă fața lui
exterminatorul lui, repede.
1242
01:36:40,667 --> 01:36:41,667
Nu.
1243
01:36:45,083 --> 01:36:46,948
Gwendoline ți-a rupt puterea,
1244
01:36:46,958 --> 01:36:49,620
iar acum muntele
își caută răzbunarea.
1245
01:36:51,542 --> 01:36:53,157
Tu vei muri.
1246
01:36:53,250 --> 01:36:56,447
Ai pierdut totul, garguiule.
1247
01:36:56,458 --> 01:36:57,868
Willard! Gwendoline!
1248
01:37:03,542 --> 01:37:05,407
D'arcy a eliberat vulcanul.
1249
01:37:05,792 --> 01:37:07,623
Totul va exploda.
1250
01:37:10,500 --> 01:37:14,243
Grabeste-te grabeste-te.
E chiar nebună.
1251
01:37:15,625 --> 01:37:16,910
Regina proștilor!
1252
01:37:20,000 --> 01:37:24,824
Eu sunt regina, eu sunt regina.
1253
01:37:43,333 --> 01:37:44,823
Haide! Rapid!
1254
01:37:52,417 --> 01:37:53,372
Pe aici.
1255
01:37:53,375 --> 01:37:55,240
- Să fugim.
- Fugi tu, te voi ajunge din urmă.
1256
01:37:55,333 --> 01:37:57,574
Nu intra acolo, explodează.
1257
01:37:57,583 --> 01:38:00,416
Am avut destule amintiri proaste aici.
Primesc unele bune.
1258
01:38:00,417 --> 01:38:02,248
Nu fi un alt d'arcy, la naiba.
1259
01:38:02,250 --> 01:38:04,332
Uită-ți de diamante.
1260
01:38:04,333 --> 01:38:06,073
Willard, Willard,
1261
01:38:06,250 --> 01:38:08,832
Willard, Willard. - Gwendoline.
1262
01:38:09,125 --> 01:38:10,990
Nu.
1263
01:38:14,333 --> 01:38:15,368
Willard.
1264
01:38:23,458 --> 01:38:25,995
Haide.
1265
01:38:43,667 --> 01:38:45,123
E așa.
1266
01:38:45,792 --> 01:38:46,792
Atenție.
1267
01:38:47,625 --> 01:38:48,660
Willard.
1268
01:38:55,708 --> 01:38:57,949
Willard.
1269
01:39:02,583 --> 01:39:07,748
Grabeste-te grabeste-te.
1270
01:40:07,500 --> 01:40:09,081
Nu poate fi adevărat.
1271
01:40:13,958 --> 01:40:14,958
Willard?
1272
01:40:17,042 --> 01:40:18,202
Willard.
1273
01:40:18,917 --> 01:40:20,202
Stop.
1274
01:40:21,375 --> 01:40:23,366
Încă îmi datorezi 2.000 de dolari.
1275
01:40:27,625 --> 01:40:29,707
Fluture.
89215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.