All language subtitles for Gwendoline.1984.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,792 --> 00:03:44,498 - Biblia? - Biblia. 2 00:03:54,792 --> 00:03:57,534 - Paris. - Paris. 3 00:03:58,458 --> 00:03:59,664 Hei. 4 00:04:37,333 --> 00:04:39,324 Te rog te rog. 5 00:05:30,417 --> 00:05:31,748 domnisoara. 6 00:05:35,583 --> 00:05:36,914 domnisoara! 7 00:05:37,042 --> 00:05:38,042 domnișoară? 8 00:05:38,667 --> 00:05:39,827 domnisoara! 9 00:06:27,583 --> 00:06:28,789 Paris! 10 00:06:35,583 --> 00:06:36,868 Douăsprezece mii 11 00:06:37,958 --> 00:06:40,165 ea este foarte frumoasă... 12 00:06:40,875 --> 00:06:42,831 Și nu ai o blondă. 13 00:06:52,583 --> 00:06:53,413 Trei sute... 14 00:06:53,417 --> 00:06:55,282 Și cincizeci cu pantoful! 15 00:06:55,792 --> 00:06:56,792 Acesta este un bonus! 16 00:07:08,750 --> 00:07:09,705 Intreab-o... 17 00:07:09,708 --> 00:07:11,448 Ce face ea cu yenul prost! 18 00:07:17,000 --> 00:07:18,240 Ea nu vorbeste! 19 00:07:19,125 --> 00:07:22,697 Idiot! Cum poate ea? 20 00:07:26,792 --> 00:07:28,748 Spune-ne despre tine... 21 00:07:29,417 --> 00:07:33,990 Daca ai nevoie de ajutor... 22 00:07:34,792 --> 00:07:36,123 Voi fi bucuros să ajut. 23 00:07:36,125 --> 00:07:37,285 Răspuns! 24 00:07:37,458 --> 00:07:38,458 Idiot! 25 00:07:52,542 --> 00:07:53,998 A scăpat de unde? 26 00:07:54,167 --> 00:07:56,453 De la o mănăstire pentru a-și găsi tatăl. 27 00:07:56,542 --> 00:07:57,873 Ce este o mănăstire? 28 00:07:59,333 --> 00:08:00,333 Mănăstire? 29 00:08:03,583 --> 00:08:08,282 Mănăstire: internat pt fete conduse de călugăriţe. 30 00:08:08,292 --> 00:08:09,292 In chineza! 31 00:08:15,917 --> 00:08:19,034 Frumos, povestea despre cum ți-ai văzut tatăl... 32 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Într-un vis. 33 00:08:21,625 --> 00:08:24,412 Și având o premoniție de pericolul în care se află. 34 00:08:24,417 --> 00:08:25,417 Traduceți. 35 00:08:27,750 --> 00:08:28,750 Traduceți! 36 00:08:32,167 --> 00:08:33,167 Traduceți! 37 00:08:33,750 --> 00:08:37,698 nu stiu cum sa spun 'premoniţie'. 38 00:08:37,708 --> 00:08:38,708 Amator! 39 00:08:40,917 --> 00:08:41,917 Pleacă de aici! 40 00:08:48,958 --> 00:08:52,200 Să vedem dacă a făcut ca o fata chineza... 41 00:09:41,917 --> 00:09:42,952 Îmi pare rău. 42 00:09:52,875 --> 00:09:53,875 Ai grijă. 43 00:10:34,833 --> 00:10:37,199 nu-mi pasă ce este în lăzi, 44 00:10:37,208 --> 00:10:39,870 și nu-mi pasă de ticălos care a tras în mine, 45 00:10:39,875 --> 00:10:42,912 dar ceea ce nu-mi place este fiind luat drept un prost. 46 00:10:43,042 --> 00:10:44,703 Deci de ce nu-mi dai banii 47 00:10:44,708 --> 00:10:46,198 și o vom numi chiar, bine? 48 00:10:46,292 --> 00:10:47,873 Pentru că sunt un tip atât de drăguț. 49 00:10:48,750 --> 00:10:49,830 Haide. 50 00:10:49,917 --> 00:10:51,578 Mișcă-ți mâna, vrei? 51 00:10:53,333 --> 00:10:54,333 Bun. 52 00:10:55,792 --> 00:10:56,827 Atta băiat. 53 00:11:02,625 --> 00:11:04,081 Asta e pentru personalul tău. 54 00:11:09,167 --> 00:11:10,373 Oh! Ce naiba... 55 00:11:23,042 --> 00:11:25,033 Numele meu este Gwendoline. 56 00:11:28,833 --> 00:11:30,915 Tipul ăla îmi datora 859 de dolari. 57 00:11:32,083 --> 00:11:33,083 Aici. 58 00:11:53,292 --> 00:11:55,704 Nu, nu, e în regulă. 59 00:12:25,000 --> 00:12:26,240 domnisoara. 60 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 Oh! 61 00:12:32,125 --> 00:12:35,572 Acei criminali infami! Cum te-ar putea atinge? 62 00:12:36,167 --> 00:12:37,998 Mi-au rupt rochia. 63 00:12:39,833 --> 00:12:42,165 - Cât de teribil! - Oh! Va rog ajutati-ma sa o repar, 64 00:12:42,167 --> 00:12:43,657 mama mi-a dat asta. 65 00:12:43,750 --> 00:12:45,365 Nu-ți face griji, sunt sigur că o putem repara. 66 00:12:45,875 --> 00:12:48,332 Mi-aș fi dorit să nu fi avut niciodată lasă-te să faci această călătorie. 67 00:12:48,542 --> 00:12:50,498 Îți dai seama că aproape ai murit? 68 00:12:50,667 --> 00:12:53,830 Da, a fost minunat. 69 00:12:54,417 --> 00:12:56,703 Avea ochi albaștri mari. 70 00:12:58,417 --> 00:13:00,658 Mâini lungi albe. 71 00:13:05,667 --> 00:13:07,157 Pune-l înapoi. 72 00:13:07,500 --> 00:13:08,706 Îmi poți explica 73 00:13:08,708 --> 00:13:10,699 cum vă așteptați să vă găsim tată și te înțelegi 74 00:13:10,708 --> 00:13:12,869 în acest loc părăsit de Dumnezeu fără bani? 75 00:13:12,875 --> 00:13:14,831 Nu o să-l furăm. 76 00:13:14,917 --> 00:13:16,327 Nu va fi ușor. 77 00:13:17,000 --> 00:13:19,286 În regulă, în regulă, educația ta 78 00:13:19,292 --> 00:13:20,518 va fi moartea ta - și a mea! 79 00:13:20,542 --> 00:13:22,453 Ascunde-te, repede. 80 00:13:34,500 --> 00:13:35,615 Ei au fost acolo! 81 00:14:08,583 --> 00:14:09,583 Beth. 82 00:14:10,583 --> 00:14:12,323 - Beth. - El este. 83 00:14:13,083 --> 00:14:14,914 Vei pierde din nou, Willard. 84 00:14:14,917 --> 00:14:16,282 Gresit! Asta e noaptea mea norocoasă! 85 00:14:16,292 --> 00:14:17,612 Vă rog, domnule, trebuie să ne ajutați. 86 00:14:19,458 --> 00:14:20,893 Prietenii lor de acolo. Trebuie să faci ceva. 87 00:14:20,917 --> 00:14:22,828 - Ajutați-mă. - Nu ajut pe nimeni. 88 00:14:22,833 --> 00:14:24,994 - Vă rog. - Mă simt șapte. 89 00:14:25,417 --> 00:14:27,453 - Ce? - Ia-ți mâinile de pe mine. 90 00:14:27,792 --> 00:14:28,907 Chips-urile sunt jos! 91 00:14:34,750 --> 00:14:35,660 Șapte. 92 00:14:35,667 --> 00:14:37,578 Am avut un șapte, la naiba. 93 00:14:38,000 --> 00:14:39,331 Scuzați-mă. 94 00:14:39,917 --> 00:14:41,282 M-ai făcut să pierd. 95 00:14:47,458 --> 00:14:48,789 Doar pentru că Yuki a leșinat, 96 00:14:48,792 --> 00:14:50,623 nu te entuziasma! Lasă-mă să joc! 97 00:14:53,208 --> 00:14:55,324 Cum să vă mulțumesc vreodată, domnule? 98 00:14:55,458 --> 00:14:57,198 Uite, m-ai costat doar 60 de dolari, 99 00:14:57,208 --> 00:14:58,448 asa ca pleaca de aici. 100 00:14:58,458 --> 00:14:59,994 Altfel vei ajunge 101 00:15:00,000 --> 00:15:01,456 in geanta asta! 102 00:15:02,625 --> 00:15:05,116 Avem nevoie de tine. Nu vom pleca. 103 00:15:05,792 --> 00:15:06,781 Mai bine te grăbești și mergi acasă 104 00:15:06,792 --> 00:15:08,328 înainte ca mama ta să se îngrijoreze. 105 00:15:09,708 --> 00:15:11,323 Aceasta era rochia mamei mele. 106 00:15:11,500 --> 00:15:13,661 Ea nici măcar nu a avut un șansa de a o purta. 107 00:15:13,792 --> 00:15:14,792 Într-adevăr? 108 00:15:14,875 --> 00:15:15,875 Oh! Încetează. 109 00:15:15,958 --> 00:15:18,870 Ascultă, fata asta a călătorit 4.000 de mile în cala unei corăbii murdare 110 00:15:19,042 --> 00:15:20,782 pentru a-și găsi tatăl. 111 00:15:21,292 --> 00:15:24,409 - Și ce face tatăl ei? - Adună fluturi. 112 00:15:27,333 --> 00:15:28,698 Ei bine, ai noroc. 113 00:15:29,083 --> 00:15:31,165 Omul acesta este căpitanul Kapaceo. 114 00:15:31,167 --> 00:15:32,748 El este șeful poliției de aici. 115 00:15:32,833 --> 00:15:33,833 El este? 116 00:15:34,333 --> 00:15:36,574 Politie? Vă rog, trebuie să ne ajutați. 117 00:15:36,583 --> 00:15:38,539 Ce este asta? 118 00:15:38,542 --> 00:15:40,578 Opreste asta! 119 00:15:40,833 --> 00:15:41,948 Ce faci? 120 00:15:42,042 --> 00:15:43,031 Du-te și fă un mic număr 121 00:15:43,042 --> 00:15:43,906 sus pe scena, 122 00:15:43,917 --> 00:15:45,873 dupa aceea voi vedea daca te pot ajuta. 123 00:15:45,875 --> 00:15:47,490 - Nu. - Hei, las-o in pace. 124 00:15:48,167 --> 00:15:49,202 Sau. - Sau ce? 125 00:15:49,500 --> 00:15:51,582 Lasă-mă în pace, porcușule. 126 00:15:54,167 --> 00:15:55,532 Negru, ne ajuți. 127 00:15:55,833 --> 00:15:57,414 Roșu, nu ne mai vezi niciodată. 128 00:15:57,667 --> 00:15:59,953 Rien ne va plus. 129 00:16:04,542 --> 00:16:05,782 Da. 130 00:16:05,792 --> 00:16:06,872 Noi castigam. 131 00:16:08,208 --> 00:16:09,208 - Încetează. - Mulțumesc. 132 00:16:10,500 --> 00:16:12,081 Hei, las-o în pace, am pierdut. 133 00:16:13,375 --> 00:16:15,240 Am spus, las-o în pace, am pierdut. 134 00:16:16,250 --> 00:16:17,956 Iată un cadou pentru tine. 135 00:16:20,375 --> 00:16:21,375 Să mergem. 136 00:16:47,958 --> 00:16:50,950 Hei, Shirko, ți-am adus niște vizitatori. 137 00:16:51,500 --> 00:16:53,991 Haide, e tot urechile. 138 00:16:55,125 --> 00:16:57,207 Căutăm un bărbat. 139 00:16:57,292 --> 00:17:00,739 Știu, colecționarul de fluturi. 140 00:17:02,875 --> 00:17:04,456 L-ai vazut? 141 00:17:05,167 --> 00:17:07,954 El a vrut să merg cu mine el în expediția sa. 142 00:17:09,292 --> 00:17:11,328 I-am spus la ce se putea aștepta. 143 00:17:12,958 --> 00:17:14,914 Am avut impresia că vorbesc 144 00:17:14,917 --> 00:17:18,739 despre calare în pantaloni la un somn. 145 00:17:19,917 --> 00:17:25,583 Toate riscurile alea pentru un fluture nenorocit. 146 00:17:26,542 --> 00:17:28,157 Dar e toată viața tatălui. 147 00:17:28,167 --> 00:17:30,328 Dacă reușește să prindă fluturele, 148 00:17:30,333 --> 00:17:32,289 îi va purta numele şi toate jurnalele vor... 149 00:17:32,292 --> 00:17:34,203 Știu toate astea. 150 00:17:34,792 --> 00:17:38,080 Și vă pot arăta unde îți poți găsi fluturele 151 00:17:38,083 --> 00:17:39,368 fără nume. 152 00:17:39,833 --> 00:17:43,371 Aici este regiunea katiwan. 153 00:17:43,500 --> 00:17:45,866 Există yenul tău prost. Yuck yen. 154 00:17:45,875 --> 00:17:48,116 - Atunci, sunt mlaștini și jungle. - Mlaștini. 155 00:17:48,625 --> 00:17:50,616 Râul tchou tcheou tchou tcheou. 156 00:17:50,625 --> 00:17:54,868 Câteodată plimbat de junkuri suspecte. 157 00:17:56,375 --> 00:18:00,288 Și apoi nimic, yik yak. 158 00:18:00,292 --> 00:18:02,704 Tot ceea ce este yik yak. 159 00:18:04,458 --> 00:18:08,656 Și aici este o hartă a yik yak-ului. 160 00:18:09,250 --> 00:18:10,250 Nimic. 161 00:18:12,208 --> 00:18:15,996 Doar câteva curbe care duc nicăieri, 162 00:18:16,792 --> 00:18:19,499 și să-ți spună că ești pierdut. 163 00:18:20,875 --> 00:18:22,957 Nimeni nu merge acolo. 164 00:18:25,917 --> 00:18:27,828 Nimeni nu merge acolo, 165 00:18:28,250 --> 00:18:30,662 si nimeni nu se intoarce. 166 00:18:34,750 --> 00:18:38,163 Uneori, un vânt dinspre sud, 167 00:18:39,000 --> 00:18:42,242 Kalibidu suflă de acolo, 168 00:18:43,792 --> 00:18:45,578 iar oamenii mor. 169 00:18:46,667 --> 00:18:49,830 Nu e vina mea că fluturele tău 170 00:18:49,833 --> 00:18:52,165 iubește yik yak. 171 00:18:52,333 --> 00:18:53,618 În yik yak, 172 00:18:53,625 --> 00:18:55,616 nu există o crevasă enormă 173 00:18:55,625 --> 00:18:57,786 cu explozii uriașe cutremurătoare? 174 00:18:59,375 --> 00:19:00,956 Așa spun ei. 175 00:19:02,375 --> 00:19:04,366 Dar asta e doar o legendă. 176 00:19:04,542 --> 00:19:07,033 Legenda lui Pikaho. 177 00:19:07,917 --> 00:19:10,454 Așa este, în visul meu. 178 00:19:10,542 --> 00:19:12,078 Trebuie să mergem acolo. 179 00:19:12,375 --> 00:19:13,956 Călătorie plăcută, domnișoară. 180 00:19:14,958 --> 00:19:17,370 Ultima dată când l-am văzut pe tatăl tău, 181 00:19:18,208 --> 00:19:20,699 era în Tacoma. 182 00:19:22,083 --> 00:19:23,414 Du-ne la Tacoma. 183 00:19:24,083 --> 00:19:26,199 În niciun caz, dragă, asta este capătul liniei. 184 00:19:26,208 --> 00:19:27,698 Îmi pare rău. 185 00:19:27,958 --> 00:19:30,700 - La revedere Shirko. - Ah. 186 00:19:32,292 --> 00:19:33,702 te iau înăuntru. 187 00:19:34,083 --> 00:19:35,619 Am găsit cadavrul lui Yuki. 188 00:19:35,833 --> 00:19:37,118 Are numele tău pe ea. 189 00:19:38,000 --> 00:19:39,991 Și doamnele nu au pașapoarte. 190 00:19:47,500 --> 00:19:48,956 Încerci să fii amuzant? 191 00:19:49,417 --> 00:19:51,248 Mă doare puțin obrazul. 192 00:20:19,417 --> 00:20:21,829 Îți este frică să-ți murdărești mâinile albe? 193 00:20:26,333 --> 00:20:27,333 Mulțumesc. 194 00:20:31,000 --> 00:20:33,867 Voi vorbiți, dar nu mers pe jos. 195 00:20:35,667 --> 00:20:36,667 Încetează. 196 00:20:38,125 --> 00:20:39,865 - Pune-ma jos. - Nu Nu. 197 00:20:39,958 --> 00:20:40,958 Pune-o jos. 198 00:20:41,917 --> 00:20:43,407 Da-mi drumul. 199 00:20:43,500 --> 00:20:45,741 - Ce faci? - Oprește-te, oprește-te! 200 00:20:50,125 --> 00:20:51,911 Stop. Da-mi drumul. 201 00:20:52,875 --> 00:20:54,160 Ce mai astepti? 202 00:20:55,667 --> 00:20:56,873 Haide, țipă. 203 00:20:57,792 --> 00:20:58,201 Oh. 204 00:20:58,208 --> 00:21:01,496 - Hai, luptă, rezistă. - Mai mult, mai mult, din nou. 205 00:21:01,500 --> 00:21:02,489 Mai mult? 206 00:21:02,500 --> 00:21:04,707 Țipă, pentru numele lui Dumnezeu. Mai mult, te rog. 207 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 Vacă proastă! 208 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 SH. 209 00:21:37,583 --> 00:21:38,743 Joc încheiat. 210 00:21:39,167 --> 00:21:41,533 nu o sa uit niciodată ce ai făcut pentru noi. 211 00:21:41,542 --> 00:21:43,578 Dacă vă mai văd vreodată pe oricare dintre voi, 212 00:21:43,583 --> 00:21:45,073 îți vei dori să nu fi avut. 213 00:21:49,208 --> 00:21:51,199 Ți-am spus să renunți să mă urmărești. 214 00:21:51,417 --> 00:21:53,032 Hei, stai, imi pare rau, 215 00:21:53,042 --> 00:21:54,532 dar trebuie să ne ajuți. 216 00:21:54,542 --> 00:21:55,873 Nu ne poți lăsa aici. 217 00:21:58,167 --> 00:21:59,167 Bine? 218 00:22:00,375 --> 00:22:01,375 Haide. 219 00:22:01,708 --> 00:22:02,708 Unde? 220 00:22:04,792 --> 00:22:06,874 E o barcă acolo jos asta e plecarea in Europa. 221 00:22:06,875 --> 00:22:08,160 Acum fii pe ea. 222 00:22:10,042 --> 00:22:11,657 Călătorie bună, fetiță. 223 00:22:17,042 --> 00:22:18,782 Crede-mă, e mai bine așa. 224 00:22:39,583 --> 00:22:41,824 Hei Willard, ai o lumină? 225 00:22:43,000 --> 00:22:44,991 Scoțianul vrea să te vadă. 226 00:22:45,500 --> 00:22:47,081 Ei bine, nu vreau să-l văd. 227 00:22:48,417 --> 00:22:49,998 De ce nu-i spui singur? 228 00:22:53,833 --> 00:22:55,494 Am auzit că vrei să vorbești cu mine? 229 00:22:58,250 --> 00:23:01,037 Ah, încă ceva din afacerile tale murdare. 230 00:23:01,125 --> 00:23:02,956 Mai sunt douăzeci ca acesta. 231 00:23:03,625 --> 00:23:05,161 Nu ocupă foarte mult loc, 232 00:23:05,167 --> 00:23:06,828 dar valorează o avere. 233 00:23:07,167 --> 00:23:10,159 Te va aștepta un vechi gunoaie. 234 00:23:14,792 --> 00:23:16,032 Nu fi prost, Willard. 235 00:23:16,042 --> 00:23:18,454 Crede-mă, merită o avere. 236 00:23:18,625 --> 00:23:20,286 Cât de mult pentru călătorie? 237 00:23:21,167 --> 00:23:23,408 - Două. - Patru. 238 00:23:24,042 --> 00:23:26,078 - Trei. - Tsk tsk tsk. 239 00:23:28,042 --> 00:23:29,873 Trei și un sfert. 240 00:23:29,875 --> 00:23:31,991 Ah, bine când? 241 00:23:32,083 --> 00:23:32,993 Mâine dimineață. 242 00:23:33,083 --> 00:23:34,198 Livrăm lucrurile. 243 00:23:34,542 --> 00:23:35,406 Știi locul. 244 00:23:35,500 --> 00:23:37,286 Toata lumea stie. 245 00:23:48,750 --> 00:23:50,081 Pur si simplu nu pot sa cred! 246 00:23:50,167 --> 00:23:52,783 - Tatăl meu e în pericol. - Cu o fiică ca tine, 247 00:23:52,875 --> 00:23:53,875 Nu sunt surprins. 248 00:23:54,208 --> 00:23:55,368 Poți înota? - Nu. 249 00:23:55,375 --> 00:23:56,660 Ei bine, începe să înveți. 250 00:23:56,667 --> 00:23:57,782 Oh nu. 251 00:23:57,792 --> 00:24:00,579 Drum bun! 252 00:24:22,167 --> 00:24:24,249 Ești gata pentru lecția a doua? 253 00:24:27,625 --> 00:24:29,035 Nu, nu, te rog, oprește-te. 254 00:24:29,042 --> 00:24:30,578 - Te duci? - Te rog, oprește-te, oprește-te. 255 00:24:30,583 --> 00:24:34,280 Stop. 256 00:24:34,708 --> 00:24:36,619 Nimeni nu-mi dă ordine. 257 00:24:39,917 --> 00:24:42,875 Apropo, există ceva ce am uitat să-ți spun. 258 00:24:43,417 --> 00:24:46,204 Doi domni au venit azi dimineață cu pachetele tale. 259 00:24:46,792 --> 00:24:48,373 Dormeai. 260 00:24:48,458 --> 00:24:51,074 Așa că le-am spus să nu facă niciun zgomot. 261 00:24:52,083 --> 00:24:54,495 Dar nu-ți face griji, am luat pachetele pentru tine. 262 00:24:54,583 --> 00:24:56,539 Ei bine, ești foarte amabil din partea ta. 263 00:24:56,750 --> 00:24:58,911 Și dacă mai ești aici când mă întorc, 264 00:24:59,708 --> 00:25:01,118 poate o să-ți dau un cârlig. 265 00:25:01,375 --> 00:25:04,287 Din păcate, există o problemă. 266 00:25:04,958 --> 00:25:07,040 Nu pot pentru viața mea 267 00:25:07,958 --> 00:25:09,744 amintește-ți unde le-am pus. 268 00:25:09,750 --> 00:25:11,240 Ei bine, așteaptă o secundă, Beth. 269 00:25:11,250 --> 00:25:14,447 Odată ce ne-am uscat și l-am găsit pe tatăl meu, 270 00:25:14,458 --> 00:25:16,119 nu crezi că putem face un efort 271 00:25:16,125 --> 00:25:17,661 să-ți amintești unde era? 272 00:25:17,833 --> 00:25:20,791 Adică, altfel, asta domnul nu va face niciodată 273 00:25:20,792 --> 00:25:22,748 să poată reveni la yeni prost, 274 00:25:22,750 --> 00:25:24,581 si ar fi pacat. 275 00:25:26,583 --> 00:25:28,448 Aaaah. 276 00:25:39,333 --> 00:25:41,073 Acele pachete ale mele pe care le-ai ascuns, 277 00:25:41,083 --> 00:25:42,619 erau în saci ca ăsta, nu? 278 00:25:42,625 --> 00:25:43,625 Asta e corect. 279 00:25:44,333 --> 00:25:46,244 Nu este prima dată ai făcut asta, hm? 280 00:25:46,417 --> 00:25:49,955 Acum, dacă aș fi în locul tău, aș face-o mă fac cu adevărat mic. 281 00:25:51,000 --> 00:25:52,490 Și te avertizez. 282 00:25:52,500 --> 00:25:53,990 Odată ce tatăl tău este găsit, 283 00:25:54,458 --> 00:25:55,823 esti pe cont propriu. 284 00:26:32,542 --> 00:26:33,542 Willard. 285 00:26:38,667 --> 00:26:40,532 Pot să fac ceva pentru tine? 286 00:26:41,125 --> 00:26:42,740 Folosește asta, dacă poți lupta, 287 00:26:42,750 --> 00:26:44,160 și mă aștept să fie la fel de curat 288 00:26:44,167 --> 00:26:45,498 când ai terminat. 289 00:26:45,958 --> 00:26:47,164 Se înțelege asta? 290 00:27:11,917 --> 00:27:13,032 Ai chef de moarte? 291 00:27:13,750 --> 00:27:15,911 Când sunt aproape de tine, mă simt în siguranță. 292 00:27:16,042 --> 00:27:16,872 E amuzant. 293 00:27:16,875 --> 00:27:19,241 Când sunt aproape de tine, eu simt exact contrariul. 294 00:27:20,208 --> 00:27:21,823 Ei bine, poate că nu vor veni. 295 00:27:22,292 --> 00:27:23,873 Sunt deja acolo undeva. 296 00:27:23,875 --> 00:27:25,206 Ne spionează. 297 00:27:27,042 --> 00:27:29,704 Îmi pare rău că avem atât de multe probleme. 298 00:27:30,750 --> 00:27:32,706 Uite, despre noaptea trecută, sărutul nostru. 299 00:27:32,708 --> 00:27:34,073 Nimeni nu m-a sărutat până acum. 300 00:27:34,083 --> 00:27:35,038 mi-am pierdut capul. 301 00:27:35,042 --> 00:27:36,282 Nu știam ce fac. 302 00:27:36,292 --> 00:27:37,577 E ridicol, s-a terminat. 303 00:27:37,583 --> 00:27:38,789 Dacă s-ar întâmpla ceva îngrozitor 304 00:27:38,792 --> 00:27:40,748 la oricare dintre noi, cineva ar fi nefericit. 305 00:27:40,875 --> 00:27:42,835 Dragostea este prea frumoasă ca să nu aibă viitor. 306 00:27:44,125 --> 00:27:45,535 Știi, ești norocoasă că ești femeie, 307 00:27:45,542 --> 00:27:47,078 pentru că dacă un tip mi-a spus asta, 308 00:27:47,083 --> 00:27:48,619 I-aș zdrobi fața. 309 00:27:48,625 --> 00:27:50,411 Deci de ce nu te duci înapoi în cabina ta, 310 00:27:50,417 --> 00:27:51,953 și joacă-te cu păpușile tale sau așa ceva 311 00:27:51,958 --> 00:27:53,368 până te lasă tati, bine? 312 00:27:56,708 --> 00:27:58,539 Stai puțin, iată-i. 313 00:28:16,042 --> 00:28:18,078 Gunoiul tău sigur pare încărcat... 314 00:28:18,083 --> 00:28:19,948 Ce e în neregulă cu ea? 315 00:28:20,792 --> 00:28:21,792 Vreau... 316 00:28:22,833 --> 00:28:24,369 Toată lumea pe punte! 317 00:28:26,208 --> 00:28:27,208 Nu ai încredere în mine? 318 00:28:27,458 --> 00:28:28,868 Îndepărtează-l, taouto. 319 00:28:29,292 --> 00:28:31,123 Știi că există pirați peste tot. 320 00:28:31,667 --> 00:28:33,908 Și vreau să vă văd pe toți mai întâi, altfel nici mărfuri. 321 00:28:33,917 --> 00:28:35,532 Toată lumea afară. 322 00:28:41,375 --> 00:28:43,366 Doi bărbați pentru genți, este suficient. 323 00:28:43,375 --> 00:28:44,285 Doar doi? 324 00:28:44,375 --> 00:28:45,831 Am spus două. 325 00:28:46,958 --> 00:28:49,119 Verificați bagajele! 326 00:28:57,000 --> 00:28:57,864 Acesta nu este momentul 327 00:28:57,875 --> 00:29:00,161 pentru a începe să vă faceți griji pentru detalii, taouto. 328 00:29:00,333 --> 00:29:01,823 Am crezut că ai încredere în mine. 329 00:29:02,667 --> 00:29:05,124 Se pare că există pirați pe aici! 330 00:29:07,792 --> 00:29:09,202 Bună Nina. 331 00:29:09,583 --> 00:29:11,574 Iată cu ce să tăiați sforile. 332 00:29:19,417 --> 00:29:20,532 Prinde-l! 333 00:29:21,583 --> 00:29:22,583 Omoara-l! 334 00:29:36,375 --> 00:29:37,660 Hei, mâinile jos. 335 00:29:55,208 --> 00:29:56,208 Nu uit niciodată, Willard! 336 00:30:03,625 --> 00:30:04,330 Multumesc pentru ajutor. 337 00:30:04,417 --> 00:30:06,203 Tocmai v-ați luat un contract pe un an. 338 00:30:21,458 --> 00:30:22,493 Willard. 339 00:30:22,583 --> 00:30:24,039 Da doamna? 340 00:30:24,750 --> 00:30:26,115 Ce este asta? 341 00:30:26,583 --> 00:30:28,289 Dacă nu vezi Turnul Eiffel, 342 00:30:28,583 --> 00:30:30,198 Bănuiesc că e Tacoma. 343 00:31:15,917 --> 00:31:16,997 Prinde asta. 344 00:31:17,958 --> 00:31:20,449 Spune-i lui Tom că Willard tocmai a explodat. 345 00:31:20,542 --> 00:31:21,542 Da. 346 00:31:21,750 --> 00:31:24,116 Hei, Tom, Tom. 347 00:31:24,125 --> 00:31:25,456 Dacă tatăl tău a fost aici, 348 00:31:25,458 --> 00:31:26,538 Tom trebuie să-l fi văzut. 349 00:31:26,625 --> 00:31:28,115 Orice tranzacții care au loc aici, 350 00:31:28,125 --> 00:31:29,285 este treaba lui. 351 00:31:29,375 --> 00:31:31,331 Acum, dacă nu era aici, nu mă mut, 352 00:31:31,333 --> 00:31:33,665 pentru că am renunțat acum. Ultima oprire pentru mine. 353 00:31:33,917 --> 00:31:35,782 Cum ați descrie tatăl tău, oricum? 354 00:31:35,875 --> 00:31:37,615 Ei bine, în expediție, 355 00:31:37,625 --> 00:31:39,161 el poartă mereu același lucru. 356 00:31:39,292 --> 00:31:42,034 O ținută albă, o pălărie maro cu cârlige peste tot 357 00:31:42,042 --> 00:31:43,042 pentru noroc. 358 00:31:43,125 --> 00:31:44,786 Pentru ultima lui expediție... Willard! 359 00:31:44,792 --> 00:31:47,124 La naiba, ticălosule! 360 00:31:53,958 --> 00:31:55,289 domnisoara! Ajutați-mă. 361 00:31:57,292 --> 00:31:58,623 Aoleu. 362 00:31:58,625 --> 00:32:00,161 Tom, de unde ai ținuta aceea? 363 00:32:05,917 --> 00:32:07,532 Și a fost găsit prins pe rădăcina unui copac 364 00:32:07,542 --> 00:32:08,998 de-a lungul marginii râului. 365 00:32:10,042 --> 00:32:11,248 Din starea corpului său, 366 00:32:11,250 --> 00:32:14,162 arăta de parcă ar fi făcut-o a rătăcit acolo. 367 00:32:14,792 --> 00:32:16,328 Sus pe teritoriul kiops. 368 00:32:17,708 --> 00:32:19,539 Îmi amintesc de noaptea dinainte să-l găsim. 369 00:32:19,875 --> 00:32:22,457 Kalibidu a fost sufland ca diavolul. 370 00:32:23,708 --> 00:32:24,823 A fost, fără îndoială, o victimă 371 00:32:25,625 --> 00:32:28,412 de superstiţie şi magie nativă. 372 00:32:29,167 --> 00:32:30,167 Ce vrei să spui? 373 00:32:34,458 --> 00:32:37,325 E mai ușor de spus decât pentru a asculta la... 374 00:32:37,667 --> 00:32:40,409 Spune-i tu, continuă. 375 00:32:40,833 --> 00:32:41,833 Continua. 376 00:32:45,375 --> 00:32:48,538 Kalibidu este un vânt de nisip care aduce nori otrăvitori. 377 00:32:48,542 --> 00:32:51,374 Tu tuși, vomit, si atunci poti muri. 378 00:32:51,375 --> 00:32:53,036 În frica lor, kiopii cred că, 379 00:32:53,042 --> 00:32:54,623 dacă îi oferă sacrificii umane, 380 00:32:54,625 --> 00:32:57,412 vântul va coborî si lasa-i in pace. 381 00:32:59,542 --> 00:33:01,453 Vrei să spui că l-au sacrificat pe tatăl meu 382 00:33:01,458 --> 00:33:03,198 pentru a potoli spiritele vântului? 383 00:33:04,083 --> 00:33:06,074 Lucrul ciudat este că 384 00:33:06,583 --> 00:33:08,869 chiopii sunt convinși 385 00:33:08,875 --> 00:33:11,582 că doar un sacrificiu masculin vor potoli zeii lor. 386 00:33:11,583 --> 00:33:13,539 Le leagă vii de o pânză mare de păianjen 387 00:33:13,542 --> 00:33:14,873 au construit în deșert. 388 00:33:15,333 --> 00:33:17,369 Și vine kalibidu, 389 00:33:17,750 --> 00:33:19,286 și ia corpul. 390 00:33:19,542 --> 00:33:21,373 Și chiar dispar, 391 00:33:21,375 --> 00:33:23,616 să nu mai fie văzut niciodată. 392 00:33:23,917 --> 00:33:24,917 Sfarsitul povestii. 393 00:33:26,417 --> 00:33:29,124 Dar ceea ce nu înțeleg este că, 394 00:33:29,917 --> 00:33:31,248 Sunt aproape sigur că rana tatălui tău 395 00:33:31,250 --> 00:33:32,786 a fost făcută de un glonț. 396 00:33:33,125 --> 00:33:35,286 Niciun chiop nu a deținut vreodată o armă până acum. 397 00:33:35,292 --> 00:33:36,782 Poate un dealer? 398 00:33:36,792 --> 00:33:37,792 Asta e imposibil. 399 00:33:38,917 --> 00:33:40,407 Un dealer nu ar fi interesat. 400 00:33:40,417 --> 00:33:41,532 Nu există bani în el. 401 00:33:42,500 --> 00:33:44,957 Știi, cred că ai tatăl era singurul bărbat alb 402 00:33:44,958 --> 00:33:46,789 care a ajuns vreodată atât de departe. 403 00:33:46,792 --> 00:33:48,783 Și toate astea pentru un fluture? 404 00:33:50,250 --> 00:33:52,912 Vă spun că nu aș face-o fă-o pentru 1.000 de dolari. 405 00:33:52,917 --> 00:33:54,248 Și pentru 2.000? 406 00:33:55,125 --> 00:33:57,116 Ei bine, nu am văzut niciodată asemenea bani. 407 00:33:57,125 --> 00:33:58,740 Cel puțin nu toate deodată. 408 00:33:58,750 --> 00:33:59,910 Bine pe picioare, Willard, 409 00:33:59,917 --> 00:34:01,437 pentru că plecăm mâine dimineață. 410 00:34:01,625 --> 00:34:02,990 Da, pleci unde? 411 00:34:03,000 --> 00:34:04,080 Pentru yik yak. 412 00:34:04,625 --> 00:34:06,115 Ce naiba tu o să faci în yik yak? 413 00:34:06,125 --> 00:34:07,740 Tatăl tău a murit, nu are rost. 414 00:34:07,750 --> 00:34:09,615 O să prind fluturele ăla. 415 00:34:09,625 --> 00:34:11,490 Îi va purta numele. 416 00:34:11,500 --> 00:34:13,206 A fost visul vieții lui, 417 00:34:13,208 --> 00:34:14,618 și o voi face a mea. 418 00:34:14,625 --> 00:34:16,434 Nu, poți vâna insecta ta de unul singur. 419 00:34:16,458 --> 00:34:18,164 - Ai nervos? - Ai banii? 420 00:34:18,458 --> 00:34:19,789 Mâine dimineață. 421 00:34:21,458 --> 00:34:23,119 Tom, vii cu mine. 422 00:34:23,125 --> 00:34:24,956 Și du-te să faci o baie. 423 00:34:25,542 --> 00:34:26,748 Puți. 424 00:34:30,125 --> 00:34:32,582 Dar unde este ea vei gasi banii? 425 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 Merge! 426 00:34:51,375 --> 00:34:53,866 Hai, hai, hai. 427 00:34:58,667 --> 00:35:01,158 Dacă Willard i se întâmplă știi de asta, sunt mort. 428 00:35:03,542 --> 00:35:05,908 Îți vei primi banii înapoi dublu. 429 00:35:15,500 --> 00:35:16,489 Și trebuie să am grijă ca 430 00:35:16,500 --> 00:35:18,661 prietenii scoțianului nu vor știi și tu. 431 00:35:20,083 --> 00:35:22,369 Altfel, mor de două ori. 432 00:35:24,917 --> 00:35:27,124 Este o afacere grozavă în care ești. 433 00:35:34,458 --> 00:35:35,789 Toți acei bani perfect buni 434 00:35:35,875 --> 00:35:37,331 merge direct pe un canal de scurgere... 435 00:35:38,375 --> 00:35:39,706 Pentru un fluture prost. 436 00:35:41,667 --> 00:35:43,123 Mai gandeste-te. 437 00:35:44,583 --> 00:35:46,744 Nimeni nu s-a întors vreodată de la yik yak. 438 00:35:48,833 --> 00:35:50,494 Ce vei face cu acele etichete? 439 00:35:56,042 --> 00:35:57,703 Eu cred că e al meu. 440 00:36:00,167 --> 00:36:02,283 Aceasta este pentru provizii. 441 00:36:02,292 --> 00:36:04,203 Asta este și treaba ta. 442 00:36:06,708 --> 00:36:08,448 O fată atât de drăguță ca tine. 443 00:36:15,292 --> 00:36:16,407 Puneți pariurile. 444 00:36:17,250 --> 00:36:18,786 Vei fi un câștigător. 445 00:36:20,750 --> 00:36:22,286 Haide haide. 446 00:36:23,250 --> 00:36:24,740 Gata, du-te. 447 00:36:26,958 --> 00:36:28,448 Willard. 448 00:36:28,792 --> 00:36:30,657 Esti prea mult al naibii. 449 00:36:30,917 --> 00:36:32,157 Aș fi putut pierde. 450 00:36:32,458 --> 00:36:34,244 Ridică-te, hai să mergem. 451 00:36:34,750 --> 00:36:35,660 Și nu te obosi să numări. 452 00:36:35,667 --> 00:36:37,157 Acesta nu este momentul sau locul, 453 00:36:37,167 --> 00:36:38,407 și totul este acolo. 454 00:36:39,750 --> 00:36:41,581 as vrea sa stiu de unde ai luat banii. 455 00:36:41,667 --> 00:36:44,079 Da? Ei bine, ai fi dezamăgit să aflu. 456 00:36:44,333 --> 00:36:45,743 Aștept. 457 00:36:45,750 --> 00:36:46,750 domnilor. 458 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 Scuze oameni buni. 459 00:36:57,042 --> 00:37:00,114 Voi face orice pentru știință. 460 00:37:16,833 --> 00:37:17,833 Willard! 461 00:37:18,708 --> 00:37:20,073 Unde ești? 462 00:37:21,833 --> 00:37:23,243 Oh, există unul. 463 00:37:24,167 --> 00:37:25,167 SH. 464 00:37:28,042 --> 00:37:29,578 Ești în urmă. 465 00:37:30,458 --> 00:37:31,948 Oh, oh, oh. 466 00:37:33,833 --> 00:37:36,119 A se pune în formă pentru marea vânătoare de fluturi. 467 00:37:37,208 --> 00:37:38,248 Nu pot să-l iau! 468 00:37:46,167 --> 00:37:47,247 Willard, încetează. 469 00:37:47,333 --> 00:37:48,823 Mergi prea repede. 470 00:37:52,125 --> 00:37:54,241 O faci intenționat. 471 00:37:54,333 --> 00:37:56,119 Atâta timp cât ești la asta, completează asta. 472 00:37:57,917 --> 00:37:58,872 Ah. 473 00:37:58,875 --> 00:38:01,161 S-ar putea să am nevoie de el pentru baie în seara asta. 474 00:38:17,792 --> 00:38:21,159 Ei bine, aceasta este poarta de acces la dracu, iadul tău. 475 00:38:21,708 --> 00:38:23,448 Presupun că nu ai face-o îmi place să reconsider, să oprești, 476 00:38:23,458 --> 00:38:24,573 pentru că eu... 477 00:38:24,667 --> 00:38:25,667 Nu? 478 00:38:30,917 --> 00:38:32,873 Chiar vrei să mergi mai departe? 479 00:38:33,083 --> 00:38:34,664 Opreste-te, vrei? 480 00:38:39,542 --> 00:38:42,659 - Ce? - Nu esti amuzant. 481 00:38:50,917 --> 00:38:53,033 Credeam că raționalăm apa. 482 00:39:01,917 --> 00:39:03,248 Bună Gwendoline. 483 00:39:03,917 --> 00:39:05,623 Nu vă mișcați. 484 00:39:08,000 --> 00:39:10,116 Orice ai face, nu mișca piciorul. 485 00:39:14,083 --> 00:39:15,414 Beth, dă-mi cantina ta. 486 00:39:20,625 --> 00:39:23,662 Sapricus orantis, Trandafirul deșertului. 487 00:39:23,667 --> 00:39:26,124 Trei picături de apă, asta poate trăi treizeci de ani. 488 00:39:27,833 --> 00:39:29,243 Esti nebun. 489 00:39:29,625 --> 00:39:31,240 Ce te-a pătruns? 490 00:39:31,250 --> 00:39:33,161 Uite, lucrurile fiind așa cum sunt, 491 00:39:33,167 --> 00:39:34,282 dacă nu ți-am găsit fluturele 492 00:39:34,292 --> 00:39:36,783 până când am terminat a doua cantină, 493 00:39:36,792 --> 00:39:37,907 noi mergem acasă. 494 00:39:38,417 --> 00:39:40,373 Ești un porc, Willard. 495 00:39:41,500 --> 00:39:43,536 Cred că de aceea te-am angajat. 496 00:39:43,667 --> 00:39:45,282 O să mă ajuți să-mi găsesc fluturele, 497 00:39:45,292 --> 00:39:46,327 am făcut o înțelegere. 498 00:39:46,333 --> 00:39:47,618 - Da, așa e. - O afacere? 499 00:39:47,625 --> 00:39:49,115 Ei bine, asta pare a fi o cuvânt ciudat aici, 500 00:39:49,125 --> 00:39:50,456 nu crezi? 501 00:39:50,625 --> 00:39:52,411 Îți ordon să continui. 502 00:39:53,625 --> 00:39:54,990 O vei duce pe Beth. 503 00:39:55,333 --> 00:39:57,790 Și când obosesc, o să mă purtați. 504 00:39:58,958 --> 00:40:01,700 Nu, vreau să spun. Mult noroc, roșu. 505 00:40:01,958 --> 00:40:04,495 Uite, nu dau al naibii de insectele tale, 506 00:40:04,500 --> 00:40:05,990 sau căutarea familiei tale. - Asculta. 507 00:40:06,000 --> 00:40:07,285 - Aici sunt blocat... - Vrei să mă asculți? 508 00:40:07,292 --> 00:40:08,782 În această gaură a iadului, unde nimeni nu a fost vreodată. 509 00:40:08,792 --> 00:40:09,656 Vino înapoi, te rog. 510 00:40:09,667 --> 00:40:11,453 Călătorind cu vreo fată isterică 511 00:40:11,458 --> 00:40:12,618 și o asistentă proastă, 512 00:40:12,625 --> 00:40:14,536 și o plasă pentru fluturi. - Hei. 513 00:40:14,542 --> 00:40:16,032 Nu este ceea ce sa întâmplat destul pentru tatăl tău? 514 00:40:16,042 --> 00:40:17,782 Oprește-te, te rog întoarce-te. 515 00:40:17,792 --> 00:40:18,827 Nu ne poți lăsa aici. 516 00:40:19,000 --> 00:40:21,833 Willard, mergi mai departe cu noi atâta timp cât spun eu 517 00:40:21,917 --> 00:40:23,953 pentru că nimic nu mă va opri. 518 00:40:23,958 --> 00:40:25,573 Nu ești altceva decât un nimic bun, 519 00:40:25,583 --> 00:40:28,165 mic oportunist împuțit. Nu Nu. 520 00:40:28,750 --> 00:40:29,830 Acum fi atent. 521 00:40:29,833 --> 00:40:30,873 Mereu am urât la revedere. 522 00:40:31,250 --> 00:40:32,581 Oh, te rog nu pleca. 523 00:40:33,000 --> 00:40:36,322 Acum ar fi probabil o este momentul potrivit pentru a-ți număra banii. 524 00:40:37,333 --> 00:40:38,698 Nu stii niciodata. 525 00:40:44,375 --> 00:40:46,331 La naiba! 526 00:40:50,875 --> 00:40:54,322 În regulă. Nu fi atât de entuziasmat, 527 00:40:54,417 --> 00:40:56,783 pentru că vei primi adevăratul lucru când ne întoarcem. 528 00:40:57,542 --> 00:40:58,657 Să mergem, Beth. 529 00:41:00,167 --> 00:41:03,159 Wow. 530 00:41:04,917 --> 00:41:06,657 Mergem mult mai repede acum. 531 00:41:06,667 --> 00:41:08,703 Este ușor. De fiecare dată Legănesc această macetă, 532 00:41:08,708 --> 00:41:10,699 Îmi imaginez gâtul sub lamă. 533 00:41:15,042 --> 00:41:17,283 Așteptaţi un minut. Acesta este pentru a marca un traseu. 534 00:41:17,583 --> 00:41:18,914 Cineva a fost aici. 535 00:41:19,125 --> 00:41:20,706 Ar fi putut fi tatăl meu? 536 00:41:20,708 --> 00:41:22,198 Nu, e prea proaspăt pentru asta. 537 00:41:28,208 --> 00:41:29,288 Ieși din calea mea. 538 00:41:29,292 --> 00:41:30,748 Nu ești genul meu. Sta! 539 00:41:31,667 --> 00:41:33,032 Este o boa? 540 00:41:33,208 --> 00:41:34,869 Nu, este un pește auriu. 541 00:41:35,333 --> 00:41:36,698 Ooh. 542 00:41:46,292 --> 00:41:47,873 Ești sigur că aceasta este calea corectă? 543 00:41:48,542 --> 00:41:50,407 Dacă nu ai încredere în mine, întreabă-l. 544 00:41:56,583 --> 00:41:59,074 Hei unde ești? 545 00:42:00,125 --> 00:42:01,740 Așteaptă-mă. 546 00:42:12,708 --> 00:42:13,948 Ce face? 547 00:42:13,958 --> 00:42:15,073 A înnebunit. 548 00:42:15,250 --> 00:42:16,786 Scoate-ți hainele repede. 549 00:42:18,250 --> 00:42:19,581 Am zis să le scoți. 550 00:42:19,958 --> 00:42:21,949 E nebun, ne luăm gripă. 551 00:42:35,417 --> 00:42:36,417 Fă ca mine. 552 00:42:42,333 --> 00:42:43,789 Oh, uită. 553 00:42:43,958 --> 00:42:46,665 Du-te și ia niște lemne, ramuri, rădăcini. 554 00:42:46,750 --> 00:42:48,630 Orice poți găsi. Trebuie să facem un foc. 555 00:42:48,792 --> 00:42:50,202 Facem tot posibilul! 556 00:42:57,375 --> 00:42:58,375 Aici. 557 00:43:01,250 --> 00:43:02,615 De unde ai luat asta? 558 00:43:02,750 --> 00:43:04,456 Nu-mi amintesc, de ce? 559 00:43:04,458 --> 00:43:05,914 Trebuie să-l găsim din nou. 560 00:43:06,708 --> 00:43:07,788 Oh. 561 00:43:09,500 --> 00:43:11,616 Era chiar aici. 562 00:43:15,833 --> 00:43:17,824 Am mai văzut aceste cazuri. 563 00:43:17,833 --> 00:43:19,824 Altcineva a plecat la vânătoare... 564 00:43:21,875 --> 00:43:23,615 Ei bine, vom continua oricum. 565 00:43:44,500 --> 00:43:46,161 Stai drept. 566 00:43:50,708 --> 00:43:52,949 Bănuiesc că e mai bine așa, nu? 567 00:43:56,583 --> 00:43:57,583 Willard. 568 00:43:58,958 --> 00:43:59,958 Willard. 569 00:44:01,292 --> 00:44:03,374 Nu ai fost vreodată indragostit de cineva? 570 00:44:03,375 --> 00:44:06,082 Da, cu fiecare femeie în lume în afară de tine. 571 00:44:06,625 --> 00:44:08,490 Nimeni nu-mi spune cum să-mi trăiesc viața. 572 00:44:08,583 --> 00:44:10,414 Îmi trăiesc viața așa cum aleg. 573 00:44:14,625 --> 00:44:15,865 Știi, prima dată când te-am întâlnit, 574 00:44:15,875 --> 00:44:17,240 mi-ai amintit de această panteră 575 00:44:17,250 --> 00:44:18,581 M-am eliberat dintr-o capcană. 576 00:44:19,250 --> 00:44:20,740 Era perfectă, ca o zeiță. 577 00:44:20,750 --> 00:44:21,865 Ochii ei frumoși, 578 00:44:21,875 --> 00:44:23,740 și ea mă urmărea oriunde mergeam. 579 00:44:24,458 --> 00:44:27,825 Și apoi într-o zi un vânător am ucis-o și am plâns. 580 00:44:29,292 --> 00:44:31,032 Eram atât de prost. 581 00:44:43,750 --> 00:44:45,081 Willard! 582 00:44:45,250 --> 00:44:47,616 - Păstrați liniștea. - Pot auzi un... 583 00:44:53,875 --> 00:44:56,947 - Sună ca o cascadă. - Taci! 584 00:44:58,583 --> 00:44:59,583 Apă. 585 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 Întoarce-te. 586 00:45:01,875 --> 00:45:03,411 - Hei, dă-mi drumul. - Scoală-te. 587 00:45:03,417 --> 00:45:04,497 Oprește asta. 588 00:45:04,917 --> 00:45:06,373 Ce faci? 589 00:45:15,458 --> 00:45:17,574 Mulțumesc, de unde ai știut? 590 00:45:17,958 --> 00:45:19,289 Instinctul intestinal. 591 00:45:19,542 --> 00:45:20,577 Sunt infailibil. 592 00:45:22,458 --> 00:45:24,164 Haide, hai să plecăm de aici! 593 00:45:27,125 --> 00:45:28,786 La naiba! Sunt niște chiopi. 594 00:45:37,292 --> 00:45:38,953 Sunt drăguți, nu-i așa? 595 00:46:19,958 --> 00:46:21,558 Binoclul aia nu sunt al tatălui tău? 596 00:46:21,625 --> 00:46:22,625 Da. 597 00:46:23,250 --> 00:46:25,411 Au fost un cadou de la mama mea, 598 00:46:25,667 --> 00:46:27,203 pentru ultima sa călătorie. 599 00:46:28,000 --> 00:46:29,410 Și acesta este Semnul tău 600 00:46:29,417 --> 00:46:31,749 fluture ridicol pe frunte? 601 00:46:31,917 --> 00:46:34,158 Uite, tot ce știu este ne apropiem. 602 00:46:34,333 --> 00:46:36,540 Oh bine. Acum putem muri în pace. 603 00:46:39,042 --> 00:46:40,373 Esti bine? 604 00:46:40,458 --> 00:46:41,698 Da. 605 00:46:42,042 --> 00:46:43,042 Oh. 606 00:46:50,333 --> 00:46:51,573 Ne vor ucide? 607 00:46:53,375 --> 00:46:55,616 Chiopii nu își ucid singuri. 608 00:46:55,625 --> 00:46:58,207 În seara asta, vor emoționează-le câinii, 609 00:46:58,208 --> 00:47:01,530 și mâine, sunt o să văd cum alergi. 610 00:47:01,750 --> 00:47:04,787 Acum, dacă poți alerga mai repede și mai lung decât un câine, 611 00:47:04,792 --> 00:47:07,033 s-ar putea să-mi vezi banii din nou. 612 00:47:07,333 --> 00:47:09,824 Dacă o faci, sărută-mă, vrei? 613 00:47:10,125 --> 00:47:11,365 Şi tu? 614 00:47:11,375 --> 00:47:13,457 Voi fi perfect pentru pânzele de păianjen 615 00:47:13,458 --> 00:47:15,244 când vântul bate dinspre sud. 616 00:47:15,250 --> 00:47:17,912 În felul acesta, nu au să-și sacrifice pe ai lor. 617 00:47:24,833 --> 00:47:27,700 Mâine, când fugi, 618 00:47:28,042 --> 00:47:31,239 dacă câinii nu au prins tu după 300 de metri, 619 00:47:32,083 --> 00:47:33,823 începe să zig-zag, 620 00:47:33,958 --> 00:47:36,290 pentru că așa câinii se încurcă, 621 00:47:36,292 --> 00:47:37,782 iar ei rămân fără suflare mai repede. 622 00:47:37,792 --> 00:47:41,330 - Dar avem vreo șansă? - Glumești? 623 00:47:46,208 --> 00:47:47,698 Willard. 624 00:47:48,833 --> 00:47:50,243 Ma vei ierta? 625 00:47:51,667 --> 00:47:54,784 Oh, întreabă-mă orice, dar nu mă întreba asta. 626 00:47:55,083 --> 00:47:57,699 Nu vreau să dorm rău ultima mea noapte pe pământ. 627 00:48:05,917 --> 00:48:09,114 Oh, e cam târziu să încep să-ți fie frică, 628 00:48:09,125 --> 00:48:10,365 nu crezi? 629 00:48:10,750 --> 00:48:12,160 Adică, ce credeai că e asta, 630 00:48:12,167 --> 00:48:14,624 o drumeție în țară, un picnic? 631 00:48:15,000 --> 00:48:16,615 Poate mâine când încep câinii 632 00:48:16,625 --> 00:48:18,115 smulgându-ți stomacul, 633 00:48:18,125 --> 00:48:20,457 atunci îți vei blestema fluturele. 634 00:48:20,458 --> 00:48:21,948 E suficient, Willard. 635 00:48:21,958 --> 00:48:23,698 Păstrează-ți remarcile pentru tine. 636 00:48:23,958 --> 00:48:26,665 Ești doar eroic când vine vorba de bani. 637 00:48:32,125 --> 00:48:33,365 Gwendoline. 638 00:48:37,042 --> 00:48:39,954 Vreau să știi asta dacă aș fi tatăl tău, 639 00:48:39,958 --> 00:48:43,621 sus în rai, aș fi mândru de tine. 640 00:48:46,208 --> 00:48:47,948 Dacă plecăm de aici, 641 00:48:48,708 --> 00:48:51,199 Îți vom găsi fluturele. 642 00:48:51,792 --> 00:48:55,114 O să găsim cel mai mare fluture pe care îl putem, 643 00:48:55,500 --> 00:48:57,991 și îi voi da numele tău. 644 00:49:00,125 --> 00:49:03,367 Willard, mă simt atât de vinovat... 645 00:49:05,000 --> 00:49:06,080 Gwendoline. 646 00:49:09,000 --> 00:49:10,991 Ai făcut vreodată dragoste? 647 00:49:15,042 --> 00:49:16,042 Nu. 648 00:49:17,042 --> 00:49:20,000 Nu trebuie să te las să mori fără a face dragoste. 649 00:49:22,750 --> 00:49:24,365 Vino cât poți de aproape. 650 00:50:17,667 --> 00:50:19,578 Nu. 651 00:50:21,083 --> 00:50:22,414 Nu-ți fie rușine. 652 00:50:23,500 --> 00:50:25,616 Imaginează-ți corpul aproape de al meu. 653 00:50:27,000 --> 00:50:28,240 Tremurați. 654 00:50:29,833 --> 00:50:32,449 Încep să-ți sărut gâtul. 655 00:50:33,083 --> 00:50:35,039 Nu deschide ochii. 656 00:50:36,250 --> 00:50:38,662 Simți săruturile mele pe pielea ta? 657 00:50:40,917 --> 00:50:43,499 Oh, buzele tale sunt atât de frumoase. 658 00:50:44,583 --> 00:50:46,744 Acum îți mângâi părul. 659 00:50:48,000 --> 00:50:50,616 Simte că-ți mângâi părul. 660 00:50:53,042 --> 00:50:56,785 Oh, mâinile mele, coborând pe corpul tău. 661 00:50:57,750 --> 00:51:00,457 Simte-mi mâinile pe sânii tăi. 662 00:51:02,042 --> 00:51:03,907 Tremurați. 663 00:51:05,833 --> 00:51:07,915 Oh, se simte atât de bine. 664 00:51:08,000 --> 00:51:09,786 Fiecare nerv. 665 00:51:12,167 --> 00:51:14,158 iti iau gura.. 666 00:51:14,250 --> 00:51:17,788 îți mângâi coapsele. Burta ta. 667 00:51:18,708 --> 00:51:20,869 Oh, te simți bine. 668 00:51:20,875 --> 00:51:23,708 Nu-ți fie rușine de cât de bine te simți. 669 00:51:27,833 --> 00:51:28,993 Acum foarte blând, 670 00:51:29,083 --> 00:51:31,745 Încep să intru în tine. 671 00:51:31,833 --> 00:51:33,198 Te vreau. 672 00:51:35,000 --> 00:51:37,537 Simte pielea mea pe pielea ta. 673 00:51:40,625 --> 00:51:42,741 Dorința mea în corpul tău. 674 00:51:42,833 --> 00:51:45,666 Dorința mea se răspândește prin tine. 675 00:51:47,083 --> 00:51:50,530 Cu blândețe. Încet. 676 00:51:52,750 --> 00:51:55,036 Eu vin în tine. 677 00:51:55,708 --> 00:51:57,619 Încet. 678 00:51:58,208 --> 00:52:00,119 Da, vin. 679 00:52:00,500 --> 00:52:01,956 Vin. 680 00:52:05,333 --> 00:52:06,664 Da. 681 00:52:08,875 --> 00:52:10,866 sunt in tine. 682 00:52:11,500 --> 00:52:13,411 Pot să te simt. 683 00:52:15,333 --> 00:52:18,530 Vino acum. 684 00:52:23,417 --> 00:52:24,417 Beth? 685 00:52:26,042 --> 00:52:27,248 Beth. 686 00:52:59,417 --> 00:53:01,203 A făcut-o! 687 00:53:11,417 --> 00:53:12,417 Hei. 688 00:53:44,208 --> 00:53:45,869 Nu, nu din nou! 689 00:53:46,167 --> 00:53:49,204 Nu Nu NU. Sunt destul de supărat. 690 00:53:49,292 --> 00:53:51,157 Sunt supărat, nebun, nebun. 691 00:53:51,167 --> 00:53:53,999 M-am săturat să merg și să alerg și căderea și înotul... 692 00:53:54,000 --> 00:53:54,785 De moarte! 693 00:53:54,792 --> 00:53:56,874 Vreau doar să prind asta fluture și mergi acasă, 694 00:53:56,875 --> 00:53:58,456 și să fie lăsat în pace. 695 00:53:58,625 --> 00:53:59,660 Micuțe nenorocite, Te avertizez! 696 00:53:59,667 --> 00:54:01,373 Dacă unul dintre voi îndrăznește să se miște, oricine, îndrăznește să se miște, 697 00:54:01,375 --> 00:54:03,661 Nu pot fi responsabil pentru ce voi face! 698 00:54:03,833 --> 00:54:05,118 Este într-adevăr un scandal când o persoană 699 00:54:05,125 --> 00:54:06,661 nu pot face o plimbare liniștită în junglă 700 00:54:06,667 --> 00:54:07,998 fara a fi batjocorit. 701 00:54:08,000 --> 00:54:09,956 Vă spun, nu, nu, nu. 702 00:54:10,375 --> 00:54:12,661 Haide să mergem. Nu mă mai descurc. 703 00:54:14,125 --> 00:54:15,125 Ea are dreptate. 704 00:54:15,500 --> 00:54:17,331 Deveneau o durere. 705 00:54:47,000 --> 00:54:49,207 Oh, la naiba! 706 00:54:52,042 --> 00:54:53,532 Pe aici! 707 00:54:53,625 --> 00:54:54,956 - Sunteţi sigur? - Desigur. 708 00:54:59,208 --> 00:55:00,869 - Oh. - Uh oh. 709 00:55:15,250 --> 00:55:16,330 Suntem în siguranță. 710 00:55:16,708 --> 00:55:18,699 Da, dar asta e ciudat. 711 00:55:19,125 --> 00:55:22,367 De acum înainte, este yik yak. 712 00:55:36,417 --> 00:55:38,032 Oh, aici vine. 713 00:55:38,250 --> 00:55:38,955 - Ce? - Ce? 714 00:55:38,958 --> 00:55:41,074 De aceea nu au făcut-o Urmați-ne! Kalibidu. 715 00:55:43,000 --> 00:55:44,661 Coboară, coboară, adăpostește-te. 716 00:55:49,667 --> 00:55:51,999 Coboară, coboară. Nu respira, nu respira. 717 00:55:52,375 --> 00:55:53,375 Da-te jos. 718 00:55:54,083 --> 00:55:55,083 Da-te jos. Nu respira. 719 00:55:55,250 --> 00:55:57,332 Fă cum spun eu. 720 00:55:58,125 --> 00:55:59,410 Bagă ceva în gură. 721 00:55:59,583 --> 00:56:01,073 Vei muri dacă nu o faci. 722 00:56:01,583 --> 00:56:02,993 Cat va dura? 723 00:56:03,250 --> 00:56:04,456 Nu știu. 724 00:56:42,792 --> 00:56:44,282 Hei, sunteți bine? 725 00:56:45,917 --> 00:56:47,327 Nu ești mort sau altceva? 726 00:56:50,208 --> 00:56:52,324 Ei bine, dacă știi un prieten căruia îi place singurătatea 727 00:56:52,333 --> 00:56:53,948 și locuri larg deschise, 728 00:56:54,208 --> 00:56:56,119 le poți da oricând această adresă. 729 00:56:57,000 --> 00:56:59,662 - Oh. - Asta este. 730 00:57:01,292 --> 00:57:02,372 Au fost aici. 731 00:57:03,542 --> 00:57:04,998 Sunt sigur de asta. 732 00:57:05,292 --> 00:57:06,657 Picioarele în nisip, 733 00:57:07,542 --> 00:57:09,328 cadavrele fiind târâte. 734 00:57:09,333 --> 00:57:11,665 Fluturii sunt chiar acolo, 735 00:57:11,750 --> 00:57:13,081 în interiorul acelei crevasi. 736 00:57:13,250 --> 00:57:14,956 Oh, asta este magnific. 737 00:57:15,500 --> 00:57:16,910 Acum ce face ea? 738 00:57:17,000 --> 00:57:18,456 Este soarele. 739 00:57:22,542 --> 00:57:25,784 Oh, este exact ca în visul meu. 740 00:57:26,000 --> 00:57:27,490 Haide. 741 00:57:27,917 --> 00:57:30,078 - Haide. - Stai, hei. 742 00:57:30,750 --> 00:57:33,492 - Este kalibidu. - Poate... domnisoara! 743 00:57:38,667 --> 00:57:40,783 Nu există bar, dar nu e rău. 744 00:57:41,167 --> 00:57:42,828 Haide, vom prinde fluturele, 745 00:57:42,833 --> 00:57:44,243 și apoi putem merge acasă. 746 00:57:44,542 --> 00:57:46,407 Chiar crezi ca ta insecta este acolo jos? 747 00:57:46,583 --> 00:57:48,699 Sigur, tot ce am nevoie este ceva de aruncat. 748 00:57:48,708 --> 00:57:50,369 Nu pălăria mea. 749 00:57:54,333 --> 00:57:55,823 Ce asteptam? 750 00:57:56,042 --> 00:57:58,203 - Cine are plasa? - Am inteles. 751 00:57:58,208 --> 00:57:59,448 - Bine. - Bine. 752 00:58:01,583 --> 00:58:02,698 Nu pot să cred că am reușit. 753 00:58:02,708 --> 00:58:04,289 Bine, voi coborî primul. 754 00:58:06,875 --> 00:58:08,595 Ma scuzati domnule. Vă rog! 755 00:58:09,625 --> 00:58:10,625 Woops. 756 00:58:15,417 --> 00:58:17,499 Willard, ai fost vreodată la Paris? 757 00:58:17,500 --> 00:58:18,330 Oh, vei vedea. 758 00:58:18,417 --> 00:58:20,578 Vom avea așa de bun... Uite, dacă aș fi un fluture, 759 00:58:20,875 --> 00:58:22,035 si am locuit aici, 760 00:58:22,125 --> 00:58:23,865 și ai încercat să mă duci la Paris, 761 00:58:24,208 --> 00:58:25,698 ți-aș rupe fața. 762 00:58:26,542 --> 00:58:29,579 Doar pentru că am avut unul moment romantic împreună, 763 00:58:29,583 --> 00:58:31,790 nu începe să trimiți invitatii de nunta. 764 00:58:32,250 --> 00:58:33,250 Aha, înțeleg. 765 00:58:33,333 --> 00:58:36,575 Deci noaptea trecută a fost doar un joc pentru tine. 766 00:58:38,458 --> 00:58:39,493 Bine. 767 00:58:39,500 --> 00:58:42,287 Ești oribil. Esti concediat, nu mai am nevoie de tine... 768 00:58:42,292 --> 00:58:44,283 Esti liber. 769 00:58:46,000 --> 00:58:47,831 Am înțeles, am înțeles. 770 00:58:47,917 --> 00:58:50,158 Este splendid, coboară și vezi. 771 00:58:50,458 --> 00:58:52,244 Da da. 772 00:58:52,250 --> 00:58:54,411 Hei, whoa whoa whoa. 773 00:58:55,250 --> 00:58:56,740 Este o minune... 774 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 Beth? 775 00:58:58,667 --> 00:58:59,667 Beth? 776 00:59:00,375 --> 00:59:02,832 Ajutor! Beth? Ești bine, Beth? 777 00:59:11,792 --> 00:59:13,623 Beth, Beth. - Beth. 778 00:59:13,625 --> 00:59:15,456 Beth, trebuie să facem ceva. 779 00:59:15,458 --> 00:59:16,618 - Ce? - Nu știu. 780 00:59:16,625 --> 00:59:19,116 Aruncă acest zid. 781 00:59:19,125 --> 00:59:20,615 Trebuie să existe o trecere. Beth! 782 00:59:28,917 --> 00:59:30,578 Cât de discret! 783 00:59:32,042 --> 00:59:33,703 Nimeni nu e perfect. 784 00:59:33,708 --> 00:59:35,289 Sus mergem. 785 00:59:40,167 --> 00:59:41,498 Sânge! 786 00:59:44,958 --> 00:59:47,950 Noi am ucis-o. Ei bine, du-te să le spui părinților ei 787 00:59:47,958 --> 00:59:50,074 a murit din cauza unui fluture. 788 01:00:08,250 --> 01:00:11,322 Apropo, nu ai spus niciodată pe mine. Cum se termină visul tău? 789 01:00:13,292 --> 01:00:17,786 - E un pasaj acolo. - Să mergem. 790 01:00:51,625 --> 01:00:53,331 Doar femei. 791 01:00:53,792 --> 01:00:56,374 Nici un om. 792 01:01:02,083 --> 01:01:05,280 Ce ai de gând să faci pentru a o găsi pe Beth? 793 01:01:09,500 --> 01:01:10,500 Hm? 794 01:01:12,625 --> 01:01:16,322 Ce? Oh nu. - Da! 795 01:01:25,458 --> 01:01:26,458 Acest lucru este ridicol! 796 01:01:27,792 --> 01:01:29,748 Fetele alea mă vor descoperi imediat. 797 01:01:29,958 --> 01:01:31,744 Toți au aceste sâni uriași. 798 01:01:31,750 --> 01:01:32,739 Te vei relaxa? 799 01:01:32,750 --> 01:01:35,787 Chiar și cu barba ta, ești o doamnă foarte atrăgătoare. 800 01:01:36,333 --> 01:01:38,494 m-am saturat de tine. 801 01:01:38,500 --> 01:01:39,910 O să trec prin tine peste stânca asta, 802 01:01:39,917 --> 01:01:42,477 te poți alătura fluturilor tăi, și te poți alătura prietenei tale Beth, 803 01:01:42,583 --> 01:01:45,290 și te poți întoarce la ta trucuri copilăreşti stricate. 804 01:01:45,458 --> 01:01:47,619 Doar tu mergi înainte, doar ca iti va parea rau. 805 01:01:47,750 --> 01:01:49,832 Pentru că nu vei primiți banii înapoi. 806 01:01:50,125 --> 01:01:52,741 Vrei să știi de ce am primit acei 2.000 de dolari, nu? 807 01:01:52,958 --> 01:01:55,916 I-am vândut toate lucrurile tale lui Tom. 808 01:01:56,917 --> 01:01:59,499 Ei bine, Tom a fost întotdeauna vândut. 809 01:02:00,958 --> 01:02:02,118 - Da? - Da. 810 01:02:02,125 --> 01:02:04,116 Ei bine, încă poate privi în jos pe tine. 811 01:02:04,125 --> 01:02:07,868 Ești un laș și te faci de râs a sentimentelor altora. 812 01:02:08,208 --> 01:02:10,119 Sentimentele sunt pentru nebuni. 813 01:02:10,125 --> 01:02:11,331 - Da? - Da. 814 01:02:11,333 --> 01:02:13,289 Ei bine, nu vei găsi niciodată pe cineva... 815 01:02:13,292 --> 01:02:16,284 Cine te va iubi pentru ce esti, pentru ca... 816 01:02:16,500 --> 01:02:19,037 Nu vei învăța niciodată cum să spun „te iubesc”. 817 01:02:19,542 --> 01:02:21,032 Pa, Gwendoline. 818 01:02:21,292 --> 01:02:22,782 Nu merit problemele tale. 819 01:02:22,792 --> 01:02:24,657 Haide, lasă-mă. 820 01:02:25,042 --> 01:02:28,034 Dar voi fi numele tău eu țipă în jos... 821 01:02:28,542 --> 01:02:32,114 Pentru că îți aparțin. Trup si suflet. 822 01:02:33,042 --> 01:02:35,203 Glumești. Gwendoline! 823 01:02:38,333 --> 01:02:39,664 Dă drumul. 824 01:02:42,250 --> 01:02:43,660 Haide, Gwendoline, fii rezonabilă. 825 01:02:43,667 --> 01:02:45,248 Nu pot spune așa ceva. 826 01:02:45,417 --> 01:02:49,035 La naiba! Gwendoline, te iubesc. 827 01:02:52,792 --> 01:02:55,329 Sper că a fost sincer. 828 01:03:10,208 --> 01:03:11,664 Haide să mergem. 829 01:03:58,708 --> 01:04:00,539 - Hei uite. - Haide. 830 01:04:05,208 --> 01:04:06,448 Termină, prostule. 831 01:04:09,417 --> 01:04:10,907 Stai puțin, astea par diamante, 832 01:04:10,917 --> 01:04:12,248 nu-i asa? 833 01:04:12,417 --> 01:04:13,748 Haide. 834 01:04:37,792 --> 01:04:41,239 Acum inteleg. Toate acestea utilajele sunt pentru extragerea diamantelor. 835 01:04:41,667 --> 01:04:42,934 - Oh, îmi iubesc fluturele tău. - Ce? 836 01:04:42,958 --> 01:04:45,324 Legenda lui Pikaho este adevărată. 837 01:04:45,333 --> 01:04:47,449 Să o găsim pe Beth și să o găsim pleacă de-aici. Suntem bogați. 838 01:04:47,458 --> 01:04:48,458 Te rog, Willard. 839 01:05:33,417 --> 01:05:34,827 Hei, stai un minut. 840 01:05:36,708 --> 01:05:38,824 Hei, hei, doamnelor, hei, hei. 841 01:05:39,333 --> 01:05:40,493 Încetează. 842 01:05:41,167 --> 01:05:43,829 - Lasă-l. - Hei, hei, hei. 843 01:05:44,917 --> 01:05:47,249 Pleacă de pe el, perversilor. 844 01:05:48,000 --> 01:05:49,661 Hei, hei, hei. 845 01:05:50,875 --> 01:05:51,955 Încetează. 846 01:05:53,375 --> 01:05:54,375 Willard. 847 01:05:55,500 --> 01:05:58,082 Hei. 848 01:06:02,875 --> 01:06:03,875 Pe aici. 849 01:06:05,417 --> 01:06:06,577 Acolo, repede! 850 01:06:08,208 --> 01:06:11,371 Hei, haide. 851 01:06:24,250 --> 01:06:25,535 Chiops. 852 01:06:30,917 --> 01:06:32,327 Chiops. 853 01:06:33,000 --> 01:06:34,035 Furtuna. 854 01:06:38,625 --> 01:06:41,287 A fost real. Nu visam. 855 01:06:43,583 --> 01:06:45,665 Acele cadavre duse... 856 01:07:14,333 --> 01:07:16,745 Chiar nu te pot părăsi singur timp de cinci minute, poate 1? 857 01:07:16,875 --> 01:07:18,240 Va trebui să-mi cresc prețul. 858 01:07:35,417 --> 01:07:36,417 Atenţie. 859 01:07:40,458 --> 01:07:43,450 Voi. 860 01:08:32,417 --> 01:08:33,417 Acest lucru nu poate fi adevărat! 861 01:08:36,375 --> 01:08:37,375 Beth. 862 01:08:40,792 --> 01:08:43,704 Beth. 863 01:08:46,208 --> 01:08:47,208 Oh. 864 01:09:08,333 --> 01:09:09,333 În regulă. 865 01:09:11,542 --> 01:09:14,614 Doar respira. 866 01:09:28,083 --> 01:09:30,039 Haide, nu-ți face griji pentru mine. 867 01:09:38,458 --> 01:09:40,574 Ai pierdut ceva, Gwendoline? 868 01:09:45,875 --> 01:09:48,082 Oh, ești foarte drăguță. 869 01:09:48,208 --> 01:09:49,664 Ridică-te ca să te văd mai bine. 870 01:09:52,125 --> 01:09:53,035 Bine ati venit. 871 01:09:53,125 --> 01:09:56,242 Nu avem deseori vizitatori aici. E foarte liniște aici. 872 01:09:56,333 --> 01:09:59,746 - Eliberează-te pe Beth imediat. - Ah! Beth. 873 01:10:01,292 --> 01:10:03,829 Numele ei aici este u89. 874 01:10:05,667 --> 01:10:07,532 Prietenul tău este pedepsită, Gwendoline. 875 01:10:07,917 --> 01:10:10,329 O întrebam ceva întrebări foarte inocente. 876 01:10:10,583 --> 01:10:13,575 Numai ea a refuzat să vorbească. Este prea rau. 877 01:10:14,083 --> 01:10:16,244 Rareori găsesc ocazia să exersez 878 01:10:16,250 --> 01:10:17,456 limbajul tău fermecător. 879 01:10:17,542 --> 01:10:20,309 Mi-aș dori să o fac oficial limba aici, dar am doar prostii. 880 01:10:20,333 --> 01:10:22,915 - De ce ai venit în orașul nostru? - Să prind un fluture. 881 01:10:23,458 --> 01:10:24,994 Și cine a venit cu tine? 882 01:10:25,625 --> 01:10:28,788 - Nimeni. - Minciuna este împotriva regulilor mele. 883 01:10:29,417 --> 01:10:31,777 În orice regat, trebuie să existe un sistem strict de disciplină. 884 01:10:33,000 --> 01:10:35,616 Aceste fete au încercat să ajungă în camera bărbaţilor 885 01:10:35,708 --> 01:10:37,824 fără permisiunea mea. 886 01:10:38,625 --> 01:10:41,617 Cei care nu respectă ordinele mă îmbolnăvesc. 887 01:10:43,250 --> 01:10:45,741 Ia-o și dezleagă-l pe celălalt. 888 01:11:05,875 --> 01:11:07,786 Te-am asteptat. 889 01:11:08,000 --> 01:11:09,661 Superb, ești superb. 890 01:11:10,208 --> 01:11:12,290 Acum, cum să te prezint, d'arcy? 891 01:11:12,375 --> 01:11:14,240 Sună-mă d'arcy, ca de obicei. 892 01:11:14,833 --> 01:11:16,494 Ce crezi despre ea? 893 01:11:21,542 --> 01:11:22,542 Superb. 894 01:11:25,542 --> 01:11:28,249 - Arata superb. - E suficient, d'arcy. 895 01:11:29,458 --> 01:11:31,540 Și eu, eu. 896 01:11:31,792 --> 01:11:34,078 Spune-mi cum arăt. Superb, ești superb. 897 01:11:35,458 --> 01:11:36,458 Dacă aș putea. 898 01:11:40,083 --> 01:11:41,198 Sunt onorat să te cunosc, 899 01:11:41,208 --> 01:11:42,573 și vă urez bun venit aici. 900 01:11:44,042 --> 01:11:45,998 Chiar ești un prost, d'arcy. 901 01:11:46,083 --> 01:11:48,723 Am explicat de un milion de ori, nu săruți mâna unei fete tinere. 902 01:11:52,583 --> 01:11:54,494 Trebuie să-l ierți, Gwendoline. 903 01:11:54,583 --> 01:11:56,869 Mi-e teamă că este teribil de prost maniere. 904 01:11:59,000 --> 01:12:02,447 Ah, dar este adevărat, are dreptate. 905 01:12:02,917 --> 01:12:04,782 Chiar ești superb. 906 01:12:15,542 --> 01:12:16,952 Nu e foarte inteligent din partea ta 907 01:12:16,958 --> 01:12:18,744 să-mi refuz prietenia, Gwendoline. 908 01:12:19,417 --> 01:12:21,157 Este singura ta șansă. 909 01:12:25,500 --> 01:12:28,333 Uite aici, poți să-ți oprești jocuri stupide, nenorociților. 910 01:12:28,542 --> 01:12:30,032 Am venit aici să o eliberez pe Gwendoline, 911 01:12:30,042 --> 01:12:31,851 și nu avem timp să stai toata ziua. 912 01:12:31,875 --> 01:12:34,787 Avem lucruri de făcut. Acesta este Willard, presupun. 913 01:12:35,125 --> 01:12:37,662 Nu se face propuneri in situatia ta. 914 01:12:37,958 --> 01:12:39,118 Nu ești de acord, d'arcy? 915 01:12:39,125 --> 01:12:41,457 - Superb, ești superb. - Bine, ascultă. 916 01:12:41,750 --> 01:12:43,911 O eliberezi pe Gwendoline, eu o iau, 917 01:12:43,917 --> 01:12:45,657 și uităm totul. 918 01:12:48,833 --> 01:12:52,155 Gwendoline, tu ești dispus să uite totul? 919 01:12:53,958 --> 01:12:56,244 Cred că ai venit aici pentru a captura un fluture. 920 01:12:56,250 --> 01:12:58,241 - Da, pentru tatăl meu. - O da. 921 01:12:58,250 --> 01:13:00,616 Acel bătrân explorator care a continuat să rătăcească. 922 01:13:00,625 --> 01:13:02,411 A spus că și asta a venit după. 923 01:13:02,667 --> 01:13:04,407 D'arcy, îți amintești? 924 01:13:05,667 --> 01:13:07,828 imi aduc aminte totul că mă faci să fac. 925 01:13:08,167 --> 01:13:09,953 Adu-l pe Willard aici. 926 01:13:11,833 --> 01:13:13,289 Zâmbește, Gwendoline. 927 01:13:13,292 --> 01:13:15,203 Urăsc oamenii care se ciufulesc. 928 01:13:19,208 --> 01:13:20,493 Asa e mai bine. 929 01:13:20,792 --> 01:13:22,453 Ești sigură, dragă Gwendoline, 930 01:13:22,458 --> 01:13:24,323 nu cunosti legenda lui pikaho? 931 01:13:25,667 --> 01:13:28,124 - Și tu, Willard? - Nu am auzit niciodata de asta. 932 01:13:29,000 --> 01:13:30,115 Explicați-i lui Gwendoline aici. 933 01:13:30,125 --> 01:13:32,286 Sunteți un povestitor minunat, sunt sigur. 934 01:13:32,292 --> 01:13:33,828 Nu ştiu. 935 01:13:35,125 --> 01:13:37,787 Lasă-mă să-ți împrospătesc memoria. 936 01:13:43,625 --> 01:13:44,956 În secolul al XII-lea, 937 01:13:45,167 --> 01:13:49,240 chinezii spun că un munte furios a început să scuipe ploaie de diamante. 938 01:13:50,792 --> 01:13:53,659 Pământul s-a deschis, și muntele a fost înghițit, 939 01:13:53,667 --> 01:13:55,749 și de atunci nimeni nu a mai văzut pikaho. 940 01:13:56,208 --> 01:13:58,665 Potrivit legendei, nu au existat supraviețuitori, 941 01:13:58,667 --> 01:14:00,328 dar observ că nu a păstrat câteva 942 01:14:00,333 --> 01:14:02,415 nenorociţi de la luare avantajul situației. 943 01:14:02,875 --> 01:14:06,663 O, fermecător, Willard. Ador bărbații educați. 944 01:14:06,667 --> 01:14:09,158 Nu-i așa, d'arcy? Foarte educat. 945 01:14:09,708 --> 01:14:11,494 Dar mai spunea că muntele 946 01:14:11,500 --> 01:14:14,082 s-ar răzbuna pe toate care a încercat să-l jefuiască. 947 01:14:14,375 --> 01:14:16,832 Așa că fiți atenți, oameni de știință amatori, 948 01:14:16,833 --> 01:14:18,539 sau îți va exploda în față. 949 01:14:18,542 --> 01:14:20,658 Imposibil, am rezolvat fiecare detaliu. 950 01:14:21,208 --> 01:14:23,324 Deci ai venit și tu să vânezi fluturele? 951 01:14:26,000 --> 01:14:27,206 Asta e corect. 952 01:14:27,417 --> 01:14:29,874 Am un acord cu doamna de aici. 953 01:14:30,958 --> 01:14:33,370 - Ce crezi despre el? - Superb, el este superb. 954 01:14:38,583 --> 01:14:41,620 Ești bătut, Willard. Dar sunt un sport bun, vezi, 955 01:14:41,625 --> 01:14:43,911 si asa iti voi da un loc în legenda mea. 956 01:14:44,417 --> 01:14:46,954 Când pământul s-a mișcat, natura și-a schimbat regulile. 957 01:14:46,958 --> 01:14:49,870 Abia au fost câțiva supraviețuitori. Mai ales femei. 958 01:14:49,875 --> 01:14:53,572 Și câțiva bărbați care au început curând murind dintr-un motiv necunoscut. 959 01:14:54,375 --> 01:14:55,990 Uneori folosesc bărbați ca tine, Willard, 960 01:14:56,083 --> 01:14:58,074 pentru ca civilizația mea să nu dispară. 961 01:14:58,292 --> 01:15:00,032 D'arcy va organiza concursul. 962 01:15:00,042 --> 01:15:02,533 Doar cele mai bune fete ale mele o vor face să fie permis să concureze. 963 01:15:02,542 --> 01:15:04,874 Câștigătorul va fi a ta pentru noapte. 964 01:15:04,875 --> 01:15:07,708 Dă-i un copil. vreau un bărbat. 965 01:15:08,125 --> 01:15:11,538 De ce nu întrebi vulcanul tău Mântuitorul să o facă în schimb? 966 01:15:11,833 --> 01:15:14,620 Din fericire pentru el, el nu pot face mare lucru în acest domeniu. 967 01:15:15,833 --> 01:15:17,494 Deci aici, dacă o fată vrea să facă dragoste, 968 01:15:17,500 --> 01:15:18,990 trebuie să se dovedească? 969 01:15:20,292 --> 01:15:23,409 Dacă accept, atunci ai făcut-o trebuie să o eliberez pe Gwendoline. 970 01:15:23,417 --> 01:15:25,408 O, după aceea, poți face ce vrei, 971 01:15:25,417 --> 01:15:27,328 dar nu vei avea prea multe a mai ramas multa putere. 972 01:15:27,625 --> 01:15:29,581 Oh, asta e o lovitură scăzută. 973 01:15:29,583 --> 01:15:32,245 Dă-mi toate femeile tale și mâine vei fi suprapopulat. 974 01:15:32,250 --> 01:15:33,740 Nu te lăuda cu asta, tinere, 975 01:15:33,750 --> 01:15:35,911 pentru că în locul tău, Aș prefera să fiu în al meu. 976 01:15:36,083 --> 01:15:37,414 E suficient, d'arcy. 977 01:15:37,417 --> 01:15:39,908 Nu avem nevoie de sfatul dvs. Nu am spus nimic! Esti superb. 978 01:15:59,875 --> 01:16:01,740 Nu rezista. Elibereaza-te. 979 01:16:02,875 --> 01:16:05,662 Aici, singura noastră plăcere este dragostea. 980 01:16:06,625 --> 01:16:09,145 Nu există niciun motiv să reziste. Nu mai ai pentru ce să lupți. 981 01:16:09,625 --> 01:16:11,490 Uită de bărbatul cu care ai venit aici. 982 01:16:11,583 --> 01:16:12,663 Willard? 983 01:16:13,000 --> 01:16:15,457 Dar de ce? Aici, este obiceiul ca 984 01:16:15,542 --> 01:16:17,328 după copulație, un bărbat trebuie să moară. 985 01:16:18,458 --> 01:16:22,406 Când natura ne-a transformat muntele, și-a transformat și propriile reguli. 986 01:16:23,125 --> 01:16:26,788 Trăim ca insectele: Când masculul înțeapă, 987 01:16:26,792 --> 01:16:28,783 femela îl ucide în timpul extazului. 988 01:16:28,792 --> 01:16:30,623 Nu vreau să moară. 989 01:16:33,417 --> 01:16:35,282 Ești nebun, nu vei ajunge niciodată la el. 990 01:16:35,292 --> 01:16:37,578 Uite, e vina mea că e aici. 991 01:16:37,583 --> 01:16:39,824 Uite, nu vezi? Vei doar g... 992 01:16:43,375 --> 01:16:45,616 Oh, Beth, îmi pare rău. 993 01:16:58,750 --> 01:16:59,114 Willard. 994 01:16:59,208 --> 01:17:00,869 Aceste fete sunt elita poporului meu. 995 01:17:09,250 --> 01:17:11,457 Priveste-i pe ei. Gata să le verse sângele 996 01:17:11,458 --> 01:17:13,870 pentru un scurt moment de pasiune cu tine. 997 01:17:19,542 --> 01:17:22,864 Alege patru dintre ele. Nu vreau să aleg. 998 01:17:33,375 --> 01:17:35,240 Perfect, asta face patru. 999 01:17:43,750 --> 01:17:45,490 Willard! 1000 01:17:48,292 --> 01:17:49,577 Gwendoline. 1001 01:17:50,958 --> 01:17:52,789 Ei bine, continuă, prinde-o. 1002 01:17:52,792 --> 01:17:54,578 Idioti prosti, du-te. 1003 01:18:10,667 --> 01:18:11,667 Lasă-mă să conduc. 1004 01:18:14,083 --> 01:18:16,226 O vom lua pe Beth, vom găsi focul ieși și pleacă de aici. 1005 01:18:16,250 --> 01:18:18,115 - Oh, ai văzut unul? - Nu. 1006 01:18:20,333 --> 01:18:21,823 Ascultă, vei fi ucis. 1007 01:18:21,917 --> 01:18:23,248 - Nu vorbi. - Nu, vei fi... 1008 01:18:23,250 --> 01:18:27,118 - Nu vorbi în timp ce conduci. - Vei fi... 1009 01:18:39,333 --> 01:18:40,448 Daca faci dragoste aici... 1010 01:18:53,417 --> 01:18:55,703 Ai grijă. 1011 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 Pleacă de aici. 1012 01:19:04,125 --> 01:19:05,365 Willard! 1013 01:19:08,708 --> 01:19:12,530 După ce un bărbat face dragoste aici, moare. 1014 01:19:12,542 --> 01:19:13,542 Ce? 1015 01:19:22,542 --> 01:19:25,124 - Beth. - Ia-i casca. 1016 01:19:26,542 --> 01:19:27,531 Acum... 1017 01:19:27,542 --> 01:19:29,874 Gwendoline trebuie să o omoare pe Gwendoline. 1018 01:19:32,125 --> 01:19:33,990 Și îi vei lua locul în concurs. 1019 01:19:34,000 --> 01:19:35,991 Este singura modalitate de a-l salva pe Willard. 1020 01:19:39,042 --> 01:19:41,624 - Dar nu știu să lupt. - SH. 1021 01:19:42,750 --> 01:19:43,750 Curaj. 1022 01:20:06,875 --> 01:20:10,072 - Nu! - Sărmana, săraca Gwendoline. 1023 01:20:10,083 --> 01:20:11,869 Am văzut toată lupta. 1024 01:20:12,375 --> 01:20:13,785 A fost splendid. 1025 01:20:14,917 --> 01:20:17,829 Incredibil, extraordinar. 1026 01:20:18,042 --> 01:20:21,614 - Te rog, vrei să taci, d'arcy? - Prea rau pentru tine. 1027 01:20:21,708 --> 01:20:23,949 Willard, era fără speranță, total fără clasă. 1028 01:20:23,958 --> 01:20:26,370 Nu te mai gândi la ea. Abia o să-ți fie dor de ea. 1029 01:20:27,083 --> 01:20:30,200 Tu nu intelegi nimic. Ești mort deja. 1030 01:20:30,458 --> 01:20:32,665 Ești un laș, tu nu stiu cum sa simt. 1031 01:20:33,375 --> 01:20:34,809 Nu știi cum spune cuiva că te iubesc. 1032 01:20:34,833 --> 01:20:39,452 - O las pe seama perdanților, așa cum ai spune. - Da, atunci trebuie să fiu un învins, 1033 01:20:39,875 --> 01:20:43,367 pentru că am pierdut totul, totul. 1034 01:20:43,833 --> 01:20:47,496 Și nu vei primi nimic de la mine, tu, regina din timpuri mici. Nimic. 1035 01:20:47,500 --> 01:20:50,572 - D'arcy, s-ar putea să nu râzi. - Da, superb, ești superb. 1036 01:20:50,667 --> 01:20:52,248 Îți aduc urâtul munte jos, deasupra ta. 1037 01:20:52,250 --> 01:20:53,911 Te voi omorî, regină mică. 1038 01:20:54,667 --> 01:20:57,830 D'arcy, pregătește această domnișoară iar ceilalți pentru concurs. 1039 01:20:57,917 --> 01:21:00,033 Desigur, vreau totul perfect. 1040 01:21:01,583 --> 01:21:04,495 Oh, Gwendoline. La revedere, draga mea. 1041 01:21:25,375 --> 01:21:27,335 Toate acele fete au fost în antrenament de luptă. 1042 01:21:27,375 --> 01:21:28,831 Nu ai nicio șansă. 1043 01:21:29,333 --> 01:21:32,496 Renunta la ideea de a lupta. Vino cu mine. 1044 01:21:33,042 --> 01:21:35,249 Voi arunca în aer orașul și vom scăpa împreună. 1045 01:21:35,667 --> 01:21:38,909 Dacă nu, regina te va ucide. Și de data aceasta, ea nu va ezita. 1046 01:21:39,208 --> 01:21:41,995 Mi-ai ucis tatăl. 1047 01:21:42,875 --> 01:21:45,537 Te ghemuiești în fața ei. 1048 01:21:46,375 --> 01:21:48,787 Ești un om disprețuitor. 1049 01:21:49,917 --> 01:21:50,917 Superb. 1050 01:21:51,875 --> 01:21:53,490 Era superbă. 1051 01:21:54,167 --> 01:21:55,452 Ea i-a alungat pe toți bărbații. 1052 01:21:55,792 --> 01:21:58,124 Eram doar un fizician umil care nu avea nimic. 1053 01:21:59,042 --> 01:22:00,703 O doream atât de mult. 1054 01:22:00,833 --> 01:22:02,698 Pentru a o câștiga, am renunțat totul pentru a căuta 1055 01:22:02,708 --> 01:22:04,164 pentru faimosul ei pikaho. 1056 01:22:04,792 --> 01:22:07,158 Și acolo a profitat de dragostea mea pentru ea, 1057 01:22:07,167 --> 01:22:08,998 și m-a transformat în ceea ce sunt astăzi. 1058 01:22:09,000 --> 01:22:10,331 Ea m-a forțat să fac lucruri 1059 01:22:10,333 --> 01:22:12,995 care sunt interzise de legile naturii. 1060 01:22:13,333 --> 01:22:16,496 Dar acum că sunt capabil să controlez energia din vulcan, 1061 01:22:16,500 --> 01:22:19,242 atunci pot dezlănțui furia măruntaielor sale. 1062 01:22:19,250 --> 01:22:20,990 Pot domina regina. 1063 01:22:21,083 --> 01:22:24,575 O voi lua și o voi zdrobi într-una dintre propriile ei mașini oribile. 1064 01:22:24,583 --> 01:22:27,290 Mă voi întoarce într-o lume a oamenilor normali, 1065 01:22:27,375 --> 01:22:29,866 unde îți dă bogăția alt fel de putere. 1066 01:22:30,000 --> 01:22:32,992 Daţi-i drumul. Ce mai astepti? 1067 01:22:33,250 --> 01:22:36,663 Curaj. Gwendoline, ești curajul meu. 1068 01:22:36,667 --> 01:22:38,658 Uită de acest coșmar, uita de fluture. 1069 01:22:38,958 --> 01:22:40,038 Nu mă atinge. 1070 01:22:41,417 --> 01:22:42,372 Le vezi tu. 1071 01:22:42,375 --> 01:22:43,990 Toate sunt legate de mașinile mele. 1072 01:22:44,083 --> 01:22:45,619 Și când apăs pe acel buton, 1073 01:22:46,250 --> 01:22:48,206 lava îmi va da averea, 1074 01:22:48,542 --> 01:22:52,080 și când îl împing pe celălalt, pământul se va închide din nou, 1075 01:22:52,458 --> 01:22:55,575 iar apoi legenda misterioasă va fi cu adevărat o legendă. 1076 01:22:56,167 --> 01:22:59,364 Vino cu mine și pot... Mă dezguști. 1077 01:23:02,792 --> 01:23:03,907 Ai fi putut să bati înainte să intri. 1078 01:23:03,917 --> 01:23:05,532 Iată bătaia ta pentru tine. 1079 01:23:05,750 --> 01:23:07,365 Aceasta era rătăcire. 1080 01:23:07,542 --> 01:23:09,533 Fă ceva original cu ea. 1081 01:23:12,042 --> 01:23:13,077 Gargoyle. 1082 01:23:13,750 --> 01:23:16,036 - Cer iertare? - Superb, ești superb. 1083 01:23:16,042 --> 01:23:17,373 Băiat bun. 1084 01:23:20,917 --> 01:23:22,373 Ce mai astepti? 1085 01:23:23,708 --> 01:23:26,700 - Ce ai făcut cu Willard, d'arcy? - Vei vedea. 1086 01:23:28,875 --> 01:23:31,947 Nu e rău, d'arcy. Nu-i rău deloc. 1087 01:23:32,042 --> 01:23:34,909 Tăiați. 1088 01:23:35,125 --> 01:23:36,990 Oh, canar obraznic. 1089 01:23:38,792 --> 01:23:40,248 Aceste fete se vor lupta 1090 01:23:40,250 --> 01:23:42,741 peste favorurile tale și ale lor revenire, fără reguli. 1091 01:23:43,833 --> 01:23:45,448 Câștigătorul va fi al tău. 1092 01:23:45,542 --> 01:23:47,908 Fă-ne onoarea de a dărui semnalul de pornire. 1093 01:23:53,417 --> 01:23:54,623 Continua. 1094 01:24:21,375 --> 01:24:24,037 Acesta nu va reuși. Oare, Willard? 1095 01:24:24,333 --> 01:24:26,449 Mi-ar plăcea să fiu jos în acea arena cu tine. 1096 01:24:26,542 --> 01:24:27,702 Ah. 1097 01:24:37,750 --> 01:24:39,957 Să pariem pe ei, Willard. Alege culoarea. 1098 01:24:40,042 --> 01:24:41,268 Nu-mi pasă de pariurile tale... 1099 01:24:41,292 --> 01:24:42,998 Și să-ți arăt ce prost ești... 1100 01:24:43,000 --> 01:24:45,616 Voi paria pe învins, pentru că Cred că ea va câștiga. 1101 01:24:45,875 --> 01:24:47,661 Faci o mare greseala. 1102 01:24:55,208 --> 01:24:57,915 Îți vei pierde pariul, Willard. Cea verde are deja probleme. 1103 01:24:58,000 --> 01:24:59,490 Te voi omorî, oricum. 1104 01:24:59,583 --> 01:25:02,165 Esti prea optimist. Este cel mai enervant. 1105 01:25:02,167 --> 01:25:06,661 Oh, tremuri, speriat. Cine eşti tu? 1106 01:25:06,875 --> 01:25:10,288 Scoate-ți casca ca regina să poată vedea fața ta înainte de a muri. 1107 01:25:10,375 --> 01:25:13,037 Nu. 1108 01:25:47,375 --> 01:25:49,491 Nenorocitule, oprește acest masacru. 1109 01:25:49,500 --> 01:25:51,059 Voința reginei este voia reginei. 1110 01:25:51,083 --> 01:25:54,280 Oricum, asta e plictisitor. Nu sunt deloc amuzat. 1111 01:25:54,292 --> 01:25:55,702 Asta e pierderea ta. 1112 01:25:55,917 --> 01:25:57,453 Dar tot ce vrei este violență. 1113 01:25:57,875 --> 01:25:58,875 Asta te va învinge. 1114 01:26:06,000 --> 01:26:07,560 Trebuie să spun, sper că ai ceva 1115 01:26:07,625 --> 01:26:09,581 mai original şi mai pitoresc după aceea. 1116 01:26:09,667 --> 01:26:12,124 Este destul de clasic, dar este genul tău de lucru. 1117 01:26:12,375 --> 01:26:13,375 Vei vedea. 1118 01:26:16,083 --> 01:26:17,744 Cine sunt acești fluturi? 1119 01:26:18,042 --> 01:26:19,907 Surprinde... 1120 01:26:22,917 --> 01:26:25,329 - Beth. - Nu spune nimic, te voi proteja. 1121 01:26:25,583 --> 01:26:28,416 Îți promit că vei câștiga. Trebuie să câștigi. 1122 01:26:28,833 --> 01:26:30,573 Dar Beth, Nu vreau să te implici. 1123 01:26:30,583 --> 01:26:32,073 Prea târziu. Suntem noi doi acum... 1124 01:26:32,083 --> 01:26:34,244 Vom câștiga. Beth, eu nu... 1125 01:26:40,333 --> 01:26:41,823 - Fii atent, bine? 1126 01:27:04,292 --> 01:27:05,292 Atent! 1127 01:27:17,625 --> 01:27:20,116 - Nu pot continua. - Da, poți, trebuie. 1128 01:27:20,292 --> 01:27:22,078 Nu avem de ales. 1129 01:27:42,333 --> 01:27:43,948 Vino, vino aici. 1130 01:28:08,167 --> 01:28:09,907 Norocul tău se întoarce... 1131 01:28:11,542 --> 01:28:12,998 - Verde este superb. - Nu. 1132 01:28:13,000 --> 01:28:14,400 Adică, cea galbenă este superbă. 1133 01:28:26,750 --> 01:28:28,866 Ea va muri. 1134 01:28:54,042 --> 01:28:56,283 Ai câștigat pariul și tu a câștigat fata, și ce? 1135 01:28:56,292 --> 01:28:59,079 În seara asta, vom vedea ce ești un fel de campion. 1136 01:29:00,500 --> 01:29:01,706 Pe picioarele tale. 1137 01:29:05,083 --> 01:29:06,619 Acum scoate-i masca. 1138 01:29:07,708 --> 01:29:09,494 Lasă-o să-l poarte până la ceremonie. 1139 01:29:09,500 --> 01:29:11,115 Suspansul este mai mare așa. 1140 01:29:11,208 --> 01:29:14,041 Nu e rău, d'arcy. Devii mai creativ. 1141 01:29:14,042 --> 01:29:16,499 Știu cât de pasionat ești de surprize. 1142 01:29:30,458 --> 01:29:31,458 Psst. 1143 01:29:34,958 --> 01:29:38,246 Beth, ești nebună? Îți riști viața. 1144 01:29:38,250 --> 01:29:40,081 Asta nu e important. 1145 01:29:40,917 --> 01:29:43,909 Am vrut să te văd pentru ultima dată. 1146 01:29:44,917 --> 01:29:46,578 Ai fost minunat. 1147 01:29:47,375 --> 01:29:49,036 Nu te voi uita. 1148 01:29:52,958 --> 01:29:54,949 Nu știu ce se va întâmpla cu mine, 1149 01:29:57,000 --> 01:30:00,037 dar voi încerca să fiu la fel de puternic ca tine. 1150 01:30:03,250 --> 01:30:06,083 Aș vrea să pot face ceva pentru tine acum. 1151 01:30:06,583 --> 01:30:08,619 Mi-e frică. 1152 01:30:09,958 --> 01:30:13,030 Dar trebuie doar să găsești Willard și tu ești liber. 1153 01:30:13,542 --> 01:30:14,873 Oh te rog. 1154 01:30:15,667 --> 01:30:17,953 Hei, haide. Nu este momentul să se prăbușească. 1155 01:30:17,958 --> 01:30:19,994 - Mi-e frică, Beth. - Speriat? 1156 01:30:20,000 --> 01:30:23,663 După ce ai făcut. Cum faci dragoste cu un barbat? 1157 01:30:29,542 --> 01:30:33,160 Ascultă, este mult mai ușor fă dragoste decât lupta cu patru războinici 1158 01:30:33,167 --> 01:30:35,078 cu mâinile legate la spate. 1159 01:30:35,083 --> 01:30:36,414 Cum? 1160 01:30:38,208 --> 01:30:40,574 Îți amintești noaptea aceea cu kiops? 1161 01:30:41,167 --> 01:30:43,328 Ei bine, Willard, 1162 01:30:44,042 --> 01:30:46,658 nu, ei bine, este același lucru, 1163 01:30:46,667 --> 01:30:49,204 dar nu acelasi lucru. Acesta este... 1164 01:30:49,208 --> 01:30:52,041 Mi-e teamă doar că sunt va face totul greșit. 1165 01:31:01,958 --> 01:31:03,368 Pune-ți casca, repede. 1166 01:31:07,208 --> 01:31:09,665 Gwendoline, nu ai nicio șansă. 1167 01:31:09,667 --> 01:31:12,374 Regina va vedea prin tine deghează-te și te-a ucis. 1168 01:31:13,250 --> 01:31:14,410 pot câștiga. 1169 01:31:14,583 --> 01:31:16,995 Dacă ai ceva sentimente pentru mine. 1170 01:31:17,083 --> 01:31:18,243 Te îndoiești de mine? 1171 01:31:18,542 --> 01:31:20,032 Sunt aici să te iau cu mine. 1172 01:31:20,042 --> 01:31:22,033 Vei fi liber. 1173 01:31:22,333 --> 01:31:24,415 Întotdeauna i-ai trădat pe toată lumea. 1174 01:31:24,417 --> 01:31:26,373 De ce nu mă lași în pace? 1175 01:31:26,375 --> 01:31:28,411 Orice ai spune, este evident 1176 01:31:28,417 --> 01:31:30,297 nu pleci nicăieri fără diamantele tale. 1177 01:31:30,500 --> 01:31:33,242 Chiar acum fluturii mei zboară. 1178 01:31:33,917 --> 01:31:35,623 Am pus mașina în funcțiune. 1179 01:31:35,625 --> 01:31:37,456 Te voi face cea mai bogată femeie din lume. 1180 01:31:37,708 --> 01:31:39,539 Vei avea tot ce vrei. 1181 01:31:39,875 --> 01:31:44,244 Diamantele lui Pikaho vor nu mă face să uit niciodată Pikaho. Nu. 1182 01:31:44,250 --> 01:31:47,083 Gwendoline, te implor. Doar lasă-mă să te iubesc. 1183 01:31:47,750 --> 01:31:50,082 Uită-l. Există nimic din ce pot face pentru tine. 1184 01:31:50,917 --> 01:31:52,407 Ea a încercat să mă distrugă. 1185 01:31:52,750 --> 01:31:54,456 Dar chiar și așa, sunt capabil de iubire. 1186 01:31:54,458 --> 01:31:56,824 am sentimente și dorințe ca alți bărbați. 1187 01:31:57,583 --> 01:32:00,165 Vă rog să mă lăsați în pace. 1188 01:32:00,250 --> 01:32:01,911 Vino cu mine, Gwendoline, te rog, 1189 01:32:02,000 --> 01:32:04,537 sau îi voi spune reginei fiecare... bătrân pervers. 1190 01:32:06,125 --> 01:32:08,957 Acum d'arcy a dispărut. Trebuie să fiu peste tot deodată. 1191 01:32:08,958 --> 01:32:13,122 Ce este aceasta mascarada? Știi, m-am săturat de tine. 1192 01:32:13,125 --> 01:32:14,990 Nu poți face dragoste ca toți ceilalți. 1193 01:32:15,000 --> 01:32:19,073 Nu, trebuie să ai bice, și torturi și bătălii. 1194 01:32:19,625 --> 01:32:22,457 Știi, e ceva cu adevărat bolnav în creierul tău. 1195 01:32:22,458 --> 01:32:23,573 Hei, de ce nu vii aici 1196 01:32:23,583 --> 01:32:26,074 și lasă-mă să-ți strâng capul, și lasă rahatul ăla să se termine, bine? 1197 01:32:26,167 --> 01:32:27,703 Nu e nevoie de vulgaritate. 1198 01:32:28,250 --> 01:32:29,786 Puteți păstra critica pentru mai târziu 1199 01:32:29,792 --> 01:32:30,998 când s-ar putea să ai mai multă nevoie. 1200 01:32:31,000 --> 01:32:32,410 Ești regina proștilor. 1201 01:32:32,750 --> 01:32:34,661 Nu voi face dragoste cu nimeni. 1202 01:32:35,125 --> 01:32:37,787 Cunoscând natura ta necooperantă, Am fost pregătit pentru asta. 1203 01:33:01,458 --> 01:33:03,494 Știi că nu poți face mă ridic la înălțime. 1204 01:33:03,583 --> 01:33:07,121 Oh, nu am pregătit specialiști toti acesti ani degeaba. 1205 01:33:11,125 --> 01:33:12,535 Esti bolnav. 1206 01:33:13,250 --> 01:33:17,198 Mă tem că nu ți-am spus cel mai important lucru, Willard. 1207 01:33:20,417 --> 01:33:21,998 Vă descurcați bine, fetelor. Nu te opri. 1208 01:33:24,875 --> 01:33:27,116 Se pare că începe să aibă efect. 1209 01:33:31,875 --> 01:33:34,582 A sosit timpul în sfârșit, Willard, pentru a dezvălui de ce d'arcy chicoteşte. 1210 01:33:34,667 --> 01:33:37,454 Orice bărbat căruia îi este permis să facă dragoste în regatul meu o face o singură dată. 1211 01:33:37,542 --> 01:33:39,498 Când a terminat, trebuie să moară. 1212 01:33:39,500 --> 01:33:41,331 Asta e legea lui Pikaho. 1213 01:33:41,333 --> 01:33:43,369 - Nu. - Lasă-o să intre. 1214 01:33:44,667 --> 01:33:45,667 Nu. 1215 01:33:52,000 --> 01:33:53,706 Oh, nu, nu. 1216 01:33:55,333 --> 01:33:57,699 Nu Nu NU. 1217 01:34:07,958 --> 01:34:09,619 Te voi face cea mai bogată femeie din lume. 1218 01:34:09,625 --> 01:34:10,614 Tâmpit prost. 1219 01:34:10,625 --> 01:34:12,411 Nu, așteaptă o secundă, eu am ceva sa-ti spun. 1220 01:34:12,417 --> 01:34:14,453 - Continua. - Dar nu mă poți dezlega? 1221 01:34:14,708 --> 01:34:16,539 - Ascult. - Am dat drumul. 1222 01:34:16,792 --> 01:34:19,625 Am apăsat butonul. Este prea târziu pentru a opri procedura. 1223 01:34:19,875 --> 01:34:22,912 Nimeni nu va avea diamantele. Vulcanul va bloca intrarea, 1224 01:34:23,000 --> 01:34:24,865 și toți veți fi distruși. 1225 01:34:25,208 --> 01:34:27,199 Nu va mai rămâne nimic decât deșertul. 1226 01:34:27,333 --> 01:34:31,201 Pikaho se va întoarce la legendă pentru totdeauna. Pai cat mai este? 1227 01:34:32,083 --> 01:34:35,450 Nu Nu. 1228 01:34:36,792 --> 01:34:38,157 Nu. 1229 01:34:41,417 --> 01:34:42,702 Willard. 1230 01:34:44,417 --> 01:34:45,748 Gwendoline? 1231 01:34:46,250 --> 01:34:47,410 Ce a spus el? 1232 01:34:47,500 --> 01:34:49,456 - Da. - Gwendoline. 1233 01:34:51,292 --> 01:34:55,240 Gwendoline, oh, da. 1234 01:34:55,583 --> 01:34:56,993 Da. 1235 01:34:58,625 --> 01:34:59,956 Sa mergem sa mergem. 1236 01:35:39,083 --> 01:35:42,325 Oh, ce idiot e d'arcy. 1237 01:35:42,625 --> 01:35:44,035 Nu văd nimic. 1238 01:36:10,417 --> 01:36:12,408 Dar asta nu a făcut niciodată parte din act. 1239 01:36:18,500 --> 01:36:21,492 Oh, dar ce face idiotul ăla Darcy? Acest lucru este îngrozitor. 1240 01:36:24,167 --> 01:36:26,408 Va fi de ajuns. Scoate-ți masca. 1241 01:36:26,708 --> 01:36:29,541 Willard trebuie să vadă fața lui exterminatorul lui, repede. 1242 01:36:40,667 --> 01:36:41,667 Nu. 1243 01:36:45,083 --> 01:36:46,948 Gwendoline ți-a rupt puterea, 1244 01:36:46,958 --> 01:36:49,620 iar acum muntele își caută răzbunarea. 1245 01:36:51,542 --> 01:36:53,157 Tu vei muri. 1246 01:36:53,250 --> 01:36:56,447 Ai pierdut totul, garguiule. 1247 01:36:56,458 --> 01:36:57,868 Willard! Gwendoline! 1248 01:37:03,542 --> 01:37:05,407 D'arcy a eliberat vulcanul. 1249 01:37:05,792 --> 01:37:07,623 Totul va exploda. 1250 01:37:10,500 --> 01:37:14,243 Grabeste-te grabeste-te. E chiar nebună. 1251 01:37:15,625 --> 01:37:16,910 Regina proștilor! 1252 01:37:20,000 --> 01:37:24,824 Eu sunt regina, eu sunt regina. 1253 01:37:43,333 --> 01:37:44,823 Haide! Rapid! 1254 01:37:52,417 --> 01:37:53,372 Pe aici. 1255 01:37:53,375 --> 01:37:55,240 - Să fugim. - Fugi tu, te voi ajunge din urmă. 1256 01:37:55,333 --> 01:37:57,574 Nu intra acolo, explodează. 1257 01:37:57,583 --> 01:38:00,416 Am avut destule amintiri proaste aici. Primesc unele bune. 1258 01:38:00,417 --> 01:38:02,248 Nu fi un alt d'arcy, la naiba. 1259 01:38:02,250 --> 01:38:04,332 Uită-ți de diamante. 1260 01:38:04,333 --> 01:38:06,073 Willard, Willard, 1261 01:38:06,250 --> 01:38:08,832 Willard, Willard. - Gwendoline. 1262 01:38:09,125 --> 01:38:10,990 Nu. 1263 01:38:14,333 --> 01:38:15,368 Willard. 1264 01:38:23,458 --> 01:38:25,995 Haide. 1265 01:38:43,667 --> 01:38:45,123 E așa. 1266 01:38:45,792 --> 01:38:46,792 Atenție. 1267 01:38:47,625 --> 01:38:48,660 Willard. 1268 01:38:55,708 --> 01:38:57,949 Willard. 1269 01:39:02,583 --> 01:39:07,748 Grabeste-te grabeste-te. 1270 01:40:07,500 --> 01:40:09,081 Nu poate fi adevărat. 1271 01:40:13,958 --> 01:40:14,958 Willard? 1272 01:40:17,042 --> 01:40:18,202 Willard. 1273 01:40:18,917 --> 01:40:20,202 Stop. 1274 01:40:21,375 --> 01:40:23,366 Încă îmi datorezi 2.000 de dolari. 1275 01:40:27,625 --> 01:40:29,707 Fluture. 89215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.