All language subtitles for Freigesprochen (2007) es-en.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,160 --> 00:01:08,122 Slobodan za odlazak 2 00:02:50,560 --> 00:02:52,801 Mi to možemo! - Nema šanse! 3 00:02:53,600 --> 00:02:54,362 Dođi! 4 00:02:54,560 --> 00:02:55,561 Udebljao si se. 5 00:02:56,600 --> 00:02:57,886 Postao si slabiji. 6 00:03:23,880 --> 00:03:24,847 I? 7 00:03:26,480 --> 00:03:27,766 11:20. 8 00:03:30,760 --> 00:03:32,489 Pušiš previše. Bio bih brži. 9 00:03:33,240 --> 00:03:34,401 Da sigurno. 10 00:03:34,600 --> 00:03:37,888 Nikad ispod 11 minuta. Ne možeš popušiti dovoljno za to. 11 00:03:40,240 --> 00:03:41,446 Učiniti nešto krivo? 12 00:03:43,240 --> 00:03:45,925 Ne, ali žene uvijek vole cvijeće. 13 00:03:47,280 --> 00:03:48,964 To nije cvijeće. 14 00:03:49,440 --> 00:03:50,771 Žene žele ruže. 15 00:03:51,240 --> 00:03:52,321 gluposti! 16 00:03:52,680 --> 00:03:54,125 Možda druge žene, 17 00:03:54,320 --> 00:03:56,687 ali Hanni je samo luda za čičkom. 18 00:04:06,720 --> 00:04:08,290 Radije veslati nego vijačiti? 19 00:04:16,080 --> 00:04:17,844 Spavao si. - Pa? 20 00:04:30,600 --> 00:04:31,726 Hvala. 21 00:04:33,320 --> 00:04:35,368 Mislio sam da voliš čičak. 22 00:04:36,520 --> 00:04:38,284 Ne bih imao ništa protiv ni ruža. 23 00:04:39,040 --> 00:04:41,520 Crvene ruže. To žene žele. 24 00:04:52,640 --> 00:04:54,642 Oprosti, ali stvarno kasnim. 25 00:04:57,200 --> 00:04:59,646 Možda bismo večeras mogli izaći van. 26 00:04:59,840 --> 00:05:01,968 Riba... volio bih to. 27 00:05:02,160 --> 00:05:04,208 Spavao si kad sam se vratio od tate. - Bio sam umoran. 28 00:05:04,400 --> 00:05:05,686 Što si učinio? 29 00:05:05,880 --> 00:05:07,848 Plivao sam. - Sama? 30 00:05:08,360 --> 00:05:10,203 Samo ja, stvarno... 31 00:05:10,760 --> 00:05:14,401 i 36 djevojaka s malim bikinijima, i izvanredne ličnosti. 32 00:05:17,480 --> 00:05:19,528 Vidimo se večeras. - Do večeri... 33 00:05:19,880 --> 00:05:20,881 Ne mogu naricati. 34 00:06:28,440 --> 00:06:29,566 Gelirajte. 35 00:06:51,640 --> 00:06:52,527 Jutro. 36 00:06:53,920 --> 00:06:55,206 Da te vozim? 37 00:06:55,400 --> 00:06:57,084 Možete napraviti ekspres. 38 00:07:01,720 --> 00:07:03,404 Lokalni će poslužiti. 39 00:07:05,240 --> 00:07:07,083 Dakle, imamo još 20 minuta. 40 00:07:37,440 --> 00:07:38,646 Hoćeš li se udati za mene? 41 00:07:43,400 --> 00:07:44,561 U svibnju, 42 00:07:45,680 --> 00:07:46,681 JOŠ' SOOHEI'. 43 00:07:46,880 --> 00:07:48,450 ožujka, prije Lakše. 44 00:07:52,720 --> 00:07:54,404 Ovaj uskršnji masakr... 45 00:07:54,920 --> 00:07:58,811 Cijele godine maze mala bića. Odjednom na Uskrs, ne žele ih jesti. 46 00:07:59,560 --> 00:08:01,642 Ali mogli bismo jebati... 47 00:08:01,840 --> 00:08:03,126 udaj se ipak, 48 00:08:03,320 --> 00:08:06,164 a zatim napraviti malu Annu 49 00:08:07,160 --> 00:08:08,491 ili velika... 50 00:08:08,680 --> 00:08:11,411 Malom Ferdi bolje da požuri Inače će propustiti veliki stari vlak 51 00:08:11,600 --> 00:08:14,490 a Ihen Anna se može brinuti za svoju budućnost. 52 00:08:18,960 --> 00:08:20,246 Jutro, tata- 53 00:08:20,440 --> 00:08:22,841 Anna, svi su već vani 54 00:08:23,040 --> 00:08:24,804 a Leni još nema. 55 00:08:25,480 --> 00:08:28,006 Možete li im reći da ne jedu grožđe? 56 00:08:29,360 --> 00:08:30,725 Nisu još zreli. 57 00:08:49,240 --> 00:08:51,561 Ulice su još prazne, ali ne zadugo. 58 00:08:51,760 --> 00:08:53,842 Piketi Sindikata prometa, 59 00:08:54,040 --> 00:08:57,123 postavili blokade na svim većim raskrižjima. 60 00:08:57,320 --> 00:09:00,642 Vozit će dodatni prigradski vlakovi. 61 00:09:20,160 --> 00:09:21,969 Kao rezultat transponskog udara, 62 00:09:22,160 --> 00:09:25,369 zakazani su dodatni vlakovi. 63 00:09:25,720 --> 00:09:28,200 Za očekivati ​​je kašnjenja. 64 00:09:33,560 --> 00:09:35,608 Unatoč tome, ugodan dan. 65 00:09:49,760 --> 00:09:52,081 Pažnja, 7:13 66 00:09:52,280 --> 00:09:54,601 ne prestaje a! ovu stanicu. 67 00:10:00,280 --> 00:10:02,851 Stvarno više volim čičak nego ruže. 68 00:10:03,040 --> 00:10:04,610 Baš si slatka. 69 00:10:05,080 --> 00:10:07,208 Donijet ću nam stol za večeras, može? 70 00:10:10,640 --> 00:10:12,051 Oprostite, naporan dan... 71 00:10:13,400 --> 00:10:14,686 Kako je bilo jučer? 72 00:10:15,880 --> 00:10:17,882 Tata je isti... 73 00:10:18,200 --> 00:10:19,690 Tamo je medicinska sestra, lvo se zove. 74 00:10:19,880 --> 00:10:21,370 Pomaže Alfonseu. 75 00:10:21,760 --> 00:10:23,364 Subota, imali smo ribu. 76 00:10:23,760 --> 00:10:26,240 Tamo je hrana uvijek loša, uvijek panirani šaran. 77 00:10:26,520 --> 00:10:29,444 Mislim, ljeti, tko jede pohanog šarana? 78 00:10:29,880 --> 00:10:31,769 I Ihen na groblje 79 00:10:32,480 --> 00:10:35,927 posjetiti mamu. I tamo, preko sireeL morali smo jesti sirudel, 80 00:10:36,240 --> 00:10:37,446 također ritual 81 00:10:37,640 --> 00:10:41,247 s laganom mučninom, kao i obično, prekrasno. A onda igra 0n... 82 00:10:43,640 --> 00:10:45,449 Radujem se ovoj večeri, s tobom. - Ja isto. 83 00:10:45,640 --> 00:10:48,166 Možda će imati pastrvu ili grgeča. 84 00:10:48,720 --> 00:10:51,883 Sve dok nije šaran, ionako nije pohano. 85 00:10:52,200 --> 00:10:53,964 Može biti sasvim dobro pečen. 86 00:10:54,680 --> 00:10:58,002 Vidimo se kasnije. - Vidimo se, jedva čekam. 87 00:11:12,000 --> 00:11:14,970 Nažalost moramo vas obavijestiti, 88 00:11:15,160 --> 00:11:18,403 da zbog prekomjernog željezničkog prometa Bela Bartok, Budimpešta-Pariz 89 00:11:18,600 --> 00:11:20,568 kasni 20 minuta. 90 00:11:22,760 --> 00:11:24,285 Možda završim za 3 dana. 91 00:11:24,480 --> 00:11:28,769 Nemoj zaboraviti kukati prije nego što dođeš po mene, redovito. 92 00:11:28,960 --> 00:11:30,325 Ulje je vjerojatno ok. 93 00:11:31,040 --> 00:11:32,405 Znate, teško je sve obrnuti. 94 00:11:33,520 --> 00:11:35,568 A kočnice... 95 00:11:37,360 --> 00:11:41,922 242 lokalni, zakazan za 6:42 kasni 10 minuta. 96 00:11:47,640 --> 00:11:50,325 Na kolosijeku 1 je teretni vlak. 97 00:11:50,520 --> 00:11:52,522 Ovaj Irain neće pljuskati. Molim vas odstupite! 98 00:12:04,840 --> 00:12:07,491 242 lokalna... 99 00:12:08,000 --> 00:12:10,890 Molimo brzo se ukrcajte kako biste izbjegli smješnija kašnjenja. 100 00:12:11,320 --> 00:12:13,448 Bok, Leni. Kako si proveo vikend? 101 00:12:14,320 --> 00:12:16,129 Tako tako... - Tata se budi. 102 00:12:16,320 --> 00:12:18,482 Teško dišu od izlaska sunca. 103 00:12:18,680 --> 00:12:19,681 Pobijedili su'! gušiti. 104 00:12:19,880 --> 00:12:21,962 Tko zna? Ne izgledaju previše zdravo. 105 00:13:13,480 --> 00:13:17,201 Samo vozi ekspres do kraja linije, nije važno gdje 106 00:13:17,640 --> 00:13:19,449 a zatim izaći i pogledati oko sebe. 107 00:13:21,400 --> 00:13:23,607 Orjusi zakolji tamo i ne vrati se. 108 00:13:23,800 --> 00:13:27,247 Ali vlakovi koji ovdje staju ne idi nigdje gdje bi želio biti. 109 00:13:29,000 --> 00:13:30,445 tata je ljut, 110 00:13:30,960 --> 00:13:32,246 i ja isto. 111 00:13:34,280 --> 00:13:36,203 Ne dolazimo više, 112 00:13:37,240 --> 00:13:38,366 gospodine Hudetz. 113 00:13:42,240 --> 00:13:44,049 Molim vas odstupite! Ovaj vlak ne staje. 114 00:13:49,080 --> 00:13:50,570 Ne može biti tvoja krivnja. 115 00:13:51,560 --> 00:13:54,245 Mora da je zato Ne posuđujem dovoljno šipku. 116 00:13:54,640 --> 00:13:55,482 Točno! 117 00:13:58,320 --> 00:14:00,084 Ni ja ne njegujem dovoljno bar. 118 00:14:00,280 --> 00:14:02,362 Bio sam smanjen. 119 00:14:04,080 --> 00:14:04,888 HMS “m? 120 00:14:05,440 --> 00:14:08,762 Od lipnja ima nas samo 1 1/2: Ja i pola Schaflingera. 121 00:14:09,480 --> 00:14:12,370 Zato1f4 manje od mene u baru a 1J4 manje 0f mene kod kuće. 122 00:14:12,560 --> 00:14:13,607 Manje a! Dom... 123 00:14:14,000 --> 00:14:15,729 Što kaže Hanni? 124 00:14:16,520 --> 00:14:19,490 Kladili smo se neki dan, ako je već proslavila 50. 125 00:14:20,360 --> 00:14:21,725 Ne još. 126 00:14:24,840 --> 00:14:26,604 Niste ga proslavili? 127 00:14:27,000 --> 00:14:27,842 Hanni 128 00:14:28,880 --> 00:14:30,450 još nema 50. 129 00:14:31,360 --> 00:14:32,327 Sranje! 130 00:14:34,200 --> 00:14:35,122 Dobivam smjenu za doručak. 131 00:14:36,040 --> 00:14:37,565 Izgubio okladu. 132 00:14:38,920 --> 00:14:41,048 Koliko je ona uopće starija? 133 00:14:43,960 --> 00:14:45,086 Oh, ja imam 90"'!- 134 00:14:53,680 --> 00:14:56,570 E142 u 7:13. Ovaj vlak ne staje. 135 00:15:18,920 --> 00:15:20,684 Ništa se nije dogodilo, ili? 136 00:15:25,120 --> 00:15:26,121 Sranje. 137 00:17:02,640 --> 00:17:04,324 Kako se to dogodilo? 138 00:17:07,200 --> 00:17:09,521 Je li bilo mnogo ljudi na brodu? 139 00:17:12,160 --> 00:17:13,924 Koliko mrtvih? 140 00:17:14,920 --> 00:17:16,922 22 do sada, 141 00:17:19,680 --> 00:17:21,728 do 100 teško ozlijeđenih. 142 00:17:31,240 --> 00:17:35,404 Je li Joseph Schremser danas bio vozač mlijeka? 143 00:17:37,520 --> 00:17:38,601 Josipe, da. 144 00:17:39,520 --> 00:17:40,965 Odmah je umro. 145 00:17:49,160 --> 00:17:50,082 Inžinjer... 146 00:17:50,280 --> 00:17:51,725 zajam'! zamisliti 147 00:17:52,400 --> 00:17:54,448 da će Otto previdjeti signal. 148 00:18:01,640 --> 00:18:05,361 Hudetz Thomas, prometni kontrolor, Him melstal... 149 00:18:05,720 --> 00:18:08,166 Dobro, ja sam iz okružnog tužitelja. 150 00:18:08,360 --> 00:18:09,566 Moramo... 151 00:18:17,280 --> 00:18:19,487 Je li ovo bio voz po redu vožnje? 152 00:18:22,680 --> 00:18:24,887 Je li vlak bio po redu vožnje? 153 00:18:27,920 --> 00:18:31,481 Vlak je udario bez kočenja. 154 00:18:32,400 --> 00:18:35,722 On je inženjer. Na poslu je 11 godina. 155 00:18:35,920 --> 00:18:38,844 Koliko je danas bilo izvanrednih vlakova? 156 00:18:39,040 --> 00:18:40,371 Otto je uvijek pouzdan. 157 00:18:40,560 --> 00:18:41,891 gospodine Hudetz... 158 00:18:44,600 --> 00:18:46,284 TM 1 ujutro, 159 00:18:47,080 --> 00:18:48,969 11 neplaniranih... 160 00:18:50,440 --> 00:18:54,331 Zbog blokade ulica, većina je kasnila. 161 00:18:55,800 --> 00:18:59,407 Također, depeše su često bile pogrešne 162 00:19:00,720 --> 00:19:03,166 ali nisam pogriješio. 163 00:19:04,680 --> 00:19:06,728 Radim ovo 12 godina. 164 00:19:16,240 --> 00:19:18,288 Primio sam signal, 165 00:19:18,480 --> 00:19:21,529 čim je stigla E142 166 00:19:21,880 --> 00:19:23,006 zar ne?- 167 00:19:23,720 --> 00:19:28,123 Baš kao što inženjer nikada nije propustio signal 168 00:19:31,600 --> 00:19:32,931 Nisam nikad... 169 00:22:19,120 --> 00:22:20,042 Pušite? 170 00:22:29,000 --> 00:22:30,286 To je Maxim. 171 00:22:31,160 --> 00:22:34,050 Ubio svoju staricu, izbo je nožem. 172 00:22:34,520 --> 00:22:37,046 Nemam pojma o zločinima iz strasti, 173 00:22:37,360 --> 00:22:39,283 mora biti prilično intenzivno. 174 00:22:40,760 --> 00:22:41,886 On je Čeh, 175 00:22:42,480 --> 00:22:45,529 to je sve što kosim. Ne govori mnogo, osim u snu. 176 00:22:53,000 --> 00:22:54,365 A što ti radiš ovdje? 177 00:23:00,000 --> 00:23:01,047 Odmor? 178 00:23:06,760 --> 00:23:07,761 Hudetz... 179 00:23:08,440 --> 00:23:09,487 Thomas... 180 00:23:10,400 --> 00:23:13,290 lfsjusl an invesligaiion. Bila je to nesreća. 181 00:23:14,560 --> 00:23:15,800 AM/ays jest. 182 00:23:28,280 --> 00:23:30,760 Voda danas mora biti mirna. 183 00:23:45,160 --> 00:23:46,366 Nedostaješ mi. 184 00:23:55,840 --> 00:23:58,923 Znaš da nikada nismo bili razdvojeni više od 2 dana. 185 00:24:03,560 --> 00:24:04,800 Naravno, znaš. 186 00:24:05,520 --> 00:24:06,931 Malo glasnije... 187 00:24:12,040 --> 00:24:16,090 Sada ne možemo jesti šarana. 188 00:24:17,360 --> 00:24:18,930 Jeste li ga zamrznuli? 189 00:24:19,600 --> 00:24:22,046 Ribu treba zamrznuti u mlijeku, zar ne? 190 00:24:26,360 --> 00:24:27,441 odmrznuto, 191 00:24:28,200 --> 00:24:30,885 ribu treba otopiti u mlijeku, Alfonse kaže. 192 00:24:36,400 --> 00:24:38,528 Nitko se nikad nije ulovio zbog mene. 193 00:24:38,720 --> 00:24:40,609 To mora ići u moju korist. 194 00:24:40,800 --> 00:24:42,211 Bila je to nesreća. 195 00:24:43,200 --> 00:24:46,363 Nesreća je kad i moji klijenti umru. 196 00:24:46,960 --> 00:24:49,964 Uglavnom od heroina malo koke... 197 00:24:51,720 --> 00:24:53,324 Dobit ću 8 godina. 198 00:24:57,000 --> 00:24:59,480 Mogli biste spasiti živote 22 ljudi, 199 00:25:00,320 --> 00:25:02,561 ispeglaj mi neke stvari. 200 00:25:03,440 --> 00:25:06,603 Umukni svinjo, ubit ću te! Sranje! 201 00:25:37,240 --> 00:25:38,446 Sama sam si kriva. 202 00:25:38,840 --> 00:25:41,207 Da sam i ja štrajkao, Bio bih ovdje. 203 00:25:43,640 --> 00:25:45,324 Nisam trebao popiti to pivo. 204 00:25:46,360 --> 00:25:49,489 Sada me ne moraš otpustiti, vrlo učinkovito. 205 00:26:27,440 --> 00:26:29,249 3 dana nakon katastrofe u Himmelstalu 206 00:26:29,720 --> 00:26:34,567 22 smrtno stradala uglavnom mađarski i francuski. 207 00:26:34,800 --> 00:26:37,849 Inženjer Budimpeštanskog-Paris Expressa, i vozač kamiona za mlijeko, 208 00:26:38,040 --> 00:26:40,691 su među mrtvima. 209 00:26:41,120 --> 00:26:43,566 Ima i 41 ozlijeđenih, neki teže... 210 00:26:49,680 --> 00:26:51,648 Ovaj sam put stvarno ugazio. 211 00:26:51,840 --> 00:26:54,650 Motaju se izvan Wrmle dana, 212 00:26:54,840 --> 00:26:58,162 planinarenje, posredovanje, i ne kupujući ništa. 213 00:26:58,560 --> 00:26:59,766 Baš odlično. 214 00:27:00,920 --> 00:27:03,969 Pola ih spava na podu. 215 00:27:08,800 --> 00:27:11,167 Jeste li se vratili u vlak? 216 00:27:16,840 --> 00:27:18,922 Doručkovat ću sutra. 217 00:27:20,120 --> 00:27:21,804 Što je s tobom? 218 00:27:22,000 --> 00:27:23,240 Zbog oklade. 219 00:27:24,800 --> 00:27:26,450 Hanni još nema 50 godina. 220 00:29:09,520 --> 00:29:10,521 gospodine Hudetz... 221 00:30:04,400 --> 00:30:07,290 Ne bih više mogao izdržati bez tebe. 222 00:30:08,280 --> 00:30:09,645 Sada si tu. 223 00:30:14,360 --> 00:30:16,442 Barem do prvog saslušanja. 224 00:30:43,280 --> 00:30:44,566 Uspraviti me? 225 00:30:58,040 --> 00:30:59,963 Znaš, i ja sam mogao umrijeti. 226 00:31:04,360 --> 00:31:06,010 U ponedjeljak da nismo... 227 00:31:07,440 --> 00:31:10,489 Da sam uzeo ekspres 228 00:31:12,400 --> 00:31:13,925 onda bih i ja bio mrtav. 229 00:31:17,600 --> 00:31:19,602 A što ako sam ja kriv? 230 00:31:20,040 --> 00:31:21,166 Svi. 231 00:31:23,800 --> 00:31:25,643 Nisam tako mislio. 232 00:31:27,040 --> 00:31:28,690 Spasio si mi život. 233 00:31:29,840 --> 00:31:31,126 Zar ne znate? 234 00:31:37,640 --> 00:31:38,971 Ali, ja sam još uvijek ovdje. 235 00:31:40,160 --> 00:31:41,810 To je ono što je imponanl. 236 00:33:24,640 --> 00:33:25,527 s 237 00:33:27,160 --> 00:33:28,366 i kako je bilo 238 00:33:29,800 --> 00:33:30,722 u zatvoru? 239 00:33:37,840 --> 00:33:39,126 Bila je gužva. 240 00:33:46,400 --> 00:33:48,687 Pa, dobro je što si se vratio. 241 00:33:56,800 --> 00:33:58,370 Dva crna vina, molim. 242 00:33:59,360 --> 00:34:00,486 Ja ću to učiniti. 243 00:34:58,800 --> 00:35:00,040 Volim te. 244 00:35:34,560 --> 00:35:35,891 I ja tebe volim. 245 00:35:52,400 --> 00:35:53,526 Dobro jutro. 246 00:37:52,840 --> 00:37:55,810 Thomas je pušten uz jamčevinu. 247 00:37:56,760 --> 00:37:59,525 I vratio si se brže nego što smo mislili. 248 00:38:02,720 --> 00:38:04,290 Neka Ivo to učini, 249 00:38:04,880 --> 00:38:06,803 Tata se navikao na njega. 250 00:38:08,600 --> 00:38:09,886 Sjednimo. 251 00:38:13,600 --> 00:38:15,364 Napravite sebi! Dom. 252 00:38:16,160 --> 00:38:17,082 Hvala. 253 00:38:20,560 --> 00:38:23,245 Ivo ima divlje gljive, možda malo rižota? 254 00:38:26,120 --> 00:38:29,408 Ivo uvijek radi s vrhnjem, ali mislim da u našim godinama 255 00:38:30,040 --> 00:38:31,804 malo je prebogat. 256 00:38:36,400 --> 00:38:38,164 Previše je strašno. 257 00:38:39,840 --> 00:38:43,606 I am/ays mislio sve je između vas dvoje bilo u redu. 258 00:38:43,800 --> 00:38:45,131 I ja sam također. 259 00:38:47,800 --> 00:38:49,086 Poljubac, 260 00:38:50,680 --> 00:38:52,444 je li bilo kao 261 00:38:53,600 --> 00:38:54,647 s jezikom i svime? 262 00:38:56,000 --> 00:38:56,967 Oh molim te. 263 00:38:57,480 --> 00:38:58,288 Ne. 264 00:39:00,360 --> 00:39:03,091 Barem ne! stanica... ne znam 265 00:39:04,240 --> 00:39:06,368 Uvijek vam je bilo tako zabavno zajedno. 266 00:39:06,720 --> 00:39:07,687 Molim! 267 00:39:14,240 --> 00:39:15,480 Blaufrankovski je 268 00:39:15,720 --> 00:39:18,246 sa 30% merlota, 2003. 269 00:39:18,440 --> 00:39:22,206 Drvenasto, ali ne previše. - Zabavljao bi se s mlađom. 270 00:39:23,040 --> 00:39:24,280 Više sporta, 271 00:39:26,320 --> 00:39:28,482 djece. - Nisi htio. 272 00:39:34,800 --> 00:39:37,087 Uvijek sam mislila da ih ne želi. 273 00:39:46,320 --> 00:39:48,049 Pa, tata je puno bolje 274 00:39:48,240 --> 00:39:49,685 sad kad je lvo ovdje. 275 00:39:50,680 --> 00:39:51,727 ja m. 276 00:39:52,640 --> 00:39:54,688 Ne moram sve sam raditi. 277 00:39:55,320 --> 00:39:56,481 nije tako loše, 278 00:39:56,960 --> 00:39:59,361 malo pranja, hranjenja, mijenjanje pelena. 279 00:40:03,200 --> 00:40:05,726 I četvrto, kuća je baš idealna. 280 00:40:39,520 --> 00:40:40,601 Izvoli. 281 00:41:19,040 --> 00:41:21,281 Ostat ću ovdje neko vrijeme, OK? 282 00:41:22,880 --> 00:41:24,848 Tko zna koliko će tata biti tu 283 00:41:25,040 --> 00:41:27,725 i u zadnjih 10 godina Vidjela sam ga tako malo. 284 00:41:35,480 --> 00:41:36,925 I zašto sada? 285 00:41:39,440 --> 00:41:40,601 'Mm Gm“ učiniti? 286 00:41:40,800 --> 00:41:44,282 Mislim nekoliko dana sam i tebi bi dobro došlo, ha? 287 00:41:44,480 --> 00:41:45,402 Bio sam sâm, 288 00:41:45,600 --> 00:41:47,682 ljus1 izašao iz zatvora, i možda će se morati vratiti. 289 00:41:47,880 --> 00:41:49,803 Nisam te stavio tamo. - Niti ja! 290 00:42:16,440 --> 00:42:17,441 Mogu li vam pomoći? 291 00:42:17,640 --> 00:42:18,926 Ne hvala. 292 00:42:52,400 --> 00:42:54,050 Joe bi bio tako sretan. 293 00:42:57,480 --> 00:42:58,402 Dođi. 294 00:43:12,760 --> 00:43:13,966 Pusti me na miru. 295 00:43:32,800 --> 00:43:34,131 Dakle Anna... 296 00:43:38,560 --> 00:43:40,881 Skoro svaki dan plivam sat vremena. 297 00:43:46,000 --> 00:43:47,331 I... 298 00:43:50,280 --> 00:43:51,281 I što? 299 00:43:52,640 --> 00:43:53,926 Što drugo? 300 00:43:57,760 --> 00:44:00,809 Ferdi prilično često spava ovdje, ha? 301 00:44:02,480 --> 00:44:04,050 On je dobar dečko. 302 00:44:05,000 --> 00:44:06,126 Da. 303 00:44:11,080 --> 00:44:12,969 Plivat ću još malo. 304 00:45:54,080 --> 00:45:57,482 Imam još 3 rezervirana seminara. 305 00:45:58,520 --> 00:46:01,490 Možda možemo staviti malo života na mjestu afier all. 306 00:46:03,760 --> 00:46:07,082 A ako ti i Ferdinand pokrenuti mesnicu 307 00:46:07,560 --> 00:46:11,167 možemo ponuditi grickalice i večeru. 308 00:46:11,360 --> 00:46:13,169 Možda biste to željeli? 309 00:46:13,960 --> 00:46:17,089 Ne jedu meso, nema šnicla, nema pečenog praseta. 310 00:46:18,560 --> 00:46:20,369 Naša rezervna rebarca četvrtkom! 311 00:46:20,560 --> 00:46:22,050 Jeste li naručili jelo? 312 00:46:22,560 --> 00:46:23,641 Tom orrow, 313 00:46:24,480 --> 00:46:25,891 Sutra ću sigurno. 314 00:46:28,800 --> 00:46:30,928 Ako ima toliko problema zašto jednostavno ne zatvorimo? 315 00:46:33,840 --> 00:46:35,842 Koliko dugo se još možete prijaviti na fakultet? 316 00:46:36,480 --> 00:46:40,121 Ionako je prekasno krajem rujna. 317 00:46:44,960 --> 00:46:46,928 Samo me ostavi na miru! 318 00:46:50,480 --> 00:46:52,767 Himelsijal: Istraga 319 00:46:52,960 --> 00:46:56,169 od najgore irainske olupine u 20 godina počinje danas. 320 00:46:56,360 --> 00:46:59,842 Okružni aflorney se nada otkriti uzrok nesreće 321 00:47:00,040 --> 00:47:02,407 ispitivanjem svjedoka na mjestu događaja. 322 00:47:02,600 --> 00:47:05,649 Što se zna, je da barijera nije bila spuštena 323 00:47:05,840 --> 00:47:08,446 kad je kamion s mlijekom prešao preko {regala i udario ju je vlak. 324 00:47:08,640 --> 00:47:11,325 Ako zbog mehaničkog kvara ili ljudska greška... 325 00:47:11,680 --> 00:47:14,490 Kratko sam razgovarao s gospodinom Hudetzom 326 00:47:15,320 --> 00:47:17,846 a onda sam čuo alarm. 327 00:47:18,040 --> 00:47:20,486 Odmah je reagirao 328 00:47:21,200 --> 00:47:22,964 Koliko ste jasno tome svjedočili? 329 00:47:24,440 --> 00:47:26,283 Sve sam čuo i vidio. 330 00:47:27,120 --> 00:47:29,521 Obraćate li pozornost g. Hudetz? 331 00:47:31,480 --> 00:47:32,367 Hvala vam. 332 00:47:33,240 --> 00:47:34,890 I kada je sve opet bilo tiho. 333 00:47:36,280 --> 00:47:38,282 Možete li ovo potvrditi? 334 00:47:42,320 --> 00:47:43,162 Da. 335 00:47:46,800 --> 00:47:48,131 Ne mogu više voziti vlak. 336 00:47:49,600 --> 00:47:50,362 Tramvaji... 337 00:47:51,280 --> 00:47:52,566 jednostavno ne mogu... 338 00:47:53,600 --> 00:47:54,362 Ili metro... 339 00:47:54,600 --> 00:47:55,965 Autobusi su ck, 340 00:47:56,800 --> 00:47:57,767 orlaksis. 341 00:48:02,960 --> 00:48:06,362 Što se zna je da barijera nije bila spuštena 342 00:48:06,560 --> 00:48:09,370 pošto je kamion s mlijekom pogođen uz jureći vlak. 343 00:48:10,160 --> 00:48:13,528 Sutra počinju prva ročišta. 344 00:48:13,920 --> 00:48:17,003 Uzrok nesreće tek treba utvrditi. 345 00:48:17,200 --> 00:48:21,000 Očevidci i službenici željeznice 346 00:48:21,200 --> 00:48:23,407 očekuje se svjedočenje. 347 00:48:23,640 --> 00:48:26,689 Rezultati istrage željno se očekuju. 348 00:48:53,640 --> 00:48:55,244 Zbog štrajka transpona 349 00:48:55,440 --> 00:48:58,011 dodali smo nekoliko dodatnih vlakova. 350 00:49:00,480 --> 00:49:02,960 Naravno, bilo je mnogo kašnjenja, 351 00:49:03,160 --> 00:49:04,650 nije planirano. 352 00:49:05,600 --> 00:49:07,489 mogu samo reći da, s naše strane 353 00:49:07,960 --> 00:49:09,644 sve promjene su najavljene. 354 00:49:09,840 --> 00:49:11,171 U dosta vremena. 355 00:49:33,000 --> 00:49:36,083 Vi to znate kao supružnik nisi dužan teslificirati? 356 00:49:37,840 --> 00:49:39,001 Znam. 357 00:49:43,560 --> 00:49:44,846 Vratio sam se na stanicu 358 00:49:45,040 --> 00:49:47,407 jer sam zaboravio ključeve. 359 00:49:48,280 --> 00:49:52,968 Čuo sam najavu 360 00:49:53,160 --> 00:49:54,047 JEDNOM. 361 00:49:54,840 --> 00:49:56,922 A onda, dok sam žudio da uđem, 362 00:49:58,000 --> 00:50:00,162 Vidio sam kako ta žena 363 00:50:03,120 --> 00:50:05,122 i moj muž, zagrljeni 364 00:50:06,560 --> 00:50:07,846 i poljubio. 365 00:50:09,520 --> 00:50:11,682 I kad sam čuo alarm. 366 00:50:33,240 --> 00:50:34,765 Zašto nisam! jesi li nešto rekao? 367 00:50:34,960 --> 00:50:36,644 Moram li to objašnjavati? 368 00:50:47,200 --> 00:50:48,087 SONY, 369 00:50:48,960 --> 00:50:50,610 Žao mi je. 370 00:50:52,800 --> 00:50:54,040 Oprosti što si je poljubio, 371 00:50:54,240 --> 00:50:56,368 ili mi je žao što sam vidio? 372 00:50:56,680 --> 00:50:57,920 Bio je to samo ... 373 00:50:58,800 --> 00:50:59,562 Molim, 374 00:50:59,800 --> 00:51:01,802 pokušaj me razumjeti. 375 00:51:02,000 --> 00:51:04,606 Ne dopuštaš mi da te razumijem. 376 00:51:05,160 --> 00:51:07,811 Ja bih šutio, lagao za nas. 377 00:51:08,000 --> 00:51:10,651 Jedna tvoja riječ i oprostio bih ti. 378 00:51:12,400 --> 00:51:14,448 Ali nisi mi dao priliku. 379 00:51:17,280 --> 00:51:19,760 To je istina. Drži istinu. 380 00:51:20,400 --> 00:51:22,448 U 12 godina nisam napravio niti jednu grešku. 381 00:51:22,880 --> 00:51:24,120 Ti i tvojih 12 godina! 382 00:51:27,040 --> 00:51:29,566 A naših 10 godina? Jesu li oni bili greška? 383 00:51:30,240 --> 00:51:31,890 Kako ti mogu vjerovati? 384 00:51:32,360 --> 00:51:34,203 Obožavam te Hanni. 385 00:51:39,600 --> 00:51:41,125 Oprosti Thomase, oprosti. 386 00:51:41,320 --> 00:51:42,560 Hanni, molim te! 387 00:51:55,560 --> 00:51:59,167 Nakon lefija lokalnog vlaka, je li još netko bio na postaji? 388 00:52:02,080 --> 00:52:03,809 Ne, bio sam sasvim sam. 389 00:52:04,760 --> 00:52:07,525 Čim g. Hudetz dobio informaciju o vlaku, 390 00:52:07,720 --> 00:52:08,881 reagirao je. 391 00:52:11,200 --> 00:52:16,081 Prije Ihaija, ili tijekom tog vremena, jeste li poljubili gospodina Hudetza. 392 00:52:20,600 --> 00:52:23,365 Mi smo dobri prijatelji. Samo smo se pozdravili. 393 00:52:23,560 --> 00:52:25,289 Tada je odmah reagirao 394 00:52:32,560 --> 00:52:34,847 Osim nas dvoje, nitko drugi nije bio tamo. 395 00:52:47,560 --> 00:52:49,449 Ali sada smo to stvarno učinili. 396 00:52:51,800 --> 00:52:53,165 Bio si jako dobar. 397 00:52:55,320 --> 00:52:57,402 Bilo je sjajno kako si tamo sjedio. 398 00:52:59,640 --> 00:53:01,324 Bio sam stvarno ponosan na tebe. 399 00:53:07,880 --> 00:53:09,962 Ta scena koju je Hanni napravila. 400 00:53:11,680 --> 00:53:13,603 Samo ste se pozdravili ili? 401 00:53:14,400 --> 00:53:15,447 Tommy, 402 00:53:16,600 --> 00:53:18,728 on ti je skoro kao stariji brat. 403 00:53:37,360 --> 00:53:39,408 Nisam kriv, čestitam. 404 00:53:40,360 --> 00:53:42,124 Lanac nesretnih događaja. 405 00:55:09,560 --> 00:55:10,766 Posluga u sobu! 406 00:55:20,240 --> 00:55:21,480 Htio sam... 407 00:55:26,960 --> 00:55:27,927 Dođi! 408 00:55:58,160 --> 00:55:59,764 Što je ovo sranje? 409 00:56:00,680 --> 00:56:02,045 Sve je gotovo! 410 00:56:36,800 --> 00:56:38,484 Njezina je majka bila ista. 411 00:56:41,960 --> 00:56:45,726 Samo ga morate ignorirati. Nakon nekog vremena sve će biti u redu. 412 00:56:47,840 --> 00:56:48,489 žene. 413 00:56:48,680 --> 00:56:50,125 Ignoriraj ih! 414 00:56:50,320 --> 00:56:53,881 Zato vaše mrife živi zadnjih 15 godina u Španjolskoj. 415 00:56:55,240 --> 00:56:58,926 Ako Anna neće učiti, a! barem bi mi trebala pomoći. 416 00:56:59,240 --> 00:57:00,924 Bilo bi joj dobro. 417 00:57:14,520 --> 00:57:16,443 Dobri su, stvarno. 418 00:57:42,400 --> 00:57:43,561 Dođi ovdje! 419 00:57:50,400 --> 00:57:52,004 Gdje si bio tako dugo? 420 00:57:52,200 --> 00:57:54,487 Kako je sve, 0K? 421 00:57:54,680 --> 00:57:58,162 Iskreno Tommy, Hanni me nije nimalo iznenadila. 422 00:57:58,760 --> 00:58:00,205 Tako joj i pripada 423 00:58:01,080 --> 00:58:02,969 da si je izbacio. 424 00:58:04,200 --> 00:58:05,964 Ni Anna je nije voljela. 425 00:58:14,280 --> 00:58:16,282 Volim te. 426 00:59:12,920 --> 00:59:14,160 Sada sam ovdje. 427 00:59:16,040 --> 00:59:16,882 Zašto? 428 00:59:26,960 --> 00:59:28,962 Ponedjeljak navečer: zbor, 429 00:59:29,160 --> 00:59:31,640 nekoliko kolača, malo mineralne vode, puno čaja. 430 00:59:32,560 --> 00:59:35,484 Bez seminara bilo bi stvarno mrtvo i bankrotirali bismo. 431 00:59:35,680 --> 00:59:37,284 Utorak je prilično miran. 432 00:59:37,800 --> 00:59:39,643 Srijeda: nogometni tim - pivo. 433 00:59:40,560 --> 00:59:43,086 Četvrtak: spareribs - to radi odlično. 434 00:59:43,280 --> 00:59:45,408 Petak: tinejdžeri - nemaju novca. 435 00:59:45,600 --> 00:59:47,762 Subota: nogomet, ali samo kad pobijede. 436 00:59:47,960 --> 00:59:51,487 A između frizera - prošek, 437 00:59:52,360 --> 00:59:54,806 alibaš kad one znojne okolo su slojevi opeke. 438 00:59:56,880 --> 00:59:58,928 Naš razvod će biti u martu, 439 00:59:59,320 --> 01:00:01,243 Hannelore ne želi alimentaciju. 440 01:00:01,560 --> 01:00:03,927 Ona tvrdi nepomirljive razlike. 441 01:00:05,120 --> 01:00:08,124 Vjerojatno još jedan lanac nesličnih događaja. 442 01:00:11,760 --> 01:00:13,922 Ferdi se želi ženiti već u ožujku. 443 01:00:15,040 --> 01:00:17,520 Gore u SLAegyd a! romaničku kapelu. 444 01:00:17,800 --> 01:00:21,771 I ako sve uspije otvorit će mesnicu, sa mnom. 445 01:00:23,880 --> 01:00:25,962 Gdje je stara sala za doručak 446 01:00:27,400 --> 01:00:29,004 sa specijalnim artiklima 447 01:00:29,560 --> 01:00:31,562 marinirane stvari za roštilj ljeti, 448 01:00:31,760 --> 01:00:34,240 guska u jesen, a zečevi i janjetina u proljeće. 449 01:00:35,760 --> 01:00:39,128 Uglavnom doručak je bio kruh, džem i kava. 450 01:00:40,760 --> 01:00:44,242 Ručak je bio juha, malo gnjecav, ali jestiv 451 01:00:44,880 --> 01:00:47,531 Ihen piletina ili svinjetina 452 01:00:48,640 --> 01:00:50,369 s krumpirom ili rižom, 453 01:00:50,800 --> 01:00:53,610 a večernji naresci i salata od krastavaca 454 01:00:54,200 --> 01:00:55,929 ili salatu od sira i rajčice 455 01:00:56,120 --> 01:00:59,567 s lukom- tako sitno izrezati 456 01:00:59,760 --> 01:01:01,649 nisi ih mogao izdvojiti. 457 01:01:08,880 --> 01:01:11,406 Križevi su mjesto gdje su pronašli tijela. 458 01:01:12,600 --> 01:01:14,204 Rastavljene obitelji, 459 01:01:15,160 --> 01:01:17,242 stranci zbijeni. 460 01:01:18,080 --> 01:01:19,969 Zamisliti, zadnje što vidite je susjed 461 01:01:20,160 --> 01:01:23,004 pokušavao si ignorirati zadnja dva sata 462 01:01:23,840 --> 01:01:26,047 i usprkos tome, zajednički trenutak iza svih, 463 01:01:26,960 --> 01:01:28,086 posljednji, 464 01:01:28,920 --> 01:01:29,967 u teroru. 465 01:01:36,680 --> 01:01:38,762 A Maksim, 466 01:01:39,240 --> 01:01:40,810 nije mogao ništa zadržati. 467 01:01:41,880 --> 01:01:44,690 Uvijek je nešto izlazilo iz njega. 468 01:01:44,920 --> 01:01:48,720 A ti živiš dva metra od njega. 469 01:01:49,840 --> 01:01:53,128 Kao u prepunim spavaćim kolima. 470 01:01:53,320 --> 01:01:54,970 Kad se okreneš, vidiš zid 471 01:01:56,640 --> 01:01:58,642 a kad se držite za uši onda sam samo crna. 472 01:01:58,840 --> 01:02:01,889 I plakao je cijelu noć 473 01:02:02,240 --> 01:02:04,971 i nakon jela je povratio čak i za vrijeme obroka. 474 01:02:05,680 --> 01:02:07,967 Sačuvala sam hranu za kasnije a noću jeli. 475 01:02:08,160 --> 01:02:10,561 Njegovo plakanje nije bilo baš ukusno, 476 01:02:11,160 --> 01:02:12,685 ali nisam morao jesti ponekad. 477 01:02:14,760 --> 01:02:17,331 Samo Joe i inženjer nije došlo zajedno. 478 01:02:18,840 --> 01:02:20,808 Ali možda su se pogledali. 479 01:02:35,120 --> 01:02:37,043 Odavno nisam toliko pričao. 480 01:03:38,080 --> 01:03:40,208 Nemam pojma kamo dalje. 481 01:03:43,040 --> 01:03:44,690 Takve se stvari događaju. 482 01:03:45,560 --> 01:03:48,086 Osim toga, nisi ti kriva. 483 01:03:49,120 --> 01:03:51,043 Ferdinand te voli 484 01:03:51,360 --> 01:03:52,805 a i ti njega voliš. 485 01:03:54,120 --> 01:03:55,531 I ja sam to htjela. 486 01:03:58,320 --> 01:03:59,890 Ne, nisam to mislio. 487 01:04:04,200 --> 01:04:05,725 Razmišljao sam o mrtvima. 488 01:04:11,240 --> 01:04:13,004 Želiš li me ucjenjivati? 489 01:04:15,400 --> 01:04:16,731 Budim se i mislim na tebe, 490 01:04:16,920 --> 01:04:19,002 pij moju kavu i mislim na tebe, 491 01:04:19,200 --> 01:04:21,089 obrijem noge i mislim na tebe, 492 01:04:21,280 --> 01:04:23,328 Vidim Ferdija i mislim na tebe. 493 01:04:25,120 --> 01:04:26,201 Volim te. 494 01:04:28,440 --> 01:04:29,851 Ne znam zašto. 495 01:04:30,480 --> 01:04:31,686 Jednostavno je tako. 496 01:04:34,160 --> 01:04:35,525 Što da napravim? 497 01:04:39,000 --> 01:04:41,287 Možda samo kukati 498 01:04:41,480 --> 01:04:43,403 dok sve ne zaboravimo. 499 01:04:47,040 --> 01:04:49,042 Ne mogu se sjetiti ničega više. 500 01:04:56,240 --> 01:04:58,447 Dok se budeš vjenčao bit će u redu. 501 01:04:59,400 --> 01:05:01,243 Moja majka je to uvijek govorila. 502 01:05:05,440 --> 01:05:07,090 Ali nije istina. 503 01:06:24,160 --> 01:06:26,288 Danas sam otelio 12 svinja i 9 teladi. 504 01:06:26,520 --> 01:06:29,444 Pa, telad je imala limetu do sutra. 505 01:06:29,640 --> 01:06:31,881 Ali mislio sam da ću ih radije raditi popodne 506 01:06:32,440 --> 01:06:34,841 a zatim provesti večer s tobom kod kuće. 507 01:06:35,440 --> 01:06:37,647 Zar vam ne smeta miris krvi? 508 01:06:38,880 --> 01:06:40,530 Ni tebi ne smeta ili? 509 01:06:48,640 --> 01:06:49,926 O tom poljupcu... 510 01:06:52,120 --> 01:06:53,724 Sve tako pozdravljaš? 511 01:06:54,040 --> 01:06:55,326 Svi muškarci? 512 01:06:58,440 --> 01:06:59,327 Svi oni. 513 01:07:03,840 --> 01:07:05,205 Trebamo li ići gore 514 01:07:06,440 --> 01:07:08,727 ili ostani ovdje. 515 01:07:09,960 --> 01:07:12,122 Dugo ga nismo radili u sauni. 516 01:07:15,760 --> 01:07:17,330 Danas stvarno nije dobro. 517 01:07:21,080 --> 01:07:22,320 Vidim, 518 01:07:24,000 --> 01:07:25,365 do kasnije. 519 01:11:54,280 --> 01:11:56,089 Ovdje nema nikoga da ti oprosti. 520 01:11:57,200 --> 01:11:58,565 Nažalost, svi su mrtvi. 521 01:12:24,600 --> 01:12:25,567 15... 522 01:12:28,040 --> 01:12:29,451 Možda 16... 523 01:12:29,800 --> 01:12:31,802 Ne, dobro se sjećam. 524 01:12:32,000 --> 01:12:35,721 Kad sam imao 15 godina ostali dečki zbijali su šale 525 01:12:35,920 --> 01:12:38,651 a nisi ni pogledao moju guzicu. 526 01:12:39,600 --> 01:12:41,250 Nisam to mogao shvatiti. 527 01:12:50,600 --> 01:12:52,921 Izgubili su dijete, lmre. 528 01:12:54,520 --> 01:12:56,841 On je s druge strane, uz Joea. 529 01:12:58,000 --> 01:12:59,240 Na njihovom nadgrobnom spomeniku 530 01:13:00,240 --> 01:13:02,163 ime našeg sela je pogrešno napisano. 531 01:13:13,280 --> 01:13:16,045 Mora da je pobjegao, ali ne dovoljno daleko u drugi auto možda. 532 01:13:17,160 --> 01:13:18,605 Samo je htio igrati, 533 01:13:20,320 --> 01:13:22,084 možda je bio na WC-u. 534 01:13:25,240 --> 01:13:27,641 Može četverogodišnjak ići sam na WC? 535 01:13:28,480 --> 01:13:30,847 Otišao sam sam na WC! dva. 536 01:14:08,280 --> 01:14:10,123 Pobijedio sam'! mnogi Ferdinand. 537 01:14:11,480 --> 01:14:13,369 Pobijedio sam'! biti bulchefova supruga. 538 01:14:17,600 --> 01:14:19,967 Pobijedio sam'! pojedi još rebarca. 539 01:15:35,080 --> 01:15:37,162 Jeste li već pročitali predračun za pločice? 540 01:15:40,080 --> 01:15:41,844 Čekam da mi se javi vodoinstalater. 541 01:15:42,040 --> 01:15:44,202 Bijeli su jeftiniji, 542 01:15:45,560 --> 01:15:48,040 ali mislim da je tirkizna bolja dugoročno gledano. 543 01:15:49,560 --> 01:15:53,121 Jednostavno ne mogu podnijeti vidjeti krv više na bijelim pločicama. 544 01:15:55,320 --> 01:15:57,322 Ako i kupaonicu radimo u tirkiznoj boji 545 01:15:57,520 --> 01:16:01,206 Siguran sam da ćemo ih dobiti jednako jeftino kao one bijele. 546 01:16:05,760 --> 01:16:07,285 Zar ti nije hladno tamo gore? 547 01:16:08,800 --> 01:16:09,847 Nikako. 548 01:16:38,640 --> 01:16:40,210 Nastavite, molim vas. 549 01:17:34,160 --> 01:17:35,844 Što je bit svega ovoga? 550 01:17:40,200 --> 01:17:41,929 Mi smo misterij. 551 01:17:43,720 --> 01:17:45,609 To je jedini razlog. 552 01:17:50,000 --> 01:17:52,287 Uz naše tajne ne bismo postojali, 553 01:17:54,520 --> 01:17:55,407 bismo li? 554 01:18:05,640 --> 01:18:06,607 Da. 555 01:18:41,880 --> 01:18:43,723 Super, barem nešto radi kako treba. 556 01:18:43,920 --> 01:18:46,810 Što se mene tiče, to je skandal. 557 01:18:47,960 --> 01:18:52,090 S0 4 dana izgubljenog prihoda po 5220... 558 01:19:00,160 --> 01:19:02,049 208 eura i 80 centi. 559 01:19:02,560 --> 01:19:03,322 Potpišite ovdje, molim. 560 01:19:06,480 --> 01:19:07,527 Molim. 561 01:19:08,080 --> 01:19:08,683 Vidimo se. 562 01:20:00,360 --> 01:20:02,806 450 kvadrata... 563 01:20:05,640 --> 01:20:08,007 Neredovno, -50%... 564 01:20:08,840 --> 01:20:11,446 Jednostavno je nevjerojatno, tako jeftino. 565 01:20:14,640 --> 01:20:16,881 Rđasto smeđa - super ideja... 566 01:20:17,360 --> 01:20:20,443 Nikada nećeš vidjeti krv čak ni osušene krvi. 567 01:20:22,000 --> 01:20:22,967 Dođi! 568 01:20:42,160 --> 01:20:43,810 Nekoliko ih je malo lakših. 569 01:20:44,800 --> 01:20:46,325 sekundi, 570 01:20:47,200 --> 01:20:49,123 zato 50% popusta. 571 01:20:52,280 --> 01:20:54,681 Možemo ih koristiti u mesnici. 572 01:21:06,640 --> 01:21:08,210 Pogledaj ovamo. 573 01:21:16,800 --> 01:21:18,802 Prvi tjedan ožujka a! pravosuđe? 574 01:21:19,760 --> 01:21:22,366 I tjedan nakon toga u crkvi. 575 01:22:01,400 --> 01:22:03,129 Nisu više ljuti. - da 576 01:22:09,920 --> 01:22:11,809 Kako je bilo? - Strašno. 577 01:22:12,640 --> 01:22:14,051 Anna, ubili smo ih. 578 01:22:14,240 --> 01:22:17,961 21 osoba iz Mađarske, Francuske, svugdje, posvuda, 579 01:22:18,160 --> 01:22:20,527 a čak su mi i platili za to. 580 01:22:22,960 --> 01:22:24,610 Ne trebaju nam više. 581 01:22:27,640 --> 01:22:29,404 Ne trebaju nam više. 582 01:23:54,960 --> 01:23:55,961 Da. 583 01:24:09,400 --> 01:24:10,003 Da. 584 01:24:11,280 --> 01:24:12,327 Ne! 585 01:25:54,560 --> 01:25:55,766 Pusti me na miru. 586 01:26:01,800 --> 01:26:03,086 Nije prekasno. 587 01:26:03,280 --> 01:26:04,486 Pusti me na miru. 588 01:26:08,720 --> 01:26:10,165 Ugodna večer. 589 01:26:14,520 --> 01:26:16,648 Pusti me na miru! 590 01:27:09,320 --> 01:27:10,481 samoubojstvo... 591 01:27:12,160 --> 01:27:13,002 Ne, 592 01:27:15,320 --> 01:27:17,448 Anna se nije ubila. 593 01:27:18,720 --> 01:27:20,609 Ona to nikad ne bi učinila. 594 01:27:23,800 --> 01:27:26,451 Gurnuo sam je s mosta. 595 01:27:29,200 --> 01:27:30,565 ubio sam je. 596 01:27:35,280 --> 01:27:36,611 ubio sam je 597 01:27:40,920 --> 01:27:43,764 i 21 osoba iz cijele Europe 598 01:27:48,200 --> 01:27:49,326 i Josipa. 599 01:30:33,960 --> 01:30:34,882 Probudi se! 600 01:30:40,360 --> 01:30:41,202 Trebao bi se probuditi! 601 01:30:46,280 --> 01:30:47,930 Probudi se Svinjo! 602 01:30:48,400 --> 01:30:50,528 Ne mogu nekoga ubiti u snu! 603 01:30:50,840 --> 01:30:52,171 Probudi se!40235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.