All language subtitles for Freigesprochen (2007) es-en.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,160 --> 00:01:08,122 Slobodno 2 00:02:50,560 --> 00:02:52,801 Mi to možemo uraditi! - Nema šanse! 3 00:02:53,600 --> 00:02:54,362 Dođi! 4 00:02:54,560 --> 00:02:55,561 Ugojio si se. 5 00:02:56,600 --> 00:02:57,886 Postao si slabiji. 6 00:03:23,880 --> 00:03:24,847 ja? 7 00:03:26,480 --> 00:03:27,766 11:20. 8 00:03:30,760 --> 00:03:32,489 Pušiš previše. Bio bih brži. 9 00:03:33,240 --> 00:03:34,401 Da naravno. 10 00:03:34,600 --> 00:03:37,888 Nikada manje od 11 minuta. Ne možete pušiti dovoljno za to. 11 00:03:40,240 --> 00:03:41,446 Učinite nešto loše? 12 00:03:43,240 --> 00:03:45,925 Ne, ali žene uvek vole cveće. 13 00:03:47,280 --> 00:03:48,964 To nije cveće. 14 00:03:49,440 --> 00:03:50,771 Žene žele ruže. 15 00:03:51,240 --> 00:03:52,321 gluposti! 16 00:03:52,680 --> 00:03:54,125 Možda druge žene, 17 00:03:54,320 --> 00:03:56,687 ali Hani je jednostavno luda za čičkom. 18 00:04:06,720 --> 00:04:08,290 Da li biste radije veslali nego šrafovali? 19 00:04:16,080 --> 00:04:17,844 Ti si spavao. - Pa? 20 00:04:30,600 --> 00:04:31,726 Hvala ti. 21 00:04:33,320 --> 00:04:35,368 Mislio sam da voliš čičak. 22 00:04:36,520 --> 00:04:38,284 Ne bi mi smetao ni ruž. 23 00:04:39,040 --> 00:04:41,520 Crvene ruže. To je ono što žene žele. 24 00:04:52,640 --> 00:04:54,642 Izvini, ali stvarno kasnim. 25 00:04:57,200 --> 00:04:59,646 Možda bismo mogli izaći večeras. 26 00:04:59,840 --> 00:05:01,968 Riba... Voleo bih to. 27 00:05:02,160 --> 00:05:04,208 Spavao si kad sam se vratio od tate. - Bio sam umoran. 28 00:05:04,400 --> 00:05:05,686 sta si uradio 29 00:05:05,880 --> 00:05:07,848 Plivao sam. - Isto? 30 00:05:08,360 --> 00:05:10,203 Samo ja, zaista... 31 00:05:10,760 --> 00:05:14,401 i 36 djevojaka sa malim bikinijima, i izvanredne ličnosti. 32 00:05:17,480 --> 00:05:19,528 Vidimo se večeras. - Do uveče... 33 00:05:19,880 --> 00:05:20,881 Ne mogu naricati. 34 00:06:28,440 --> 00:06:29,566 Gel to. 35 00:06:51,640 --> 00:06:52,527 Jutro. 36 00:06:53,920 --> 00:06:55,206 Da te vozim? 37 00:06:55,400 --> 00:06:57,084 Možete napraviti ekspresno. 38 00:07:01,720 --> 00:07:03,404 Lokalni će učiniti. 39 00:07:05,240 --> 00:07:07,083 Tako da imamo još 20 minuta. 40 00:07:37,440 --> 00:07:38,646 Hoćeš li se udati za mene? 41 00:07:43,400 --> 00:07:44,561 U maju, 42 00:07:45,680 --> 00:07:46,681 VIŠE SOOHEI. 43 00:07:46,880 --> 00:07:48,450 marta, prije Lakše. 44 00:07:52,720 --> 00:07:54,404 Ovaj uskršnji masakr... 45 00:07:54,920 --> 00:07:58,811 Tokom cijele godine maze mala stvorenja. Odjednom na Uskrs, ne žele da ih jedu. 46 00:07:59,560 --> 00:08:01,642 Ali mogli bismo se jebati... 47 00:08:01,840 --> 00:08:03,126 udati se ipak 48 00:08:03,320 --> 00:08:06,164 a onda napravi malu Anu 49 00:08:07,160 --> 00:08:08,491 ili veliki... 50 00:08:08,680 --> 00:08:11,411 Mali Ferdi bolje požuri Inače će propustiti veliki stari voz 51 00:08:11,600 --> 00:08:14,490 i Ihen Anna može brinuti o svojoj budućnosti. 52 00:08:18,960 --> 00:08:20,246 Sutra, tata- 53 00:08:20,440 --> 00:08:22,841 Anna, svi su već izašli 54 00:08:23,040 --> 00:08:24,804 a Leni još nije tamo. 55 00:08:25,480 --> 00:08:28,006 Možete li im reći da ne jedu grožđe? 56 00:08:29,360 --> 00:08:30,725 Još nisu zrele. 57 00:08:49,240 --> 00:08:51,561 Ulice su i dalje prazne, ali ne zadugo. 58 00:08:51,760 --> 00:08:53,842 Piketi Syndikata prometa, 59 00:08:54,040 --> 00:08:57,123 postavljaju blokade na svim većim raskrsnicama. 60 00:08:57,320 --> 00:09:00,642 Saobraćaće dodatni prigradski vozovi. 61 00:09:20,160 --> 00:09:21,969 Kao rezultat šoka transpozicije, 62 00:09:22,160 --> 00:09:25,369 zakazani su dodatni vlakovi. 63 00:09:25,720 --> 00:09:28,200 Odlaganja se mogu očekivati. 64 00:09:33,560 --> 00:09:35,608 Ipak, ugodan dan. 65 00:09:49,760 --> 00:09:52,081 Pažnja, 7:13 66 00:09:52,280 --> 00:09:54,601 ne prestaje! ovu stanicu. 67 00:10:00,280 --> 00:10:02,851 Zaista više volim čičak nego ruže. 68 00:10:03,040 --> 00:10:04,610 Tako si slatka. 69 00:10:05,080 --> 00:10:07,208 Nabaviću nam sto za večeras, ok? 70 00:10:10,640 --> 00:10:12,051 Izvinite, naporan dan... 71 00:10:13,400 --> 00:10:14,686 Kako je bilo juče? 72 00:10:15,880 --> 00:10:17,882 tata je isti... 73 00:10:18,200 --> 00:10:19,690 Tamo je medicinska sestra, zove se lvo. 74 00:10:19,880 --> 00:10:21,370 On pomaže Alfonsu. 75 00:10:21,760 --> 00:10:23,364 U subotu smo jeli ribu. 76 00:10:23,760 --> 00:10:26,240 Hrana tamo je uvek loša, uvijek panirani šaran. 77 00:10:26,520 --> 00:10:29,444 Mislim, leti, ko jede pohanog šarana? 78 00:10:29,880 --> 00:10:31,769 I na groblje 79 00:10:32,480 --> 00:10:35,927 da posetim mamu. A tu, preko sirela morali smo jesti sirudel, 80 00:10:36,240 --> 00:10:37,446 takođe ritual 81 00:10:37,640 --> 00:10:41,247 uz blagu mučninu, kao i obično, divno. A onda igra 0n... 82 00:10:43,640 --> 00:10:45,449 Radujem se ovoj večeri, sa tobom. - Ja također. 83 00:10:45,640 --> 00:10:48,166 Možda će imati pastrmke ili smuđa. 84 00:10:48,720 --> 00:10:51,883 Sve dok nije šaran, ionako nije panirano. 85 00:10:52,200 --> 00:10:53,964 Može se savršeno skuvati. 86 00:10:54,680 --> 00:10:58,002 Vidimo se kasnije. - Vidimo se, jedva čekam. 87 00:11:12,000 --> 00:11:14,970 Nažalost moramo Vas obavijestiti, 88 00:11:15,160 --> 00:11:18,403 to zbog prevelikog željezničkog saobraćaja Bela Bartok, Budimpešta-Pariz 89 00:11:18,600 --> 00:11:20,568 20 minuta kasni. 90 00:11:22,760 --> 00:11:24,285 Možda završim za 3 dana. 91 00:11:24,480 --> 00:11:28,769 Ne zaboravi da plačeš pre nego što dođeš po mene, redovno. 92 00:11:28,960 --> 00:11:30,325 Ulje je vjerovatno ok. 93 00:11:31,040 --> 00:11:32,405 Znate, teško je sve preokrenuti. 94 00:11:33,520 --> 00:11:35,568 A kočnice... 95 00:11:37,360 --> 00:11:41,922 242 lokalna, zakazana za 6:42 10 minuta kasni. 96 00:11:47,640 --> 00:11:50,325 Na pruzi 1 nalazi se teretni voz. 97 00:11:50,520 --> 00:11:52,522 Ova Irain neće prskati. Molim vas, odmaknite se! 98 00:12:04,840 --> 00:12:07,491 242 lokalna... 99 00:12:08,000 --> 00:12:10,890 Ukrcajte se brzo kako bi se izbjegla smiješnija kašnjenja. 100 00:12:11,320 --> 00:12:13,448 Zdravo, Leni. Kako ste proveli vikend? 101 00:12:14,320 --> 00:12:16,129 Tako-tako... - Tata se budi. 102 00:12:16,320 --> 00:12:18,482 Teško dišu od izlaska sunca. 103 00:12:18,680 --> 00:12:19,681 Oni su pobedili! ugušiti se. 104 00:12:19,880 --> 00:12:21,962 Ko zna? Ne izgledaju previše zdravo. 105 00:13:13,480 --> 00:13:17,201 Samo se vozi ekspresom do kraja reda, nije bitno gde 106 00:13:17,640 --> 00:13:19,449 a onda izađi i pogledaj okolo. 107 00:13:21,400 --> 00:13:23,607 Zakolji Orjue tamo i ne vraćaj se. 108 00:13:23,800 --> 00:13:27,247 Ali vozovi koji ovde staju ne idi nigde gde želiš da budeš. 109 00:13:29,000 --> 00:13:30,445 tata je ljut 110 00:13:30,960 --> 00:13:32,246 ja također. 111 00:13:34,280 --> 00:13:36,203 Ne dolazimo više 112 00:13:37,240 --> 00:13:38,366 Gospodine Hudetz. 113 00:13:42,240 --> 00:13:44,049 Molim vas, odmaknite se! Ovaj voz ne staje. 114 00:13:49,080 --> 00:13:50,570 Ne može biti tvoja greška. 115 00:13:51,560 --> 00:13:54,245 Mora da je zato Ne posuđujem dovoljno štap. 116 00:13:54,640 --> 00:13:55,482 Upravo! 117 00:13:58,320 --> 00:14:00,084 Ni meni nije dovoljno stalo. 118 00:14:00,280 --> 00:14:02,362 Bio sam smanjen. 119 00:14:04,080 --> 00:14:04,888 HMS “m? 120 00:14:05,440 --> 00:14:08,762 Od juna nas je samo 1 1/2: Idi u Schafling. 121 00:14:09,480 --> 00:14:12,370 Zato je 1f4 manje od mene u baru i 1J4 manje od mene kod kuće. 122 00:14:12,560 --> 00:14:13,607 Manje a! Dom... 123 00:14:14,000 --> 00:14:15,729 Šta kaže Hanna? 124 00:14:16,520 --> 00:14:19,490 Imali smo opkladu pre neki dan, ako je već proslavila 50. rođendan. 125 00:14:20,360 --> 00:14:21,725 Ne još. 126 00:14:24,840 --> 00:14:26,604 Nisi to proslavio? 127 00:14:27,000 --> 00:14:27,842 Hanni 128 00:14:28,880 --> 00:14:30,450 još nema 50. 129 00:14:31,360 --> 00:14:32,327 Sranje! 130 00:14:34,200 --> 00:14:35,122 Dobio sam smjenu za doručak. 131 00:14:36,040 --> 00:14:37,565 Izgubio opkladu. 132 00:14:38,920 --> 00:14:41,048 Koliko ona uopšte ima godina? 133 00:14:43,960 --> 00:14:45,086 Oh, ja imam 90"!- 134 00:14:53,680 --> 00:14:56,570 E142 u 7:13. Ovaj voz ne staje. 135 00:15:18,920 --> 00:15:20,684 Ništa se nije dogodilo, zar ne? 136 00:15:25,120 --> 00:15:26,121 Sranje. 137 00:17:02,640 --> 00:17:04,324 Kako se to dogodilo? 138 00:17:07,200 --> 00:17:09,521 Je li bilo puno ljudi na brodu? 139 00:17:12,160 --> 00:17:13,924 Koliko mrtvih? 140 00:17:14,920 --> 00:17:16,922 22 do sada, 141 00:17:19,680 --> 00:17:21,728 do 100 teško povređenih. 142 00:17:31,240 --> 00:17:35,404 Da li je Joseph Schremser danas bio vozač mlijeka? 143 00:17:37,520 --> 00:17:38,601 Josip, da. 144 00:17:39,520 --> 00:17:40,965 Odmah je umro. 145 00:17:49,160 --> 00:17:50,082 Inžinjer... 146 00:17:50,280 --> 00:17:51,725 loan'! zamislite 147 00:17:52,400 --> 00:17:54,448 da će Otto propustiti signal. 148 00:18:01,640 --> 00:18:05,361 Hudetz Thomas, kontrolor saobraćaja, Him melstal... 149 00:18:05,720 --> 00:18:08,166 U redu, ja sam iz ureda okružnog tužioca. 150 00:18:08,360 --> 00:18:09,566 Moramo... 151 00:18:17,280 --> 00:18:19,487 Je li ovo bio redovan voz? 152 00:18:22,680 --> 00:18:24,887 Je li voz bio po redu? 153 00:18:27,920 --> 00:18:31,481 Voz je udario bez kočenja. 154 00:18:32,400 --> 00:18:35,722 On je inžinjer. Na poslu je 11 godina. 155 00:18:35,920 --> 00:18:38,844 Koliko je bilo izvanrednih vozova danas? 156 00:18:39,040 --> 00:18:40,371 Otto je uvijek pouzdan. 157 00:18:40,560 --> 00:18:41,891 g. Hudetz... 158 00:18:44,600 --> 00:18:46,284 TM 1 ujutro, 159 00:18:47,080 --> 00:18:48,969 11 neplaniranih... 160 00:18:50,440 --> 00:18:54,331 Zbog blokade ulica, većina je kasnila. 161 00:18:55,800 --> 00:18:59,407 Takođe, depeše su često bile pogrešne 162 00:19:00,720 --> 00:19:03,166 ali nisam pogrešio. 163 00:19:04,680 --> 00:19:06,728 Radim ovo 12 godina. 164 00:19:16,240 --> 00:19:18,288 primio sam signal, 165 00:19:18,480 --> 00:19:21,529 čim je E142 stigao 166 00:19:21,880 --> 00:19:23,006 je li?- 167 00:19:23,720 --> 00:19:28,123 Baš kao što inženjer nikada nije propustio signal 168 00:19:31,600 --> 00:19:32,931 Ja nikada nisam... 169 00:22:19,120 --> 00:22:20,042 Da li pušite? 170 00:22:29,000 --> 00:22:30,286 To je Maxim. 171 00:22:31,160 --> 00:22:34,050 Ubio je svoju staricu, izbo je nožem. 172 00:22:34,520 --> 00:22:37,046 Nemam pojma o zločinima iz strasti, 173 00:22:37,360 --> 00:22:39,283 mora da je prilično intenzivan. 174 00:22:40,760 --> 00:22:41,886 on je čeh, 175 00:22:42,480 --> 00:22:45,529 to je sve što kosim. Ne priča mnogo, osim u snu. 176 00:22:53,000 --> 00:22:54,365 I šta ti radiš ovde? 177 00:23:00,000 --> 00:23:01,047 Odmor? 178 00:23:06,760 --> 00:23:07,761 Hudetz... 179 00:23:08,440 --> 00:23:09,487 Tomas... 180 00:23:10,400 --> 00:23:13,290 lfsjusl an invesligaiion. Bila je to nesreća. 181 00:23:14,560 --> 00:23:15,800 AM/ays je. 182 00:23:28,280 --> 00:23:30,760 Voda danas mora biti mirna. 183 00:23:45,160 --> 00:23:46,366 Nedostaješ mi. 184 00:23:55,840 --> 00:23:58,923 Znaš da nikad nismo bili razdvojeni više od 2 dana. 185 00:24:03,560 --> 00:24:04,800 Naravno, znaš. 186 00:24:05,520 --> 00:24:06,931 malo glasnije... 187 00:24:12,040 --> 00:24:16,090 Sada ne možemo jesti šarane. 188 00:24:17,360 --> 00:24:18,930 Jesi li ga zamrznuo? 189 00:24:19,600 --> 00:24:22,046 Ribu treba zamrznuti u mlijeku, zar ne? 190 00:24:26,360 --> 00:24:27,441 odmrznuti, 191 00:24:28,200 --> 00:24:30,885 ribu treba otopiti u mlijeku, Alfonse kaže. 192 00:24:36,400 --> 00:24:38,528 Niko nikada nije uhvaćen zbog mene. 193 00:24:38,720 --> 00:24:40,609 Mora da ide u moju korist. 194 00:24:40,800 --> 00:24:42,211 Bila je to nesreća. 195 00:24:43,200 --> 00:24:46,363 Žalosno je kada i moji klijenti umiru. 196 00:24:46,960 --> 00:24:49,964 Uglavnom heroin, malo kokaina... 197 00:24:51,720 --> 00:24:53,324 Dobiću 8 godina. 198 00:24:57,000 --> 00:24:59,480 Mogli biste spasiti živote 22 osobe, 199 00:25:00,320 --> 00:25:02,561 ispeglaj neke stvari za mene 200 00:25:03,440 --> 00:25:06,603 Umukni svinjo, ubiću te! Sranje! 201 00:25:37,240 --> 00:25:38,446 Sama sam kriva. 202 00:25:38,840 --> 00:25:41,207 Da sam i ja u štrajku, Ja bih bio ovde. 203 00:25:43,640 --> 00:25:45,324 Nisam trebao popiti to pivo. 204 00:25:46,360 --> 00:25:49,489 Ne moraš me otpustiti sada, veoma efikasan. 205 00:26:27,440 --> 00:26:29,249 3 dana nakon Himelstal katastrofe 206 00:26:29,720 --> 00:26:34,567 22 umrlo uglavnom mađarski i francuski. 207 00:26:34,800 --> 00:26:37,849 Inženjer Budimpešta-Pariz ekspresa, i vozač kamiona za mlijeko, 208 00:26:38,040 --> 00:26:40,691 nalaze se među mrtvima. 209 00:26:41,120 --> 00:26:43,566 Ima i 41 povređenih, od kojih neki teže... 210 00:26:49,680 --> 00:26:51,648 Ovaj put sam se stvarno snašao. 211 00:26:51,840 --> 00:26:54,650 Druže se van Wrmle dana, 212 00:26:54,840 --> 00:26:58,162 planinarenje, posredovanje, i ne kupuju ništa. 213 00:26:58,560 --> 00:26:59,766 Zaista sjajno. 214 00:27:00,920 --> 00:27:03,969 Pola njih spava na podu. 215 00:27:08,800 --> 00:27:11,167 Jesi li se vratio u voz? 216 00:27:16,840 --> 00:27:18,922 Sutra ću doručkovati. 217 00:27:20,120 --> 00:27:21,804 Šta je s tobom? 218 00:27:22,000 --> 00:27:23,240 Zbog opklade. 219 00:27:24,800 --> 00:27:26,450 Hanna još nema 50 godina. 220 00:29:09,520 --> 00:29:10,521 g. Hudetz... 221 00:30:04,400 --> 00:30:07,290 Ne bih mogao više bez tebe. 222 00:30:08,280 --> 00:30:09,645 Sada ste ovdje. 223 00:30:14,360 --> 00:30:16,442 Barem do prvog ročišta. 224 00:30:43,280 --> 00:30:44,566 Ustani me? 225 00:30:58,040 --> 00:30:59,963 Znaš, i ja sam mogao umrijeti. 226 00:31:04,360 --> 00:31:06,010 U ponedeljak, da nismo... 227 00:31:07,440 --> 00:31:10,489 Da sam uzeo ekspres 228 00:31:12,400 --> 00:31:13,925 onda bih i ja bio mrtav. 229 00:31:17,600 --> 00:31:19,602 A šta ako sam ja kriv? 230 00:31:20,040 --> 00:31:21,166 Sve. 231 00:31:23,800 --> 00:31:25,643 Nisam ni mislio. 232 00:31:27,040 --> 00:31:28,690 Spasio si mi život. 233 00:31:29,840 --> 00:31:31,126 Zar ne znaš? 234 00:31:37,640 --> 00:31:38,971 Ali još sam tu. 235 00:31:40,160 --> 00:31:41,810 To je ono što je impresivno. 236 00:33:24,640 --> 00:33:25,527 s 237 00:33:27,160 --> 00:33:28,366 i kako je bilo 238 00:33:29,800 --> 00:33:30,722 U zatvoru? 239 00:33:37,840 --> 00:33:39,126 Bila je gužva. 240 00:33:46,400 --> 00:33:48,687 Pa, dobro je što si se vratio. 241 00:33:56,800 --> 00:33:58,370 Dva crna vina, molim. 242 00:33:59,360 --> 00:34:00,486 Uradiću to. 243 00:34:58,800 --> 00:35:00,040 Volim te. 244 00:35:34,560 --> 00:35:35,891 Volim i ja tebe. 245 00:35:52,400 --> 00:35:53,526 Dobro jutro. 246 00:37:52,840 --> 00:37:55,810 Thomas je pušten uz kauciju. 247 00:37:56,760 --> 00:37:59,525 A ti si se vratio brže nego što smo mislili. 248 00:38:02,720 --> 00:38:04,290 Neka Ivo to uradi, 249 00:38:04,880 --> 00:38:06,803 Tata se navikao na njega. 250 00:38:08,600 --> 00:38:09,886 Hajde da sednemo. 251 00:38:13,600 --> 00:38:15,364 Napravite ga sami! Dom. 252 00:38:16,160 --> 00:38:17,082 Hvala ti. 253 00:38:20,560 --> 00:38:23,245 Ivo ima divlje gljive, možda neki rižoto? 254 00:38:26,120 --> 00:38:29,408 Ivo uvek radi sa kremom, ali mislim u našim godinama 255 00:38:30,040 --> 00:38:31,804 malo je prebogato. 256 00:38:36,400 --> 00:38:38,164 Previše je strašno. 257 00:38:39,840 --> 00:38:43,606 Mislio sam sve je bilo u redu između vas dvoje. 258 00:38:43,800 --> 00:38:45,131 I ja sam. 259 00:38:47,800 --> 00:38:49,086 Poljubac, 260 00:38:50,680 --> 00:38:52,444 da li je bilo tako 261 00:38:53,600 --> 00:38:54,647 jezikom i svime? 262 00:38:56,000 --> 00:38:56,967 Molim te. 263 00:38:57,480 --> 00:38:58,288 Da. 264 00:39:00,360 --> 00:39:03,091 Barem ne! stanica... Ne znam 265 00:39:04,240 --> 00:39:06,368 Uvek ste se tako zabavljali zajedno. 266 00:39:06,720 --> 00:39:07,687 Molim se! 267 00:39:14,240 --> 00:39:15,480 Blaufranka je 268 00:39:15,720 --> 00:39:18,246 od 30% merlota, 2003. 269 00:39:18,440 --> 00:39:22,206 Woody, ali ne previše. - Zabavljao bi se sa mlađim ljudima. 270 00:39:23,040 --> 00:39:24,280 Više sporta, 271 00:39:26,320 --> 00:39:28,482 djeca. - Nisi htela. 272 00:39:34,800 --> 00:39:37,087 Uvijek sam mislila da ih ne želi. 273 00:39:46,320 --> 00:39:48,049 Pa, tata je mnogo bolji 274 00:39:48,240 --> 00:39:49,685 sada kada je lav ovdje. 275 00:39:50,680 --> 00:39:51,727 ja sam. 276 00:39:52,640 --> 00:39:54,688 Ne moram sve sam. 277 00:39:55,320 --> 00:39:56,481 nije tako loše 278 00:39:56,960 --> 00:39:59,361 malo pranja, hranjenja, mijenjanje pelena. 279 00:40:03,200 --> 00:40:05,726 I četvrto, kuća je jednostavno idealna. 280 00:40:39,520 --> 00:40:40,601 Tu si. 281 00:41:19,040 --> 00:41:21,281 Ostaću ovde neko vreme, OK? 282 00:41:22,880 --> 00:41:24,848 Ko zna koliko će tata biti tu 283 00:41:25,040 --> 00:41:27,725 i u poslednjih 10 godina Tako sam ga malo vidio. 284 00:41:35,480 --> 00:41:36,925 I zašto sada? 285 00:41:39,440 --> 00:41:40,601 "Mm Gm"? 286 00:41:40,800 --> 00:41:44,282 Mislim nekoliko dana sam mogao bi i ti to iskoristiti, ha? 287 00:41:44,480 --> 00:41:45,402 Bio sam sam 288 00:41:45,600 --> 00:41:47,682 ljus1 izašao iz zatvora, i možda će morati da se vrati. 289 00:41:47,880 --> 00:41:49,803 Nisam te ja tamo stavio. - Ni ja! 290 00:42:16,440 --> 00:42:17,441 Mogu li vam pomoći? 291 00:42:17,640 --> 00:42:18,926 Ne hvala. 292 00:42:52,400 --> 00:42:54,050 Joe bi bio tako sretan. 293 00:42:57,480 --> 00:42:58,402 Dođi. 294 00:43:12,760 --> 00:43:13,966 Ostavi me na miru. 295 00:43:32,800 --> 00:43:34,131 pa Ana... 296 00:43:38,560 --> 00:43:40,881 Skoro svaki dan plivam sat vremena. 297 00:43:46,000 --> 00:43:47,331 ja... 298 00:43:50,280 --> 00:43:51,281 I šta? 299 00:43:52,640 --> 00:43:53,926 Šta još? 300 00:43:57,760 --> 00:44:00,809 Ferdi često spava ovdje, a? 301 00:44:02,480 --> 00:44:04,050 On je dobar dečko. 302 00:44:05,000 --> 00:44:06,126 I. 303 00:44:11,080 --> 00:44:12,969 Plivat ću još malo. 304 00:45:54,080 --> 00:45:57,482 Imam još 3 rezervirana seminara. 305 00:45:58,520 --> 00:46:01,490 Možda možemo da unesemo malo života u to na mestu afier all. 306 00:46:03,760 --> 00:46:07,082 Ja nisam Ferdinand pokrenuti mesnicu 307 00:46:07,560 --> 00:46:11,167 možemo ponuditi grickalice i večeru. 308 00:46:11,360 --> 00:46:13,169 Možda biste to željeli? 309 00:46:13,960 --> 00:46:17,089 ne jedu meso, bez odreska, bez pecene svinje. 310 00:46:18,560 --> 00:46:20,369 Naša rezervna rebra četvrtkom! 311 00:46:20,560 --> 00:46:22,050 Jeste li naručili obrok? 312 00:46:22,560 --> 00:46:23,641 Tom sutra, 313 00:46:24,480 --> 00:46:25,891 Sutra ću sigurno. 314 00:46:28,800 --> 00:46:30,928 Ako ima toliko problema zašto jednostavno ne zatvorimo? 315 00:46:33,840 --> 00:46:35,842 Koliko se još možete prijaviti na fakultet? 316 00:46:36,480 --> 00:46:40,121 Ionako je kasno krajem septembra. 317 00:46:44,960 --> 00:46:46,928 Samo me ostavi na miru! 318 00:46:50,480 --> 00:46:52,767 Nebeski pečat: Istraga 319 00:46:52,960 --> 00:46:56,169 od najgore iranske olupine u 20 godina počinje danas. 320 00:46:56,360 --> 00:46:59,842 Okružni aflorney se nada da će to saznati uzrok nesreće 321 00:47:00,040 --> 00:47:02,407 ispitivanjem svjedoka na mjestu događaja. 322 00:47:02,600 --> 00:47:05,649 šta se zna je da barijera nije spuštena 323 00:47:05,840 --> 00:47:08,446 kada je kamion za mleko prešao preko regala i udario ju je voz. 324 00:47:08,640 --> 00:47:11,325 Ako zbog mehaničkog kvara ili ljudska greska... 325 00:47:11,680 --> 00:47:14,490 Kratko sam razgovarao sa gospodinom Hudetzom 326 00:47:15,320 --> 00:47:17,846 a onda sam čuo alarm. 327 00:47:18,040 --> 00:47:20,486 Odmah je reagovao 328 00:47:21,200 --> 00:47:22,964 Koliko ste jasno svjedočili tome? 329 00:47:24,440 --> 00:47:26,283 Sve sam čuo i vidio. 330 00:47:27,120 --> 00:47:29,521 Da li obraćate pažnju gospodine Hudetz? 331 00:47:31,480 --> 00:47:32,367 Hvala ti. 332 00:47:33,240 --> 00:47:34,890 I kada je sve ponovo utihnulo. 333 00:47:36,280 --> 00:47:38,282 Možete li to potvrditi? 334 00:47:42,320 --> 00:47:43,162 I. 335 00:47:46,800 --> 00:47:48,131 Ne mogu više da vozim voz. 336 00:47:49,600 --> 00:47:50,362 Tramvaji... 337 00:47:51,280 --> 00:47:52,566 jednostavno ne mogu... 338 00:47:53,600 --> 00:47:54,362 metro ili... 339 00:47:54,600 --> 00:47:55,965 autobusi su ck, 340 00:47:56,800 --> 00:47:57,767 u orlacima. 341 00:48:02,960 --> 00:48:06,362 Šta se zna je da barijera nije spuštena 342 00:48:06,560 --> 00:48:09,370 pošto je kamion za mleko pogođen sa jurećim vozom. 343 00:48:10,160 --> 00:48:13,528 Prva ročišta počinju sutra. 344 00:48:13,920 --> 00:48:17,003 Uzrok nesreće tek treba da se utvrdi. 345 00:48:17,200 --> 00:48:21,000 Očevici i željeznički službenici 346 00:48:21,200 --> 00:48:23,407 očekuje se svjedočenje. 347 00:48:23,640 --> 00:48:26,689 Rezultati istrage željno se očekuju. 348 00:48:53,640 --> 00:48:55,244 Zbog udara transpona 349 00:48:55,440 --> 00:48:58,011 dodali smo nekoliko dodatnih vozova. 350 00:49:00,480 --> 00:49:02,960 Naravno, bilo je mnogo kašnjenja, 351 00:49:03,160 --> 00:49:04,650 nije planirano. 352 00:49:05,600 --> 00:49:07,489 mogu samo to da kažem sa naše strane 353 00:49:07,960 --> 00:49:09,644 sve promjene su najavljene. 354 00:49:09,840 --> 00:49:11,171 Za dosta vremena. 355 00:49:33,000 --> 00:49:36,083 Vi to znate kao supružnik zar niste obavezni da govorite? 356 00:49:37,840 --> 00:49:39,001 Znam. 357 00:49:43,560 --> 00:49:44,846 Vratio sam se u stanicu 358 00:49:45,040 --> 00:49:47,407 jer sam zaboravio ključeve. 359 00:49:48,280 --> 00:49:52,968 Čuo sam najavu 360 00:49:53,160 --> 00:49:54,047 JEDNOM. 361 00:49:54,840 --> 00:49:56,922 A onda, kako sam čeznuo da uđem, 362 00:49:58,000 --> 00:50:00,162 Video sam tu ženu 363 00:50:03,120 --> 00:50:05,122 i moj muž, grle se 364 00:50:06,560 --> 00:50:07,846 i poljubio. 365 00:50:09,520 --> 00:50:11,682 I kad sam čuo alarm. 366 00:50:33,240 --> 00:50:34,765 Zašto nisam! jesi li rekao nešto 367 00:50:34,960 --> 00:50:36,644 Moram li to objasniti? 368 00:50:47,200 --> 00:50:48,087 SONY, 369 00:50:48,960 --> 00:50:50,610 Žao mi je. 370 00:50:52,800 --> 00:50:54,040 Izvini sto sam je poljubio, 371 00:50:54,240 --> 00:50:56,368 ili žao što vidim? 372 00:50:56,680 --> 00:50:57,920 Bilo je samo... 373 00:50:58,800 --> 00:50:59,562 Molim se, 374 00:50:59,800 --> 00:51:01,802 pokušaj da me razumeš. 375 00:51:02,000 --> 00:51:04,606 Ne dozvoljavaš mi da te razumem. 376 00:51:05,160 --> 00:51:07,811 Ja bih ćutao, lagao za nas. 377 00:51:08,000 --> 00:51:10,651 Jedna reč od tebe i ja bih ti oprostio. 378 00:51:12,400 --> 00:51:14,448 Ali nisi mi dao šansu. 379 00:51:17,280 --> 00:51:19,760 Istina je. Čuvajte istinu. 380 00:51:20,400 --> 00:51:22,448 Nisam napravio nijednu grešku za 12 godina. 381 00:51:22,880 --> 00:51:24,120 Ti i tvoj 12-godišnjak! 382 00:51:27,040 --> 00:51:29,566 A naših 10 godina? Jesu li bili greška? 383 00:51:30,240 --> 00:51:31,890 Kako da ti vjerujem? 384 00:51:32,360 --> 00:51:34,203 Obožavam te Hani. 385 00:51:39,600 --> 00:51:41,125 Izvini Tomas, izvini. 386 00:51:41,320 --> 00:51:42,560 Hanni, molim te! 387 00:51:55,560 --> 00:51:59,167 Nakon polaska lokalnog voza, da li je još neko bio na stanici? 388 00:52:02,080 --> 00:52:03,809 Ne, bio sam sasvim sam. 389 00:52:04,760 --> 00:52:07,525 Čim g. Hudetz dobio informaciju o vozu, 390 00:52:07,720 --> 00:52:08,881 reagovao je. 391 00:52:11,200 --> 00:52:16,081 Prije Ihaija, ili za to vrijeme, da li ste poljubili gospodina Hudecza. 392 00:52:20,600 --> 00:52:23,365 Dobri smo prijatelji. Upravo smo se pozdravili. 393 00:52:23,560 --> 00:52:25,289 Tada je odmah reagovao 394 00:52:32,560 --> 00:52:34,847 osim nas dvoje, niko drugi nije bio tamo. 395 00:52:47,560 --> 00:52:49,449 Ali sada smo to zaista uradili. 396 00:52:51,800 --> 00:52:53,165 Bio si veoma dobar. 397 00:52:55,320 --> 00:52:57,402 Bilo je sjajno kako si sjedio tamo. 398 00:52:59,640 --> 00:53:01,324 Bio sam zaista ponosan na tebe. 399 00:53:07,880 --> 00:53:09,962 Ona scena koju je Hani napravila. 400 00:53:11,680 --> 00:53:13,603 Jesi li se upravo oprostio ili? 401 00:53:14,400 --> 00:53:15,447 Tommy, 402 00:53:16,600 --> 00:53:18,728 on ti je skoro kao stariji brat. 403 00:53:37,360 --> 00:53:39,408 Nisam kriv, čestitam. 404 00:53:40,360 --> 00:53:42,124 Lanac nesretnih događaja. 405 00:55:09,560 --> 00:55:10,766 Sobna usluga! 406 00:55:20,240 --> 00:55:21,480 htela sam... 407 00:55:26,960 --> 00:55:27,927 Dođi! 408 00:55:58,160 --> 00:55:59,764 Kakvo je ovo sranje? 409 00:56:00,680 --> 00:56:02,045 Sve je gotovo! 410 00:56:36,800 --> 00:56:38,484 Njena majka je bila ista. 411 00:56:41,960 --> 00:56:45,726 Samo to morate ignorisati. Nakon nekog vremena sve će biti u redu. 412 00:56:47,840 --> 00:56:48,489 zene. 413 00:56:48,680 --> 00:56:50,125 Ignorišite ih! 414 00:56:50,320 --> 00:56:53,881 Zato tvoj Mrif živi u Španiji poslednjih 15 godina. 415 00:56:55,240 --> 00:56:58,926 Ako Ana neće učiti, I! barem bi mi trebao pomoći. 416 00:56:59,240 --> 00:57:00,924 Ona bi bila dobro. 417 00:57:14,520 --> 00:57:16,443 Dobri su, zaista. 418 00:57:42,400 --> 00:57:43,561 Dođi ovamo! 419 00:57:50,400 --> 00:57:52,004 Gdje si bio tako dugo? 420 00:57:52,200 --> 00:57:54,487 Kako je sve, 0K? 421 00:57:54,680 --> 00:57:58,162 S poštovanjem Tommy, Hani me uopšte nije iznenadila. 422 00:57:58,760 --> 00:58:00,205 Tako joj to pripada 423 00:58:01,080 --> 00:58:02,969 da si je izbacio. 424 00:58:04,200 --> 00:58:05,964 Ni Ani se nije svidjela. 425 00:58:14,280 --> 00:58:16,282 Volim te. 426 00:59:12,920 --> 00:59:14,160 Sada sam ovdje. 427 00:59:16,040 --> 00:59:16,882 Zašto? 428 00:59:26,960 --> 00:59:28,962 ponedeljak uveče: hor, 429 00:59:29,160 --> 00:59:31,640 neke torte, malo mineralne vode, puno čaja. 430 00:59:32,560 --> 00:59:35,484 Bez seminara bi bilo stvarno mrtvo i bankrotirali bismo. 431 00:59:35,680 --> 00:59:37,284 Utorak je prilično tih. 432 00:59:37,800 --> 00:59:39,643 Srijeda: fudbalski tim - pivo. 433 00:59:40,560 --> 00:59:43,086 Četvrtak: rebra - ovo odlično radi. 434 00:59:43,280 --> 00:59:45,408 Petak: tinejdžeri - nemaju novca. 435 00:59:45,600 --> 00:59:47,762 Subota: fudbal, ali samo kada pobeđuju. 436 00:59:47,960 --> 00:59:51,487 I između frizera - prošek, 437 00:59:52,360 --> 00:59:54,806 čak i kada se znoje okolo su slojevi cigle. 438 00:59:56,880 --> 00:59:58,928 Naš razvod će biti u martu, 439 00:59:59,320 --> 01:00:01,243 Hannelore ne želi alimentaciju. 440 01:00:01,560 --> 01:00:03,927 Ona tvrdi nepomirljive razlike. 441 01:00:05,120 --> 01:00:08,124 Vjerovatno još jedan lanac nepovezanih događaja. 442 01:00:11,760 --> 01:00:13,922 Ferdi želi da se oženi već u martu. 443 01:00:15,040 --> 01:00:17,520 Gore u SLAegyd a! Romanička kapela. 444 01:00:17,800 --> 01:00:21,771 I ako sve bude u redu sa mnom će otvoriti mesnicu. 445 01:00:23,880 --> 01:00:25,962 Gdje je stara sala za doručak 446 01:00:27,400 --> 01:00:29,004 sa specijalnim artiklima 447 01:00:29,560 --> 01:00:31,562 marinirane stvari za roštiljanje ljeti, 448 01:00:31,760 --> 01:00:34,240 guska u jesen, i zečevi i jagnje u proleće. 449 01:00:35,760 --> 01:00:39,128 Doručak je uglavnom bio kruh, džem i kafa. 450 01:00:40,760 --> 01:00:44,242 Ručak je bila supa, malo gnjecav, ali jestiv 451 01:00:44,880 --> 01:00:47,531 Od piletine ili svinjetine 452 01:00:48,640 --> 01:00:50,369 sa krompirom ili pirinčem, 453 01:00:50,800 --> 01:00:53,610 i večernje hladno meso i salata od krastavaca 454 01:00:54,200 --> 01:00:55,929 ili salatu od sira i paradajza 455 01:00:56,120 --> 01:00:59,567 sa lukom - tako sitno iseckanim 456 01:00:59,760 --> 01:01:01,649 nisi ih mogao razlikovati. 457 01:01:08,880 --> 01:01:11,406 Križevi su tamo gdje su pronašli tijela. 458 01:01:12,600 --> 01:01:14,204 razdvojene porodice, 459 01:01:15,160 --> 01:01:17,242 stranci zbijeni jedan uz drugog. 460 01:01:18,080 --> 01:01:19,969 zamislite, poslednja stvar koju vidite je komšija 461 01:01:20,160 --> 01:01:23,004 pokušao si da ignorišeš poslednja dva sata 462 01:01:23,840 --> 01:01:26,047 i jos, zajednički trenutak iza svih, 463 01:01:26,960 --> 01:01:28,086 posljednje, 464 01:01:28,920 --> 01:01:29,967 u teroru. 465 01:01:36,680 --> 01:01:38,762 A Maxim, 466 01:01:39,240 --> 01:01:40,810 nije mogao ništa da zadrži. 467 01:01:41,880 --> 01:01:44,690 Uvek je nešto izlazilo iz njega. 468 01:01:44,920 --> 01:01:48,720 A ti živiš dva metra od njega. 469 01:01:49,840 --> 01:01:53,128 Kao u prepunom vagonu za spavanje. 470 01:01:53,320 --> 01:01:54,970 Kada se okrenete, vidite zid 471 01:01:56,640 --> 01:01:58,642 i kada se držite za uši onda sam samo crn. 472 01:01:58,840 --> 01:02:01,889 I plakao je cijelu noć 473 01:02:02,240 --> 01:02:04,971 a nakon jela je povratio čak i tokom obroka. 474 01:02:05,680 --> 01:02:07,967 Sačuvao sam hranu za kasnije i jeli noću. 475 01:02:08,160 --> 01:02:10,561 Njegov plač nije bio baš ukusan, 476 01:02:11,160 --> 01:02:12,685 ali ponekad nisam morao da jedem. 477 01:02:14,760 --> 01:02:17,331 Samo Joe i inžinjer nije se spojilo. 478 01:02:18,840 --> 01:02:20,808 Ali možda su se pogledali. 479 01:02:35,120 --> 01:02:37,043 Dugo nisam toliko pričao. 480 01:03:38,080 --> 01:03:40,208 Nemam pojma kuda dalje. 481 01:03:43,040 --> 01:03:44,690 Takve stvari se dešavaju. 482 01:03:45,560 --> 01:03:48,086 Osim toga, nisi ti kriv. 483 01:03:49,120 --> 01:03:51,043 Ferdinand te voli 484 01:03:51,360 --> 01:03:52,805 i ti ga voliš. 485 01:03:54,120 --> 01:03:55,531 I ja sam to htio. 486 01:03:58,320 --> 01:03:59,890 Ne, nisam to mislio. 487 01:04:04,200 --> 01:04:05,725 Mislio sam na mrtve. 488 01:04:11,240 --> 01:04:13,004 Hoćeš da me ucjenjuješ? 489 01:04:15,400 --> 01:04:16,731 Budim se i mislim na tebe 490 01:04:16,920 --> 01:04:19,002 popij moju kafu i mislim na tebe 491 01:04:19,200 --> 01:04:21,089 Brijem noge i mislim na tebe 492 01:04:21,280 --> 01:04:23,328 Vidim Ferdija i mislim na tebe. 493 01:04:25,120 --> 01:04:26,201 Volim te. 494 01:04:28,440 --> 01:04:29,851 Ne znam zašto. 495 01:04:30,480 --> 01:04:31,686 To je jednostavno tako. 496 01:04:34,160 --> 01:04:35,525 Sta da radim? 497 01:04:39,000 --> 01:04:41,287 Možda samo kuka 498 01:04:41,480 --> 01:04:43,403 dok ne zaboravimo sve. 499 01:04:47,040 --> 01:04:49,042 Ne mogu se sjetiti ničega drugog. 500 01:04:56,240 --> 01:04:58,447 Dok se udaš sve će biti u redu. 501 01:04:59,400 --> 01:05:01,243 Moja majka je to uvek govorila. 502 01:05:05,440 --> 01:05:07,090 Ali to nije istina. 503 01:06:24,160 --> 01:06:26,288 Danas sam oteo 12 svinja i 9 teladi. 504 01:06:26,520 --> 01:06:29,444 Pa, telad je imala kreč do sutra. 505 01:06:29,640 --> 01:06:31,881 Ali mislio sam da ću radije da ih radim popodne 506 01:06:32,440 --> 01:06:34,841 a onda provesti veče sa tobom kod kuce. 507 01:06:35,440 --> 01:06:37,647 Zar ti ne smeta miris krvi? 508 01:06:38,880 --> 01:06:40,530 Ni tebi to ne smeta, zar ne? 509 01:06:48,640 --> 01:06:49,926 O tom poljupcu... 510 01:06:52,120 --> 01:06:53,724 Da li tako pozdravljate sve? 511 01:06:54,040 --> 01:06:55,326 Svi muškarci? 512 01:06:58,440 --> 01:06:59,327 Svi oni. 513 01:07:03,840 --> 01:07:05,205 Da idemo gore? 514 01:07:06,440 --> 01:07:08,727 ili ostani ovdje. 515 01:07:09,960 --> 01:07:12,122 Dugo to nismo radili u sauni. 516 01:07:15,760 --> 01:07:17,330 Danas zaista nije dobro. 517 01:07:21,080 --> 01:07:22,320 vidim 518 01:07:24,000 --> 01:07:25,365 kasnije. 519 01:11:54,280 --> 01:11:56,089 Nema ko ovde da ti oprosti. 520 01:11:57,200 --> 01:11:58,565 Nažalost, svi su mrtvi. 521 01:12:24,600 --> 01:12:25,567 15... 522 01:12:28,040 --> 01:12:29,451 Možda 16... 523 01:12:29,800 --> 01:12:31,802 Ne, dobro se sećam. 524 01:12:32,000 --> 01:12:35,721 Kada sam imao 15 godina drugi momci su zbijali šale 525 01:12:35,920 --> 01:12:38,651 a nisi ni pogledao moje dupe. 526 01:12:39,600 --> 01:12:41,250 Nisam to mogao shvatiti. 527 01:12:50,600 --> 01:12:52,921 Izgubili su dete, lmre. 528 01:12:54,520 --> 01:12:56,841 On je s druge strane, pored Joea. 529 01:12:58,000 --> 01:12:59,240 Na njihovom nadgrobnom spomeniku 530 01:13:00,240 --> 01:13:02,163 ime našeg sela je pogrešno napisano. 531 01:13:13,280 --> 01:13:16,045 Mora da je pobegao, ali ne dovoljno daleko u drugom autu mozda. 532 01:13:17,160 --> 01:13:18,605 Samo je hteo da se igra 533 01:13:20,320 --> 01:13:22,084 možda je bio na toaletu. 534 01:13:25,240 --> 01:13:27,641 Četvorogodišnjak može ići sam u toalet? 535 01:13:28,480 --> 01:13:30,847 Išla sam sama u toalet! dva. 536 01:14:08,280 --> 01:14:10,123 Pobijedio sam'! mnogi Ferdinand. 537 01:14:11,480 --> 01:14:13,369 Pobijedio sam'! da bude bulchefova žena. 538 01:14:17,600 --> 01:14:19,967 Pobijedio sam'! jedite više rebara. 539 01:15:35,080 --> 01:15:37,162 Jeste li već pročitali predračun za pločice? 540 01:15:40,080 --> 01:15:41,844 Čekam da me vodoinstalater pozove. 541 01:15:42,040 --> 01:15:44,202 Bijele su jeftinije, 542 01:15:45,560 --> 01:15:48,040 ali mislim da je tirkizna bolja dugoročno. 543 01:15:49,560 --> 01:15:53,121 Jednostavno ne mogu podnijeti pogled na krv više o bijelim pločicama. 544 01:15:55,320 --> 01:15:57,322 Ako uradimo i kupatilo u tirkiznoj boji 545 01:15:57,520 --> 01:16:01,206 Siguran sam da ćemo ih dobiti jednako jeftino poput onih bijelih. 546 01:16:05,760 --> 01:16:07,285 Zar ti nije hladno gore? 547 01:16:08,800 --> 01:16:09,847 Ne sve. 548 01:16:38,640 --> 01:16:40,210 Molimo nastavite. 549 01:17:34,160 --> 01:17:35,844 Šta je poenta svega ovoga? 550 01:17:40,200 --> 01:17:41,929 Mi smo misterija. 551 01:17:43,720 --> 01:17:45,609 To je jedini razlog. 552 01:17:50,000 --> 01:17:52,287 Ne bismo postojali bez naših tajni, 553 01:17:54,520 --> 01:17:55,407 bismo li? 554 01:18:05,640 --> 01:18:06,607 I. 555 01:18:41,880 --> 01:18:43,723 Odlično, bar nešto radi kako treba. 556 01:18:43,920 --> 01:18:46,810 Što se mene tiče, to je skandal. 557 01:18:47,960 --> 01:18:52,090 S0 4 dana izgubljenog prihoda na 5220... 558 01:19:00,160 --> 01:19:02,049 208 eura i 80 centi. 559 01:19:02,560 --> 01:19:03,322 Potpišite ovdje, molim. 560 01:19:06,480 --> 01:19:07,527 Molim se. 561 01:19:08,080 --> 01:19:08,683 Vidimo se. 562 01:20:00,360 --> 01:20:02,806 450 kvadratnih metara... 563 01:20:05,640 --> 01:20:08,007 Neredovno, -50%... 564 01:20:08,840 --> 01:20:11,446 Jednostavno je neverovatno, tako jeftino. 565 01:20:14,640 --> 01:20:16,881 Zarđalo braon - odlična ideja... 566 01:20:17,360 --> 01:20:20,443 Nikada nećete videti krv čak ni sasušenu krv. 567 01:20:22,000 --> 01:20:22,967 Dođi! 568 01:20:42,160 --> 01:20:43,810 Neki su malo lakši. 569 01:20:44,800 --> 01:20:46,325 sekundi, 570 01:20:47,200 --> 01:20:49,123 zato 50% popusta. 571 01:20:52,280 --> 01:20:54,681 Možemo ih koristiti u mesnici. 572 01:21:06,640 --> 01:21:08,210 Pogledati ovdje. 573 01:21:16,800 --> 01:21:18,802 Prva sedmica marta! pravosuđe? 574 01:21:19,760 --> 01:21:22,366 I nedelju dana nakon toga u crkvi. 575 01:22:01,400 --> 01:22:03,129 Više nisu ljuti. - da 576 01:22:09,920 --> 01:22:11,809 Kako je bilo? - Ućasno. 577 01:22:12,640 --> 01:22:14,051 Anna, mi smo ih ubili. 578 01:22:14,240 --> 01:22:17,961 21 osoba iz Mađarske, Francuske, svuda svuda 579 01:22:18,160 --> 01:22:20,527 i čak su mi platili za to. 580 01:22:22,960 --> 01:22:24,610 Ne trebaju nam više. 581 01:22:27,640 --> 01:22:29,404 Ne trebaju nam više. 582 01:23:54,960 --> 01:23:55,961 I. 583 01:24:09,400 --> 01:24:10,003 I. 584 01:24:11,280 --> 01:24:12,327 Da! 585 01:25:54,560 --> 01:25:55,766 Ostavi me na miru. 586 01:26:01,800 --> 01:26:03,086 Nije prekasno. 587 01:26:03,280 --> 01:26:04,486 Ostavi me na miru. 588 01:26:08,720 --> 01:26:10,165 Zelim vam ugodnu večer. 589 01:26:14,520 --> 01:26:16,648 Ostavi me na miru! 590 01:27:09,320 --> 01:27:10,481 samoubistvo... 591 01:27:12,160 --> 01:27:13,002 da, 592 01:27:15,320 --> 01:27:17,448 Anna se nije ubila. 593 01:27:18,720 --> 01:27:20,609 Ona to nikada ne bi uradila. 594 01:27:23,800 --> 01:27:26,451 Gurnuo sam je s mosta. 595 01:27:29,200 --> 01:27:30,565 Ubio sam je. 596 01:27:35,280 --> 01:27:36,611 Ubio sam je 597 01:27:40,920 --> 01:27:43,764 i 21 osoba iz cijele Evrope 598 01:27:48,200 --> 01:27:49,326 i Josip. 599 01:30:33,960 --> 01:30:34,882 Probudi se! 600 01:30:40,360 --> 01:30:41,202 Trebao bi se probuditi! 601 01:30:46,280 --> 01:30:47,930 Probudi se svinjo! 602 01:30:48,400 --> 01:30:50,528 Ne mogu ubiti nekoga u snu! 603 01:30:50,840 --> 01:30:52,171 Probudi se!40126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.