All language subtitles for Foerst.Til.Verdens.Ende.S04E10.Hvem.Kommer.Foerst.Til.Bali.DANiSH.1080p.WEB.h264-STROMPEBUKSER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:10,000 Efter at have tilbagelagt over 13.000 km fra Tokyo til Bogor... 2 00:00:13,120 --> 00:00:17,640 ... er tre par klar til konkurrencens sidste etape. 3 00:00:21,360 --> 00:00:25,720 FĂžrste hold til at nĂ„ slutdestinationen pĂ„ Bali... 4 00:00:25,840 --> 00:00:29,840 ... vinder en kvart million kroner. 5 00:00:32,880 --> 00:00:36,000 - Er du klar? - Ja. 6 00:00:36,120 --> 00:00:39,960 "God sidste etape. Jeres rejse ender i Ubud." 7 00:00:45,600 --> 00:00:50,800 Omringet af grĂžnne rismarker og regnskov ligger paradisbyen Ubud. 8 00:00:53,680 --> 00:00:58,680 Med sin unikke blanding af natur, farverige markeder og store templer - 9 00:00:58,800 --> 00:01:03,840 - er den en uforglemmelig by, der rummer bĂ„de ro, afslapning og kultur. 10 00:01:18,040 --> 00:01:22,560 Det forkerte valg her kan jo betyde - 11 00:01:22,680 --> 00:01:27,000 - at rĂždt hold kunne tage det modsatte og komme fĂžrst. 12 00:01:27,120 --> 00:01:31,360 FĂ„ at nĂ„ eventyrets kulmination pĂ„ Bali - 13 00:01:31,480 --> 00:01:36,920 - mĂ„ parrene i fĂžrste omgang sĂžge mod Indonesiens hovedstad, Jakarta. 14 00:01:37,040 --> 00:01:43,360 Herfra er der to mulige ruter: Nordruten vil tage dem til Ketapang - 15 00:01:43,480 --> 00:01:46,240 - hvorfra de kan sejle til Bali. 16 00:01:46,360 --> 00:01:52,040 Parrene kan ogsĂ„ vĂŠlge sydruten, der gĂ„r gennem Yogyakarta til Ketapang. 17 00:01:52,160 --> 00:01:57,440 Vi vil gerne ud af Bogor i aften og fĂ„ et rigtig stort forspring. 18 00:01:57,560 --> 00:02:00,480 Pigerne kan fĂžrst komme ud i morgen. 19 00:02:00,600 --> 00:02:05,640 PĂ„ sidste etape overhalede Martin og Sebastian Nadine og Emilie. 20 00:02:05,760 --> 00:02:12,560 De kan nu starte slutspurten syv timer fĂžr veninderne. 21 00:02:12,680 --> 00:02:17,760 Bagerst i feltet ligger Mariam og Malik. Et dĂžgn efter vennerne. 22 00:02:17,880 --> 00:02:23,520 De mĂ„ altsĂ„ tage alle de rigtige valg, hvis de skal nĂ„ fĂžrst til Bali. 23 00:02:23,640 --> 00:02:26,360 Yogyakarta? 24 00:02:26,480 --> 00:02:31,120 Der er ikke flere afgange i dag. Der er fĂžrst en i morgen. 25 00:02:31,240 --> 00:02:35,520 - I morgen? Er der ikke nogen i dag? - Nej. 26 00:02:35,640 --> 00:02:42,040 Fuck. Det gĂ„r ikke. Vi skal finde noget. 27 00:02:42,160 --> 00:02:47,040 Det er meget essentielt, at vi kommer ud i aften. Ellers er vi nulstillet. 28 00:02:47,160 --> 00:02:49,360 Bus til Yogyakarta? 29 00:02:49,480 --> 00:02:52,800 - DesvĂŠrre. - Ingenting? 30 00:02:52,920 --> 00:02:55,560 Er der en anden by, vi kan tage til? 31 00:02:55,680 --> 00:03:00,400 Det var lige drĂžmmen der, der gik lidt i vasken. Kaotisk. 32 00:03:02,560 --> 00:03:08,000 - SĂ„ skal vi tage derhen. - Bandung. Det er fandeme ikke langt. 33 00:03:08,120 --> 00:03:14,200 - Fire timer til Bandung. - Okay. Er vi der sĂ„ kl. 24? 34 00:03:16,720 --> 00:03:21,520 - Det var ikke lige drĂžmmescenariet. - Nej, men nu kommer vi ud. 35 00:03:21,640 --> 00:03:26,960 - Ja. Det er i det mindste noget. - Ja. 36 00:03:27,080 --> 00:03:33,360 Det lykkes Martin og Sebastian at komme ud af Bogor. 37 00:03:33,480 --> 00:03:38,400 I stedet for at tage den oplagte rute gennem hovedstaden Jakarta - 38 00:03:38,520 --> 00:03:43,640 - har vennerne valgt at tage via Bandung, hvor de mĂ„ overnatte. 39 00:03:43,760 --> 00:03:49,280 Det ser okay ud. Der er et toilet, og der er et bad. 40 00:03:49,400 --> 00:03:52,760 Det er til gengĂŠld meget fedt, det der. 41 00:03:52,880 --> 00:03:55,840 - Der er lige lidt mug. - Ja. 42 00:03:55,960 --> 00:03:59,760 Man skal ikke gĂ„ ned pĂ„ mug, men badet er okay. 43 00:03:59,880 --> 00:04:02,160 Det er et bad. 44 00:04:02,280 --> 00:04:05,280 Det er vigtigt at komme et stykke i morgen. 45 00:04:05,400 --> 00:04:10,720 Vi skal finde en afgang ret hurtigt. Godnat, mand. 46 00:04:19,680 --> 00:04:23,560 Hvor tror du, sidste destination er henne? 47 00:04:23,680 --> 00:04:28,360 "God sidste etape. Jeres rejse ender i Ubud." 48 00:04:28,480 --> 00:04:34,600 - Jeg har faktisk vĂŠret i Ubud fĂžr. - SĂ„ du udvikler hele strategien. 49 00:04:34,720 --> 00:04:38,320 Vi skal bare vĂŠre sindssyge hurtige hustlers. 50 00:04:38,440 --> 00:04:42,880 Vi skal lave sindssyge moves, som fĂ„r os lĂŠngere fremme end drengene. 51 00:04:43,000 --> 00:04:48,160 Vi skal fĂžrst til Jakarta, og sĂ„ prĂžver vi hurtigt at finde ud af - 52 00:04:48,280 --> 00:04:52,760 - om nordruten eller sydruten er den klogeste. 53 00:04:52,880 --> 00:04:57,200 Emilie har styr pĂ„ det hele. Hun har jo vĂŠret der fĂžr. 54 00:05:00,280 --> 00:05:05,200 Kan du mĂ„ske bestille en Grab til Jakarta? 55 00:05:05,320 --> 00:05:08,320 Det er for langt herfra. 56 00:05:08,440 --> 00:05:12,480 Kan du fĂžre os til... toget? 57 00:05:12,600 --> 00:05:16,040 At trĂŠffe de rette valg er altafgĂžrende lige nu. 58 00:05:16,160 --> 00:05:20,160 - Er det hurtigst med toget? - Ja. 59 00:05:20,280 --> 00:05:23,120 En dĂ„rlig beslutning kan sĂŠtte os ud. 60 00:05:23,240 --> 00:05:28,080 Jeg stemmer for, at vi tager den der til Station Bogor. 61 00:05:30,000 --> 00:05:37,320 Emilie og Nadine tager til Jakarta, hvor de tager et tog videre. 62 00:05:37,440 --> 00:05:40,280 - Minibus? Yogyakarta? - Ja. 63 00:05:40,400 --> 00:05:43,120 Nu? Okay! 64 00:05:43,240 --> 00:05:48,120 Martin og Sebastian har kĂžbt billetter ud af Bandung. 65 00:05:48,240 --> 00:05:50,920 SĂ„ hopper jeg bare lige ind. 66 00:05:52,600 --> 00:05:59,240 Hvis pigerne tager en almindelig bus dertil, sĂ„ har vi en lille fordel. 67 00:05:59,360 --> 00:06:04,440 Den tager nok lidt lĂŠngere tid. Og vi er ogsĂ„ nogle timer foran. 68 00:06:07,720 --> 00:06:12,320 - Vi havde ikke overvejet et tog fĂžr. - Nej. 69 00:06:15,080 --> 00:06:21,080 Der kĂžrer nogle tog. Vi ved ikke, hvor hurtigt og hvor ofte de kĂžrer. 70 00:06:24,480 --> 00:06:29,800 Vi kan lige se, hvor lang tid det tager med tog. 71 00:06:29,920 --> 00:06:35,240 Det kan vĂŠre, hun vidste et eller andet med trafik. Nu mĂ„ vi se. 72 00:06:35,360 --> 00:06:39,320 NĂ„r man snakker med folk, sĂ„ foreslĂ„r de aldrig togene. 73 00:06:39,440 --> 00:06:43,920 - Vi har en direkte bil. - Ja. 74 00:06:46,400 --> 00:06:51,880 Okay, frĂŠk en station. Det har vi ikke set lĂŠnge. 75 00:06:52,000 --> 00:06:58,280 Skal vi ikke sige, at vi skal til Ubud og sĂ„ tage en af de byer? 76 00:06:58,400 --> 00:07:01,480 Hej. Vi vil gerne til Ubud. 77 00:07:01,600 --> 00:07:06,360 Hvilken rute er hurtigst? Den her rute eller den her? 78 00:07:06,480 --> 00:07:11,320 - I skal til Pasar Senen Station. - Ligger den i Jakarta? 79 00:07:11,440 --> 00:07:16,240 - Ja. - SĂ„ den blĂ„ rute er bedst? 80 00:07:16,360 --> 00:07:21,120 Vi vil gerne kĂžbe to billetter. Tak. 81 00:07:21,240 --> 00:07:24,240 Lad os lige dobbelttjekke. 82 00:07:24,360 --> 00:07:29,240 Fra Jakarta vil de beslutte, hvilken rute de vil fortsĂŠtte ad. 83 00:07:29,360 --> 00:07:31,360 Perron 2? Tak. 84 00:07:31,480 --> 00:07:34,080 Og med en 1/4 mio. kr. pĂ„ spil - 85 00:07:34,200 --> 00:07:39,040 - vil Emilie og Nadine ikke overlade noget til tilfĂŠldighederne. 86 00:07:39,160 --> 00:07:43,600 Hvis du skulle til Ubud, hvilken rute ville du sĂ„ vĂŠlge? 87 00:07:43,720 --> 00:07:47,520 Det er svĂŠrt at finde ro i kroppen. 88 00:07:47,640 --> 00:07:50,960 Man tĂŠnker hele tiden pĂ„ konkurrencen. 89 00:07:51,080 --> 00:07:58,920 Det bedste vil faktisk vĂŠre, hvis I tager Semarang-ruten. 90 00:07:59,040 --> 00:08:01,600 Skal vi prĂžve at spĂžrge nogle andre? 91 00:08:01,720 --> 00:08:06,120 Men det har ogsĂ„ gjort, at man har udviklet sig mest. 92 00:08:06,240 --> 00:08:09,560 Man sĂžger hele tiden bedre lĂžsninger. 93 00:08:09,680 --> 00:08:14,680 - Tag den nordlige rute. - Er det den bedste og hurtigste? 94 00:08:14,800 --> 00:08:19,960 Tak. Du var til stor hjĂŠlp. Mange tak. Tak. 95 00:08:20,080 --> 00:08:24,200 Den nordlige rute, fĂ„r vi at vide, er den hurtigste. 96 00:08:24,320 --> 00:08:27,240 SĂ„ vi tager til Semarang med tog. 97 00:08:27,360 --> 00:08:32,800 Jeg hĂ„ber, at et tog er det sindssyge move. 98 00:08:36,760 --> 00:08:43,440 - Jeg tror, der er lang tid igen. - Der er vel otte timer endnu. 99 00:08:46,920 --> 00:08:49,440 Min ene fod sover. 100 00:08:49,560 --> 00:08:54,320 Ja... SĂ„ skal du bare fĂ„ resten af din krop til ogsĂ„. 101 00:08:55,480 --> 00:08:59,760 Jeg sidder ogsĂ„ pĂ„ et eller andet sindssygt. 102 00:09:08,120 --> 00:09:13,320 Vores chauffĂžr er ved at klappe Ăžjnene i. 103 00:09:13,440 --> 00:09:18,640 Er du okay? Skal vi tage en pause? 104 00:09:18,760 --> 00:09:22,720 Han reagerer ikke. Det gĂ„r ikke, det der. 105 00:09:25,160 --> 00:09:27,360 Han har lukket Ăžjnene. 106 00:09:27,480 --> 00:09:31,720 Indomarked. Indomarked. 107 00:09:31,840 --> 00:09:34,160 Okay? 108 00:09:34,280 --> 00:09:37,560 Vi kĂžber en Red Bull til chauffĂžren. 109 00:09:37,680 --> 00:09:40,840 Og en kold vand. Det er et statement. 110 00:09:40,960 --> 00:09:47,040 Vi kunne faktisk godt tĂŠnke os at leve, nĂ„r vi er fĂŠrdige. 111 00:09:48,240 --> 00:09:50,840 Vil du have sĂ„dan en? 112 00:09:54,720 --> 00:09:57,080 Drik. 113 00:09:58,560 --> 00:10:01,560 Bare sĂŠt dig ned. 114 00:10:03,040 --> 00:10:08,760 Vi kommer ikke nogen steder, hvis vores chauffĂžr falder i sĂžvn. 115 00:10:08,880 --> 00:10:11,960 Han skal bare jerne det i hvert fald. 116 00:10:12,080 --> 00:10:14,160 Tak for kĂžbet. 117 00:10:14,280 --> 00:10:17,800 - Tak. - Tak. 118 00:10:17,920 --> 00:10:22,280 - GĂ„r det godt eller hvad? - Vi har kĂžbt billetter til Semarang. 119 00:10:22,400 --> 00:10:27,520 De lokale synes, at tog er faktisk en smartere mulighed. 120 00:10:27,640 --> 00:10:33,040 Busser i Indonesien er langsommere og holder lidt mange pauser. 121 00:10:33,160 --> 00:10:36,520 Vi mĂ„ hĂ„be, at et tog ikke gĂžr det samme. 122 00:10:36,640 --> 00:10:42,280 RĂždt holds sats pĂ„ at rejse med toget af den nordlige rute har bĂ„ret frugt. 123 00:10:42,400 --> 00:10:45,720 De to hold ligger nu atter side om side. 124 00:10:45,840 --> 00:10:49,600 Veninderne kan nu tage hul pĂ„ etapens rejsefrie dĂžgn. 125 00:10:49,720 --> 00:10:54,520 Imens er det blevet Mariam og Maliks tur til at pĂ„begynde finaleetapen. 126 00:10:56,360 --> 00:10:59,160 "Jeres rejse ender i Ubud." 127 00:11:01,840 --> 00:11:05,800 Hvis vi skal gĂžre os gĂŠldende i den her finale - 128 00:11:05,920 --> 00:11:10,240 - sĂ„ krĂŠver det, at vi trĂŠffer de rigtige valg - 129 00:11:10,360 --> 00:11:15,320 - og at vi har heldet med os. 130 00:11:15,440 --> 00:11:18,720 Det var sgu da en meget smooth start. 131 00:11:18,840 --> 00:11:23,120 Mariam og Malik har valgt den nordlige rute - 132 00:11:23,240 --> 00:11:27,960 - og hĂ„ber pĂ„ at fange en natbus mod Semarang i aften. 133 00:11:28,080 --> 00:11:30,920 - Hav en god dag. - Tak. 134 00:11:31,040 --> 00:11:36,640 PĂ„ sydruten er Martin og Sebastian ankommet til Yogyakarta. 135 00:11:36,760 --> 00:11:39,040 Ketapang? 136 00:11:39,160 --> 00:11:45,560 De skal have styr pĂ„ morgendagens billet mod fĂŠrgebyen Ketapang. 137 00:11:45,680 --> 00:11:49,080 Den nĂŠste bus er her i morgen kl. 19. 138 00:11:49,200 --> 00:11:54,240 SĂ„ er vi her i morgen kl. 18. 139 00:11:54,360 --> 00:11:57,080 Tak. Det er en aftale. Mange tak. 140 00:11:57,200 --> 00:12:04,040 Vi har ikke nogen billetter, men de er bare sĂ„dan... "I skal bare komme." 141 00:12:04,160 --> 00:12:08,640 SĂ„ er vi i checkpoint i overmorgen. 142 00:12:08,760 --> 00:12:11,880 En, to, tre, fire, fem. 143 00:12:12,000 --> 00:12:14,200 VĂŠrsgo. 144 00:12:14,320 --> 00:12:17,520 - Okay. Meget godt. - To billetter? 145 00:12:17,640 --> 00:12:23,920 Fedt. Vi har fĂ„et billetter, mand. FĂžrste del af etapen gĂ„r som smurt. 146 00:12:24,040 --> 00:12:28,160 Mariam og Malik har haft en effektiv rejsedag - 147 00:12:28,280 --> 00:12:31,520 - og haler ind pĂ„ rĂždt og grĂžnt hold. 148 00:12:31,640 --> 00:12:35,800 Men da de to hold allerede er i gang med deres rejsefrie dĂžgn - 149 00:12:35,920 --> 00:12:40,640 - skal alt gĂ„ efter planen, hvis de skal indhente deres konkurrenter. 150 00:12:41,840 --> 00:12:43,880 - Tak. - Tak. 151 00:12:44,000 --> 00:12:48,760 Vi skal nyde det her mĂ„ltid. Det er sidste gode mĂ„ltid inden checkpoint. 152 00:12:48,880 --> 00:12:52,680 Jeg kan godt lide, at det brĂŠnder. 153 00:12:52,800 --> 00:12:56,040 Det er derfor, det hedder hot plate. 154 00:12:56,160 --> 00:12:59,960 Sygt. Det kunne jeg ikke regne ud. 155 00:13:03,440 --> 00:13:05,760 Det er fandeme en stor Ăžl. 156 00:13:05,880 --> 00:13:12,200 Hvis alting gĂ„r som planlagt, sĂ„ er der to nĂŠtter, ikke? 157 00:13:15,360 --> 00:13:19,920 Det kan man godt kalde ved vejs ende. 158 00:13:20,040 --> 00:13:24,480 Emilie, kan du lige fortĂŠlle, hvilket bad du er pĂ„ vej ud i? 159 00:13:24,600 --> 00:13:28,160 PĂ„ sĂ„dan en tur gĂ„r der lidt langt mellem badene. 160 00:13:28,280 --> 00:13:33,840 Mit hĂ„r er meget fedtet. SĂ„ jeg skal ud i sĂ„dan et bad her. 161 00:13:33,960 --> 00:13:39,400 Det bliver faktisk Nadine, som lige vander mit hĂ„r. 162 00:13:39,520 --> 00:13:45,000 - Det er lidt skĂžrt. - Det er gĂ„et meget hurtigt. 163 00:13:45,120 --> 00:13:49,000 Det er rigtigt. Det er faktisk gĂ„et ret hurtigt - 164 00:13:49,120 --> 00:13:53,160 - nĂ„r man sĂ„dan lige sidder og funderer lidt over det. 165 00:13:53,280 --> 00:13:58,000 Det her er den oplevelse, du fĂ„r. Miss, what's your name? 166 00:13:58,120 --> 00:14:00,200 Miss Nadine. 167 00:14:00,320 --> 00:14:03,480 Have you being doing this for a long time? 168 00:14:03,600 --> 00:14:08,400 - Yes, miss. Miss enjoy? - Enjoy very much. Thank you. 169 00:14:08,520 --> 00:14:13,000 You are a bit hard, miss. A bit hard. 170 00:14:15,560 --> 00:14:21,040 Jeg synes, at den her rejse har vĂŠret helt vildt fantastisk. 171 00:14:21,160 --> 00:14:26,000 Jeg er virkelig glad for, at jeg har delt den sammen med dig. 172 00:14:26,120 --> 00:14:31,680 Da jeg tog af sted, havde jeg en ide om at bruge mere tid pĂ„ mig selv. 173 00:14:31,800 --> 00:14:35,520 Det bliver en god work out, det her. 174 00:14:35,640 --> 00:14:39,400 Nu ligger han og sover pĂ„ min skulder. 175 00:14:39,520 --> 00:14:45,240 Men jeg har i virkeligheden brugt meget tid pĂ„ at savne dem derhjemme. 176 00:14:47,240 --> 00:14:51,920 Afstanden og savnet har givet det her helt perfekte perspektiv pĂ„ - 177 00:14:52,040 --> 00:14:54,360 - hvad man har derhjemme. 178 00:14:54,480 --> 00:14:58,920 Nogle gange skal man gĂ„ ud i ekstremerne for at forstĂ„ det. 179 00:14:59,040 --> 00:15:04,440 Jeg tror, at det bedste, man kan gĂžre for sig selv er - 180 00:15:04,560 --> 00:15:07,600 - at blive ved med at vĂŠre legende. 181 00:15:07,720 --> 00:15:10,880 Hvis du bliver ved med at vĂŠre legende - 182 00:15:11,000 --> 00:15:16,880 - sĂ„ er det mĂ„ske nemmere for dig at lege med dit barn. 183 00:15:17,000 --> 00:15:20,440 Det hele skal ikke vĂŠre sĂ„ seriĂžst. 184 00:15:21,640 --> 00:15:23,640 Det skal vi nok klare. 185 00:15:23,760 --> 00:15:29,360 Nu vil man bare gerne hjem og vĂŠre en del af det. 186 00:15:29,480 --> 00:15:34,320 Det er virkelig dejligt at hĂžre, at du er klar. 187 00:15:36,600 --> 00:15:41,240 Min kĂŠreste hedder Shila. Lige inden vi tager af sted - 188 00:15:41,360 --> 00:15:44,880 - der opdager vi sĂ„, at Shila er gravid. 189 00:15:45,000 --> 00:15:49,880 Det var en surrealistisk oplevelse. Jeg har altid villet vĂŠre far - 190 00:15:50,000 --> 00:15:54,080 - men jeg vidste ikke, hvornĂ„r jeg ville vĂŠre klar til det. 191 00:15:54,200 --> 00:16:01,320 Det er lidt specielt stadigvĂŠk at vĂŠre her og nyde turen. 192 00:16:03,520 --> 00:16:08,160 Der er bare noget vigtigt for mig og for os derhjemme. 193 00:16:10,160 --> 00:16:15,240 Det, hun sagde, var bare: "Nu skal I bare have det fedt." 194 00:16:15,360 --> 00:16:18,480 Det synes jeg, at vi har haft. 195 00:16:21,280 --> 00:16:25,160 Hvor mange gange skal der gĂ„? 196 00:16:25,280 --> 00:16:28,240 Du er sĂ„ tavs. Hvad tĂŠnker du pĂ„? 197 00:16:28,360 --> 00:16:32,760 Jeg er jo blevet mere voksen pĂ„ turen, men ogsĂ„ afklaret. 198 00:16:32,880 --> 00:16:38,760 Nu forstĂ„r jeg lidt mere, at jeg skal vĂŠre far. Men jeg er super nervĂžs. 199 00:16:38,880 --> 00:16:43,240 Men der er mange ting, jeg aldrig har vidst fĂžr. 200 00:16:43,360 --> 00:16:46,080 - Og som du sĂ„ har lĂŠrt. - Ja. 201 00:16:46,200 --> 00:16:50,200 Nu har vi jo knoklet for at komme hertil. 202 00:16:50,320 --> 00:16:54,720 Nu gĂžr jeg det hovedsageligt for pigerne derhjemme. 203 00:16:54,840 --> 00:17:01,120 At vise dem, at man gav den hele armen. SĂ„ vil de vĂŠre stolte af en. 204 00:17:01,240 --> 00:17:04,720 Elsker dig for evigt 205 00:17:04,840 --> 00:17:09,120 elsker dig for evigt 206 00:17:09,240 --> 00:17:12,800 elsker dig for evigt. 207 00:17:16,760 --> 00:17:21,240 - Direkte til togstationen? - Ja. 208 00:17:21,360 --> 00:17:25,960 Mariam og Malik er ankommet til Semarang og er pĂ„ vej til stationen - 209 00:17:26,080 --> 00:17:30,200 - for at kĂžbe billetter ud af byen. 210 00:17:30,320 --> 00:17:34,880 KĂžr. Tog. Togstationen. 211 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 BanegĂ„rden. 212 00:17:38,120 --> 00:17:40,360 Ej, skal han tanke nu? 213 00:17:40,480 --> 00:17:43,040 Min ven, kan vi kĂžre hurtigt? 214 00:17:43,160 --> 00:17:46,440 Kan vi kĂžre hurtigt? Hurtigt, hurtigt, hurtigt. 215 00:17:46,560 --> 00:17:52,000 Man vil altid vĂŠret stresset. IsĂŠr fordi det er sidste etape. 216 00:17:52,120 --> 00:17:59,520 Alt skal bare spille for os, hvis vi vil vĂŠre med her i finalen. 217 00:17:59,640 --> 00:18:04,400 Men han er hurtig, tror jeg, Han fik lige en kvart tank. 218 00:18:04,520 --> 00:18:07,160 Perfekt. Tak. 219 00:18:08,440 --> 00:18:14,120 Ej, hvor ville det bare vĂŠre konge, hvis der var en afgang. 220 00:18:14,240 --> 00:18:18,080 - Er det her togstationen? - Nej. 221 00:18:18,200 --> 00:18:21,920 Hvor er togstationen? Er det her jernbanemuseet? 222 00:18:22,040 --> 00:18:27,120 Mens mor og sĂžn prĂžver at finde en rigtig togstation - 223 00:18:27,240 --> 00:18:33,360 - bruger veninderne deres sidste rejsefrie tid inden slutspurten. 224 00:18:33,480 --> 00:18:39,840 Nu kan man se mit store kartoffelhoved. Ej, hvor fint. 225 00:18:39,960 --> 00:18:44,560 Det er faktisk den fĂžrste moske, vi besĂžger pĂ„ den her tur. 226 00:18:44,680 --> 00:18:50,320 Det er ogsĂ„ en god ting at fĂ„ med. Jeg tror, du skal tage sko af herfra. 227 00:18:58,200 --> 00:19:03,160 Jeg synes, det er helt sindssygt at dele den her rejse med Emilie. 228 00:19:03,280 --> 00:19:09,360 Det er oplevelser pĂ„ oplevelser, og man udvikler og lĂŠrer sammen. 229 00:19:09,480 --> 00:19:11,480 Det er noget af det fedeste. 230 00:19:11,600 --> 00:19:15,160 - Goddag. - Goddag. 231 00:19:15,280 --> 00:19:20,480 - Er I i familie med hinanden? - Om vi er slĂŠgtninge? 232 00:19:20,600 --> 00:19:25,880 Ja, hun er som en sĂžster for mig, men vi har ikke samme far. 233 00:19:29,960 --> 00:19:33,560 Det var hyggeligt at mĂžde jer. 234 00:19:36,520 --> 00:19:41,600 Guds navne. Jeg kan ikke alle dem der. Der er 99 navne. 235 00:19:41,720 --> 00:19:47,240 Det fĂžles som at have et familiemedlem med pĂ„ tur. 236 00:19:47,360 --> 00:19:51,600 Afsavnet er mildnet lidt af, at vi har haft hinanden. 237 00:19:51,720 --> 00:19:58,360 Det blev vi bekrĂŠftet i i alle de mest udfordrende situationer. 238 00:19:58,480 --> 00:20:01,280 Det har vĂŠret virkelig fedt. 239 00:20:01,400 --> 00:20:05,080 Vi er gĂ„et igennem alle fĂžlelsesspektre pĂ„ turen. 240 00:20:05,200 --> 00:20:07,880 Det har vĂŠret en syg rutsjebane. 241 00:20:08,000 --> 00:20:13,120 FĂŠlles for det hele er, at vi har haft hinanden igennem det hele. 242 00:20:13,240 --> 00:20:15,960 Du har vĂŠret dejligt. Tak for dig. 243 00:20:16,080 --> 00:20:19,760 NĂ„r man rejser, udfordres man pĂ„ alle parametre. 244 00:20:19,880 --> 00:20:23,240 Og det er jeg blevet virkelig meget. 245 00:20:23,360 --> 00:20:26,840 Synes du stadig, at det er en hyggelig tur? 246 00:20:26,960 --> 00:20:31,520 Jeg synes, det har vĂŠret en oplevelse. 247 00:20:32,920 --> 00:20:35,200 Min farmor er dĂžd. 248 00:20:36,920 --> 00:20:40,800 Det har sat vores forhold pĂ„ en spids - 249 00:20:40,920 --> 00:20:43,720 - men selv der har vi stadig hinanden. 250 00:20:43,840 --> 00:20:48,720 Lige meget hvor hĂ„rdt det er, sĂ„ har vi hinanden. 251 00:20:48,840 --> 00:20:51,280 Det tager jeg virkelig med mig. 252 00:20:51,400 --> 00:20:56,080 Der er ikke andre, vi kan dele den her oplevelse med. 253 00:20:56,200 --> 00:21:01,400 Det er kun hinanden. Tak for alt. Tak for dig pĂ„ den her tur. 254 00:21:01,520 --> 00:21:04,840 Selv tak. I lige mĂ„de. I lige mĂ„de. 255 00:21:04,960 --> 00:21:08,680 - Vi to, vi to, vi to, vi er en. - Vi skal vĂŠre hustlere. 256 00:21:08,800 --> 00:21:11,240 Melaka. HovedbanegĂ„rden. 257 00:21:11,360 --> 00:21:15,560 - Ej, den er stor. - Vi to, vi vi, vi to, vi er en. 258 00:21:16,760 --> 00:21:23,000 Sindssyge, hurtige, Ăžkonomiske hustlere. Var det ikke det nye ord? 259 00:21:24,560 --> 00:21:27,240 Det er flot. 260 00:21:31,440 --> 00:21:37,760 Vi vil gerne vĂŠre i Ketapang i morgen omkring kl. 17 eller 18. 261 00:21:37,880 --> 00:21:40,000 Hvad bĂžr vi gĂžre? 262 00:21:40,120 --> 00:21:44,480 RĂždt og grĂžnt hold ligger helt lige i rĂŠset. 263 00:21:44,600 --> 00:21:49,680 SĂ„ hvis Mariam og Malik skal have en chance, er det afgĂžrende - 264 00:21:49,800 --> 00:21:53,000 - at de nĂ„r fĂŠrgen, der sejler kl. 18. 265 00:21:53,120 --> 00:21:56,200 - Hvad med...? - Surabaya er ogsĂ„ fint. 266 00:21:56,320 --> 00:22:00,680 Ja, vi har seks timer derfra til at komme til Ketapang. 267 00:22:00,800 --> 00:22:03,920 Det burde vi godt kunne klare. 268 00:22:04,040 --> 00:22:06,600 VĂŠrsgo. 269 00:22:06,720 --> 00:22:11,000 Nu kan mor og sĂžn ogsĂ„ tage hul pĂ„ deres rejsefrie dĂžgn. 270 00:22:21,720 --> 00:22:28,440 Martin og Sebastian har valgt at tage et arbejde inden fĂŠrgen til Bali. 271 00:22:28,560 --> 00:22:31,520 Godmorgen. 272 00:22:31,640 --> 00:22:34,600 - Sebastian. - Bimor. 273 00:22:34,720 --> 00:22:37,920 Jeg hedder Martin. Hyggeligt at mĂžde dig. 274 00:22:38,040 --> 00:22:43,760 - I skal lave trĂŠdukker herinde. - Okay. Det lyder spĂŠndende. 275 00:22:43,880 --> 00:22:47,480 De stĂžrste oplevelser for mig har vĂŠret - 276 00:22:47,600 --> 00:22:50,840 - at vĂŠre nede i de lokale, smĂ„ samfundslag. 277 00:22:50,960 --> 00:22:55,400 - Hej. - Hej. Malik. Hyggeligt at mĂžde dig. 278 00:22:55,520 --> 00:23:00,720 Det har vĂŠret sjovest, nĂ„r vi har siddet i et anti-Sun Tours-katalog. 279 00:23:00,840 --> 00:23:06,600 Det er et cute lille marked. Vil du have en nummerplade med hjem? 280 00:23:06,720 --> 00:23:09,160 Kan man skrive noget sjovt pĂ„? 281 00:23:09,280 --> 00:23:13,840 AltsĂ„ steder, hvor man tĂŠnker: Hvad er det, jeg laver her? 282 00:23:13,960 --> 00:23:16,840 Det bliver rigtig svĂŠrt, det her. 283 00:23:16,960 --> 00:23:21,800 Man mĂžder de her helt fantastiske mennesker, der hĂžrer med til stedet. 284 00:23:21,920 --> 00:23:26,760 Det her er lumpiadej. I gĂžr sĂ„dan her. 285 00:23:26,880 --> 00:23:30,880 Det, der har givet os en fantastisk oplevelse, er at arbejde. 286 00:23:31,000 --> 00:23:35,640 SĂ„ mĂžder man mennesker og lĂŠrer at forsĂ„ andre kulturer. 287 00:23:35,760 --> 00:23:42,160 Jeg samler lidt pĂ„ tanker om en gylden mellemvej. 288 00:23:42,280 --> 00:23:45,120 Laver du det, jeg skriver ned? 289 00:23:50,440 --> 00:23:57,400 At man er omkring et fĂŠlles tredje, det er bare et helt andet grundlag. 290 00:23:57,520 --> 00:24:00,600 AltsĂ„ det har vĂŠret helt godt. 291 00:24:00,720 --> 00:24:03,640 ... tanker om en gylden mellemvej. 292 00:24:03,760 --> 00:24:09,400 Ja, ja, jeg skal ud af min krop 293 00:24:09,520 --> 00:24:13,400 mens jeg lever. 294 00:24:13,520 --> 00:24:16,760 Og mens jeg lever... 295 00:24:16,880 --> 00:24:21,120 Perfekt. Mange tak. Farvel. 296 00:24:21,240 --> 00:24:25,240 Det kan slet ikke beskrives, hvor taknemlig man er. 297 00:24:25,360 --> 00:24:29,880 - Kig pĂ„ albuen. - Kig pĂ„ albuen... 298 00:24:30,000 --> 00:24:34,040 - Tak. Farvel. - Farvel. 299 00:24:34,160 --> 00:24:37,240 - Let's go. - Checkpoint! 300 00:24:37,360 --> 00:24:43,440 BĂ„de grĂžnt og rĂždt hold kan nu fortsĂŠtte rejsen mod Bali. 301 00:24:43,560 --> 00:24:45,880 Skal vi vente her? 302 00:24:46,000 --> 00:24:49,240 Vennerne venter pĂ„ deres bus kl. 19 - 303 00:24:49,360 --> 00:24:53,960 - mens Emilie og Nadine vil finde et tog videre hurtigst muligt. 304 00:24:54,080 --> 00:25:00,640 Hej. Vi skal til Ketapang. Er det muligt med tog? 305 00:25:02,000 --> 00:25:08,360 - Vi har kun Ă©n daglig togafgang. - Har I ikke andet? 306 00:25:08,480 --> 00:25:12,840 - Ej, hvor er det ĂŠrgerligt. - Skal vi kĂžbe de billetter, hun har? 307 00:25:12,960 --> 00:25:16,000 Og sĂ„ spĂžrge, hvor lang busstationen er. 308 00:25:16,120 --> 00:25:21,560 Vi kĂžber tog- og busbilletter. SĂ„ er vi helt dĂŠkket ind. 309 00:25:21,680 --> 00:25:23,520 Tak. 310 00:25:23,640 --> 00:25:26,000 Better safe than sorry. 311 00:25:26,120 --> 00:25:30,960 - Jeg hĂ„ber, busafgangene er bedre. - Same. 312 00:25:32,000 --> 00:25:37,640 Man ankommer i Ketapang kl. 7 om morgenen. 313 00:25:37,760 --> 00:25:41,880 - Det er perfekt. - Man ankommer i morgen i Ketapang. 314 00:25:42,000 --> 00:25:44,560 Semarang... Semarang... 315 00:25:46,040 --> 00:25:49,040 SĂ„ vi kĂžber en busbillet. 316 00:25:49,160 --> 00:25:56,960 Det kan jo ikke vĂŠre den eneste bus. Det er et afgĂžrende valg, det her. 317 00:26:02,960 --> 00:26:06,400 - Nu kĂžrer den. - Nu kĂžrer vi fandeme. 318 00:26:07,960 --> 00:26:11,880 Bussen kĂžrer, og pigerne er ikke med. 319 00:26:12,000 --> 00:26:17,280 Der er ikke sĂ„ meget andet at gĂžre herfra end bare virkelig at hĂ„be. 320 00:26:25,160 --> 00:26:28,520 Bus til Ketapang. Hvad tid kĂžrer den? 321 00:26:28,640 --> 00:26:33,320 Klokken otte om aftenen. 322 00:26:33,440 --> 00:26:37,280 Kl. 20? Ved du, hvornĂ„r den er i Ketapang? 323 00:26:37,400 --> 00:26:39,880 - Kl. 7. - Kl. 7 om morgenen? 324 00:26:40,000 --> 00:26:44,160 - Ja. - Sol? Det lyder meget godt. 325 00:26:44,280 --> 00:26:47,360 Jeg vil gerne kĂžbe to billetter. 326 00:26:48,760 --> 00:26:53,760 Klokken otte kĂžrer den her. Den er der klokken syv om morgenen. 327 00:26:53,880 --> 00:26:57,520 To busbilletter og en togbillet... 328 00:26:57,640 --> 00:27:02,240 Alle beslutninger tĂŠller, alle timer tĂŠller, alle minutter tĂŠller. 329 00:27:02,360 --> 00:27:07,000 Ja. Man kan ikke tage nogle chancer i finalen. Vi er idiotsikrede. 330 00:27:07,120 --> 00:27:12,880 Jeg er meget usikker pĂ„, hvor fanden grĂžnt hold er henne. 331 00:27:13,000 --> 00:27:20,160 Men det vigtigste for mig er, at vi kan sige, at vi virkelig gjorde alt. 332 00:27:20,280 --> 00:27:23,560 - Har vi alt? - Let's go. 333 00:27:23,680 --> 00:27:26,680 SĂ„ skal vi kraftedeme pĂ„ sidste natbus. 334 00:27:32,480 --> 00:27:38,720 Hvor spiser vi aftensmaden i morgen? Vi siger det pĂ„ samme tid. 335 00:27:38,840 --> 00:27:42,720 Hvor spiser vi aftensmaden i morgen? Checkpoint! 336 00:28:00,200 --> 00:28:04,080 Mens deres konkurrenter nĂŠrmer sig Ketapang - 337 00:28:04,200 --> 00:28:09,160 - er Mariam og Malik godt 400 km derfra pĂ„ vej mod Surabaya. 338 00:28:09,280 --> 00:28:14,520 - SĂ„ en Grab venter pĂ„ os? - Wow. Tusind tak. 339 00:28:14,640 --> 00:28:19,720 Her vil der holde en taxa klar til at kĂžre dem direkte til havnebyen. 340 00:28:19,840 --> 00:28:23,120 Hvor lang tid vil kĂžreturen tage? 341 00:28:23,240 --> 00:28:27,720 - Seks timer. - Ja, seks timer til Ketapang. 342 00:28:27,840 --> 00:28:29,360 Wow. 343 00:28:34,960 --> 00:28:37,400 Ønsk os held og lykke. 344 00:28:37,520 --> 00:28:41,360 Vi har fĂ„et en taxa, der venter pĂ„ os i Surabaya. 345 00:28:41,480 --> 00:28:46,000 Men den tager lĂŠngere tid, end vi egentlig har. 346 00:28:46,120 --> 00:28:49,160 Vi hĂ„ber, chauffĂžren er hurtig. 347 00:28:49,280 --> 00:28:56,200 Hvis han bare trykker lidt pĂ„ speederen, sĂ„ kan vi lige nĂ„ det. 348 00:28:57,440 --> 00:29:02,120 HĂ„bet om at nĂ„ fĂŠrgen til Bali hĂŠnger i en tynd trĂ„d for blĂ„t hold - 349 00:29:02,240 --> 00:29:08,040 - der kun kan hĂ„be pĂ„, at taxaturen gĂ„r hurtigere end forventet. 350 00:29:08,160 --> 00:29:12,720 I mellemtiden nĂŠrmer deres to konkurrenter sig havnebyen - 351 00:29:12,840 --> 00:29:16,800 - fra hver deres side i hver deres bus. 352 00:29:21,320 --> 00:29:23,680 - Farvel. - Farvel. 353 00:29:23,800 --> 00:29:28,720 Hej. Billetter til Bali? 354 00:29:28,840 --> 00:29:31,760 - HvornĂ„r sejler den? - Hvert kvarter. 355 00:29:31,880 --> 00:29:34,840 Ketapang til Gilimanuk? Okay... 356 00:29:34,960 --> 00:29:39,760 Vi blev sat af pĂ„ en busterminal, og sĂ„ sagde han: "Tag en ny bil." 357 00:29:39,880 --> 00:29:43,080 "En ny bil? Hvad snakker du om?" 358 00:29:43,200 --> 00:29:47,640 Er det her den fĂžrste fĂŠrge til Bali i dag? 359 00:29:47,760 --> 00:29:49,800 Nej, det er det ikke. 360 00:29:49,920 --> 00:29:54,400 - Der sejler mange fĂŠrger. - Shit. 361 00:29:54,520 --> 00:30:00,080 Lige nu er der et minut til, at vores driver gerne skulle vĂŠre her. 362 00:30:00,200 --> 00:30:04,760 Nu er man meget oppe at kĂžre. Vi skulle gerne kĂžre fra start af. 363 00:30:04,880 --> 00:30:08,880 Vi er 40 minutter bagud, nĂ„r vi sĂŠtte os ind i bilen. 364 00:30:09,000 --> 00:30:11,400 Gilimanuk? 365 00:30:11,520 --> 00:30:13,680 Tak. 366 00:30:13,800 --> 00:30:18,040 Er det den, der er dĂ©r? Den skal vi bare nĂ„. 367 00:30:24,480 --> 00:30:28,120 Det er mest urolig, jeg har vĂŠret pĂ„ den her tur. 368 00:30:28,240 --> 00:30:32,200 Det er stressful moments hele tiden. 369 00:30:32,320 --> 00:30:35,000 - Af sted. - Tak. 370 00:30:38,000 --> 00:30:40,880 Okay... Af sted! Af sted! 371 00:30:43,680 --> 00:30:47,400 Det var intenst, hvad? 372 00:30:50,080 --> 00:30:54,640 Jeg kigger bare lige efter den anden fĂŠrge, som sejlede fĂžrst. 373 00:30:54,760 --> 00:31:00,440 Vi bevĂŠger os ikke. Jeg spĂžrger ham deroppe. 374 00:31:00,560 --> 00:31:03,720 - Hvorfor er fĂŠrgen stoppet? - Trafikprop. 375 00:31:05,080 --> 00:31:10,080 Hvad mener han med trafik? Er der trafik pĂ„ havet? 376 00:31:12,920 --> 00:31:15,600 Der er jo ikke noget trafik. 377 00:31:15,720 --> 00:31:19,960 Efter 41 dages rejse gennem otte lande - 378 00:31:20,080 --> 00:31:24,320 - nĂ„ede Emilie og Nadine fĂŠrgen 15 minutter fĂžr vennerne - 379 00:31:24,440 --> 00:31:29,120 - og har nu et minimalt forspring pĂ„ vej over strĂŠdet til Bali. 380 00:31:29,240 --> 00:31:35,800 FĂžrste hold til at skrive sig ind i rejsebogen i Ubud vinder 1/4 mio. kr. 381 00:31:35,920 --> 00:31:40,640 Tilbage pĂ„ Java er Malik og Mariam pĂ„ vej mod Ketapang i hĂ„bet om - 382 00:31:40,760 --> 00:31:43,600 - at kunne nĂ„ fĂŠrgen til Bali kl. 18. 383 00:31:45,400 --> 00:31:48,880 Sidste fĂŠrge gĂ„r om tre timer og et kvarter. 384 00:31:49,000 --> 00:31:52,760 Vi er der fĂžrst om fire timer og tre kvarter. 385 00:31:52,880 --> 00:31:55,720 Vi nĂ„r ikke den fĂŠrge. 386 00:31:57,240 --> 00:32:03,360 Vi har indset, at vi ikke nĂ„r frem til fĂŠrgen inden kl. 18. 387 00:32:03,480 --> 00:32:09,120 SĂ„ kan du kĂžre os til den nĂŠrmeste by? 388 00:32:09,240 --> 00:32:15,800 At gĂ„ ud i sidste etape i finalen med et dĂžgn bagud gjorde - 389 00:32:15,920 --> 00:32:22,960 - at vi var mentalt indstillet pĂ„, at det var en tredjeplads. 390 00:32:23,080 --> 00:32:28,080 SĂ„ det eneste, vi Ăžnskede, var bare at reducere tiden, ikke? 391 00:32:31,440 --> 00:32:35,200 Vi holdt den ikke sĂ„ stabilt. 392 00:32:35,320 --> 00:32:40,280 Vi har det her sammen nu, og vi kan hive skĂžre historier op af hatten. 393 00:32:40,400 --> 00:32:46,120 "I har 1200 kr. per person til rejsen... 12.000." 394 00:32:46,240 --> 00:32:50,120 Jeg er vild med det. 395 00:32:50,240 --> 00:32:56,360 Min mor er sĂ„ fin lige nu. De behandler hende som en prinsesse. 396 00:32:56,480 --> 00:33:01,720 Vi har fĂ„et den fulde oplevelse og haft det godt i hinandens selskab. 397 00:33:04,800 --> 00:33:09,520 Det har bare vĂŠret sĂ„ dejligt at bruge en masse god tid med Malik. 398 00:33:14,360 --> 00:33:17,720 Vi har fĂ„et kakerlakker i bussen. 399 00:33:19,800 --> 00:33:25,200 For alle forĂŠldre, der har et barn, som ikke er barn mere - 400 00:33:25,320 --> 00:33:30,080 - mĂ„ det her vĂŠre en ultimativ mulighed. 401 00:33:30,200 --> 00:33:35,600 Det her har kunnet give os noget tid, som vi ellers ikke ville fĂ„. 402 00:33:42,520 --> 00:33:46,200 Det er simpelthen sĂ„ fantastisk, det her. 403 00:34:09,840 --> 00:34:12,840 Ej, nogle nervepirrende sidste Ăžjeblikke. 404 00:34:15,640 --> 00:34:20,080 Alt gĂ„r langsomt lige nu. Man er nervĂžs for alt. 405 00:34:26,840 --> 00:34:28,840 Nu sker der noget. 406 00:34:45,560 --> 00:34:49,040 - Taxi? - Taxi? 407 00:34:52,280 --> 00:34:55,440 - Hvor vil I gerne hen? - Ubud. 408 00:34:55,560 --> 00:34:59,680 I vil gerne til Ubud sĂ„ hurtigt som muligt. Okay. 409 00:34:59,800 --> 00:35:04,000 - Er du en hurtig chauffĂžr? - Ja. 410 00:35:04,120 --> 00:35:05,640 Godt. 411 00:35:05,760 --> 00:35:08,920 - Taxi? - Taxi, ja tak. 412 00:35:09,040 --> 00:35:11,040 Ubud. 413 00:35:16,080 --> 00:35:21,200 - Okay... - SĂ„ hurtigt som muligt til Ubud. 414 00:35:28,920 --> 00:35:31,680 - Vil I have noget at spise? - Nej. 415 00:35:31,800 --> 00:35:37,920 Nej, nej. Bare sĂ„ hurtigt som muligt til Ubud. Ingen mad, ingen pauser. 416 00:35:39,280 --> 00:35:42,040 Hvorfor gĂ„r folk pĂ„ gaden? 417 00:35:42,160 --> 00:35:47,480 Hvis det er en demonstration... Det har jeg ikke behov for. 418 00:35:47,600 --> 00:35:51,440 Nej, der er en begravelse. 419 00:35:51,560 --> 00:35:54,000 - Ej, sĂžrgeligt. - Ja. 420 00:35:54,120 --> 00:35:59,240 Nu er det slutspurten. Jeg aner faktisk ikke, hvor drengene er henne. 421 00:35:59,360 --> 00:36:02,600 Er de foran? Er de bag os? Jeg ved det ikke. 422 00:36:08,280 --> 00:36:10,960 - Tak. - Tak. 423 00:36:11,080 --> 00:36:16,120 Jeg mĂ„ give alt det sidste og sĂ„ fĂ„ hĂ„nden pĂ„ den bog der. 424 00:36:17,800 --> 00:36:22,840 Jeg synes, at vi har kĂžrt et rigtig godt run. 425 00:36:22,960 --> 00:36:28,120 Jeg kan ikke rigtig se, hvordan pigerne skulle kunne indhente os. 426 00:36:32,480 --> 00:36:38,320 Jeg er sĂ„ klar til nu at give alt det sidste, man har i sig. 427 00:36:38,440 --> 00:36:41,920 Det er jeg ogsĂ„. Vi skal bare derudad. 428 00:36:53,840 --> 00:36:59,960 - "Velkommen til Ubud." - "Sidste stop er Ubud Water Palace. 429 00:37:00,080 --> 00:37:04,840 "FĂžr I trĂŠder ind pĂ„ hellig grund, bliver I ifĂžrt en sarong og husk -" 430 00:37:04,960 --> 00:37:07,600 - man mĂ„ ikke lĂžbe i paladset." 431 00:37:07,720 --> 00:37:11,480 Lad os lĂžbe den her vej. Kom. Let's go. 432 00:37:59,760 --> 00:38:06,600 - Hej. - Hej. I skal have den her pĂ„. 433 00:38:06,720 --> 00:38:08,960 Jeg kan se det. Vi er der. 434 00:38:11,600 --> 00:38:16,040 Mit hoved er fyldt med en blanding af stress, kaos, adrenalin - 435 00:38:16,160 --> 00:38:21,160 - og ogsĂ„ en form for klarhed over, at det er ved at vĂŠre slut. 436 00:38:22,680 --> 00:38:25,920 Jeg er sygt nervĂžs og samtidig megaspĂŠndt. 437 00:38:26,040 --> 00:38:30,280 Jeg tĂžr ikke kende svaret, men jeg vil gerne kende svaret. 438 00:38:30,400 --> 00:38:34,680 Der lĂžber bare tusind millioner tanker igennem mig. 439 00:38:36,600 --> 00:38:40,560 - Det er jo sindssygt, mand. - Fuck... 440 00:38:50,640 --> 00:38:53,600 Åh, jeg tĂžr nĂŠsten ikke. 441 00:38:53,720 --> 00:38:57,960 - Nej! - Hvordan fanden er det sket? 442 00:39:01,360 --> 00:39:04,560 Sygt! What? 443 00:39:05,680 --> 00:39:08,600 - Hvad? - What? 444 00:39:08,720 --> 00:39:10,880 Ej... 445 00:39:13,200 --> 00:39:19,040 - Er det en joke? - Det er okay at grĂŠde. What? 446 00:39:19,160 --> 00:39:22,560 Sindssygt. Jeg ryster sygt meget. 447 00:39:22,680 --> 00:39:27,080 Jeg fĂžler, jeg kan klare hele verden lige nu. 448 00:39:27,200 --> 00:39:31,880 Vi har haft stĂžtte fra alle dem, vi har mĂždt og fra vores familier. 449 00:39:32,000 --> 00:39:36,000 Jeg tror, min farmor ville vĂŠre ultrastolt, og jeg ved - 450 00:39:36,120 --> 00:39:38,960 - at hun bad for, at vi vandt. 451 00:39:39,080 --> 00:39:42,880 Jeg tror ogsĂ„, at din farmor havde vĂŠret stolt af dig. 452 00:39:43,000 --> 00:39:47,640 Hun sagde i hvert fald, at det ikke var en option, at vi ikke vandt. 453 00:39:48,840 --> 00:39:52,680 Fucking seks minutter. Fuck! 454 00:39:55,120 --> 00:39:58,120 NĂŠste gang... 455 00:39:58,240 --> 00:40:00,960 - Hvad sĂ„, drenge? - Tillykke. 456 00:40:01,080 --> 00:40:06,560 Godt kĂŠmpet. I var sindssyge modstandere. 457 00:40:06,680 --> 00:40:12,040 - Hvor er I fucking sindssyge. - I gav os kamp til stregen. 458 00:40:12,160 --> 00:40:16,280 Vi har fandeme prĂžvet. Fuck, vi har prĂžvet. 459 00:40:16,400 --> 00:40:21,040 Efter at have tilbagelagt omkring 14.000 km - 460 00:40:21,160 --> 00:40:26,320 - pĂ„ en rejse ned gennem Asien var seks minutter altafgĂžrende for - 461 00:40:26,440 --> 00:40:30,760 - at veninderne kunne nĂ„ fĂžrst til verdens ende. 462 00:40:38,280 --> 00:40:42,520 Nej, nej, nej, nej. De gjorde det kraftedeme. 463 00:40:42,640 --> 00:40:46,480 Det fedeste er at blive nummer et. 464 00:40:46,600 --> 00:40:51,240 - Det var det, der skulle ske... - Undskyld, at jeg afbryder. 465 00:40:51,360 --> 00:40:56,520 - Fortjener det ikke lige... - Sid ned. 466 00:40:56,640 --> 00:41:01,280 Danmark, lad det her vĂŠre mantraet for 2024. 467 00:41:01,400 --> 00:41:06,440 - Let this be the words to live by. - "Sindssyge hurtige hustlers." 468 00:41:06,560 --> 00:41:10,040 - Og sĂ„ kan man kun vinde. - Det er vejen frem. 469 00:41:10,160 --> 00:41:13,320 Over and out. Kom, vi har travlt. 470 00:41:34,040 --> 00:41:36,720 Tekster: Kashif Khan Dansk Video Tekst 38039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.