All language subtitles for Foerst.Til.Verdens.Ende.S04E10.Hvem.Kommer.Foerst.Til.Bali.DANiSH.1080p.WEB.h264-STROMPEBUKSER
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:10,000
Efter at have tilbagelagt
over 13.000 km fra Tokyo til Bogor...
2
00:00:13,120 --> 00:00:17,640
... er tre par klar
til konkurrencens sidste etape.
3
00:00:21,360 --> 00:00:25,720
FĂžrste hold til
at nÄ slutdestinationen pÄ Bali...
4
00:00:25,840 --> 00:00:29,840
... vinder en kvart million kroner.
5
00:00:32,880 --> 00:00:36,000
- Er du klar?
- Ja.
6
00:00:36,120 --> 00:00:39,960
"God sidste etape.
Jeres rejse ender i Ubud."
7
00:00:45,600 --> 00:00:50,800
Omringet af grĂžnne rismarker
og regnskov ligger paradisbyen Ubud.
8
00:00:53,680 --> 00:00:58,680
Med sin unikke blanding af natur,
farverige markeder og store templer -
9
00:00:58,800 --> 00:01:03,840
- er den en uforglemmelig by, der
rummer bÄde ro, afslapning og kultur.
10
00:01:18,040 --> 00:01:22,560
Det forkerte valg her kan jo betyde -
11
00:01:22,680 --> 00:01:27,000
- at rĂždt hold kunne tage
det modsatte og komme fĂžrst.
12
00:01:27,120 --> 00:01:31,360
FÄ at nÄ eventyrets kulmination
pÄ Bali -
13
00:01:31,480 --> 00:01:36,920
- mÄ parrene i fÞrste omgang sÞge
mod Indonesiens hovedstad, Jakarta.
14
00:01:37,040 --> 00:01:43,360
Herfra er der to mulige ruter:
Nordruten vil tage dem til Ketapang -
15
00:01:43,480 --> 00:01:46,240
- hvorfra de kan sejle til Bali.
16
00:01:46,360 --> 00:01:52,040
Parrene kan ogsÄ vÊlge sydruten, der
gÄr gennem Yogyakarta til Ketapang.
17
00:01:52,160 --> 00:01:57,440
Vi vil gerne ud af Bogor i aften
og fÄ et rigtig stort forspring.
18
00:01:57,560 --> 00:02:00,480
Pigerne kan fĂžrst komme ud i morgen.
19
00:02:00,600 --> 00:02:05,640
PĂ„ sidste etape overhalede Martin
og Sebastian Nadine og Emilie.
20
00:02:05,760 --> 00:02:12,560
De kan nu starte slutspurten
syv timer fĂžr veninderne.
21
00:02:12,680 --> 00:02:17,760
Bagerst i feltet ligger Mariam
og Malik. Et dĂžgn efter vennerne.
22
00:02:17,880 --> 00:02:23,520
De mÄ altsÄ tage alle de rigtige
valg, hvis de skal nÄ fÞrst til Bali.
23
00:02:23,640 --> 00:02:26,360
Yogyakarta?
24
00:02:26,480 --> 00:02:31,120
Der er ikke flere afgange i dag.
Der er fĂžrst en i morgen.
25
00:02:31,240 --> 00:02:35,520
- I morgen? Er der ikke nogen i dag?
- Nej.
26
00:02:35,640 --> 00:02:42,040
Fuck. Det gÄr ikke.
Vi skal finde noget.
27
00:02:42,160 --> 00:02:47,040
Det er meget essentielt, at vi kommer
ud i aften. Ellers er vi nulstillet.
28
00:02:47,160 --> 00:02:49,360
Bus til Yogyakarta?
29
00:02:49,480 --> 00:02:52,800
- DesvĂŠrre.
- Ingenting?
30
00:02:52,920 --> 00:02:55,560
Er der en anden by, vi kan tage til?
31
00:02:55,680 --> 00:03:00,400
Det var lige drĂžmmen der,
der gik lidt i vasken. Kaotisk.
32
00:03:02,560 --> 00:03:08,000
- SĂ„ skal vi tage derhen.
- Bandung. Det er fandeme ikke langt.
33
00:03:08,120 --> 00:03:14,200
- Fire timer til Bandung.
- Okay. Er vi der sÄ kl. 24?
34
00:03:16,720 --> 00:03:21,520
- Det var ikke lige drĂžmmescenariet.
- Nej, men nu kommer vi ud.
35
00:03:21,640 --> 00:03:26,960
- Ja. Det er i det mindste noget.
- Ja.
36
00:03:27,080 --> 00:03:33,360
Det lykkes Martin og Sebastian
at komme ud af Bogor.
37
00:03:33,480 --> 00:03:38,400
I stedet for at tage den oplagte rute
gennem hovedstaden Jakarta -
38
00:03:38,520 --> 00:03:43,640
- har vennerne valgt at tage
via Bandung, hvor de mÄ overnatte.
39
00:03:43,760 --> 00:03:49,280
Det ser okay ud.
Der er et toilet, og der er et bad.
40
00:03:49,400 --> 00:03:52,760
Det er til gengĂŠld meget fedt,
det der.
41
00:03:52,880 --> 00:03:55,840
- Der er lige lidt mug.
- Ja.
42
00:03:55,960 --> 00:03:59,760
Man skal ikke gÄ ned pÄ mug,
men badet er okay.
43
00:03:59,880 --> 00:04:02,160
Det er et bad.
44
00:04:02,280 --> 00:04:05,280
Det er vigtigt
at komme et stykke i morgen.
45
00:04:05,400 --> 00:04:10,720
Vi skal finde en afgang ret hurtigt.
Godnat, mand.
46
00:04:19,680 --> 00:04:23,560
Hvor tror du,
sidste destination er henne?
47
00:04:23,680 --> 00:04:28,360
"God sidste etape.
Jeres rejse ender i Ubud."
48
00:04:28,480 --> 00:04:34,600
- Jeg har faktisk vĂŠret i Ubud fĂžr.
- SĂ„ du udvikler hele strategien.
49
00:04:34,720 --> 00:04:38,320
Vi skal bare vĂŠre
sindssyge hurtige hustlers.
50
00:04:38,440 --> 00:04:42,880
Vi skal lave sindssyge moves, som
fÄr os lÊngere fremme end drengene.
51
00:04:43,000 --> 00:04:48,160
Vi skal fÞrst til Jakarta, og sÄ
prĂžver vi hurtigt at finde ud af -
52
00:04:48,280 --> 00:04:52,760
- om nordruten eller sydruten
er den klogeste.
53
00:04:52,880 --> 00:04:57,200
Emilie har styr pÄ det hele.
Hun har jo vĂŠret der fĂžr.
54
00:05:00,280 --> 00:05:05,200
Kan du mÄske bestille en Grab
til Jakarta?
55
00:05:05,320 --> 00:05:08,320
Det er for langt herfra.
56
00:05:08,440 --> 00:05:12,480
Kan du fĂžre os til... toget?
57
00:05:12,600 --> 00:05:16,040
At trĂŠffe de rette valg
er altafgĂžrende lige nu.
58
00:05:16,160 --> 00:05:20,160
- Er det hurtigst med toget?
- Ja.
59
00:05:20,280 --> 00:05:23,120
En dÄrlig beslutning kan sÊtte os ud.
60
00:05:23,240 --> 00:05:28,080
Jeg stemmer for, at vi tager
den der til Station Bogor.
61
00:05:30,000 --> 00:05:37,320
Emilie og Nadine tager til Jakarta,
hvor de tager et tog videre.
62
00:05:37,440 --> 00:05:40,280
- Minibus? Yogyakarta?
- Ja.
63
00:05:40,400 --> 00:05:43,120
Nu? Okay!
64
00:05:43,240 --> 00:05:48,120
Martin og Sebastian
har kĂžbt billetter ud af Bandung.
65
00:05:48,240 --> 00:05:50,920
SĂ„ hopper jeg bare lige ind.
66
00:05:52,600 --> 00:05:59,240
Hvis pigerne tager en almindelig bus
dertil, sÄ har vi en lille fordel.
67
00:05:59,360 --> 00:06:04,440
Den tager nok lidt lĂŠngere tid.
Og vi er ogsÄ nogle timer foran.
68
00:06:07,720 --> 00:06:12,320
- Vi havde ikke overvejet et tog fĂžr.
- Nej.
69
00:06:15,080 --> 00:06:21,080
Der kĂžrer nogle tog. Vi ved ikke,
hvor hurtigt og hvor ofte de kĂžrer.
70
00:06:24,480 --> 00:06:29,800
Vi kan lige se,
hvor lang tid det tager med tog.
71
00:06:29,920 --> 00:06:35,240
Det kan vĂŠre, hun vidste et
eller andet med trafik. Nu mÄ vi se.
72
00:06:35,360 --> 00:06:39,320
NÄr man snakker med folk,
sÄ foreslÄr de aldrig togene.
73
00:06:39,440 --> 00:06:43,920
- Vi har en direkte bil.
- Ja.
74
00:06:46,400 --> 00:06:51,880
Okay, frĂŠk en station.
Det har vi ikke set lĂŠnge.
75
00:06:52,000 --> 00:06:58,280
Skal vi ikke sige, at vi skal til
Ubud og sÄ tage en af de byer?
76
00:06:58,400 --> 00:07:01,480
Hej. Vi vil gerne til Ubud.
77
00:07:01,600 --> 00:07:06,360
Hvilken rute er hurtigst?
Den her rute eller den her?
78
00:07:06,480 --> 00:07:11,320
- I skal til Pasar Senen Station.
- Ligger den i Jakarta?
79
00:07:11,440 --> 00:07:16,240
- Ja.
- SÄ den blÄ rute er bedst?
80
00:07:16,360 --> 00:07:21,120
Vi vil gerne kĂžbe to billetter. Tak.
81
00:07:21,240 --> 00:07:24,240
Lad os lige dobbelttjekke.
82
00:07:24,360 --> 00:07:29,240
Fra Jakarta vil de beslutte,
hvilken rute de vil fortsĂŠtte ad.
83
00:07:29,360 --> 00:07:31,360
Perron 2? Tak.
84
00:07:31,480 --> 00:07:34,080
Og med en 1/4 mio. kr. pÄ spil -
85
00:07:34,200 --> 00:07:39,040
- vil Emilie og Nadine ikke overlade
noget til tilfĂŠldighederne.
86
00:07:39,160 --> 00:07:43,600
Hvis du skulle til Ubud,
hvilken rute ville du sÄ vÊlge?
87
00:07:43,720 --> 00:07:47,520
Det er svĂŠrt at finde ro i kroppen.
88
00:07:47,640 --> 00:07:50,960
Man tĂŠnker hele tiden
pÄ konkurrencen.
89
00:07:51,080 --> 00:07:58,920
Det bedste vil faktisk vĂŠre,
hvis I tager Semarang-ruten.
90
00:07:59,040 --> 00:08:01,600
Skal vi prĂžve at spĂžrge nogle andre?
91
00:08:01,720 --> 00:08:06,120
Men det har ogsÄ gjort,
at man har udviklet sig mest.
92
00:08:06,240 --> 00:08:09,560
Man sĂžger hele tiden bedre lĂžsninger.
93
00:08:09,680 --> 00:08:14,680
- Tag den nordlige rute.
- Er det den bedste og hurtigste?
94
00:08:14,800 --> 00:08:19,960
Tak. Du var til stor hjĂŠlp.
Mange tak. Tak.
95
00:08:20,080 --> 00:08:24,200
Den nordlige rute,
fÄr vi at vide, er den hurtigste.
96
00:08:24,320 --> 00:08:27,240
SĂ„ vi tager til Semarang med tog.
97
00:08:27,360 --> 00:08:32,800
Jeg hÄber, at et tog
er det sindssyge move.
98
00:08:36,760 --> 00:08:43,440
- Jeg tror, der er lang tid igen.
- Der er vel otte timer endnu.
99
00:08:46,920 --> 00:08:49,440
Min ene fod sover.
100
00:08:49,560 --> 00:08:54,320
Ja... SÄ skal du bare fÄ
resten af din krop til ogsÄ.
101
00:08:55,480 --> 00:08:59,760
Jeg sidder ogsÄ
pÄ et eller andet sindssygt.
102
00:09:08,120 --> 00:09:13,320
Vores chauffĂžr
er ved at klappe Ăžjnene i.
103
00:09:13,440 --> 00:09:18,640
Er du okay?
Skal vi tage en pause?
104
00:09:18,760 --> 00:09:22,720
Han reagerer ikke.
Det gÄr ikke, det der.
105
00:09:25,160 --> 00:09:27,360
Han har lukket Ăžjnene.
106
00:09:27,480 --> 00:09:31,720
Indomarked. Indomarked.
107
00:09:31,840 --> 00:09:34,160
Okay?
108
00:09:34,280 --> 00:09:37,560
Vi kĂžber en Red Bull til chauffĂžren.
109
00:09:37,680 --> 00:09:40,840
Og en kold vand.
Det er et statement.
110
00:09:40,960 --> 00:09:47,040
Vi kunne faktisk godt tĂŠnke os
at leve, nÄr vi er fÊrdige.
111
00:09:48,240 --> 00:09:50,840
Vil du have sÄdan en?
112
00:09:54,720 --> 00:09:57,080
Drik.
113
00:09:58,560 --> 00:10:01,560
Bare sĂŠt dig ned.
114
00:10:03,040 --> 00:10:08,760
Vi kommer ikke nogen steder,
hvis vores chauffĂžr falder i sĂžvn.
115
00:10:08,880 --> 00:10:11,960
Han skal bare jerne det i hvert fald.
116
00:10:12,080 --> 00:10:14,160
Tak for kĂžbet.
117
00:10:14,280 --> 00:10:17,800
- Tak.
- Tak.
118
00:10:17,920 --> 00:10:22,280
- GÄr det godt eller hvad?
- Vi har kĂžbt billetter til Semarang.
119
00:10:22,400 --> 00:10:27,520
De lokale synes, at tog er faktisk
en smartere mulighed.
120
00:10:27,640 --> 00:10:33,040
Busser i Indonesien er langsommere
og holder lidt mange pauser.
121
00:10:33,160 --> 00:10:36,520
Vi mÄ hÄbe,
at et tog ikke gĂžr det samme.
122
00:10:36,640 --> 00:10:42,280
RÞdt holds sats pÄ at rejse med toget
af den nordlige rute har bÄret frugt.
123
00:10:42,400 --> 00:10:45,720
De to hold ligger nu atter
side om side.
124
00:10:45,840 --> 00:10:49,600
Veninderne kan nu tage hul
pÄ etapens rejsefrie dÞgn.
125
00:10:49,720 --> 00:10:54,520
Imens er det blevet Mariam og Maliks
tur til at pÄbegynde finaleetapen.
126
00:10:56,360 --> 00:10:59,160
"Jeres rejse ender i Ubud."
127
00:11:01,840 --> 00:11:05,800
Hvis vi skal gĂžre os gĂŠldende
i den her finale -
128
00:11:05,920 --> 00:11:10,240
- sÄ krÊver det,
at vi trĂŠffer de rigtige valg -
129
00:11:10,360 --> 00:11:15,320
- og at vi har heldet med os.
130
00:11:15,440 --> 00:11:18,720
Det var sgu da en meget smooth start.
131
00:11:18,840 --> 00:11:23,120
Mariam og Malik
har valgt den nordlige rute -
132
00:11:23,240 --> 00:11:27,960
- og hÄber pÄ at fange en natbus
mod Semarang i aften.
133
00:11:28,080 --> 00:11:30,920
- Hav en god dag.
- Tak.
134
00:11:31,040 --> 00:11:36,640
PĂ„ sydruten er Martin og Sebastian
ankommet til Yogyakarta.
135
00:11:36,760 --> 00:11:39,040
Ketapang?
136
00:11:39,160 --> 00:11:45,560
De skal have styr pÄ morgendagens
billet mod fĂŠrgebyen Ketapang.
137
00:11:45,680 --> 00:11:49,080
Den nĂŠste bus
er her i morgen kl. 19.
138
00:11:49,200 --> 00:11:54,240
SĂ„ er vi her i morgen kl. 18.
139
00:11:54,360 --> 00:11:57,080
Tak. Det er en aftale. Mange tak.
140
00:11:57,200 --> 00:12:04,040
Vi har ikke nogen billetter, men de
er bare sÄdan... "I skal bare komme."
141
00:12:04,160 --> 00:12:08,640
SĂ„ er vi i checkpoint i overmorgen.
142
00:12:08,760 --> 00:12:11,880
En, to, tre, fire, fem.
143
00:12:12,000 --> 00:12:14,200
VĂŠrsgo.
144
00:12:14,320 --> 00:12:17,520
- Okay. Meget godt.
- To billetter?
145
00:12:17,640 --> 00:12:23,920
Fedt. Vi har fÄet billetter, mand.
FÞrste del af etapen gÄr som smurt.
146
00:12:24,040 --> 00:12:28,160
Mariam og Malik
har haft en effektiv rejsedag -
147
00:12:28,280 --> 00:12:31,520
- og haler ind pÄ rÞdt og grÞnt hold.
148
00:12:31,640 --> 00:12:35,800
Men da de to hold allerede er i gang
med deres rejsefrie dĂžgn -
149
00:12:35,920 --> 00:12:40,640
- skal alt gÄ efter planen, hvis de
skal indhente deres konkurrenter.
150
00:12:41,840 --> 00:12:43,880
- Tak.
- Tak.
151
00:12:44,000 --> 00:12:48,760
Vi skal nyde det her mÄltid. Det er
sidste gode mÄltid inden checkpoint.
152
00:12:48,880 --> 00:12:52,680
Jeg kan godt lide, at det brĂŠnder.
153
00:12:52,800 --> 00:12:56,040
Det er derfor, det hedder hot plate.
154
00:12:56,160 --> 00:12:59,960
Sygt. Det kunne jeg ikke regne ud.
155
00:13:03,440 --> 00:13:05,760
Det er fandeme en stor Ăžl.
156
00:13:05,880 --> 00:13:12,200
Hvis alting gÄr som planlagt,
sÄ er der to nÊtter, ikke?
157
00:13:15,360 --> 00:13:19,920
Det kan man godt kalde
ved vejs ende.
158
00:13:20,040 --> 00:13:24,480
Emilie, kan du lige fortĂŠlle,
hvilket bad du er pÄ vej ud i?
159
00:13:24,600 --> 00:13:28,160
PÄ sÄdan en tur
gÄr der lidt langt mellem badene.
160
00:13:28,280 --> 00:13:33,840
Mit hÄr er meget fedtet.
SÄ jeg skal ud i sÄdan et bad her.
161
00:13:33,960 --> 00:13:39,400
Det bliver faktisk Nadine,
som lige vander mit hÄr.
162
00:13:39,520 --> 00:13:45,000
- Det er lidt skĂžrt.
- Det er gÄet meget hurtigt.
163
00:13:45,120 --> 00:13:49,000
Det er rigtigt.
Det er faktisk gÄet ret hurtigt -
164
00:13:49,120 --> 00:13:53,160
- nÄr man sÄdan lige sidder
og funderer lidt over det.
165
00:13:53,280 --> 00:13:58,000
Det her er den oplevelse, du fÄr.
Miss, what's your name?
166
00:13:58,120 --> 00:14:00,200
Miss Nadine.
167
00:14:00,320 --> 00:14:03,480
Have you being doing this
for a long time?
168
00:14:03,600 --> 00:14:08,400
- Yes, miss. Miss enjoy?
- Enjoy very much. Thank you.
169
00:14:08,520 --> 00:14:13,000
You are a bit hard, miss.
A bit hard.
170
00:14:15,560 --> 00:14:21,040
Jeg synes, at den her rejse
har vĂŠret helt vildt fantastisk.
171
00:14:21,160 --> 00:14:26,000
Jeg er virkelig glad for,
at jeg har delt den sammen med dig.
172
00:14:26,120 --> 00:14:31,680
Da jeg tog af sted, havde jeg en ide
om at bruge mere tid pÄ mig selv.
173
00:14:31,800 --> 00:14:35,520
Det bliver en god work out, det her.
174
00:14:35,640 --> 00:14:39,400
Nu ligger han
og sover pÄ min skulder.
175
00:14:39,520 --> 00:14:45,240
Men jeg har i virkeligheden brugt
meget tid pÄ at savne dem derhjemme.
176
00:14:47,240 --> 00:14:51,920
Afstanden og savnet har givet
det her helt perfekte perspektiv pÄ -
177
00:14:52,040 --> 00:14:54,360
- hvad man har derhjemme.
178
00:14:54,480 --> 00:14:58,920
Nogle gange skal man gÄ ud
i ekstremerne for at forstÄ det.
179
00:14:59,040 --> 00:15:04,440
Jeg tror, at det bedste,
man kan gĂžre for sig selv er -
180
00:15:04,560 --> 00:15:07,600
- at blive ved med at vĂŠre legende.
181
00:15:07,720 --> 00:15:10,880
Hvis du bliver ved med
at vĂŠre legende -
182
00:15:11,000 --> 00:15:16,880
- sÄ er det mÄske nemmere for dig
at lege med dit barn.
183
00:15:17,000 --> 00:15:20,440
Det hele skal ikke vÊre sÄ seriÞst.
184
00:15:21,640 --> 00:15:23,640
Det skal vi nok klare.
185
00:15:23,760 --> 00:15:29,360
Nu vil man bare gerne hjem
og vĂŠre en del af det.
186
00:15:29,480 --> 00:15:34,320
Det er virkelig dejligt at hĂžre,
at du er klar.
187
00:15:36,600 --> 00:15:41,240
Min kĂŠreste hedder Shila.
Lige inden vi tager af sted -
188
00:15:41,360 --> 00:15:44,880
- der opdager vi sÄ,
at Shila er gravid.
189
00:15:45,000 --> 00:15:49,880
Det var en surrealistisk oplevelse.
Jeg har altid villet vĂŠre far -
190
00:15:50,000 --> 00:15:54,080
- men jeg vidste ikke,
hvornÄr jeg ville vÊre klar til det.
191
00:15:54,200 --> 00:16:01,320
Det er lidt specielt
stadigvĂŠk at vĂŠre her og nyde turen.
192
00:16:03,520 --> 00:16:08,160
Der er bare noget vigtigt for mig
og for os derhjemme.
193
00:16:10,160 --> 00:16:15,240
Det, hun sagde, var bare:
"Nu skal I bare have det fedt."
194
00:16:15,360 --> 00:16:18,480
Det synes jeg, at vi har haft.
195
00:16:21,280 --> 00:16:25,160
Hvor mange gange skal der gÄ?
196
00:16:25,280 --> 00:16:28,240
Du er sÄ tavs. Hvad tÊnker du pÄ?
197
00:16:28,360 --> 00:16:32,760
Jeg er jo blevet mere voksen
pÄ turen, men ogsÄ afklaret.
198
00:16:32,880 --> 00:16:38,760
Nu forstÄr jeg lidt mere, at jeg skal
vĂŠre far. Men jeg er super nervĂžs.
199
00:16:38,880 --> 00:16:43,240
Men der er mange ting,
jeg aldrig har vidst fĂžr.
200
00:16:43,360 --> 00:16:46,080
- Og som du sÄ har lÊrt.
- Ja.
201
00:16:46,200 --> 00:16:50,200
Nu har vi jo knoklet
for at komme hertil.
202
00:16:50,320 --> 00:16:54,720
Nu gĂžr jeg det hovedsageligt
for pigerne derhjemme.
203
00:16:54,840 --> 00:17:01,120
At vise dem, at man gav den hele
armen. SĂ„ vil de vĂŠre stolte af en.
204
00:17:01,240 --> 00:17:04,720
Elsker dig for evigt
205
00:17:04,840 --> 00:17:09,120
elsker dig for evigt
206
00:17:09,240 --> 00:17:12,800
elsker dig for evigt.
207
00:17:16,760 --> 00:17:21,240
- Direkte til togstationen?
- Ja.
208
00:17:21,360 --> 00:17:25,960
Mariam og Malik er ankommet til
Semarang og er pÄ vej til stationen -
209
00:17:26,080 --> 00:17:30,200
- for at kĂžbe billetter ud af byen.
210
00:17:30,320 --> 00:17:34,880
KĂžr. Tog. Togstationen.
211
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
BanegÄrden.
212
00:17:38,120 --> 00:17:40,360
Ej, skal han tanke nu?
213
00:17:40,480 --> 00:17:43,040
Min ven, kan vi kĂžre hurtigt?
214
00:17:43,160 --> 00:17:46,440
Kan vi kĂžre hurtigt?
Hurtigt, hurtigt, hurtigt.
215
00:17:46,560 --> 00:17:52,000
Man vil altid vĂŠret stresset.
IsĂŠr fordi det er sidste etape.
216
00:17:52,120 --> 00:17:59,520
Alt skal bare spille for os,
hvis vi vil vĂŠre med her i finalen.
217
00:17:59,640 --> 00:18:04,400
Men han er hurtig, tror jeg,
Han fik lige en kvart tank.
218
00:18:04,520 --> 00:18:07,160
Perfekt. Tak.
219
00:18:08,440 --> 00:18:14,120
Ej, hvor ville det bare vĂŠre konge,
hvis der var en afgang.
220
00:18:14,240 --> 00:18:18,080
- Er det her togstationen?
- Nej.
221
00:18:18,200 --> 00:18:21,920
Hvor er togstationen?
Er det her jernbanemuseet?
222
00:18:22,040 --> 00:18:27,120
Mens mor og sĂžn prĂžver
at finde en rigtig togstation -
223
00:18:27,240 --> 00:18:33,360
- bruger veninderne deres sidste
rejsefrie tid inden slutspurten.
224
00:18:33,480 --> 00:18:39,840
Nu kan man se mit store
kartoffelhoved. Ej, hvor fint.
225
00:18:39,960 --> 00:18:44,560
Det er faktisk den fĂžrste moske,
vi besÞger pÄ den her tur.
226
00:18:44,680 --> 00:18:50,320
Det er ogsÄ en god ting at fÄ med.
Jeg tror, du skal tage sko af herfra.
227
00:18:58,200 --> 00:19:03,160
Jeg synes, det er helt sindssygt
at dele den her rejse med Emilie.
228
00:19:03,280 --> 00:19:09,360
Det er oplevelser pÄ oplevelser,
og man udvikler og lĂŠrer sammen.
229
00:19:09,480 --> 00:19:11,480
Det er noget af det fedeste.
230
00:19:11,600 --> 00:19:15,160
- Goddag.
- Goddag.
231
00:19:15,280 --> 00:19:20,480
- Er I i familie med hinanden?
- Om vi er slĂŠgtninge?
232
00:19:20,600 --> 00:19:25,880
Ja, hun er som en sĂžster for mig,
men vi har ikke samme far.
233
00:19:29,960 --> 00:19:33,560
Det var hyggeligt at mĂžde jer.
234
00:19:36,520 --> 00:19:41,600
Guds navne. Jeg kan ikke
alle dem der. Der er 99 navne.
235
00:19:41,720 --> 00:19:47,240
Det fĂžles som at have
et familiemedlem med pÄ tur.
236
00:19:47,360 --> 00:19:51,600
Afsavnet er mildnet lidt af,
at vi har haft hinanden.
237
00:19:51,720 --> 00:19:58,360
Det blev vi bekrĂŠftet i i alle
de mest udfordrende situationer.
238
00:19:58,480 --> 00:20:01,280
Det har vĂŠret virkelig fedt.
239
00:20:01,400 --> 00:20:05,080
Vi er gÄet igennem
alle fÞlelsesspektre pÄ turen.
240
00:20:05,200 --> 00:20:07,880
Det har vĂŠret en syg rutsjebane.
241
00:20:08,000 --> 00:20:13,120
FĂŠlles for det hele er, at vi har
haft hinanden igennem det hele.
242
00:20:13,240 --> 00:20:15,960
Du har vĂŠret dejligt. Tak for dig.
243
00:20:16,080 --> 00:20:19,760
NÄr man rejser,
udfordres man pÄ alle parametre.
244
00:20:19,880 --> 00:20:23,240
Og det er jeg blevet virkelig meget.
245
00:20:23,360 --> 00:20:26,840
Synes du stadig,
at det er en hyggelig tur?
246
00:20:26,960 --> 00:20:31,520
Jeg synes,
det har vĂŠret en oplevelse.
247
00:20:32,920 --> 00:20:35,200
Min farmor er dĂžd.
248
00:20:36,920 --> 00:20:40,800
Det har sat vores forhold
pÄ en spids -
249
00:20:40,920 --> 00:20:43,720
- men selv der
har vi stadig hinanden.
250
00:20:43,840 --> 00:20:48,720
Lige meget hvor hÄrdt det er,
sÄ har vi hinanden.
251
00:20:48,840 --> 00:20:51,280
Det tager jeg virkelig med mig.
252
00:20:51,400 --> 00:20:56,080
Der er ikke andre,
vi kan dele den her oplevelse med.
253
00:20:56,200 --> 00:21:01,400
Det er kun hinanden. Tak for alt.
Tak for dig pÄ den her tur.
254
00:21:01,520 --> 00:21:04,840
Selv tak. I lige mÄde. I lige mÄde.
255
00:21:04,960 --> 00:21:08,680
- Vi to, vi to, vi to, vi er en.
- Vi skal vĂŠre hustlere.
256
00:21:08,800 --> 00:21:11,240
Melaka. HovedbanegÄrden.
257
00:21:11,360 --> 00:21:15,560
- Ej, den er stor.
- Vi to, vi vi, vi to, vi er en.
258
00:21:16,760 --> 00:21:23,000
Sindssyge, hurtige, Ăžkonomiske
hustlere. Var det ikke det nye ord?
259
00:21:24,560 --> 00:21:27,240
Det er flot.
260
00:21:31,440 --> 00:21:37,760
Vi vil gerne vĂŠre i Ketapang
i morgen omkring kl. 17 eller 18.
261
00:21:37,880 --> 00:21:40,000
Hvad bĂžr vi gĂžre?
262
00:21:40,120 --> 00:21:44,480
RĂždt og grĂžnt hold
ligger helt lige i rĂŠset.
263
00:21:44,600 --> 00:21:49,680
SĂ„ hvis Mariam og Malik skal have
en chance, er det afgĂžrende -
264
00:21:49,800 --> 00:21:53,000
- at de nÄr fÊrgen,
der sejler kl. 18.
265
00:21:53,120 --> 00:21:56,200
- Hvad med...?
- Surabaya er ogsÄ fint.
266
00:21:56,320 --> 00:22:00,680
Ja, vi har seks timer derfra
til at komme til Ketapang.
267
00:22:00,800 --> 00:22:03,920
Det burde vi godt kunne klare.
268
00:22:04,040 --> 00:22:06,600
VĂŠrsgo.
269
00:22:06,720 --> 00:22:11,000
Nu kan mor og sÞn ogsÄ tage hul
pÄ deres rejsefrie dÞgn.
270
00:22:21,720 --> 00:22:28,440
Martin og Sebastian har valgt at tage
et arbejde inden fĂŠrgen til Bali.
271
00:22:28,560 --> 00:22:31,520
Godmorgen.
272
00:22:31,640 --> 00:22:34,600
- Sebastian.
- Bimor.
273
00:22:34,720 --> 00:22:37,920
Jeg hedder Martin.
Hyggeligt at mĂžde dig.
274
00:22:38,040 --> 00:22:43,760
- I skal lave trĂŠdukker herinde.
- Okay. Det lyder spĂŠndende.
275
00:22:43,880 --> 00:22:47,480
De stĂžrste oplevelser
for mig har vĂŠret -
276
00:22:47,600 --> 00:22:50,840
- at vĂŠre nede i de lokale,
smÄ samfundslag.
277
00:22:50,960 --> 00:22:55,400
- Hej.
- Hej. Malik. Hyggeligt at mĂžde dig.
278
00:22:55,520 --> 00:23:00,720
Det har vÊret sjovest, nÄr vi har
siddet i et anti-Sun Tours-katalog.
279
00:23:00,840 --> 00:23:06,600
Det er et cute lille marked. Vil du
have en nummerplade med hjem?
280
00:23:06,720 --> 00:23:09,160
Kan man skrive noget sjovt pÄ?
281
00:23:09,280 --> 00:23:13,840
AltsÄ steder, hvor man tÊnker:
Hvad er det, jeg laver her?
282
00:23:13,960 --> 00:23:16,840
Det bliver rigtig svĂŠrt, det her.
283
00:23:16,960 --> 00:23:21,800
Man mĂžder de her helt fantastiske
mennesker, der hĂžrer med til stedet.
284
00:23:21,920 --> 00:23:26,760
Det her er lumpiadej.
I gÞr sÄdan her.
285
00:23:26,880 --> 00:23:30,880
Det, der har givet os en
fantastisk oplevelse, er at arbejde.
286
00:23:31,000 --> 00:23:35,640
SĂ„ mĂžder man mennesker
og lÊrer at forsÄ andre kulturer.
287
00:23:35,760 --> 00:23:42,160
Jeg samler lidt pÄ tanker
om en gylden mellemvej.
288
00:23:42,280 --> 00:23:45,120
Laver du det, jeg skriver ned?
289
00:23:50,440 --> 00:23:57,400
At man er omkring et fĂŠlles tredje,
det er bare et helt andet grundlag.
290
00:23:57,520 --> 00:24:00,600
AltsÄ det har vÊret helt godt.
291
00:24:00,720 --> 00:24:03,640
... tanker om en gylden mellemvej.
292
00:24:03,760 --> 00:24:09,400
Ja, ja, jeg skal ud af min krop
293
00:24:09,520 --> 00:24:13,400
mens jeg lever.
294
00:24:13,520 --> 00:24:16,760
Og mens jeg lever...
295
00:24:16,880 --> 00:24:21,120
Perfekt.
Mange tak. Farvel.
296
00:24:21,240 --> 00:24:25,240
Det kan slet ikke beskrives,
hvor taknemlig man er.
297
00:24:25,360 --> 00:24:29,880
- Kig pÄ albuen.
- Kig pÄ albuen...
298
00:24:30,000 --> 00:24:34,040
- Tak. Farvel.
- Farvel.
299
00:24:34,160 --> 00:24:37,240
- Let's go.
- Checkpoint!
300
00:24:37,360 --> 00:24:43,440
BÄde grÞnt og rÞdt hold
kan nu fortsĂŠtte rejsen mod Bali.
301
00:24:43,560 --> 00:24:45,880
Skal vi vente her?
302
00:24:46,000 --> 00:24:49,240
Vennerne venter pÄ deres bus kl. 19 -
303
00:24:49,360 --> 00:24:53,960
- mens Emilie og Nadine vil finde
et tog videre hurtigst muligt.
304
00:24:54,080 --> 00:25:00,640
Hej. Vi skal til Ketapang.
Er det muligt med tog?
305
00:25:02,000 --> 00:25:08,360
- Vi har kun én daglig togafgang.
- Har I ikke andet?
306
00:25:08,480 --> 00:25:12,840
- Ej, hvor er det ĂŠrgerligt.
- Skal vi kĂžbe de billetter, hun har?
307
00:25:12,960 --> 00:25:16,000
Og sÄ spÞrge,
hvor lang busstationen er.
308
00:25:16,120 --> 00:25:21,560
Vi kĂžber tog- og busbilletter.
SĂ„ er vi helt dĂŠkket ind.
309
00:25:21,680 --> 00:25:23,520
Tak.
310
00:25:23,640 --> 00:25:26,000
Better safe than sorry.
311
00:25:26,120 --> 00:25:30,960
- Jeg hÄber, busafgangene er bedre.
- Same.
312
00:25:32,000 --> 00:25:37,640
Man ankommer i Ketapang
kl. 7 om morgenen.
313
00:25:37,760 --> 00:25:41,880
- Det er perfekt.
- Man ankommer i morgen i Ketapang.
314
00:25:42,000 --> 00:25:44,560
Semarang... Semarang...
315
00:25:46,040 --> 00:25:49,040
SĂ„ vi kĂžber en busbillet.
316
00:25:49,160 --> 00:25:56,960
Det kan jo ikke vĂŠre den eneste bus.
Det er et afgĂžrende valg, det her.
317
00:26:02,960 --> 00:26:06,400
- Nu kĂžrer den.
- Nu kĂžrer vi fandeme.
318
00:26:07,960 --> 00:26:11,880
Bussen kĂžrer, og pigerne er ikke med.
319
00:26:12,000 --> 00:26:17,280
Der er ikke sÄ meget andet at gÞre
herfra end bare virkelig at hÄbe.
320
00:26:25,160 --> 00:26:28,520
Bus til Ketapang.
Hvad tid kĂžrer den?
321
00:26:28,640 --> 00:26:33,320
Klokken otte om aftenen.
322
00:26:33,440 --> 00:26:37,280
Kl. 20?
Ved du, hvornÄr den er i Ketapang?
323
00:26:37,400 --> 00:26:39,880
- Kl. 7.
- Kl. 7 om morgenen?
324
00:26:40,000 --> 00:26:44,160
- Ja.
- Sol? Det lyder meget godt.
325
00:26:44,280 --> 00:26:47,360
Jeg vil gerne kĂžbe to billetter.
326
00:26:48,760 --> 00:26:53,760
Klokken otte kĂžrer den her.
Den er der klokken syv om morgenen.
327
00:26:53,880 --> 00:26:57,520
To busbilletter og en togbillet...
328
00:26:57,640 --> 00:27:02,240
Alle beslutninger tĂŠller, alle
timer tĂŠller, alle minutter tĂŠller.
329
00:27:02,360 --> 00:27:07,000
Ja. Man kan ikke tage nogle chancer
i finalen. Vi er idiotsikrede.
330
00:27:07,120 --> 00:27:12,880
Jeg er meget usikker pÄ,
hvor fanden grĂžnt hold er henne.
331
00:27:13,000 --> 00:27:20,160
Men det vigtigste for mig er, at vi
kan sige, at vi virkelig gjorde alt.
332
00:27:20,280 --> 00:27:23,560
- Har vi alt?
- Let's go.
333
00:27:23,680 --> 00:27:26,680
SĂ„ skal vi kraftedeme
pÄ sidste natbus.
334
00:27:32,480 --> 00:27:38,720
Hvor spiser vi aftensmaden i morgen?
Vi siger det pÄ samme tid.
335
00:27:38,840 --> 00:27:42,720
Hvor spiser vi aftensmaden i morgen?
Checkpoint!
336
00:28:00,200 --> 00:28:04,080
Mens deres konkurrenter
nĂŠrmer sig Ketapang -
337
00:28:04,200 --> 00:28:09,160
- er Mariam og Malik godt
400 km derfra pÄ vej mod Surabaya.
338
00:28:09,280 --> 00:28:14,520
- SÄ en Grab venter pÄ os?
- Wow. Tusind tak.
339
00:28:14,640 --> 00:28:19,720
Her vil der holde en taxa klar til
at kĂžre dem direkte til havnebyen.
340
00:28:19,840 --> 00:28:23,120
Hvor lang tid vil kĂžreturen tage?
341
00:28:23,240 --> 00:28:27,720
- Seks timer.
- Ja, seks timer til Ketapang.
342
00:28:27,840 --> 00:28:29,360
Wow.
343
00:28:34,960 --> 00:28:37,400
Ănsk os held og lykke.
344
00:28:37,520 --> 00:28:41,360
Vi har fÄet en taxa,
der venter pÄ os i Surabaya.
345
00:28:41,480 --> 00:28:46,000
Men den tager lĂŠngere tid,
end vi egentlig har.
346
00:28:46,120 --> 00:28:49,160
Vi hÄber, chauffÞren er hurtig.
347
00:28:49,280 --> 00:28:56,200
Hvis han bare trykker lidt pÄ
speederen, sÄ kan vi lige nÄ det.
348
00:28:57,440 --> 00:29:02,120
HÄbet om at nÄ fÊrgen til Bali
hÊnger i en tynd trÄd for blÄt hold -
349
00:29:02,240 --> 00:29:08,040
- der kun kan hÄbe pÄ, at taxaturen
gÄr hurtigere end forventet.
350
00:29:08,160 --> 00:29:12,720
I mellemtiden nĂŠrmer
deres to konkurrenter sig havnebyen -
351
00:29:12,840 --> 00:29:16,800
- fra hver deres side
i hver deres bus.
352
00:29:21,320 --> 00:29:23,680
- Farvel.
- Farvel.
353
00:29:23,800 --> 00:29:28,720
Hej. Billetter til Bali?
354
00:29:28,840 --> 00:29:31,760
- HvornÄr sejler den?
- Hvert kvarter.
355
00:29:31,880 --> 00:29:34,840
Ketapang til Gilimanuk? Okay...
356
00:29:34,960 --> 00:29:39,760
Vi blev sat af pÄ en busterminal,
og sÄ sagde han: "Tag en ny bil."
357
00:29:39,880 --> 00:29:43,080
"En ny bil? Hvad snakker du om?"
358
00:29:43,200 --> 00:29:47,640
Er det her den fĂžrste fĂŠrge
til Bali i dag?
359
00:29:47,760 --> 00:29:49,800
Nej, det er det ikke.
360
00:29:49,920 --> 00:29:54,400
- Der sejler mange fĂŠrger.
- Shit.
361
00:29:54,520 --> 00:30:00,080
Lige nu er der et minut til, at
vores driver gerne skulle vĂŠre her.
362
00:30:00,200 --> 00:30:04,760
Nu er man meget oppe at kĂžre.
Vi skulle gerne kĂžre fra start af.
363
00:30:04,880 --> 00:30:08,880
Vi er 40 minutter bagud,
nÄr vi sÊtte os ind i bilen.
364
00:30:09,000 --> 00:30:11,400
Gilimanuk?
365
00:30:11,520 --> 00:30:13,680
Tak.
366
00:30:13,800 --> 00:30:18,040
Er det den, der er dér?
Den skal vi bare nÄ.
367
00:30:24,480 --> 00:30:28,120
Det er mest urolig,
jeg har vÊret pÄ den her tur.
368
00:30:28,240 --> 00:30:32,200
Det er stressful moments hele tiden.
369
00:30:32,320 --> 00:30:35,000
- Af sted.
- Tak.
370
00:30:38,000 --> 00:30:40,880
Okay... Af sted! Af sted!
371
00:30:43,680 --> 00:30:47,400
Det var intenst, hvad?
372
00:30:50,080 --> 00:30:54,640
Jeg kigger bare lige efter
den anden fĂŠrge, som sejlede fĂžrst.
373
00:30:54,760 --> 00:31:00,440
Vi bevĂŠger os ikke.
Jeg spĂžrger ham deroppe.
374
00:31:00,560 --> 00:31:03,720
- Hvorfor er fĂŠrgen stoppet?
- Trafikprop.
375
00:31:05,080 --> 00:31:10,080
Hvad mener han med trafik?
Er der trafik pÄ havet?
376
00:31:12,920 --> 00:31:15,600
Der er jo ikke noget trafik.
377
00:31:15,720 --> 00:31:19,960
Efter 41 dages rejse
gennem otte lande -
378
00:31:20,080 --> 00:31:24,320
- nÄede Emilie og Nadine fÊrgen
15 minutter fĂžr vennerne -
379
00:31:24,440 --> 00:31:29,120
- og har nu et minimalt forspring
pÄ vej over strÊdet til Bali.
380
00:31:29,240 --> 00:31:35,800
FĂžrste hold til at skrive sig ind i
rejsebogen i Ubud vinder 1/4 mio. kr.
381
00:31:35,920 --> 00:31:40,640
Tilbage pÄ Java er Malik og Mariam
pÄ vej mod Ketapang i hÄbet om -
382
00:31:40,760 --> 00:31:43,600
- at kunne nÄ fÊrgen til Bali kl. 18.
383
00:31:45,400 --> 00:31:48,880
Sidste fÊrge gÄr
om tre timer og et kvarter.
384
00:31:49,000 --> 00:31:52,760
Vi er der fĂžrst
om fire timer og tre kvarter.
385
00:31:52,880 --> 00:31:55,720
Vi nÄr ikke den fÊrge.
386
00:31:57,240 --> 00:32:03,360
Vi har indset, at vi ikke nÄr
frem til fĂŠrgen inden kl. 18.
387
00:32:03,480 --> 00:32:09,120
SĂ„ kan du kĂžre os
til den nĂŠrmeste by?
388
00:32:09,240 --> 00:32:15,800
At gÄ ud i sidste etape i finalen med
et dĂžgn bagud gjorde -
389
00:32:15,920 --> 00:32:22,960
- at vi var mentalt indstillet pÄ,
at det var en tredjeplads.
390
00:32:23,080 --> 00:32:28,080
SĂ„ det eneste, vi Ăžnskede,
var bare at reducere tiden, ikke?
391
00:32:31,440 --> 00:32:35,200
Vi holdt den ikke sÄ stabilt.
392
00:32:35,320 --> 00:32:40,280
Vi har det her sammen nu, og vi kan
hive skĂžre historier op af hatten.
393
00:32:40,400 --> 00:32:46,120
"I har 1200 kr. per person
til rejsen... 12.000."
394
00:32:46,240 --> 00:32:50,120
Jeg er vild med det.
395
00:32:50,240 --> 00:32:56,360
Min mor er sÄ fin lige nu.
De behandler hende som en prinsesse.
396
00:32:56,480 --> 00:33:01,720
Vi har fÄet den fulde oplevelse
og haft det godt i hinandens selskab.
397
00:33:04,800 --> 00:33:09,520
Det har bare vÊret sÄ dejligt
at bruge en masse god tid med Malik.
398
00:33:14,360 --> 00:33:17,720
Vi har fÄet kakerlakker i bussen.
399
00:33:19,800 --> 00:33:25,200
For alle forĂŠldre, der har et barn,
som ikke er barn mere -
400
00:33:25,320 --> 00:33:30,080
- mÄ det her vÊre
en ultimativ mulighed.
401
00:33:30,200 --> 00:33:35,600
Det her har kunnet give os noget tid,
som vi ellers ikke ville fÄ.
402
00:33:42,520 --> 00:33:46,200
Det er simpelthen sÄ fantastisk,
det her.
403
00:34:09,840 --> 00:34:12,840
Ej, nogle nervepirrende
sidste Ăžjeblikke.
404
00:34:15,640 --> 00:34:20,080
Alt gÄr langsomt lige nu.
Man er nervĂžs for alt.
405
00:34:26,840 --> 00:34:28,840
Nu sker der noget.
406
00:34:45,560 --> 00:34:49,040
- Taxi?
- Taxi?
407
00:34:52,280 --> 00:34:55,440
- Hvor vil I gerne hen?
- Ubud.
408
00:34:55,560 --> 00:34:59,680
I vil gerne til Ubud
sÄ hurtigt som muligt. Okay.
409
00:34:59,800 --> 00:35:04,000
- Er du en hurtig chauffĂžr?
- Ja.
410
00:35:04,120 --> 00:35:05,640
Godt.
411
00:35:05,760 --> 00:35:08,920
- Taxi?
- Taxi, ja tak.
412
00:35:09,040 --> 00:35:11,040
Ubud.
413
00:35:16,080 --> 00:35:21,200
- Okay...
- SĂ„ hurtigt som muligt til Ubud.
414
00:35:28,920 --> 00:35:31,680
- Vil I have noget at spise?
- Nej.
415
00:35:31,800 --> 00:35:37,920
Nej, nej. Bare sÄ hurtigt som muligt
til Ubud. Ingen mad, ingen pauser.
416
00:35:39,280 --> 00:35:42,040
Hvorfor gÄr folk pÄ gaden?
417
00:35:42,160 --> 00:35:47,480
Hvis det er en demonstration...
Det har jeg ikke behov for.
418
00:35:47,600 --> 00:35:51,440
Nej, der er en begravelse.
419
00:35:51,560 --> 00:35:54,000
- Ej, sĂžrgeligt.
- Ja.
420
00:35:54,120 --> 00:35:59,240
Nu er det slutspurten. Jeg aner
faktisk ikke, hvor drengene er henne.
421
00:35:59,360 --> 00:36:02,600
Er de foran? Er de bag os?
Jeg ved det ikke.
422
00:36:08,280 --> 00:36:10,960
- Tak.
- Tak.
423
00:36:11,080 --> 00:36:16,120
Jeg mÄ give alt det sidste
og sÄ fÄ hÄnden pÄ den bog der.
424
00:36:17,800 --> 00:36:22,840
Jeg synes,
at vi har kĂžrt et rigtig godt run.
425
00:36:22,960 --> 00:36:28,120
Jeg kan ikke rigtig se, hvordan
pigerne skulle kunne indhente os.
426
00:36:32,480 --> 00:36:38,320
Jeg er sÄ klar til nu at give
alt det sidste, man har i sig.
427
00:36:38,440 --> 00:36:41,920
Det er jeg ogsÄ.
Vi skal bare derudad.
428
00:36:53,840 --> 00:36:59,960
- "Velkommen til Ubud."
- "Sidste stop er Ubud Water Palace.
429
00:37:00,080 --> 00:37:04,840
"FÞr I trÊder ind pÄ hellig grund,
bliver I ifĂžrt en sarong og husk -"
430
00:37:04,960 --> 00:37:07,600
- man mÄ ikke lÞbe i paladset."
431
00:37:07,720 --> 00:37:11,480
Lad os lĂžbe den her vej.
Kom. Let's go.
432
00:37:59,760 --> 00:38:06,600
- Hej.
- Hej. I skal have den her pÄ.
433
00:38:06,720 --> 00:38:08,960
Jeg kan se det. Vi er der.
434
00:38:11,600 --> 00:38:16,040
Mit hoved er fyldt med en blanding
af stress, kaos, adrenalin -
435
00:38:16,160 --> 00:38:21,160
- og ogsÄ en form for klarhed over,
at det er ved at vĂŠre slut.
436
00:38:22,680 --> 00:38:25,920
Jeg er sygt nervĂžs
og samtidig megaspĂŠndt.
437
00:38:26,040 --> 00:38:30,280
Jeg tĂžr ikke kende svaret,
men jeg vil gerne kende svaret.
438
00:38:30,400 --> 00:38:34,680
Der lĂžber bare tusind millioner
tanker igennem mig.
439
00:38:36,600 --> 00:38:40,560
- Det er jo sindssygt, mand.
- Fuck...
440
00:38:50,640 --> 00:38:53,600
Ă
h, jeg tĂžr nĂŠsten ikke.
441
00:38:53,720 --> 00:38:57,960
- Nej!
- Hvordan fanden er det sket?
442
00:39:01,360 --> 00:39:04,560
Sygt! What?
443
00:39:05,680 --> 00:39:08,600
- Hvad?
- What?
444
00:39:08,720 --> 00:39:10,880
Ej...
445
00:39:13,200 --> 00:39:19,040
- Er det en joke?
- Det er okay at grĂŠde. What?
446
00:39:19,160 --> 00:39:22,560
Sindssygt. Jeg ryster sygt meget.
447
00:39:22,680 --> 00:39:27,080
Jeg fĂžler,
jeg kan klare hele verden lige nu.
448
00:39:27,200 --> 00:39:31,880
Vi har haft stĂžtte fra alle dem,
vi har mĂždt og fra vores familier.
449
00:39:32,000 --> 00:39:36,000
Jeg tror, min farmor
ville vĂŠre ultrastolt, og jeg ved -
450
00:39:36,120 --> 00:39:38,960
- at hun bad for, at vi vandt.
451
00:39:39,080 --> 00:39:42,880
Jeg tror ogsÄ, at din farmor
havde vĂŠret stolt af dig.
452
00:39:43,000 --> 00:39:47,640
Hun sagde i hvert fald, at det ikke
var en option, at vi ikke vandt.
453
00:39:48,840 --> 00:39:52,680
Fucking seks minutter. Fuck!
454
00:39:55,120 --> 00:39:58,120
NĂŠste gang...
455
00:39:58,240 --> 00:40:00,960
- Hvad sÄ, drenge?
- Tillykke.
456
00:40:01,080 --> 00:40:06,560
Godt kĂŠmpet.
I var sindssyge modstandere.
457
00:40:06,680 --> 00:40:12,040
- Hvor er I fucking sindssyge.
- I gav os kamp til stregen.
458
00:40:12,160 --> 00:40:16,280
Vi har fandeme prĂžvet.
Fuck, vi har prĂžvet.
459
00:40:16,400 --> 00:40:21,040
Efter at have tilbagelagt
omkring 14.000 km -
460
00:40:21,160 --> 00:40:26,320
- pÄ en rejse ned gennem Asien
var seks minutter altafgĂžrende for -
461
00:40:26,440 --> 00:40:30,760
- at veninderne kunne nÄ fÞrst
til verdens ende.
462
00:40:38,280 --> 00:40:42,520
Nej, nej, nej, nej.
De gjorde det kraftedeme.
463
00:40:42,640 --> 00:40:46,480
Det fedeste er at blive nummer et.
464
00:40:46,600 --> 00:40:51,240
- Det var det, der skulle ske...
- Undskyld, at jeg afbryder.
465
00:40:51,360 --> 00:40:56,520
- Fortjener det ikke lige...
- Sid ned.
466
00:40:56,640 --> 00:41:01,280
Danmark,
lad det her vĂŠre mantraet for 2024.
467
00:41:01,400 --> 00:41:06,440
- Let this be the words to live by.
- "Sindssyge hurtige hustlers."
468
00:41:06,560 --> 00:41:10,040
- Og sÄ kan man kun vinde.
- Det er vejen frem.
469
00:41:10,160 --> 00:41:13,320
Over and out. Kom, vi har travlt.
470
00:41:34,040 --> 00:41:36,720
Tekster: Kashif Khan
Dansk Video Tekst
38039