Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,296 --> 00:00:04,714
I finally figured out wormholes.
2
00:00:04,797 --> 00:00:06,507
I can get you home.
3
00:00:06,591 --> 00:00:09,427
If I knew where home was
or where we are.
4
00:00:09,510 --> 00:00:11,095
You might not wanna
come with us.
5
00:00:11,179 --> 00:00:13,222
We are not the best
traveling companions.
6
00:00:13,306 --> 00:00:15,933
Aeryn we haven't heard from.
Has she contacted you?
7
00:00:16,017 --> 00:00:17,268
No, not yet.
8
00:00:18,352 --> 00:00:19,478
( Panting )
9
00:00:19,562 --> 00:00:20,813
What do you want from me?
10
00:00:20,897 --> 00:00:24,400
What I want may not be
as bad as you think.
11
00:00:25,860 --> 00:00:29,113
Chiana: What are you doing?
12
00:00:29,197 --> 00:00:33,492
My interrogations are much more
agreeable than scorpius's methods.
13
00:00:34,285 --> 00:00:37,288
He'll never bother you again.
14
00:00:37,371 --> 00:00:38,623
Bury him.
15
00:00:40,499 --> 00:00:48,216
Elack, if we don't find the
strength, it's all been for nothing.
16
00:00:50,885 --> 00:00:52,637
( Screams )
17
00:00:52,720 --> 00:00:59,185
I will find them again and when I
do, they will pay for this humiliation.
18
00:00:59,268 --> 00:01:02,480
I've said goodbye to everyone.
I can't make any of you stay.
19
00:01:02,563 --> 00:01:09,111
You have more courage, integrity
and honesty than a dozen vellas.
20
00:01:09,195 --> 00:01:12,323
And I should have said
that to her.
21
00:01:16,327 --> 00:01:20,039
- Sikozu: So, any response from moya?
- Not yet.
22
00:01:20,122 --> 00:01:23,584
We are hunted by peacekeepers,
lost in the uncharted territories
23
00:01:23,668 --> 00:01:25,419
with no purpose in life.
24
00:01:25,503 --> 00:01:28,089
One of us has a purpose.
Don't you, crichton?
25
00:01:28,172 --> 00:01:30,007
You're right.
26
00:01:30,758 --> 00:01:33,135
I do have a purpose.
27
00:01:34,387 --> 00:01:37,223
And now, on farscape.
28
00:01:41,269 --> 00:01:44,105
( Electrical whirring
and beeping )
29
00:01:44,188 --> 00:01:46,148
No sign of moya yet?
30
00:01:46,232 --> 00:01:47,650
D'argo: Nothing.
31
00:01:47,733 --> 00:01:49,694
No response on the comms.
32
00:01:49,777 --> 00:01:52,863
So, why don't we land?
I am starving.
33
00:01:52,947 --> 00:01:54,740
Isn't that a planet out there?
34
00:01:54,824 --> 00:01:56,284
D'argo: Hot and lifeless.
35
00:01:56,367 --> 00:01:57,285
Do you eat rock?
36
00:01:57,368 --> 00:01:58,244
Hmm.
37
00:01:58,327 --> 00:02:00,204
Right now, I think I could.
38
00:02:00,288 --> 00:02:02,790
You ate only three
solar days ago.
39
00:02:02,873 --> 00:02:04,709
How inefficient is your body?
40
00:02:04,792 --> 00:02:09,213
How edible is yours?
41
00:02:09,297 --> 00:02:10,565
I can see there's not
much meat on there,
42
00:02:10,589 --> 00:02:12,234
but I'm sure there's a lot
of chew on your noggin.
43
00:02:12,258 --> 00:02:14,343
( Rygel passes helium )
44
00:02:16,554 --> 00:02:18,639
(Helium voice): Oh, damn.
45
00:02:18,723 --> 00:02:20,683
How do you roll a window down
in this place?
46
00:02:20,766 --> 00:02:22,226
I should have stayed
on the module.
47
00:02:22,310 --> 00:02:24,246
(Helium voice): Should
have left him on the module.
48
00:02:24,270 --> 00:02:27,189
(Helium voice): Oh, I need food!
49
00:02:28,274 --> 00:02:29,710
Crichton:
We all need food, buckwheat.
50
00:02:29,734 --> 00:02:32,236
You don't hear the rest of us
fumigating the joint.
51
00:02:32,320 --> 00:02:33,404
Here.
52
00:02:33,487 --> 00:02:34,405
What's that?
53
00:02:34,488 --> 00:02:36,115
Jilnak. Very good for you.
54
00:02:36,198 --> 00:02:38,492
Huh? —give it to Mikey
there. He'll eat anything.
55
00:02:41,537 --> 00:02:43,164
Oh...
56
00:02:43,581 --> 00:02:44,915
More?
57
00:02:44,999 --> 00:02:47,335
Crichton: Hey, what do
you know? Mikey likes it.
58
00:02:47,418 --> 00:02:48,878
One portion apiece.
59
00:02:48,961 --> 00:02:51,881
Rygel: Uh, three stomachs,
three portions, no?
60
00:02:55,301 --> 00:02:57,011
It's not bad.
61
00:02:57,261 --> 00:02:58,346
Mmm.
62
00:02:58,429 --> 00:02:59,722
Mmm.
63
00:02:59,805 --> 00:03:02,600
It's actually quite good.
64
00:03:02,683 --> 00:03:05,436
Crichton: That stuff's not gonna
turn anybody into a newt, is it?
65
00:03:05,519 --> 00:03:06,312
Eat it.
66
00:03:06,395 --> 00:03:09,065
It's jilnak. Restorative.
67
00:03:09,148 --> 00:03:12,526
Rygel: Uh, if you
don't want it, I, uh...
68
00:03:12,610 --> 00:03:13,486
Rygel.
69
00:03:13,569 --> 00:03:14,904
Hmm?
70
00:03:16,405 --> 00:03:19,116
Crichton: How come
everything tastes like chicken?
71
00:03:19,200 --> 00:03:20,993
Chiana: What's chicken?
72
00:03:35,216 --> 00:03:38,177
(Groaning & belching)
73
00:03:38,260 --> 00:03:39,845
I'll be back.
74
00:03:39,929 --> 00:03:40,930
(Groaning)
75
00:03:41,013 --> 00:03:43,724
Don't you leave without me.
76
00:03:43,808 --> 00:03:45,476
(Groaning)
77
00:03:52,441 --> 00:03:54,110
Oh...
78
00:03:58,197 --> 00:04:00,533
(Stomach gurgling)
79
00:04:01,200 --> 00:04:02,576
Hmm...
80
00:04:03,744 --> 00:04:05,079
( Retching )
81
00:04:08,416 --> 00:04:10,334
( Retching )
82
00:04:15,256 --> 00:04:17,341
( Retching )
83
00:04:21,429 --> 00:04:24,181
Crichton: Restorative?
You call that a restorative?
84
00:04:24,265 --> 00:04:25,766
Try "purgative."
85
00:04:25,850 --> 00:04:26,475
Here.
86
00:04:26,559 --> 00:04:27,935
This'll help the cramp.
87
00:04:28,018 --> 00:04:30,271
You better get away from me
before I spew on you.
88
00:04:30,354 --> 00:04:32,565
I am inside out.
89
00:04:32,648 --> 00:04:34,233
But you're not hungry anymore.
90
00:04:34,316 --> 00:04:35,734
( Hisses )
91
00:04:37,903 --> 00:04:39,822
Okay, where's rygel?
92
00:04:39,905 --> 00:04:43,200
Down that hole, taking
a giant slok.
93
00:04:44,368 --> 00:04:45,911
Rygel?
94
00:04:45,995 --> 00:04:47,163
( Retches )
95
00:04:47,246 --> 00:04:49,165
Buckwheat?
96
00:04:49,248 --> 00:04:50,624
Rygel?
97
00:04:54,962 --> 00:04:57,006
Hey, sparky!
98
00:04:57,089 --> 00:04:58,382
You down there?
99
00:04:58,466 --> 00:04:59,383
Rygel?!
100
00:04:59,467 --> 00:05:00,634
Guido?!
101
00:05:03,804 --> 00:05:06,682
(Stomach gurgling, groaning)
102
00:05:11,353 --> 00:05:14,940
Crichton: Man, I got one of
those chunks stuck up in my nose.
103
00:05:15,024 --> 00:05:16,192
D'argo: I hate that.
104
00:05:16,275 --> 00:05:18,486
Rygel, what the frell
are you doing?
105
00:05:18,569 --> 00:05:21,947
Buckwheat, I thought you came down
here to drop some friends off at the pool.
106
00:05:22,031 --> 00:05:23,741
I did... I will.
107
00:05:23,824 --> 00:05:25,886
Crichton: Well, do your
business and let's get out of here.
108
00:05:25,910 --> 00:05:28,245
And that stuff belongs to
somebody else.
109
00:05:28,329 --> 00:05:32,124
D'argo:
We have enough enemies already.
110
00:05:32,208 --> 00:05:34,668
I thought you said the
planet's lifeless.
111
00:05:34,752 --> 00:05:37,129
On the surface, yes.
But down here...
112
00:05:37,213 --> 00:05:39,423
What's this? Medicines.
113
00:05:39,507 --> 00:05:41,550
Crichton:
Oh, great. Another klepto.
114
00:05:41,634 --> 00:05:43,844
No, no, no, no, no.
These markings are familiar.
115
00:05:43,928 --> 00:05:45,679
I've seen them before
somewhere, but where?
116
00:05:45,763 --> 00:05:47,932
D'argo: Who cares?
Let's get out of here.
117
00:05:48,015 --> 00:05:49,266
Crichton: Exactly.
118
00:05:49,350 --> 00:05:51,143
(Sniffs)
119
00:05:54,396 --> 00:05:56,106
Help!
120
00:05:56,190 --> 00:05:58,025
( Electrical whirring )
121
00:06:00,027 --> 00:06:02,029
Watch it. Trip lights
everywhere. D.
122
00:06:02,112 --> 00:06:03,322
I know, I see them.
123
00:06:03,405 --> 00:06:05,783
No! Uh-uh, uh-uh. Booby traps.
124
00:06:05,866 --> 00:06:07,243
Rygel: I can't move.
125
00:06:07,326 --> 00:06:08,827
Help me. Get me out.
126
00:06:08,911 --> 00:06:11,163
D'argo! Crichton! Will someone
frelling answer me?
127
00:06:11,872 --> 00:06:13,207
D'argo: Stand clear.
128
00:06:18,254 --> 00:06:19,171
It's no good.
129
00:06:19,255 --> 00:06:20,839
Rygel: Somebody help me.
130
00:06:20,923 --> 00:06:22,299
I'm stuck.
131
00:06:23,092 --> 00:06:24,552
We're all stuck.
132
00:06:29,056 --> 00:06:32,977
My name is John crichton,
an astronaut.
133
00:06:33,060 --> 00:06:36,564
Three years ago I got shot
through a wormhole.
134
00:06:36,647 --> 00:06:38,440
I'm in a distant part
of the universe
135
00:06:38,524 --> 00:06:41,694
aboard this living ship of
escaped prisoners,
136
00:06:41,777 --> 00:06:43,529
my friends.
137
00:06:44,613 --> 00:06:46,407
I've made enemies.
138
00:06:46,490 --> 00:06:49,743
Powerful, dangerous.
139
00:06:49,827 --> 00:06:53,330
Now all I want is to
find a way home
140
00:06:53,414 --> 00:06:56,166
to warn earth.
141
00:06:56,250 --> 00:07:01,380
Look upward and share
the wonders I've seen.
142
00:07:31,201 --> 00:07:34,204
Rygel (straining ):
Oh, I really need to slok.
143
00:07:34,288 --> 00:07:37,750
My bowels hate me. I hate you.
144
00:07:37,833 --> 00:07:40,252
Get me out! Do something!
145
00:07:40,336 --> 00:07:41,503
I'm open to suggestions.
146
00:07:41,587 --> 00:07:43,797
Where have I seen these
markings before?
147
00:07:43,881 --> 00:07:45,174
On cavari? Yes.
148
00:07:45,257 --> 00:07:47,137
No, no, not cavari.
It must have been eldor two.
149
00:07:47,217 --> 00:07:49,053
D, we may have to stick
granny in a home.
150
00:07:49,136 --> 00:07:50,721
I think we should burn her.
151
00:07:50,804 --> 00:07:52,264
You burn your old folks?
152
00:07:52,348 --> 00:07:54,683
D'argo: No, just
sounded like a good idea.
153
00:07:54,767 --> 00:07:57,144
( Clanging )
Wait, you hear that?
154
00:07:57,227 --> 00:08:00,314
(Air hissing)
155
00:08:01,357 --> 00:08:02,858
( Rygel groans)
156
00:08:02,941 --> 00:08:04,234
Sparky, shut up.
157
00:08:04,318 --> 00:08:07,529
(Voices in the distance )
Stop your whingeing, will ya?
158
00:08:07,613 --> 00:08:10,240
Don't forget to kill the traps.
159
00:08:10,324 --> 00:08:13,118
No, course not. Traps are off.
160
00:08:13,202 --> 00:08:15,597
Sloggard: I don't know why they
make us set the traps the first place!
161
00:08:15,621 --> 00:08:18,082
- Rygel.
- Plague. Children sick, dying.
162
00:08:18,165 --> 00:08:20,000
Then soldiers brought
provisions.
163
00:08:20,084 --> 00:08:21,835
Come on, frool! Get...
164
00:08:21,919 --> 00:08:24,397
Tarkans! These belong to the
tarkans. —yo, grandma! Come on! Go!
165
00:08:24,421 --> 00:08:25,732
I tell you. I tell you
the tarkans...
166
00:08:25,756 --> 00:08:27,049
Play dead.
167
00:08:27,132 --> 00:08:29,843
Crichton, don't...
Don't leave me.
168
00:08:29,927 --> 00:08:32,930
I remember now...
—shh. Shh. Zip it.
169
00:08:33,013 --> 00:08:35,808
Sloggard: Come on, we still
got a lot of crates to move.
170
00:08:35,891 --> 00:08:38,268
Frool: How come I always
gotta do all the heavy lugging?
171
00:08:38,352 --> 00:08:41,188
Because you're not smart enough
to do anything else, that's why.
172
00:08:41,271 --> 00:08:42,981
Oh? Well, why are you here?
173
00:08:43,065 --> 00:08:45,818
Because I'm not smart enough to
hang out with anyone else.
174
00:08:45,901 --> 00:08:48,237
Okay, do you think we
can take 'em out?
175
00:08:48,320 --> 00:08:50,423
Crichton: I don't know. What
if they got friends downstairs?
176
00:08:50,447 --> 00:08:53,033
I'll take these two,
you can take the friends.
177
00:08:53,117 --> 00:08:55,202
What if there's a
hundred of 'em?
178
00:08:55,285 --> 00:08:58,330
Of these guys?
We should be so lucky.
179
00:08:58,414 --> 00:08:59,123
(Stomach grumbles)
180
00:08:59,206 --> 00:09:00,457
Shh, look at this.
181
00:09:00,541 --> 00:09:03,627
No violence.
These are tarkans...
182
00:09:03,711 --> 00:09:04,962
Somethin' set off the traps.
183
00:09:05,045 --> 00:09:07,256
Yeah. It got itself stuck.
184
00:09:07,339 --> 00:09:09,007
Will you come on?
185
00:09:14,805 --> 00:09:16,181
Is it dead?
186
00:09:16,265 --> 00:09:17,808
( Rygel passes helium )
187
00:09:17,891 --> 00:09:23,063
(Helium voice): Aah!
Smells dead. But it's not, yet.
188
00:09:23,522 --> 00:09:25,232
Gentlemen...
189
00:09:25,315 --> 00:09:28,819
I apologize for disturbing
your work.
190
00:09:28,902 --> 00:09:34,116
If you'd be so kind to get me
free, I'll be on my way.
191
00:09:34,199 --> 00:09:35,868
It speaks.
192
00:09:35,951 --> 00:09:37,703
It steals, too.
193
00:09:38,912 --> 00:09:39,955
Any more of you?
194
00:09:40,038 --> 00:09:42,207
Rygel: No, I'm all alone.
195
00:09:42,291 --> 00:09:44,418
Yeah, I can see why. —come on.
196
00:09:44,501 --> 00:09:47,546
We've captured an intruder.
It claims it's all alone.
197
00:09:47,629 --> 00:09:48,881
Is it armed?
198
00:09:48,964 --> 00:09:53,093
No. But it's sure making
some strange noises.
199
00:09:53,177 --> 00:09:54,219
Don't touch it.
200
00:09:54,303 --> 00:09:56,847
Wait for me. I'm on my way.
201
00:09:58,307 --> 00:10:00,726
You, come with me.
202
00:10:05,439 --> 00:10:07,024
(Whispering):
What are you doing?
203
00:10:07,107 --> 00:10:08,293
Did I not tell you to stay put?
204
00:10:08,317 --> 00:10:10,378
Listen to me. These are
tarkans. They're good people.
205
00:10:10,402 --> 00:10:13,781
You know Jack about these
people. Now, you stay behind cover.
206
00:10:13,864 --> 00:10:15,866
( Spits )
207
00:10:15,949 --> 00:10:18,410
Greetings, tarkans.
208
00:10:18,494 --> 00:10:20,287
We are honored to meet you.
209
00:10:20,370 --> 00:10:22,331
We mean you no harm.
210
00:10:22,414 --> 00:10:23,665
You said you were alone.
211
00:10:23,749 --> 00:10:26,376
I've never seen her before.
212
00:10:26,460 --> 00:10:28,253
No, not alone.
213
00:10:28,337 --> 00:10:31,173
There's a human and
a luxan, too.
214
00:10:31,256 --> 00:10:34,134
Oh, I've told them of
your good works,
215
00:10:34,218 --> 00:10:36,178
but they're shy.
216
00:10:36,261 --> 00:10:38,180
Come on out. It's all right.
217
00:10:38,263 --> 00:10:41,600
- Crichton, d'argo, show yourselves.
- Burning is too good for her.
218
00:10:41,683 --> 00:10:44,353
Come on, crichton, d'argo.
219
00:10:44,436 --> 00:10:48,065
Granny. What are you doing?
220
00:10:48,148 --> 00:10:50,317
You have got to stop
wandering off like this.
221
00:10:50,400 --> 00:10:53,070
Thanks for looking after
her, fellas.
222
00:10:53,153 --> 00:10:55,364
She's a little (whistles ).
223
00:10:55,447 --> 00:10:57,366
You haven't seen my dog,
have ya?
224
00:10:58,242 --> 00:10:59,743
Little bubba?
225
00:10:59,827 --> 00:11:01,328
You got caught in a trap?
226
00:11:01,411 --> 00:11:03,205
Crichton, get me out.
227
00:11:03,288 --> 00:11:05,958
I got an idea. Why don't we
all put our guns down.
228
00:11:07,251 --> 00:11:08,418
There's two more!
229
00:11:09,795 --> 00:11:13,090
Noranti:
Stop! No violence. No firing!
230
00:11:13,173 --> 00:11:15,050
Chiana:
What's going on down there?
231
00:11:18,262 --> 00:11:20,222
D'argo:
It's no good. They're shielded.
232
00:11:20,305 --> 00:11:21,974
They got body armor?
233
00:11:22,057 --> 00:11:24,285
That's a hell of an invention.
How come we don't have that?
234
00:11:24,309 --> 00:11:26,061
You three! Get them!
235
00:11:30,065 --> 00:11:31,775
Where are you going?
236
00:11:31,859 --> 00:11:34,236
Don't leave me.
237
00:11:34,862 --> 00:11:37,281
I'll keep you company.
238
00:11:38,323 --> 00:11:40,117
(Grunting)
239
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
Perhaps I should
introduce myself.
240
00:11:43,203 --> 00:11:44,538
I am...
241
00:11:44,621 --> 00:11:46,874
Oh, please, don't hurt me!
242
00:11:48,208 --> 00:11:49,793
( Rygel whimpering )
243
00:11:49,877 --> 00:11:51,837
Ah, thank you.
244
00:11:51,920 --> 00:11:54,339
This won't go unrewarded.
245
00:11:54,423 --> 00:11:56,550
(Gasping )
246
00:12:00,304 --> 00:12:02,514
You... you didn't finish.
247
00:12:04,391 --> 00:12:06,518
Wha-what are you doing?
248
00:12:07,811 --> 00:12:09,771
( Rygel gasping)
249
00:12:09,855 --> 00:12:12,524
( Rygel yells) —I'ii catch up.
250
00:12:13,525 --> 00:12:15,444
Crichton?
251
00:12:17,237 --> 00:12:20,908
Those lights. I think they
were pulse blasts.
252
00:12:21,491 --> 00:12:23,285
We gotta help 'em.
253
00:12:23,368 --> 00:12:25,704
We have to get to them first.
254
00:12:25,787 --> 00:12:27,998
Well, you're a genius. How?
255
00:12:28,081 --> 00:12:31,126
The Cannon on the luxan's
ship should...
256
00:12:31,209 --> 00:12:32,628
Are you tenked?
257
00:12:32,711 --> 00:12:35,422
Only d'argo can operate
that ship.
258
00:12:36,882 --> 00:12:39,259
Maybe there's another way in.
259
00:12:42,262 --> 00:12:44,765
( Rygel screams, loud thud )
260
00:12:45,766 --> 00:12:48,268
That was some drop.
261
00:13:16,630 --> 00:13:18,173
(In distance): Down here!
262
00:13:18,256 --> 00:13:19,549
Crichton:
Ho! We got another one.
263
00:13:19,633 --> 00:13:21,176
I found 'em!
264
00:13:21,259 --> 00:13:22,445
D'argo: Think we lost those two?
265
00:13:22,469 --> 00:13:24,763
Noranti:
There's no need for... oh!
266
00:13:27,683 --> 00:13:29,142
Will you listen to me?
267
00:13:29,226 --> 00:13:31,079
These are tarkan freedom
fighters. They're heroes.
268
00:13:31,103 --> 00:13:33,105
On the planet cavari,
there was a deadly plague.
269
00:13:33,188 --> 00:13:34,564
The tarkans defied
the quarantine.
270
00:13:34,648 --> 00:13:36,483
They brought food,
clean water, medicines.
271
00:13:36,566 --> 00:13:37,985
They saved thousands of lives.
272
00:13:38,068 --> 00:13:40,445
Whatever, they're angels
of mercy.
273
00:13:40,529 --> 00:13:43,216
Well, what do you expect? You walk into
their house, you steal, you shoot at them.
274
00:13:43,240 --> 00:13:45,927
D'argo: In case you hadn't noticed
they started to shoot at us first.
275
00:13:45,951 --> 00:13:48,930
Right. —and they'll keep shooting at
us until we die, unless we talk to them.
276
00:13:48,954 --> 00:13:50,831
So let me mediate.
277
00:13:52,165 --> 00:13:54,292
You know, maybe we should
let her try.
278
00:13:55,919 --> 00:13:57,838
Nah, she's gonna get shot.
279
00:13:57,921 --> 00:13:59,798
And that would be bad?
280
00:14:03,510 --> 00:14:05,679
Rygel: Can we discuss this?
281
00:14:05,762 --> 00:14:10,100
So, this is our intruder?
282
00:14:10,183 --> 00:14:11,268
One of them.
283
00:14:11,351 --> 00:14:14,229
One? You mean there's more?
284
00:14:14,312 --> 00:14:15,564
Three more.
285
00:14:15,647 --> 00:14:17,357
( Growls )
286
00:14:17,441 --> 00:14:19,985
( Rygel shuddering )
287
00:14:20,068 --> 00:14:23,155
How did you find this place?
288
00:14:23,238 --> 00:14:25,282
Who told you we were here?
289
00:14:25,365 --> 00:14:28,285
Nobody. We found it by accident.
290
00:14:28,368 --> 00:14:34,499
And that mooka chain just fell
into your hand by accident, too?
291
00:14:34,583 --> 00:14:36,418
I was just putting it back.
292
00:14:36,501 --> 00:14:37,753
( Growls )
293
00:14:37,836 --> 00:14:40,047
Oh, please! No, lava! Oh...
294
00:14:40,130 --> 00:14:43,592
( Over comm ): I have the intruders
cornered, but I... I could do with some help.
295
00:14:43,675 --> 00:14:45,719
Why? Shoot 'em!
296
00:14:45,802 --> 00:14:47,864
Well, there's two of them and they
have two guns. I mean, will this...
297
00:14:47,888 --> 00:14:49,347
This belt stop two guns at once?
298
00:14:49,431 --> 00:14:51,391
- I'm coming up.
- No!
299
00:14:51,475 --> 00:14:53,685
I'll take care of it.
300
00:14:53,769 --> 00:14:56,313
You keep moving those crates!
301
00:14:56,396 --> 00:14:58,356
( Rygel whimpers)
302
00:14:58,440 --> 00:15:02,444
Try to remember we're
on a schedule.
303
00:15:03,278 --> 00:15:04,988
Describe where you are.
304
00:15:05,072 --> 00:15:07,115
Look, how am I supposed
to describe it?
305
00:15:07,199 --> 00:15:09,242
It all just looks like
rock to me.
306
00:15:09,326 --> 00:15:12,120
I won't get shot.
I trust tarkans.
307
00:15:12,204 --> 00:15:14,206
Everyone knows their reputation.
—I don't.
308
00:15:14,289 --> 00:15:17,584
Me, either. Listen, John.
We can't shoot them.
309
00:15:17,667 --> 00:15:19,169
We're trapped.
310
00:15:19,252 --> 00:15:22,297
Maybe we should let the old
lady try and mediate a way out.
311
00:15:23,381 --> 00:15:25,759
All right. Fine. You're up.
312
00:15:25,842 --> 00:15:29,346
(Groaning yawn) Oh...
313
00:15:29,429 --> 00:15:30,823
- Are you all right? What's the matter?
- Yeah?
314
00:15:30,847 --> 00:15:32,933
Oh, I'm just a bit tired,
that's all.
315
00:15:36,061 --> 00:15:37,062
( Sighs )
316
00:15:37,145 --> 00:15:40,023
Grandma. You okay?
317
00:15:40,107 --> 00:15:41,858
D'argo: I think she's asleep.
318
00:15:41,942 --> 00:15:43,318
Grandma. —oi!
319
00:15:43,401 --> 00:15:44,653
This is unbelievable.
320
00:15:44,736 --> 00:15:48,532
What, can't cook, won't bathe,
and now she's narcoleptic?
321
00:15:48,615 --> 00:15:50,992
She's a triple threat.
Grandma, get up!
322
00:15:51,076 --> 00:15:53,036
Any markings on the walls?
323
00:15:53,120 --> 00:15:54,746
No.
324
00:15:54,830 --> 00:15:56,164
Wait. Yeah.
325
00:15:56,248 --> 00:15:58,250
There's a...
Some purple writing,
326
00:15:58,333 --> 00:16:00,335
but I don't know what it says.
327
00:16:00,418 --> 00:16:02,295
Purple?
328
00:16:02,379 --> 00:16:04,005
Grandma!
329
00:16:04,089 --> 00:16:07,092
The intruders are trapped in
the small lower alcove.
330
00:16:07,175 --> 00:16:08,176
Yeah.
331
00:16:08,260 --> 00:16:10,345
Good. I know exactly
where you are.
332
00:16:10,428 --> 00:16:12,097
Grandma, get up!
333
00:16:12,180 --> 00:16:14,141
Do you see those
purple markings?
334
00:16:14,224 --> 00:16:15,224
Mm-hmm.
335
00:16:15,267 --> 00:16:17,310
- Shoot them.
- Shoot the markings?
336
00:16:17,394 --> 00:16:19,855
Yes. Shoot them. Now.
337
00:16:23,441 --> 00:16:25,277
( Screaming )
338
00:16:27,279 --> 00:16:29,114
- Bad news.
- Trouble.
339
00:16:29,197 --> 00:16:31,741
Somebody's doing the Pompeii
thing. Let's go.
340
00:16:35,704 --> 00:16:37,914
( Crichton laughs nervously)
Uh, more bad news.
341
00:16:37,998 --> 00:16:39,624
Same dren, different planet.
342
00:16:39,708 --> 00:16:41,418
Yeah, we're trapped.
343
00:16:41,501 --> 00:16:43,086
Again.
344
00:16:46,548 --> 00:16:48,091
D'argo: The lava's rising. Jump.
345
00:16:48,175 --> 00:16:49,092
Jump?
346
00:16:49,176 --> 00:16:50,552
Jump.
347
00:16:51,970 --> 00:16:53,263
Yeah, yeah, I can make that.
348
00:16:53,346 --> 00:16:55,515
But the, uh, old bat can't.
349
00:16:55,599 --> 00:16:57,350
Old bats can fly.
350
00:17:02,689 --> 00:17:04,649
(Grunts)
351
00:17:07,402 --> 00:17:09,237
You're up.
352
00:17:09,321 --> 00:17:11,489
All right, look, I lied.
I can't make thatjump.
353
00:17:11,573 --> 00:17:13,491
You can't make thatjump?
Give me your foot.
354
00:17:14,201 --> 00:17:14,910
Come on.
355
00:17:14,993 --> 00:17:15,619
Go!
356
00:17:15,702 --> 00:17:16,620
(Yells )
357
00:17:16,703 --> 00:17:18,872
(Grunts)
358
00:17:19,206 --> 00:17:20,790
Hmm...
359
00:17:21,917 --> 00:17:23,710
Okay. ( Grunts )
360
00:17:26,671 --> 00:17:29,049
D, grab my hand.
361
00:17:29,132 --> 00:17:30,592
D'argo: I can't reach!
362
00:17:41,019 --> 00:17:43,063
I didn't know you could do that.
363
00:17:43,146 --> 00:17:45,523
( Lisping )
It takes a bit of practice.
364
00:17:48,652 --> 00:17:52,197
Sikozu: I take it you did
not find another entrance.
365
00:17:52,280 --> 00:17:55,158
( Panting ): No.
366
00:17:55,242 --> 00:17:57,494
What are you doing?
367
00:17:57,577 --> 00:18:01,831
Trying to power up this
vessel's Cannon.
368
00:18:01,915 --> 00:18:03,375
I take it your memory's frelled.
369
00:18:03,458 --> 00:18:05,335
I told you only d'argo can
operate this ship.
370
00:18:05,418 --> 00:18:10,465
And d'argo is a fool if he has
not set an override sequence.
371
00:18:10,548 --> 00:18:12,818
I don't think you should be
blaming d'argo in this instance.
372
00:18:12,842 --> 00:18:14,761
He's already saved
your eema once.
373
00:18:14,844 --> 00:18:16,304
All right. Fine.
374
00:18:16,388 --> 00:18:18,181
He is a big and brave warrior.
375
00:18:18,265 --> 00:18:22,018
However, if these controls
are locked to his DNA,
376
00:18:22,102 --> 00:18:27,774
it was not particularly smart of him
not to have set up an override sequence.
377
00:18:27,857 --> 00:18:29,442
Wait...
378
00:18:31,194 --> 00:18:33,321
( Laughing ): Wait.
379
00:18:33,405 --> 00:18:34,239
You're right.
380
00:18:34,322 --> 00:18:37,033
Yes, chiana, I usually am.
381
00:18:37,117 --> 00:18:40,036
Then we don't need d'argo
to run this ship.
382
00:18:40,120 --> 00:18:41,538
We just need his DNA.
383
00:18:41,621 --> 00:18:42,747
( Laughing )
384
00:18:42,831 --> 00:18:46,251
And how do you suggest we get...
385
00:18:46,334 --> 00:18:48,211
The intruders can't be alive.
386
00:18:48,295 --> 00:18:49,337
Well, they are.
387
00:18:49,421 --> 00:18:53,300
Your miserable lava traps
only got one of my men.
388
00:18:53,383 --> 00:18:55,176
Your men are worthless.
389
00:18:55,260 --> 00:18:57,637
Do you want to move all
of these yourself?
390
00:18:57,721 --> 00:19:00,223
You're the one who's so worried
about the schedule.
391
00:19:00,307 --> 00:19:04,144
- Of course not...
- Crichton, d'argo, can you hear me?
392
00:19:04,227 --> 00:19:05,520
Rygel, are you all right?
393
00:19:05,603 --> 00:19:07,314
No, I'm dying.
394
00:19:07,397 --> 00:19:11,901
Please get me out of here
before my bowels rupture.
395
00:19:11,985 --> 00:19:14,321
Crichton: Yeah, we'll do
that, sparky. Where are ya?
396
00:19:14,404 --> 00:19:15,905
I don't know.
397
00:19:15,989 --> 00:19:18,074
Lower level, some cavern.
398
00:19:18,158 --> 00:19:20,702
Big pool of lava... ( Screams )
399
00:19:20,785 --> 00:19:22,412
All right, we'll come get ya.
400
00:19:22,495 --> 00:19:24,622
Who's this?!
401
00:19:24,706 --> 00:19:27,167
Lou costello. Who's this?
402
00:19:27,250 --> 00:19:30,337
My name is raa'keel.
403
00:19:30,420 --> 00:19:32,505
And my name is
uta—noranti-pralatong.
404
00:19:32,589 --> 00:19:36,217
I'm afraid there's been a huge
misunderstanding which we really must rectify.
405
00:19:36,301 --> 00:19:38,219
A misunderstanding?
406
00:19:38,303 --> 00:19:41,222
Yeah. We really shouldn't
be shooting each other.
407
00:19:41,306 --> 00:19:43,141
We didn't come here
to Rob you guys.
408
00:19:43,224 --> 00:19:44,744
Hell, we didn't know there was
anybody on this rock.
409
00:19:44,768 --> 00:19:46,853
No, we're not your enemies.
We know who you are.
410
00:19:46,936 --> 00:19:48,646
You do?
411
00:19:48,730 --> 00:19:52,567
Yes. Every educated species knows
and reveres tarkan freedom fighters.
412
00:19:52,650 --> 00:19:55,653
Then you approve of our work?
413
00:19:55,737 --> 00:19:57,322
-Yeah... —absolutely.
414
00:19:57,405 --> 00:20:00,241
That thing you guys did on
calamari that was beautiful, man.
415
00:20:00,325 --> 00:20:02,494
Calamari? —that was
nobel peace prize material.
416
00:20:02,577 --> 00:20:04,579
( Rygel whimpering )
417
00:20:04,662 --> 00:20:07,290
Yet you attempted to Rob us!
418
00:20:07,374 --> 00:20:10,085
Only because I did not realize
whose stuff it was.
419
00:20:10,168 --> 00:20:11,503
Had I but known...
420
00:20:11,586 --> 00:20:13,630
Crichton: Yeah, please
accept our apology on that.
421
00:20:13,713 --> 00:20:15,256
Listen, why don't you
give us the slug.
422
00:20:15,340 --> 00:20:19,177
We'll punish him appropriately
and we are outta your hair.
423
00:20:19,260 --> 00:20:22,389
All right. We'll release him.
424
00:20:22,472 --> 00:20:23,223
Quickly.
425
00:20:23,306 --> 00:20:25,100
( Screams )
426
00:20:25,183 --> 00:20:26,684
But he doesn't look well.
427
00:20:27,727 --> 00:20:29,312
You'd better come and get him.
428
00:20:29,396 --> 00:20:31,231
Yeah, we'd love to do that.
Where are you?
429
00:20:31,314 --> 00:20:33,983
Stay where you are.
430
00:20:34,067 --> 00:20:35,610
I'll send an escort.
431
00:20:35,693 --> 00:20:36,945
Fine.
432
00:20:39,030 --> 00:20:40,907
Find him.
433
00:20:40,990 --> 00:20:44,160
You know, I definitely do
not trust this guy.
434
00:20:44,244 --> 00:20:46,329
Me neither, but I got an idea.
435
00:20:46,413 --> 00:20:48,182
Well, there's no reason not to
trust him, I mean why...
436
00:20:48,206 --> 00:20:49,624
Grandma, zip it.
437
00:20:49,707 --> 00:20:52,377
We don't wanna hear what
saints the tarkans are.
438
00:20:52,460 --> 00:20:55,046
We're not going in
there undefended.
439
00:20:55,130 --> 00:20:57,424
So you can either get with the
program or you can shut up.
440
00:20:57,507 --> 00:21:01,136
D'argo: Preferably
both. What's your idea?
441
00:21:02,846 --> 00:21:05,014
All right, here's the thing.
442
00:21:05,098 --> 00:21:07,767
I think that we ambush
the escort,
443
00:21:07,851 --> 00:21:10,186
we hit him with a rock,
and we take his belt.
444
00:21:11,688 --> 00:21:14,149
- That is your plan?
- Yeah.
445
00:21:14,232 --> 00:21:18,027
To hit him with a rock, when they
have these, like, shield things?!
446
00:21:18,111 --> 00:21:20,822
The shields work against
pulse energy.
447
00:21:20,905 --> 00:21:23,575
They don't work against other
things. We saw the guy get burned.
448
00:21:23,658 --> 00:21:25,326
Yeah, but not by a rock.
449
00:21:25,410 --> 00:21:26,595
All right, let me lay
this out for you.
450
00:21:26,619 --> 00:21:28,913
Fire is thermal energy.
451
00:21:28,997 --> 00:21:31,958
Thermal energy is like
kinetic energy.
452
00:21:32,041 --> 00:21:33,918
A rock has kinetic energy.
453
00:21:34,002 --> 00:21:36,463
Ergo, a rock will work.
454
00:21:36,546 --> 00:21:39,174
Uh, okay, okay, I'm with you.
455
00:21:39,257 --> 00:21:42,302
I just have, uh, one small,
little question.
456
00:21:42,385 --> 00:21:43,219
( Sighs )
457
00:21:43,303 --> 00:21:45,889
Who is Lou costello?
458
00:21:45,972 --> 00:21:46,514
Wait!
459
00:21:46,598 --> 00:21:47,432
What?
460
00:21:47,515 --> 00:21:49,726
I want to help.
461
00:21:49,809 --> 00:21:51,478
Abbot and costello.
We've been over this.
462
00:21:51,561 --> 00:21:53,021
Right.
463
00:21:54,439 --> 00:21:59,068
Sikozu: That was yours,
so this must d'argo's.
464
00:21:59,152 --> 00:22:02,739
No, no, no. This is crichton's.
465
00:22:03,490 --> 00:22:06,242
This is d'argo's.
466
00:22:07,410 --> 00:22:09,245
No living creature could
produce that.
467
00:22:09,329 --> 00:22:11,748
You haven't met many
luxan's have you?
468
00:22:13,041 --> 00:22:14,083
Oh!
469
00:22:15,251 --> 00:22:16,251
Chiana: Okay.
470
00:22:16,294 --> 00:22:18,004
Sikozu: I should be doing this.
471
00:22:18,087 --> 00:22:21,341
Excuse me. I'm the one that put
my hands in the vomit.
472
00:22:21,424 --> 00:22:24,802
And I'm the one who happened to
observe d'argo's starting procedure
473
00:22:24,886 --> 00:22:27,096
when we left arnessk.
474
00:22:27,180 --> 00:22:30,225
Press this, this, that and
those two together.
475
00:22:30,308 --> 00:22:33,645
This, this, and that.
476
00:22:33,728 --> 00:22:37,315
Computer voice: Power systems
at your command, ka d'argo.
477
00:22:37,398 --> 00:22:38,858
( Chuckles )
478
00:22:38,942 --> 00:22:40,944
How do you fire up the Cannon?
479
00:22:41,027 --> 00:22:42,946
That I do not know.
480
00:22:44,030 --> 00:22:46,741
I've never seen him
use the Cannon.
481
00:22:48,243 --> 00:22:50,828
Great.
482
00:22:50,912 --> 00:22:53,831
Random flailing is
pointless, chiana.
483
00:22:53,915 --> 00:22:55,583
- Move aside and help me...
- Hey!
484
00:22:55,667 --> 00:22:59,212
I'm the one that put my
hands in the vomit.
485
00:22:59,295 --> 00:23:00,797
Okay, you want a turn?
486
00:23:00,880 --> 00:23:02,465
Go get your own vomit.
487
00:23:08,429 --> 00:23:11,182
Yes, the powder is ready.
488
00:23:11,266 --> 00:23:12,559
( Blowing )
489
00:23:14,310 --> 00:23:15,687
Come through, but don't inhale.
490
00:23:15,770 --> 00:23:18,022
- Okay.
- What is it? Sleeping powder?
491
00:23:18,106 --> 00:23:20,191
I don't know.
She's pretty vague.
492
00:23:20,275 --> 00:23:21,901
But this will knock 'em out.
493
00:23:21,985 --> 00:23:24,946
This wasn't part of the plan. I
signed on to haul crates, not get killed.
494
00:23:25,029 --> 00:23:29,409
Me, too. If I get killed,
all my wives will throw fits.
495
00:23:29,784 --> 00:23:31,327
Ah!
496
00:23:32,745 --> 00:23:35,373
Here, come on, come on,
come on, frool.
497
00:23:36,791 --> 00:23:38,251
Hey, fellas!
498
00:23:38,334 --> 00:23:40,211
Huh?
499
00:23:42,922 --> 00:23:46,175
(Sultry music playing )
500
00:23:53,600 --> 00:23:57,562
Ooh, frool, let's do it.
501
00:24:03,693 --> 00:24:05,320
Ooh, yeah, baby.
502
00:24:14,954 --> 00:24:16,748
Take it off.
503
00:24:17,665 --> 00:24:19,375
Noranti: I am the flower,
504
00:24:19,459 --> 00:24:21,336
you are the bee.
505
00:24:24,547 --> 00:24:26,674
I am the pod,
506
00:24:26,758 --> 00:24:28,301
you are the pea.
507
00:24:49,322 --> 00:24:50,865
I am the target,
508
00:24:50,948 --> 00:24:53,159
you are the gun.
509
00:24:58,289 --> 00:24:59,791
(Both laugh)
510
00:25:01,042 --> 00:25:02,710
( Purring )
511
00:25:11,427 --> 00:25:14,013
(Metallic clank)
512
00:25:14,097 --> 00:25:17,141
I am the woman, you are the man.
513
00:25:17,225 --> 00:25:18,309
Oh, my god!
514
00:25:18,393 --> 00:25:19,477
( Screams )
515
00:25:24,565 --> 00:25:26,192
(Gasps )
516
00:25:28,653 --> 00:25:30,780
( Squeaking )
517
00:25:31,698 --> 00:25:33,366
Well, you're not any help.
518
00:25:34,701 --> 00:25:37,286
Sikozu: Now, move aside.
519
00:25:37,995 --> 00:25:39,330
( Chuckling )
520
00:25:39,414 --> 00:25:41,374
All right.
521
00:25:41,958 --> 00:25:44,252
- Oh, careful.
- Sorry.
522
00:25:50,800 --> 00:25:53,261
( Beeping )
523
00:25:53,344 --> 00:25:55,638
You better hurry.
You're losing your vomit.
524
00:25:56,639 --> 00:25:58,224
I think I've decoded the
fightsequence.
525
00:25:58,307 --> 00:26:00,727
(Engines roaring )
526
00:26:03,229 --> 00:26:05,356
(Engines roaring )
527
00:26:12,280 --> 00:26:14,157
Slowly...
528
00:26:25,543 --> 00:26:28,296
(Engines winding down)
529
00:26:32,467 --> 00:26:36,637
Actually, it's really
quite simple.
530
00:26:36,721 --> 00:26:38,723
To a great mind like yours.
531
00:26:38,806 --> 00:26:39,806
Okay.
532
00:26:39,849 --> 00:26:40,892
Fire the Cannon.
533
00:26:40,975 --> 00:26:43,436
Certainly. I see the pattern.
534
00:26:43,519 --> 00:26:45,980
- This locates the target.
- Right.
535
00:26:46,063 --> 00:26:47,356
(Rumbling) This one
536
00:26:47,440 --> 00:26:49,484
primes the charge.
537
00:26:49,567 --> 00:26:53,029
And this one... fires.
538
00:26:53,112 --> 00:26:55,615
(Rumbling)
539
00:26:56,616 --> 00:26:58,951
(Engines shutting down )
540
00:27:01,746 --> 00:27:04,040
Really quite simple.
541
00:27:04,332 --> 00:27:05,750
Frell!
542
00:27:06,918 --> 00:27:08,836
All right, so there's
nothing to turn on?
543
00:27:08,920 --> 00:27:10,880
Somebody shoots me and
I'm protected?
544
00:27:10,963 --> 00:27:12,089
Yeah.
545
00:27:12,173 --> 00:27:15,134
Well, I think we'd better
test it.
546
00:27:15,218 --> 00:27:18,262
Do you have any, uh, small
appendages you don't need?
547
00:27:18,346 --> 00:27:19,263
Small?
548
00:27:19,347 --> 00:27:20,783
Shoot him in the buttock.
That's big.
549
00:27:20,807 --> 00:27:22,475
Hey, you know what?
Don't touch my ass.
550
00:27:22,558 --> 00:27:23,810
That's sexual harassment.
551
00:27:23,893 --> 00:27:26,354
Whoa! No, we are not
shooting the butt.
552
00:27:26,437 --> 00:27:27,730
Okay. —the butt is off—limits.
553
00:27:27,814 --> 00:27:29,565
Try the heel, or...
Why don't we shoot you?
554
00:27:29,649 --> 00:27:30,983
You got a small appendage.
555
00:27:31,067 --> 00:27:32,443
Shoot me?
556
00:27:32,902 --> 00:27:33,569
Whoa!
557
00:27:33,653 --> 00:27:36,197
(Humming)
558
00:27:36,280 --> 00:27:37,573
Son of a gun, it works.
559
00:27:37,657 --> 00:27:39,867
Now can we go and
talk to the tarkans.
560
00:27:39,951 --> 00:27:42,221
There was no "we," white girl.
We appreciate what you did.
561
00:27:42,245 --> 00:27:45,206
It was different. But we have
two belts, three people.
562
00:27:45,289 --> 00:27:48,042
You're staying here.
We're not taking chances.
563
00:27:48,125 --> 00:27:50,336
Is this thing cutting out on me?
564
00:27:51,212 --> 00:27:52,463
( Hisses )
565
00:27:52,547 --> 00:27:55,424
Energy-save mode. It'll
reactivate when it's needed.
566
00:27:55,508 --> 00:27:56,968
Okay, let's get outta here.
567
00:27:57,051 --> 00:27:59,554
You guys, show the way. Come on.
568
00:28:06,727 --> 00:28:09,021
Put some clothes on.
569
00:28:12,108 --> 00:28:14,986
Rygel (weakly):
You don't understand.
570
00:28:15,069 --> 00:28:20,366
If I don't take a slok soon, my
insides will explode and I'll die.
571
00:28:20,449 --> 00:28:22,159
( Groans )
572
00:28:22,243 --> 00:28:26,038
Crichton (a la gomer pyle):
Surprise, surprise, surprise.
573
00:28:26,831 --> 00:28:28,457
Raa'keel: What happened?
574
00:28:28,541 --> 00:28:32,169
They, uh, have our belts.
575
00:28:32,253 --> 00:28:33,671
Yeah, th—that's right.
576
00:28:33,754 --> 00:28:35,756
I can see that.
577
00:28:35,840 --> 00:28:37,341
Sparky, you okay?
578
00:28:37,425 --> 00:28:39,343
(Weakly): What do you think?
579
00:28:39,427 --> 00:28:41,012
Just hang in there.
580
00:28:41,095 --> 00:28:43,014
Okay, here's the deal, tin man.
581
00:28:43,097 --> 00:28:45,516
You can't hurt us,
we can't hurt you.
582
00:28:45,600 --> 00:28:48,603
You've got our whoopee cushion,
we've got Larry and moe here.
583
00:28:48,686 --> 00:28:52,231
What do you say to
a simple trade?
584
00:28:52,315 --> 00:28:55,860
Why would I want these
morons back?
585
00:28:57,904 --> 00:29:00,156
Will you stop killing my men!
586
00:29:00,239 --> 00:29:02,199
Shut up and stand still.
587
00:29:02,283 --> 00:29:03,117
John!
588
00:29:03,200 --> 00:29:04,243
I got it.
589
00:29:04,327 --> 00:29:06,495
One of those frelling
booby traps.
590
00:29:11,751 --> 00:29:14,921
You know that thing I said? About
the nobel peace prize for tarkans?
591
00:29:15,004 --> 00:29:16,589
( Laughs )
592
00:29:16,672 --> 00:29:18,591
I take it all back.
593
00:29:18,674 --> 00:29:21,260
You think we're tarkan
freedom fighters.
594
00:29:21,344 --> 00:29:22,720
We're not.
595
00:29:22,803 --> 00:29:25,640
We're robbing them.
And you can identify us.
596
00:29:25,723 --> 00:29:28,142
Need I continue?
597
00:29:28,225 --> 00:29:30,728
( Growling )
598
00:29:31,228 --> 00:29:32,396
(Snofls)
599
00:29:48,329 --> 00:29:50,665
Crichton: Right, so
you're robbers, whatever.
600
00:29:50,748 --> 00:29:52,208
We're not cops. We don't care.
601
00:29:52,291 --> 00:29:55,044
Actually, we've performed quite
a few burglaries ourselves.
602
00:29:55,127 --> 00:30:01,759
Well, you picked the wrong
place to burglarize today.
603
00:30:02,802 --> 00:30:04,887
Who else is with you?
604
00:30:04,971 --> 00:30:06,555
Uh...
605
00:30:06,639 --> 00:30:08,307
Get frelled.
606
00:30:09,141 --> 00:30:10,309
Ah!
607
00:30:10,393 --> 00:30:13,229
There's an old woman,
but she's no threat.
608
00:30:13,312 --> 00:30:15,439
What would you know?
609
00:30:15,523 --> 00:30:20,111
She can't get out and
no one else can get in.
610
00:30:20,194 --> 00:30:22,697
Why prolong her agony?
611
00:30:22,780 --> 00:30:25,950
Save us some time and
tell us where she is.
612
00:30:26,033 --> 00:30:28,119
Out riding her broomstick.
613
00:30:29,370 --> 00:30:31,330
I wonder which is worse.
614
00:30:31,414 --> 00:30:33,624
To burn to death from lava,
615
00:30:33,708 --> 00:30:37,586
or to suffocate in a column
of armarack.
616
00:30:39,380 --> 00:30:41,632
What do you think?
617
00:30:41,716 --> 00:30:42,883
Try something.
618
00:30:42,967 --> 00:30:45,636
I have tried every plausible
combination.
619
00:30:45,720 --> 00:30:47,138
Well, then try something else.
620
00:30:47,221 --> 00:30:48,139
Like what?
621
00:30:48,222 --> 00:30:49,432
Anything.
622
00:30:49,515 --> 00:30:50,975
All right.
623
00:31:02,194 --> 00:31:05,364
It's the tarkans.
They've come back early.
624
00:31:05,448 --> 00:31:07,116
Don't be stupid.
625
00:31:07,199 --> 00:31:09,452
Why would they attack
their own race?
626
00:31:09,535 --> 00:31:11,495
Maybe they found our transport.
627
00:31:11,579 --> 00:31:13,622
If they blew it up,
we're trapped.
628
00:31:13,706 --> 00:31:16,375
It's well hidden.
How could they find it?
629
00:31:16,459 --> 00:31:19,128
That was lo'la's Cannon.
630
00:31:19,211 --> 00:31:21,255
Someone is in my ship.
631
00:31:21,338 --> 00:31:25,134
It's gotta be the girls, but how
did they get your bodily fluids?
632
00:31:25,217 --> 00:31:27,553
Don't go there.
633
00:31:27,636 --> 00:31:29,221
You wondered who was with us.
634
00:31:29,305 --> 00:31:31,182
You just found out.
635
00:31:31,265 --> 00:31:34,143
That was our squad blasting
their way in.
636
00:31:34,226 --> 00:31:35,895
Your squad?
637
00:31:35,978 --> 00:31:39,023
Yeah. A whole platoon of
big, hairy guys
638
00:31:39,106 --> 00:31:42,234
with really cool tats and more
guns than you can count.
639
00:31:42,318 --> 00:31:44,236
They come down here and
find us dead,
640
00:31:44,320 --> 00:31:47,573
they're gonna slit you from crotch
to eyeball with a dull deer antler.
641
00:31:47,656 --> 00:31:50,534
In other words, we die, you die.
642
00:31:50,618 --> 00:31:52,495
We live, and you might
have a chance.
643
00:31:52,578 --> 00:31:54,288
You're lying.
644
00:31:54,371 --> 00:31:58,959
Wait. If it's true, we're going
to need some hostages.
645
00:31:59,043 --> 00:32:00,127
Why now?
646
00:32:00,211 --> 00:32:03,464
Of all times you could have
come here, why now?
647
00:32:03,547 --> 00:32:06,008
Do you know how long I've
been planning this?
648
00:32:06,092 --> 00:32:07,468
Life sucks, doesn't it?
649
00:32:07,551 --> 00:32:10,221
Well, quite often, in fact.
650
00:32:10,304 --> 00:32:12,389
Here, take this.
651
00:32:12,473 --> 00:32:15,434
If they try anything,
throw it at them.
652
00:32:19,355 --> 00:32:20,981
Chiana:
No, no, no, don't touch me.
653
00:32:21,065 --> 00:32:23,442
It was not my fault. Do not
get angry. —no, don't touch.
654
00:32:23,526 --> 00:32:25,444
No, no, not angry.
655
00:32:25,528 --> 00:32:27,196
Vomit. Vomit.
656
00:32:27,279 --> 00:32:28,364
Oh.
657
00:32:28,447 --> 00:32:31,408
Yes, we must conserve it.
658
00:32:31,492 --> 00:32:33,202
Okay, you stay at the controls.
659
00:32:33,285 --> 00:32:35,162
I'm gonna go down and
check things out.
660
00:32:35,246 --> 00:32:38,040
It might be an idea to try and
turn the ship invisible.
661
00:32:38,124 --> 00:32:41,085
If... if you can figure out how.
662
00:33:01,230 --> 00:33:03,232
You said this'd be easy.
663
00:33:03,315 --> 00:33:06,902
While the tarkans are off
delivering food to the orphans,
664
00:33:06,986 --> 00:33:09,572
we loot the place,
then disappear.
665
00:33:09,655 --> 00:33:12,449
Gun battles weren't part
of the deal.
666
00:33:12,533 --> 00:33:14,535
Stop complaining.
667
00:33:14,618 --> 00:33:16,120
You're wearing a shield belt.
668
00:33:16,203 --> 00:33:20,082
We were six! We're now three.
669
00:33:20,166 --> 00:33:22,960
Then try and shoot straight,
you incompetent.
670
00:33:23,043 --> 00:33:24,879
It'd make a nice change.
671
00:33:24,962 --> 00:33:27,256
You're lucky I'm here at all.
672
00:33:33,137 --> 00:33:35,264
( Beeping )
673
00:33:37,266 --> 00:33:38,767
Keep still.
674
00:33:38,851 --> 00:33:41,270
Hit a beam and you'll be trapped
like your smelly friend.
675
00:33:41,353 --> 00:33:46,275
Mr. Redshirt, whatever the tin
man's paying you we'll double it.
676
00:33:46,358 --> 00:33:48,569
D'argo: Come on, you
heard what raa'keel said.
677
00:33:48,652 --> 00:33:50,988
He doesn't want any witnesses.
678
00:33:51,071 --> 00:33:54,200
Do you think you're gonna walk
out of here alive with your share?
679
00:33:54,283 --> 00:33:55,868
Crichton: Don't take the chance.
680
00:33:55,951 --> 00:33:57,995
Throw in with us.
You'll come out ahead.
681
00:33:58,078 --> 00:34:00,390
We're the good guys. —shut
up, or I'll give you a face full of...
682
00:34:00,414 --> 00:34:02,041
(Grunting)
683
00:34:02,124 --> 00:34:04,001
Oh! Here I am!
684
00:34:04,668 --> 00:34:06,337
Ah!
685
00:34:11,425 --> 00:34:13,677
(Yelling )
686
00:34:13,761 --> 00:34:15,179
(Groaning)
687
00:34:18,724 --> 00:34:20,601
Damn, he's completely encased.
688
00:34:20,684 --> 00:34:22,061
Where's that gizmo?
689
00:34:22,144 --> 00:34:23,354
There.
690
00:34:26,273 --> 00:34:27,524
You know how this thing works?
691
00:34:27,608 --> 00:34:29,276
I don't know, just press
the button.
692
00:34:29,360 --> 00:34:31,195
Watch where you point it. —whoa!
693
00:34:31,278 --> 00:34:32,655
Set it lower.
694
00:34:37,243 --> 00:34:38,243
There ya go.
695
00:34:38,285 --> 00:34:40,704
Prop him up so I can
grill both sides.
696
00:34:41,205 --> 00:34:43,540
( Beeping )
697
00:34:45,876 --> 00:34:47,253
Oh, damn it.
698
00:34:47,336 --> 00:34:50,881
I'm telling you, it couldn't
have been an attack.
699
00:34:50,965 --> 00:34:54,051
Probably just a pressure
eruption on the surface.
700
00:34:54,134 --> 00:34:55,844
Nothing to worry about.
701
00:34:55,928 --> 00:34:57,429
Nothing to worry about?
702
00:34:57,513 --> 00:35:00,891
If our transport's damaged,
we're dead.
703
00:35:03,894 --> 00:35:05,271
Damn.
704
00:35:18,701 --> 00:35:20,953
Check the transport.
705
00:35:30,379 --> 00:35:32,619
- What are you doing? It's too low.
- No, no, it's right.
706
00:35:32,673 --> 00:35:34,567
Give it more power. What
are you doing? —it's not too low.
707
00:35:34,591 --> 00:35:36,885
Look, you're gonna break...
—i think it's out ofjuice.
708
00:35:36,969 --> 00:35:40,723
No, you're breaking it.
—and that, that is maxed out.
709
00:35:40,806 --> 00:35:42,474
- It's out ofjuice.
- Oh, great.
710
00:35:42,558 --> 00:35:44,703
Okay, there's another one of
those canisters on the level up top.
711
00:35:44,727 --> 00:35:48,564
All right, go get it. Don't drag your
heels. Rygel's going to die here on us.
712
00:35:55,112 --> 00:35:57,197
No, no, no, rygel!
713
00:36:00,200 --> 00:36:01,785
Rygel.
714
00:36:05,080 --> 00:36:06,957
Oh, crap.
715
00:36:08,250 --> 00:36:13,047
Eenie, meenie, minie, moe.
716
00:36:13,130 --> 00:36:15,424
Don't even consider it, John.
717
00:36:15,507 --> 00:36:17,384
- Oh...
- You know far too well,
718
00:36:17,468 --> 00:36:20,429
the shield belt doesn't
work against lava.
719
00:36:20,512 --> 00:36:23,682
Yeah, I figured that out.
720
00:36:23,766 --> 00:36:26,352
But it might work if it's
already activated.
721
00:36:26,435 --> 00:36:27,936
Far too risky.
722
00:36:28,020 --> 00:36:31,690
Look, I put rygel in there,
I'm gonna have to get him out.
723
00:36:31,774 --> 00:36:33,400
He's already dead.
724
00:36:33,484 --> 00:36:35,152
You don't know that.
725
00:36:35,235 --> 00:36:38,322
The Amber protects the crates.
It might protect rygel.
726
00:36:39,615 --> 00:36:42,284
How long has he been
without air?
727
00:36:42,368 --> 00:36:43,869
He's amphibious. He can last.
728
00:36:43,952 --> 00:36:45,388
Would you quit buzzing
around in my head?
729
00:36:45,412 --> 00:36:47,456
You're giving me a headache.
730
00:36:48,123 --> 00:36:49,333
Go.
731
00:36:50,918 --> 00:36:52,336
Okay.
732
00:37:11,271 --> 00:37:13,440
( Powering down )
733
00:37:16,276 --> 00:37:18,278
(Sufle) Ah!
734
00:37:18,362 --> 00:37:20,239
Hmm...
735
00:37:20,322 --> 00:37:21,782
Okay.
736
00:37:21,865 --> 00:37:24,368
At least we know I'm insane.
737
00:37:26,370 --> 00:37:28,580
Raa'keel, transport's fine.
738
00:37:28,664 --> 00:37:31,959
Not a scratch.
Did you see anyone?
739
00:37:32,042 --> 00:37:34,420
No. It had too be a bluff.
740
00:37:34,503 --> 00:37:36,964
Then what did this?
741
00:37:37,047 --> 00:37:39,341
I don't know.
742
00:37:39,425 --> 00:37:40,759
What's the difference?
743
00:37:40,843 --> 00:37:43,720
We're getting out now before
the tarkans get back.
744
00:37:43,804 --> 00:37:45,806
Load up as much as you can.
745
00:37:45,889 --> 00:37:48,434
I'll dispose of the hostages.
746
00:37:53,856 --> 00:37:54,606
(Gasping )
747
00:37:54,690 --> 00:37:55,899
Shh, we must hide.
748
00:37:55,983 --> 00:37:58,402
- What did you think I was doing?
- Shh. Come on.
749
00:38:00,821 --> 00:38:02,197
Morons...
750
00:38:02,281 --> 00:38:04,217
Noranti (whispering ): These
are not real tarkans at all.
751
00:38:04,241 --> 00:38:05,367
They're highly evil men.
752
00:38:05,451 --> 00:38:07,536
Oh. Well, I wouldn't
have guessed.
753
00:38:07,619 --> 00:38:09,264
Come on, let's get the others
and get out of here.
754
00:38:09,288 --> 00:38:11,373
No, it's not that easy.
Our weapons are useless.
755
00:38:11,457 --> 00:38:14,960
No, we have to find the real tarkans
and tell them what's happening.
756
00:38:15,043 --> 00:38:16,670
- Send a message.
- Right.
757
00:38:16,753 --> 00:38:17,921
Are you klemmpt?
758
00:38:18,005 --> 00:38:19,756
Come here, come here,
come here, come here.
759
00:38:19,840 --> 00:38:24,595
Hey, these are highly
evil men, right?
760
00:38:24,678 --> 00:38:29,892
Okay, sikozu probably doesn't even
know how to work the radio, right?
761
00:38:29,975 --> 00:38:32,895
( Footsteps )
762
00:38:32,978 --> 00:38:34,480
Where are you going?
763
00:38:54,374 --> 00:38:56,293
Frell her.
764
00:39:00,214 --> 00:39:03,091
All right sparky, where are ya?
765
00:39:03,175 --> 00:39:04,593
Come on, bubba.
766
00:39:04,676 --> 00:39:07,638
I'm too old to be playing
hide-and-seek.
767
00:39:07,721 --> 00:39:09,932
( Powering down )
768
00:39:10,682 --> 00:39:11,892
Uh-oh.
769
00:39:14,561 --> 00:39:16,563
At least that works.
770
00:39:20,651 --> 00:39:22,402
( Hissing )
771
00:39:23,904 --> 00:39:25,239
( Growls )
772
00:39:28,200 --> 00:39:30,619
(Grunting and yelling )
773
00:39:34,331 --> 00:39:37,334
Damn this has gotta be bad
for the sperm count.
774
00:39:38,001 --> 00:39:39,711
Is that you?
775
00:39:39,795 --> 00:39:42,089
Give me a bubble.
776
00:39:51,390 --> 00:39:52,891
Oh!
777
00:39:52,975 --> 00:39:55,227
Okay, let's get you some 02.
778
00:40:00,232 --> 00:40:01,984
(Grunting)
779
00:40:08,365 --> 00:40:10,367
( Powering down )
780
00:40:13,328 --> 00:40:20,419
Nice use of the shield belt, but without
that pathetic little weapon, you'll burn!
781
00:40:20,502 --> 00:40:22,838
You do not... talk...
782
00:40:22,921 --> 00:40:25,841
About... wynnona... like that.
783
00:40:33,557 --> 00:40:35,601
( Screaming )
784
00:40:39,479 --> 00:40:41,565
Lift going down.
785
00:40:46,278 --> 00:40:47,904
Whoa, is that a head?
786
00:40:51,408 --> 00:40:53,160
(Grunting)
787
00:40:59,333 --> 00:41:01,168
( Powering down )
788
00:41:01,752 --> 00:41:03,003
( Shouting )
789
00:41:03,086 --> 00:41:05,172
Prepare to feel fire!
790
00:41:05,255 --> 00:41:06,298
Crichton!
791
00:41:06,381 --> 00:41:07,257
Chiana!
792
00:41:07,341 --> 00:41:08,550
Shoofl
793
00:41:09,384 --> 00:41:10,510
not him, me!
794
00:41:10,594 --> 00:41:11,511
What?
795
00:41:11,595 --> 00:41:13,639
Just shoot me!
796
00:41:21,772 --> 00:41:23,023
Hey!
797
00:41:30,656 --> 00:41:32,157
Keep shooting me.
798
00:41:32,240 --> 00:41:34,618
I gotta find rygel.
799
00:41:40,207 --> 00:41:42,209
What's going on? Tell me what?
800
00:41:49,383 --> 00:41:51,968
Can I get a "hell, yeahl"?
801
00:41:53,428 --> 00:41:54,721
(Gasping )
802
00:41:54,805 --> 00:41:56,598
Quickly, quickly.
803
00:41:56,682 --> 00:41:58,225
Crichton: I'm workin' it.
804
00:41:58,308 --> 00:41:59,726
Hurry up!
805
00:41:59,810 --> 00:42:03,480
Oh, hezmana.
806
00:42:03,563 --> 00:42:05,023
(Passing helium )
807
00:42:05,107 --> 00:42:06,942
Whoa!
808
00:42:07,025 --> 00:42:10,404
(Helium voice): Man, somebody had
something crawl up their ass and die.
809
00:42:10,487 --> 00:42:12,322
Damn, nobody light a match.
810
00:42:12,406 --> 00:42:14,282
Or breathe.
811
00:42:15,033 --> 00:42:16,952
Or move.
812
00:42:19,329 --> 00:42:22,207
Noranti: No. No, wait.
813
00:42:22,290 --> 00:42:24,251
These are tarkans.
814
00:42:24,334 --> 00:42:25,210
Good people.
815
00:42:25,293 --> 00:42:27,170
That's would you said
the last time.
816
00:42:27,254 --> 00:42:29,190
No, no, don't worry. I've told them
all about them and us and the robbery
817
00:42:29,214 --> 00:42:31,341
and how we're not their enemies.
818
00:42:32,342 --> 00:42:33,802
And they believed you?
819
00:42:35,387 --> 00:42:37,764
Raa'keel.
820
00:42:37,848 --> 00:42:40,434
Once one of us.
821
00:42:40,517 --> 00:42:43,854
Now, just a traitor and a thief.
822
00:42:46,898 --> 00:42:48,150
Guess they believed her.
823
00:42:48,233 --> 00:42:51,111
You're free to go.
824
00:42:51,194 --> 00:42:53,029
(Passing helium )
825
00:42:53,113 --> 00:42:55,699
(Groaning)
826
00:42:55,782 --> 00:42:58,744
(Helium voice): As long
as you take him with you.
827
00:43:07,085 --> 00:43:08,420
Thanks for the belt.
828
00:43:08,503 --> 00:43:10,213
A pleasure.
829
00:43:10,297 --> 00:43:13,300
And thank you for the, uh...
830
00:43:13,383 --> 00:43:15,635
Oh, jilnak.
831
00:43:15,719 --> 00:43:18,138
- Ah, we've gotta go.
- Oh, my module is parked in orbit
832
00:43:18,221 --> 00:43:20,515
and the meter is running out.
833
00:43:20,599 --> 00:43:21,683
Oh.
834
00:43:21,767 --> 00:43:24,060
I'll never eat again.
835
00:43:24,144 --> 00:43:27,647
The very thought of food
nauseates me.
836
00:43:27,731 --> 00:43:29,566
Sork wings.
837
00:43:29,649 --> 00:43:31,526
Crispy grolack.
838
00:43:31,610 --> 00:43:33,904
( Groans )
—excuse me. Excuse me.
839
00:43:35,989 --> 00:43:39,242
What is this mess?
And the smell!
840
00:43:40,035 --> 00:43:42,162
Sikozu: This is all you.
841
00:43:42,245 --> 00:43:45,248
Well, from you.
842
00:43:46,917 --> 00:43:49,127
Whose idea was this?
843
00:43:49,211 --> 00:43:50,712
Mine.
844
00:43:50,796 --> 00:43:52,607
Crichton: D, why don't we fire
this thing up before the tarkans
845
00:43:52,631 --> 00:43:54,466
realize that grandma has
poisoned them?
846
00:43:54,549 --> 00:43:56,134
Merely a cleansing restorative.
847
00:43:56,218 --> 00:43:58,136
Not one word.
848
00:43:58,220 --> 00:44:02,224
(Ship powers up) Computer voice:
Power systems at your command.
849
00:44:09,314 --> 00:44:11,942
A received transmission
awaits your review.
850
00:44:12,025 --> 00:44:13,318
We have an answering machine.
851
00:44:13,401 --> 00:44:16,071
- Have we got a message?
- Quick. Play it. Play it now.
852
00:44:16,154 --> 00:44:18,114
Just shut up.
853
00:44:18,198 --> 00:44:22,828
( Static-filled transmission ) Ka d'argo.
Moya and I have received your signal.
854
00:44:22,911 --> 00:44:25,831
Here is our location.
We look forward to your return.
855
00:44:25,914 --> 00:44:27,415
It's pilot.
856
00:44:27,499 --> 00:44:31,962
Repeat, moya and I have
received your signal.
857
00:44:32,045 --> 00:44:33,547
Pilot.
858
00:44:33,630 --> 00:44:35,215
Oh!
859
00:44:35,298 --> 00:44:39,970
By the yotz, moya's all right.
She's waiting for us.
55696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.