All language subtitles for Farscape - S04E04 - Lavas a Many Splendored Thing.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,296 --> 00:00:04,714 I finally figured out wormholes. 2 00:00:04,797 --> 00:00:06,507 I can get you home. 3 00:00:06,591 --> 00:00:09,427 If I knew where home was or where we are. 4 00:00:09,510 --> 00:00:11,095 You might not wanna come with us. 5 00:00:11,179 --> 00:00:13,222 We are not the best traveling companions. 6 00:00:13,306 --> 00:00:15,933 Aeryn we haven't heard from. Has she contacted you? 7 00:00:16,017 --> 00:00:17,268 No, not yet. 8 00:00:18,352 --> 00:00:19,478 ( Panting ) 9 00:00:19,562 --> 00:00:20,813 What do you want from me? 10 00:00:20,897 --> 00:00:24,400 What I want may not be as bad as you think. 11 00:00:25,860 --> 00:00:29,113 Chiana: What are you doing? 12 00:00:29,197 --> 00:00:33,492 My interrogations are much more agreeable than scorpius's methods. 13 00:00:34,285 --> 00:00:37,288 He'll never bother you again. 14 00:00:37,371 --> 00:00:38,623 Bury him. 15 00:00:40,499 --> 00:00:48,216 Elack, if we don't find the strength, it's all been for nothing. 16 00:00:50,885 --> 00:00:52,637 ( Screams ) 17 00:00:52,720 --> 00:00:59,185 I will find them again and when I do, they will pay for this humiliation. 18 00:00:59,268 --> 00:01:02,480 I've said goodbye to everyone. I can't make any of you stay. 19 00:01:02,563 --> 00:01:09,111 You have more courage, integrity and honesty than a dozen vellas. 20 00:01:09,195 --> 00:01:12,323 And I should have said that to her. 21 00:01:16,327 --> 00:01:20,039 - Sikozu: So, any response from moya? - Not yet. 22 00:01:20,122 --> 00:01:23,584 We are hunted by peacekeepers, lost in the uncharted territories 23 00:01:23,668 --> 00:01:25,419 with no purpose in life. 24 00:01:25,503 --> 00:01:28,089 One of us has a purpose. Don't you, crichton? 25 00:01:28,172 --> 00:01:30,007 You're right. 26 00:01:30,758 --> 00:01:33,135 I do have a purpose. 27 00:01:34,387 --> 00:01:37,223 And now, on farscape. 28 00:01:41,269 --> 00:01:44,105 ( Electrical whirring and beeping ) 29 00:01:44,188 --> 00:01:46,148 No sign of moya yet? 30 00:01:46,232 --> 00:01:47,650 D'argo: Nothing. 31 00:01:47,733 --> 00:01:49,694 No response on the comms. 32 00:01:49,777 --> 00:01:52,863 So, why don't we land? I am starving. 33 00:01:52,947 --> 00:01:54,740 Isn't that a planet out there? 34 00:01:54,824 --> 00:01:56,284 D'argo: Hot and lifeless. 35 00:01:56,367 --> 00:01:57,285 Do you eat rock? 36 00:01:57,368 --> 00:01:58,244 Hmm. 37 00:01:58,327 --> 00:02:00,204 Right now, I think I could. 38 00:02:00,288 --> 00:02:02,790 You ate only three solar days ago. 39 00:02:02,873 --> 00:02:04,709 How inefficient is your body? 40 00:02:04,792 --> 00:02:09,213 How edible is yours? 41 00:02:09,297 --> 00:02:10,565 I can see there's not much meat on there, 42 00:02:10,589 --> 00:02:12,234 but I'm sure there's a lot of chew on your noggin. 43 00:02:12,258 --> 00:02:14,343 ( Rygel passes helium ) 44 00:02:16,554 --> 00:02:18,639 (Helium voice): Oh, damn. 45 00:02:18,723 --> 00:02:20,683 How do you roll a window down in this place? 46 00:02:20,766 --> 00:02:22,226 I should have stayed on the module. 47 00:02:22,310 --> 00:02:24,246 (Helium voice): Should have left him on the module. 48 00:02:24,270 --> 00:02:27,189 (Helium voice): Oh, I need food! 49 00:02:28,274 --> 00:02:29,710 Crichton: We all need food, buckwheat. 50 00:02:29,734 --> 00:02:32,236 You don't hear the rest of us fumigating the joint. 51 00:02:32,320 --> 00:02:33,404 Here. 52 00:02:33,487 --> 00:02:34,405 What's that? 53 00:02:34,488 --> 00:02:36,115 Jilnak. Very good for you. 54 00:02:36,198 --> 00:02:38,492 Huh? —give it to Mikey there. He'll eat anything. 55 00:02:41,537 --> 00:02:43,164 Oh... 56 00:02:43,581 --> 00:02:44,915 More? 57 00:02:44,999 --> 00:02:47,335 Crichton: Hey, what do you know? Mikey likes it. 58 00:02:47,418 --> 00:02:48,878 One portion apiece. 59 00:02:48,961 --> 00:02:51,881 Rygel: Uh, three stomachs, three portions, no? 60 00:02:55,301 --> 00:02:57,011 It's not bad. 61 00:02:57,261 --> 00:02:58,346 Mmm. 62 00:02:58,429 --> 00:02:59,722 Mmm. 63 00:02:59,805 --> 00:03:02,600 It's actually quite good. 64 00:03:02,683 --> 00:03:05,436 Crichton: That stuff's not gonna turn anybody into a newt, is it? 65 00:03:05,519 --> 00:03:06,312 Eat it. 66 00:03:06,395 --> 00:03:09,065 It's jilnak. Restorative. 67 00:03:09,148 --> 00:03:12,526 Rygel: Uh, if you don't want it, I, uh... 68 00:03:12,610 --> 00:03:13,486 Rygel. 69 00:03:13,569 --> 00:03:14,904 Hmm? 70 00:03:16,405 --> 00:03:19,116 Crichton: How come everything tastes like chicken? 71 00:03:19,200 --> 00:03:20,993 Chiana: What's chicken? 72 00:03:35,216 --> 00:03:38,177 (Groaning & belching) 73 00:03:38,260 --> 00:03:39,845 I'll be back. 74 00:03:39,929 --> 00:03:40,930 (Groaning) 75 00:03:41,013 --> 00:03:43,724 Don't you leave without me. 76 00:03:43,808 --> 00:03:45,476 (Groaning) 77 00:03:52,441 --> 00:03:54,110 Oh... 78 00:03:58,197 --> 00:04:00,533 (Stomach gurgling) 79 00:04:01,200 --> 00:04:02,576 Hmm... 80 00:04:03,744 --> 00:04:05,079 ( Retching ) 81 00:04:08,416 --> 00:04:10,334 ( Retching ) 82 00:04:15,256 --> 00:04:17,341 ( Retching ) 83 00:04:21,429 --> 00:04:24,181 Crichton: Restorative? You call that a restorative? 84 00:04:24,265 --> 00:04:25,766 Try "purgative." 85 00:04:25,850 --> 00:04:26,475 Here. 86 00:04:26,559 --> 00:04:27,935 This'll help the cramp. 87 00:04:28,018 --> 00:04:30,271 You better get away from me before I spew on you. 88 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 I am inside out. 89 00:04:32,648 --> 00:04:34,233 But you're not hungry anymore. 90 00:04:34,316 --> 00:04:35,734 ( Hisses ) 91 00:04:37,903 --> 00:04:39,822 Okay, where's rygel? 92 00:04:39,905 --> 00:04:43,200 Down that hole, taking a giant slok. 93 00:04:44,368 --> 00:04:45,911 Rygel? 94 00:04:45,995 --> 00:04:47,163 ( Retches ) 95 00:04:47,246 --> 00:04:49,165 Buckwheat? 96 00:04:49,248 --> 00:04:50,624 Rygel? 97 00:04:54,962 --> 00:04:57,006 Hey, sparky! 98 00:04:57,089 --> 00:04:58,382 You down there? 99 00:04:58,466 --> 00:04:59,383 Rygel?! 100 00:04:59,467 --> 00:05:00,634 Guido?! 101 00:05:03,804 --> 00:05:06,682 (Stomach gurgling, groaning) 102 00:05:11,353 --> 00:05:14,940 Crichton: Man, I got one of those chunks stuck up in my nose. 103 00:05:15,024 --> 00:05:16,192 D'argo: I hate that. 104 00:05:16,275 --> 00:05:18,486 Rygel, what the frell are you doing? 105 00:05:18,569 --> 00:05:21,947 Buckwheat, I thought you came down here to drop some friends off at the pool. 106 00:05:22,031 --> 00:05:23,741 I did... I will. 107 00:05:23,824 --> 00:05:25,886 Crichton: Well, do your business and let's get out of here. 108 00:05:25,910 --> 00:05:28,245 And that stuff belongs to somebody else. 109 00:05:28,329 --> 00:05:32,124 D'argo: We have enough enemies already. 110 00:05:32,208 --> 00:05:34,668 I thought you said the planet's lifeless. 111 00:05:34,752 --> 00:05:37,129 On the surface, yes. But down here... 112 00:05:37,213 --> 00:05:39,423 What's this? Medicines. 113 00:05:39,507 --> 00:05:41,550 Crichton: Oh, great. Another klepto. 114 00:05:41,634 --> 00:05:43,844 No, no, no, no, no. These markings are familiar. 115 00:05:43,928 --> 00:05:45,679 I've seen them before somewhere, but where? 116 00:05:45,763 --> 00:05:47,932 D'argo: Who cares? Let's get out of here. 117 00:05:48,015 --> 00:05:49,266 Crichton: Exactly. 118 00:05:49,350 --> 00:05:51,143 (Sniffs) 119 00:05:54,396 --> 00:05:56,106 Help! 120 00:05:56,190 --> 00:05:58,025 ( Electrical whirring ) 121 00:06:00,027 --> 00:06:02,029 Watch it. Trip lights everywhere. D. 122 00:06:02,112 --> 00:06:03,322 I know, I see them. 123 00:06:03,405 --> 00:06:05,783 No! Uh-uh, uh-uh. Booby traps. 124 00:06:05,866 --> 00:06:07,243 Rygel: I can't move. 125 00:06:07,326 --> 00:06:08,827 Help me. Get me out. 126 00:06:08,911 --> 00:06:11,163 D'argo! Crichton! Will someone frelling answer me? 127 00:06:11,872 --> 00:06:13,207 D'argo: Stand clear. 128 00:06:18,254 --> 00:06:19,171 It's no good. 129 00:06:19,255 --> 00:06:20,839 Rygel: Somebody help me. 130 00:06:20,923 --> 00:06:22,299 I'm stuck. 131 00:06:23,092 --> 00:06:24,552 We're all stuck. 132 00:06:29,056 --> 00:06:32,977 My name is John crichton, an astronaut. 133 00:06:33,060 --> 00:06:36,564 Three years ago I got shot through a wormhole. 134 00:06:36,647 --> 00:06:38,440 I'm in a distant part of the universe 135 00:06:38,524 --> 00:06:41,694 aboard this living ship of escaped prisoners, 136 00:06:41,777 --> 00:06:43,529 my friends. 137 00:06:44,613 --> 00:06:46,407 I've made enemies. 138 00:06:46,490 --> 00:06:49,743 Powerful, dangerous. 139 00:06:49,827 --> 00:06:53,330 Now all I want is to find a way home 140 00:06:53,414 --> 00:06:56,166 to warn earth. 141 00:06:56,250 --> 00:07:01,380 Look upward and share the wonders I've seen. 142 00:07:31,201 --> 00:07:34,204 Rygel (straining ): Oh, I really need to slok. 143 00:07:34,288 --> 00:07:37,750 My bowels hate me. I hate you. 144 00:07:37,833 --> 00:07:40,252 Get me out! Do something! 145 00:07:40,336 --> 00:07:41,503 I'm open to suggestions. 146 00:07:41,587 --> 00:07:43,797 Where have I seen these markings before? 147 00:07:43,881 --> 00:07:45,174 On cavari? Yes. 148 00:07:45,257 --> 00:07:47,137 No, no, not cavari. It must have been eldor two. 149 00:07:47,217 --> 00:07:49,053 D, we may have to stick granny in a home. 150 00:07:49,136 --> 00:07:50,721 I think we should burn her. 151 00:07:50,804 --> 00:07:52,264 You burn your old folks? 152 00:07:52,348 --> 00:07:54,683 D'argo: No, just sounded like a good idea. 153 00:07:54,767 --> 00:07:57,144 ( Clanging ) Wait, you hear that? 154 00:07:57,227 --> 00:08:00,314 (Air hissing) 155 00:08:01,357 --> 00:08:02,858 ( Rygel groans) 156 00:08:02,941 --> 00:08:04,234 Sparky, shut up. 157 00:08:04,318 --> 00:08:07,529 (Voices in the distance ) Stop your whingeing, will ya? 158 00:08:07,613 --> 00:08:10,240 Don't forget to kill the traps. 159 00:08:10,324 --> 00:08:13,118 No, course not. Traps are off. 160 00:08:13,202 --> 00:08:15,597 Sloggard: I don't know why they make us set the traps the first place! 161 00:08:15,621 --> 00:08:18,082 - Rygel. - Plague. Children sick, dying. 162 00:08:18,165 --> 00:08:20,000 Then soldiers brought provisions. 163 00:08:20,084 --> 00:08:21,835 Come on, frool! Get... 164 00:08:21,919 --> 00:08:24,397 Tarkans! These belong to the tarkans. —yo, grandma! Come on! Go! 165 00:08:24,421 --> 00:08:25,732 I tell you. I tell you the tarkans... 166 00:08:25,756 --> 00:08:27,049 Play dead. 167 00:08:27,132 --> 00:08:29,843 Crichton, don't... Don't leave me. 168 00:08:29,927 --> 00:08:32,930 I remember now... —shh. Shh. Zip it. 169 00:08:33,013 --> 00:08:35,808 Sloggard: Come on, we still got a lot of crates to move. 170 00:08:35,891 --> 00:08:38,268 Frool: How come I always gotta do all the heavy lugging? 171 00:08:38,352 --> 00:08:41,188 Because you're not smart enough to do anything else, that's why. 172 00:08:41,271 --> 00:08:42,981 Oh? Well, why are you here? 173 00:08:43,065 --> 00:08:45,818 Because I'm not smart enough to hang out with anyone else. 174 00:08:45,901 --> 00:08:48,237 Okay, do you think we can take 'em out? 175 00:08:48,320 --> 00:08:50,423 Crichton: I don't know. What if they got friends downstairs? 176 00:08:50,447 --> 00:08:53,033 I'll take these two, you can take the friends. 177 00:08:53,117 --> 00:08:55,202 What if there's a hundred of 'em? 178 00:08:55,285 --> 00:08:58,330 Of these guys? We should be so lucky. 179 00:08:58,414 --> 00:08:59,123 (Stomach grumbles) 180 00:08:59,206 --> 00:09:00,457 Shh, look at this. 181 00:09:00,541 --> 00:09:03,627 No violence. These are tarkans... 182 00:09:03,711 --> 00:09:04,962 Somethin' set off the traps. 183 00:09:05,045 --> 00:09:07,256 Yeah. It got itself stuck. 184 00:09:07,339 --> 00:09:09,007 Will you come on? 185 00:09:14,805 --> 00:09:16,181 Is it dead? 186 00:09:16,265 --> 00:09:17,808 ( Rygel passes helium ) 187 00:09:17,891 --> 00:09:23,063 (Helium voice): Aah! Smells dead. But it's not, yet. 188 00:09:23,522 --> 00:09:25,232 Gentlemen... 189 00:09:25,315 --> 00:09:28,819 I apologize for disturbing your work. 190 00:09:28,902 --> 00:09:34,116 If you'd be so kind to get me free, I'll be on my way. 191 00:09:34,199 --> 00:09:35,868 It speaks. 192 00:09:35,951 --> 00:09:37,703 It steals, too. 193 00:09:38,912 --> 00:09:39,955 Any more of you? 194 00:09:40,038 --> 00:09:42,207 Rygel: No, I'm all alone. 195 00:09:42,291 --> 00:09:44,418 Yeah, I can see why. —come on. 196 00:09:44,501 --> 00:09:47,546 We've captured an intruder. It claims it's all alone. 197 00:09:47,629 --> 00:09:48,881 Is it armed? 198 00:09:48,964 --> 00:09:53,093 No. But it's sure making some strange noises. 199 00:09:53,177 --> 00:09:54,219 Don't touch it. 200 00:09:54,303 --> 00:09:56,847 Wait for me. I'm on my way. 201 00:09:58,307 --> 00:10:00,726 You, come with me. 202 00:10:05,439 --> 00:10:07,024 (Whispering): What are you doing? 203 00:10:07,107 --> 00:10:08,293 Did I not tell you to stay put? 204 00:10:08,317 --> 00:10:10,378 Listen to me. These are tarkans. They're good people. 205 00:10:10,402 --> 00:10:13,781 You know Jack about these people. Now, you stay behind cover. 206 00:10:13,864 --> 00:10:15,866 ( Spits ) 207 00:10:15,949 --> 00:10:18,410 Greetings, tarkans. 208 00:10:18,494 --> 00:10:20,287 We are honored to meet you. 209 00:10:20,370 --> 00:10:22,331 We mean you no harm. 210 00:10:22,414 --> 00:10:23,665 You said you were alone. 211 00:10:23,749 --> 00:10:26,376 I've never seen her before. 212 00:10:26,460 --> 00:10:28,253 No, not alone. 213 00:10:28,337 --> 00:10:31,173 There's a human and a luxan, too. 214 00:10:31,256 --> 00:10:34,134 Oh, I've told them of your good works, 215 00:10:34,218 --> 00:10:36,178 but they're shy. 216 00:10:36,261 --> 00:10:38,180 Come on out. It's all right. 217 00:10:38,263 --> 00:10:41,600 - Crichton, d'argo, show yourselves. - Burning is too good for her. 218 00:10:41,683 --> 00:10:44,353 Come on, crichton, d'argo. 219 00:10:44,436 --> 00:10:48,065 Granny. What are you doing? 220 00:10:48,148 --> 00:10:50,317 You have got to stop wandering off like this. 221 00:10:50,400 --> 00:10:53,070 Thanks for looking after her, fellas. 222 00:10:53,153 --> 00:10:55,364 She's a little (whistles ). 223 00:10:55,447 --> 00:10:57,366 You haven't seen my dog, have ya? 224 00:10:58,242 --> 00:10:59,743 Little bubba? 225 00:10:59,827 --> 00:11:01,328 You got caught in a trap? 226 00:11:01,411 --> 00:11:03,205 Crichton, get me out. 227 00:11:03,288 --> 00:11:05,958 I got an idea. Why don't we all put our guns down. 228 00:11:07,251 --> 00:11:08,418 There's two more! 229 00:11:09,795 --> 00:11:13,090 Noranti: Stop! No violence. No firing! 230 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 Chiana: What's going on down there? 231 00:11:18,262 --> 00:11:20,222 D'argo: It's no good. They're shielded. 232 00:11:20,305 --> 00:11:21,974 They got body armor? 233 00:11:22,057 --> 00:11:24,285 That's a hell of an invention. How come we don't have that? 234 00:11:24,309 --> 00:11:26,061 You three! Get them! 235 00:11:30,065 --> 00:11:31,775 Where are you going? 236 00:11:31,859 --> 00:11:34,236 Don't leave me. 237 00:11:34,862 --> 00:11:37,281 I'll keep you company. 238 00:11:38,323 --> 00:11:40,117 (Grunting) 239 00:11:40,200 --> 00:11:43,120 Perhaps I should introduce myself. 240 00:11:43,203 --> 00:11:44,538 I am... 241 00:11:44,621 --> 00:11:46,874 Oh, please, don't hurt me! 242 00:11:48,208 --> 00:11:49,793 ( Rygel whimpering ) 243 00:11:49,877 --> 00:11:51,837 Ah, thank you. 244 00:11:51,920 --> 00:11:54,339 This won't go unrewarded. 245 00:11:54,423 --> 00:11:56,550 (Gasping ) 246 00:12:00,304 --> 00:12:02,514 You... you didn't finish. 247 00:12:04,391 --> 00:12:06,518 Wha-what are you doing? 248 00:12:07,811 --> 00:12:09,771 ( Rygel gasping) 249 00:12:09,855 --> 00:12:12,524 ( Rygel yells) —I'ii catch up. 250 00:12:13,525 --> 00:12:15,444 Crichton? 251 00:12:17,237 --> 00:12:20,908 Those lights. I think they were pulse blasts. 252 00:12:21,491 --> 00:12:23,285 We gotta help 'em. 253 00:12:23,368 --> 00:12:25,704 We have to get to them first. 254 00:12:25,787 --> 00:12:27,998 Well, you're a genius. How? 255 00:12:28,081 --> 00:12:31,126 The Cannon on the luxan's ship should... 256 00:12:31,209 --> 00:12:32,628 Are you tenked? 257 00:12:32,711 --> 00:12:35,422 Only d'argo can operate that ship. 258 00:12:36,882 --> 00:12:39,259 Maybe there's another way in. 259 00:12:42,262 --> 00:12:44,765 ( Rygel screams, loud thud ) 260 00:12:45,766 --> 00:12:48,268 That was some drop. 261 00:13:16,630 --> 00:13:18,173 (In distance): Down here! 262 00:13:18,256 --> 00:13:19,549 Crichton: Ho! We got another one. 263 00:13:19,633 --> 00:13:21,176 I found 'em! 264 00:13:21,259 --> 00:13:22,445 D'argo: Think we lost those two? 265 00:13:22,469 --> 00:13:24,763 Noranti: There's no need for... oh! 266 00:13:27,683 --> 00:13:29,142 Will you listen to me? 267 00:13:29,226 --> 00:13:31,079 These are tarkan freedom fighters. They're heroes. 268 00:13:31,103 --> 00:13:33,105 On the planet cavari, there was a deadly plague. 269 00:13:33,188 --> 00:13:34,564 The tarkans defied the quarantine. 270 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 They brought food, clean water, medicines. 271 00:13:36,566 --> 00:13:37,985 They saved thousands of lives. 272 00:13:38,068 --> 00:13:40,445 Whatever, they're angels of mercy. 273 00:13:40,529 --> 00:13:43,216 Well, what do you expect? You walk into their house, you steal, you shoot at them. 274 00:13:43,240 --> 00:13:45,927 D'argo: In case you hadn't noticed they started to shoot at us first. 275 00:13:45,951 --> 00:13:48,930 Right. —and they'll keep shooting at us until we die, unless we talk to them. 276 00:13:48,954 --> 00:13:50,831 So let me mediate. 277 00:13:52,165 --> 00:13:54,292 You know, maybe we should let her try. 278 00:13:55,919 --> 00:13:57,838 Nah, she's gonna get shot. 279 00:13:57,921 --> 00:13:59,798 And that would be bad? 280 00:14:03,510 --> 00:14:05,679 Rygel: Can we discuss this? 281 00:14:05,762 --> 00:14:10,100 So, this is our intruder? 282 00:14:10,183 --> 00:14:11,268 One of them. 283 00:14:11,351 --> 00:14:14,229 One? You mean there's more? 284 00:14:14,312 --> 00:14:15,564 Three more. 285 00:14:15,647 --> 00:14:17,357 ( Growls ) 286 00:14:17,441 --> 00:14:19,985 ( Rygel shuddering ) 287 00:14:20,068 --> 00:14:23,155 How did you find this place? 288 00:14:23,238 --> 00:14:25,282 Who told you we were here? 289 00:14:25,365 --> 00:14:28,285 Nobody. We found it by accident. 290 00:14:28,368 --> 00:14:34,499 And that mooka chain just fell into your hand by accident, too? 291 00:14:34,583 --> 00:14:36,418 I was just putting it back. 292 00:14:36,501 --> 00:14:37,753 ( Growls ) 293 00:14:37,836 --> 00:14:40,047 Oh, please! No, lava! Oh... 294 00:14:40,130 --> 00:14:43,592 ( Over comm ): I have the intruders cornered, but I... I could do with some help. 295 00:14:43,675 --> 00:14:45,719 Why? Shoot 'em! 296 00:14:45,802 --> 00:14:47,864 Well, there's two of them and they have two guns. I mean, will this... 297 00:14:47,888 --> 00:14:49,347 This belt stop two guns at once? 298 00:14:49,431 --> 00:14:51,391 - I'm coming up. - No! 299 00:14:51,475 --> 00:14:53,685 I'll take care of it. 300 00:14:53,769 --> 00:14:56,313 You keep moving those crates! 301 00:14:56,396 --> 00:14:58,356 ( Rygel whimpers) 302 00:14:58,440 --> 00:15:02,444 Try to remember we're on a schedule. 303 00:15:03,278 --> 00:15:04,988 Describe where you are. 304 00:15:05,072 --> 00:15:07,115 Look, how am I supposed to describe it? 305 00:15:07,199 --> 00:15:09,242 It all just looks like rock to me. 306 00:15:09,326 --> 00:15:12,120 I won't get shot. I trust tarkans. 307 00:15:12,204 --> 00:15:14,206 Everyone knows their reputation. —I don't. 308 00:15:14,289 --> 00:15:17,584 Me, either. Listen, John. We can't shoot them. 309 00:15:17,667 --> 00:15:19,169 We're trapped. 310 00:15:19,252 --> 00:15:22,297 Maybe we should let the old lady try and mediate a way out. 311 00:15:23,381 --> 00:15:25,759 All right. Fine. You're up. 312 00:15:25,842 --> 00:15:29,346 (Groaning yawn) Oh... 313 00:15:29,429 --> 00:15:30,823 - Are you all right? What's the matter? - Yeah? 314 00:15:30,847 --> 00:15:32,933 Oh, I'm just a bit tired, that's all. 315 00:15:36,061 --> 00:15:37,062 ( Sighs ) 316 00:15:37,145 --> 00:15:40,023 Grandma. You okay? 317 00:15:40,107 --> 00:15:41,858 D'argo: I think she's asleep. 318 00:15:41,942 --> 00:15:43,318 Grandma. —oi! 319 00:15:43,401 --> 00:15:44,653 This is unbelievable. 320 00:15:44,736 --> 00:15:48,532 What, can't cook, won't bathe, and now she's narcoleptic? 321 00:15:48,615 --> 00:15:50,992 She's a triple threat. Grandma, get up! 322 00:15:51,076 --> 00:15:53,036 Any markings on the walls? 323 00:15:53,120 --> 00:15:54,746 No. 324 00:15:54,830 --> 00:15:56,164 Wait. Yeah. 325 00:15:56,248 --> 00:15:58,250 There's a... Some purple writing, 326 00:15:58,333 --> 00:16:00,335 but I don't know what it says. 327 00:16:00,418 --> 00:16:02,295 Purple? 328 00:16:02,379 --> 00:16:04,005 Grandma! 329 00:16:04,089 --> 00:16:07,092 The intruders are trapped in the small lower alcove. 330 00:16:07,175 --> 00:16:08,176 Yeah. 331 00:16:08,260 --> 00:16:10,345 Good. I know exactly where you are. 332 00:16:10,428 --> 00:16:12,097 Grandma, get up! 333 00:16:12,180 --> 00:16:14,141 Do you see those purple markings? 334 00:16:14,224 --> 00:16:15,224 Mm-hmm. 335 00:16:15,267 --> 00:16:17,310 - Shoot them. - Shoot the markings? 336 00:16:17,394 --> 00:16:19,855 Yes. Shoot them. Now. 337 00:16:23,441 --> 00:16:25,277 ( Screaming ) 338 00:16:27,279 --> 00:16:29,114 - Bad news. - Trouble. 339 00:16:29,197 --> 00:16:31,741 Somebody's doing the Pompeii thing. Let's go. 340 00:16:35,704 --> 00:16:37,914 ( Crichton laughs nervously) Uh, more bad news. 341 00:16:37,998 --> 00:16:39,624 Same dren, different planet. 342 00:16:39,708 --> 00:16:41,418 Yeah, we're trapped. 343 00:16:41,501 --> 00:16:43,086 Again. 344 00:16:46,548 --> 00:16:48,091 D'argo: The lava's rising. Jump. 345 00:16:48,175 --> 00:16:49,092 Jump? 346 00:16:49,176 --> 00:16:50,552 Jump. 347 00:16:51,970 --> 00:16:53,263 Yeah, yeah, I can make that. 348 00:16:53,346 --> 00:16:55,515 But the, uh, old bat can't. 349 00:16:55,599 --> 00:16:57,350 Old bats can fly. 350 00:17:02,689 --> 00:17:04,649 (Grunts) 351 00:17:07,402 --> 00:17:09,237 You're up. 352 00:17:09,321 --> 00:17:11,489 All right, look, I lied. I can't make thatjump. 353 00:17:11,573 --> 00:17:13,491 You can't make thatjump? Give me your foot. 354 00:17:14,201 --> 00:17:14,910 Come on. 355 00:17:14,993 --> 00:17:15,619 Go! 356 00:17:15,702 --> 00:17:16,620 (Yells ) 357 00:17:16,703 --> 00:17:18,872 (Grunts) 358 00:17:19,206 --> 00:17:20,790 Hmm... 359 00:17:21,917 --> 00:17:23,710 Okay. ( Grunts ) 360 00:17:26,671 --> 00:17:29,049 D, grab my hand. 361 00:17:29,132 --> 00:17:30,592 D'argo: I can't reach! 362 00:17:41,019 --> 00:17:43,063 I didn't know you could do that. 363 00:17:43,146 --> 00:17:45,523 ( Lisping ) It takes a bit of practice. 364 00:17:48,652 --> 00:17:52,197 Sikozu: I take it you did not find another entrance. 365 00:17:52,280 --> 00:17:55,158 ( Panting ): No. 366 00:17:55,242 --> 00:17:57,494 What are you doing? 367 00:17:57,577 --> 00:18:01,831 Trying to power up this vessel's Cannon. 368 00:18:01,915 --> 00:18:03,375 I take it your memory's frelled. 369 00:18:03,458 --> 00:18:05,335 I told you only d'argo can operate this ship. 370 00:18:05,418 --> 00:18:10,465 And d'argo is a fool if he has not set an override sequence. 371 00:18:10,548 --> 00:18:12,818 I don't think you should be blaming d'argo in this instance. 372 00:18:12,842 --> 00:18:14,761 He's already saved your eema once. 373 00:18:14,844 --> 00:18:16,304 All right. Fine. 374 00:18:16,388 --> 00:18:18,181 He is a big and brave warrior. 375 00:18:18,265 --> 00:18:22,018 However, if these controls are locked to his DNA, 376 00:18:22,102 --> 00:18:27,774 it was not particularly smart of him not to have set up an override sequence. 377 00:18:27,857 --> 00:18:29,442 Wait... 378 00:18:31,194 --> 00:18:33,321 ( Laughing ): Wait. 379 00:18:33,405 --> 00:18:34,239 You're right. 380 00:18:34,322 --> 00:18:37,033 Yes, chiana, I usually am. 381 00:18:37,117 --> 00:18:40,036 Then we don't need d'argo to run this ship. 382 00:18:40,120 --> 00:18:41,538 We just need his DNA. 383 00:18:41,621 --> 00:18:42,747 ( Laughing ) 384 00:18:42,831 --> 00:18:46,251 And how do you suggest we get... 385 00:18:46,334 --> 00:18:48,211 The intruders can't be alive. 386 00:18:48,295 --> 00:18:49,337 Well, they are. 387 00:18:49,421 --> 00:18:53,300 Your miserable lava traps only got one of my men. 388 00:18:53,383 --> 00:18:55,176 Your men are worthless. 389 00:18:55,260 --> 00:18:57,637 Do you want to move all of these yourself? 390 00:18:57,721 --> 00:19:00,223 You're the one who's so worried about the schedule. 391 00:19:00,307 --> 00:19:04,144 - Of course not... - Crichton, d'argo, can you hear me? 392 00:19:04,227 --> 00:19:05,520 Rygel, are you all right? 393 00:19:05,603 --> 00:19:07,314 No, I'm dying. 394 00:19:07,397 --> 00:19:11,901 Please get me out of here before my bowels rupture. 395 00:19:11,985 --> 00:19:14,321 Crichton: Yeah, we'll do that, sparky. Where are ya? 396 00:19:14,404 --> 00:19:15,905 I don't know. 397 00:19:15,989 --> 00:19:18,074 Lower level, some cavern. 398 00:19:18,158 --> 00:19:20,702 Big pool of lava... ( Screams ) 399 00:19:20,785 --> 00:19:22,412 All right, we'll come get ya. 400 00:19:22,495 --> 00:19:24,622 Who's this?! 401 00:19:24,706 --> 00:19:27,167 Lou costello. Who's this? 402 00:19:27,250 --> 00:19:30,337 My name is raa'keel. 403 00:19:30,420 --> 00:19:32,505 And my name is uta—noranti-pralatong. 404 00:19:32,589 --> 00:19:36,217 I'm afraid there's been a huge misunderstanding which we really must rectify. 405 00:19:36,301 --> 00:19:38,219 A misunderstanding? 406 00:19:38,303 --> 00:19:41,222 Yeah. We really shouldn't be shooting each other. 407 00:19:41,306 --> 00:19:43,141 We didn't come here to Rob you guys. 408 00:19:43,224 --> 00:19:44,744 Hell, we didn't know there was anybody on this rock. 409 00:19:44,768 --> 00:19:46,853 No, we're not your enemies. We know who you are. 410 00:19:46,936 --> 00:19:48,646 You do? 411 00:19:48,730 --> 00:19:52,567 Yes. Every educated species knows and reveres tarkan freedom fighters. 412 00:19:52,650 --> 00:19:55,653 Then you approve of our work? 413 00:19:55,737 --> 00:19:57,322 -Yeah... —absolutely. 414 00:19:57,405 --> 00:20:00,241 That thing you guys did on calamari that was beautiful, man. 415 00:20:00,325 --> 00:20:02,494 Calamari? —that was nobel peace prize material. 416 00:20:02,577 --> 00:20:04,579 ( Rygel whimpering ) 417 00:20:04,662 --> 00:20:07,290 Yet you attempted to Rob us! 418 00:20:07,374 --> 00:20:10,085 Only because I did not realize whose stuff it was. 419 00:20:10,168 --> 00:20:11,503 Had I but known... 420 00:20:11,586 --> 00:20:13,630 Crichton: Yeah, please accept our apology on that. 421 00:20:13,713 --> 00:20:15,256 Listen, why don't you give us the slug. 422 00:20:15,340 --> 00:20:19,177 We'll punish him appropriately and we are outta your hair. 423 00:20:19,260 --> 00:20:22,389 All right. We'll release him. 424 00:20:22,472 --> 00:20:23,223 Quickly. 425 00:20:23,306 --> 00:20:25,100 ( Screams ) 426 00:20:25,183 --> 00:20:26,684 But he doesn't look well. 427 00:20:27,727 --> 00:20:29,312 You'd better come and get him. 428 00:20:29,396 --> 00:20:31,231 Yeah, we'd love to do that. Where are you? 429 00:20:31,314 --> 00:20:33,983 Stay where you are. 430 00:20:34,067 --> 00:20:35,610 I'll send an escort. 431 00:20:35,693 --> 00:20:36,945 Fine. 432 00:20:39,030 --> 00:20:40,907 Find him. 433 00:20:40,990 --> 00:20:44,160 You know, I definitely do not trust this guy. 434 00:20:44,244 --> 00:20:46,329 Me neither, but I got an idea. 435 00:20:46,413 --> 00:20:48,182 Well, there's no reason not to trust him, I mean why... 436 00:20:48,206 --> 00:20:49,624 Grandma, zip it. 437 00:20:49,707 --> 00:20:52,377 We don't wanna hear what saints the tarkans are. 438 00:20:52,460 --> 00:20:55,046 We're not going in there undefended. 439 00:20:55,130 --> 00:20:57,424 So you can either get with the program or you can shut up. 440 00:20:57,507 --> 00:21:01,136 D'argo: Preferably both. What's your idea? 441 00:21:02,846 --> 00:21:05,014 All right, here's the thing. 442 00:21:05,098 --> 00:21:07,767 I think that we ambush the escort, 443 00:21:07,851 --> 00:21:10,186 we hit him with a rock, and we take his belt. 444 00:21:11,688 --> 00:21:14,149 - That is your plan? - Yeah. 445 00:21:14,232 --> 00:21:18,027 To hit him with a rock, when they have these, like, shield things?! 446 00:21:18,111 --> 00:21:20,822 The shields work against pulse energy. 447 00:21:20,905 --> 00:21:23,575 They don't work against other things. We saw the guy get burned. 448 00:21:23,658 --> 00:21:25,326 Yeah, but not by a rock. 449 00:21:25,410 --> 00:21:26,595 All right, let me lay this out for you. 450 00:21:26,619 --> 00:21:28,913 Fire is thermal energy. 451 00:21:28,997 --> 00:21:31,958 Thermal energy is like kinetic energy. 452 00:21:32,041 --> 00:21:33,918 A rock has kinetic energy. 453 00:21:34,002 --> 00:21:36,463 Ergo, a rock will work. 454 00:21:36,546 --> 00:21:39,174 Uh, okay, okay, I'm with you. 455 00:21:39,257 --> 00:21:42,302 I just have, uh, one small, little question. 456 00:21:42,385 --> 00:21:43,219 ( Sighs ) 457 00:21:43,303 --> 00:21:45,889 Who is Lou costello? 458 00:21:45,972 --> 00:21:46,514 Wait! 459 00:21:46,598 --> 00:21:47,432 What? 460 00:21:47,515 --> 00:21:49,726 I want to help. 461 00:21:49,809 --> 00:21:51,478 Abbot and costello. We've been over this. 462 00:21:51,561 --> 00:21:53,021 Right. 463 00:21:54,439 --> 00:21:59,068 Sikozu: That was yours, so this must d'argo's. 464 00:21:59,152 --> 00:22:02,739 No, no, no. This is crichton's. 465 00:22:03,490 --> 00:22:06,242 This is d'argo's. 466 00:22:07,410 --> 00:22:09,245 No living creature could produce that. 467 00:22:09,329 --> 00:22:11,748 You haven't met many luxan's have you? 468 00:22:13,041 --> 00:22:14,083 Oh! 469 00:22:15,251 --> 00:22:16,251 Chiana: Okay. 470 00:22:16,294 --> 00:22:18,004 Sikozu: I should be doing this. 471 00:22:18,087 --> 00:22:21,341 Excuse me. I'm the one that put my hands in the vomit. 472 00:22:21,424 --> 00:22:24,802 And I'm the one who happened to observe d'argo's starting procedure 473 00:22:24,886 --> 00:22:27,096 when we left arnessk. 474 00:22:27,180 --> 00:22:30,225 Press this, this, that and those two together. 475 00:22:30,308 --> 00:22:33,645 This, this, and that. 476 00:22:33,728 --> 00:22:37,315 Computer voice: Power systems at your command, ka d'argo. 477 00:22:37,398 --> 00:22:38,858 ( Chuckles ) 478 00:22:38,942 --> 00:22:40,944 How do you fire up the Cannon? 479 00:22:41,027 --> 00:22:42,946 That I do not know. 480 00:22:44,030 --> 00:22:46,741 I've never seen him use the Cannon. 481 00:22:48,243 --> 00:22:50,828 Great. 482 00:22:50,912 --> 00:22:53,831 Random flailing is pointless, chiana. 483 00:22:53,915 --> 00:22:55,583 - Move aside and help me... - Hey! 484 00:22:55,667 --> 00:22:59,212 I'm the one that put my hands in the vomit. 485 00:22:59,295 --> 00:23:00,797 Okay, you want a turn? 486 00:23:00,880 --> 00:23:02,465 Go get your own vomit. 487 00:23:08,429 --> 00:23:11,182 Yes, the powder is ready. 488 00:23:11,266 --> 00:23:12,559 ( Blowing ) 489 00:23:14,310 --> 00:23:15,687 Come through, but don't inhale. 490 00:23:15,770 --> 00:23:18,022 - Okay. - What is it? Sleeping powder? 491 00:23:18,106 --> 00:23:20,191 I don't know. She's pretty vague. 492 00:23:20,275 --> 00:23:21,901 But this will knock 'em out. 493 00:23:21,985 --> 00:23:24,946 This wasn't part of the plan. I signed on to haul crates, not get killed. 494 00:23:25,029 --> 00:23:29,409 Me, too. If I get killed, all my wives will throw fits. 495 00:23:29,784 --> 00:23:31,327 Ah! 496 00:23:32,745 --> 00:23:35,373 Here, come on, come on, come on, frool. 497 00:23:36,791 --> 00:23:38,251 Hey, fellas! 498 00:23:38,334 --> 00:23:40,211 Huh? 499 00:23:42,922 --> 00:23:46,175 (Sultry music playing ) 500 00:23:53,600 --> 00:23:57,562 Ooh, frool, let's do it. 501 00:24:03,693 --> 00:24:05,320 Ooh, yeah, baby. 502 00:24:14,954 --> 00:24:16,748 Take it off. 503 00:24:17,665 --> 00:24:19,375 Noranti: I am the flower, 504 00:24:19,459 --> 00:24:21,336 you are the bee. 505 00:24:24,547 --> 00:24:26,674 I am the pod, 506 00:24:26,758 --> 00:24:28,301 you are the pea. 507 00:24:49,322 --> 00:24:50,865 I am the target, 508 00:24:50,948 --> 00:24:53,159 you are the gun. 509 00:24:58,289 --> 00:24:59,791 (Both laugh) 510 00:25:01,042 --> 00:25:02,710 ( Purring ) 511 00:25:11,427 --> 00:25:14,013 (Metallic clank) 512 00:25:14,097 --> 00:25:17,141 I am the woman, you are the man. 513 00:25:17,225 --> 00:25:18,309 Oh, my god! 514 00:25:18,393 --> 00:25:19,477 ( Screams ) 515 00:25:24,565 --> 00:25:26,192 (Gasps ) 516 00:25:28,653 --> 00:25:30,780 ( Squeaking ) 517 00:25:31,698 --> 00:25:33,366 Well, you're not any help. 518 00:25:34,701 --> 00:25:37,286 Sikozu: Now, move aside. 519 00:25:37,995 --> 00:25:39,330 ( Chuckling ) 520 00:25:39,414 --> 00:25:41,374 All right. 521 00:25:41,958 --> 00:25:44,252 - Oh, careful. - Sorry. 522 00:25:50,800 --> 00:25:53,261 ( Beeping ) 523 00:25:53,344 --> 00:25:55,638 You better hurry. You're losing your vomit. 524 00:25:56,639 --> 00:25:58,224 I think I've decoded the fightsequence. 525 00:25:58,307 --> 00:26:00,727 (Engines roaring ) 526 00:26:03,229 --> 00:26:05,356 (Engines roaring ) 527 00:26:12,280 --> 00:26:14,157 Slowly... 528 00:26:25,543 --> 00:26:28,296 (Engines winding down) 529 00:26:32,467 --> 00:26:36,637 Actually, it's really quite simple. 530 00:26:36,721 --> 00:26:38,723 To a great mind like yours. 531 00:26:38,806 --> 00:26:39,806 Okay. 532 00:26:39,849 --> 00:26:40,892 Fire the Cannon. 533 00:26:40,975 --> 00:26:43,436 Certainly. I see the pattern. 534 00:26:43,519 --> 00:26:45,980 - This locates the target. - Right. 535 00:26:46,063 --> 00:26:47,356 (Rumbling) This one 536 00:26:47,440 --> 00:26:49,484 primes the charge. 537 00:26:49,567 --> 00:26:53,029 And this one... fires. 538 00:26:53,112 --> 00:26:55,615 (Rumbling) 539 00:26:56,616 --> 00:26:58,951 (Engines shutting down ) 540 00:27:01,746 --> 00:27:04,040 Really quite simple. 541 00:27:04,332 --> 00:27:05,750 Frell! 542 00:27:06,918 --> 00:27:08,836 All right, so there's nothing to turn on? 543 00:27:08,920 --> 00:27:10,880 Somebody shoots me and I'm protected? 544 00:27:10,963 --> 00:27:12,089 Yeah. 545 00:27:12,173 --> 00:27:15,134 Well, I think we'd better test it. 546 00:27:15,218 --> 00:27:18,262 Do you have any, uh, small appendages you don't need? 547 00:27:18,346 --> 00:27:19,263 Small? 548 00:27:19,347 --> 00:27:20,783 Shoot him in the buttock. That's big. 549 00:27:20,807 --> 00:27:22,475 Hey, you know what? Don't touch my ass. 550 00:27:22,558 --> 00:27:23,810 That's sexual harassment. 551 00:27:23,893 --> 00:27:26,354 Whoa! No, we are not shooting the butt. 552 00:27:26,437 --> 00:27:27,730 Okay. —the butt is off—limits. 553 00:27:27,814 --> 00:27:29,565 Try the heel, or... Why don't we shoot you? 554 00:27:29,649 --> 00:27:30,983 You got a small appendage. 555 00:27:31,067 --> 00:27:32,443 Shoot me? 556 00:27:32,902 --> 00:27:33,569 Whoa! 557 00:27:33,653 --> 00:27:36,197 (Humming) 558 00:27:36,280 --> 00:27:37,573 Son of a gun, it works. 559 00:27:37,657 --> 00:27:39,867 Now can we go and talk to the tarkans. 560 00:27:39,951 --> 00:27:42,221 There was no "we," white girl. We appreciate what you did. 561 00:27:42,245 --> 00:27:45,206 It was different. But we have two belts, three people. 562 00:27:45,289 --> 00:27:48,042 You're staying here. We're not taking chances. 563 00:27:48,125 --> 00:27:50,336 Is this thing cutting out on me? 564 00:27:51,212 --> 00:27:52,463 ( Hisses ) 565 00:27:52,547 --> 00:27:55,424 Energy-save mode. It'll reactivate when it's needed. 566 00:27:55,508 --> 00:27:56,968 Okay, let's get outta here. 567 00:27:57,051 --> 00:27:59,554 You guys, show the way. Come on. 568 00:28:06,727 --> 00:28:09,021 Put some clothes on. 569 00:28:12,108 --> 00:28:14,986 Rygel (weakly): You don't understand. 570 00:28:15,069 --> 00:28:20,366 If I don't take a slok soon, my insides will explode and I'll die. 571 00:28:20,449 --> 00:28:22,159 ( Groans ) 572 00:28:22,243 --> 00:28:26,038 Crichton (a la gomer pyle): Surprise, surprise, surprise. 573 00:28:26,831 --> 00:28:28,457 Raa'keel: What happened? 574 00:28:28,541 --> 00:28:32,169 They, uh, have our belts. 575 00:28:32,253 --> 00:28:33,671 Yeah, th—that's right. 576 00:28:33,754 --> 00:28:35,756 I can see that. 577 00:28:35,840 --> 00:28:37,341 Sparky, you okay? 578 00:28:37,425 --> 00:28:39,343 (Weakly): What do you think? 579 00:28:39,427 --> 00:28:41,012 Just hang in there. 580 00:28:41,095 --> 00:28:43,014 Okay, here's the deal, tin man. 581 00:28:43,097 --> 00:28:45,516 You can't hurt us, we can't hurt you. 582 00:28:45,600 --> 00:28:48,603 You've got our whoopee cushion, we've got Larry and moe here. 583 00:28:48,686 --> 00:28:52,231 What do you say to a simple trade? 584 00:28:52,315 --> 00:28:55,860 Why would I want these morons back? 585 00:28:57,904 --> 00:29:00,156 Will you stop killing my men! 586 00:29:00,239 --> 00:29:02,199 Shut up and stand still. 587 00:29:02,283 --> 00:29:03,117 John! 588 00:29:03,200 --> 00:29:04,243 I got it. 589 00:29:04,327 --> 00:29:06,495 One of those frelling booby traps. 590 00:29:11,751 --> 00:29:14,921 You know that thing I said? About the nobel peace prize for tarkans? 591 00:29:15,004 --> 00:29:16,589 ( Laughs ) 592 00:29:16,672 --> 00:29:18,591 I take it all back. 593 00:29:18,674 --> 00:29:21,260 You think we're tarkan freedom fighters. 594 00:29:21,344 --> 00:29:22,720 We're not. 595 00:29:22,803 --> 00:29:25,640 We're robbing them. And you can identify us. 596 00:29:25,723 --> 00:29:28,142 Need I continue? 597 00:29:28,225 --> 00:29:30,728 ( Growling ) 598 00:29:31,228 --> 00:29:32,396 (Snofls) 599 00:29:48,329 --> 00:29:50,665 Crichton: Right, so you're robbers, whatever. 600 00:29:50,748 --> 00:29:52,208 We're not cops. We don't care. 601 00:29:52,291 --> 00:29:55,044 Actually, we've performed quite a few burglaries ourselves. 602 00:29:55,127 --> 00:30:01,759 Well, you picked the wrong place to burglarize today. 603 00:30:02,802 --> 00:30:04,887 Who else is with you? 604 00:30:04,971 --> 00:30:06,555 Uh... 605 00:30:06,639 --> 00:30:08,307 Get frelled. 606 00:30:09,141 --> 00:30:10,309 Ah! 607 00:30:10,393 --> 00:30:13,229 There's an old woman, but she's no threat. 608 00:30:13,312 --> 00:30:15,439 What would you know? 609 00:30:15,523 --> 00:30:20,111 She can't get out and no one else can get in. 610 00:30:20,194 --> 00:30:22,697 Why prolong her agony? 611 00:30:22,780 --> 00:30:25,950 Save us some time and tell us where she is. 612 00:30:26,033 --> 00:30:28,119 Out riding her broomstick. 613 00:30:29,370 --> 00:30:31,330 I wonder which is worse. 614 00:30:31,414 --> 00:30:33,624 To burn to death from lava, 615 00:30:33,708 --> 00:30:37,586 or to suffocate in a column of armarack. 616 00:30:39,380 --> 00:30:41,632 What do you think? 617 00:30:41,716 --> 00:30:42,883 Try something. 618 00:30:42,967 --> 00:30:45,636 I have tried every plausible combination. 619 00:30:45,720 --> 00:30:47,138 Well, then try something else. 620 00:30:47,221 --> 00:30:48,139 Like what? 621 00:30:48,222 --> 00:30:49,432 Anything. 622 00:30:49,515 --> 00:30:50,975 All right. 623 00:31:02,194 --> 00:31:05,364 It's the tarkans. They've come back early. 624 00:31:05,448 --> 00:31:07,116 Don't be stupid. 625 00:31:07,199 --> 00:31:09,452 Why would they attack their own race? 626 00:31:09,535 --> 00:31:11,495 Maybe they found our transport. 627 00:31:11,579 --> 00:31:13,622 If they blew it up, we're trapped. 628 00:31:13,706 --> 00:31:16,375 It's well hidden. How could they find it? 629 00:31:16,459 --> 00:31:19,128 That was lo'la's Cannon. 630 00:31:19,211 --> 00:31:21,255 Someone is in my ship. 631 00:31:21,338 --> 00:31:25,134 It's gotta be the girls, but how did they get your bodily fluids? 632 00:31:25,217 --> 00:31:27,553 Don't go there. 633 00:31:27,636 --> 00:31:29,221 You wondered who was with us. 634 00:31:29,305 --> 00:31:31,182 You just found out. 635 00:31:31,265 --> 00:31:34,143 That was our squad blasting their way in. 636 00:31:34,226 --> 00:31:35,895 Your squad? 637 00:31:35,978 --> 00:31:39,023 Yeah. A whole platoon of big, hairy guys 638 00:31:39,106 --> 00:31:42,234 with really cool tats and more guns than you can count. 639 00:31:42,318 --> 00:31:44,236 They come down here and find us dead, 640 00:31:44,320 --> 00:31:47,573 they're gonna slit you from crotch to eyeball with a dull deer antler. 641 00:31:47,656 --> 00:31:50,534 In other words, we die, you die. 642 00:31:50,618 --> 00:31:52,495 We live, and you might have a chance. 643 00:31:52,578 --> 00:31:54,288 You're lying. 644 00:31:54,371 --> 00:31:58,959 Wait. If it's true, we're going to need some hostages. 645 00:31:59,043 --> 00:32:00,127 Why now? 646 00:32:00,211 --> 00:32:03,464 Of all times you could have come here, why now? 647 00:32:03,547 --> 00:32:06,008 Do you know how long I've been planning this? 648 00:32:06,092 --> 00:32:07,468 Life sucks, doesn't it? 649 00:32:07,551 --> 00:32:10,221 Well, quite often, in fact. 650 00:32:10,304 --> 00:32:12,389 Here, take this. 651 00:32:12,473 --> 00:32:15,434 If they try anything, throw it at them. 652 00:32:19,355 --> 00:32:20,981 Chiana: No, no, no, don't touch me. 653 00:32:21,065 --> 00:32:23,442 It was not my fault. Do not get angry. —no, don't touch. 654 00:32:23,526 --> 00:32:25,444 No, no, not angry. 655 00:32:25,528 --> 00:32:27,196 Vomit. Vomit. 656 00:32:27,279 --> 00:32:28,364 Oh. 657 00:32:28,447 --> 00:32:31,408 Yes, we must conserve it. 658 00:32:31,492 --> 00:32:33,202 Okay, you stay at the controls. 659 00:32:33,285 --> 00:32:35,162 I'm gonna go down and check things out. 660 00:32:35,246 --> 00:32:38,040 It might be an idea to try and turn the ship invisible. 661 00:32:38,124 --> 00:32:41,085 If... if you can figure out how. 662 00:33:01,230 --> 00:33:03,232 You said this'd be easy. 663 00:33:03,315 --> 00:33:06,902 While the tarkans are off delivering food to the orphans, 664 00:33:06,986 --> 00:33:09,572 we loot the place, then disappear. 665 00:33:09,655 --> 00:33:12,449 Gun battles weren't part of the deal. 666 00:33:12,533 --> 00:33:14,535 Stop complaining. 667 00:33:14,618 --> 00:33:16,120 You're wearing a shield belt. 668 00:33:16,203 --> 00:33:20,082 We were six! We're now three. 669 00:33:20,166 --> 00:33:22,960 Then try and shoot straight, you incompetent. 670 00:33:23,043 --> 00:33:24,879 It'd make a nice change. 671 00:33:24,962 --> 00:33:27,256 You're lucky I'm here at all. 672 00:33:33,137 --> 00:33:35,264 ( Beeping ) 673 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 Keep still. 674 00:33:38,851 --> 00:33:41,270 Hit a beam and you'll be trapped like your smelly friend. 675 00:33:41,353 --> 00:33:46,275 Mr. Redshirt, whatever the tin man's paying you we'll double it. 676 00:33:46,358 --> 00:33:48,569 D'argo: Come on, you heard what raa'keel said. 677 00:33:48,652 --> 00:33:50,988 He doesn't want any witnesses. 678 00:33:51,071 --> 00:33:54,200 Do you think you're gonna walk out of here alive with your share? 679 00:33:54,283 --> 00:33:55,868 Crichton: Don't take the chance. 680 00:33:55,951 --> 00:33:57,995 Throw in with us. You'll come out ahead. 681 00:33:58,078 --> 00:34:00,390 We're the good guys. —shut up, or I'll give you a face full of... 682 00:34:00,414 --> 00:34:02,041 (Grunting) 683 00:34:02,124 --> 00:34:04,001 Oh! Here I am! 684 00:34:04,668 --> 00:34:06,337 Ah! 685 00:34:11,425 --> 00:34:13,677 (Yelling ) 686 00:34:13,761 --> 00:34:15,179 (Groaning) 687 00:34:18,724 --> 00:34:20,601 Damn, he's completely encased. 688 00:34:20,684 --> 00:34:22,061 Where's that gizmo? 689 00:34:22,144 --> 00:34:23,354 There. 690 00:34:26,273 --> 00:34:27,524 You know how this thing works? 691 00:34:27,608 --> 00:34:29,276 I don't know, just press the button. 692 00:34:29,360 --> 00:34:31,195 Watch where you point it. —whoa! 693 00:34:31,278 --> 00:34:32,655 Set it lower. 694 00:34:37,243 --> 00:34:38,243 There ya go. 695 00:34:38,285 --> 00:34:40,704 Prop him up so I can grill both sides. 696 00:34:41,205 --> 00:34:43,540 ( Beeping ) 697 00:34:45,876 --> 00:34:47,253 Oh, damn it. 698 00:34:47,336 --> 00:34:50,881 I'm telling you, it couldn't have been an attack. 699 00:34:50,965 --> 00:34:54,051 Probably just a pressure eruption on the surface. 700 00:34:54,134 --> 00:34:55,844 Nothing to worry about. 701 00:34:55,928 --> 00:34:57,429 Nothing to worry about? 702 00:34:57,513 --> 00:35:00,891 If our transport's damaged, we're dead. 703 00:35:03,894 --> 00:35:05,271 Damn. 704 00:35:18,701 --> 00:35:20,953 Check the transport. 705 00:35:30,379 --> 00:35:32,619 - What are you doing? It's too low. - No, no, it's right. 706 00:35:32,673 --> 00:35:34,567 Give it more power. What are you doing? —it's not too low. 707 00:35:34,591 --> 00:35:36,885 Look, you're gonna break... —i think it's out ofjuice. 708 00:35:36,969 --> 00:35:40,723 No, you're breaking it. —and that, that is maxed out. 709 00:35:40,806 --> 00:35:42,474 - It's out ofjuice. - Oh, great. 710 00:35:42,558 --> 00:35:44,703 Okay, there's another one of those canisters on the level up top. 711 00:35:44,727 --> 00:35:48,564 All right, go get it. Don't drag your heels. Rygel's going to die here on us. 712 00:35:55,112 --> 00:35:57,197 No, no, no, rygel! 713 00:36:00,200 --> 00:36:01,785 Rygel. 714 00:36:05,080 --> 00:36:06,957 Oh, crap. 715 00:36:08,250 --> 00:36:13,047 Eenie, meenie, minie, moe. 716 00:36:13,130 --> 00:36:15,424 Don't even consider it, John. 717 00:36:15,507 --> 00:36:17,384 - Oh... - You know far too well, 718 00:36:17,468 --> 00:36:20,429 the shield belt doesn't work against lava. 719 00:36:20,512 --> 00:36:23,682 Yeah, I figured that out. 720 00:36:23,766 --> 00:36:26,352 But it might work if it's already activated. 721 00:36:26,435 --> 00:36:27,936 Far too risky. 722 00:36:28,020 --> 00:36:31,690 Look, I put rygel in there, I'm gonna have to get him out. 723 00:36:31,774 --> 00:36:33,400 He's already dead. 724 00:36:33,484 --> 00:36:35,152 You don't know that. 725 00:36:35,235 --> 00:36:38,322 The Amber protects the crates. It might protect rygel. 726 00:36:39,615 --> 00:36:42,284 How long has he been without air? 727 00:36:42,368 --> 00:36:43,869 He's amphibious. He can last. 728 00:36:43,952 --> 00:36:45,388 Would you quit buzzing around in my head? 729 00:36:45,412 --> 00:36:47,456 You're giving me a headache. 730 00:36:48,123 --> 00:36:49,333 Go. 731 00:36:50,918 --> 00:36:52,336 Okay. 732 00:37:11,271 --> 00:37:13,440 ( Powering down ) 733 00:37:16,276 --> 00:37:18,278 (Sufle) Ah! 734 00:37:18,362 --> 00:37:20,239 Hmm... 735 00:37:20,322 --> 00:37:21,782 Okay. 736 00:37:21,865 --> 00:37:24,368 At least we know I'm insane. 737 00:37:26,370 --> 00:37:28,580 Raa'keel, transport's fine. 738 00:37:28,664 --> 00:37:31,959 Not a scratch. Did you see anyone? 739 00:37:32,042 --> 00:37:34,420 No. It had too be a bluff. 740 00:37:34,503 --> 00:37:36,964 Then what did this? 741 00:37:37,047 --> 00:37:39,341 I don't know. 742 00:37:39,425 --> 00:37:40,759 What's the difference? 743 00:37:40,843 --> 00:37:43,720 We're getting out now before the tarkans get back. 744 00:37:43,804 --> 00:37:45,806 Load up as much as you can. 745 00:37:45,889 --> 00:37:48,434 I'll dispose of the hostages. 746 00:37:53,856 --> 00:37:54,606 (Gasping ) 747 00:37:54,690 --> 00:37:55,899 Shh, we must hide. 748 00:37:55,983 --> 00:37:58,402 - What did you think I was doing? - Shh. Come on. 749 00:38:00,821 --> 00:38:02,197 Morons... 750 00:38:02,281 --> 00:38:04,217 Noranti (whispering ): These are not real tarkans at all. 751 00:38:04,241 --> 00:38:05,367 They're highly evil men. 752 00:38:05,451 --> 00:38:07,536 Oh. Well, I wouldn't have guessed. 753 00:38:07,619 --> 00:38:09,264 Come on, let's get the others and get out of here. 754 00:38:09,288 --> 00:38:11,373 No, it's not that easy. Our weapons are useless. 755 00:38:11,457 --> 00:38:14,960 No, we have to find the real tarkans and tell them what's happening. 756 00:38:15,043 --> 00:38:16,670 - Send a message. - Right. 757 00:38:16,753 --> 00:38:17,921 Are you klemmpt? 758 00:38:18,005 --> 00:38:19,756 Come here, come here, come here, come here. 759 00:38:19,840 --> 00:38:24,595 Hey, these are highly evil men, right? 760 00:38:24,678 --> 00:38:29,892 Okay, sikozu probably doesn't even know how to work the radio, right? 761 00:38:29,975 --> 00:38:32,895 ( Footsteps ) 762 00:38:32,978 --> 00:38:34,480 Where are you going? 763 00:38:54,374 --> 00:38:56,293 Frell her. 764 00:39:00,214 --> 00:39:03,091 All right sparky, where are ya? 765 00:39:03,175 --> 00:39:04,593 Come on, bubba. 766 00:39:04,676 --> 00:39:07,638 I'm too old to be playing hide-and-seek. 767 00:39:07,721 --> 00:39:09,932 ( Powering down ) 768 00:39:10,682 --> 00:39:11,892 Uh-oh. 769 00:39:14,561 --> 00:39:16,563 At least that works. 770 00:39:20,651 --> 00:39:22,402 ( Hissing ) 771 00:39:23,904 --> 00:39:25,239 ( Growls ) 772 00:39:28,200 --> 00:39:30,619 (Grunting and yelling ) 773 00:39:34,331 --> 00:39:37,334 Damn this has gotta be bad for the sperm count. 774 00:39:38,001 --> 00:39:39,711 Is that you? 775 00:39:39,795 --> 00:39:42,089 Give me a bubble. 776 00:39:51,390 --> 00:39:52,891 Oh! 777 00:39:52,975 --> 00:39:55,227 Okay, let's get you some 02. 778 00:40:00,232 --> 00:40:01,984 (Grunting) 779 00:40:08,365 --> 00:40:10,367 ( Powering down ) 780 00:40:13,328 --> 00:40:20,419 Nice use of the shield belt, but without that pathetic little weapon, you'll burn! 781 00:40:20,502 --> 00:40:22,838 You do not... talk... 782 00:40:22,921 --> 00:40:25,841 About... wynnona... like that. 783 00:40:33,557 --> 00:40:35,601 ( Screaming ) 784 00:40:39,479 --> 00:40:41,565 Lift going down. 785 00:40:46,278 --> 00:40:47,904 Whoa, is that a head? 786 00:40:51,408 --> 00:40:53,160 (Grunting) 787 00:40:59,333 --> 00:41:01,168 ( Powering down ) 788 00:41:01,752 --> 00:41:03,003 ( Shouting ) 789 00:41:03,086 --> 00:41:05,172 Prepare to feel fire! 790 00:41:05,255 --> 00:41:06,298 Crichton! 791 00:41:06,381 --> 00:41:07,257 Chiana! 792 00:41:07,341 --> 00:41:08,550 Shoofl 793 00:41:09,384 --> 00:41:10,510 not him, me! 794 00:41:10,594 --> 00:41:11,511 What? 795 00:41:11,595 --> 00:41:13,639 Just shoot me! 796 00:41:21,772 --> 00:41:23,023 Hey! 797 00:41:30,656 --> 00:41:32,157 Keep shooting me. 798 00:41:32,240 --> 00:41:34,618 I gotta find rygel. 799 00:41:40,207 --> 00:41:42,209 What's going on? Tell me what? 800 00:41:49,383 --> 00:41:51,968 Can I get a "hell, yeahl"? 801 00:41:53,428 --> 00:41:54,721 (Gasping ) 802 00:41:54,805 --> 00:41:56,598 Quickly, quickly. 803 00:41:56,682 --> 00:41:58,225 Crichton: I'm workin' it. 804 00:41:58,308 --> 00:41:59,726 Hurry up! 805 00:41:59,810 --> 00:42:03,480 Oh, hezmana. 806 00:42:03,563 --> 00:42:05,023 (Passing helium ) 807 00:42:05,107 --> 00:42:06,942 Whoa! 808 00:42:07,025 --> 00:42:10,404 (Helium voice): Man, somebody had something crawl up their ass and die. 809 00:42:10,487 --> 00:42:12,322 Damn, nobody light a match. 810 00:42:12,406 --> 00:42:14,282 Or breathe. 811 00:42:15,033 --> 00:42:16,952 Or move. 812 00:42:19,329 --> 00:42:22,207 Noranti: No. No, wait. 813 00:42:22,290 --> 00:42:24,251 These are tarkans. 814 00:42:24,334 --> 00:42:25,210 Good people. 815 00:42:25,293 --> 00:42:27,170 That's would you said the last time. 816 00:42:27,254 --> 00:42:29,190 No, no, don't worry. I've told them all about them and us and the robbery 817 00:42:29,214 --> 00:42:31,341 and how we're not their enemies. 818 00:42:32,342 --> 00:42:33,802 And they believed you? 819 00:42:35,387 --> 00:42:37,764 Raa'keel. 820 00:42:37,848 --> 00:42:40,434 Once one of us. 821 00:42:40,517 --> 00:42:43,854 Now, just a traitor and a thief. 822 00:42:46,898 --> 00:42:48,150 Guess they believed her. 823 00:42:48,233 --> 00:42:51,111 You're free to go. 824 00:42:51,194 --> 00:42:53,029 (Passing helium ) 825 00:42:53,113 --> 00:42:55,699 (Groaning) 826 00:42:55,782 --> 00:42:58,744 (Helium voice): As long as you take him with you. 827 00:43:07,085 --> 00:43:08,420 Thanks for the belt. 828 00:43:08,503 --> 00:43:10,213 A pleasure. 829 00:43:10,297 --> 00:43:13,300 And thank you for the, uh... 830 00:43:13,383 --> 00:43:15,635 Oh, jilnak. 831 00:43:15,719 --> 00:43:18,138 - Ah, we've gotta go. - Oh, my module is parked in orbit 832 00:43:18,221 --> 00:43:20,515 and the meter is running out. 833 00:43:20,599 --> 00:43:21,683 Oh. 834 00:43:21,767 --> 00:43:24,060 I'll never eat again. 835 00:43:24,144 --> 00:43:27,647 The very thought of food nauseates me. 836 00:43:27,731 --> 00:43:29,566 Sork wings. 837 00:43:29,649 --> 00:43:31,526 Crispy grolack. 838 00:43:31,610 --> 00:43:33,904 ( Groans ) —excuse me. Excuse me. 839 00:43:35,989 --> 00:43:39,242 What is this mess? And the smell! 840 00:43:40,035 --> 00:43:42,162 Sikozu: This is all you. 841 00:43:42,245 --> 00:43:45,248 Well, from you. 842 00:43:46,917 --> 00:43:49,127 Whose idea was this? 843 00:43:49,211 --> 00:43:50,712 Mine. 844 00:43:50,796 --> 00:43:52,607 Crichton: D, why don't we fire this thing up before the tarkans 845 00:43:52,631 --> 00:43:54,466 realize that grandma has poisoned them? 846 00:43:54,549 --> 00:43:56,134 Merely a cleansing restorative. 847 00:43:56,218 --> 00:43:58,136 Not one word. 848 00:43:58,220 --> 00:44:02,224 (Ship powers up) Computer voice: Power systems at your command. 849 00:44:09,314 --> 00:44:11,942 A received transmission awaits your review. 850 00:44:12,025 --> 00:44:13,318 We have an answering machine. 851 00:44:13,401 --> 00:44:16,071 - Have we got a message? - Quick. Play it. Play it now. 852 00:44:16,154 --> 00:44:18,114 Just shut up. 853 00:44:18,198 --> 00:44:22,828 ( Static-filled transmission ) Ka d'argo. Moya and I have received your signal. 854 00:44:22,911 --> 00:44:25,831 Here is our location. We look forward to your return. 855 00:44:25,914 --> 00:44:27,415 It's pilot. 856 00:44:27,499 --> 00:44:31,962 Repeat, moya and I have received your signal. 857 00:44:32,045 --> 00:44:33,547 Pilot. 858 00:44:33,630 --> 00:44:35,215 Oh! 859 00:44:35,298 --> 00:44:39,970 By the yotz, moya's all right. She's waiting for us. 55696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.