All language subtitles for Farscape - S03E13 - Scratch n Sniff.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:02,920 ( Bluesy techno music plays ) 2 00:00:03,004 --> 00:00:05,047 How can you say that? 3 00:00:05,131 --> 00:00:09,218 Because it's true. You're exactly like a sebacean. 4 00:00:09,302 --> 00:00:11,262 In what way am I like a sebacean? 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,931 In that you think that you are superior, 6 00:00:14,015 --> 00:00:16,517 and that you treat the rest of us like animals. 7 00:00:16,601 --> 00:00:19,061 When have I ever treated you like that? 8 00:00:19,145 --> 00:00:20,813 Only every time we have to make a decision 9 00:00:20,897 --> 00:00:23,900 and you think that the best idea is your idea. 10 00:00:28,279 --> 00:00:32,241 Oh, yeah. They are going to write songs about how you guys tore this place up. 11 00:00:32,325 --> 00:00:33,868 Right. Go away. 12 00:00:33,951 --> 00:00:36,329 I am away. I'm on vacation! 13 00:00:36,412 --> 00:00:38,331 Pip, beat it. 14 00:00:38,414 --> 00:00:42,126 Has it occurred to you why pilot banished you from moya? 15 00:00:44,086 --> 00:00:47,757 No. Because you're both acting like a couple of immature trijnots! 16 00:00:47,840 --> 00:00:49,151 I can't believe you pissed him off. 17 00:00:49,175 --> 00:00:50,319 I didn't piss him off. You pissed him off. 18 00:00:50,343 --> 00:00:52,345 You did. —grow up. 19 00:00:52,428 --> 00:00:55,468 Or ignore each other, or kill each other. Butjust stop fighting all the time. 20 00:00:57,016 --> 00:00:59,060 I'm out of currency. 21 00:00:59,143 --> 00:01:00,436 Crichton: Here. 22 00:01:00,519 --> 00:01:02,605 Playland for the rich too classy for ya? 23 00:01:02,688 --> 00:01:06,484 ( Slurring ): Effervescent spirits costs more than cheap raslak. 24 00:01:06,567 --> 00:01:12,073 But you... you just keep on hunting for that long—range cargo hauler of your dreams, 25 00:01:12,156 --> 00:01:14,617 'cause he's bound to throw up in your lap one day. 26 00:01:16,369 --> 00:01:19,455 When she passes out, I'll... I'll take it back to moya. 27 00:01:19,538 --> 00:01:23,209 In the meantime, I'm gonna have some fun. 28 00:01:25,419 --> 00:01:27,088 I suggest you guys do the same. 29 00:01:29,340 --> 00:01:30,258 See what you did? 30 00:01:30,341 --> 00:01:31,509 You did it. —you did. 31 00:01:31,592 --> 00:01:32,134 You. —you. 32 00:01:32,218 --> 00:01:33,302 Did. —you. 33 00:01:33,386 --> 00:01:35,137 You. —you. Yeah, right, you did it. 34 00:01:44,355 --> 00:01:46,107 Crichton: This alien is raxil. 35 00:01:46,190 --> 00:01:48,651 There's one like her on every planet. 36 00:01:54,282 --> 00:01:59,245 And these girls... well... We never did get their names. 37 00:02:00,788 --> 00:02:02,164 Ah... 38 00:02:03,332 --> 00:02:05,209 Are you boys... a couple? 39 00:02:05,293 --> 00:02:06,127 Ha! 40 00:02:06,210 --> 00:02:07,336 ( Snickers ) 41 00:02:07,420 --> 00:02:08,129 No! 42 00:02:08,212 --> 00:02:08,754 No. 43 00:02:08,838 --> 00:02:10,256 No-nol -no. 44 00:02:10,339 --> 00:02:13,718 Can you handle some girls looking to party-party-party? 45 00:02:13,801 --> 00:02:16,846 I am a full-blooded luxan. 46 00:02:16,929 --> 00:02:22,018 And ladies, I have so much cash in my pocket that I can assure you that the three of us 47 00:02:22,101 --> 00:02:25,313 will be out of here on our hands and knees come sunrise tomorrow morning. 48 00:02:25,396 --> 00:02:31,110 D'argo: I've been arrested for saying exactly the same thing on four different planets. 49 00:02:31,193 --> 00:02:33,154 (Funky jazz plays ) 50 00:02:35,364 --> 00:02:36,907 ( D'argo growls ) 51 00:02:39,702 --> 00:02:40,702 ( Hisses ) 52 00:02:43,914 --> 00:02:44,914 Whoa! 53 00:02:56,802 --> 00:02:58,304 Crichton: Fe'Tor. 54 00:02:58,387 --> 00:03:00,723 Bad guy. Dressed in black. 55 00:03:06,729 --> 00:03:10,024 Another bad guy, the guy with fe'Tor. 56 00:03:18,157 --> 00:03:19,909 (Blows landing) 57 00:03:21,660 --> 00:03:22,995 D'argo: Crichton! 58 00:03:23,079 --> 00:03:24,372 Crichton, wake up. 59 00:03:24,455 --> 00:03:26,290 Wake up! 60 00:03:26,374 --> 00:03:27,249 Crichton! 61 00:03:27,333 --> 00:03:28,667 ( Groaning ): What happened? 62 00:03:28,751 --> 00:03:30,544 What didn't happen? 63 00:03:30,628 --> 00:03:33,339 Oh god, there were girls, right? 64 00:03:33,422 --> 00:03:34,507 ( Blowing softly ) 65 00:03:34,590 --> 00:03:37,134 Feathered chicks. The rainbow coalition. 66 00:03:37,218 --> 00:03:39,220 Girls, breasts, blue breasts, green breasts. 67 00:03:39,303 --> 00:03:41,138 I don't know. All I know is... 68 00:03:41,222 --> 00:03:43,307 They spiked our drinks and took our money. 69 00:03:43,391 --> 00:03:44,517 They rolled us? 70 00:03:44,600 --> 00:03:46,435 Yeah, they rolled us. You know these... 71 00:03:46,519 --> 00:03:48,896 My pulse pistol! —shots that we took, they spiked 'em. 72 00:03:48,979 --> 00:03:52,233 My pulse pistol. They took my damn pulse pistol! 73 00:03:52,316 --> 00:03:53,776 No one stole your pulse pistol. 74 00:03:53,859 --> 00:03:55,653 We're on lomo. No weapons allowed. 75 00:03:55,736 --> 00:03:57,488 Your pulse pistol's on the transporter pod. 76 00:03:57,571 --> 00:03:58,948 I don't remember that. 77 00:03:59,031 --> 00:04:00,241 ( Groans ) 78 00:04:00,324 --> 00:04:02,785 Where are my boots? 79 00:04:03,869 --> 00:04:05,204 ( Sighs ) 80 00:04:05,287 --> 00:04:06,872 (People laughing, talking) 81 00:04:06,956 --> 00:04:08,290 - Ooh! - Hey! 82 00:04:08,374 --> 00:04:09,834 Oh! 83 00:04:10,418 --> 00:04:11,669 Whoa! Ho, ho! 84 00:04:11,752 --> 00:04:13,295 D'argo... 85 00:04:13,379 --> 00:04:15,631 We're in a window. 86 00:04:15,714 --> 00:04:18,008 There are people watching. 87 00:04:18,092 --> 00:04:20,136 Uh-huh. 88 00:04:20,219 --> 00:04:22,572 D'argo: I think they've been there for about seven arns, so... 89 00:04:22,596 --> 00:04:25,316 Why don't you just get dressed and give them a good show, sweetheart? 90 00:04:25,391 --> 00:04:27,393 I am dressed. 91 00:04:28,394 --> 00:04:30,271 ( Screaming ) 92 00:04:34,442 --> 00:04:35,776 ( Snickers ) 93 00:04:39,738 --> 00:04:42,116 My name is John crichton... I'm lost... an astronaut. 94 00:04:42,199 --> 00:04:46,162 I got shot through a wormhole... in some distant part of the universe... 95 00:04:46,245 --> 00:04:47,580 I'm trying to stay alive... 96 00:04:47,663 --> 00:04:49,623 Aboard this ship... This living ship... 97 00:04:49,707 --> 00:04:52,418 Of escaped prisoners. My friends. 98 00:04:52,501 --> 00:04:54,211 If you can hear me... beware. 99 00:04:54,295 --> 00:04:56,297 If I make it back... Will they follow? 100 00:04:56,380 --> 00:04:58,841 If I open the door... Are you ready? 101 00:04:58,924 --> 00:05:03,387 Earth is unprepared... helpless, for the nightmares I've seen. 102 00:05:03,471 --> 00:05:05,806 Or should I stay... Protect my home... 103 00:05:05,890 --> 00:05:08,350 Not show them... you exist... 104 00:05:08,434 --> 00:05:12,396 But then you will never know the wonders I've seen. 105 00:05:43,594 --> 00:05:49,016 Pilot: I said ten solar days away from moya, and I meant ten. 106 00:05:49,099 --> 00:05:51,369 Pilot, give me a break. I'm trying to tell you what happened. 107 00:05:51,393 --> 00:05:53,270 I understand, crichton. 108 00:05:53,354 --> 00:05:58,108 However, my inclination is not to accept any explanation. 109 00:05:58,192 --> 00:06:00,277 Well, I can't go back down there. 110 00:06:00,361 --> 00:06:01,946 I'm persona non grata on lomo. 111 00:06:02,029 --> 00:06:04,448 Lomo non grata. Can't do it. Not going. Uh-uh. 112 00:06:04,532 --> 00:06:10,412 You return beat up, inebriated and broke after only two. 113 00:06:10,496 --> 00:06:12,289 Yeah. 114 00:06:12,373 --> 00:06:14,250 But that's what I'm trying to explain to you. 115 00:06:14,333 --> 00:06:16,353 You said if I could explain it then I... I could stay on board, right? 116 00:06:16,377 --> 00:06:18,754 (Inhales deeply) 117 00:06:19,255 --> 00:06:21,215 Proceed. 118 00:06:21,298 --> 00:06:23,300 ( Doo, shoo-bop music) 119 00:06:29,682 --> 00:06:32,476 Crichton: How the hell did we end up in that window? 120 00:06:32,560 --> 00:06:33,394 I don't know. 121 00:06:33,477 --> 00:06:35,062 You don't think we, uh... 122 00:06:35,145 --> 00:06:36,730 I said, I don't know! 123 00:06:36,814 --> 00:06:39,191 Hey, don't... don't yell. It hurts. 124 00:06:39,275 --> 00:06:41,151 Have we heard from jool or pip yet? 125 00:06:41,235 --> 00:06:43,279 They haven't been answering their comms. 126 00:06:43,362 --> 00:06:46,049 Right, go find 'em, Lassie. It was your idea to come down here in the first place. 127 00:06:46,073 --> 00:06:48,301 You go frelling find them. Aren't you worried about them? 128 00:06:48,325 --> 00:06:52,663 Ah, hell, no. They're probably sleeping off the fun they had last night. 129 00:06:52,746 --> 00:06:54,266 Shut up. —hey, don't tell me to shut up. 130 00:06:54,290 --> 00:06:56,333 You know, you're the one who told her to have fun. 131 00:06:56,417 --> 00:06:58,436 What do you think "fun" is for chiana? What? —uh, uh, uh, uh, uh, shut up, shut up. 132 00:06:58,460 --> 00:07:00,963 Isn't that the pile of dren we saw outside the window? 133 00:07:01,046 --> 00:07:04,049 Yeah. Smile. 134 00:07:04,133 --> 00:07:06,427 She was also in the bar last night, wasn't she? 135 00:07:09,221 --> 00:07:10,639 (Giggling) 136 00:07:12,558 --> 00:07:14,143 I'm so glad you're not angry, you know. 137 00:07:14,226 --> 00:07:15,519 I thought you were gonna... oh! 138 00:07:15,603 --> 00:07:16,913 What are you going to do?! I'm going to scream! 139 00:07:16,937 --> 00:07:18,272 ( Shrieks ) No, don't scream. 140 00:07:18,355 --> 00:07:20,566 Did you steal our currency? 141 00:07:20,649 --> 00:07:22,776 What you talkin' about? I didn't steal anything. 142 00:07:22,860 --> 00:07:24,570 I came over here to talk to you. 143 00:07:24,653 --> 00:07:27,090 You know? But you looked so angry before, when you were in the window. 144 00:07:27,114 --> 00:07:27,990 ( Screaming ) 145 00:07:28,073 --> 00:07:29,700 Not talking about the window! 146 00:07:29,783 --> 00:07:32,596 Alright. Lemme give you something here. I saw it all. They're in trouble. 147 00:07:32,620 --> 00:07:34,931 Yeah, they're gonna be in a lot more trouble when I find them. 148 00:07:34,955 --> 00:07:36,373 The green and the blue chick... 149 00:07:36,457 --> 00:07:38,334 Not the blue and green chick. No, no, no. 150 00:07:38,417 --> 00:07:40,002 I'm talking about your females. 151 00:07:40,085 --> 00:07:43,255 I'm talking about the pretty gray one and the really annoying gold one. 152 00:07:43,339 --> 00:07:44,339 What about them? 153 00:07:44,381 --> 00:07:46,133 They're in trouble. I can show you. 154 00:07:46,216 --> 00:07:48,136 I can show ya what happened last night. Lemme go. 155 00:07:48,218 --> 00:07:51,221 D'argo, look. Chiana knows how to look after herself. 156 00:07:51,305 --> 00:07:55,976 We got to find our money and I'm pretty sure that this grommet is involved. 157 00:07:56,060 --> 00:07:57,660 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 158 00:07:57,728 --> 00:07:59,188 I got something for ya. 159 00:07:59,271 --> 00:08:01,815 I got us a recording of all that happened last night. 160 00:08:01,899 --> 00:08:04,502 I mean, you don't believe it, you can see it for yourselves, you know? 161 00:08:04,526 --> 00:08:06,111 It's talking crap. 162 00:08:06,195 --> 00:08:07,875 We got rolled, and I don't think we need... 163 00:08:07,905 --> 00:08:10,157 You're broke. You can't get robbed again. 164 00:08:10,240 --> 00:08:12,910 I mean, what do you think, you think I want your shoes? 165 00:08:14,161 --> 00:08:15,871 I don't know what you want. 166 00:08:15,954 --> 00:08:17,790 You're not very smart, are ya? 167 00:08:17,873 --> 00:08:19,833 Now he, he's got a brain. 168 00:08:19,917 --> 00:08:21,710 But you, you're a bit of an idiot. 169 00:08:21,794 --> 00:08:24,129 Huh?-huh?-huh? 170 00:08:24,213 --> 00:08:24,880 Yeah. 171 00:08:24,963 --> 00:08:26,340 - Yeah. - But I'm bigger. 172 00:08:26,423 --> 00:08:28,175 Ow, ow! All right, sorry, sorry, sorry. 173 00:08:28,258 --> 00:08:30,969 All right, all right, have you spoken to your females yet? 174 00:08:31,053 --> 00:08:32,971 I bet you haven't spoken to them yet. Have ya. 175 00:08:33,055 --> 00:08:34,866 No, we haven't spoken to them 'cause they might be sleeping. 176 00:08:34,890 --> 00:08:36,475 They could be... —oh yeah, Princess. 177 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 How do I know you haven't spoken to them yet? Huh? 178 00:08:39,645 --> 00:08:41,855 You don't know that, do ya? No. 179 00:08:41,939 --> 00:08:44,525 - Well, my point is... - Will you just tell us? 180 00:08:44,608 --> 00:08:46,151 Tah-dah! 181 00:08:46,235 --> 00:08:48,362 - That's jool's comm. - How you know? 182 00:08:48,445 --> 00:08:51,657 It's melted around the edges from when she screams. ( Screams ) 183 00:08:51,740 --> 00:08:55,327 Now, do you wanna see what happened last night or not? 184 00:08:55,411 --> 00:08:58,956 'Cause I could just, you know, not. 185 00:08:59,039 --> 00:09:00,892 All right, all right, you don't have to push me. 186 00:09:00,916 --> 00:09:03,269 The point is, you see, we can be friends. You can trust me, ya see? 187 00:09:03,293 --> 00:09:06,213 Everybody trusts me, 'cause I'm a female of my word. 188 00:09:06,296 --> 00:09:07,339 Oh, what is that?! 189 00:09:07,423 --> 00:09:08,632 It smells like... 190 00:09:08,716 --> 00:09:10,426 Shh, shh, shh. Close but no. 191 00:09:10,509 --> 00:09:12,469 It's... it's merimar root, ya know? 192 00:09:12,553 --> 00:09:14,972 Kabaah uses it in all his pleasure elixirs. 193 00:09:15,055 --> 00:09:17,516 Very low quality, but we don't tell him that. 194 00:09:17,599 --> 00:09:20,018 Mr. Kabaah? Mr. Kabaah? 195 00:09:20,102 --> 00:09:21,145 Wake up! 196 00:09:21,228 --> 00:09:22,354 Don't yell. 197 00:09:22,438 --> 00:09:26,150 Well, I have to. He's as deaf as a bubba. Wake up! 198 00:09:26,233 --> 00:09:27,484 Go away. 199 00:09:27,568 --> 00:09:30,112 - I don't need your trouble. - Trouble?! 200 00:09:30,195 --> 00:09:33,157 Me? No, no, no, you must have me confused with someone else. 201 00:09:33,240 --> 00:09:35,409 I'm not confused. 202 00:09:35,492 --> 00:09:40,330 I've seen you snooping around, seen you when you didn't want me to. 203 00:09:40,414 --> 00:09:41,415 Ooh... 204 00:09:42,040 --> 00:09:44,126 Is that a hangi? 205 00:09:44,209 --> 00:09:45,377 A hangi? 206 00:09:45,461 --> 00:09:47,588 I don't believe you. 207 00:09:47,671 --> 00:09:48,547 What's a hangi? 208 00:09:48,630 --> 00:09:50,174 Creature with removal eyes. 209 00:09:50,257 --> 00:09:53,510 Optic nerves that continue to record and send back images 210 00:09:53,594 --> 00:09:55,971 even after they're separated from the body. 211 00:09:56,054 --> 00:09:57,890 Leave 'em in somebody's bed chamber... 212 00:09:57,973 --> 00:09:59,433 ( Goofy laughter) 213 00:09:59,516 --> 00:10:02,060 You brought us to see a pornographer? 214 00:10:02,144 --> 00:10:04,396 I'm deaf, not dead. 215 00:10:04,480 --> 00:10:07,024 Stop talking like I'm not here. 216 00:10:07,107 --> 00:10:08,942 What do you want? 217 00:10:09,026 --> 00:10:12,488 I know you've always got an eye hanging out at the lomo bar. 218 00:10:13,322 --> 00:10:14,322 So? 219 00:10:14,364 --> 00:10:17,201 We're looking for a nebari and an interion. 220 00:10:18,535 --> 00:10:20,829 You want the show? 221 00:10:21,747 --> 00:10:23,081 Yeah, yeah, that's right. 222 00:10:23,165 --> 00:10:24,792 Who's paying? 223 00:10:24,875 --> 00:10:28,962 You don't think you get the show for free, do you? 224 00:10:29,046 --> 00:10:31,673 D'argo: We have no currency. You know that. 225 00:10:31,757 --> 00:10:33,175 Come on, you gotta have something. 226 00:10:33,258 --> 00:10:35,552 All right, then, you know what? We are being scammed. 227 00:10:35,636 --> 00:10:38,263 Ren and stimpy here are teaming up to rip us off. 228 00:10:38,347 --> 00:10:39,181 Let's get out of here. 229 00:10:39,264 --> 00:10:41,183 This fannix? 230 00:10:41,266 --> 00:10:43,101 I would never team up with her. 231 00:10:43,185 --> 00:10:46,688 Wait a minute. Wait a minute. Just to prove to you, I'll pay. 232 00:10:46,772 --> 00:10:48,148 There! 233 00:10:49,274 --> 00:10:51,294 Where did you get that currency? —why, what's the matter? 234 00:10:51,318 --> 00:10:54,279 All of our brandaar tiles were stolen last night. 235 00:10:54,363 --> 00:10:56,073 So? Do you have your name on 'em? 236 00:10:56,156 --> 00:10:58,700 No. No. They aren't yours. They're mine. They're mine. 237 00:10:58,784 --> 00:11:02,120 You two have really got to work on your attitude, you know that? 238 00:11:02,204 --> 00:11:03,664 Kabaah, give them a tentacle. 239 00:11:03,747 --> 00:11:06,291 Put one of these on your eye. 240 00:11:06,375 --> 00:11:07,626 You gotta be kidding me. 241 00:11:07,709 --> 00:11:11,421 These will link back to the optic memory of last night 242 00:11:11,505 --> 00:11:16,385 and act as a three-dimensional image of everything that happened in the bar. 243 00:11:16,468 --> 00:11:18,178 You want us... 244 00:11:18,262 --> 00:11:20,889 To put one of your tentacles... 245 00:11:20,973 --> 00:11:21,973 In our eye? 246 00:11:22,015 --> 00:11:23,350 Don't be such a grimmat. 247 00:11:23,433 --> 00:11:25,894 ( Groans ) Just do it! 248 00:11:28,230 --> 00:11:30,524 ( D'argo stammering ) 249 00:11:32,609 --> 00:11:33,861 Ooh! 250 00:11:34,278 --> 00:11:35,320 Ooh... 251 00:11:35,404 --> 00:11:37,489 ( Raucous laughter) 252 00:11:41,201 --> 00:11:43,954 This is, uh... this is... 253 00:11:44,037 --> 00:11:46,123 D'argo, y-you seeing this? This is, um... 254 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 D'argo: Well, it's, um... it's incredible. 255 00:11:51,420 --> 00:11:53,630 Kabaah, show us the females. 256 00:11:55,716 --> 00:11:57,968 (Techno music playing) 257 00:12:00,929 --> 00:12:03,015 Oh, hello. 258 00:12:04,850 --> 00:12:06,852 Don't give me that. 259 00:12:06,935 --> 00:12:08,729 You're jealous. 260 00:12:08,812 --> 00:12:10,731 All right. 261 00:12:10,814 --> 00:12:13,317 Yeah, this looks really dangerous. 262 00:12:13,400 --> 00:12:15,193 Those girls are in fear for their lives. 263 00:12:15,277 --> 00:12:17,154 Yep, all right, have you got anything else? 264 00:12:17,237 --> 00:12:21,199 Kabaah, get your eye out of the gutter. Show them later. Later! 265 00:12:25,537 --> 00:12:28,332 ( Percussive dance music playing ) 266 00:12:28,415 --> 00:12:29,791 ( Cheering ) 267 00:12:37,466 --> 00:12:38,216 That it? 268 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 Yeah. 269 00:12:41,094 --> 00:12:42,346 You. 270 00:12:43,555 --> 00:12:45,057 What, me? 271 00:12:54,650 --> 00:12:55,984 Watch. 272 00:13:29,351 --> 00:13:31,186 Ooh! 273 00:13:34,147 --> 00:13:35,816 I just won a bet. 274 00:13:35,899 --> 00:13:38,485 Raslak. Make it a large. 275 00:13:42,322 --> 00:13:44,366 (Sniffs) 276 00:13:44,449 --> 00:13:46,910 You smell so exotic. 277 00:13:48,704 --> 00:13:51,039 I like watching you dance. 278 00:13:51,123 --> 00:13:54,459 I like watching you and your friend, but especially... 279 00:13:54,543 --> 00:13:56,211 - ( D'argo growls ) You! - Ooh! 280 00:13:56,294 --> 00:13:59,089 Oh, big deal. She's been hit on by some guy. 281 00:13:59,172 --> 00:14:01,633 Knowing chi, he's probably more trouble than she is. 282 00:14:01,717 --> 00:14:03,260 Wait, there's more. 283 00:14:03,343 --> 00:14:05,595 I have something for you. 284 00:14:08,432 --> 00:14:11,435 ( Music slows) 285 00:14:12,019 --> 00:14:14,271 You. 286 00:14:15,355 --> 00:14:17,816 I like the look of you. 287 00:14:17,899 --> 00:14:20,277 ( D'argo hisses ) 288 00:14:22,070 --> 00:14:23,488 Who is this bastard? 289 00:14:23,572 --> 00:14:24,698 That's fe'Tor. 290 00:14:24,781 --> 00:14:25,949 ( Loud crack ) Ow! 291 00:14:26,033 --> 00:14:27,117 Ow! Whoa! 292 00:14:27,200 --> 00:14:29,286 Whoa! What the hell just happened?! 293 00:14:29,369 --> 00:14:32,706 You didn't pay me enough to cross fe'Tor. 294 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 Who is fe'Tor? 295 00:14:33,874 --> 00:14:35,417 He was what I was trying to show ya. 296 00:14:35,500 --> 00:14:37,794 Fe'Tor's the most famous kasnik around here. 297 00:14:37,878 --> 00:14:40,338 He rounds up the good—looking ones 298 00:14:40,422 --> 00:14:43,425 and they all just party, night and day, night and day. 299 00:14:45,302 --> 00:14:46,887 What, does he... do them? 300 00:14:46,970 --> 00:14:48,513 He hurts them. 301 00:14:48,597 --> 00:14:49,765 He gives them the whiff. 302 00:14:49,848 --> 00:14:51,892 Well, you saw. And then they do anything. 303 00:14:51,975 --> 00:14:54,311 (Liquid gurgling) 304 00:14:59,733 --> 00:15:03,612 Crichton: I'm not sure, but I think this is fe'Tor's sister. 305 00:15:04,571 --> 00:15:06,782 Her freslin is still adequate. 306 00:15:06,865 --> 00:15:09,826 I'm not interested in... 307 00:15:10,702 --> 00:15:11,953 Adequate. 308 00:15:12,037 --> 00:15:13,663 We gotta get your females out of there. 309 00:15:13,747 --> 00:15:15,099 Do you know where we can find them? 310 00:15:15,123 --> 00:15:16,333 Yeah, got an idea. 311 00:15:16,416 --> 00:15:17,852 Whoa, hey, whoa. D'argo, d'argo, wait. 312 00:15:17,876 --> 00:15:20,337 What we saw is from last night. 313 00:15:20,420 --> 00:15:22,260 Chiana could not even be with that guy anymore. 314 00:15:22,297 --> 00:15:24,549 We can't have another auction yet. 315 00:15:24,633 --> 00:15:26,134 It's too soon. 316 00:15:26,218 --> 00:15:27,302 Too dangerous. 317 00:15:27,385 --> 00:15:30,472 I think our female upstairs might be exceptional. 318 00:15:31,264 --> 00:15:33,100 For her, we can risk it. 319 00:15:33,183 --> 00:15:36,686 D'argo, who are you believing this raxil thing here? 320 00:15:36,770 --> 00:15:38,230 Chiana was having fun. 321 00:15:38,313 --> 00:15:40,899 She could be walking back into the bar right now. We don't know. 322 00:15:40,982 --> 00:15:42,859 Why don't you go to the bar and wait for her? 323 00:15:42,943 --> 00:15:45,320 - D'argo, I... - It's fine. 324 00:15:45,403 --> 00:15:49,282 I'm just going to go along and say... hello. 325 00:15:50,408 --> 00:15:52,244 ( Power hum increases ) 326 00:15:55,831 --> 00:15:57,791 Squeeze her dry. 327 00:16:04,714 --> 00:16:06,716 I've been comming the girls. 328 00:16:06,800 --> 00:16:08,301 No answer. You find 'em? 329 00:16:08,385 --> 00:16:09,719 Found them. 330 00:16:16,601 --> 00:16:18,061 Deliveries around the back. 331 00:16:18,145 --> 00:16:19,271 Oh. Oh, around the back? 332 00:16:19,354 --> 00:16:21,106 Yeah. —uh... 333 00:16:21,189 --> 00:16:22,774 Okay, thanks. 334 00:16:24,317 --> 00:16:26,194 They okay? 335 00:16:26,278 --> 00:16:27,070 They're fine. 336 00:16:27,154 --> 00:16:28,530 (Shrill shrieking) 337 00:16:32,367 --> 00:16:34,411 (Jool laughing) 338 00:16:34,494 --> 00:16:36,037 Jool! Jool! 339 00:16:36,121 --> 00:16:37,164 (Jool gasping) 340 00:16:37,247 --> 00:16:39,040 Are you all right? 341 00:16:39,124 --> 00:16:40,208 Oh, d'argo. 342 00:16:40,292 --> 00:16:42,252 Oh. Come in with me. 343 00:16:42,335 --> 00:16:45,172 - Come on. - Where is chiana? 344 00:16:45,255 --> 00:16:46,882 Over there. 345 00:16:49,092 --> 00:16:49,968 Hey. 346 00:16:50,051 --> 00:16:51,178 (Giggles) 347 00:16:51,261 --> 00:16:53,555 Um, uh... 348 00:16:53,638 --> 00:16:56,266 We thought that perhaps you might be in some trouble. 349 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 I'm not in any trouble. 350 00:16:58,435 --> 00:17:00,270 At least none I don't wanna be in. 351 00:17:00,353 --> 00:17:02,939 Where's raxil? She didn't wait around like she said she would. 352 00:17:03,023 --> 00:17:04,191 That way. 353 00:17:04,274 --> 00:17:05,567 Raxil: Oh, oh, did you see them? 354 00:17:05,650 --> 00:17:07,736 Are they in trouble? —they were taking a bath. 355 00:17:07,819 --> 00:17:09,946 ( Laughter) 356 00:17:11,406 --> 00:17:12,699 I, uh... 357 00:17:12,782 --> 00:17:14,034 Mmm... 358 00:17:14,117 --> 00:17:17,037 ( Quietly): We saw him give you something. 359 00:17:17,120 --> 00:17:19,331 Some stuff. 360 00:17:19,414 --> 00:17:22,209 ( Quietly): Oh. Were you spying on me? 361 00:17:22,292 --> 00:17:23,376 No. No. 362 00:17:23,460 --> 00:17:26,630 D'argo, I came here to have a good time. 363 00:17:26,713 --> 00:17:28,381 Does that make you jealous? 364 00:17:28,465 --> 00:17:30,467 No, I'm notjealous. It's just that... 365 00:17:30,550 --> 00:17:33,386 'Cause you and me, we're... We're not together anymore, are we? 366 00:17:33,470 --> 00:17:36,348 No, we're not together anymore, but... 367 00:17:36,431 --> 00:17:37,849 Oh well, then let go of me. 368 00:17:37,933 --> 00:17:39,226 (Giggling) 369 00:17:39,309 --> 00:17:41,853 All right. You and jool are coming with me. 370 00:17:41,937 --> 00:17:43,772 Let me go! 371 00:17:43,855 --> 00:17:45,374 ( Squealing ) —chiana, are you all right? 372 00:17:45,398 --> 00:17:46,566 D'argo: She's fine. 373 00:17:46,650 --> 00:17:48,276 Why don't you let go of her then? 374 00:17:48,360 --> 00:17:50,671 Why don't you mind your own business, you miserable little tralk. 375 00:17:50,695 --> 00:17:52,364 Oh, whoa, whoa, whoa whoa, whoa, whoa... 376 00:17:52,447 --> 00:17:54,658 They had weapons. 377 00:17:54,741 --> 00:17:58,078 You said it would be a party. 378 00:17:58,161 --> 00:18:01,248 But they had weapons that they put to my head. 379 00:18:01,331 --> 00:18:03,124 They had weapons? 380 00:18:03,208 --> 00:18:05,168 Yes, but they weren't pointed at chiana. 381 00:18:05,252 --> 00:18:06,336 They were pointed at me. 382 00:18:06,419 --> 00:18:09,297 Fe'Tor: Please, please. 383 00:18:09,381 --> 00:18:11,174 Calm yourself. 384 00:18:11,258 --> 00:18:13,134 I don't like to show force, 385 00:18:13,218 --> 00:18:17,347 but you are in my residence and you are attacking my people. 386 00:18:17,430 --> 00:18:19,224 Now get out. 387 00:18:20,934 --> 00:18:22,352 Chiana. 388 00:18:23,186 --> 00:18:25,272 D'argo, get out. 389 00:18:25,355 --> 00:18:26,356 Go! 390 00:18:28,858 --> 00:18:30,402 ( Breathy snarl ) 391 00:18:31,278 --> 00:18:33,029 Jool: Oh, we're fine, d'argo. 392 00:18:33,113 --> 00:18:34,364 Really. We're just... 393 00:18:34,447 --> 00:18:35,907 (Gasps ) 394 00:18:35,991 --> 00:18:38,243 Ah, d'argo, you're going to kill her. 395 00:18:38,326 --> 00:18:40,829 At the moment, I do not have a problem with that. 396 00:18:40,912 --> 00:18:41,830 ( Spritzing ) 397 00:18:41,913 --> 00:18:44,082 ( Screaming ) 398 00:18:44,165 --> 00:18:45,292 What did you spray on him? 399 00:18:45,375 --> 00:18:46,793 Freslin. 400 00:18:46,876 --> 00:18:49,170 (Dance music plays) 401 00:19:00,390 --> 00:19:02,142 Stop! Stop! Stop! 402 00:19:02,225 --> 00:19:03,727 This makes no sense. 403 00:19:03,810 --> 00:19:05,478 You make no sense. 404 00:19:05,562 --> 00:19:07,022 What? What doesn't make sense? 405 00:19:07,105 --> 00:19:09,232 She nailed him with love potion number 9. 406 00:19:09,316 --> 00:19:12,152 It made him dance? 407 00:19:12,235 --> 00:19:14,195 Well, it's a way to meet girls. 408 00:19:14,279 --> 00:19:16,031 Pilot, just listen to this, all right? 409 00:19:16,114 --> 00:19:18,366 This is important. This is about the deal. 410 00:19:18,450 --> 00:19:20,994 It's about freslin, lomo's dirty little secret. 411 00:19:21,077 --> 00:19:27,125 I suspect the dirty little secret is you spend all your currency on pleasure, and now... 412 00:19:27,208 --> 00:19:28,877 Hey, you know what? 413 00:19:28,960 --> 00:19:30,670 It's a weird universe out there, man. 414 00:19:30,754 --> 00:19:33,423 You don't know that cause you're spending all your time indoors. 415 00:19:33,506 --> 00:19:36,259 Just let me finish my story. 416 00:19:36,343 --> 00:19:38,219 (Dance music playing ) 417 00:19:40,722 --> 00:19:42,640 See? See why I made us get off the beach? 418 00:19:42,724 --> 00:19:44,934 He would have been chasing everything that moves. 419 00:19:45,018 --> 00:19:47,145 That's all because of this stuff you gave him? 420 00:19:47,228 --> 00:19:49,272 Freslin's an attractant. 421 00:19:49,356 --> 00:19:51,959 You can be attractive to someone else, or they can be attracted to you. 422 00:19:51,983 --> 00:19:54,110 It could be strong, weak, anything. 423 00:19:54,194 --> 00:19:55,612 Depends on where it's manufactured. 424 00:19:55,695 --> 00:19:57,072 (Gasping ) 425 00:19:57,155 --> 00:20:00,283 Did you like the freslin I gave you last night? 426 00:20:00,367 --> 00:20:01,826 Is this more? 427 00:20:01,910 --> 00:20:03,703 Mmm. Different batch. 428 00:20:03,787 --> 00:20:05,872 Different quality. 429 00:20:06,373 --> 00:20:07,791 Want a taste? 430 00:20:10,919 --> 00:20:12,379 Hmm? 431 00:20:13,421 --> 00:20:14,631 Hmm? 432 00:20:14,714 --> 00:20:16,174 Bring it on. 433 00:20:22,055 --> 00:20:24,099 It's different. —more bitter? 434 00:20:24,182 --> 00:20:25,225 Yeah. 435 00:20:25,308 --> 00:20:26,226 ( Laughs ) 436 00:20:26,309 --> 00:20:28,353 An animal's last batch always is. 437 00:20:28,436 --> 00:20:30,605 ( Laughs ) 438 00:20:30,688 --> 00:20:32,982 This is, uh... this is from an animal? 439 00:20:33,066 --> 00:20:34,317 Fe'Tor: Mm-hmm. 440 00:20:34,401 --> 00:20:36,027 A beautiful animal. 441 00:20:36,111 --> 00:20:38,988 This is the same stuff that that guy sprayed on chiana last night? 442 00:20:39,072 --> 00:20:40,907 Yeah. Grade-a freslin. 443 00:20:40,990 --> 00:20:42,200 Made in his own lab. 444 00:20:42,283 --> 00:20:45,036 Fe'Tor's got the most sensitive nose in the business. 445 00:20:45,120 --> 00:20:46,663 (Gasping ) 446 00:20:46,746 --> 00:20:48,331 What am I missing? 447 00:20:48,415 --> 00:20:49,541 Nothing. 448 00:20:50,291 --> 00:20:51,291 Here. 449 00:20:58,049 --> 00:20:59,467 Wonderful, isn't it? 450 00:20:59,551 --> 00:21:01,636 (Jool gasps with pleasure ) 451 00:21:01,719 --> 00:21:03,263 Yeah... 452 00:21:04,389 --> 00:21:07,684 Now, will you do anything for me? 453 00:21:07,767 --> 00:21:10,061 I'll do anything for you. 454 00:21:10,145 --> 00:21:11,896 ( Laughing ) 455 00:21:11,980 --> 00:21:16,067 I think fe'Tor wants your females for more than just... you know. 456 00:21:17,944 --> 00:21:20,155 What... does he want them for? 457 00:21:20,238 --> 00:21:21,448 No peeking. 458 00:21:21,531 --> 00:21:23,324 (Giggles) 459 00:21:24,409 --> 00:21:26,077 Can you smell it? 460 00:21:26,161 --> 00:21:28,830 (Inhales deeply) 461 00:21:28,913 --> 00:21:31,124 Just breathe it in. 462 00:21:31,207 --> 00:21:36,379 Well, the base element of freslin is found in the senil gland of sentient beings. 463 00:21:36,463 --> 00:21:38,214 Oh, you mean like in people? 464 00:21:38,298 --> 00:21:39,632 Yeah. 465 00:21:39,716 --> 00:21:43,344 Fe'Tor's got a machine that milks this gland. 466 00:21:43,428 --> 00:21:47,432 And when there's a lot of demand, well, sometimes he'll milk them until they die. 467 00:21:47,515 --> 00:21:48,808 You'll love it. 468 00:21:48,892 --> 00:21:50,435 ( Laughing ) 469 00:21:54,105 --> 00:21:55,899 Can I open my eyes yet? 470 00:21:55,982 --> 00:21:57,358 Mm-hmm. 471 00:21:57,692 --> 00:21:59,819 Oh! 472 00:21:59,903 --> 00:22:01,154 Wow! 473 00:22:01,237 --> 00:22:03,448 Why did you not tell us this earlier? 474 00:22:03,531 --> 00:22:05,158 ( D'argo screams ) 475 00:22:05,241 --> 00:22:06,534 ( Loud crash ) 476 00:22:09,871 --> 00:22:11,539 Ah! John... 477 00:22:11,623 --> 00:22:15,585 These people will not dance with me. 478 00:22:15,668 --> 00:22:17,837 No one wants to dance with me... —no. Go away. 479 00:22:17,921 --> 00:22:18,838 Oh, oh, oh. 480 00:22:18,922 --> 00:22:20,162 Look at the Booty on that girl. 481 00:22:20,215 --> 00:22:22,258 The Booty? —whoo! 482 00:22:23,676 --> 00:22:25,136 Sweetie pie... 483 00:22:25,220 --> 00:22:28,473 I should have told you everything but I was scared. 484 00:22:28,556 --> 00:22:30,225 I mean, fe'Tor's dangerous. 485 00:22:30,308 --> 00:22:36,022 If fe'Tor is so dangerous, why help us at all? 486 00:22:36,105 --> 00:22:38,274 My mate, sarl. 487 00:22:38,358 --> 00:22:40,818 He's with fe'Tor. 488 00:22:40,902 --> 00:22:42,612 He doesn't look very well. 489 00:22:42,695 --> 00:22:46,032 I mean, he's tall, he's good looking. I mean, look at me. I'm a nothing. 490 00:22:46,115 --> 00:22:47,700 I tried to warn him, but... 491 00:22:47,784 --> 00:22:50,995 I'm telling you everything because when you save your females, 492 00:22:51,079 --> 00:22:52,830 I want you to save sarl. 493 00:22:56,251 --> 00:22:59,003 Isn't that the guy that was with fe'Tor last night? 494 00:22:59,087 --> 00:23:01,631 Raxil: Yeah. That's mitols, his right hand jerk. 495 00:23:01,714 --> 00:23:03,859 Well, he could probably get us in to see the girls, couldn't he? 496 00:23:03,883 --> 00:23:05,653 'Course he can, but he's never gonna to tell ya. 497 00:23:05,677 --> 00:23:08,221 Keep d'argo busy. I got some business. 498 00:23:09,556 --> 00:23:11,891 How you doin'? 499 00:23:11,975 --> 00:23:15,061 Man, were you here last night? Was that wild or what? 500 00:23:17,105 --> 00:23:18,356 I drink alone. 501 00:23:18,439 --> 00:23:21,609 Yeah, I'm not really, uh... Interested in drinking, either. 502 00:23:21,693 --> 00:23:23,319 Um, I'm looking for some, uh... 503 00:23:23,403 --> 00:23:25,238 (Whispers ): Freslin. 504 00:23:25,321 --> 00:23:27,907 And I heard that you were the guy to see. 505 00:23:27,991 --> 00:23:29,826 You like the freslin? 506 00:23:37,458 --> 00:23:39,335 Jool: Uh... I, uh... 507 00:23:40,253 --> 00:23:42,255 Shh! 508 00:23:42,338 --> 00:23:44,966 Trust me. 509 00:23:45,049 --> 00:23:46,050 ( Muffled screaming ) 510 00:23:46,134 --> 00:23:48,219 It only hurts the first time. 511 00:23:51,222 --> 00:23:52,473 Go away. 512 00:23:53,558 --> 00:23:54,976 Okay. Okay. 513 00:23:55,059 --> 00:23:56,436 Let me give you something. Look. 514 00:23:56,519 --> 00:24:00,690 I am loaded with currency, 515 00:24:00,773 --> 00:24:02,585 and I'm looking for something a little special. 516 00:24:02,609 --> 00:24:06,321 And this is the only crap that I've been able to find. 517 00:24:07,780 --> 00:24:09,699 And, uh... 518 00:24:09,782 --> 00:24:14,495 Kabaah told me that you were the guy to see to get some really serious dren. 519 00:24:14,579 --> 00:24:16,873 (Jool sobbing) 520 00:24:23,463 --> 00:24:26,674 Pilot: If they drained that much fluid from her, crichton, she would be dead. 521 00:24:26,758 --> 00:24:29,135 Crichton: Shut up and let me tell my story. 522 00:24:29,218 --> 00:24:31,346 You really must relax. 523 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 Struggle only makes it more painful. 524 00:24:34,390 --> 00:24:36,142 Hmm? 525 00:24:38,227 --> 00:24:41,147 Mmm, that's you you're ingesting. 526 00:24:41,230 --> 00:24:43,733 Kabaah sent you. Why didn't you say so? 527 00:24:43,816 --> 00:24:47,028 Ijustdid. 528 00:24:47,111 --> 00:24:51,449 Apex of the moon tonight, fe'Tor's chamber. Know where it is? 529 00:24:51,532 --> 00:24:52,992 I'll find it. 530 00:24:54,869 --> 00:24:57,288 We're auctioning some incredible dren. 531 00:24:57,372 --> 00:24:59,207 This'll get you in. 532 00:25:00,458 --> 00:25:02,710 (Jool sobbing) 533 00:25:03,419 --> 00:25:05,338 ( Shrieking ) 534 00:25:08,257 --> 00:25:12,303 My frelling head is killing me from that spray, you little tralk! 535 00:25:12,387 --> 00:25:13,489 D'argo, you can kill her later. 536 00:25:13,513 --> 00:25:15,723 Right now we gotta get the girls out of fe'Tor's. 537 00:25:15,807 --> 00:25:17,183 So what are we doing here? 538 00:25:17,266 --> 00:25:18,601 'Cause I'm going to help you, see? 539 00:25:18,685 --> 00:25:20,728 I'm going to make you a sorta disguise. 540 00:25:20,812 --> 00:25:22,897 Hey, hammerhead! How you doin'? 541 00:25:22,980 --> 00:25:24,190 I'm back for some home video. 542 00:25:24,273 --> 00:25:25,858 Get out! Get out! 543 00:25:25,942 --> 00:25:27,193 I don't think so. 544 00:25:27,276 --> 00:25:29,696 I need to see into fe'Tor's compound. 545 00:25:29,779 --> 00:25:32,073 No. I won't help you against him. 546 00:25:32,156 --> 00:25:34,617 Yes, you will or I'm gonna snap your head off. 547 00:25:34,701 --> 00:25:37,995 Now I'm gonna see the compound layout. You're gonna show it to me. 548 00:25:38,079 --> 00:25:41,416 I don't care if it's empty, but you're gonna show it to me now. 549 00:25:44,544 --> 00:25:48,381 Er, this is the auction room. 550 00:25:48,464 --> 00:25:51,134 Not bad. All it needs is a big screen TV. 551 00:25:51,217 --> 00:25:52,217 Ka d'argo. 552 00:25:52,260 --> 00:25:53,260 ( Hisses ) 553 00:25:53,302 --> 00:25:54,804 No, it... it's okay. 554 00:25:54,887 --> 00:25:57,390 That's, um... that's Harvey. 555 00:25:57,473 --> 00:26:01,185 It's not scorpy. He's a pookah. He's... he's not real. 556 00:26:01,269 --> 00:26:04,814 But thanks to our unique shared consciousness in this situation, 557 00:26:04,897 --> 00:26:09,152 we finally get to meet ka d'argo. 558 00:26:09,235 --> 00:26:11,195 Give me five. 559 00:26:11,529 --> 00:26:13,364 Go away. 560 00:26:13,448 --> 00:26:17,410 I've had some weird conversations in my head before, but this is a little... 561 00:26:17,493 --> 00:26:19,245 Yeah, I know. 562 00:26:19,328 --> 00:26:21,849 Hey look, Harvey just shows up every now and then to give me bad advice. 563 00:26:21,873 --> 00:26:26,627 And my suggestion to you both is to forget this folly. 564 00:26:27,587 --> 00:26:30,214 But since I know you won't... 565 00:26:30,298 --> 00:26:35,595 Circuit breakers, to the entire subterranean level. 566 00:26:35,678 --> 00:26:40,224 Darkness may be of assistance to you. 567 00:26:40,308 --> 00:26:42,143 You know what, I think that's not a bad idea. 568 00:26:42,226 --> 00:26:43,603 And the milking room you seek? 569 00:26:43,686 --> 00:26:44,604 (Tapping ) 570 00:26:44,687 --> 00:26:46,939 Ah. Down the hallway. 571 00:26:47,023 --> 00:26:50,151 Kabaah, show us the milking room. 572 00:26:52,695 --> 00:26:55,281 Raxil, what is that thing? 573 00:26:55,364 --> 00:26:58,618 That's where they drain the bodies to make the freslin. 574 00:26:58,701 --> 00:27:01,287 Pleasure planet, my mivonks. 575 00:27:01,370 --> 00:27:04,707 We better count the steps in here. 576 00:27:05,875 --> 00:27:07,043 One... 577 00:27:07,126 --> 00:27:08,878 Two, three, four... —two, three, four... 578 00:27:08,961 --> 00:27:10,641 - Five, six, seven... - Five, six, seven... 579 00:27:10,671 --> 00:27:12,256 Eight, nine, ten. —eight. 580 00:27:12,340 --> 00:27:14,175 ( Sighs ) 581 00:27:14,926 --> 00:27:15,926 Ten steps. 582 00:27:15,968 --> 00:27:17,845 - Uh, eight steps. - Ten. 583 00:27:17,929 --> 00:27:20,598 Eight. Small legs, human. 584 00:27:30,858 --> 00:27:32,276 Ow. 585 00:27:36,823 --> 00:27:38,616 Jool? 586 00:27:38,699 --> 00:27:40,243 Jool! 587 00:27:56,008 --> 00:27:57,385 Jool? 588 00:28:01,597 --> 00:28:02,640 Something wrong? 589 00:28:02,723 --> 00:28:03,558 No. 590 00:28:03,641 --> 00:28:06,018 No, no... I was... 591 00:28:06,102 --> 00:28:07,937 I was just trying to find jool. 592 00:28:08,980 --> 00:28:11,107 We should really be going. 593 00:28:11,190 --> 00:28:13,359 You really are quite beautiful. 594 00:28:14,610 --> 00:28:16,237 Yeah. 595 00:28:16,654 --> 00:28:18,656 Where's jool? 596 00:28:19,323 --> 00:28:21,033 Don't be scared. 597 00:28:21,117 --> 00:28:22,994 Everything's all right. 598 00:28:23,077 --> 00:28:25,121 No, I will not go to fe'Tor's auction. 599 00:28:25,204 --> 00:28:27,224 - He knows what I look like, so I won't get in. - I'll get you in. 600 00:28:27,248 --> 00:28:29,709 And you're not spraying me with that stuff. 601 00:28:29,792 --> 00:28:32,229 - I'm not spending the rest of my life on the dance floor doing some... - This freslin will be different. 602 00:28:32,253 --> 00:28:34,338 No! You are not... —shut up! Just shut up! 603 00:28:34,422 --> 00:28:37,258 I did not do everything, plan everything, so you could back out now! 604 00:28:37,341 --> 00:28:39,261 - Did you say plan? - No, no, I didn't mean plan. 605 00:28:39,302 --> 00:28:41,345 I make a plan, like, like, plan something... 606 00:28:41,429 --> 00:28:43,949 Did you say that you planned this? —no, no, no, I didn't mean that, no, no. 607 00:28:43,973 --> 00:28:45,367 I got everything from the transport pod. 608 00:28:45,391 --> 00:28:47,351 Two pulse pistols, a pair of night-vision goggles, 609 00:28:47,435 --> 00:28:51,856 200,000 in tiles so we can buy any freslin we want. Uh, what did I miss? 610 00:28:51,939 --> 00:28:53,357 Two guns? You brought just two guns? 611 00:28:53,441 --> 00:28:56,527 This little rodent has been lying to us. 612 00:28:56,611 --> 00:28:58,279 She said that she planned all this. 613 00:28:58,362 --> 00:28:59,697 Two guns?! 614 00:28:59,780 --> 00:29:02,241 I mean, I thought you were the great crichton and d'argo. 615 00:29:02,325 --> 00:29:05,786 I mean, you blew up a shadow depository. 616 00:29:05,870 --> 00:29:08,664 I mean, I thought you'd bring pulse rechargers, 617 00:29:08,748 --> 00:29:10,625 and a plasma bomb, 618 00:29:10,708 --> 00:29:12,627 and a really big gunship. 619 00:29:13,377 --> 00:29:15,296 But no, you bring nothing! 620 00:29:15,379 --> 00:29:19,258 You bring two little weapons that wouldn't kill a Nik-Nik! 621 00:29:19,342 --> 00:29:21,177 You have heard of us? 622 00:29:21,260 --> 00:29:26,223 Yeah, I've heard stories, but obviously they aren't worth a bucket of dren! 623 00:29:30,394 --> 00:29:32,146 What the frell have you done to her? 624 00:29:32,229 --> 00:29:34,148 Get her out of that thing, you fekik! 625 00:29:34,231 --> 00:29:36,901 Chiana, she's not in any pain. —jool? Jool? 626 00:29:36,984 --> 00:29:39,445 Don't worry. Eh? 627 00:29:39,528 --> 00:29:40,404 Here. 628 00:29:40,488 --> 00:29:41,781 Enough with the dren! 629 00:29:41,864 --> 00:29:44,951 You really shouldn't waste the taste. 630 00:29:45,034 --> 00:29:46,452 Now I'll let yourfriend rest, 631 00:29:46,535 --> 00:29:49,580 but I need to replace her with a new animal. 632 00:29:49,664 --> 00:29:53,209 Now I knew fe'Tor wouldn't bother your females while you were in the bar, 633 00:29:53,292 --> 00:29:56,420 so I paid the blooming green girls to get you out of the way. 634 00:29:56,504 --> 00:29:58,047 ( Laughing ) 635 00:29:58,130 --> 00:30:00,132 Whoa, whoa, whoa, wait! 636 00:30:00,216 --> 00:30:03,761 You let fe'Tor kidnap chiana and jool? 637 00:30:03,844 --> 00:30:05,346 ( Snarls ) 638 00:30:07,264 --> 00:30:08,349 No, I didn't help him. 639 00:30:08,432 --> 00:30:11,978 I just created a situation where everyone could... 640 00:30:12,061 --> 00:30:14,146 Is there anything else you're not telling us? 641 00:30:14,230 --> 00:30:16,357 Nothing. Nothing. I promise. 642 00:30:16,440 --> 00:30:21,988 This little tralk has been lying to us all along. 643 00:30:22,071 --> 00:30:23,531 So what I suggest is... 644 00:30:23,614 --> 00:30:24,782 ( Spritzing ) ( Screaming ) 645 00:30:26,409 --> 00:30:27,743 Not again! 646 00:30:27,827 --> 00:30:29,179 Please don't hit me. Please don't... 647 00:30:29,203 --> 00:30:30,579 Ah! 648 00:30:32,581 --> 00:30:36,085 All right, you can hit me just once. 649 00:30:36,168 --> 00:30:37,753 Just once! 650 00:30:37,837 --> 00:30:39,755 Hello? —what! 651 00:30:39,839 --> 00:30:42,550 I've got a live connection. 652 00:30:42,633 --> 00:30:45,011 - The nebari... - Chiana! 653 00:30:45,094 --> 00:30:47,263 They've begun milking her. 654 00:30:47,346 --> 00:30:50,474 I think you're going to be too late. 655 00:30:52,059 --> 00:30:53,686 (Inhaling) 656 00:31:06,157 --> 00:31:08,242 (Inhales deeply) 657 00:31:10,161 --> 00:31:11,996 I was right. 658 00:31:13,122 --> 00:31:15,249 You're exceptional. 659 00:31:16,584 --> 00:31:18,753 Would you like a taste? 660 00:31:24,341 --> 00:31:25,926 Drain as much as you can. 661 00:31:26,010 --> 00:31:27,803 Without damaging her value, of course. 662 00:31:27,887 --> 00:31:29,972 D'argo, you should check this out. 663 00:31:31,140 --> 00:31:32,349 D'argo? 664 00:31:34,185 --> 00:31:36,187 - Who the hell... - Oh, you know... 665 00:31:36,270 --> 00:31:39,774 The freslin I sprayed him with radiateds his pheromones outwards 666 00:31:39,857 --> 00:31:43,319 and creates an aura morph, so we all see d'argo like this. 667 00:31:43,402 --> 00:31:45,696 I made him very attractive, don't you think? 668 00:31:45,780 --> 00:31:48,365 What are you talking about? 669 00:31:48,449 --> 00:31:49,825 D'argo? 670 00:31:52,411 --> 00:31:54,413 No more. Enough. 671 00:31:54,497 --> 00:31:59,960 Even I am not so gullible as to believe that d'argo turned into another creature. 672 00:32:00,044 --> 00:32:03,714 I do not appreciate the lies you tell in order to circumvent... 673 00:32:03,798 --> 00:32:05,800 Whoa, ho! Hold 0... 674 00:32:07,176 --> 00:32:08,195 How long we known each other? 675 00:32:08,219 --> 00:32:14,100 Approximately two and a half long cycles. 676 00:32:14,183 --> 00:32:16,352 I ever lie to you? Hmm? 677 00:32:16,852 --> 00:32:17,895 Hmm? 678 00:32:19,271 --> 00:32:21,482 D'argo looked totally different. 679 00:32:21,565 --> 00:32:23,526 Look at myself in the mirror, I... 680 00:32:23,609 --> 00:32:25,528 (Gasping ) 681 00:32:27,279 --> 00:32:31,492 Pilot: And why does he not look that way now? 682 00:32:32,284 --> 00:32:33,410 Metabolism. 683 00:32:33,494 --> 00:32:34,954 Look, man, let me... 684 00:32:35,037 --> 00:32:37,873 Can I please tell the story the way I want to tell it? 685 00:32:40,251 --> 00:32:43,295 Mitols is almost ready for the nebari. 686 00:32:43,379 --> 00:32:45,172 What should I do about the other one? 687 00:32:45,256 --> 00:32:46,841 Wring curls. 688 00:32:47,675 --> 00:32:49,260 Drain till failure. 689 00:32:49,343 --> 00:32:51,220 She would only spoil the program. 690 00:33:03,482 --> 00:33:08,195 I am your host, but names are not important. Only currency. 691 00:33:08,279 --> 00:33:12,825 ( With southern drawl ): Well son, I'm your buyer, and money ain't important to me. 692 00:33:12,908 --> 00:33:14,034 Only quality. 693 00:33:14,118 --> 00:33:15,578 ( Clicks ) Know what I mean? 694 00:33:16,620 --> 00:33:19,290 You've come to the right auction, then. 695 00:33:19,373 --> 00:33:21,208 May I suggest the nebari? 696 00:33:22,168 --> 00:33:24,170 The finest I've ever tasted. 697 00:33:24,253 --> 00:33:25,671 Right. 698 00:33:26,172 --> 00:33:27,673 Raxil. 699 00:33:27,756 --> 00:33:30,217 Alive still. 700 00:33:30,301 --> 00:33:34,513 I thought you'd given the freslin trade away, after your disaster on ellapuria. 701 00:33:34,597 --> 00:33:37,641 Well, yeah, I did, lemme tell ya, but things change. 702 00:33:38,809 --> 00:33:39,894 Enjoy. Bid high. 703 00:33:39,977 --> 00:33:42,354 Excuse me. Do I know you? 704 00:33:45,191 --> 00:33:46,191 Uh... 705 00:33:46,233 --> 00:33:48,194 Woman: Hi. 706 00:33:50,404 --> 00:33:52,239 Ooh... 707 00:33:52,323 --> 00:33:55,117 I... I doubt it. 708 00:33:55,201 --> 00:33:59,288 I've become a new man recently. 709 00:33:59,371 --> 00:34:00,748 I made him very attractive. 710 00:34:00,831 --> 00:34:02,583 Ooh... 711 00:34:04,043 --> 00:34:07,213 15,000 on my right. Have I any further bids? 712 00:34:07,296 --> 00:34:08,339 16,000. 713 00:34:08,422 --> 00:34:11,300 16,000 on my left. There. Any further bids? 714 00:34:11,383 --> 00:34:15,221 Going once, twice, three times. Are you all done? 715 00:34:15,304 --> 00:34:18,724 16,000. Sold for 16,000 brandaars. 716 00:34:19,475 --> 00:34:21,727 You traded freslin? 717 00:34:21,810 --> 00:34:24,080 Wait, wait, wait, wait. Years ago. Never killed anybody, non-event. 718 00:34:24,104 --> 00:34:25,314 Non-event, my ass. 719 00:34:25,397 --> 00:34:28,984 No, no, no, my point is, you must calm down. 720 00:34:29,068 --> 00:34:32,488 Increased oxygenation hastens the metabolism of the freslin. 721 00:34:32,571 --> 00:34:33,822 It's gonna wear off? 722 00:34:33,906 --> 00:34:36,200 Not for awhile, not if he stays calm. 723 00:34:36,283 --> 00:34:37,201 (Yelling ) 724 00:34:37,284 --> 00:34:39,161 Calm. Anger bad. 725 00:34:39,245 --> 00:34:41,080 D'argo, be cool, man. 726 00:34:41,163 --> 00:34:44,166 We buy the girls, raxil's mate if we can. 727 00:34:44,250 --> 00:34:45,834 No guns, no killing. 728 00:34:45,918 --> 00:34:46,669 ( Screaming ) 729 00:34:46,752 --> 00:34:48,462 And we're outta here. 730 00:34:48,545 --> 00:34:50,965 I'll watch you from up here. 731 00:34:52,091 --> 00:34:54,260 Distinguished friends, 732 00:34:54,343 --> 00:34:57,429 we now come to the sale you've been waiting for. 733 00:34:57,513 --> 00:35:01,642 I present the olfactory genius, heska fe'Tor. 734 00:35:01,725 --> 00:35:04,645 ( Applause ) 735 00:35:09,650 --> 00:35:13,737 Crichton: Does this guy just scream Vegas or what? 736 00:35:16,198 --> 00:35:17,491 Heska fe'Tor. 737 00:35:17,574 --> 00:35:19,493 ( Applause ) 738 00:35:25,332 --> 00:35:27,793 Friends, welcome. 739 00:35:27,876 --> 00:35:30,254 Thank you for coming at such short notice. 740 00:35:30,337 --> 00:35:33,215 What a fine auction this will be. 741 00:35:33,299 --> 00:35:35,092 May I present to you... 742 00:35:35,175 --> 00:35:37,344 Chiana. 743 00:35:39,388 --> 00:35:41,432 Metabolism, luxan. 744 00:35:41,515 --> 00:35:44,268 Bidding starts at 25,000. 745 00:35:44,727 --> 00:35:46,645 25,000. 746 00:35:46,729 --> 00:35:48,188 30,000! 747 00:35:48,272 --> 00:35:49,690 40,000! 748 00:35:49,773 --> 00:35:51,191 50,000! 749 00:35:51,275 --> 00:35:52,651 55,000! 750 00:35:52,735 --> 00:35:54,361 60,000! 751 00:35:54,445 --> 00:35:55,946 85,000! 752 00:35:56,030 --> 00:35:59,116 What a wonderful bid, heska tenaco. 753 00:35:59,867 --> 00:36:01,535 Are there any others? 754 00:36:04,371 --> 00:36:05,789 No? 755 00:36:05,873 --> 00:36:08,709 Crichton: 125,000. 756 00:36:16,133 --> 00:36:17,801 130. 757 00:36:20,387 --> 00:36:24,266 If you don't mind, I'd like to take a closer look at the carcass. 758 00:36:24,350 --> 00:36:25,934 Be my guest. 759 00:36:33,734 --> 00:36:35,903 Hey, pip, can you hear me? 760 00:36:37,237 --> 00:36:39,198 Go away. 761 00:36:39,281 --> 00:36:41,200 What took you so long? 762 00:36:42,451 --> 00:36:44,411 150,000. 763 00:36:47,581 --> 00:36:49,166 151. 764 00:36:53,879 --> 00:36:57,216 You mind cutting this heifer down so I can take a closer look? 765 00:37:05,724 --> 00:37:07,684 (Inhaling) 766 00:37:07,768 --> 00:37:09,395 Where's jool? 767 00:37:10,771 --> 00:37:12,022 Milking room. 768 00:37:12,106 --> 00:37:13,440 ( Growling ) 769 00:37:13,524 --> 00:37:15,109 W-w-w-wait, is she yours? 770 00:37:15,192 --> 00:37:16,443 Used to be. 771 00:37:16,527 --> 00:37:18,247 Look, you've got freslin boiling your brain. 772 00:37:18,278 --> 00:37:19,714 Everything you feel's way out of whack. 773 00:37:19,738 --> 00:37:21,257 What's going on down there on down there, that's an act. 774 00:37:21,281 --> 00:37:23,242 He's just pretending to be a buyer. 775 00:37:23,325 --> 00:37:25,536 175. 776 00:37:27,287 --> 00:37:28,497 250. 777 00:37:28,580 --> 00:37:30,666 One-quarter million brandars. 778 00:37:30,749 --> 00:37:32,835 ( Applause ) 779 00:37:38,715 --> 00:37:43,262 Scorpius: Circuit breakers, for the entire subterranean level. 780 00:37:43,345 --> 00:37:45,681 I can double that bid if you give me some more time. 781 00:37:45,764 --> 00:37:47,141 No more time. 782 00:37:47,224 --> 00:37:49,768 Currency on hand. 783 00:37:49,852 --> 00:37:52,855 Top the bid now or step aside. 784 00:38:04,825 --> 00:38:11,832 Sold to heska tenaco for 250,000 brandars. 785 00:38:13,292 --> 00:38:14,835 ( Hisses ) 786 00:38:16,795 --> 00:38:18,547 Did you have to caress her whole body? 787 00:38:18,630 --> 00:38:20,442 Oh, for cryin' out loud! —It's just the freslin. 788 00:38:20,466 --> 00:38:21,786 It makes him, ya know... —shut up! 789 00:38:21,842 --> 00:38:22,634 Shut up! 790 00:38:22,718 --> 00:38:24,845 Listen up, Mr. Horny toad. 791 00:38:24,928 --> 00:38:27,139 Jool is still in the milking room. 792 00:38:27,222 --> 00:38:29,516 I'm gonna hit the lights and get chiana. 793 00:38:29,600 --> 00:38:31,393 Good. Good, good, good. 794 00:38:33,103 --> 00:38:36,273 We'll get jool and her mate. 795 00:38:37,608 --> 00:38:38,734 And then we'll wait. 796 00:38:38,817 --> 00:38:42,029 And remember, ten steps down the hall. 797 00:38:42,696 --> 00:38:44,698 Eight steps, human. 798 00:38:44,781 --> 00:38:47,159 Don't do anything till I hit the lights. 799 00:38:47,618 --> 00:38:49,119 No, no. 800 00:38:49,203 --> 00:38:50,704 Yeah, the lights. 801 00:38:51,622 --> 00:38:52,456 Good. 802 00:38:52,539 --> 00:38:55,125 ( Raucous laughter) 803 00:38:57,211 --> 00:38:59,213 This is all your fault! 804 00:39:00,881 --> 00:39:02,525 If you hadn't bribed those women in the bar... 805 00:39:02,549 --> 00:39:04,301 Easy, luxan, easy! 806 00:39:04,384 --> 00:39:06,428 ( Screaming ) 807 00:39:07,387 --> 00:39:08,305 It's the luxan! 808 00:39:08,388 --> 00:39:10,307 Security, move! 809 00:39:10,557 --> 00:39:11,683 Frell. 810 00:39:12,476 --> 00:39:13,727 Don't move! 811 00:39:16,188 --> 00:39:18,106 ( Screaming ) 812 00:39:21,985 --> 00:39:23,278 ( Shots firing ) 813 00:39:27,282 --> 00:39:28,951 Raise you fifty dollars. 814 00:39:38,835 --> 00:39:40,003 Chiana! 815 00:39:46,009 --> 00:39:47,511 Raxil: No, no, that's not right. 816 00:39:47,594 --> 00:39:49,638 D'argo: No, it's eight. —no, no, he said ten. 817 00:39:49,721 --> 00:39:52,367 Shut up, I know what I'm talking about. It's eight, you're making me lose my place. 818 00:39:52,391 --> 00:39:54,309 - Eight, eight, shut up! - You're wrong! 819 00:39:54,393 --> 00:39:55,852 (Loud thud and grunt) 820 00:39:58,730 --> 00:40:00,941 Okay, ten. 821 00:40:06,154 --> 00:40:07,864 (Chiana trilling) 822 00:40:17,916 --> 00:40:19,167 Drop your weapon. 823 00:40:19,251 --> 00:40:20,377 ( Hisses ) 824 00:40:23,839 --> 00:40:26,133 Jool, are you okay? 825 00:40:27,676 --> 00:40:29,011 Who is that? 826 00:40:29,094 --> 00:40:30,262 That's my mate. 827 00:40:30,345 --> 00:40:31,847 He's dead. 828 00:40:35,142 --> 00:40:36,602 D'argo, save me! 829 00:40:36,685 --> 00:40:38,937 - Crichton. - D'argo. 830 00:40:39,021 --> 00:40:40,188 Where's raxil? 831 00:40:40,272 --> 00:40:41,857 In there. The mate is dead. 832 00:40:41,940 --> 00:40:43,775 Right, meet you in the pod. 833 00:40:45,902 --> 00:40:47,321 Raxil! 834 00:40:48,322 --> 00:40:50,115 This is my honey. 835 00:40:50,198 --> 00:40:51,575 The brains to the machine! 836 00:40:51,658 --> 00:40:54,369 My design! He stole it, sold it. 837 00:40:54,453 --> 00:40:56,121 Fe'Tor didn't even know it was mine. 838 00:40:56,204 --> 00:40:57,372 (Giggling) 839 00:40:57,456 --> 00:41:00,834 Worth a fortune! ( Laughing ) 840 00:41:01,627 --> 00:41:03,128 How's your neck? 841 00:41:03,211 --> 00:41:05,964 It's fine. I don't mind sticking it out for you. 842 00:41:06,048 --> 00:41:07,883 You don't want these broken. 843 00:41:08,759 --> 00:41:10,552 You okay? 844 00:41:10,636 --> 00:41:11,928 Yeah. 845 00:41:12,012 --> 00:41:13,388 Good. 846 00:41:17,017 --> 00:41:18,226 Weird. 847 00:41:18,852 --> 00:41:20,187 (Blow landing ) 848 00:41:27,778 --> 00:41:30,030 You ruined everything. 849 00:41:43,085 --> 00:41:44,336 Skree—tak! 850 00:41:44,419 --> 00:41:46,004 (Chiana squeals) 851 00:41:46,088 --> 00:41:48,840 You smell exotic. 852 00:41:52,344 --> 00:41:55,305 ( Screaming ) 853 00:41:55,389 --> 00:41:57,265 (Chiana yells, kick thuds) 854 00:42:00,185 --> 00:42:02,229 Smell this. 855 00:42:03,814 --> 00:42:05,732 (Gagging ) 856 00:42:12,030 --> 00:42:13,281 Neck still okay? 857 00:42:13,365 --> 00:42:15,242 Yeah. 858 00:42:15,325 --> 00:42:16,910 I knew it. 859 00:42:16,993 --> 00:42:19,955 Sad thing is, he's gonna die happy. 860 00:42:33,760 --> 00:42:37,264 Crichton: And that is what it was all about. 861 00:42:37,347 --> 00:42:41,017 Raxil. She was getting her chip back and she used us. 862 00:42:41,101 --> 00:42:45,397 She used us, man. So it is not our fault. 863 00:42:46,231 --> 00:42:49,234 I don't believe you. 864 00:42:51,361 --> 00:42:52,362 Why not? 865 00:42:52,446 --> 00:42:54,865 Too many inconsistencies. 866 00:42:54,948 --> 00:42:57,200 Too much obfuscation. 867 00:42:57,284 --> 00:43:01,413 Obfuscation? How the hell does that translate? 868 00:43:01,496 --> 00:43:05,000 Fine, you know what? Look, you don't wanna believe me, go ask the girls. 869 00:43:05,083 --> 00:43:09,171 Chiana and jool are still sleeping off whatever it was they did, 870 00:43:09,254 --> 00:43:11,381 and I'm not inclined to wake them. 871 00:43:11,465 --> 00:43:14,468 Pilot, I don't think you've understood me. Let me just start again. 872 00:43:14,551 --> 00:43:15,343 ( Screaming ) 873 00:43:15,427 --> 00:43:17,929 I... —crichton, no! 874 00:43:18,013 --> 00:43:20,682 I have located another planet nearby. 875 00:43:20,766 --> 00:43:22,267 Industrial. 876 00:43:22,350 --> 00:43:27,522 Comms traffic indicates they have accommodations for visitors. 877 00:43:27,606 --> 00:43:31,026 You and d'argo are to be visitors. 878 00:43:31,109 --> 00:43:36,114 Pack what you need. We shall return for you in eight solar days. 879 00:43:36,198 --> 00:43:37,449 Pilot. 880 00:43:38,784 --> 00:43:40,243 It was real. 881 00:43:40,327 --> 00:43:42,245 Perhaps, John. 882 00:43:42,329 --> 00:43:47,167 However, moya and I desire time away from your constant bickering. 883 00:43:47,250 --> 00:43:54,090 And this adventure, however embellished, does not alleviate that need. 884 00:43:54,174 --> 00:43:55,801 Um... 885 00:44:02,098 --> 00:44:04,184 Get out of here. 886 00:44:04,267 --> 00:44:07,062 Okay. 887 00:44:07,145 --> 00:44:10,982 You know, you really should get out more. These things do happen. 888 00:44:11,650 --> 00:44:12,776 ( Grumbling ) 889 00:44:12,859 --> 00:44:14,277 What, he didn't believe you? 890 00:44:14,361 --> 00:44:16,154 No. 891 00:44:16,238 --> 00:44:20,033 Well, what was that thing about a slim duck? —slam dunk. 892 00:44:20,116 --> 00:44:22,452 Whatever, it doesn't matter. He's throwing us off moya. 893 00:44:22,536 --> 00:44:24,287 Yeah, well, you want to give it a go? 894 00:44:25,580 --> 00:44:27,207 ( Growling ) 895 00:44:27,290 --> 00:44:28,416 No. 896 00:44:28,500 --> 00:44:30,210 See, I did my best. 897 00:44:30,293 --> 00:44:31,753 Your best was to blow it. 898 00:44:31,837 --> 00:44:34,256 - I did my best. - Well, you blew it. 899 00:44:34,339 --> 00:44:37,175 D'argo, he's kicking us off moya because we argue. 900 00:44:37,259 --> 00:44:39,302 He's kicking us off moya because you argue. 901 00:44:39,386 --> 00:44:40,720 No, we argue. —you argue. 902 00:44:40,804 --> 00:44:42,556 We. We argue. —you argue. 903 00:44:42,639 --> 00:44:45,517 Oh, we... oh! You would argue with a lamppost. —I do not. Open the door. 904 00:44:45,600 --> 00:44:47,352 You open it. —you open the door. 905 00:44:47,435 --> 00:44:49,539 What, you're a girl? I'm going to open the door for you? Open the door. 906 00:44:49,563 --> 00:44:51,363 D'argo: I'm older than you, show some respect. 907 00:44:51,398 --> 00:44:53,292 Crichton: You can open the door. I'm not opening the door. 908 00:44:53,316 --> 00:44:55,777 D'argo: Well then I'll just... you open it. 60200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.