Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:02,920
( Bluesy techno music plays )
2
00:00:03,004 --> 00:00:05,047
How can you say that?
3
00:00:05,131 --> 00:00:09,218
Because it's true.
You're exactly like a sebacean.
4
00:00:09,302 --> 00:00:11,262
In what way am I
like a sebacean?
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,931
In that you think that
you are superior,
6
00:00:14,015 --> 00:00:16,517
and that you treat the rest
of us like animals.
7
00:00:16,601 --> 00:00:19,061
When have I ever treated
you like that?
8
00:00:19,145 --> 00:00:20,813
Only every time we have
to make a decision
9
00:00:20,897 --> 00:00:23,900
and you think that the best
idea is your idea.
10
00:00:28,279 --> 00:00:32,241
Oh, yeah. They are going to write songs
about how you guys tore this place up.
11
00:00:32,325 --> 00:00:33,868
Right. Go away.
12
00:00:33,951 --> 00:00:36,329
I am away. I'm on vacation!
13
00:00:36,412 --> 00:00:38,331
Pip, beat it.
14
00:00:38,414 --> 00:00:42,126
Has it occurred to you why
pilot banished you from moya?
15
00:00:44,086 --> 00:00:47,757
No. Because you're both acting
like a couple of immature trijnots!
16
00:00:47,840 --> 00:00:49,151
I can't believe you
pissed him off.
17
00:00:49,175 --> 00:00:50,319
I didn't piss him off.
You pissed him off.
18
00:00:50,343 --> 00:00:52,345
You did. —grow up.
19
00:00:52,428 --> 00:00:55,468
Or ignore each other, or kill each
other. Butjust stop fighting all the time.
20
00:00:57,016 --> 00:00:59,060
I'm out of currency.
21
00:00:59,143 --> 00:01:00,436
Crichton: Here.
22
00:01:00,519 --> 00:01:02,605
Playland for the rich
too classy for ya?
23
00:01:02,688 --> 00:01:06,484
( Slurring ): Effervescent spirits
costs more than cheap raslak.
24
00:01:06,567 --> 00:01:12,073
But you... you just keep on hunting for
that long—range cargo hauler of your dreams,
25
00:01:12,156 --> 00:01:14,617
'cause he's bound to throw up
in your lap one day.
26
00:01:16,369 --> 00:01:19,455
When she passes out, I'll...
I'll take it back to moya.
27
00:01:19,538 --> 00:01:23,209
In the meantime,
I'm gonna have some fun.
28
00:01:25,419 --> 00:01:27,088
I suggest you guys do the same.
29
00:01:29,340 --> 00:01:30,258
See what you did?
30
00:01:30,341 --> 00:01:31,509
You did it. —you did.
31
00:01:31,592 --> 00:01:32,134
You. —you.
32
00:01:32,218 --> 00:01:33,302
Did. —you.
33
00:01:33,386 --> 00:01:35,137
You.
—you. Yeah, right, you did it.
34
00:01:44,355 --> 00:01:46,107
Crichton: This alien is raxil.
35
00:01:46,190 --> 00:01:48,651
There's one like her
on every planet.
36
00:01:54,282 --> 00:01:59,245
And these girls... well...
We never did get their names.
37
00:02:00,788 --> 00:02:02,164
Ah...
38
00:02:03,332 --> 00:02:05,209
Are you boys... a couple?
39
00:02:05,293 --> 00:02:06,127
Ha!
40
00:02:06,210 --> 00:02:07,336
( Snickers )
41
00:02:07,420 --> 00:02:08,129
No!
42
00:02:08,212 --> 00:02:08,754
No.
43
00:02:08,838 --> 00:02:10,256
No-nol -no.
44
00:02:10,339 --> 00:02:13,718
Can you handle some girls
looking to party-party-party?
45
00:02:13,801 --> 00:02:16,846
I am a full-blooded luxan.
46
00:02:16,929 --> 00:02:22,018
And ladies, I have so much cash in my pocket
that I can assure you that the three of us
47
00:02:22,101 --> 00:02:25,313
will be out of here on our hands and
knees come sunrise tomorrow morning.
48
00:02:25,396 --> 00:02:31,110
D'argo: I've been arrested for saying exactly
the same thing on four different planets.
49
00:02:31,193 --> 00:02:33,154
(Funky jazz plays )
50
00:02:35,364 --> 00:02:36,907
( D'argo growls )
51
00:02:39,702 --> 00:02:40,702
( Hisses )
52
00:02:43,914 --> 00:02:44,914
Whoa!
53
00:02:56,802 --> 00:02:58,304
Crichton: Fe'Tor.
54
00:02:58,387 --> 00:03:00,723
Bad guy. Dressed in black.
55
00:03:06,729 --> 00:03:10,024
Another bad guy,
the guy with fe'Tor.
56
00:03:18,157 --> 00:03:19,909
(Blows landing)
57
00:03:21,660 --> 00:03:22,995
D'argo: Crichton!
58
00:03:23,079 --> 00:03:24,372
Crichton, wake up.
59
00:03:24,455 --> 00:03:26,290
Wake up!
60
00:03:26,374 --> 00:03:27,249
Crichton!
61
00:03:27,333 --> 00:03:28,667
( Groaning ): What happened?
62
00:03:28,751 --> 00:03:30,544
What didn't happen?
63
00:03:30,628 --> 00:03:33,339
Oh god, there were girls, right?
64
00:03:33,422 --> 00:03:34,507
( Blowing softly )
65
00:03:34,590 --> 00:03:37,134
Feathered chicks.
The rainbow coalition.
66
00:03:37,218 --> 00:03:39,220
Girls, breasts, blue breasts,
green breasts.
67
00:03:39,303 --> 00:03:41,138
I don't know. All I know is...
68
00:03:41,222 --> 00:03:43,307
They spiked our drinks
and took our money.
69
00:03:43,391 --> 00:03:44,517
They rolled us?
70
00:03:44,600 --> 00:03:46,435
Yeah, they rolled us.
You know these...
71
00:03:46,519 --> 00:03:48,896
My pulse pistol! —shots
that we took, they spiked 'em.
72
00:03:48,979 --> 00:03:52,233
My pulse pistol. They took
my damn pulse pistol!
73
00:03:52,316 --> 00:03:53,776
No one stole your pulse pistol.
74
00:03:53,859 --> 00:03:55,653
We're on lomo.
No weapons allowed.
75
00:03:55,736 --> 00:03:57,488
Your pulse pistol's on
the transporter pod.
76
00:03:57,571 --> 00:03:58,948
I don't remember that.
77
00:03:59,031 --> 00:04:00,241
( Groans )
78
00:04:00,324 --> 00:04:02,785
Where are my boots?
79
00:04:03,869 --> 00:04:05,204
( Sighs )
80
00:04:05,287 --> 00:04:06,872
(People laughing, talking)
81
00:04:06,956 --> 00:04:08,290
- Ooh!
- Hey!
82
00:04:08,374 --> 00:04:09,834
Oh!
83
00:04:10,418 --> 00:04:11,669
Whoa! Ho, ho!
84
00:04:11,752 --> 00:04:13,295
D'argo...
85
00:04:13,379 --> 00:04:15,631
We're in a window.
86
00:04:15,714 --> 00:04:18,008
There are people watching.
87
00:04:18,092 --> 00:04:20,136
Uh-huh.
88
00:04:20,219 --> 00:04:22,572
D'argo: I think they've been
there for about seven arns, so...
89
00:04:22,596 --> 00:04:25,316
Why don't you just get dressed and
give them a good show, sweetheart?
90
00:04:25,391 --> 00:04:27,393
I am dressed.
91
00:04:28,394 --> 00:04:30,271
( Screaming )
92
00:04:34,442 --> 00:04:35,776
( Snickers )
93
00:04:39,738 --> 00:04:42,116
My name is John crichton...
I'm lost... an astronaut.
94
00:04:42,199 --> 00:04:46,162
I got shot through a wormhole... in
some distant part of the universe...
95
00:04:46,245 --> 00:04:47,580
I'm trying to stay alive...
96
00:04:47,663 --> 00:04:49,623
Aboard this ship...
This living ship...
97
00:04:49,707 --> 00:04:52,418
Of escaped prisoners.
My friends.
98
00:04:52,501 --> 00:04:54,211
If you can hear me... beware.
99
00:04:54,295 --> 00:04:56,297
If I make it back...
Will they follow?
100
00:04:56,380 --> 00:04:58,841
If I open the door...
Are you ready?
101
00:04:58,924 --> 00:05:03,387
Earth is unprepared... helpless,
for the nightmares I've seen.
102
00:05:03,471 --> 00:05:05,806
Or should I stay...
Protect my home...
103
00:05:05,890 --> 00:05:08,350
Not show them... you exist...
104
00:05:08,434 --> 00:05:12,396
But then you will never know
the wonders I've seen.
105
00:05:43,594 --> 00:05:49,016
Pilot: I said ten solar days
away from moya, and I meant ten.
106
00:05:49,099 --> 00:05:51,369
Pilot, give me a break. I'm
trying to tell you what happened.
107
00:05:51,393 --> 00:05:53,270
I understand, crichton.
108
00:05:53,354 --> 00:05:58,108
However, my inclination is not
to accept any explanation.
109
00:05:58,192 --> 00:06:00,277
Well, I can't go
back down there.
110
00:06:00,361 --> 00:06:01,946
I'm persona non grata on lomo.
111
00:06:02,029 --> 00:06:04,448
Lomo non grata. Can't do it.
Not going. Uh-uh.
112
00:06:04,532 --> 00:06:10,412
You return beat up, inebriated
and broke after only two.
113
00:06:10,496 --> 00:06:12,289
Yeah.
114
00:06:12,373 --> 00:06:14,250
But that's what I'm trying
to explain to you.
115
00:06:14,333 --> 00:06:16,353
You said if I could explain it then
I... I could stay on board, right?
116
00:06:16,377 --> 00:06:18,754
(Inhales deeply)
117
00:06:19,255 --> 00:06:21,215
Proceed.
118
00:06:21,298 --> 00:06:23,300
( Doo, shoo-bop music)
119
00:06:29,682 --> 00:06:32,476
Crichton: How the hell did
we end up in that window?
120
00:06:32,560 --> 00:06:33,394
I don't know.
121
00:06:33,477 --> 00:06:35,062
You don't think we, uh...
122
00:06:35,145 --> 00:06:36,730
I said, I don't know!
123
00:06:36,814 --> 00:06:39,191
Hey, don't... don't yell.
It hurts.
124
00:06:39,275 --> 00:06:41,151
Have we heard from jool
or pip yet?
125
00:06:41,235 --> 00:06:43,279
They haven't been answering
their comms.
126
00:06:43,362 --> 00:06:46,049
Right, go find 'em, Lassie. It was your
idea to come down here in the first place.
127
00:06:46,073 --> 00:06:48,301
You go frelling find them.
Aren't you worried about them?
128
00:06:48,325 --> 00:06:52,663
Ah, hell, no. They're probably
sleeping off the fun they had last night.
129
00:06:52,746 --> 00:06:54,266
Shut up.
—hey, don't tell me to shut up.
130
00:06:54,290 --> 00:06:56,333
You know, you're the one who
told her to have fun.
131
00:06:56,417 --> 00:06:58,436
What do you think "fun" is for chiana?
What? —uh, uh, uh, uh, uh, shut up, shut up.
132
00:06:58,460 --> 00:07:00,963
Isn't that the pile of dren we
saw outside the window?
133
00:07:01,046 --> 00:07:04,049
Yeah. Smile.
134
00:07:04,133 --> 00:07:06,427
She was also in the bar last
night, wasn't she?
135
00:07:09,221 --> 00:07:10,639
(Giggling)
136
00:07:12,558 --> 00:07:14,143
I'm so glad you're not
angry, you know.
137
00:07:14,226 --> 00:07:15,519
I thought you were gonna... oh!
138
00:07:15,603 --> 00:07:16,913
What are you going to do?!
I'm going to scream!
139
00:07:16,937 --> 00:07:18,272
( Shrieks ) No, don't scream.
140
00:07:18,355 --> 00:07:20,566
Did you steal our currency?
141
00:07:20,649 --> 00:07:22,776
What you talkin' about?
I didn't steal anything.
142
00:07:22,860 --> 00:07:24,570
I came over here to talk to you.
143
00:07:24,653 --> 00:07:27,090
You know? But you looked so angry
before, when you were in the window.
144
00:07:27,114 --> 00:07:27,990
( Screaming )
145
00:07:28,073 --> 00:07:29,700
Not talking about the window!
146
00:07:29,783 --> 00:07:32,596
Alright. Lemme give you something
here. I saw it all. They're in trouble.
147
00:07:32,620 --> 00:07:34,931
Yeah, they're gonna be in a lot
more trouble when I find them.
148
00:07:34,955 --> 00:07:36,373
The green and the blue chick...
149
00:07:36,457 --> 00:07:38,334
Not the blue and green chick.
No, no, no.
150
00:07:38,417 --> 00:07:40,002
I'm talking about your females.
151
00:07:40,085 --> 00:07:43,255
I'm talking about the pretty gray
one and the really annoying gold one.
152
00:07:43,339 --> 00:07:44,339
What about them?
153
00:07:44,381 --> 00:07:46,133
They're in trouble.
I can show you.
154
00:07:46,216 --> 00:07:48,136
I can show ya what happened
last night. Lemme go.
155
00:07:48,218 --> 00:07:51,221
D'argo, look. Chiana knows how
to look after herself.
156
00:07:51,305 --> 00:07:55,976
We got to find our money and I'm
pretty sure that this grommet is involved.
157
00:07:56,060 --> 00:07:57,660
Wait, wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
158
00:07:57,728 --> 00:07:59,188
I got something for ya.
159
00:07:59,271 --> 00:08:01,815
I got us a recording of all
that happened last night.
160
00:08:01,899 --> 00:08:04,502
I mean, you don't believe it, you
can see it for yourselves, you know?
161
00:08:04,526 --> 00:08:06,111
It's talking crap.
162
00:08:06,195 --> 00:08:07,875
We got rolled, and I don't
think we need...
163
00:08:07,905 --> 00:08:10,157
You're broke. You can't
get robbed again.
164
00:08:10,240 --> 00:08:12,910
I mean, what do you think,
you think I want your shoes?
165
00:08:14,161 --> 00:08:15,871
I don't know what you want.
166
00:08:15,954 --> 00:08:17,790
You're not very smart, are ya?
167
00:08:17,873 --> 00:08:19,833
Now he, he's got a brain.
168
00:08:19,917 --> 00:08:21,710
But you, you're a bit
of an idiot.
169
00:08:21,794 --> 00:08:24,129
Huh?-huh?-huh?
170
00:08:24,213 --> 00:08:24,880
Yeah.
171
00:08:24,963 --> 00:08:26,340
- Yeah.
- But I'm bigger.
172
00:08:26,423 --> 00:08:28,175
Ow, ow! All right, sorry,
sorry, sorry.
173
00:08:28,258 --> 00:08:30,969
All right, all right, have you
spoken to your females yet?
174
00:08:31,053 --> 00:08:32,971
I bet you haven't spoken
to them yet. Have ya.
175
00:08:33,055 --> 00:08:34,866
No, we haven't spoken to them
'cause they might be sleeping.
176
00:08:34,890 --> 00:08:36,475
They could be...
—oh yeah, Princess.
177
00:08:36,558 --> 00:08:39,561
How do I know you haven't
spoken to them yet? Huh?
178
00:08:39,645 --> 00:08:41,855
You don't know that, do ya? No.
179
00:08:41,939 --> 00:08:44,525
- Well, my point is...
- Will you just tell us?
180
00:08:44,608 --> 00:08:46,151
Tah-dah!
181
00:08:46,235 --> 00:08:48,362
- That's jool's comm.
- How you know?
182
00:08:48,445 --> 00:08:51,657
It's melted around the edges
from when she screams. ( Screams )
183
00:08:51,740 --> 00:08:55,327
Now, do you wanna see what
happened last night or not?
184
00:08:55,411 --> 00:08:58,956
'Cause I could just,
you know, not.
185
00:08:59,039 --> 00:09:00,892
All right, all right, you don't
have to push me.
186
00:09:00,916 --> 00:09:03,269
The point is, you see, we can be
friends. You can trust me, ya see?
187
00:09:03,293 --> 00:09:06,213
Everybody trusts me, 'cause I'm
a female of my word.
188
00:09:06,296 --> 00:09:07,339
Oh, what is that?!
189
00:09:07,423 --> 00:09:08,632
It smells like...
190
00:09:08,716 --> 00:09:10,426
Shh, shh, shh. Close but no.
191
00:09:10,509 --> 00:09:12,469
It's... it's merimar root,
ya know?
192
00:09:12,553 --> 00:09:14,972
Kabaah uses it in all his
pleasure elixirs.
193
00:09:15,055 --> 00:09:17,516
Very low quality, but we
don't tell him that.
194
00:09:17,599 --> 00:09:20,018
Mr. Kabaah? Mr. Kabaah?
195
00:09:20,102 --> 00:09:21,145
Wake up!
196
00:09:21,228 --> 00:09:22,354
Don't yell.
197
00:09:22,438 --> 00:09:26,150
Well, I have to. He's as deaf
as a bubba. Wake up!
198
00:09:26,233 --> 00:09:27,484
Go away.
199
00:09:27,568 --> 00:09:30,112
- I don't need your trouble.
- Trouble?!
200
00:09:30,195 --> 00:09:33,157
Me? No, no, no, you must have
me confused with someone else.
201
00:09:33,240 --> 00:09:35,409
I'm not confused.
202
00:09:35,492 --> 00:09:40,330
I've seen you snooping around,
seen you when you didn't want me to.
203
00:09:40,414 --> 00:09:41,415
Ooh...
204
00:09:42,040 --> 00:09:44,126
Is that a hangi?
205
00:09:44,209 --> 00:09:45,377
A hangi?
206
00:09:45,461 --> 00:09:47,588
I don't believe you.
207
00:09:47,671 --> 00:09:48,547
What's a hangi?
208
00:09:48,630 --> 00:09:50,174
Creature with removal eyes.
209
00:09:50,257 --> 00:09:53,510
Optic nerves that continue to
record and send back images
210
00:09:53,594 --> 00:09:55,971
even after they're separated
from the body.
211
00:09:56,054 --> 00:09:57,890
Leave 'em in somebody's
bed chamber...
212
00:09:57,973 --> 00:09:59,433
( Goofy laughter)
213
00:09:59,516 --> 00:10:02,060
You brought us to see
a pornographer?
214
00:10:02,144 --> 00:10:04,396
I'm deaf, not dead.
215
00:10:04,480 --> 00:10:07,024
Stop talking like I'm not here.
216
00:10:07,107 --> 00:10:08,942
What do you want?
217
00:10:09,026 --> 00:10:12,488
I know you've always got an eye
hanging out at the lomo bar.
218
00:10:13,322 --> 00:10:14,322
So?
219
00:10:14,364 --> 00:10:17,201
We're looking for a nebari
and an interion.
220
00:10:18,535 --> 00:10:20,829
You want the show?
221
00:10:21,747 --> 00:10:23,081
Yeah, yeah, that's right.
222
00:10:23,165 --> 00:10:24,792
Who's paying?
223
00:10:24,875 --> 00:10:28,962
You don't think you get the
show for free, do you?
224
00:10:29,046 --> 00:10:31,673
D'argo: We have no
currency. You know that.
225
00:10:31,757 --> 00:10:33,175
Come on, you gotta have
something.
226
00:10:33,258 --> 00:10:35,552
All right, then, you know what?
We are being scammed.
227
00:10:35,636 --> 00:10:38,263
Ren and stimpy here are
teaming up to rip us off.
228
00:10:38,347 --> 00:10:39,181
Let's get out of here.
229
00:10:39,264 --> 00:10:41,183
This fannix?
230
00:10:41,266 --> 00:10:43,101
I would never team up with her.
231
00:10:43,185 --> 00:10:46,688
Wait a minute. Wait a minute.
Just to prove to you, I'll pay.
232
00:10:46,772 --> 00:10:48,148
There!
233
00:10:49,274 --> 00:10:51,294
Where did you get that currency?
—why, what's the matter?
234
00:10:51,318 --> 00:10:54,279
All of our brandaar tiles
were stolen last night.
235
00:10:54,363 --> 00:10:56,073
So? Do you have your
name on 'em?
236
00:10:56,156 --> 00:10:58,700
No. No. They aren't yours.
They're mine. They're mine.
237
00:10:58,784 --> 00:11:02,120
You two have really got to work
on your attitude, you know that?
238
00:11:02,204 --> 00:11:03,664
Kabaah, give them a tentacle.
239
00:11:03,747 --> 00:11:06,291
Put one of these on your eye.
240
00:11:06,375 --> 00:11:07,626
You gotta be kidding me.
241
00:11:07,709 --> 00:11:11,421
These will link back to the
optic memory of last night
242
00:11:11,505 --> 00:11:16,385
and act as a three-dimensional image
of everything that happened in the bar.
243
00:11:16,468 --> 00:11:18,178
You want us...
244
00:11:18,262 --> 00:11:20,889
To put one of your tentacles...
245
00:11:20,973 --> 00:11:21,973
In our eye?
246
00:11:22,015 --> 00:11:23,350
Don't be such a grimmat.
247
00:11:23,433 --> 00:11:25,894
( Groans ) Just do it!
248
00:11:28,230 --> 00:11:30,524
( D'argo stammering )
249
00:11:32,609 --> 00:11:33,861
Ooh!
250
00:11:34,278 --> 00:11:35,320
Ooh...
251
00:11:35,404 --> 00:11:37,489
( Raucous laughter)
252
00:11:41,201 --> 00:11:43,954
This is, uh... this is...
253
00:11:44,037 --> 00:11:46,123
D'argo, y-you seeing this?
This is, um...
254
00:11:46,206 --> 00:11:49,585
D'argo: Well, it's,
um... it's incredible.
255
00:11:51,420 --> 00:11:53,630
Kabaah, show us the females.
256
00:11:55,716 --> 00:11:57,968
(Techno music playing)
257
00:12:00,929 --> 00:12:03,015
Oh, hello.
258
00:12:04,850 --> 00:12:06,852
Don't give me that.
259
00:12:06,935 --> 00:12:08,729
You're jealous.
260
00:12:08,812 --> 00:12:10,731
All right.
261
00:12:10,814 --> 00:12:13,317
Yeah, this looks really
dangerous.
262
00:12:13,400 --> 00:12:15,193
Those girls are in fear
for their lives.
263
00:12:15,277 --> 00:12:17,154
Yep, all right, have you
got anything else?
264
00:12:17,237 --> 00:12:21,199
Kabaah, get your eye out of the
gutter. Show them later. Later!
265
00:12:25,537 --> 00:12:28,332
( Percussive dance music
playing )
266
00:12:28,415 --> 00:12:29,791
( Cheering )
267
00:12:37,466 --> 00:12:38,216
That it?
268
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
Yeah.
269
00:12:41,094 --> 00:12:42,346
You.
270
00:12:43,555 --> 00:12:45,057
What, me?
271
00:12:54,650 --> 00:12:55,984
Watch.
272
00:13:29,351 --> 00:13:31,186
Ooh!
273
00:13:34,147 --> 00:13:35,816
I just won a bet.
274
00:13:35,899 --> 00:13:38,485
Raslak. Make it a large.
275
00:13:42,322 --> 00:13:44,366
(Sniffs)
276
00:13:44,449 --> 00:13:46,910
You smell so exotic.
277
00:13:48,704 --> 00:13:51,039
I like watching you dance.
278
00:13:51,123 --> 00:13:54,459
I like watching you and your
friend, but especially...
279
00:13:54,543 --> 00:13:56,211
- ( D'argo growls ) You!
- Ooh!
280
00:13:56,294 --> 00:13:59,089
Oh, big deal. She's been
hit on by some guy.
281
00:13:59,172 --> 00:14:01,633
Knowing chi, he's probably
more trouble than she is.
282
00:14:01,717 --> 00:14:03,260
Wait, there's more.
283
00:14:03,343 --> 00:14:05,595
I have something for you.
284
00:14:08,432 --> 00:14:11,435
( Music slows)
285
00:14:12,019 --> 00:14:14,271
You.
286
00:14:15,355 --> 00:14:17,816
I like the look of you.
287
00:14:17,899 --> 00:14:20,277
( D'argo hisses )
288
00:14:22,070 --> 00:14:23,488
Who is this bastard?
289
00:14:23,572 --> 00:14:24,698
That's fe'Tor.
290
00:14:24,781 --> 00:14:25,949
( Loud crack ) Ow!
291
00:14:26,033 --> 00:14:27,117
Ow! Whoa!
292
00:14:27,200 --> 00:14:29,286
Whoa! What the hell
just happened?!
293
00:14:29,369 --> 00:14:32,706
You didn't pay me enough
to cross fe'Tor.
294
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Who is fe'Tor?
295
00:14:33,874 --> 00:14:35,417
He was what I was trying
to show ya.
296
00:14:35,500 --> 00:14:37,794
Fe'Tor's the most famous
kasnik around here.
297
00:14:37,878 --> 00:14:40,338
He rounds up the
good—looking ones
298
00:14:40,422 --> 00:14:43,425
and they all just party, night
and day, night and day.
299
00:14:45,302 --> 00:14:46,887
What, does he... do them?
300
00:14:46,970 --> 00:14:48,513
He hurts them.
301
00:14:48,597 --> 00:14:49,765
He gives them the whiff.
302
00:14:49,848 --> 00:14:51,892
Well, you saw. And then
they do anything.
303
00:14:51,975 --> 00:14:54,311
(Liquid gurgling)
304
00:14:59,733 --> 00:15:03,612
Crichton: I'm not sure, but
I think this is fe'Tor's sister.
305
00:15:04,571 --> 00:15:06,782
Her freslin is still adequate.
306
00:15:06,865 --> 00:15:09,826
I'm not interested in...
307
00:15:10,702 --> 00:15:11,953
Adequate.
308
00:15:12,037 --> 00:15:13,663
We gotta get your females
out of there.
309
00:15:13,747 --> 00:15:15,099
Do you know where we
can find them?
310
00:15:15,123 --> 00:15:16,333
Yeah, got an idea.
311
00:15:16,416 --> 00:15:17,852
Whoa, hey, whoa.
D'argo, d'argo, wait.
312
00:15:17,876 --> 00:15:20,337
What we saw is from last night.
313
00:15:20,420 --> 00:15:22,260
Chiana could not even be
with that guy anymore.
314
00:15:22,297 --> 00:15:24,549
We can't have another
auction yet.
315
00:15:24,633 --> 00:15:26,134
It's too soon.
316
00:15:26,218 --> 00:15:27,302
Too dangerous.
317
00:15:27,385 --> 00:15:30,472
I think our female upstairs
might be exceptional.
318
00:15:31,264 --> 00:15:33,100
For her, we can risk it.
319
00:15:33,183 --> 00:15:36,686
D'argo, who are you believing
this raxil thing here?
320
00:15:36,770 --> 00:15:38,230
Chiana was having fun.
321
00:15:38,313 --> 00:15:40,899
She could be walking back into
the bar right now. We don't know.
322
00:15:40,982 --> 00:15:42,859
Why don't you go to the bar
and wait for her?
323
00:15:42,943 --> 00:15:45,320
- D'argo, I...
- It's fine.
324
00:15:45,403 --> 00:15:49,282
I'm just going to go along
and say... hello.
325
00:15:50,408 --> 00:15:52,244
( Power hum increases )
326
00:15:55,831 --> 00:15:57,791
Squeeze her dry.
327
00:16:04,714 --> 00:16:06,716
I've been comming the girls.
328
00:16:06,800 --> 00:16:08,301
No answer. You find 'em?
329
00:16:08,385 --> 00:16:09,719
Found them.
330
00:16:16,601 --> 00:16:18,061
Deliveries around the back.
331
00:16:18,145 --> 00:16:19,271
Oh. Oh, around the back?
332
00:16:19,354 --> 00:16:21,106
Yeah. —uh...
333
00:16:21,189 --> 00:16:22,774
Okay, thanks.
334
00:16:24,317 --> 00:16:26,194
They okay?
335
00:16:26,278 --> 00:16:27,070
They're fine.
336
00:16:27,154 --> 00:16:28,530
(Shrill shrieking)
337
00:16:32,367 --> 00:16:34,411
(Jool laughing)
338
00:16:34,494 --> 00:16:36,037
Jool! Jool!
339
00:16:36,121 --> 00:16:37,164
(Jool gasping)
340
00:16:37,247 --> 00:16:39,040
Are you all right?
341
00:16:39,124 --> 00:16:40,208
Oh, d'argo.
342
00:16:40,292 --> 00:16:42,252
Oh. Come in with me.
343
00:16:42,335 --> 00:16:45,172
- Come on.
- Where is chiana?
344
00:16:45,255 --> 00:16:46,882
Over there.
345
00:16:49,092 --> 00:16:49,968
Hey.
346
00:16:50,051 --> 00:16:51,178
(Giggles)
347
00:16:51,261 --> 00:16:53,555
Um, uh...
348
00:16:53,638 --> 00:16:56,266
We thought that perhaps you
might be in some trouble.
349
00:16:56,349 --> 00:16:58,351
I'm not in any trouble.
350
00:16:58,435 --> 00:17:00,270
At least none I don't
wanna be in.
351
00:17:00,353 --> 00:17:02,939
Where's raxil? She didn't wait
around like she said she would.
352
00:17:03,023 --> 00:17:04,191
That way.
353
00:17:04,274 --> 00:17:05,567
Raxil: Oh, oh, did you see them?
354
00:17:05,650 --> 00:17:07,736
Are they in trouble?
—they were taking a bath.
355
00:17:07,819 --> 00:17:09,946
( Laughter)
356
00:17:11,406 --> 00:17:12,699
I, uh...
357
00:17:12,782 --> 00:17:14,034
Mmm...
358
00:17:14,117 --> 00:17:17,037
( Quietly):
We saw him give you something.
359
00:17:17,120 --> 00:17:19,331
Some stuff.
360
00:17:19,414 --> 00:17:22,209
( Quietly):
Oh. Were you spying on me?
361
00:17:22,292 --> 00:17:23,376
No. No.
362
00:17:23,460 --> 00:17:26,630
D'argo, I came here to
have a good time.
363
00:17:26,713 --> 00:17:28,381
Does that make you jealous?
364
00:17:28,465 --> 00:17:30,467
No, I'm notjealous.
It's just that...
365
00:17:30,550 --> 00:17:33,386
'Cause you and me, we're...
We're not together anymore, are we?
366
00:17:33,470 --> 00:17:36,348
No, we're not together
anymore, but...
367
00:17:36,431 --> 00:17:37,849
Oh well, then let go of me.
368
00:17:37,933 --> 00:17:39,226
(Giggling)
369
00:17:39,309 --> 00:17:41,853
All right. You and jool are
coming with me.
370
00:17:41,937 --> 00:17:43,772
Let me go!
371
00:17:43,855 --> 00:17:45,374
( Squealing )
—chiana, are you all right?
372
00:17:45,398 --> 00:17:46,566
D'argo: She's fine.
373
00:17:46,650 --> 00:17:48,276
Why don't you let go
of her then?
374
00:17:48,360 --> 00:17:50,671
Why don't you mind your own
business, you miserable little tralk.
375
00:17:50,695 --> 00:17:52,364
Oh, whoa, whoa, whoa
whoa, whoa, whoa...
376
00:17:52,447 --> 00:17:54,658
They had weapons.
377
00:17:54,741 --> 00:17:58,078
You said it would be a party.
378
00:17:58,161 --> 00:18:01,248
But they had weapons that
they put to my head.
379
00:18:01,331 --> 00:18:03,124
They had weapons?
380
00:18:03,208 --> 00:18:05,168
Yes, but they weren't
pointed at chiana.
381
00:18:05,252 --> 00:18:06,336
They were pointed at me.
382
00:18:06,419 --> 00:18:09,297
Fe'Tor: Please, please.
383
00:18:09,381 --> 00:18:11,174
Calm yourself.
384
00:18:11,258 --> 00:18:13,134
I don't like to show force,
385
00:18:13,218 --> 00:18:17,347
but you are in my residence and
you are attacking my people.
386
00:18:17,430 --> 00:18:19,224
Now get out.
387
00:18:20,934 --> 00:18:22,352
Chiana.
388
00:18:23,186 --> 00:18:25,272
D'argo, get out.
389
00:18:25,355 --> 00:18:26,356
Go!
390
00:18:28,858 --> 00:18:30,402
( Breathy snarl )
391
00:18:31,278 --> 00:18:33,029
Jool: Oh, we're fine, d'argo.
392
00:18:33,113 --> 00:18:34,364
Really. We're just...
393
00:18:34,447 --> 00:18:35,907
(Gasps )
394
00:18:35,991 --> 00:18:38,243
Ah, d'argo, you're going
to kill her.
395
00:18:38,326 --> 00:18:40,829
At the moment, I do not have
a problem with that.
396
00:18:40,912 --> 00:18:41,830
( Spritzing )
397
00:18:41,913 --> 00:18:44,082
( Screaming )
398
00:18:44,165 --> 00:18:45,292
What did you spray on him?
399
00:18:45,375 --> 00:18:46,793
Freslin.
400
00:18:46,876 --> 00:18:49,170
(Dance music plays)
401
00:19:00,390 --> 00:19:02,142
Stop! Stop! Stop!
402
00:19:02,225 --> 00:19:03,727
This makes no sense.
403
00:19:03,810 --> 00:19:05,478
You make no sense.
404
00:19:05,562 --> 00:19:07,022
What? What doesn't make sense?
405
00:19:07,105 --> 00:19:09,232
She nailed him with
love potion number 9.
406
00:19:09,316 --> 00:19:12,152
It made him dance?
407
00:19:12,235 --> 00:19:14,195
Well, it's a way to meet girls.
408
00:19:14,279 --> 00:19:16,031
Pilot, just listen to this,
all right?
409
00:19:16,114 --> 00:19:18,366
This is important.
This is about the deal.
410
00:19:18,450 --> 00:19:20,994
It's about freslin,
lomo's dirty little secret.
411
00:19:21,077 --> 00:19:27,125
I suspect the dirty little secret is you spend
all your currency on pleasure, and now...
412
00:19:27,208 --> 00:19:28,877
Hey, you know what?
413
00:19:28,960 --> 00:19:30,670
It's a weird universe
out there, man.
414
00:19:30,754 --> 00:19:33,423
You don't know that cause you're
spending all your time indoors.
415
00:19:33,506 --> 00:19:36,259
Just let me finish my story.
416
00:19:36,343 --> 00:19:38,219
(Dance music playing )
417
00:19:40,722 --> 00:19:42,640
See? See why I made us
get off the beach?
418
00:19:42,724 --> 00:19:44,934
He would have been chasing
everything that moves.
419
00:19:45,018 --> 00:19:47,145
That's all because of this
stuff you gave him?
420
00:19:47,228 --> 00:19:49,272
Freslin's an attractant.
421
00:19:49,356 --> 00:19:51,959
You can be attractive to someone
else, or they can be attracted to you.
422
00:19:51,983 --> 00:19:54,110
It could be strong,
weak, anything.
423
00:19:54,194 --> 00:19:55,612
Depends on where it's
manufactured.
424
00:19:55,695 --> 00:19:57,072
(Gasping )
425
00:19:57,155 --> 00:20:00,283
Did you like the freslin
I gave you last night?
426
00:20:00,367 --> 00:20:01,826
Is this more?
427
00:20:01,910 --> 00:20:03,703
Mmm. Different batch.
428
00:20:03,787 --> 00:20:05,872
Different quality.
429
00:20:06,373 --> 00:20:07,791
Want a taste?
430
00:20:10,919 --> 00:20:12,379
Hmm?
431
00:20:13,421 --> 00:20:14,631
Hmm?
432
00:20:14,714 --> 00:20:16,174
Bring it on.
433
00:20:22,055 --> 00:20:24,099
It's different. —more bitter?
434
00:20:24,182 --> 00:20:25,225
Yeah.
435
00:20:25,308 --> 00:20:26,226
( Laughs )
436
00:20:26,309 --> 00:20:28,353
An animal's last batch
always is.
437
00:20:28,436 --> 00:20:30,605
( Laughs )
438
00:20:30,688 --> 00:20:32,982
This is, uh... this is
from an animal?
439
00:20:33,066 --> 00:20:34,317
Fe'Tor: Mm-hmm.
440
00:20:34,401 --> 00:20:36,027
A beautiful animal.
441
00:20:36,111 --> 00:20:38,988
This is the same stuff that that
guy sprayed on chiana last night?
442
00:20:39,072 --> 00:20:40,907
Yeah. Grade-a freslin.
443
00:20:40,990 --> 00:20:42,200
Made in his own lab.
444
00:20:42,283 --> 00:20:45,036
Fe'Tor's got the most sensitive
nose in the business.
445
00:20:45,120 --> 00:20:46,663
(Gasping )
446
00:20:46,746 --> 00:20:48,331
What am I missing?
447
00:20:48,415 --> 00:20:49,541
Nothing.
448
00:20:50,291 --> 00:20:51,291
Here.
449
00:20:58,049 --> 00:20:59,467
Wonderful, isn't it?
450
00:20:59,551 --> 00:21:01,636
(Jool gasps with pleasure )
451
00:21:01,719 --> 00:21:03,263
Yeah...
452
00:21:04,389 --> 00:21:07,684
Now, will you do
anything for me?
453
00:21:07,767 --> 00:21:10,061
I'll do anything for you.
454
00:21:10,145 --> 00:21:11,896
( Laughing )
455
00:21:11,980 --> 00:21:16,067
I think fe'Tor wants your females
for more than just... you know.
456
00:21:17,944 --> 00:21:20,155
What... does he want them for?
457
00:21:20,238 --> 00:21:21,448
No peeking.
458
00:21:21,531 --> 00:21:23,324
(Giggles)
459
00:21:24,409 --> 00:21:26,077
Can you smell it?
460
00:21:26,161 --> 00:21:28,830
(Inhales deeply)
461
00:21:28,913 --> 00:21:31,124
Just breathe it in.
462
00:21:31,207 --> 00:21:36,379
Well, the base element of freslin is found
in the senil gland of sentient beings.
463
00:21:36,463 --> 00:21:38,214
Oh, you mean like in people?
464
00:21:38,298 --> 00:21:39,632
Yeah.
465
00:21:39,716 --> 00:21:43,344
Fe'Tor's got a machine that
milks this gland.
466
00:21:43,428 --> 00:21:47,432
And when there's a lot of demand, well,
sometimes he'll milk them until they die.
467
00:21:47,515 --> 00:21:48,808
You'll love it.
468
00:21:48,892 --> 00:21:50,435
( Laughing )
469
00:21:54,105 --> 00:21:55,899
Can I open my eyes yet?
470
00:21:55,982 --> 00:21:57,358
Mm-hmm.
471
00:21:57,692 --> 00:21:59,819
Oh!
472
00:21:59,903 --> 00:22:01,154
Wow!
473
00:22:01,237 --> 00:22:03,448
Why did you not tell us
this earlier?
474
00:22:03,531 --> 00:22:05,158
( D'argo screams )
475
00:22:05,241 --> 00:22:06,534
( Loud crash )
476
00:22:09,871 --> 00:22:11,539
Ah! John...
477
00:22:11,623 --> 00:22:15,585
These people will not
dance with me.
478
00:22:15,668 --> 00:22:17,837
No one wants to dance with me...
—no. Go away.
479
00:22:17,921 --> 00:22:18,838
Oh, oh, oh.
480
00:22:18,922 --> 00:22:20,162
Look at the Booty on that girl.
481
00:22:20,215 --> 00:22:22,258
The Booty? —whoo!
482
00:22:23,676 --> 00:22:25,136
Sweetie pie...
483
00:22:25,220 --> 00:22:28,473
I should have told you
everything but I was scared.
484
00:22:28,556 --> 00:22:30,225
I mean, fe'Tor's dangerous.
485
00:22:30,308 --> 00:22:36,022
If fe'Tor is so dangerous,
why help us at all?
486
00:22:36,105 --> 00:22:38,274
My mate, sarl.
487
00:22:38,358 --> 00:22:40,818
He's with fe'Tor.
488
00:22:40,902 --> 00:22:42,612
He doesn't look very well.
489
00:22:42,695 --> 00:22:46,032
I mean, he's tall, he's good looking.
I mean, look at me. I'm a nothing.
490
00:22:46,115 --> 00:22:47,700
I tried to warn him, but...
491
00:22:47,784 --> 00:22:50,995
I'm telling you everything because
when you save your females,
492
00:22:51,079 --> 00:22:52,830
I want you to save sarl.
493
00:22:56,251 --> 00:22:59,003
Isn't that the guy that was
with fe'Tor last night?
494
00:22:59,087 --> 00:23:01,631
Raxil: Yeah. That's
mitols, his right hand jerk.
495
00:23:01,714 --> 00:23:03,859
Well, he could probably get us
in to see the girls, couldn't he?
496
00:23:03,883 --> 00:23:05,653
'Course he can, but he's
never gonna to tell ya.
497
00:23:05,677 --> 00:23:08,221
Keep d'argo busy.
I got some business.
498
00:23:09,556 --> 00:23:11,891
How you doin'?
499
00:23:11,975 --> 00:23:15,061
Man, were you here last night?
Was that wild or what?
500
00:23:17,105 --> 00:23:18,356
I drink alone.
501
00:23:18,439 --> 00:23:21,609
Yeah, I'm not really, uh...
Interested in drinking, either.
502
00:23:21,693 --> 00:23:23,319
Um, I'm looking for some, uh...
503
00:23:23,403 --> 00:23:25,238
(Whispers ): Freslin.
504
00:23:25,321 --> 00:23:27,907
And I heard that you were
the guy to see.
505
00:23:27,991 --> 00:23:29,826
You like the freslin?
506
00:23:37,458 --> 00:23:39,335
Jool: Uh... I, uh...
507
00:23:40,253 --> 00:23:42,255
Shh!
508
00:23:42,338 --> 00:23:44,966
Trust me.
509
00:23:45,049 --> 00:23:46,050
( Muffled screaming )
510
00:23:46,134 --> 00:23:48,219
It only hurts the first time.
511
00:23:51,222 --> 00:23:52,473
Go away.
512
00:23:53,558 --> 00:23:54,976
Okay. Okay.
513
00:23:55,059 --> 00:23:56,436
Let me give you something. Look.
514
00:23:56,519 --> 00:24:00,690
I am loaded with currency,
515
00:24:00,773 --> 00:24:02,585
and I'm looking for something
a little special.
516
00:24:02,609 --> 00:24:06,321
And this is the only crap that
I've been able to find.
517
00:24:07,780 --> 00:24:09,699
And, uh...
518
00:24:09,782 --> 00:24:14,495
Kabaah told me that you were the guy
to see to get some really serious dren.
519
00:24:14,579 --> 00:24:16,873
(Jool sobbing)
520
00:24:23,463 --> 00:24:26,674
Pilot: If they drained that much fluid
from her, crichton, she would be dead.
521
00:24:26,758 --> 00:24:29,135
Crichton: Shut up
and let me tell my story.
522
00:24:29,218 --> 00:24:31,346
You really must relax.
523
00:24:31,429 --> 00:24:34,307
Struggle only makes it
more painful.
524
00:24:34,390 --> 00:24:36,142
Hmm?
525
00:24:38,227 --> 00:24:41,147
Mmm, that's you you're
ingesting.
526
00:24:41,230 --> 00:24:43,733
Kabaah sent you.
Why didn't you say so?
527
00:24:43,816 --> 00:24:47,028
Ijustdid.
528
00:24:47,111 --> 00:24:51,449
Apex of the moon tonight,
fe'Tor's chamber. Know where it is?
529
00:24:51,532 --> 00:24:52,992
I'll find it.
530
00:24:54,869 --> 00:24:57,288
We're auctioning some
incredible dren.
531
00:24:57,372 --> 00:24:59,207
This'll get you in.
532
00:25:00,458 --> 00:25:02,710
(Jool sobbing)
533
00:25:03,419 --> 00:25:05,338
( Shrieking )
534
00:25:08,257 --> 00:25:12,303
My frelling head is killing me
from that spray, you little tralk!
535
00:25:12,387 --> 00:25:13,489
D'argo, you can kill her later.
536
00:25:13,513 --> 00:25:15,723
Right now we gotta get the
girls out of fe'Tor's.
537
00:25:15,807 --> 00:25:17,183
So what are we doing here?
538
00:25:17,266 --> 00:25:18,601
'Cause I'm going to
help you, see?
539
00:25:18,685 --> 00:25:20,728
I'm going to make you
a sorta disguise.
540
00:25:20,812 --> 00:25:22,897
Hey, hammerhead! How you doin'?
541
00:25:22,980 --> 00:25:24,190
I'm back for some home video.
542
00:25:24,273 --> 00:25:25,858
Get out! Get out!
543
00:25:25,942 --> 00:25:27,193
I don't think so.
544
00:25:27,276 --> 00:25:29,696
I need to see into
fe'Tor's compound.
545
00:25:29,779 --> 00:25:32,073
No. I won't help you
against him.
546
00:25:32,156 --> 00:25:34,617
Yes, you will or I'm gonna
snap your head off.
547
00:25:34,701 --> 00:25:37,995
Now I'm gonna see the compound
layout. You're gonna show it to me.
548
00:25:38,079 --> 00:25:41,416
I don't care if it's empty, but
you're gonna show it to me now.
549
00:25:44,544 --> 00:25:48,381
Er, this is the auction room.
550
00:25:48,464 --> 00:25:51,134
Not bad. All it needs
is a big screen TV.
551
00:25:51,217 --> 00:25:52,217
Ka d'argo.
552
00:25:52,260 --> 00:25:53,260
( Hisses )
553
00:25:53,302 --> 00:25:54,804
No, it... it's okay.
554
00:25:54,887 --> 00:25:57,390
That's, um... that's Harvey.
555
00:25:57,473 --> 00:26:01,185
It's not scorpy. He's a pookah.
He's... he's not real.
556
00:26:01,269 --> 00:26:04,814
But thanks to our unique shared
consciousness in this situation,
557
00:26:04,897 --> 00:26:09,152
we finally get to
meet ka d'argo.
558
00:26:09,235 --> 00:26:11,195
Give me five.
559
00:26:11,529 --> 00:26:13,364
Go away.
560
00:26:13,448 --> 00:26:17,410
I've had some weird conversations
in my head before, but this is a little...
561
00:26:17,493 --> 00:26:19,245
Yeah, I know.
562
00:26:19,328 --> 00:26:21,849
Hey look, Harvey just shows up every
now and then to give me bad advice.
563
00:26:21,873 --> 00:26:26,627
And my suggestion to you both
is to forget this folly.
564
00:26:27,587 --> 00:26:30,214
But since I know you won't...
565
00:26:30,298 --> 00:26:35,595
Circuit breakers, to the entire
subterranean level.
566
00:26:35,678 --> 00:26:40,224
Darkness may be of
assistance to you.
567
00:26:40,308 --> 00:26:42,143
You know what, I think
that's not a bad idea.
568
00:26:42,226 --> 00:26:43,603
And the milking room you seek?
569
00:26:43,686 --> 00:26:44,604
(Tapping )
570
00:26:44,687 --> 00:26:46,939
Ah. Down the hallway.
571
00:26:47,023 --> 00:26:50,151
Kabaah, show us the
milking room.
572
00:26:52,695 --> 00:26:55,281
Raxil, what is that thing?
573
00:26:55,364 --> 00:26:58,618
That's where they drain the
bodies to make the freslin.
574
00:26:58,701 --> 00:27:01,287
Pleasure planet, my mivonks.
575
00:27:01,370 --> 00:27:04,707
We better count the
steps in here.
576
00:27:05,875 --> 00:27:07,043
One...
577
00:27:07,126 --> 00:27:08,878
Two, three, four...
—two, three, four...
578
00:27:08,961 --> 00:27:10,641
- Five, six, seven...
- Five, six, seven...
579
00:27:10,671 --> 00:27:12,256
Eight, nine, ten. —eight.
580
00:27:12,340 --> 00:27:14,175
( Sighs )
581
00:27:14,926 --> 00:27:15,926
Ten steps.
582
00:27:15,968 --> 00:27:17,845
- Uh, eight steps.
- Ten.
583
00:27:17,929 --> 00:27:20,598
Eight. Small legs, human.
584
00:27:30,858 --> 00:27:32,276
Ow.
585
00:27:36,823 --> 00:27:38,616
Jool?
586
00:27:38,699 --> 00:27:40,243
Jool!
587
00:27:56,008 --> 00:27:57,385
Jool?
588
00:28:01,597 --> 00:28:02,640
Something wrong?
589
00:28:02,723 --> 00:28:03,558
No.
590
00:28:03,641 --> 00:28:06,018
No, no... I was...
591
00:28:06,102 --> 00:28:07,937
I was just trying to find jool.
592
00:28:08,980 --> 00:28:11,107
We should really be going.
593
00:28:11,190 --> 00:28:13,359
You really are quite beautiful.
594
00:28:14,610 --> 00:28:16,237
Yeah.
595
00:28:16,654 --> 00:28:18,656
Where's jool?
596
00:28:19,323 --> 00:28:21,033
Don't be scared.
597
00:28:21,117 --> 00:28:22,994
Everything's all right.
598
00:28:23,077 --> 00:28:25,121
No, I will not go to
fe'Tor's auction.
599
00:28:25,204 --> 00:28:27,224
- He knows what I look like, so I won't get in.
- I'll get you in.
600
00:28:27,248 --> 00:28:29,709
And you're not spraying me
with that stuff.
601
00:28:29,792 --> 00:28:32,229
- I'm not spending the rest of my life on the dance floor doing some...
- This freslin will be different.
602
00:28:32,253 --> 00:28:34,338
No! You are not...
—shut up! Just shut up!
603
00:28:34,422 --> 00:28:37,258
I did not do everything, plan
everything, so you could back out now!
604
00:28:37,341 --> 00:28:39,261
- Did you say plan?
- No, no, I didn't mean plan.
605
00:28:39,302 --> 00:28:41,345
I make a plan, like, like,
plan something...
606
00:28:41,429 --> 00:28:43,949
Did you say that you planned this?
—no, no, no, I didn't mean that, no, no.
607
00:28:43,973 --> 00:28:45,367
I got everything from the
transport pod.
608
00:28:45,391 --> 00:28:47,351
Two pulse pistols, a pair
of night-vision goggles,
609
00:28:47,435 --> 00:28:51,856
200,000 in tiles so we can buy any
freslin we want. Uh, what did I miss?
610
00:28:51,939 --> 00:28:53,357
Two guns? You brought
just two guns?
611
00:28:53,441 --> 00:28:56,527
This little rodent has
been lying to us.
612
00:28:56,611 --> 00:28:58,279
She said that she
planned all this.
613
00:28:58,362 --> 00:28:59,697
Two guns?!
614
00:28:59,780 --> 00:29:02,241
I mean, I thought you were the
great crichton and d'argo.
615
00:29:02,325 --> 00:29:05,786
I mean, you blew up a
shadow depository.
616
00:29:05,870 --> 00:29:08,664
I mean, I thought you'd bring
pulse rechargers,
617
00:29:08,748 --> 00:29:10,625
and a plasma bomb,
618
00:29:10,708 --> 00:29:12,627
and a really big gunship.
619
00:29:13,377 --> 00:29:15,296
But no, you bring nothing!
620
00:29:15,379 --> 00:29:19,258
You bring two little weapons
that wouldn't kill a Nik-Nik!
621
00:29:19,342 --> 00:29:21,177
You have heard of us?
622
00:29:21,260 --> 00:29:26,223
Yeah, I've heard stories, but obviously
they aren't worth a bucket of dren!
623
00:29:30,394 --> 00:29:32,146
What the frell have you
done to her?
624
00:29:32,229 --> 00:29:34,148
Get her out of that thing,
you fekik!
625
00:29:34,231 --> 00:29:36,901
Chiana, she's not in any pain.
—jool? Jool?
626
00:29:36,984 --> 00:29:39,445
Don't worry. Eh?
627
00:29:39,528 --> 00:29:40,404
Here.
628
00:29:40,488 --> 00:29:41,781
Enough with the dren!
629
00:29:41,864 --> 00:29:44,951
You really shouldn't
waste the taste.
630
00:29:45,034 --> 00:29:46,452
Now I'll let yourfriend rest,
631
00:29:46,535 --> 00:29:49,580
but I need to replace her
with a new animal.
632
00:29:49,664 --> 00:29:53,209
Now I knew fe'Tor wouldn't bother
your females while you were in the bar,
633
00:29:53,292 --> 00:29:56,420
so I paid the blooming green
girls to get you out of the way.
634
00:29:56,504 --> 00:29:58,047
( Laughing )
635
00:29:58,130 --> 00:30:00,132
Whoa, whoa, whoa, wait!
636
00:30:00,216 --> 00:30:03,761
You let fe'Tor kidnap
chiana and jool?
637
00:30:03,844 --> 00:30:05,346
( Snarls )
638
00:30:07,264 --> 00:30:08,349
No, I didn't help him.
639
00:30:08,432 --> 00:30:11,978
I just created a situation
where everyone could...
640
00:30:12,061 --> 00:30:14,146
Is there anything else
you're not telling us?
641
00:30:14,230 --> 00:30:16,357
Nothing. Nothing. I promise.
642
00:30:16,440 --> 00:30:21,988
This little tralk has been
lying to us all along.
643
00:30:22,071 --> 00:30:23,531
So what I suggest is...
644
00:30:23,614 --> 00:30:24,782
( Spritzing ) ( Screaming )
645
00:30:26,409 --> 00:30:27,743
Not again!
646
00:30:27,827 --> 00:30:29,179
Please don't hit me.
Please don't...
647
00:30:29,203 --> 00:30:30,579
Ah!
648
00:30:32,581 --> 00:30:36,085
All right, you can
hit me just once.
649
00:30:36,168 --> 00:30:37,753
Just once!
650
00:30:37,837 --> 00:30:39,755
Hello? —what!
651
00:30:39,839 --> 00:30:42,550
I've got a live connection.
652
00:30:42,633 --> 00:30:45,011
- The nebari...
- Chiana!
653
00:30:45,094 --> 00:30:47,263
They've begun milking her.
654
00:30:47,346 --> 00:30:50,474
I think you're going
to be too late.
655
00:30:52,059 --> 00:30:53,686
(Inhaling)
656
00:31:06,157 --> 00:31:08,242
(Inhales deeply)
657
00:31:10,161 --> 00:31:11,996
I was right.
658
00:31:13,122 --> 00:31:15,249
You're exceptional.
659
00:31:16,584 --> 00:31:18,753
Would you like a taste?
660
00:31:24,341 --> 00:31:25,926
Drain as much as you can.
661
00:31:26,010 --> 00:31:27,803
Without damaging her value,
of course.
662
00:31:27,887 --> 00:31:29,972
D'argo, you should
check this out.
663
00:31:31,140 --> 00:31:32,349
D'argo?
664
00:31:34,185 --> 00:31:36,187
- Who the hell...
- Oh, you know...
665
00:31:36,270 --> 00:31:39,774
The freslin I sprayed him with
radiateds his pheromones outwards
666
00:31:39,857 --> 00:31:43,319
and creates an aura morph, so
we all see d'argo like this.
667
00:31:43,402 --> 00:31:45,696
I made him very attractive,
don't you think?
668
00:31:45,780 --> 00:31:48,365
What are you talking about?
669
00:31:48,449 --> 00:31:49,825
D'argo?
670
00:31:52,411 --> 00:31:54,413
No more. Enough.
671
00:31:54,497 --> 00:31:59,960
Even I am not so gullible as to believe
that d'argo turned into another creature.
672
00:32:00,044 --> 00:32:03,714
I do not appreciate the lies
you tell in order to circumvent...
673
00:32:03,798 --> 00:32:05,800
Whoa, ho! Hold 0...
674
00:32:07,176 --> 00:32:08,195
How long we known each other?
675
00:32:08,219 --> 00:32:14,100
Approximately two and
a half long cycles.
676
00:32:14,183 --> 00:32:16,352
I ever lie to you? Hmm?
677
00:32:16,852 --> 00:32:17,895
Hmm?
678
00:32:19,271 --> 00:32:21,482
D'argo looked totally different.
679
00:32:21,565 --> 00:32:23,526
Look at myself in the
mirror, I...
680
00:32:23,609 --> 00:32:25,528
(Gasping )
681
00:32:27,279 --> 00:32:31,492
Pilot: And why does he
not look that way now?
682
00:32:32,284 --> 00:32:33,410
Metabolism.
683
00:32:33,494 --> 00:32:34,954
Look, man, let me...
684
00:32:35,037 --> 00:32:37,873
Can I please tell the story
the way I want to tell it?
685
00:32:40,251 --> 00:32:43,295
Mitols is almost ready
for the nebari.
686
00:32:43,379 --> 00:32:45,172
What should I do about
the other one?
687
00:32:45,256 --> 00:32:46,841
Wring curls.
688
00:32:47,675 --> 00:32:49,260
Drain till failure.
689
00:32:49,343 --> 00:32:51,220
She would only spoil
the program.
690
00:33:03,482 --> 00:33:08,195
I am your host, but names
are not important. Only currency.
691
00:33:08,279 --> 00:33:12,825
( With southern drawl ): Well son, I'm your
buyer, and money ain't important to me.
692
00:33:12,908 --> 00:33:14,034
Only quality.
693
00:33:14,118 --> 00:33:15,578
( Clicks ) Know what I mean?
694
00:33:16,620 --> 00:33:19,290
You've come to the right
auction, then.
695
00:33:19,373 --> 00:33:21,208
May I suggest the nebari?
696
00:33:22,168 --> 00:33:24,170
The finest I've ever tasted.
697
00:33:24,253 --> 00:33:25,671
Right.
698
00:33:26,172 --> 00:33:27,673
Raxil.
699
00:33:27,756 --> 00:33:30,217
Alive still.
700
00:33:30,301 --> 00:33:34,513
I thought you'd given the freslin trade
away, after your disaster on ellapuria.
701
00:33:34,597 --> 00:33:37,641
Well, yeah, I did, lemme tell
ya, but things change.
702
00:33:38,809 --> 00:33:39,894
Enjoy. Bid high.
703
00:33:39,977 --> 00:33:42,354
Excuse me. Do I know you?
704
00:33:45,191 --> 00:33:46,191
Uh...
705
00:33:46,233 --> 00:33:48,194
Woman: Hi.
706
00:33:50,404 --> 00:33:52,239
Ooh...
707
00:33:52,323 --> 00:33:55,117
I... I doubt it.
708
00:33:55,201 --> 00:33:59,288
I've become a new man recently.
709
00:33:59,371 --> 00:34:00,748
I made him very attractive.
710
00:34:00,831 --> 00:34:02,583
Ooh...
711
00:34:04,043 --> 00:34:07,213
15,000 on my right.
Have I any further bids?
712
00:34:07,296 --> 00:34:08,339
16,000.
713
00:34:08,422 --> 00:34:11,300
16,000 on my left. There.
Any further bids?
714
00:34:11,383 --> 00:34:15,221
Going once, twice, three times.
Are you all done?
715
00:34:15,304 --> 00:34:18,724
16,000.
Sold for 16,000 brandaars.
716
00:34:19,475 --> 00:34:21,727
You traded freslin?
717
00:34:21,810 --> 00:34:24,080
Wait, wait, wait, wait. Years ago.
Never killed anybody, non-event.
718
00:34:24,104 --> 00:34:25,314
Non-event, my ass.
719
00:34:25,397 --> 00:34:28,984
No, no, no, my point is,
you must calm down.
720
00:34:29,068 --> 00:34:32,488
Increased oxygenation hastens
the metabolism of the freslin.
721
00:34:32,571 --> 00:34:33,822
It's gonna wear off?
722
00:34:33,906 --> 00:34:36,200
Not for awhile, not if
he stays calm.
723
00:34:36,283 --> 00:34:37,201
(Yelling )
724
00:34:37,284 --> 00:34:39,161
Calm. Anger bad.
725
00:34:39,245 --> 00:34:41,080
D'argo, be cool, man.
726
00:34:41,163 --> 00:34:44,166
We buy the girls, raxil's
mate if we can.
727
00:34:44,250 --> 00:34:45,834
No guns, no killing.
728
00:34:45,918 --> 00:34:46,669
( Screaming )
729
00:34:46,752 --> 00:34:48,462
And we're outta here.
730
00:34:48,545 --> 00:34:50,965
I'll watch you from up here.
731
00:34:52,091 --> 00:34:54,260
Distinguished friends,
732
00:34:54,343 --> 00:34:57,429
we now come to the sale
you've been waiting for.
733
00:34:57,513 --> 00:35:01,642
I present the olfactory genius,
heska fe'Tor.
734
00:35:01,725 --> 00:35:04,645
( Applause )
735
00:35:09,650 --> 00:35:13,737
Crichton: Does this guy
just scream Vegas or what?
736
00:35:16,198 --> 00:35:17,491
Heska fe'Tor.
737
00:35:17,574 --> 00:35:19,493
( Applause )
738
00:35:25,332 --> 00:35:27,793
Friends, welcome.
739
00:35:27,876 --> 00:35:30,254
Thank you for coming at
such short notice.
740
00:35:30,337 --> 00:35:33,215
What a fine auction
this will be.
741
00:35:33,299 --> 00:35:35,092
May I present to you...
742
00:35:35,175 --> 00:35:37,344
Chiana.
743
00:35:39,388 --> 00:35:41,432
Metabolism, luxan.
744
00:35:41,515 --> 00:35:44,268
Bidding starts at 25,000.
745
00:35:44,727 --> 00:35:46,645
25,000.
746
00:35:46,729 --> 00:35:48,188
30,000!
747
00:35:48,272 --> 00:35:49,690
40,000!
748
00:35:49,773 --> 00:35:51,191
50,000!
749
00:35:51,275 --> 00:35:52,651
55,000!
750
00:35:52,735 --> 00:35:54,361
60,000!
751
00:35:54,445 --> 00:35:55,946
85,000!
752
00:35:56,030 --> 00:35:59,116
What a wonderful bid,
heska tenaco.
753
00:35:59,867 --> 00:36:01,535
Are there any others?
754
00:36:04,371 --> 00:36:05,789
No?
755
00:36:05,873 --> 00:36:08,709
Crichton: 125,000.
756
00:36:16,133 --> 00:36:17,801
130.
757
00:36:20,387 --> 00:36:24,266
If you don't mind, I'd like to
take a closer look at the carcass.
758
00:36:24,350 --> 00:36:25,934
Be my guest.
759
00:36:33,734 --> 00:36:35,903
Hey, pip, can you hear me?
760
00:36:37,237 --> 00:36:39,198
Go away.
761
00:36:39,281 --> 00:36:41,200
What took you so long?
762
00:36:42,451 --> 00:36:44,411
150,000.
763
00:36:47,581 --> 00:36:49,166
151.
764
00:36:53,879 --> 00:36:57,216
You mind cutting this heifer
down so I can take a closer look?
765
00:37:05,724 --> 00:37:07,684
(Inhaling)
766
00:37:07,768 --> 00:37:09,395
Where's jool?
767
00:37:10,771 --> 00:37:12,022
Milking room.
768
00:37:12,106 --> 00:37:13,440
( Growling )
769
00:37:13,524 --> 00:37:15,109
W-w-w-wait, is she yours?
770
00:37:15,192 --> 00:37:16,443
Used to be.
771
00:37:16,527 --> 00:37:18,247
Look, you've got freslin
boiling your brain.
772
00:37:18,278 --> 00:37:19,714
Everything you feel's
way out of whack.
773
00:37:19,738 --> 00:37:21,257
What's going on down there on
down there, that's an act.
774
00:37:21,281 --> 00:37:23,242
He's just pretending
to be a buyer.
775
00:37:23,325 --> 00:37:25,536
175.
776
00:37:27,287 --> 00:37:28,497
250.
777
00:37:28,580 --> 00:37:30,666
One-quarter million brandars.
778
00:37:30,749 --> 00:37:32,835
( Applause )
779
00:37:38,715 --> 00:37:43,262
Scorpius: Circuit breakers,
for the entire subterranean level.
780
00:37:43,345 --> 00:37:45,681
I can double that bid if you
give me some more time.
781
00:37:45,764 --> 00:37:47,141
No more time.
782
00:37:47,224 --> 00:37:49,768
Currency on hand.
783
00:37:49,852 --> 00:37:52,855
Top the bid now or step aside.
784
00:38:04,825 --> 00:38:11,832
Sold to heska tenaco for
250,000 brandars.
785
00:38:13,292 --> 00:38:14,835
( Hisses )
786
00:38:16,795 --> 00:38:18,547
Did you have to caress
her whole body?
787
00:38:18,630 --> 00:38:20,442
Oh, for cryin' out loud!
—It's just the freslin.
788
00:38:20,466 --> 00:38:21,786
It makes him, ya know...
—shut up!
789
00:38:21,842 --> 00:38:22,634
Shut up!
790
00:38:22,718 --> 00:38:24,845
Listen up, Mr. Horny toad.
791
00:38:24,928 --> 00:38:27,139
Jool is still in the
milking room.
792
00:38:27,222 --> 00:38:29,516
I'm gonna hit the lights
and get chiana.
793
00:38:29,600 --> 00:38:31,393
Good. Good, good, good.
794
00:38:33,103 --> 00:38:36,273
We'll get jool and her mate.
795
00:38:37,608 --> 00:38:38,734
And then we'll wait.
796
00:38:38,817 --> 00:38:42,029
And remember, ten steps
down the hall.
797
00:38:42,696 --> 00:38:44,698
Eight steps, human.
798
00:38:44,781 --> 00:38:47,159
Don't do anything till
I hit the lights.
799
00:38:47,618 --> 00:38:49,119
No, no.
800
00:38:49,203 --> 00:38:50,704
Yeah, the lights.
801
00:38:51,622 --> 00:38:52,456
Good.
802
00:38:52,539 --> 00:38:55,125
( Raucous laughter)
803
00:38:57,211 --> 00:38:59,213
This is all your fault!
804
00:39:00,881 --> 00:39:02,525
If you hadn't bribed those
women in the bar...
805
00:39:02,549 --> 00:39:04,301
Easy, luxan, easy!
806
00:39:04,384 --> 00:39:06,428
( Screaming )
807
00:39:07,387 --> 00:39:08,305
It's the luxan!
808
00:39:08,388 --> 00:39:10,307
Security, move!
809
00:39:10,557 --> 00:39:11,683
Frell.
810
00:39:12,476 --> 00:39:13,727
Don't move!
811
00:39:16,188 --> 00:39:18,106
( Screaming )
812
00:39:21,985 --> 00:39:23,278
( Shots firing )
813
00:39:27,282 --> 00:39:28,951
Raise you fifty dollars.
814
00:39:38,835 --> 00:39:40,003
Chiana!
815
00:39:46,009 --> 00:39:47,511
Raxil: No, no, that's not right.
816
00:39:47,594 --> 00:39:49,638
D'argo: No, it's eight.
—no, no, he said ten.
817
00:39:49,721 --> 00:39:52,367
Shut up, I know what I'm talking about.
It's eight, you're making me lose my place.
818
00:39:52,391 --> 00:39:54,309
- Eight, eight, shut up!
- You're wrong!
819
00:39:54,393 --> 00:39:55,852
(Loud thud and grunt)
820
00:39:58,730 --> 00:40:00,941
Okay, ten.
821
00:40:06,154 --> 00:40:07,864
(Chiana trilling)
822
00:40:17,916 --> 00:40:19,167
Drop your weapon.
823
00:40:19,251 --> 00:40:20,377
( Hisses )
824
00:40:23,839 --> 00:40:26,133
Jool, are you okay?
825
00:40:27,676 --> 00:40:29,011
Who is that?
826
00:40:29,094 --> 00:40:30,262
That's my mate.
827
00:40:30,345 --> 00:40:31,847
He's dead.
828
00:40:35,142 --> 00:40:36,602
D'argo, save me!
829
00:40:36,685 --> 00:40:38,937
- Crichton.
- D'argo.
830
00:40:39,021 --> 00:40:40,188
Where's raxil?
831
00:40:40,272 --> 00:40:41,857
In there. The mate is dead.
832
00:40:41,940 --> 00:40:43,775
Right, meet you in the pod.
833
00:40:45,902 --> 00:40:47,321
Raxil!
834
00:40:48,322 --> 00:40:50,115
This is my honey.
835
00:40:50,198 --> 00:40:51,575
The brains to the machine!
836
00:40:51,658 --> 00:40:54,369
My design! He stole it, sold it.
837
00:40:54,453 --> 00:40:56,121
Fe'Tor didn't even know
it was mine.
838
00:40:56,204 --> 00:40:57,372
(Giggling)
839
00:40:57,456 --> 00:41:00,834
Worth a fortune! ( Laughing )
840
00:41:01,627 --> 00:41:03,128
How's your neck?
841
00:41:03,211 --> 00:41:05,964
It's fine. I don't mind
sticking it out for you.
842
00:41:06,048 --> 00:41:07,883
You don't want these broken.
843
00:41:08,759 --> 00:41:10,552
You okay?
844
00:41:10,636 --> 00:41:11,928
Yeah.
845
00:41:12,012 --> 00:41:13,388
Good.
846
00:41:17,017 --> 00:41:18,226
Weird.
847
00:41:18,852 --> 00:41:20,187
(Blow landing )
848
00:41:27,778 --> 00:41:30,030
You ruined everything.
849
00:41:43,085 --> 00:41:44,336
Skree—tak!
850
00:41:44,419 --> 00:41:46,004
(Chiana squeals)
851
00:41:46,088 --> 00:41:48,840
You smell exotic.
852
00:41:52,344 --> 00:41:55,305
( Screaming )
853
00:41:55,389 --> 00:41:57,265
(Chiana yells, kick thuds)
854
00:42:00,185 --> 00:42:02,229
Smell this.
855
00:42:03,814 --> 00:42:05,732
(Gagging )
856
00:42:12,030 --> 00:42:13,281
Neck still okay?
857
00:42:13,365 --> 00:42:15,242
Yeah.
858
00:42:15,325 --> 00:42:16,910
I knew it.
859
00:42:16,993 --> 00:42:19,955
Sad thing is, he's gonna
die happy.
860
00:42:33,760 --> 00:42:37,264
Crichton: And that is
what it was all about.
861
00:42:37,347 --> 00:42:41,017
Raxil. She was getting her
chip back and she used us.
862
00:42:41,101 --> 00:42:45,397
She used us, man.
So it is not our fault.
863
00:42:46,231 --> 00:42:49,234
I don't believe you.
864
00:42:51,361 --> 00:42:52,362
Why not?
865
00:42:52,446 --> 00:42:54,865
Too many inconsistencies.
866
00:42:54,948 --> 00:42:57,200
Too much obfuscation.
867
00:42:57,284 --> 00:43:01,413
Obfuscation? How the hell
does that translate?
868
00:43:01,496 --> 00:43:05,000
Fine, you know what? Look, you
don't wanna believe me, go ask the girls.
869
00:43:05,083 --> 00:43:09,171
Chiana and jool are still sleeping
off whatever it was they did,
870
00:43:09,254 --> 00:43:11,381
and I'm not inclined
to wake them.
871
00:43:11,465 --> 00:43:14,468
Pilot, I don't think you've
understood me. Let me just start again.
872
00:43:14,551 --> 00:43:15,343
( Screaming )
873
00:43:15,427 --> 00:43:17,929
I... —crichton, no!
874
00:43:18,013 --> 00:43:20,682
I have located another
planet nearby.
875
00:43:20,766 --> 00:43:22,267
Industrial.
876
00:43:22,350 --> 00:43:27,522
Comms traffic indicates they
have accommodations for visitors.
877
00:43:27,606 --> 00:43:31,026
You and d'argo are
to be visitors.
878
00:43:31,109 --> 00:43:36,114
Pack what you need. We shall
return for you in eight solar days.
879
00:43:36,198 --> 00:43:37,449
Pilot.
880
00:43:38,784 --> 00:43:40,243
It was real.
881
00:43:40,327 --> 00:43:42,245
Perhaps, John.
882
00:43:42,329 --> 00:43:47,167
However, moya and I desire time
away from your constant bickering.
883
00:43:47,250 --> 00:43:54,090
And this adventure, however
embellished, does not alleviate that need.
884
00:43:54,174 --> 00:43:55,801
Um...
885
00:44:02,098 --> 00:44:04,184
Get out of here.
886
00:44:04,267 --> 00:44:07,062
Okay.
887
00:44:07,145 --> 00:44:10,982
You know, you really should get
out more. These things do happen.
888
00:44:11,650 --> 00:44:12,776
( Grumbling )
889
00:44:12,859 --> 00:44:14,277
What, he didn't believe you?
890
00:44:14,361 --> 00:44:16,154
No.
891
00:44:16,238 --> 00:44:20,033
Well, what was that thing
about a slim duck? —slam dunk.
892
00:44:20,116 --> 00:44:22,452
Whatever, it doesn't matter.
He's throwing us off moya.
893
00:44:22,536 --> 00:44:24,287
Yeah, well, you want to
give it a go?
894
00:44:25,580 --> 00:44:27,207
( Growling )
895
00:44:27,290 --> 00:44:28,416
No.
896
00:44:28,500 --> 00:44:30,210
See, I did my best.
897
00:44:30,293 --> 00:44:31,753
Your best was to blow it.
898
00:44:31,837 --> 00:44:34,256
- I did my best.
- Well, you blew it.
899
00:44:34,339 --> 00:44:37,175
D'argo, he's kicking us off
moya because we argue.
900
00:44:37,259 --> 00:44:39,302
He's kicking us off moya
because you argue.
901
00:44:39,386 --> 00:44:40,720
No, we argue. —you argue.
902
00:44:40,804 --> 00:44:42,556
We. We argue. —you argue.
903
00:44:42,639 --> 00:44:45,517
Oh, we... oh! You would argue with
a lamppost. —I do not. Open the door.
904
00:44:45,600 --> 00:44:47,352
You open it. —you open the door.
905
00:44:47,435 --> 00:44:49,539
What, you're a girl? I'm going to
open the door for you? Open the door.
906
00:44:49,563 --> 00:44:51,363
D'argo: I'm older than
you, show some respect.
907
00:44:51,398 --> 00:44:53,292
Crichton: You can open the
door. I'm not opening the door.
908
00:44:53,316 --> 00:44:55,777
D'argo: Well then
I'll just... you open it.
60200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.