Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,828 --> 00:00:04,937
[Passi che si avvicinano]
2
00:00:04,961 --> 00:00:07,224
- Buona serata.
- Anche tu.
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,813
Non guardare adesso, ma penso
hai un ammiratore segreto.
4
00:00:11,837 --> 00:00:13,554
Ooh.
5
00:00:13,578 --> 00:00:14,666
Dovrei essere preoccupato?
6
00:00:16,364 --> 00:00:18,820
Jimmy? Eh, è un mostro,
ma è per lo più innocuo.
7
00:00:18,844 --> 00:00:19,996
Soprattutto?
8
00:00:20,020 --> 00:00:22,172
Cercherà di comprarti degli shottini.
9
00:00:22,587 --> 00:00:24,565
Ora, cosa direbbe il mio ragazzo?
ci pensi?
10
00:00:24,589 --> 00:00:25,808
[RIDE]
11
00:00:30,726 --> 00:00:33,096
Guarda il mio drink, ok?
Vado a fumarmi una sigaretta.
12
00:00:33,120 --> 00:00:35,602
- Avete capito bene.
- Grazie.
13
00:00:41,084 --> 00:00:42,860
Cos'è successo alla ragazza?
14
00:00:43,782 --> 00:00:45,195
Ti chiudi, Jimmy?
15
00:00:45,219 --> 00:00:47,501
Non puoi liberarti di me così facilmente.
16
00:00:47,525 --> 00:00:51,034
Sul serio, dove sarebbe?
La signorina Cuori Solitari scappa?
17
00:00:52,052 --> 00:00:53,579
È andata fuori a fumare.
18
00:00:57,231 --> 00:00:58,947
- Lasciala in pace, Jimmy.
- [ridacchia]
19
00:00:58,971 --> 00:01:01,061
[SOSPRI]
20
00:01:12,376 --> 00:01:14,248
Stiamo facendo bel tempo.
21
00:01:16,554 --> 00:01:19,253
Ehi, occhi grandi, sto parlando con te.
22
00:01:21,516 --> 00:01:24,756
Mio padre mi diceva sempre di non farlo
parlare con uomini strani nei bar,
23
00:01:24,780 --> 00:01:26,904
soprattutto i bevitori diurni.
24
00:01:27,478 --> 00:01:29,543
Cosa avrebbe da dire il vecchio?
25
00:01:29,567 --> 00:01:31,366
di lasciare che qualcuno prenda in prestito
il tuo accendino?
26
00:01:44,974 --> 00:01:46,125
Grazie.
27
00:01:46,149 --> 00:01:47,759
Nessun problema.
28
00:01:49,457 --> 00:01:52,697
Senti, ho avuto una settimana infernale.
29
00:01:52,721 --> 00:01:56,179
Ma poi entri,
e all'improvviso non riesco a ricordare
30
00:01:56,203 --> 00:01:57,726
cosa mi fa sentire così triste?
31
00:01:59,423 --> 00:02:01,817
Immagino che quello che sto chiedendo sia,
Posso offrirti da bere?
32
00:02:05,516 --> 00:02:07,649
Che ne dici di qualche scatto?
33
00:02:11,174 --> 00:02:14,240
[MUSICA TENSA]
34
00:02:14,264 --> 00:02:21,334
♪
35
00:02:21,358 --> 00:02:24,076
[RISA] Quindi è qui che vivi, eh?
36
00:02:24,100 --> 00:02:26,296
È solo temporaneo, ma sì.
37
00:02:33,370 --> 00:02:36,132
Forza, continuiamo la festa.
38
00:02:36,156 --> 00:02:37,505
[Ridacchia]
39
00:02:42,640 --> 00:02:44,966
È difficile rintracciare te, Jimmy.
40
00:02:44,990 --> 00:02:51,475
Sincronizzato e corretto da -robtor-
www.addic7ed.com
41
00:02:52,381 --> 00:02:54,106
Sono felice che tu abbia chiamato.
42
00:02:54,130 --> 00:02:55,542
Non sapevo se ti saresti ricordato di me
43
00:02:55,566 --> 00:02:58,197
dopo tutto lo champagne
abbiamo bevuto su quel volo.
44
00:02:58,221 --> 00:02:59,416
Stai scherzando? sono solo felice
45
00:02:59,440 --> 00:03:01,592
eri disposto a incontrarci a colazione.
46
00:03:01,616 --> 00:03:03,811
Oh, sì, penso che la crêpe
il posto è effettivamente così.
47
00:03:03,835 --> 00:03:06,118
Sì, ma beh,
48
00:03:06,142 --> 00:03:09,817
è una bella giornata per una passeggiata
con una bella donna.
49
00:03:09,841 --> 00:03:13,343
E in un certo senso ti volevo anche
vedere Milo fare le sue cose.
50
00:03:13,367 --> 00:03:15,345
Sì, Milo, il cane del Rinascimento.
51
00:03:15,369 --> 00:03:17,347
- Ok, cosa hai?
- Va bene, sei pronto?
52
00:03:17,371 --> 00:03:19,305
Dovremmo mostrarglielo? Mostriamoglielo.
53
00:03:19,329 --> 00:03:21,268
Ok, andiamo. Dai. Dai.
54
00:03:23,072 --> 00:03:25,485
- EHI!
- Sì!
55
00:03:25,509 --> 00:03:28,227
Ok, quindi... è questo il tuo trucco?
56
00:03:28,251 --> 00:03:29,750
Porti tutte le donne al primo appuntamento
57
00:03:29,774 --> 00:03:31,274
e mostrare loro lo spettacolo del circo canino?
58
00:03:31,298 --> 00:03:35,016
Beh, proprio quelli che voglio che piacciano a Milo.
59
00:03:35,040 --> 00:03:36,450
- Ecco, provaci.
- Va bene.
60
00:03:38,696 --> 00:03:40,196
- OH!
- Oh, sei un talento naturale!
61
00:03:40,220 --> 00:03:41,458
[RISANDO] Quasi.
62
00:03:41,482 --> 00:03:43,373
- [IL TELEFONO SQUILLA]
-Oh, scusami.
63
00:03:44,224 --> 00:03:45,703
Ehi, Nina. Che cosa succede?
64
00:03:48,010 --> 00:03:50,728
Uh sì, certo. Posso essere lì tra 20 minuti.
65
00:03:50,752 --> 00:03:51,965
Va bene.
66
00:03:52,971 --> 00:03:54,210
Era lavoro.
67
00:03:54,234 --> 00:03:55,733
- Mi dispiace. Devo andare.
- Inteso.
68
00:03:55,757 --> 00:03:57,517
Sembra che io e Milo lo siamo
dovrò divertirmi
69
00:03:57,541 --> 00:03:59,519
le migliori crepes del
zona dei tre stati da soli.
70
00:03:59,543 --> 00:04:01,956
Dannazione. Volevo davvero provarli.
71
00:04:01,980 --> 00:04:04,350
- Controllo della pioggia?
- Sì, sicuramente.
72
00:04:04,374 --> 00:04:07,048
- Chiamami.
- Va bene.
73
00:04:07,072 --> 00:04:08,267
Di' "ciao", Milo.
74
00:04:08,291 --> 00:04:09,660
Ciao.
75
00:04:09,684 --> 00:04:11,314
Va bene, ascoltate tutti.
76
00:04:11,338 --> 00:04:13,446
Barnes è stato appena rilasciato
dall'ospedale,
77
00:04:13,470 --> 00:04:14,969
e il titolo è:
sta andando davvero alla grande
78
00:04:14,993 --> 00:04:16,406
per essere stato colpito a una gamba.
79
00:04:16,430 --> 00:04:17,798
Si prenderà un po' di tempo libero
80
00:04:17,822 --> 00:04:20,540
finché il dottore non la scagiona
per servizio attivo.
81
00:04:20,564 --> 00:04:22,412
Quindi la nostra house band sarà assente
un bassista
82
00:04:22,436 --> 00:04:24,164
per ora.
83
00:04:25,134 --> 00:04:26,720
Ti presento Jimmy Nando,
84
00:04:26,744 --> 00:04:29,549
autista assalito per
la famiglia criminale Bernardi.
85
00:04:29,573 --> 00:04:30,942
Aveva lavorato come informatore
86
00:04:30,966 --> 00:04:33,074
per la Polizia di Stato del Jersey
negli ultimi nove mesi.
87
00:04:33,098 --> 00:04:35,599
È stato appena trovato assassinato
a Toms River, nel New Jersey,
88
00:04:35,623 --> 00:04:37,078
dove era rimasto nascosto.
89
00:04:37,102 --> 00:04:39,646
Pensiamo che sia l'equipaggio di Jimmy
capito che era uno sgabello?
90
00:04:39,670 --> 00:04:41,692
Beh, se non lo facessero,
stavano per farlo.
91
00:04:41,716 --> 00:04:43,476
Il procuratore generale del New Jersey
92
00:04:43,500 --> 00:04:45,304
avrebbe dovuto presentare un atto d'accusa la prossima settimana
93
00:04:45,328 --> 00:04:47,045
contro Gio Bernardi
per riciclaggio di denaro
94
00:04:47,069 --> 00:04:48,220
e una serie di altri crimini.
95
00:04:48,244 --> 00:04:49,743
L'omicidio del tuo testimone chiave
96
00:04:49,767 --> 00:04:51,919
ritarderà sicuramente il processo.
97
00:04:51,943 --> 00:04:53,747
Il caso Bernardi è un grosso problema
98
00:04:53,771 --> 00:04:55,575
con il RICO federale scritto dappertutto.
99
00:04:55,599 --> 00:04:56,881
Io e Nina prenderemo la scena del crimine.
100
00:04:56,905 --> 00:04:58,361
Ray, cerca nel telefono di Jimmy
e finanziari.
101
00:04:58,385 --> 00:04:59,623
Sì.
102
00:04:59,647 --> 00:05:01,015
Dobbiamo sapere dove è andato ieri
103
00:05:01,039 --> 00:05:03,366
e l'ultima persona a vedere Jimmy vivo.
104
00:05:03,390 --> 00:05:05,324
Hana, chiama Frankie Banks
alla Polizia di Stato di Jersey.
105
00:05:05,348 --> 00:05:07,065
Guarda cosa sono organizzati
L'unità anticrimine può dircelo
106
00:05:07,089 --> 00:05:09,328
sulla famiglia Bernardi. Colpiamolo.
107
00:05:09,352 --> 00:05:11,199
[MUSICA SOSPENSIONE]
108
00:05:11,223 --> 00:05:14,028
La causa della morte è stato uno sparo
alla parte posteriore della testa.
109
00:05:14,052 --> 00:05:18,119
La vittima era legata
poi ucciso lo stile di esecuzione.
110
00:05:18,143 --> 00:05:21,166
A giudicare dal suo stato,
Immagino che anche lui sia stato torturato.
111
00:05:21,190 --> 00:05:24,038
Bruciature di sigaretta, dita rotte.
112
00:05:24,062 --> 00:05:25,605
Gli manca perfino un dente.
113
00:05:25,629 --> 00:05:28,042
MO piuttosto comune
per un interrogatorio di massa.
114
00:05:28,066 --> 00:05:29,348
Qualche segno dell'arma?
115
00:05:29,372 --> 00:05:31,219
Un solo bossolo da 9 millimetri.
116
00:05:31,243 --> 00:05:34,527
Lo farò inviare dall'ERT a
Rete balistica nazionale.
117
00:05:34,551 --> 00:05:37,095
- E le impronte, il DNA?
- Ancora niente.
118
00:05:37,119 --> 00:05:38,836
È stato trovato il portafoglio di Jimmy
nella tasca anteriore,
119
00:05:38,860 --> 00:05:40,490
e la sua Cadillac è stata lasciata fuori.
120
00:05:40,514 --> 00:05:42,622
Chiunque lo abbia ucciso, ha saccheggiato il posto,
121
00:05:42,646 --> 00:05:44,232
ma non sembra
hanno preso qualsiasi cosa di valore.
122
00:05:44,256 --> 00:05:45,799
Beh, ovviamente lo erano
cercare qualcosa.
123
00:05:45,823 --> 00:05:47,584
- Dove si trova? Dov'è Jimmy?
- Aspettare. Aspettare.
124
00:05:47,608 --> 00:05:49,063
CIAO. Mi dispiace. Chi sei?
125
00:05:49,087 --> 00:05:51,805
Sono sua moglie, Sheila. Moglie separata.
126
00:05:51,829 --> 00:05:54,025
Va bene. Va bene, Sheila, entra.
127
00:05:54,049 --> 00:05:59,813
♪
128
00:05:59,837 --> 00:06:01,772
Anche nella morte, quella di quell'uomo
una rottura di palle.
129
00:06:01,796 --> 00:06:03,034
Mi dispiace per la tua perdita.
130
00:06:03,058 --> 00:06:05,599
Non esserlo. Sapevo che questo giorno sarebbe arrivato.
131
00:06:06,850 --> 00:06:08,455
Non posso più guardarlo.
132
00:06:12,589 --> 00:06:16,700
Qualcuno aveva minacciato
tuo marito in passato?
133
00:06:16,724 --> 00:06:17,875
Jimmy era un po' sgradevole
134
00:06:17,899 --> 00:06:19,485
che si faceva nemici ovunque andasse.
135
00:06:19,509 --> 00:06:21,182
Inoltre, stava producendo prove di stato.
136
00:06:21,206 --> 00:06:23,184
Questa è una condanna a morte
quando Gio Bernardi lo scopre.
137
00:06:23,208 --> 00:06:25,317
Come ha iniziato Jimmy a informare?
per il governo?
138
00:06:25,341 --> 00:06:27,580
L'unica cosa che amava
più che l'alcol era la cocaina.
139
00:06:27,604 --> 00:06:29,495
Ecco perché l'ho lasciato.
140
00:06:29,519 --> 00:06:31,367
La polizia di stato ha catturato Jimmy
con abbastanza colpo
141
00:06:31,391 --> 00:06:32,933
accusare il possesso intenzionale.
142
00:06:32,957 --> 00:06:35,022
La prossima cosa che sapevo,
era un CI a tutti gli effetti.
143
00:06:35,046 --> 00:06:37,198
Ha mai continuato?
grandi quantità di farmaci
144
00:06:37,222 --> 00:06:38,417
intorno alla casa?
145
00:06:38,441 --> 00:06:39,766
Stai scherzando?
146
00:06:39,790 --> 00:06:41,377
Ogni oncia di polvere
hai messo vicino a quell'uomo
147
00:06:41,401 --> 00:06:43,011
gli è andato dritto su per il naso.
148
00:06:44,055 --> 00:06:47,474
Va bene, se ci pensi
per qualsiasi altra cosa, fammi un fischio.
149
00:06:48,016 --> 00:06:49,476
Ti accompagno fuori.
150
00:06:53,064 --> 00:06:55,565
Un ragazzo di nome James Nando
151
00:06:55,589 --> 00:06:57,523
ieri ho pagato un conto piuttosto grosso.
152
00:06:57,547 --> 00:06:59,612
- Lo riconosci?
- Sì, conosco Jimmy.
153
00:06:59,636 --> 00:07:00,874
È uno dei clienti abituali.
154
00:07:00,898 --> 00:07:02,441
Mi sono trasferito in città qualche mese fa.
155
00:07:02,465 --> 00:07:03,486
Ho avuto l'impressione che avesse avuto un incontro
156
00:07:03,510 --> 00:07:04,530
con la legge o qualcosa del genere.
157
00:07:04,554 --> 00:07:06,618
Mm. Percettivo.
158
00:07:07,252 --> 00:07:09,883
Sai se l'aveva fatto?
qualche incontro mentre era qui?
159
00:07:09,907 --> 00:07:12,712
No, un venerdì piuttosto tipico.
160
00:07:12,736 --> 00:07:14,975
È andato a casa con questa bruna...
161
00:07:14,999 --> 00:07:16,803
spettacolo di fumo totale, decisamente fuori dalla sua portata.
162
00:07:16,827 --> 00:07:18,239
Anche lei è una cliente abituale qui?
163
00:07:18,263 --> 00:07:20,764
No. Una specie di papera strana.
164
00:07:20,788 --> 00:07:22,287
È venuta quattro giorni di seguito,
165
00:07:22,311 --> 00:07:24,637
ho ordinato un bicchiere di vino rosso,
non l'ho mai bevuto veramente.
166
00:07:24,661 --> 00:07:26,334
Stavo semplicemente seduto lì a giocherellare
167
00:07:26,358 --> 00:07:28,032
questo braccialetto d'oro che aveva.
168
00:07:28,056 --> 00:07:29,766
Ha detto che era un regalo del suo ragazzo.
169
00:07:31,363 --> 00:07:32,471
Ma è andata a casa con Jimmy?
170
00:07:32,495 --> 00:07:34,255
Ehi, guarda, non giudico.
171
00:07:34,279 --> 00:07:37,607
Molti ragazzi ci hanno provato con lei, ragazzi
molto più bello di Jimmy.
172
00:07:37,631 --> 00:07:39,783
Ma ieri quei due hanno iniziato a parlare.
173
00:07:39,807 --> 00:07:41,349
La prossima cosa che sai,
lei è drappeggiata su di lui.
174
00:07:41,373 --> 00:07:43,321
Devo trovare questa donna.
175
00:07:43,724 --> 00:07:45,484
Potrebbe averlo preso di mira.
176
00:07:45,508 --> 00:07:46,616
Era piuttosto cauta.
177
00:07:46,640 --> 00:07:48,368
Pagato in contanti.
178
00:07:49,251 --> 00:07:51,229
Il nome era... Alice.
179
00:07:51,253 --> 00:07:52,914
Lo dice il braccialetto.
180
00:07:53,456 --> 00:07:55,538
Posso vedere il tuo...
il tuo filmato di ieri?
181
00:07:55,562 --> 00:07:57,627
Sì, ecco.
182
00:07:58,565 --> 00:08:01,152
Guarda, abbiamo fatto la nostra parte. Non c'era.
183
00:08:01,176 --> 00:08:03,328
No, ascoltami! Questo non è un...
184
00:08:03,352 --> 00:08:05,286
Mike, sono Alice.
185
00:08:05,310 --> 00:08:06,678
Va bene.
186
00:08:07,312 --> 00:08:08,972
Capisco.
187
00:08:09,619 --> 00:08:11,141
Scrivici l'indirizzo.
188
00:08:11,621 --> 00:08:12,685
Te l'avevo detto che non potevamo
fidatevi di queste persone.
189
00:08:12,709 --> 00:08:14,165
Tesoro, calmati.
190
00:08:14,189 --> 00:08:15,471
No, abbiamo fatto il lavoro!
191
00:08:15,495 --> 00:08:16,950
Hanno bisogno di tenere il passo
la loro fine dell'accordo.
192
00:08:16,974 --> 00:08:19,387
L'accordo era che noi uccidessimo Jimmy
193
00:08:19,411 --> 00:08:20,650
e otteniamo il libro di Bernardi.
194
00:08:20,674 --> 00:08:22,260
Nella loro mente, il lavoro è solo a metà.
195
00:08:22,284 --> 00:08:23,304
Sì, e non c'era.
196
00:08:23,328 --> 00:08:25,742
Proprio quel ratto, Jimmy.
197
00:08:25,766 --> 00:08:28,527
[MUSICA TENSA]
198
00:08:28,551 --> 00:08:29,963
Sai, non ho mai...
199
00:08:29,987 --> 00:08:31,530
Non ho mai ucciso nessuno prima.
200
00:08:31,554 --> 00:08:33,622
Ehi, Paolo, Paolo, Paolo.
201
00:08:34,209 --> 00:08:36,535
Calmati, ok?
202
00:08:36,559 --> 00:08:38,145
Guardami.
203
00:08:38,169 --> 00:08:41,521
Pensa solo a cosa c'è
la fine di quell'arcobaleno, ok?
204
00:08:43,958 --> 00:08:46,961
Ne varrà la pena, lo prometto.
205
00:08:49,485 --> 00:08:51,181
Oltretutto,
206
00:08:51,835 --> 00:08:54,466
sai quanto amo un fuorilegge.
207
00:08:54,490 --> 00:09:01,192
♪
208
00:09:04,587 --> 00:09:06,826
Mi spiace, non la riconosco.
209
00:09:06,850 --> 00:09:08,436
Abbiamo mostrato la foto che ci ha mandato l'agente Hana
210
00:09:08,460 --> 00:09:11,962
a tutti i nostri informatori, ma
nessuno sa chi sia questa Alice.
211
00:09:11,986 --> 00:09:13,833
Nessun riscontro nemmeno dalla registrazione facciale.
212
00:09:13,857 --> 00:09:16,183
Forse non fa parte della famiglia.
213
00:09:16,207 --> 00:09:18,316
Beh, c'è una certa logica in questo.
214
00:09:18,340 --> 00:09:19,839
Come mai?
215
00:09:19,863 --> 00:09:21,928
Ebbene, il caso dell'AG
contro Bernardi si sta scaldando,
216
00:09:21,952 --> 00:09:24,670
quindi se vogliono farlo
un testimone scompare,
217
00:09:24,694 --> 00:09:26,411
ha senso usare muscoli esterni.
218
00:09:26,435 --> 00:09:28,544
Perché non possono legarlo
ritorno all'organizzazione.
219
00:09:28,568 --> 00:09:29,762
Mm-hmm.
220
00:09:29,786 --> 00:09:31,242
Ciò rende morto il caso Bernardi?
221
00:09:31,266 --> 00:09:33,418
No, no, no, l'AG è ancora sulla buona strada.
222
00:09:33,442 --> 00:09:36,682
Prima di farsi uccidere,
Jimmy ha rubato un registro
223
00:09:36,706 --> 00:09:38,554
delineando quello della famiglia
schema di riciclaggio di denaro.
224
00:09:38,578 --> 00:09:40,077
Dov'è quel registro adesso?
225
00:09:40,101 --> 00:09:42,383
Ce l'ha l'avvocato di Jimmy, Nathan Pence.
226
00:09:42,407 --> 00:09:44,995
Ho sentito che lo è l'ufficio dell'AG
incontro con Pence più tardi oggi
227
00:09:45,019 --> 00:09:46,945
togliergli il registro dalle mani.
228
00:09:49,110 --> 00:09:54,265
♪
229
00:09:54,289 --> 00:09:55,571
Quello è lui.
230
00:09:55,595 --> 00:09:57,831
Il registro deve essere dentro quella valigetta.
231
00:09:58,641 --> 00:10:05,822
♪
232
00:10:07,650 --> 00:10:10,131
[SCRIVONO PNEUMATICI]
233
00:10:12,046 --> 00:10:13,763
Puoi muoverti? Sono di fretta.
234
00:10:13,787 --> 00:10:15,702
Esci dalla macchina.
235
00:10:19,444 --> 00:10:23,250
[COLPI DI PISTOLA]
236
00:10:23,274 --> 00:10:24,991
[ALLARME AUTO SUONO]
237
00:10:25,015 --> 00:10:26,297
Prendo la valigetta.
238
00:10:26,321 --> 00:10:32,719
♪
239
00:10:40,988 --> 00:10:43,168
Aspettare. Non possiamo lasciare un testimone.
240
00:10:44,513 --> 00:10:45,645
Fallo!
241
00:10:50,650 --> 00:10:51,584
[SPARO]
242
00:10:51,608 --> 00:10:58,179
♪
243
00:11:05,445 --> 00:11:06,901
Se ti sdrai con i cani.
244
00:11:06,925 --> 00:11:09,294
Direi che questo è un po'
peggio che essere morsicato dalle pulci.
245
00:11:09,318 --> 00:11:10,687
Rischio professionale.
246
00:11:10,711 --> 00:11:12,689
Succedono cose brutte
quando rappresenti i mafiosi.
247
00:11:12,713 --> 00:11:14,996
Un ex mafioso, ma ho capito.
248
00:11:15,020 --> 00:11:17,955
Guarda questo, involucro da 9 millimetri,
249
00:11:17,979 --> 00:11:20,242
stesso calibro usato per giustiziare Jimmy.
250
00:11:22,288 --> 00:11:24,658
Ho trovato il filmato della telecamera di sicurezza
dello schianto.
251
00:11:24,682 --> 00:11:26,660
Ora, questo è l'unico angolo che abbiamo.
252
00:11:26,684 --> 00:11:29,532
Sicuro da supporre
la donna alla guida è Alice.
253
00:11:29,556 --> 00:11:31,142
Ok, chi c'è sul sedile del passeggero?
254
00:11:31,166 --> 00:11:34,493
Beh, chiunque sia, lo è
sicuramente lavorando insieme.
255
00:11:34,517 --> 00:11:37,018
Sembra di sì
un paio di assassini a contratto.
256
00:11:37,042 --> 00:11:39,281
Aspetta, riavvolgilo.
257
00:11:39,305 --> 00:11:41,979
Proprio qui.
258
00:11:42,003 --> 00:11:43,415
Eseguilo attraverso la registrazione facciale.
259
00:11:43,439 --> 00:11:46,418
Forse saremo fortunati e
il nostro complice è nel sistema.
260
00:11:46,442 --> 00:11:48,507
Ho appena parlato con la segretaria di Pence.
261
00:11:48,531 --> 00:11:50,945
Era in viaggio per parlare con lui
l'ufficio del procuratore generale.
262
00:11:50,969 --> 00:11:52,337
Lasciami indovinare.
263
00:11:52,361 --> 00:11:53,991
Il registro Bernardi lo era
dentro la sua valigetta.
264
00:11:54,015 --> 00:11:56,801
Sì, e senza quello, questo
caso viene effettivamente silurato.
265
00:11:57,281 --> 00:11:59,170
Va bene, ho analizzato la targa
266
00:11:59,194 --> 00:12:01,520
sul camion del fuggitivo,
una Nissan Frontiera.
267
00:12:01,544 --> 00:12:03,348
È stato denunciato il furto la settimana scorsa
268
00:12:03,372 --> 00:12:04,741
dal lungomare di Atlantic City.
269
00:12:04,765 --> 00:12:07,004
Emetti una segnalazione e allerta la polizia stradale.
270
00:12:07,028 --> 00:12:08,876
Abbiamo un riscontro sulla registrazione facciale.
271
00:12:08,900 --> 00:12:10,921
Il nostro tiratore è Paul Rains.
272
00:12:10,945 --> 00:12:13,402
È un ex detenuto che vive
e lavorare ad Atlantic City.
273
00:12:13,426 --> 00:12:14,620
Mandaci quegli indirizzi.
274
00:12:14,644 --> 00:12:16,144
Io e Nina prenderemo l'ultimo conosciuto di Paul.
275
00:12:16,168 --> 00:12:18,102
Tu e Hana andate al suo posto di lavoro.
276
00:12:18,126 --> 00:12:19,756
Andiamo ad Atlantic City.
277
00:12:19,780 --> 00:12:21,105
FBI, apri!
278
00:12:21,129 --> 00:12:24,108
[MUSICA DRAMMATICA]
279
00:12:24,132 --> 00:12:31,226
♪
280
00:12:39,017 --> 00:12:40,951
Ok, chiaro.
281
00:12:40,975 --> 00:12:44,433
Beh, sappiamo che Paul è colpevole
di essere un gigantesco sciattone.
282
00:12:44,457 --> 00:12:46,043
Sì, e un criminale in carriera.
283
00:12:46,067 --> 00:12:47,871
Voglio dire, un sacco di BandE,
284
00:12:47,895 --> 00:12:49,786
- rapine a mano armata, sai.
- [SUONERIA DEL TELEFONO]
285
00:12:49,810 --> 00:12:51,614
Ma in realtà non legge
come un assassino.
286
00:12:51,638 --> 00:12:53,747
Aspettare. Hana mi ha appena mandato un messaggio.
287
00:12:53,771 --> 00:12:56,401
Quindi Paul lavora in una sala giochi
sul lungomare
288
00:12:56,425 --> 00:12:59,218
che ha legami con i Bernardi
schema di riciclaggio di denaro.
289
00:12:59,689 --> 00:13:01,721
Questo spiegherebbe la sua collezione di monete.
290
00:13:05,565 --> 00:13:07,499
Forse è così che è stato incatenato
in questo pasticcio assurdo
291
00:13:07,523 --> 00:13:08,742
innanzitutto.
292
00:13:15,183 --> 00:13:16,682
[FISCHI]
293
00:13:16,706 --> 00:13:18,859
Oh, non è il colore di Paul.
294
00:13:18,883 --> 00:13:21,339
No. Quello è di Alice.
295
00:13:21,363 --> 00:13:22,514
Vive sicuramente qui.
296
00:13:22,538 --> 00:13:24,734
C'era una luffa nella doccia.
297
00:13:24,758 --> 00:13:26,170
È bello sapere che i criminali
298
00:13:26,194 --> 00:13:28,539
avere un abbonamento Prime.
299
00:13:29,197 --> 00:13:31,349
- Rasoi da donna.
- Eh.
300
00:13:31,373 --> 00:13:35,136
Indirizzato a... Alice Thibodeaux.
301
00:13:35,160 --> 00:13:36,988
Alice Thibodeaux?
302
00:13:39,120 --> 00:13:41,533
Va bene. Fatto.
303
00:13:41,557 --> 00:13:43,361
È stata arrestata per frode sugli assegni
304
00:13:43,385 --> 00:13:44,928
e taccheggio da giovane,
305
00:13:44,952 --> 00:13:47,452
e lei se ne andò
sul suo agente per la libertà vigilata
306
00:13:47,476 --> 00:13:49,541
qualche anno fa
e da allora non è più stato visto.
307
00:13:49,565 --> 00:13:51,848
Quindi sa come
per rimanere sotto il radar.
308
00:13:51,872 --> 00:13:53,545
L'ultimo noto era l'indirizzo di suo padre,
309
00:13:53,569 --> 00:13:56,592
ma è morto l'anno scorso in un incidente stradale.
310
00:13:56,616 --> 00:13:58,986
Nessun'altra famiglia nella zona.
311
00:13:59,010 --> 00:14:01,727
Se questi due sono una coppia
di truffatori da quattro soldi,
312
00:14:01,751 --> 00:14:03,773
perché si stanno staccando?
gente per la mafia?
313
00:14:03,797 --> 00:14:05,383
Non lo so, ma è meglio
capirlo
314
00:14:05,407 --> 00:14:08,329
- prima che cada un altro corpo.
- Sì, lo sappiamo.
315
00:14:13,154 --> 00:14:14,697
Il libro di Bernardi.
316
00:14:14,721 --> 00:14:16,170
Uff. Eh.
317
00:14:18,203 --> 00:14:19,658
Sarà felice di riaverlo indietro.
318
00:14:19,682 --> 00:14:20,877
Cosa stai cercando di fare,
vedi se i conti tornano?
319
00:14:20,901 --> 00:14:22,270
Rilassati, assassino.
320
00:14:22,294 --> 00:14:23,488
Come mi hai chiamato?
321
00:14:23,512 --> 00:14:24,620
Va bene, va bene, va bene.
322
00:14:24,644 --> 00:14:26,722
Ricomponiamolo, ragazzi.
323
00:14:27,212 --> 00:14:30,171
Questo è il registro di Bernardi,
il che significa che qui abbiamo finito.
324
00:14:30,685 --> 00:14:31,714
Sai, siamo sempre alla ricerca
325
00:14:31,738 --> 00:14:33,847
giovani intraprendenti
come voi stessi
326
00:14:33,871 --> 00:14:35,022
nella nostra organizzazione.
327
00:14:35,046 --> 00:14:36,937
Accetteremo semplicemente il nostro pagamento.
328
00:14:36,961 --> 00:14:38,068
Grazie.
329
00:14:38,092 --> 00:14:41,071
[MUSICA SOSPENSIONE]
330
00:14:41,095 --> 00:14:48,015
♪
331
00:14:50,496 --> 00:14:51,995
Parola al saggio.
332
00:14:52,019 --> 00:14:53,562
Stai attento con quelli.
333
00:14:53,586 --> 00:14:55,956
Pensi che Gio Bernardi lo sia
un figlio di puttana spaventoso?
334
00:14:55,980 --> 00:14:59,133
L'uomo i cui progetti di costruzione
stai trattenendo
335
00:14:59,157 --> 00:15:00,810
è un vero mostro.
336
00:15:12,431 --> 00:15:14,172
Sei sicuro che questo sia il posto giusto?
337
00:15:14,437 --> 00:15:16,672
Se non lo è, ne vuoi uno veloce
dopo la partita di Skee-Ball?
338
00:15:16,696 --> 00:15:18,362
Non vuoi questo fumo.
339
00:15:18,386 --> 00:15:19,655
[RIDE]
340
00:15:22,615 --> 00:15:24,288
Controllalo.
341
00:15:24,312 --> 00:15:31,537
♪
342
00:15:37,935 --> 00:15:39,042
[BUSSA ALLA PORTA]
343
00:15:39,066 --> 00:15:41,464
Paolo Piove? FBI!
344
00:15:42,673 --> 00:15:44,621
Credo di sentire del movimento.
345
00:15:44,645 --> 00:15:45,721
Dopo di te.
346
00:15:45,745 --> 00:15:52,775
♪
347
00:15:54,429 --> 00:15:55,798
FBI. Vieni fuori con le mani alzate.
348
00:15:55,822 --> 00:15:57,605
Sappiamo che sei qui.
349
00:15:59,913 --> 00:16:00,890
Non ho ottenuto nulla.
350
00:16:00,914 --> 00:16:07,921
♪
351
00:16:14,058 --> 00:16:16,166
[CLIC DELLE LUCI]
352
00:16:16,190 --> 00:16:19,561
[Ronzio di macchine]
353
00:16:19,585 --> 00:16:21,563
- E' una distrazione.
- Sì.
354
00:16:21,587 --> 00:16:23,565
EHI! FBI! Fermare!
355
00:16:23,589 --> 00:16:25,654
Li ho portati qui!
356
00:16:25,678 --> 00:16:27,510
Ho due corridori!
357
00:16:27,535 --> 00:16:34,368
♪
358
00:16:35,221 --> 00:16:36,519
FBI! Fermare!
359
00:16:44,839 --> 00:16:46,014
[LA PORTA SBATTE SI APRE]
360
00:16:51,443 --> 00:16:52,420
Ho il sospettato.
361
00:16:52,444 --> 00:16:54,036
Ray, come stai?
362
00:16:57,536 --> 00:16:59,083
Accidenti!
363
00:17:00,365 --> 00:17:02,106
Li ho persi.
364
00:17:07,981 --> 00:17:09,785
Ti dirò quello che vuoi.
365
00:17:09,809 --> 00:17:11,917
Ah, non c'è onore
tra i ladri, eh, Mike?
366
00:17:11,941 --> 00:17:13,745
Per come la vedo io, adesso quello
hai il registro di Bernardi,
367
00:17:13,769 --> 00:17:16,313
l'intera organizzazione sta crollando.
368
00:17:16,337 --> 00:17:17,488
Sì, e se collabori,
369
00:17:17,512 --> 00:17:19,229
potresti entrare nella Protezione Testimoni.
370
00:17:19,253 --> 00:17:20,839
Siediti.
371
00:17:20,863 --> 00:17:22,406
Ho sempre desiderato visitare l'Arizona
372
00:17:22,430 --> 00:17:23,929
con un nuovo nome e identità.
373
00:17:23,953 --> 00:17:24,974
Puoi iniziare raccontandoci
374
00:17:24,998 --> 00:17:26,628
perché hai chiesto a Paul di uccidere Jimmy Nando.
375
00:17:26,652 --> 00:17:29,935
Non li abbiamo assunti.
Paul e Alice sono venuti da noi.
376
00:17:29,959 --> 00:17:32,547
Avevano bisogno di una serie di piani
dall'ufficio dei registri della contea.
377
00:17:32,571 --> 00:17:36,246
E il capo, eh, voleva Jimmy morto.
378
00:17:36,270 --> 00:17:37,872
Occhio per occhio.
379
00:17:39,012 --> 00:17:40,337
Piani per cosa?
380
00:17:40,361 --> 00:17:42,774
Rhumarque Hotel e Casinò.
381
00:17:42,798 --> 00:17:44,950
Locale elegante sulla Pacific Avenue.
382
00:17:44,974 --> 00:17:47,083
Abbiamo un paio di ragazzi
senza lavoro
383
00:17:47,107 --> 00:17:48,911
nell'ufficio del registro.
384
00:17:48,935 --> 00:17:51,566
Quindi possono rubare i piani
senza avvisare nessuno.
385
00:17:51,590 --> 00:17:53,046
Abbastanza.
386
00:17:53,070 --> 00:17:55,439
Perché Paul aveva bisogno di progetti per un casinò?
387
00:17:55,463 --> 00:17:56,919
Non so qual è il punteggio,
388
00:17:56,943 --> 00:17:58,225
ma hanno detto che valeva la pena rischiare.
389
00:17:58,249 --> 00:18:00,836
E non era Paul a volere i piani.
390
00:18:00,860 --> 00:18:03,447
- Era Alice.
- Cosa intendi?
391
00:18:03,471 --> 00:18:05,623
Da quando è arrivata quella ragazza
intorno a qualche mese fa,
392
00:18:05,647 --> 00:18:07,364
- ha condotto lei lo spettacolo.
- [IL TELEFONO SUONA]
393
00:18:07,388 --> 00:18:09,278
Paul fa qualunque cosa lei chieda.
394
00:18:10,043 --> 00:18:11,281
Remy, che succede?
395
00:18:11,305 --> 00:18:13,327
Ho appena ricevuto una segnalazione su una Nissan Frontier
396
00:18:13,351 --> 00:18:14,980
fuori da una casa a Somers Point.
397
00:18:15,004 --> 00:18:16,852
Va bene, siamo a circa 20 minuti di distanza.
398
00:18:16,876 --> 00:18:18,201
Ti manderò l'indirizzo per messaggio.
399
00:18:18,225 --> 00:18:19,463
Va bene, bello.
400
00:18:19,487 --> 00:18:21,639
Dobbiamo andare.
401
00:18:21,663 --> 00:18:22,901
- Quanto siamo vicini?
- Dieci.
402
00:18:22,925 --> 00:18:24,033
Ma posso ridurlo a sei
403
00:18:24,057 --> 00:18:25,600
con un po' di movimento e tessitura.
404
00:18:25,624 --> 00:18:27,060
Calpestalo.
405
00:18:28,192 --> 00:18:31,127
[SIRENE CHE ululano]
406
00:18:31,151 --> 00:18:38,158
♪
407
00:18:44,701 --> 00:18:46,093
Stai attento.
408
00:18:53,631 --> 00:18:54,893
Porte aperte.
409
00:18:58,222 --> 00:18:59,266
Porta di sopra.
410
00:19:09,015 --> 00:19:10,166
Chiaro.
411
00:19:10,190 --> 00:19:11,382
Corpo.
412
00:19:12,149 --> 00:19:13,691
Al piano superiore è libero.
413
00:19:13,715 --> 00:19:17,042
Questo povero ragazzo è DOA.
414
00:19:17,066 --> 00:19:20,069
Lavora alla Rhumarque
Albergo e Casinò.
415
00:19:22,071 --> 00:19:24,478
Va bene, mi chiamo Fred Dayton.
416
00:19:25,118 --> 00:19:26,443
Che tipo di macchina guida?
417
00:19:26,467 --> 00:19:27,749
Vediamo.
418
00:19:27,773 --> 00:19:30,534
Mustang nera immatricolata
a questo indirizzo.
419
00:19:30,558 --> 00:19:33,581
Alice e Paul devono aver rubato
dopo aver fatto fuori Fred.
420
00:19:33,605 --> 00:19:35,607
A proposito di furto...
421
00:19:38,349 --> 00:19:40,202
Manca la chiave magnetica di Fred.
422
00:19:41,700 --> 00:19:43,504
Il che significa che se ne andranno
dopo il casinò.
423
00:19:43,528 --> 00:19:46,618
♪
424
00:19:54,441 --> 00:19:56,811
I loro nomi sono Alice
Thibodeaux e Paul Rains,
425
00:19:56,835 --> 00:19:58,726
entrambi ricercati per omicidio.
426
00:19:58,750 --> 00:20:01,250
La loro ultima vittima è Fred Dayton,
427
00:20:01,274 --> 00:20:04,645
un responsabile senior della sicurezza
qui al tuo hotel.
428
00:20:04,669 --> 00:20:06,535
Non li riconosco.
429
00:20:07,106 --> 00:20:08,431
Neanche io.
430
00:20:08,455 --> 00:20:09,911
Cosa hanno a che fare con me?
431
00:20:09,935 --> 00:20:13,112
Hanno rubato progetti architettonici,
per questo edificio.
432
00:20:13,136 --> 00:20:15,743
Dato che Rains ha dei precedenti
per rapina a mano armata,
433
00:20:15,767 --> 00:20:18,615
pensiamo che il loro piano lo sia
per tenere in piedi il tuo casinò.
434
00:20:18,639 --> 00:20:20,356
[MUSICA SOSPENSIONE]
435
00:20:20,380 --> 00:20:21,884
Due di loro?
436
00:20:22,469 --> 00:20:23,719
Giusto.
437
00:20:24,123 --> 00:20:25,971
Abbiamo motivo di crederci
che hanno ucciso Fred
438
00:20:25,995 --> 00:20:27,537
e ha rubato la sua chiave magnetica.
439
00:20:27,561 --> 00:20:30,726
La sua auto è stata trovata abbandonata
a tre isolati da qui.
440
00:20:31,087 --> 00:20:35,154
Se questi idioti la pensano così
possono derubarmi, lasciali provare.
441
00:20:35,178 --> 00:20:37,721
Possiedo casinò in tutto il mondo,
442
00:20:37,745 --> 00:20:39,332
e le mie volte sono inespugnabili.
443
00:20:39,356 --> 00:20:44,337
Signor Dinelo, questi fuggitivi
sono armati e pericolosi.
444
00:20:44,361 --> 00:20:47,253
Dobbiamo chiudere
questo edificio giù proprio adesso,
445
00:20:47,277 --> 00:20:49,690
vai di piano in piano e stanali.
446
00:20:49,714 --> 00:20:51,518
Perché, quando non lo fai nemmeno?
sai se sono qui?
447
00:20:51,542 --> 00:20:53,389
Ne hanno già uccisi tre
persone per ottenere quei piani.
448
00:20:53,413 --> 00:20:54,651
Dove altro andranno?
449
00:20:54,675 --> 00:20:56,436
Non capisci.
450
00:20:56,460 --> 00:20:58,003
Oggi è il Kentucky Derby,
451
00:20:58,027 --> 00:21:00,179
la più grande corsa di cavalli del mondo
452
00:21:00,203 --> 00:21:03,312
e il nostro giorno più redditizio dell'anno.
453
00:21:03,336 --> 00:21:06,359
Guadagneremo 5 milioni
solo dalle scommesse sportive.
454
00:21:06,383 --> 00:21:08,143
Ora, se chiudo questo posto,
455
00:21:08,167 --> 00:21:10,885
l'FBI mi rimborserà?
Non credo.
456
00:21:10,909 --> 00:21:13,061
Quindi sei disposto a mettere
la vita delle persone in pericolo
457
00:21:13,085 --> 00:21:15,871
per alimentare i tuoi profitti?
458
00:21:19,831 --> 00:21:21,156
Signor Caudell,
459
00:21:21,180 --> 00:21:24,725
disattivare Mr. Dayton's
accedere subito alla tessera
460
00:21:24,749 --> 00:21:26,945
e consegna queste foto al tuo staff.
461
00:21:26,969 --> 00:21:29,251
E dai ai nostri amici
la vostra piena collaborazione.
462
00:21:29,275 --> 00:21:31,645
Accesso alle telecamere di sicurezza,
comunicazioni,
463
00:21:31,669 --> 00:21:33,038
anche i registri degli ospiti.
464
00:21:33,062 --> 00:21:35,954
Dubito che lo saranno
effettuare il check-in con il proprio nome.
465
00:21:35,978 --> 00:21:38,419
Faccio quello che posso, agente Scott.
466
00:21:38,937 --> 00:21:42,090
Ora, se vuoi scusarmi,
Sono qui solo per un giorno,
467
00:21:42,114 --> 00:21:44,967
e ne ho ancora tanti
degli incontri da svolgere.
468
00:21:45,509 --> 00:21:47,574
Spero che troverai i tuoi fuggitivi.
469
00:21:47,598 --> 00:21:54,822
♪
470
00:21:58,739 --> 00:22:00,065
A che punto siamo con la ricerca della stanza?
471
00:22:00,089 --> 00:22:01,631
Sempre al primo piano.
472
00:22:01,655 --> 00:22:03,590
Caudell ci ha dato accesso alla sua squadra,
473
00:22:03,614 --> 00:22:06,071
ma abbiamo ancora circa 800 stanze da visitare.
474
00:22:06,095 --> 00:22:09,158
Accidenti. Resteremo qui per giorni.
475
00:22:09,750 --> 00:22:11,598
Qual è l'ETA della polizia di Atlantic City?
476
00:22:11,622 --> 00:22:14,755
[SUONO DELLA SIRENA]
477
00:22:16,018 --> 00:22:17,952
- Sì, sono appena arrivati.
- Bene.
478
00:22:17,976 --> 00:22:19,432
Voglio poliziotti a ogni uscita
479
00:22:19,456 --> 00:22:21,651
controllare chiunque vada o venga.
480
00:22:21,675 --> 00:22:23,175
Se Dinelo non chiude questo posto,
481
00:22:23,199 --> 00:22:26,265
terremo Alice
e Paul entrava o usciva.
482
00:22:26,289 --> 00:22:27,396
Ok, su questo.
483
00:22:27,420 --> 00:22:29,379
Ragazzi, ogni uscita. Andiamo.
484
00:22:31,337 --> 00:22:33,663
E le telecamere di sicurezza?
485
00:22:33,687 --> 00:22:35,665
Li esamino mentre parliamo.
486
00:22:35,689 --> 00:22:37,406
Ora, identificarsi non sarà facile.
487
00:22:37,430 --> 00:22:40,801
Il casinò utilizza la registrazione facciale
per provare a identificare i giocatori vietati,
488
00:22:40,825 --> 00:22:43,108
ma chiunque può battere il sistema
indossando un berretto.
489
00:22:43,132 --> 00:22:45,849
Ora, il caveau del casinò,
tuttavia, è come Fort Knox.
490
00:22:45,873 --> 00:22:48,156
Ti serve un carro armato per sfondare quella cosa.
491
00:22:48,180 --> 00:22:50,942
Quindi, se il caveau non è l'obiettivo,
492
00:22:50,966 --> 00:22:52,726
cosa diavolo sono Alice
e Paul che pianifica?
493
00:22:52,750 --> 00:22:58,253
♪
494
00:22:58,277 --> 00:23:01,126
Abbiamo ottenuto un high roller,
lato sud del casinò.
495
00:23:01,150 --> 00:23:03,195
Valigia ammanettata alla guardia del corpo.
496
00:23:03,595 --> 00:23:05,771
Forse lo stanno inseguendo
uno degli ospiti.
497
00:23:10,550 --> 00:23:13,007
Nessuno può essere innamorato
con i loro vestiti così tanto.
498
00:23:13,031 --> 00:23:14,859
Ci devono essere contanti in questi casi.
499
00:23:19,037 --> 00:23:20,493
Perché portarsi dietro tutti quei soldi?
500
00:23:20,517 --> 00:23:23,409
quando potevi semplicemente cablare
trasferirsi per giocare in un casinò?
501
00:23:23,433 --> 00:23:24,497
Hana, puoi identificarlo?
502
00:23:24,521 --> 00:23:31,745
♪
503
00:23:33,095 --> 00:23:35,160
Preso. Il suo nome è Adam Wu.
504
00:23:35,184 --> 00:23:37,249
È un miliardario cinese delle telecomunicazioni.
505
00:23:37,273 --> 00:23:39,033
Secondo il database del casinò,
506
00:23:39,057 --> 00:23:40,817
è arrivato da Pechino stamattina,
507
00:23:40,841 --> 00:23:43,081
e sta per partire
domani pomeriggio.
508
00:23:43,105 --> 00:23:46,171
La strada è ancora lunga
giocare d'azzardo solo per una notte.
509
00:23:46,195 --> 00:23:47,607
Aspettare. Potrei avere qualcos'altro.
510
00:23:47,631 --> 00:23:49,696
Ho controllato i dettagli del volo di Wu,
511
00:23:49,720 --> 00:23:54,875
e il suo G5 è atterrato in un aereo privato
terminal dell'AC International.
512
00:23:54,899 --> 00:23:57,051
Ho fatto un controllo incrociato con il database dei voli
513
00:23:57,075 --> 00:23:58,444
con altri ospiti dell'hotel,
514
00:23:58,468 --> 00:24:00,794
e ci sono altri quattro VIP
515
00:24:00,818 --> 00:24:04,058
che sono arrivati con jet privati
questa mattina.
516
00:24:04,082 --> 00:24:07,061
Sono quattro le persone che fanno il
stesso turno e bruciatura di Adam Wu.
517
00:24:07,085 --> 00:24:10,760
Abbiamo cinque miliardari
soggiornare in questo hotel?
518
00:24:10,784 --> 00:24:12,849
Sento l'odore di un topo grosso e grasso.
519
00:24:12,873 --> 00:24:14,547
Chiedi a Caudell se sa qualcosa.
520
00:24:14,571 --> 00:24:16,007
Sì.
521
00:24:17,835 --> 00:24:20,074
Caudell, hai un sacco di VIP
522
00:24:20,098 --> 00:24:22,903
volando solo per una notte.
Avete qualcosa da fare?
523
00:24:22,927 --> 00:24:24,209
No, non che ne sia a conoscenza.
524
00:24:24,233 --> 00:24:26,298
E che dire di Adam Wu?
Sai perché è qui?
525
00:24:26,322 --> 00:24:28,300
No, di solito chiama in anticipo
526
00:24:28,324 --> 00:24:30,108
così possiamo preparare la sua suite all'attico.
527
00:24:31,979 --> 00:24:33,510
Va bene.
528
00:24:34,591 --> 00:24:35,829
Hai capito?
529
00:24:35,853 --> 00:24:37,352
Sì, e sono un mucchio di stronzate.
530
00:24:37,376 --> 00:24:39,572
È compito di Caudell saperlo
quando alle balene piace Wu
531
00:24:39,596 --> 00:24:41,139
visitare il loro casinò.
532
00:24:41,163 --> 00:24:43,750
Questi grandi scommettitori sono qui
per una ragione.
533
00:24:43,774 --> 00:24:46,124
Dobbiamo scoprire perché.
534
00:24:48,300 --> 00:24:49,345
Va bene.
535
00:24:52,522 --> 00:24:53,586
Questo è Caudell.
536
00:24:53,610 --> 00:24:55,109
Attenzione, polizia di Atlantic City
537
00:24:55,133 --> 00:24:56,893
ho messo in sicurezza un perimetro
intorno al casinò.
538
00:24:56,917 --> 00:24:59,766
Continua il controllo delle camere d'albergo
e riferiscimelo.
539
00:24:59,790 --> 00:25:01,330
Lo stai sentendo?
540
00:25:01,792 --> 00:25:03,857
Hanno poliziotti dappertutto.
541
00:25:03,881 --> 00:25:06,460
Va bene tesoro. Ce l'abbiamo.
542
00:25:08,190 --> 00:25:09,819
Alice, forse dovremmo annullare questa cosa.
543
00:25:09,843 --> 00:25:10,951
C'è ancora tempo per andarsene.
544
00:25:10,975 --> 00:25:13,736
Ehi, non parlare così.
545
00:25:13,760 --> 00:25:17,095
Non adesso. Non quando siamo così vicini.
546
00:25:18,025 --> 00:25:19,481
Dimmi ancora perché lo stiamo facendo.
547
00:25:19,505 --> 00:25:21,135
30 milioni.
548
00:25:21,159 --> 00:25:23,790
Bene, questo è solo il mezzo per raggiungere un fine.
549
00:25:23,814 --> 00:25:25,687
Dove stiamo andando?
550
00:25:26,338 --> 00:25:27,142
Cartagena.
551
00:25:27,166 --> 00:25:29,143
E 'giusto, tesoro.
552
00:25:29,167 --> 00:25:34,496
Spiagge di sabbia bianca,
la calda brezza del Mar dei Caraibi.
553
00:25:34,520 --> 00:25:36,890
- E un sigaro arrotolato a mano.
- Esattamente.
554
00:25:36,914 --> 00:25:38,457
Saremo laggiù a prendere il sole
555
00:25:38,481 --> 00:25:40,570
prima ancora che Dinelo sappia cosa lo ha colpito.
556
00:25:42,441 --> 00:25:44,506
Dobbiamo solo attenerci al piano.
557
00:25:44,530 --> 00:25:48,423
♪
558
00:25:48,447 --> 00:25:50,580
Ripassiamolo di nuovo, va bene?
559
00:25:53,235 --> 00:25:54,932
Va bene.
560
00:25:56,368 --> 00:25:58,259
Fred ha detto che la partita è nel seminterrato due.
561
00:25:58,283 --> 00:25:59,826
Quante uscite ci sono su quel piano?
562
00:25:59,850 --> 00:26:01,567
Tre. Ti occuperai tu delle scale
563
00:26:01,591 --> 00:26:02,742
mentre disattivo l'ascensore.
564
00:26:02,766 --> 00:26:04,178
Lasciando solo un'uscita da quel livello.
565
00:26:04,202 --> 00:26:05,484
Il tunnel che corre sotto il casinò.
566
00:26:05,508 --> 00:26:06,812
Giusto.
567
00:26:07,292 --> 00:26:09,357
Allora tutto ciò che dobbiamo fare è prendere l'impasto
568
00:26:09,381 --> 00:26:11,601
e sali sul nostro charter per i Caraibi.
569
00:26:15,126 --> 00:26:16,930
E' così semplice.
570
00:26:16,954 --> 00:26:23,961
♪
571
00:26:25,397 --> 00:26:28,637
Maledizione, oggi non ho avuto fortuna.
572
00:26:28,661 --> 00:26:31,031
Io stesso gioco ai pony.
573
00:26:31,055 --> 00:26:33,839
Ho scommesso molto sulla Fierceness
al Derby.
574
00:26:34,464 --> 00:26:37,551
Sei un tipo da carte o da cavallo?
575
00:26:38,236 --> 00:26:39,040
Carte.
576
00:26:39,064 --> 00:26:41,430
Sì, lo immaginavo.
577
00:26:44,982 --> 00:26:46,220
Drake Saban.
578
00:26:46,244 --> 00:26:48,744
Gestisco un hedge fund a San Francisco.
579
00:26:48,768 --> 00:26:51,486
Sembri un uomo che è
hai fatto qualche danno durante la tua giornata.
580
00:26:51,510 --> 00:26:53,734
Qualche consiglio su come battere la casa?
581
00:26:54,165 --> 00:26:56,056
Non gioco nei casinò.
582
00:26:56,080 --> 00:26:57,753
[Ridacchia] Odio doverlo rompere
a te, amico,
583
00:26:57,777 --> 00:26:59,214
ma sei in uno in questo momento.
584
00:27:02,217 --> 00:27:04,107
Sto solo aspettando il tempo.
585
00:27:04,131 --> 00:27:07,241
Ho un gioco di carte privato
a partire da un'ora.
586
00:27:07,265 --> 00:27:09,722
Oh, ora stai parlando.
587
00:27:09,746 --> 00:27:11,376
Hai un posto in più?
588
00:27:11,965 --> 00:27:13,508
È fuori dalla tua fascia di prezzo.
589
00:27:13,532 --> 00:27:15,467
Eh, ho le tasche profonde.
590
00:27:15,491 --> 00:27:18,508
Abbastanza profondo per 5 milioni di dollari in contanti?
591
00:27:19,234 --> 00:27:20,390
Ehi.
592
00:27:20,414 --> 00:27:21,908
[Ridacchia]
593
00:27:21,932 --> 00:27:24,258
È un po' troppo ricco per il mio sangue.
594
00:27:24,282 --> 00:27:25,781
Ho due ex mogli, un sacco di bambini,
595
00:27:25,805 --> 00:27:28,219
e una ragazza che
ama assolutamente i diamanti.
596
00:27:28,243 --> 00:27:31,483
Ma adoro guardare
giochi di carte con grandi vincite.
597
00:27:31,507 --> 00:27:32,701
A quale tavolo sarai?
598
00:27:32,725 --> 00:27:35,051
Te l'ho detto, è privato.
599
00:27:35,075 --> 00:27:36,792
Oh ok.
600
00:27:36,816 --> 00:27:38,185
Posso prendere un suggerimento.
601
00:27:38,209 --> 00:27:40,274
Tenterò la fortuna giocando a craps.
602
00:27:40,298 --> 00:27:41,928
Adoro rotolare le ossa.
603
00:27:41,952 --> 00:27:44,583
Le migliori quote della casa. Ci sentiamo più tardi.
604
00:27:44,607 --> 00:27:51,570
♪
605
00:27:55,095 --> 00:27:56,595
La porta nella tromba delle scale B è sicura.
606
00:27:56,619 --> 00:27:59,012
Ci vediamo in ascensore. Affrettarsi.
607
00:28:11,024 --> 00:28:13,742
Alice e Paul potrebbero esserlo
prendendo di mira un gioco di carte privato.
608
00:28:13,766 --> 00:28:16,029
Dobbiamo scoprire dove.
609
00:28:27,389 --> 00:28:28,931
Alice.
610
00:28:28,955 --> 00:28:31,325
Oh mio Dio, sei tu.
611
00:28:31,349 --> 00:28:32,500
Cosa diavolo stai facendo qui?
612
00:28:32,524 --> 00:28:33,849
Scusa, hai sbagliato persona.
613
00:28:33,873 --> 00:28:35,416
Di cosa stai parlando?
Sono io, Susan.
614
00:28:35,440 --> 00:28:37,462
Ehi, Alice! Hey, cosa c'è che non va?
615
00:28:37,486 --> 00:28:39,333
EHI! Ho Alice.
Parrucca bionda, vestito nero,
616
00:28:39,357 --> 00:28:41,018
diretto verso l'area di servizio!
617
00:28:41,042 --> 00:28:43,990
[MUSICA DRAMMATICA]
618
00:28:44,014 --> 00:28:46,427
Alice, FBI!
619
00:28:46,451 --> 00:28:47,646
Fermare!
620
00:28:47,670 --> 00:28:53,129
♪
621
00:28:53,153 --> 00:28:54,604
Ehi, guarda, la interrompo.
622
00:29:00,465 --> 00:29:01,653
Alice!
623
00:29:03,903 --> 00:29:06,404
EHI. Ehi, fermati! Fermare!
624
00:29:06,428 --> 00:29:08,231
Cosa fai?
Toglimi le mani di dosso.
625
00:29:08,255 --> 00:29:10,146
Mi dispiace, eh...
626
00:29:10,170 --> 00:29:12,164
Mi... mi dispiace tanto.
627
00:29:12,825 --> 00:29:15,238
Uh, Ray, l'ho persa.
628
00:29:15,262 --> 00:29:22,071
♪
629
00:29:22,095 --> 00:29:23,508
Hey Hey Hey. Ehi, ehi!
630
00:29:23,532 --> 00:29:25,640
- [TUTTI URLANO]
- Ehi, ehi, no, no, no!
631
00:29:25,664 --> 00:29:29,276
FBI, va bene? Fammi vedere la tua faccia.
632
00:29:32,628 --> 00:29:34,301
- Ehi, ehi! Ehi, ehi, ehi.
- [TUTTI URLANO]
633
00:29:34,325 --> 00:29:36,390
FBI, va bene?
634
00:29:36,414 --> 00:29:39,112
devo vedere
tutti in faccia in questo momento.
635
00:29:41,499 --> 00:29:43,588
Ho perso anche lei.
636
00:29:50,437 --> 00:29:53,416
L'ultima volta che ho visto Alice è stato un anno fa
637
00:29:53,440 --> 00:29:54,634
al funerale di suo padre.
638
00:29:54,658 --> 00:29:56,897
- Conoscevi Dom Thibodeaux?
- Oh certo.
639
00:29:56,921 --> 00:29:59,291
Dom e io abbiamo lavorato insieme
per sette anni.
640
00:29:59,315 --> 00:30:02,555
Non c'è mai stata alcuna traccia di lui
lavorare qui al Rhumarque.
641
00:30:02,579 --> 00:30:04,775
Questo perché ha usato un nome falso.
642
00:30:04,799 --> 00:30:07,038
Dom aveva dei precedenti dopo il periodo trascorso a Las Vegas,
643
00:30:07,062 --> 00:30:09,170
quindi ha dovuto essere creativo per superare
644
00:30:09,194 --> 00:30:10,259
il comitato di gioco del New Jersey.
645
00:30:10,283 --> 00:30:12,217
Lavorava sempre in un angolo.
646
00:30:12,241 --> 00:30:14,524
Sembra che Alice lo sia
seguendo le sue orme.
647
00:30:14,548 --> 00:30:16,743
Oh, adorava
tutto di quell'uomo.
648
00:30:16,767 --> 00:30:18,615
Non mi sorprende se lei...
649
00:30:18,639 --> 00:30:22,009
sai, ne ha presi alcuni
cattive abitudini lungo il percorso.
650
00:30:22,033 --> 00:30:25,665
E onestamente, sono sorpreso
ha anche messo piede in questo posto
651
00:30:25,689 --> 00:30:27,909
dopo quello che è successo a Dom.
652
00:30:28,344 --> 00:30:29,930
Cosa intendi?
653
00:30:29,954 --> 00:30:32,933
Beh, io e Dom
lavoravo fino a tardi,
654
00:30:32,957 --> 00:30:34,979
e pensava che nessuno lo fosse
facendo attenzione,
655
00:30:35,003 --> 00:30:37,677
così ha iniziato a organizzare una truffa shuffle.
656
00:30:37,701 --> 00:30:40,201
Ne ho fatte decine di migliaia
nell'arco di un paio di mesi.
657
00:30:40,225 --> 00:30:43,509
Gli ho detto di smettere di farlo,
ma non mi ha voluto ascoltare.
658
00:30:43,533 --> 00:30:47,449
Lo sanno tutti che non si ruba
di Dinelo.
659
00:30:47,473 --> 00:30:50,342
La sicurezza alla fine lo ha catturato,
lo ha malmenato,
660
00:30:50,366 --> 00:30:51,604
minacciato di sporgere denuncia,
661
00:30:51,628 --> 00:30:54,520
e Dom quella notte si ubriacò come un matto.
662
00:30:54,544 --> 00:30:57,436
Sono andato ad attraversare la strada
e sono stato investito da un'auto.
663
00:30:57,460 --> 00:31:00,744
Morì sul colpo.
664
00:31:00,768 --> 00:31:03,074
Ok, i poliziotti hanno mai trovato l'autista?
665
00:31:03,361 --> 00:31:06,576
Gli astanti hanno detto che lo era
una Porsche rossa, ma no.
666
00:31:06,600 --> 00:31:08,926
Dom non era un angelo,
667
00:31:08,950 --> 00:31:11,842
ma non se lo meritava
uscire così.
668
00:31:11,866 --> 00:31:13,670
Sì.
669
00:31:13,694 --> 00:31:16,586
Guarda, sai qualcosa?
sui giochi di carte privati
670
00:31:16,610 --> 00:31:18,960
succede qui al casinò?
671
00:31:19,395 --> 00:31:20,851
Stai parlando del gioco di Dinelo,
672
00:31:20,875 --> 00:31:23,680
quello che fa per primo
Sabato di maggio di ogni anno?
673
00:31:23,704 --> 00:31:25,464
[MUSICA TENSA]
674
00:31:25,488 --> 00:31:27,031
Come fai a saperlo?
675
00:31:27,055 --> 00:31:28,337
Me lo ha detto Dom.
676
00:31:28,361 --> 00:31:31,165
Voglio dire, ne era ossessionato.
677
00:31:31,189 --> 00:31:34,125
Ci sono sei persone, un piatto da 30 milioni.
678
00:31:34,149 --> 00:31:37,771
Diceva che era il punteggio dei suoi sogni.
679
00:31:40,764 --> 00:31:42,568
Caudell, ci hai mentito.
680
00:31:42,592 --> 00:31:43,874
Quei VIP sono in città
681
00:31:43,898 --> 00:31:45,484
per una partita privata ospitata dal tuo capo.
682
00:31:45,508 --> 00:31:46,399
Non so di cosa stai parlando.
683
00:31:46,423 --> 00:31:47,573
Si.
684
00:31:47,597 --> 00:31:48,792
Non siamo il Dipartimento del Tesoro.
685
00:31:48,816 --> 00:31:50,750
Non ci interessa se lo è
un gioco fuori dai libri.
686
00:31:50,774 --> 00:31:52,622
Alice e Paul dopo quei 30 milioni
687
00:31:52,646 --> 00:31:53,884
e ucciderò per ottenerlo.
688
00:31:53,908 --> 00:31:54,885
Dove tieni quei soldi?
689
00:31:54,909 --> 00:31:55,929
Te lo prometto, è sicuro.
690
00:31:55,953 --> 00:31:57,714
Le tue promesse non significano nulla per me.
691
00:31:57,738 --> 00:31:59,237
Dicci dove sono quei soldi
o stai andando giù
692
00:31:59,261 --> 00:32:01,935
per aver ostacolato la giustizia,
mentire a un agente dell'FBI,
693
00:32:01,959 --> 00:32:03,284
e andrai in prigione per dieci anni.
694
00:32:03,308 --> 00:32:05,548
Ok ok.
695
00:32:05,572 --> 00:32:06,766
È nella cassaforte del signor Dinelo.
696
00:32:06,790 --> 00:32:08,638
- Ok, intendi il caveau?
- NO.
697
00:32:08,662 --> 00:32:11,031
Ha una cassaforte privata al piano di sopra
nel suo ufficio.
698
00:32:11,055 --> 00:32:14,252
Remy, abbiamo rintracciato quello di Alice
passi sulla telecamera di sicurezza.
699
00:32:14,276 --> 00:32:15,949
Dopo aver evitato Ray e Nina,
700
00:32:15,973 --> 00:32:18,909
è uscita dalla scala B proprio qui.
701
00:32:18,933 --> 00:32:20,606
- Cosa ci faceva lì?
- Non lo sappiamo.
702
00:32:20,630 --> 00:32:22,042
Si fermò al seminterrato due,
703
00:32:22,066 --> 00:32:23,609
ma le telecamere no
riprendere quello che stava facendo.
704
00:32:23,633 --> 00:32:26,438
Ray, controlla le scale.
Hana, resta sulle telecamere.
705
00:32:26,462 --> 00:32:28,527
Portaci a quella cassaforte, adesso. Mossa.
706
00:32:28,551 --> 00:32:33,924
♪
707
00:32:33,948 --> 00:32:35,447
Dove diavolo è la cassaforte?
708
00:32:35,471 --> 00:32:37,691
- Dietro il pannello.
- Aprilo.
709
00:32:41,477 --> 00:32:43,934
Nessuno conosce il codice
tranne me e il signor Dinelo.
710
00:32:43,958 --> 00:32:45,568
Faresti meglio a sperare che sia vero.
711
00:32:48,484 --> 00:32:50,617
[BIP]
712
00:32:57,580 --> 00:32:58,644
Va bene. È tutto qui?
713
00:32:58,668 --> 00:32:59,732
Sono tutti questi i soldi?
714
00:32:59,756 --> 00:33:01,430
Sì.
715
00:33:01,454 --> 00:33:03,344
Lo terremo qui fino al
distribuiamo eventuali vincite
716
00:33:03,368 --> 00:33:05,346
fino a dopo la partita.
717
00:33:05,370 --> 00:33:07,261
Mandate quassù i vostri uomini per sorvegliare questa cassaforte.
718
00:33:07,285 --> 00:33:14,249
♪
719
00:33:18,993 --> 00:33:20,492
Andiamo, dobbiamo sbrigarci.
720
00:33:20,516 --> 00:33:21,667
Ho quasi finito.
721
00:33:21,691 --> 00:33:23,190
Questo è Caudell.
722
00:33:23,214 --> 00:33:25,323
Prendi Hunt e Alert
all'ufficio del signor Dinelo
723
00:33:25,347 --> 00:33:27,412
per assicurarsi i soldi per il suo gioco.
724
00:33:27,436 --> 00:33:29,806
Dicono che sono i soldi
nell'ufficio di Dinelo?
725
00:33:29,830 --> 00:33:31,634
Mi avevi detto che era alla partita.
726
00:33:31,658 --> 00:33:33,462
Alice, non possiamo salire in quell'ufficio.
727
00:33:33,486 --> 00:33:35,376
Questo non ha mai fatto parte del piano.
728
00:33:35,400 --> 00:33:37,378
Il mio piano non è cambiato.
729
00:33:37,402 --> 00:33:38,684
Di cosa stai parlando?
730
00:33:38,708 --> 00:33:40,381
Siamo qui per rubare quei soldi.
731
00:33:40,405 --> 00:33:43,229
È... ecco perché ho ucciso
tre persone.
732
00:33:43,931 --> 00:33:45,273
Lo so.
733
00:33:45,846 --> 00:33:47,674
Ma ho delle cose da qui.
734
00:33:51,286 --> 00:33:52,809
Non perdere tempo.
735
00:33:58,293 --> 00:33:59,642
Mi hai incastrato?
736
00:34:02,515 --> 00:34:04,255
Hai detto che mi amavi.
737
00:34:05,866 --> 00:34:07,365
Vai avanti così.
738
00:34:07,389 --> 00:34:08,540
Disabilitare l'ascensore.
739
00:34:08,564 --> 00:34:12,050
Fai quello che ti dico e starai bene.
740
00:34:12,437 --> 00:34:13,885
Affrettarsi.
741
00:34:14,570 --> 00:34:16,505
Dai.
742
00:34:16,529 --> 00:34:18,008
Muovilo.
743
00:34:19,357 --> 00:34:21,422
So di averti mentito,
ma avevo ordini severi
744
00:34:21,446 --> 00:34:23,642
per tenere il gioco di carte del signor Dinelo
sotto copertura.
745
00:34:23,666 --> 00:34:25,644
- Stavo solo facendo il mio lavoro.
- Anche io.
746
00:34:25,668 --> 00:34:28,386
Chiama il tuo capo.
Ha bisogno di sapere cosa sta succedendo.
747
00:34:28,410 --> 00:34:29,648
Non posso.
748
00:34:29,672 --> 00:34:30,910
È alla partita di carte.
Non sono ammessi telefoni.
749
00:34:30,934 --> 00:34:32,912
Allora manda qualcuno laggiù.
750
00:34:32,936 --> 00:34:34,871
Ho appena parlato con Ray.
E' nella tromba delle scale.
751
00:34:34,895 --> 00:34:37,395
Ha detto che Alice ha manomesso
con la serratura elettronica
752
00:34:37,419 --> 00:34:40,286
sulla porta che conduce
al seminterrato due.
753
00:34:40,596 --> 00:34:41,747
Cosa c'è a quel livello?
754
00:34:41,771 --> 00:34:43,619
Quelle sono le stanze private del signor Dinelo.
755
00:34:43,643 --> 00:34:45,316
È dove ospita la partita di carte.
756
00:34:45,340 --> 00:34:47,927
Ok, ci sono contanti?
soldi, niente laggiù?
757
00:34:47,951 --> 00:34:50,234
No, è tutto qui, lo giuro.
758
00:34:50,258 --> 00:34:51,801
Ok, allora che diavolo
erano Paolo e Alice
759
00:34:51,825 --> 00:34:53,130
laggiù per?
760
00:34:55,524 --> 00:34:56,806
Dinelo possiede una Porsche?
761
00:34:56,830 --> 00:34:59,025
Abituato a. Se ne è sbarazzato l'anno scorso.
762
00:34:59,049 --> 00:35:00,287
Ha detto che aveva un sacco di problemi.
763
00:35:00,311 --> 00:35:02,072
L'ha portato al deposito di rottami DuPont.
764
00:35:02,096 --> 00:35:04,707
Lo stesso della macchina
ha fatto fuori il padre di Alice.
765
00:35:06,143 --> 00:35:07,599
Di cosa stai parlando?
766
00:35:07,623 --> 00:35:09,524
Questa non è una rapina.
767
00:35:09,930 --> 00:35:12,149
Alice è qui per uccidere il tuo capo.
768
00:35:19,735 --> 00:35:22,627
Vedrò i tuoi 50 e ti rilancerò 100.000.
769
00:35:22,651 --> 00:35:26,153
[MUSICA A TENSIONE MORBIDA]
770
00:35:26,177 --> 00:35:28,155
- Fuori.
- Il giocatore passa.
771
00:35:28,179 --> 00:35:31,332
Scommetto su di te adesso, signore. Altri 100.000.
772
00:35:32,417 --> 00:35:35,379
Cercando di comprare l'erba come sempre, Adam,
773
00:35:35,403 --> 00:35:37,422
ma vedo attraverso te.
774
00:35:38,798 --> 00:35:40,471
So quando mi stanno prendendo in giro.
775
00:35:40,495 --> 00:35:47,154
♪
776
00:35:50,679 --> 00:35:52,437
Facciamolo.
777
00:35:53,334 --> 00:35:54,647
Vediamo il fiume.
778
00:35:56,555 --> 00:35:58,228
[ALLARME SUONO]
779
00:35:58,252 --> 00:35:59,360
Che diavolo sta succedendo qui?
780
00:35:59,384 --> 00:36:01,362
- Signore, dobbiamo andare.
- Non lo so.
781
00:36:02,300 --> 00:36:05,017
È meglio che non lo sia
una delle tue acrobazie, Dinelo.
782
00:36:05,041 --> 00:36:07,035
Portami fuori di qui.
783
00:36:10,264 --> 00:36:13,025
Se Dinelo guidava la macchina
che ha ucciso il padre di Alice,
784
00:36:13,049 --> 00:36:15,027
allora come mai i poliziotti?
non sei mai riuscito a risalire a lui?
785
00:36:15,051 --> 00:36:16,507
Non arrivi dove
lui è in questa vita
786
00:36:16,531 --> 00:36:18,205
senza foderare alcune tasche.
787
00:36:18,229 --> 00:36:20,598
Sleazeballs come lui
pensano che siano intoccabili.
788
00:36:20,622 --> 00:36:22,252
Ma Alice sapeva come raggiungerlo.
789
00:36:22,276 --> 00:36:24,776
Sapeva che Dinelo lo sarebbe stato
ad Atlantic City
790
00:36:24,800 --> 00:36:27,170
per il suo gioco di carte
nel fine settimana del Kentucky Derby.
791
00:36:27,194 --> 00:36:29,172
In un luogo isolato nel suo casinò
792
00:36:29,196 --> 00:36:30,434
dove sarebbe vulnerabile agli attacchi.
793
00:36:30,458 --> 00:36:32,349
Dobbiamo trovarlo prima che lo faccia Alice.
794
00:36:32,373 --> 00:36:34,090
Quanti ingressi
al piano interrato?
795
00:36:34,114 --> 00:36:35,526
Due. Tromba delle scale B, dove si trova Ray,
796
00:36:35,550 --> 00:36:36,745
e l'ascensore più avanti.
797
00:36:36,769 --> 00:36:37,920
Come sta Ray davanti a quella porta bloccata?
798
00:36:37,944 --> 00:36:39,511
Sta ancora cercando di aprirlo.
799
00:36:41,861 --> 00:36:43,534
- Cosa sta succedendo?
- L'ascensore non funziona.
800
00:36:43,558 --> 00:36:44,753
Ho appena parlato con la manutenzione.
801
00:36:44,777 --> 00:36:45,928
Hanno detto che è stato disabilitato manualmente.
802
00:36:45,952 --> 00:36:47,146
È bloccato nel seminterrato.
803
00:36:47,170 --> 00:36:49,366
Accidenti! Questi sono Alice e Paul.
804
00:36:49,390 --> 00:36:51,412
Hanno anche detto che c'è un allarme antincendio
stato attivato a quel livello.
805
00:36:51,436 --> 00:36:53,065
Ok, è vero o è un falso allarme?
806
00:36:53,089 --> 00:36:54,719
Non lo sapremo finché non arriveremo laggiù.
807
00:36:54,743 --> 00:36:56,068
Come lo faremo e quando?
entrambi gli ingressi sono bloccati?
808
00:36:56,092 --> 00:36:57,331
C'è un altro modo.
809
00:36:57,355 --> 00:36:58,723
In caso di un incidente come questo,
810
00:36:58,747 --> 00:37:00,334
evacueremo attraverso
un tunnel sotto il casinò.
811
00:37:00,358 --> 00:37:02,074
Dov'è l'apertura del tunnel?
812
00:37:02,098 --> 00:37:03,250
Forse a mezzo miglio di distanza.
813
00:37:03,274 --> 00:37:04,947
No, Dinelo potrebbe essere morto per allora.
814
00:37:04,971 --> 00:37:07,602
Ehi, Remy, ci siamo riusciti
spalancare la porta delle scale.
815
00:37:07,626 --> 00:37:09,343
Tieni duro. Siamo sulla nostra strada.
816
00:37:09,367 --> 00:37:12,346
[MUSICA TENSA]
817
00:37:12,370 --> 00:37:14,304
♪
818
00:37:14,328 --> 00:37:16,330
Remy.
819
00:37:19,812 --> 00:37:21,292
Alice deve averlo portato fuori.
820
00:37:23,206 --> 00:37:25,097
Dov'è il tunnel?
dove hanno evacuato Dinelo?
821
00:37:25,121 --> 00:37:26,621
Dritto e girare a destra.
822
00:37:26,645 --> 00:37:27,839
EHI. Hey Hey Hey!
823
00:37:27,863 --> 00:37:29,928
Fermati là. Mani in alto a tutti.
824
00:37:29,952 --> 00:37:31,756
Quelli sono i miei ragazzi.
825
00:37:31,780 --> 00:37:33,845
Nina, Caudell, portateli su.
826
00:37:33,869 --> 00:37:35,412
Andiamo.
827
00:37:35,436 --> 00:37:37,166
Ray, con me.
828
00:37:37,525 --> 00:37:39,329
Mossa. Muoviti, muoviti, muoviti.
829
00:37:39,353 --> 00:37:40,572
Dai.
830
00:37:44,880 --> 00:37:46,467
[COLPI DI PISTOLA]
831
00:37:46,491 --> 00:37:48,773
[GRUGNI]
832
00:37:48,797 --> 00:37:51,887
[GEMENTI]
833
00:37:53,672 --> 00:37:55,302
Ragazza stupida!
834
00:37:55,326 --> 00:37:58,696
Cosa ti fa pensare che tu
può venire qui e derubarmi?
835
00:37:58,720 --> 00:38:00,916
Non sono venuto qui per derubarti.
836
00:38:00,940 --> 00:38:02,221
Sono venuto qui per ucciderti!
837
00:38:02,245 --> 00:38:03,986
- Ah!
- [CLIC DELLA PISTOLA]
838
00:38:04,857 --> 00:38:07,381
- [Ansimando]
- [CLIC DELLA PISTOLA]
839
00:38:09,905 --> 00:38:11,753
Sembra che tu abbia esagerato con la tua mano,
840
00:38:11,777 --> 00:38:13,213
- Tesoro.
- [GRUGNI]
841
00:38:15,694 --> 00:38:20,042
Ora, prima di dipingere il muro
con la tua bella testolina,
842
00:38:21,169 --> 00:38:23,068
perché non me lo dici?
843
00:38:23,092 --> 00:38:25,549
perché diavolo vuoi uccidermi?
844
00:38:25,573 --> 00:38:29,205
Perché hai ucciso
mio padre, figlio di puttana.
845
00:38:29,229 --> 00:38:32,232
L'hai investito
come il codardo che sei.
846
00:38:34,147 --> 00:38:36,350
Sei la figlia di Dom.
847
00:38:36,671 --> 00:38:40,042
Te la farò pagare
per questo, mi senti?
848
00:38:40,066 --> 00:38:43,274
Mi assicurerò che tutti lo sappiano.
849
00:38:43,722 --> 00:38:45,700
Non credo, tesoro.
850
00:38:45,724 --> 00:38:49,007
Morirai proprio così
il tuo vecchio ladro!
851
00:38:49,031 --> 00:38:51,425
FBI. Getta l'arma.
852
00:38:52,992 --> 00:38:55,492
Ci serve un medico, nel seminterrato due.
853
00:38:55,516 --> 00:38:56,537
Ho avuto più vittime.
854
00:38:56,561 --> 00:38:57,625
Grazie a Dio sei venuto qui.
855
00:38:57,649 --> 00:38:59,017
È venuta dal nulla.
856
00:38:59,041 --> 00:39:00,367
Ha sparato alle mie guardie del corpo.
857
00:39:00,391 --> 00:39:02,586
- Pensavo di essere morto!
- Sei ferito?
858
00:39:02,610 --> 00:39:04,153
No, io... no, non credo.
859
00:39:04,177 --> 00:39:06,068
Girarsi.
Metti le mani dietro la schiena.
860
00:39:06,092 --> 00:39:07,273
Cosa ho fatto?
861
00:39:07,297 --> 00:39:09,463
La polizia di Atlantic City lo ha fatto
qualche domanda per te.
862
00:39:09,487 --> 00:39:10,638
Riguardo a cosa?
863
00:39:10,662 --> 00:39:12,204
Una Porsche rossa che possedevi
864
00:39:12,228 --> 00:39:14,424
in qualche modo è finito
al deposito di rottami DuPont.
865
00:39:14,448 --> 00:39:16,933
Sai la cosa bella
sulle discariche?
866
00:39:17,683 --> 00:39:20,038
Non si liberano mai della spazzatura.
867
00:39:20,062 --> 00:39:27,045
♪
868
00:39:27,069 --> 00:39:29,352
Quindi quello che vuoi fare è
vuoi iniziare alle 9:00,
869
00:39:29,376 --> 00:39:33,225
vai in senso orario fino alle 12:00, poi alle 3:00, giusto?
870
00:39:33,249 --> 00:39:35,140
Basta inclinare la padella verso il basso
solo un po,
871
00:39:35,164 --> 00:39:36,490
coprire tutto.
872
00:39:36,514 --> 00:39:39,014
Boom. Non toccare quello scemo
per 60 secondi.
873
00:39:39,038 --> 00:39:41,451
Oh, wow. Oh, gnam, non vedo l'ora.
874
00:39:41,475 --> 00:39:44,217
- [BUSSARE]
- Oh, chi è quello?
875
00:39:46,219 --> 00:39:47,414
- Oh Ehi. Che cosa succede?
- EHI. EHI.
876
00:39:47,438 --> 00:39:49,459
No, sono appena passato
per avere un po' dei miei...
877
00:39:49,483 --> 00:39:50,460
hai compagnia.
878
00:39:50,484 --> 00:39:52,810
Sì, questo è il mio amico, Ethan.
879
00:39:52,834 --> 00:39:53,898
Questo è Ray.
880
00:39:53,922 --> 00:39:55,422
Lavoriamo insieme.
881
00:39:55,446 --> 00:39:57,467
E la sua adorabile fidanzata, Cora,
che ha appena conseguito il dottorato.
882
00:39:57,491 --> 00:39:58,729
- Congratulazioni.
- Grazie.
883
00:39:58,753 --> 00:40:00,731
- CIAO. Piacere di conoscerti.
- Piacere di conoscerti.
884
00:40:00,755 --> 00:40:02,907
- Non vogliamo interrompere.
- No, no, no.
885
00:40:02,931 --> 00:40:04,126
Rimanere. Stiamo preparando le crêpe.
886
00:40:04,150 --> 00:40:05,562
- Ce n'è un sacco.
- Sei sicuro?
887
00:40:05,586 --> 00:40:06,998
Sì, lascia che ti offra da bere. Sedere.
888
00:40:07,022 --> 00:40:09,218
- Sì, ok.
- Siediti. Siediti.
889
00:40:09,242 --> 00:40:10,262
Ragazzi, vi piacciono le crepes?
890
00:40:10,286 --> 00:40:11,655
- Sì.
- Lo sappiamo, sì.
891
00:40:11,679 --> 00:40:13,396
Bene, perché indosso
la mia camicia da crêpe.
892
00:40:13,420 --> 00:40:14,876
[RISATA]
893
00:40:14,900 --> 00:40:16,399
- Eh. Bevi rosso?
- Sì.
894
00:40:16,423 --> 00:40:18,096
- Sì, lo so.
- Sì, certamente.
895
00:40:18,120 --> 00:40:20,272
[RISATA]
896
00:40:20,296 --> 00:40:22,710
Wow, sembra
il mio tipo di matrimonio.
897
00:40:22,734 --> 00:40:24,320
- Quand'è?
- Due settimane.
898
00:40:24,344 --> 00:40:25,756
Fine settimana del Giorno della Memoria.
899
00:40:25,780 --> 00:40:27,192
Oh, mio Dio, è così intelligente.
900
00:40:27,216 --> 00:40:29,064
Il giorno in più aiuta sempre
con i postumi di una sbornia.
901
00:40:29,088 --> 00:40:30,457
Ah, quindi hai conosciuto la mia famiglia.
902
00:40:30,481 --> 00:40:33,111
[RISATA]
903
00:40:33,135 --> 00:40:34,417
Ok, finiamo questo gioco.
904
00:40:34,441 --> 00:40:36,201
Ci restano tipo quattro round.
905
00:40:36,225 --> 00:40:37,725
Oh, andiamo, lo sei già
prendendoci a calci in culo.
906
00:40:37,749 --> 00:40:39,378
Sì, beh, devi
pensa come un vincitore, Ray.
907
00:40:39,402 --> 00:40:40,945
Sì, andiamo. E' divertente, Ray.
908
00:40:40,969 --> 00:40:43,165
- È divertente!
- È divertente. È divertente. SÌ.
909
00:40:43,189 --> 00:40:44,514
Va bene, pronto?
La categoria è Personaggi famosi.
910
00:40:44,538 --> 00:40:45,646
- Mi ricordo.
- Va bene.
911
00:40:45,670 --> 00:40:47,038
- Sei pronto?
- SÌ.
912
00:40:47,062 --> 00:40:49,084
Ok, capelli lunghi, barba,
morì sulla croce.
913
00:40:49,108 --> 00:40:50,477
- Gesù Cristo.
- Sì.
914
00:40:50,501 --> 00:40:53,218
Va bene. Uhm, okay. Uh, campione nazionale,
915
00:40:53,242 --> 00:40:54,306
quarterback titolare per
l'Università del Michigan.
916
00:40:54,330 --> 00:40:57,135
- Ehm, JJ McCarthy.
- Forza Blu!
917
00:40:57,159 --> 00:40:59,137
- Sei serio? Che cosa?
- Va bene.
918
00:40:59,161 --> 00:41:01,139
Uh, "solo tu puoi prevenire gli incendi boschivi".
919
00:41:01,163 --> 00:41:02,532
- Smokey l'orso.
- Non una persona reale.
920
00:41:02,556 --> 00:41:04,621
- Conta. Conta.
- Va bene.
921
00:41:04,645 --> 00:41:06,144
L'ultimo.
922
00:41:06,168 --> 00:41:07,668
Hai capito perfettamente, Hana.
923
00:41:07,692 --> 00:41:09,017
Sei pronto?
924
00:41:09,041 --> 00:41:10,061
Mela.
925
00:41:10,085 --> 00:41:11,062
Steve Jobs.
926
00:41:11,086 --> 00:41:12,150
- Bingo!
- Sì.
927
00:41:12,174 --> 00:41:13,804
Andiamo.
928
00:41:13,828 --> 00:41:15,893
Uh, altro vino.
929
00:41:15,917 --> 00:41:18,505
Più vino se vogliamo
gioca a questo gioco, va bene?
930
00:41:18,529 --> 00:41:20,158
Ehi, puoi averne un extra?
bottiglia per ogni evenienza?
931
00:41:20,182 --> 00:41:21,899
Ovviamente.
932
00:41:21,923 --> 00:41:24,752
[RISATA]
933
00:41:27,581 --> 00:41:30,386
È carino.
934
00:41:30,410 --> 00:41:31,648
Lo porterai al matrimonio?
935
00:41:31,672 --> 00:41:33,084
Oh, posso?
936
00:41:33,108 --> 00:41:35,739
Non lo so. Voglio dire, l'ho appena incontrato.
937
00:41:35,763 --> 00:41:37,480
Hana, andiamo.
938
00:41:37,504 --> 00:41:39,003
Puoi sederti e inventare
939
00:41:39,027 --> 00:41:41,179
tutte le cose che non vanno in lui
e perché non funzionerà,
940
00:41:41,203 --> 00:41:42,828
ma che divertimento c'è?
941
00:41:43,292 --> 00:41:44,835
Mettiti in gioco.
942
00:41:44,859 --> 00:41:48,186
- Cogli l'occasione.
- Mmm, va bene.
943
00:41:48,210 --> 00:41:49,448
- Ci penserò.
- Sì?
944
00:41:49,472 --> 00:41:51,102
- Sì.
- Va bene.
945
00:41:51,126 --> 00:41:54,105
[MUSICA SOFT]
946
00:41:54,129 --> 00:41:57,742
♪
947
00:42:03,105 --> 00:42:06,282
[MUSICA DRAMMATICA]
948
00:42:06,623 --> 00:42:13,586
♪
949
00:42:23,030 --> 00:42:24,684
[ULUPILO]
71003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.