All language subtitles for FBI Most Wanted S05E12 Derby Day 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,828 --> 00:00:04,937 [Passi che si avvicinano] 2 00:00:04,961 --> 00:00:07,224 - Buona serata. - Anche tu. 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,813 Non guardare adesso, ma penso hai un ammiratore segreto. 4 00:00:11,837 --> 00:00:13,554 Ooh. 5 00:00:13,578 --> 00:00:14,666 Dovrei essere preoccupato? 6 00:00:16,364 --> 00:00:18,820 Jimmy? Eh, è un mostro, ma è per lo più innocuo. 7 00:00:18,844 --> 00:00:19,996 Soprattutto? 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,172 Cercherà di comprarti degli shottini. 9 00:00:22,587 --> 00:00:24,565 Ora, cosa direbbe il mio ragazzo? ci pensi? 10 00:00:24,589 --> 00:00:25,808 [RIDE] 11 00:00:30,726 --> 00:00:33,096 Guarda il mio drink, ok? Vado a fumarmi una sigaretta. 12 00:00:33,120 --> 00:00:35,602 - Avete capito bene. - Grazie. 13 00:00:41,084 --> 00:00:42,860 Cos'è successo alla ragazza? 14 00:00:43,782 --> 00:00:45,195 Ti chiudi, Jimmy? 15 00:00:45,219 --> 00:00:47,501 Non puoi liberarti di me così facilmente. 16 00:00:47,525 --> 00:00:51,034 Sul serio, dove sarebbe? La signorina Cuori Solitari scappa? 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,579 È andata fuori a fumare. 18 00:00:57,231 --> 00:00:58,947 - Lasciala in pace, Jimmy. - [ridacchia] 19 00:00:58,971 --> 00:01:01,061 [SOSPRI] 20 00:01:12,376 --> 00:01:14,248 Stiamo facendo bel tempo. 21 00:01:16,554 --> 00:01:19,253 Ehi, occhi grandi, sto parlando con te. 22 00:01:21,516 --> 00:01:24,756 Mio padre mi diceva sempre di non farlo parlare con uomini strani nei bar, 23 00:01:24,780 --> 00:01:26,904 soprattutto i bevitori diurni. 24 00:01:27,478 --> 00:01:29,543 Cosa avrebbe da dire il vecchio? 25 00:01:29,567 --> 00:01:31,366 di lasciare che qualcuno prenda in prestito il tuo accendino? 26 00:01:44,974 --> 00:01:46,125 Grazie. 27 00:01:46,149 --> 00:01:47,759 Nessun problema. 28 00:01:49,457 --> 00:01:52,697 Senti, ho avuto una settimana infernale. 29 00:01:52,721 --> 00:01:56,179 Ma poi entri, e all'improvviso non riesco a ricordare 30 00:01:56,203 --> 00:01:57,726 cosa mi fa sentire così triste? 31 00:01:59,423 --> 00:02:01,817 Immagino che quello che sto chiedendo sia, Posso offrirti da bere? 32 00:02:05,516 --> 00:02:07,649 Che ne dici di qualche scatto? 33 00:02:11,174 --> 00:02:14,240 [MUSICA TENSA] 34 00:02:14,264 --> 00:02:21,334 35 00:02:21,358 --> 00:02:24,076 [RISA] Quindi è qui che vivi, eh? 36 00:02:24,100 --> 00:02:26,296 È solo temporaneo, ma sì. 37 00:02:33,370 --> 00:02:36,132 Forza, continuiamo la festa. 38 00:02:36,156 --> 00:02:37,505 [Ridacchia] 39 00:02:42,640 --> 00:02:44,966 È difficile rintracciare te, Jimmy. 40 00:02:44,990 --> 00:02:51,475 Sincronizzato e corretto da -robtor- www.addic7ed.com 41 00:02:52,381 --> 00:02:54,106 Sono felice che tu abbia chiamato. 42 00:02:54,130 --> 00:02:55,542 Non sapevo se ti saresti ricordato di me 43 00:02:55,566 --> 00:02:58,197 dopo tutto lo champagne abbiamo bevuto su quel volo. 44 00:02:58,221 --> 00:02:59,416 Stai scherzando? sono solo felice 45 00:02:59,440 --> 00:03:01,592 eri disposto a incontrarci a colazione. 46 00:03:01,616 --> 00:03:03,811 Oh, sì, penso che la crêpe il posto è effettivamente così. 47 00:03:03,835 --> 00:03:06,118 Sì, ma beh, 48 00:03:06,142 --> 00:03:09,817 è una bella giornata per una passeggiata con una bella donna. 49 00:03:09,841 --> 00:03:13,343 E in un certo senso ti volevo anche vedere Milo fare le sue cose. 50 00:03:13,367 --> 00:03:15,345 Sì, Milo, il cane del Rinascimento. 51 00:03:15,369 --> 00:03:17,347 - Ok, cosa hai? - Va bene, sei pronto? 52 00:03:17,371 --> 00:03:19,305 Dovremmo mostrarglielo? Mostriamoglielo. 53 00:03:19,329 --> 00:03:21,268 Ok, andiamo. Dai. Dai. 54 00:03:23,072 --> 00:03:25,485 - EHI! - Sì! 55 00:03:25,509 --> 00:03:28,227 Ok, quindi... è questo il tuo trucco? 56 00:03:28,251 --> 00:03:29,750 Porti tutte le donne al primo appuntamento 57 00:03:29,774 --> 00:03:31,274 e mostrare loro lo spettacolo del circo canino? 58 00:03:31,298 --> 00:03:35,016 Beh, proprio quelli che voglio che piacciano a Milo. 59 00:03:35,040 --> 00:03:36,450 - Ecco, provaci. - Va bene. 60 00:03:38,696 --> 00:03:40,196 - OH! - Oh, sei un talento naturale! 61 00:03:40,220 --> 00:03:41,458 [RISANDO] Quasi. 62 00:03:41,482 --> 00:03:43,373 - [IL TELEFONO SQUILLA] -Oh, scusami. 63 00:03:44,224 --> 00:03:45,703 Ehi, Nina. Che cosa succede? 64 00:03:48,010 --> 00:03:50,728 Uh sì, certo. Posso essere lì tra 20 minuti. 65 00:03:50,752 --> 00:03:51,965 Va bene. 66 00:03:52,971 --> 00:03:54,210 Era lavoro. 67 00:03:54,234 --> 00:03:55,733 - Mi dispiace. Devo andare. - Inteso. 68 00:03:55,757 --> 00:03:57,517 Sembra che io e Milo lo siamo dovrò divertirmi 69 00:03:57,541 --> 00:03:59,519 le migliori crepes del zona dei tre stati da soli. 70 00:03:59,543 --> 00:04:01,956 Dannazione. Volevo davvero provarli. 71 00:04:01,980 --> 00:04:04,350 - Controllo della pioggia? - Sì, sicuramente. 72 00:04:04,374 --> 00:04:07,048 - Chiamami. - Va bene. 73 00:04:07,072 --> 00:04:08,267 Di' "ciao", Milo. 74 00:04:08,291 --> 00:04:09,660 Ciao. 75 00:04:09,684 --> 00:04:11,314 Va bene, ascoltate tutti. 76 00:04:11,338 --> 00:04:13,446 Barnes è stato appena rilasciato dall'ospedale, 77 00:04:13,470 --> 00:04:14,969 e il titolo è: sta andando davvero alla grande 78 00:04:14,993 --> 00:04:16,406 per essere stato colpito a una gamba. 79 00:04:16,430 --> 00:04:17,798 Si prenderà un po' di tempo libero 80 00:04:17,822 --> 00:04:20,540 finché il dottore non la scagiona per servizio attivo. 81 00:04:20,564 --> 00:04:22,412 Quindi la nostra house band sarà assente un bassista 82 00:04:22,436 --> 00:04:24,164 per ora. 83 00:04:25,134 --> 00:04:26,720 Ti presento Jimmy Nando, 84 00:04:26,744 --> 00:04:29,549 autista assalito per la famiglia criminale Bernardi. 85 00:04:29,573 --> 00:04:30,942 Aveva lavorato come informatore 86 00:04:30,966 --> 00:04:33,074 per la Polizia di Stato del Jersey negli ultimi nove mesi. 87 00:04:33,098 --> 00:04:35,599 È stato appena trovato assassinato a Toms River, nel New Jersey, 88 00:04:35,623 --> 00:04:37,078 dove era rimasto nascosto. 89 00:04:37,102 --> 00:04:39,646 Pensiamo che sia l'equipaggio di Jimmy capito che era uno sgabello? 90 00:04:39,670 --> 00:04:41,692 Beh, se non lo facessero, stavano per farlo. 91 00:04:41,716 --> 00:04:43,476 Il procuratore generale del New Jersey 92 00:04:43,500 --> 00:04:45,304 avrebbe dovuto presentare un atto d'accusa la prossima settimana 93 00:04:45,328 --> 00:04:47,045 contro Gio Bernardi per riciclaggio di denaro 94 00:04:47,069 --> 00:04:48,220 e una serie di altri crimini. 95 00:04:48,244 --> 00:04:49,743 L'omicidio del tuo testimone chiave 96 00:04:49,767 --> 00:04:51,919 ritarderà sicuramente il processo. 97 00:04:51,943 --> 00:04:53,747 Il caso Bernardi è un grosso problema 98 00:04:53,771 --> 00:04:55,575 con il RICO federale scritto dappertutto. 99 00:04:55,599 --> 00:04:56,881 Io e Nina prenderemo la scena del crimine. 100 00:04:56,905 --> 00:04:58,361 Ray, cerca nel telefono di Jimmy e finanziari. 101 00:04:58,385 --> 00:04:59,623 Sì. 102 00:04:59,647 --> 00:05:01,015 Dobbiamo sapere dove è andato ieri 103 00:05:01,039 --> 00:05:03,366 e l'ultima persona a vedere Jimmy vivo. 104 00:05:03,390 --> 00:05:05,324 Hana, chiama Frankie Banks alla Polizia di Stato di Jersey. 105 00:05:05,348 --> 00:05:07,065 Guarda cosa sono organizzati L'unità anticrimine può dircelo 106 00:05:07,089 --> 00:05:09,328 sulla famiglia Bernardi. Colpiamolo. 107 00:05:09,352 --> 00:05:11,199 [MUSICA SOSPENSIONE] 108 00:05:11,223 --> 00:05:14,028 La causa della morte è stato uno sparo alla parte posteriore della testa. 109 00:05:14,052 --> 00:05:18,119 La vittima era legata poi ucciso lo stile di esecuzione. 110 00:05:18,143 --> 00:05:21,166 A giudicare dal suo stato, Immagino che anche lui sia stato torturato. 111 00:05:21,190 --> 00:05:24,038 Bruciature di sigaretta, dita rotte. 112 00:05:24,062 --> 00:05:25,605 Gli manca perfino un dente. 113 00:05:25,629 --> 00:05:28,042 MO piuttosto comune per un interrogatorio di massa. 114 00:05:28,066 --> 00:05:29,348 Qualche segno dell'arma? 115 00:05:29,372 --> 00:05:31,219 Un solo bossolo da 9 millimetri. 116 00:05:31,243 --> 00:05:34,527 Lo farò inviare dall'ERT a Rete balistica nazionale. 117 00:05:34,551 --> 00:05:37,095 - E le impronte, il DNA? - Ancora niente. 118 00:05:37,119 --> 00:05:38,836 È stato trovato il portafoglio di Jimmy nella tasca anteriore, 119 00:05:38,860 --> 00:05:40,490 e la sua Cadillac è stata lasciata fuori. 120 00:05:40,514 --> 00:05:42,622 Chiunque lo abbia ucciso, ha saccheggiato il posto, 121 00:05:42,646 --> 00:05:44,232 ma non sembra hanno preso qualsiasi cosa di valore. 122 00:05:44,256 --> 00:05:45,799 Beh, ovviamente lo erano cercare qualcosa. 123 00:05:45,823 --> 00:05:47,584 - Dove si trova? Dov'è Jimmy? - Aspettare. Aspettare. 124 00:05:47,608 --> 00:05:49,063 CIAO. Mi dispiace. Chi sei? 125 00:05:49,087 --> 00:05:51,805 Sono sua moglie, Sheila. Moglie separata. 126 00:05:51,829 --> 00:05:54,025 Va bene. Va bene, Sheila, entra. 127 00:05:54,049 --> 00:05:59,813 128 00:05:59,837 --> 00:06:01,772 Anche nella morte, quella di quell'uomo una rottura di palle. 129 00:06:01,796 --> 00:06:03,034 Mi dispiace per la tua perdita. 130 00:06:03,058 --> 00:06:05,599 Non esserlo. Sapevo che questo giorno sarebbe arrivato. 131 00:06:06,850 --> 00:06:08,455 Non posso più guardarlo. 132 00:06:12,589 --> 00:06:16,700 Qualcuno aveva minacciato tuo marito in passato? 133 00:06:16,724 --> 00:06:17,875 Jimmy era un po' sgradevole 134 00:06:17,899 --> 00:06:19,485 che si faceva nemici ovunque andasse. 135 00:06:19,509 --> 00:06:21,182 Inoltre, stava producendo prove di stato. 136 00:06:21,206 --> 00:06:23,184 Questa è una condanna a morte quando Gio Bernardi lo scopre. 137 00:06:23,208 --> 00:06:25,317 Come ha iniziato Jimmy a informare? per il governo? 138 00:06:25,341 --> 00:06:27,580 L'unica cosa che amava più che l'alcol era la cocaina. 139 00:06:27,604 --> 00:06:29,495 Ecco perché l'ho lasciato. 140 00:06:29,519 --> 00:06:31,367 La polizia di stato ha catturato Jimmy con abbastanza colpo 141 00:06:31,391 --> 00:06:32,933 accusare il possesso intenzionale. 142 00:06:32,957 --> 00:06:35,022 La prossima cosa che sapevo, era un CI a tutti gli effetti. 143 00:06:35,046 --> 00:06:37,198 Ha mai continuato? grandi quantità di farmaci 144 00:06:37,222 --> 00:06:38,417 intorno alla casa? 145 00:06:38,441 --> 00:06:39,766 Stai scherzando? 146 00:06:39,790 --> 00:06:41,377 Ogni oncia di polvere hai messo vicino a quell'uomo 147 00:06:41,401 --> 00:06:43,011 gli è andato dritto su per il naso. 148 00:06:44,055 --> 00:06:47,474 Va bene, se ci pensi per qualsiasi altra cosa, fammi un fischio. 149 00:06:48,016 --> 00:06:49,476 Ti accompagno fuori. 150 00:06:53,064 --> 00:06:55,565 Un ragazzo di nome James Nando 151 00:06:55,589 --> 00:06:57,523 ieri ho pagato un conto piuttosto grosso. 152 00:06:57,547 --> 00:06:59,612 - Lo riconosci? - Sì, conosco Jimmy. 153 00:06:59,636 --> 00:07:00,874 È uno dei clienti abituali. 154 00:07:00,898 --> 00:07:02,441 Mi sono trasferito in città qualche mese fa. 155 00:07:02,465 --> 00:07:03,486 Ho avuto l'impressione che avesse avuto un incontro 156 00:07:03,510 --> 00:07:04,530 con la legge o qualcosa del genere. 157 00:07:04,554 --> 00:07:06,618 Mm. Percettivo. 158 00:07:07,252 --> 00:07:09,883 Sai se l'aveva fatto? qualche incontro mentre era qui? 159 00:07:09,907 --> 00:07:12,712 No, un venerdì piuttosto tipico. 160 00:07:12,736 --> 00:07:14,975 È andato a casa con questa bruna... 161 00:07:14,999 --> 00:07:16,803 spettacolo di fumo totale, decisamente fuori dalla sua portata. 162 00:07:16,827 --> 00:07:18,239 Anche lei è una cliente abituale qui? 163 00:07:18,263 --> 00:07:20,764 No. Una specie di papera strana. 164 00:07:20,788 --> 00:07:22,287 È venuta quattro giorni di seguito, 165 00:07:22,311 --> 00:07:24,637 ho ordinato un bicchiere di vino rosso, non l'ho mai bevuto veramente. 166 00:07:24,661 --> 00:07:26,334 Stavo semplicemente seduto lì a giocherellare 167 00:07:26,358 --> 00:07:28,032 questo braccialetto d'oro che aveva. 168 00:07:28,056 --> 00:07:29,766 Ha detto che era un regalo del suo ragazzo. 169 00:07:31,363 --> 00:07:32,471 Ma è andata a casa con Jimmy? 170 00:07:32,495 --> 00:07:34,255 Ehi, guarda, non giudico. 171 00:07:34,279 --> 00:07:37,607 Molti ragazzi ci hanno provato con lei, ragazzi molto più bello di Jimmy. 172 00:07:37,631 --> 00:07:39,783 Ma ieri quei due hanno iniziato a parlare. 173 00:07:39,807 --> 00:07:41,349 La prossima cosa che sai, lei è drappeggiata su di lui. 174 00:07:41,373 --> 00:07:43,321 Devo trovare questa donna. 175 00:07:43,724 --> 00:07:45,484 Potrebbe averlo preso di mira. 176 00:07:45,508 --> 00:07:46,616 Era piuttosto cauta. 177 00:07:46,640 --> 00:07:48,368 Pagato in contanti. 178 00:07:49,251 --> 00:07:51,229 Il nome era... Alice. 179 00:07:51,253 --> 00:07:52,914 Lo dice il braccialetto. 180 00:07:53,456 --> 00:07:55,538 Posso vedere il tuo... il tuo filmato di ieri? 181 00:07:55,562 --> 00:07:57,627 Sì, ecco. 182 00:07:58,565 --> 00:08:01,152 Guarda, abbiamo fatto la nostra parte. Non c'era. 183 00:08:01,176 --> 00:08:03,328 No, ascoltami! Questo non è un... 184 00:08:03,352 --> 00:08:05,286 Mike, sono Alice. 185 00:08:05,310 --> 00:08:06,678 Va bene. 186 00:08:07,312 --> 00:08:08,972 Capisco. 187 00:08:09,619 --> 00:08:11,141 Scrivici l'indirizzo. 188 00:08:11,621 --> 00:08:12,685 Te l'avevo detto che non potevamo fidatevi di queste persone. 189 00:08:12,709 --> 00:08:14,165 Tesoro, calmati. 190 00:08:14,189 --> 00:08:15,471 No, abbiamo fatto il lavoro! 191 00:08:15,495 --> 00:08:16,950 Hanno bisogno di tenere il passo la loro fine dell'accordo. 192 00:08:16,974 --> 00:08:19,387 L'accordo era che noi uccidessimo Jimmy 193 00:08:19,411 --> 00:08:20,650 e otteniamo il libro di Bernardi. 194 00:08:20,674 --> 00:08:22,260 Nella loro mente, il lavoro è solo a metà. 195 00:08:22,284 --> 00:08:23,304 Sì, e non c'era. 196 00:08:23,328 --> 00:08:25,742 Proprio quel ratto, Jimmy. 197 00:08:25,766 --> 00:08:28,527 [MUSICA TENSA] 198 00:08:28,551 --> 00:08:29,963 Sai, non ho mai... 199 00:08:29,987 --> 00:08:31,530 Non ho mai ucciso nessuno prima. 200 00:08:31,554 --> 00:08:33,622 Ehi, Paolo, Paolo, Paolo. 201 00:08:34,209 --> 00:08:36,535 Calmati, ok? 202 00:08:36,559 --> 00:08:38,145 Guardami. 203 00:08:38,169 --> 00:08:41,521 Pensa solo a cosa c'è la fine di quell'arcobaleno, ok? 204 00:08:43,958 --> 00:08:46,961 Ne varrà la pena, lo prometto. 205 00:08:49,485 --> 00:08:51,181 Oltretutto, 206 00:08:51,835 --> 00:08:54,466 sai quanto amo un fuorilegge. 207 00:08:54,490 --> 00:09:01,192 208 00:09:04,587 --> 00:09:06,826 Mi spiace, non la riconosco. 209 00:09:06,850 --> 00:09:08,436 Abbiamo mostrato la foto che ci ha mandato l'agente Hana 210 00:09:08,460 --> 00:09:11,962 a tutti i nostri informatori, ma nessuno sa chi sia questa Alice. 211 00:09:11,986 --> 00:09:13,833 Nessun riscontro nemmeno dalla registrazione facciale. 212 00:09:13,857 --> 00:09:16,183 Forse non fa parte della famiglia. 213 00:09:16,207 --> 00:09:18,316 Beh, c'è una certa logica in questo. 214 00:09:18,340 --> 00:09:19,839 Come mai? 215 00:09:19,863 --> 00:09:21,928 Ebbene, il caso dell'AG contro Bernardi si sta scaldando, 216 00:09:21,952 --> 00:09:24,670 quindi se vogliono farlo un testimone scompare, 217 00:09:24,694 --> 00:09:26,411 ha senso usare muscoli esterni. 218 00:09:26,435 --> 00:09:28,544 Perché non possono legarlo ritorno all'organizzazione. 219 00:09:28,568 --> 00:09:29,762 Mm-hmm. 220 00:09:29,786 --> 00:09:31,242 Ciò rende morto il caso Bernardi? 221 00:09:31,266 --> 00:09:33,418 No, no, no, l'AG è ancora sulla buona strada. 222 00:09:33,442 --> 00:09:36,682 Prima di farsi uccidere, Jimmy ha rubato un registro 223 00:09:36,706 --> 00:09:38,554 delineando quello della famiglia schema di riciclaggio di denaro. 224 00:09:38,578 --> 00:09:40,077 Dov'è quel registro adesso? 225 00:09:40,101 --> 00:09:42,383 Ce l'ha l'avvocato di Jimmy, Nathan Pence. 226 00:09:42,407 --> 00:09:44,995 Ho sentito che lo è l'ufficio dell'AG incontro con Pence più tardi oggi 227 00:09:45,019 --> 00:09:46,945 togliergli il registro dalle mani. 228 00:09:49,110 --> 00:09:54,265 229 00:09:54,289 --> 00:09:55,571 Quello è lui. 230 00:09:55,595 --> 00:09:57,831 Il registro deve essere dentro quella valigetta. 231 00:09:58,641 --> 00:10:05,822 232 00:10:07,650 --> 00:10:10,131 [SCRIVONO PNEUMATICI] 233 00:10:12,046 --> 00:10:13,763 Puoi muoverti? Sono di fretta. 234 00:10:13,787 --> 00:10:15,702 Esci dalla macchina. 235 00:10:19,444 --> 00:10:23,250 [COLPI DI PISTOLA] 236 00:10:23,274 --> 00:10:24,991 [ALLARME AUTO SUONO] 237 00:10:25,015 --> 00:10:26,297 Prendo la valigetta. 238 00:10:26,321 --> 00:10:32,719 239 00:10:40,988 --> 00:10:43,168 Aspettare. Non possiamo lasciare un testimone. 240 00:10:44,513 --> 00:10:45,645 Fallo! 241 00:10:50,650 --> 00:10:51,584 [SPARO] 242 00:10:51,608 --> 00:10:58,179 243 00:11:05,445 --> 00:11:06,901 Se ti sdrai con i cani. 244 00:11:06,925 --> 00:11:09,294 Direi che questo è un po' peggio che essere morsicato dalle pulci. 245 00:11:09,318 --> 00:11:10,687 Rischio professionale. 246 00:11:10,711 --> 00:11:12,689 Succedono cose brutte quando rappresenti i mafiosi. 247 00:11:12,713 --> 00:11:14,996 Un ex mafioso, ma ho capito. 248 00:11:15,020 --> 00:11:17,955 Guarda questo, involucro da 9 millimetri, 249 00:11:17,979 --> 00:11:20,242 stesso calibro usato per giustiziare Jimmy. 250 00:11:22,288 --> 00:11:24,658 Ho trovato il filmato della telecamera di sicurezza dello schianto. 251 00:11:24,682 --> 00:11:26,660 Ora, questo è l'unico angolo che abbiamo. 252 00:11:26,684 --> 00:11:29,532 Sicuro da supporre la donna alla guida è Alice. 253 00:11:29,556 --> 00:11:31,142 Ok, chi c'è sul sedile del passeggero? 254 00:11:31,166 --> 00:11:34,493 Beh, chiunque sia, lo è sicuramente lavorando insieme. 255 00:11:34,517 --> 00:11:37,018 Sembra di sì un paio di assassini a contratto. 256 00:11:37,042 --> 00:11:39,281 Aspetta, riavvolgilo. 257 00:11:39,305 --> 00:11:41,979 Proprio qui. 258 00:11:42,003 --> 00:11:43,415 Eseguilo attraverso la registrazione facciale. 259 00:11:43,439 --> 00:11:46,418 Forse saremo fortunati e il nostro complice è nel sistema. 260 00:11:46,442 --> 00:11:48,507 Ho appena parlato con la segretaria di Pence. 261 00:11:48,531 --> 00:11:50,945 Era in viaggio per parlare con lui l'ufficio del procuratore generale. 262 00:11:50,969 --> 00:11:52,337 Lasciami indovinare. 263 00:11:52,361 --> 00:11:53,991 Il registro Bernardi lo era dentro la sua valigetta. 264 00:11:54,015 --> 00:11:56,801 Sì, e senza quello, questo caso viene effettivamente silurato. 265 00:11:57,281 --> 00:11:59,170 Va bene, ho analizzato la targa 266 00:11:59,194 --> 00:12:01,520 sul camion del fuggitivo, una Nissan Frontiera. 267 00:12:01,544 --> 00:12:03,348 È stato denunciato il furto la settimana scorsa 268 00:12:03,372 --> 00:12:04,741 dal lungomare di Atlantic City. 269 00:12:04,765 --> 00:12:07,004 Emetti una segnalazione e allerta la polizia stradale. 270 00:12:07,028 --> 00:12:08,876 Abbiamo un riscontro sulla registrazione facciale. 271 00:12:08,900 --> 00:12:10,921 Il nostro tiratore è Paul Rains. 272 00:12:10,945 --> 00:12:13,402 È un ex detenuto che vive e lavorare ad Atlantic City. 273 00:12:13,426 --> 00:12:14,620 Mandaci quegli indirizzi. 274 00:12:14,644 --> 00:12:16,144 Io e Nina prenderemo l'ultimo conosciuto di Paul. 275 00:12:16,168 --> 00:12:18,102 Tu e Hana andate al suo posto di lavoro. 276 00:12:18,126 --> 00:12:19,756 Andiamo ad Atlantic City. 277 00:12:19,780 --> 00:12:21,105 FBI, apri! 278 00:12:21,129 --> 00:12:24,108 [MUSICA DRAMMATICA] 279 00:12:24,132 --> 00:12:31,226 280 00:12:39,017 --> 00:12:40,951 Ok, chiaro. 281 00:12:40,975 --> 00:12:44,433 Beh, sappiamo che Paul è colpevole di essere un gigantesco sciattone. 282 00:12:44,457 --> 00:12:46,043 Sì, e un criminale in carriera. 283 00:12:46,067 --> 00:12:47,871 Voglio dire, un sacco di BandE, 284 00:12:47,895 --> 00:12:49,786 - rapine a mano armata, sai. - [SUONERIA DEL TELEFONO] 285 00:12:49,810 --> 00:12:51,614 Ma in realtà non legge come un assassino. 286 00:12:51,638 --> 00:12:53,747 Aspettare. Hana mi ha appena mandato un messaggio. 287 00:12:53,771 --> 00:12:56,401 Quindi Paul lavora in una sala giochi sul lungomare 288 00:12:56,425 --> 00:12:59,218 che ha legami con i Bernardi schema di riciclaggio di denaro. 289 00:12:59,689 --> 00:13:01,721 Questo spiegherebbe la sua collezione di monete. 290 00:13:05,565 --> 00:13:07,499 Forse è così che è stato incatenato in questo pasticcio assurdo 291 00:13:07,523 --> 00:13:08,742 innanzitutto. 292 00:13:15,183 --> 00:13:16,682 [FISCHI] 293 00:13:16,706 --> 00:13:18,859 Oh, non è il colore di Paul. 294 00:13:18,883 --> 00:13:21,339 No. Quello è di Alice. 295 00:13:21,363 --> 00:13:22,514 Vive sicuramente qui. 296 00:13:22,538 --> 00:13:24,734 C'era una luffa nella doccia. 297 00:13:24,758 --> 00:13:26,170 È bello sapere che i criminali 298 00:13:26,194 --> 00:13:28,539 avere un abbonamento Prime. 299 00:13:29,197 --> 00:13:31,349 - Rasoi da donna. - Eh. 300 00:13:31,373 --> 00:13:35,136 Indirizzato a... Alice Thibodeaux. 301 00:13:35,160 --> 00:13:36,988 Alice Thibodeaux? 302 00:13:39,120 --> 00:13:41,533 Va bene. Fatto. 303 00:13:41,557 --> 00:13:43,361 È stata arrestata per frode sugli assegni 304 00:13:43,385 --> 00:13:44,928 e taccheggio da giovane, 305 00:13:44,952 --> 00:13:47,452 e lei se ne andò sul suo agente per la libertà vigilata 306 00:13:47,476 --> 00:13:49,541 qualche anno fa e da allora non è più stato visto. 307 00:13:49,565 --> 00:13:51,848 Quindi sa come per rimanere sotto il radar. 308 00:13:51,872 --> 00:13:53,545 L'ultimo noto era l'indirizzo di suo padre, 309 00:13:53,569 --> 00:13:56,592 ma è morto l'anno scorso in un incidente stradale. 310 00:13:56,616 --> 00:13:58,986 Nessun'altra famiglia nella zona. 311 00:13:59,010 --> 00:14:01,727 Se questi due sono una coppia di truffatori da quattro soldi, 312 00:14:01,751 --> 00:14:03,773 perché si stanno staccando? gente per la mafia? 313 00:14:03,797 --> 00:14:05,383 Non lo so, ma è meglio capirlo 314 00:14:05,407 --> 00:14:08,329 - prima che cada un altro corpo. - Sì, lo sappiamo. 315 00:14:13,154 --> 00:14:14,697 Il libro di Bernardi. 316 00:14:14,721 --> 00:14:16,170 Uff. Eh. 317 00:14:18,203 --> 00:14:19,658 Sarà felice di riaverlo indietro. 318 00:14:19,682 --> 00:14:20,877 Cosa stai cercando di fare, vedi se i conti tornano? 319 00:14:20,901 --> 00:14:22,270 Rilassati, assassino. 320 00:14:22,294 --> 00:14:23,488 Come mi hai chiamato? 321 00:14:23,512 --> 00:14:24,620 Va bene, va bene, va bene. 322 00:14:24,644 --> 00:14:26,722 Ricomponiamolo, ragazzi. 323 00:14:27,212 --> 00:14:30,171 Questo è il registro di Bernardi, il che significa che qui abbiamo finito. 324 00:14:30,685 --> 00:14:31,714 Sai, siamo sempre alla ricerca 325 00:14:31,738 --> 00:14:33,847 giovani intraprendenti come voi stessi 326 00:14:33,871 --> 00:14:35,022 nella nostra organizzazione. 327 00:14:35,046 --> 00:14:36,937 Accetteremo semplicemente il nostro pagamento. 328 00:14:36,961 --> 00:14:38,068 Grazie. 329 00:14:38,092 --> 00:14:41,071 [MUSICA SOSPENSIONE] 330 00:14:41,095 --> 00:14:48,015 331 00:14:50,496 --> 00:14:51,995 Parola al saggio. 332 00:14:52,019 --> 00:14:53,562 Stai attento con quelli. 333 00:14:53,586 --> 00:14:55,956 Pensi che Gio Bernardi lo sia un figlio di puttana spaventoso? 334 00:14:55,980 --> 00:14:59,133 L'uomo i cui progetti di costruzione stai trattenendo 335 00:14:59,157 --> 00:15:00,810 è un vero mostro. 336 00:15:12,431 --> 00:15:14,172 Sei sicuro che questo sia il posto giusto? 337 00:15:14,437 --> 00:15:16,672 Se non lo è, ne vuoi uno veloce dopo la partita di Skee-Ball? 338 00:15:16,696 --> 00:15:18,362 Non vuoi questo fumo. 339 00:15:18,386 --> 00:15:19,655 [RIDE] 340 00:15:22,615 --> 00:15:24,288 Controllalo. 341 00:15:24,312 --> 00:15:31,537 342 00:15:37,935 --> 00:15:39,042 [BUSSA ALLA PORTA] 343 00:15:39,066 --> 00:15:41,464 Paolo Piove? FBI! 344 00:15:42,673 --> 00:15:44,621 Credo di sentire del movimento. 345 00:15:44,645 --> 00:15:45,721 Dopo di te. 346 00:15:45,745 --> 00:15:52,775 347 00:15:54,429 --> 00:15:55,798 FBI. Vieni fuori con le mani alzate. 348 00:15:55,822 --> 00:15:57,605 Sappiamo che sei qui. 349 00:15:59,913 --> 00:16:00,890 Non ho ottenuto nulla. 350 00:16:00,914 --> 00:16:07,921 351 00:16:14,058 --> 00:16:16,166 [CLIC DELLE LUCI] 352 00:16:16,190 --> 00:16:19,561 [Ronzio di macchine] 353 00:16:19,585 --> 00:16:21,563 - E' una distrazione. - Sì. 354 00:16:21,587 --> 00:16:23,565 EHI! FBI! Fermare! 355 00:16:23,589 --> 00:16:25,654 Li ho portati qui! 356 00:16:25,678 --> 00:16:27,510 Ho due corridori! 357 00:16:27,535 --> 00:16:34,368 358 00:16:35,221 --> 00:16:36,519 FBI! Fermare! 359 00:16:44,839 --> 00:16:46,014 [LA PORTA SBATTE SI APRE] 360 00:16:51,443 --> 00:16:52,420 Ho il sospettato. 361 00:16:52,444 --> 00:16:54,036 Ray, come stai? 362 00:16:57,536 --> 00:16:59,083 Accidenti! 363 00:17:00,365 --> 00:17:02,106 Li ho persi. 364 00:17:07,981 --> 00:17:09,785 Ti dirò quello che vuoi. 365 00:17:09,809 --> 00:17:11,917 Ah, non c'è onore tra i ladri, eh, Mike? 366 00:17:11,941 --> 00:17:13,745 Per come la vedo io, adesso quello hai il registro di Bernardi, 367 00:17:13,769 --> 00:17:16,313 l'intera organizzazione sta crollando. 368 00:17:16,337 --> 00:17:17,488 Sì, e se collabori, 369 00:17:17,512 --> 00:17:19,229 potresti entrare nella Protezione Testimoni. 370 00:17:19,253 --> 00:17:20,839 Siediti. 371 00:17:20,863 --> 00:17:22,406 Ho sempre desiderato visitare l'Arizona 372 00:17:22,430 --> 00:17:23,929 con un nuovo nome e identità. 373 00:17:23,953 --> 00:17:24,974 Puoi iniziare raccontandoci 374 00:17:24,998 --> 00:17:26,628 perché hai chiesto a Paul di uccidere Jimmy Nando. 375 00:17:26,652 --> 00:17:29,935 Non li abbiamo assunti. Paul e Alice sono venuti da noi. 376 00:17:29,959 --> 00:17:32,547 Avevano bisogno di una serie di piani dall'ufficio dei registri della contea. 377 00:17:32,571 --> 00:17:36,246 E il capo, eh, voleva Jimmy morto. 378 00:17:36,270 --> 00:17:37,872 Occhio per occhio. 379 00:17:39,012 --> 00:17:40,337 Piani per cosa? 380 00:17:40,361 --> 00:17:42,774 Rhumarque Hotel e Casinò. 381 00:17:42,798 --> 00:17:44,950 Locale elegante sulla Pacific Avenue. 382 00:17:44,974 --> 00:17:47,083 Abbiamo un paio di ragazzi senza lavoro 383 00:17:47,107 --> 00:17:48,911 nell'ufficio del registro. 384 00:17:48,935 --> 00:17:51,566 Quindi possono rubare i piani senza avvisare nessuno. 385 00:17:51,590 --> 00:17:53,046 Abbastanza. 386 00:17:53,070 --> 00:17:55,439 Perché Paul aveva bisogno di progetti per un casinò? 387 00:17:55,463 --> 00:17:56,919 Non so qual è il punteggio, 388 00:17:56,943 --> 00:17:58,225 ma hanno detto che valeva la pena rischiare. 389 00:17:58,249 --> 00:18:00,836 E non era Paul a volere i piani. 390 00:18:00,860 --> 00:18:03,447 - Era Alice. - Cosa intendi? 391 00:18:03,471 --> 00:18:05,623 Da quando è arrivata quella ragazza intorno a qualche mese fa, 392 00:18:05,647 --> 00:18:07,364 - ha condotto lei lo spettacolo. - [IL TELEFONO SUONA] 393 00:18:07,388 --> 00:18:09,278 Paul fa qualunque cosa lei chieda. 394 00:18:10,043 --> 00:18:11,281 Remy, che succede? 395 00:18:11,305 --> 00:18:13,327 Ho appena ricevuto una segnalazione su una Nissan Frontier 396 00:18:13,351 --> 00:18:14,980 fuori da una casa a Somers Point. 397 00:18:15,004 --> 00:18:16,852 Va bene, siamo a circa 20 minuti di distanza. 398 00:18:16,876 --> 00:18:18,201 Ti manderò l'indirizzo per messaggio. 399 00:18:18,225 --> 00:18:19,463 Va bene, bello. 400 00:18:19,487 --> 00:18:21,639 Dobbiamo andare. 401 00:18:21,663 --> 00:18:22,901 - Quanto siamo vicini? - Dieci. 402 00:18:22,925 --> 00:18:24,033 Ma posso ridurlo a sei 403 00:18:24,057 --> 00:18:25,600 con un po' di movimento e tessitura. 404 00:18:25,624 --> 00:18:27,060 Calpestalo. 405 00:18:28,192 --> 00:18:31,127 [SIRENE CHE ululano] 406 00:18:31,151 --> 00:18:38,158 407 00:18:44,701 --> 00:18:46,093 Stai attento. 408 00:18:53,631 --> 00:18:54,893 Porte aperte. 409 00:18:58,222 --> 00:18:59,266 Porta di sopra. 410 00:19:09,015 --> 00:19:10,166 Chiaro. 411 00:19:10,190 --> 00:19:11,382 Corpo. 412 00:19:12,149 --> 00:19:13,691 Al piano superiore è libero. 413 00:19:13,715 --> 00:19:17,042 Questo povero ragazzo è DOA. 414 00:19:17,066 --> 00:19:20,069 Lavora alla Rhumarque Albergo e Casinò. 415 00:19:22,071 --> 00:19:24,478 Va bene, mi chiamo Fred Dayton. 416 00:19:25,118 --> 00:19:26,443 Che tipo di macchina guida? 417 00:19:26,467 --> 00:19:27,749 Vediamo. 418 00:19:27,773 --> 00:19:30,534 Mustang nera immatricolata a questo indirizzo. 419 00:19:30,558 --> 00:19:33,581 Alice e Paul devono aver rubato dopo aver fatto fuori Fred. 420 00:19:33,605 --> 00:19:35,607 A proposito di furto... 421 00:19:38,349 --> 00:19:40,202 Manca la chiave magnetica di Fred. 422 00:19:41,700 --> 00:19:43,504 Il che significa che se ne andranno dopo il casinò. 423 00:19:43,528 --> 00:19:46,618 424 00:19:54,441 --> 00:19:56,811 I loro nomi sono Alice Thibodeaux e Paul Rains, 425 00:19:56,835 --> 00:19:58,726 entrambi ricercati per omicidio. 426 00:19:58,750 --> 00:20:01,250 La loro ultima vittima è Fred Dayton, 427 00:20:01,274 --> 00:20:04,645 un responsabile senior della sicurezza qui al tuo hotel. 428 00:20:04,669 --> 00:20:06,535 Non li riconosco. 429 00:20:07,106 --> 00:20:08,431 Neanche io. 430 00:20:08,455 --> 00:20:09,911 Cosa hanno a che fare con me? 431 00:20:09,935 --> 00:20:13,112 Hanno rubato progetti architettonici, per questo edificio. 432 00:20:13,136 --> 00:20:15,743 Dato che Rains ha dei precedenti per rapina a mano armata, 433 00:20:15,767 --> 00:20:18,615 pensiamo che il loro piano lo sia per tenere in piedi il tuo casinò. 434 00:20:18,639 --> 00:20:20,356 [MUSICA SOSPENSIONE] 435 00:20:20,380 --> 00:20:21,884 Due di loro? 436 00:20:22,469 --> 00:20:23,719 Giusto. 437 00:20:24,123 --> 00:20:25,971 Abbiamo motivo di crederci che hanno ucciso Fred 438 00:20:25,995 --> 00:20:27,537 e ha rubato la sua chiave magnetica. 439 00:20:27,561 --> 00:20:30,726 La sua auto è stata trovata abbandonata a tre isolati da qui. 440 00:20:31,087 --> 00:20:35,154 Se questi idioti la pensano così possono derubarmi, lasciali provare. 441 00:20:35,178 --> 00:20:37,721 Possiedo casinò in tutto il mondo, 442 00:20:37,745 --> 00:20:39,332 e le mie volte sono inespugnabili. 443 00:20:39,356 --> 00:20:44,337 Signor Dinelo, questi fuggitivi sono armati e pericolosi. 444 00:20:44,361 --> 00:20:47,253 Dobbiamo chiudere questo edificio giù proprio adesso, 445 00:20:47,277 --> 00:20:49,690 vai di piano in piano e stanali. 446 00:20:49,714 --> 00:20:51,518 Perché, quando non lo fai nemmeno? sai se sono qui? 447 00:20:51,542 --> 00:20:53,389 Ne hanno già uccisi tre persone per ottenere quei piani. 448 00:20:53,413 --> 00:20:54,651 Dove altro andranno? 449 00:20:54,675 --> 00:20:56,436 Non capisci. 450 00:20:56,460 --> 00:20:58,003 Oggi è il Kentucky Derby, 451 00:20:58,027 --> 00:21:00,179 la più grande corsa di cavalli del mondo 452 00:21:00,203 --> 00:21:03,312 e il nostro giorno più redditizio dell'anno. 453 00:21:03,336 --> 00:21:06,359 Guadagneremo 5 milioni solo dalle scommesse sportive. 454 00:21:06,383 --> 00:21:08,143 Ora, se chiudo questo posto, 455 00:21:08,167 --> 00:21:10,885 l'FBI mi rimborserà? Non credo. 456 00:21:10,909 --> 00:21:13,061 Quindi sei disposto a mettere la vita delle persone in pericolo 457 00:21:13,085 --> 00:21:15,871 per alimentare i tuoi profitti? 458 00:21:19,831 --> 00:21:21,156 Signor Caudell, 459 00:21:21,180 --> 00:21:24,725 disattivare Mr. Dayton's accedere subito alla tessera 460 00:21:24,749 --> 00:21:26,945 e consegna queste foto al tuo staff. 461 00:21:26,969 --> 00:21:29,251 E dai ai nostri amici la vostra piena collaborazione. 462 00:21:29,275 --> 00:21:31,645 Accesso alle telecamere di sicurezza, comunicazioni, 463 00:21:31,669 --> 00:21:33,038 anche i registri degli ospiti. 464 00:21:33,062 --> 00:21:35,954 Dubito che lo saranno effettuare il check-in con il proprio nome. 465 00:21:35,978 --> 00:21:38,419 Faccio quello che posso, agente Scott. 466 00:21:38,937 --> 00:21:42,090 Ora, se vuoi scusarmi, Sono qui solo per un giorno, 467 00:21:42,114 --> 00:21:44,967 e ne ho ancora tanti degli incontri da svolgere. 468 00:21:45,509 --> 00:21:47,574 Spero che troverai i tuoi fuggitivi. 469 00:21:47,598 --> 00:21:54,822 470 00:21:58,739 --> 00:22:00,065 A che punto siamo con la ricerca della stanza? 471 00:22:00,089 --> 00:22:01,631 Sempre al primo piano. 472 00:22:01,655 --> 00:22:03,590 Caudell ci ha dato accesso alla sua squadra, 473 00:22:03,614 --> 00:22:06,071 ma abbiamo ancora circa 800 stanze da visitare. 474 00:22:06,095 --> 00:22:09,158 Accidenti. Resteremo qui per giorni. 475 00:22:09,750 --> 00:22:11,598 Qual è l'ETA della polizia di Atlantic City? 476 00:22:11,622 --> 00:22:14,755 [SUONO DELLA SIRENA] 477 00:22:16,018 --> 00:22:17,952 - Sì, sono appena arrivati. - Bene. 478 00:22:17,976 --> 00:22:19,432 Voglio poliziotti a ogni uscita 479 00:22:19,456 --> 00:22:21,651 controllare chiunque vada o venga. 480 00:22:21,675 --> 00:22:23,175 Se Dinelo non chiude questo posto, 481 00:22:23,199 --> 00:22:26,265 terremo Alice e Paul entrava o usciva. 482 00:22:26,289 --> 00:22:27,396 Ok, su questo. 483 00:22:27,420 --> 00:22:29,379 Ragazzi, ogni uscita. Andiamo. 484 00:22:31,337 --> 00:22:33,663 E le telecamere di sicurezza? 485 00:22:33,687 --> 00:22:35,665 Li esamino mentre parliamo. 486 00:22:35,689 --> 00:22:37,406 Ora, identificarsi non sarà facile. 487 00:22:37,430 --> 00:22:40,801 Il casinò utilizza la registrazione facciale per provare a identificare i giocatori vietati, 488 00:22:40,825 --> 00:22:43,108 ma chiunque può battere il sistema indossando un berretto. 489 00:22:43,132 --> 00:22:45,849 Ora, il caveau del casinò, tuttavia, è come Fort Knox. 490 00:22:45,873 --> 00:22:48,156 Ti serve un carro armato per sfondare quella cosa. 491 00:22:48,180 --> 00:22:50,942 Quindi, se il caveau non è l'obiettivo, 492 00:22:50,966 --> 00:22:52,726 cosa diavolo sono Alice e Paul che pianifica? 493 00:22:52,750 --> 00:22:58,253 494 00:22:58,277 --> 00:23:01,126 Abbiamo ottenuto un high roller, lato sud del casinò. 495 00:23:01,150 --> 00:23:03,195 Valigia ammanettata alla guardia del corpo. 496 00:23:03,595 --> 00:23:05,771 Forse lo stanno inseguendo uno degli ospiti. 497 00:23:10,550 --> 00:23:13,007 Nessuno può essere innamorato con i loro vestiti così tanto. 498 00:23:13,031 --> 00:23:14,859 Ci devono essere contanti in questi casi. 499 00:23:19,037 --> 00:23:20,493 Perché portarsi dietro tutti quei soldi? 500 00:23:20,517 --> 00:23:23,409 quando potevi semplicemente cablare trasferirsi per giocare in un casinò? 501 00:23:23,433 --> 00:23:24,497 Hana, puoi identificarlo? 502 00:23:24,521 --> 00:23:31,745 503 00:23:33,095 --> 00:23:35,160 Preso. Il suo nome è Adam Wu. 504 00:23:35,184 --> 00:23:37,249 È un miliardario cinese delle telecomunicazioni. 505 00:23:37,273 --> 00:23:39,033 Secondo il database del casinò, 506 00:23:39,057 --> 00:23:40,817 è arrivato da Pechino stamattina, 507 00:23:40,841 --> 00:23:43,081 e sta per partire domani pomeriggio. 508 00:23:43,105 --> 00:23:46,171 La strada è ancora lunga giocare d'azzardo solo per una notte. 509 00:23:46,195 --> 00:23:47,607 Aspettare. Potrei avere qualcos'altro. 510 00:23:47,631 --> 00:23:49,696 Ho controllato i dettagli del volo di Wu, 511 00:23:49,720 --> 00:23:54,875 e il suo G5 è atterrato in un aereo privato terminal dell'AC International. 512 00:23:54,899 --> 00:23:57,051 Ho fatto un controllo incrociato con il database dei voli 513 00:23:57,075 --> 00:23:58,444 con altri ospiti dell'hotel, 514 00:23:58,468 --> 00:24:00,794 e ci sono altri quattro VIP 515 00:24:00,818 --> 00:24:04,058 che sono arrivati ​​con jet privati questa mattina. 516 00:24:04,082 --> 00:24:07,061 Sono quattro le persone che fanno il stesso turno e bruciatura di Adam Wu. 517 00:24:07,085 --> 00:24:10,760 Abbiamo cinque miliardari soggiornare in questo hotel? 518 00:24:10,784 --> 00:24:12,849 Sento l'odore di un topo grosso e grasso. 519 00:24:12,873 --> 00:24:14,547 Chiedi a Caudell se sa qualcosa. 520 00:24:14,571 --> 00:24:16,007 Sì. 521 00:24:17,835 --> 00:24:20,074 Caudell, hai un sacco di VIP 522 00:24:20,098 --> 00:24:22,903 volando solo per una notte. Avete qualcosa da fare? 523 00:24:22,927 --> 00:24:24,209 No, non che ne sia a conoscenza. 524 00:24:24,233 --> 00:24:26,298 E che dire di Adam Wu? Sai perché è qui? 525 00:24:26,322 --> 00:24:28,300 No, di solito chiama in anticipo 526 00:24:28,324 --> 00:24:30,108 così possiamo preparare la sua suite all'attico. 527 00:24:31,979 --> 00:24:33,510 Va bene. 528 00:24:34,591 --> 00:24:35,829 Hai capito? 529 00:24:35,853 --> 00:24:37,352 Sì, e sono un mucchio di stronzate. 530 00:24:37,376 --> 00:24:39,572 È compito di Caudell saperlo quando alle balene piace Wu 531 00:24:39,596 --> 00:24:41,139 visitare il loro casinò. 532 00:24:41,163 --> 00:24:43,750 Questi grandi scommettitori sono qui per una ragione. 533 00:24:43,774 --> 00:24:46,124 Dobbiamo scoprire perché. 534 00:24:48,300 --> 00:24:49,345 Va bene. 535 00:24:52,522 --> 00:24:53,586 Questo è Caudell. 536 00:24:53,610 --> 00:24:55,109 Attenzione, polizia di Atlantic City 537 00:24:55,133 --> 00:24:56,893 ho messo in sicurezza un perimetro intorno al casinò. 538 00:24:56,917 --> 00:24:59,766 Continua il controllo delle camere d'albergo e riferiscimelo. 539 00:24:59,790 --> 00:25:01,330 Lo stai sentendo? 540 00:25:01,792 --> 00:25:03,857 Hanno poliziotti dappertutto. 541 00:25:03,881 --> 00:25:06,460 Va bene tesoro. Ce l'abbiamo. 542 00:25:08,190 --> 00:25:09,819 Alice, forse dovremmo annullare questa cosa. 543 00:25:09,843 --> 00:25:10,951 C'è ancora tempo per andarsene. 544 00:25:10,975 --> 00:25:13,736 Ehi, non parlare così. 545 00:25:13,760 --> 00:25:17,095 Non adesso. Non quando siamo così vicini. 546 00:25:18,025 --> 00:25:19,481 Dimmi ancora perché lo stiamo facendo. 547 00:25:19,505 --> 00:25:21,135 30 milioni. 548 00:25:21,159 --> 00:25:23,790 Bene, questo è solo il mezzo per raggiungere un fine. 549 00:25:23,814 --> 00:25:25,687 Dove stiamo andando? 550 00:25:26,338 --> 00:25:27,142 Cartagena. 551 00:25:27,166 --> 00:25:29,143 E 'giusto, tesoro. 552 00:25:29,167 --> 00:25:34,496 Spiagge di sabbia bianca, la calda brezza del Mar dei Caraibi. 553 00:25:34,520 --> 00:25:36,890 - E un sigaro arrotolato a mano. - Esattamente. 554 00:25:36,914 --> 00:25:38,457 Saremo laggiù a prendere il sole 555 00:25:38,481 --> 00:25:40,570 prima ancora che Dinelo sappia cosa lo ha colpito. 556 00:25:42,441 --> 00:25:44,506 Dobbiamo solo attenerci al piano. 557 00:25:44,530 --> 00:25:48,423 558 00:25:48,447 --> 00:25:50,580 Ripassiamolo di nuovo, va bene? 559 00:25:53,235 --> 00:25:54,932 Va bene. 560 00:25:56,368 --> 00:25:58,259 Fred ha detto che la partita è nel seminterrato due. 561 00:25:58,283 --> 00:25:59,826 Quante uscite ci sono su quel piano? 562 00:25:59,850 --> 00:26:01,567 Tre. Ti occuperai tu delle scale 563 00:26:01,591 --> 00:26:02,742 mentre disattivo l'ascensore. 564 00:26:02,766 --> 00:26:04,178 Lasciando solo un'uscita da quel livello. 565 00:26:04,202 --> 00:26:05,484 Il tunnel che corre sotto il casinò. 566 00:26:05,508 --> 00:26:06,812 Giusto. 567 00:26:07,292 --> 00:26:09,357 Allora tutto ciò che dobbiamo fare è prendere l'impasto 568 00:26:09,381 --> 00:26:11,601 e sali sul nostro charter per i Caraibi. 569 00:26:15,126 --> 00:26:16,930 E' così semplice. 570 00:26:16,954 --> 00:26:23,961 571 00:26:25,397 --> 00:26:28,637 Maledizione, oggi non ho avuto fortuna. 572 00:26:28,661 --> 00:26:31,031 Io stesso gioco ai pony. 573 00:26:31,055 --> 00:26:33,839 Ho scommesso molto sulla Fierceness al Derby. 574 00:26:34,464 --> 00:26:37,551 Sei un tipo da carte o da cavallo? 575 00:26:38,236 --> 00:26:39,040 Carte. 576 00:26:39,064 --> 00:26:41,430 Sì, lo immaginavo. 577 00:26:44,982 --> 00:26:46,220 Drake Saban. 578 00:26:46,244 --> 00:26:48,744 Gestisco un hedge fund a San Francisco. 579 00:26:48,768 --> 00:26:51,486 Sembri un uomo che è hai fatto qualche danno durante la tua giornata. 580 00:26:51,510 --> 00:26:53,734 Qualche consiglio su come battere la casa? 581 00:26:54,165 --> 00:26:56,056 Non gioco nei casinò. 582 00:26:56,080 --> 00:26:57,753 [Ridacchia] Odio doverlo rompere a te, amico, 583 00:26:57,777 --> 00:26:59,214 ma sei in uno in questo momento. 584 00:27:02,217 --> 00:27:04,107 Sto solo aspettando il tempo. 585 00:27:04,131 --> 00:27:07,241 Ho un gioco di carte privato a partire da un'ora. 586 00:27:07,265 --> 00:27:09,722 Oh, ora stai parlando. 587 00:27:09,746 --> 00:27:11,376 Hai un posto in più? 588 00:27:11,965 --> 00:27:13,508 È fuori dalla tua fascia di prezzo. 589 00:27:13,532 --> 00:27:15,467 Eh, ho le tasche profonde. 590 00:27:15,491 --> 00:27:18,508 Abbastanza profondo per 5 milioni di dollari in contanti? 591 00:27:19,234 --> 00:27:20,390 Ehi. 592 00:27:20,414 --> 00:27:21,908 [Ridacchia] 593 00:27:21,932 --> 00:27:24,258 È un po' troppo ricco per il mio sangue. 594 00:27:24,282 --> 00:27:25,781 Ho due ex mogli, un sacco di bambini, 595 00:27:25,805 --> 00:27:28,219 e una ragazza che ama assolutamente i diamanti. 596 00:27:28,243 --> 00:27:31,483 Ma adoro guardare giochi di carte con grandi vincite. 597 00:27:31,507 --> 00:27:32,701 A quale tavolo sarai? 598 00:27:32,725 --> 00:27:35,051 Te l'ho detto, è privato. 599 00:27:35,075 --> 00:27:36,792 Oh ok. 600 00:27:36,816 --> 00:27:38,185 Posso prendere un suggerimento. 601 00:27:38,209 --> 00:27:40,274 Tenterò la fortuna giocando a craps. 602 00:27:40,298 --> 00:27:41,928 Adoro rotolare le ossa. 603 00:27:41,952 --> 00:27:44,583 Le migliori quote della casa. Ci sentiamo più tardi. 604 00:27:44,607 --> 00:27:51,570 605 00:27:55,095 --> 00:27:56,595 La porta nella tromba delle scale B è sicura. 606 00:27:56,619 --> 00:27:59,012 Ci vediamo in ascensore. Affrettarsi. 607 00:28:11,024 --> 00:28:13,742 Alice e Paul potrebbero esserlo prendendo di mira un gioco di carte privato. 608 00:28:13,766 --> 00:28:16,029 Dobbiamo scoprire dove. 609 00:28:27,389 --> 00:28:28,931 Alice. 610 00:28:28,955 --> 00:28:31,325 Oh mio Dio, sei tu. 611 00:28:31,349 --> 00:28:32,500 Cosa diavolo stai facendo qui? 612 00:28:32,524 --> 00:28:33,849 Scusa, hai sbagliato persona. 613 00:28:33,873 --> 00:28:35,416 Di cosa stai parlando? Sono io, Susan. 614 00:28:35,440 --> 00:28:37,462 Ehi, Alice! Hey, cosa c'è che non va? 615 00:28:37,486 --> 00:28:39,333 EHI! Ho Alice. Parrucca bionda, vestito nero, 616 00:28:39,357 --> 00:28:41,018 diretto verso l'area di servizio! 617 00:28:41,042 --> 00:28:43,990 [MUSICA DRAMMATICA] 618 00:28:44,014 --> 00:28:46,427 Alice, FBI! 619 00:28:46,451 --> 00:28:47,646 Fermare! 620 00:28:47,670 --> 00:28:53,129 621 00:28:53,153 --> 00:28:54,604 Ehi, guarda, la interrompo. 622 00:29:00,465 --> 00:29:01,653 Alice! 623 00:29:03,903 --> 00:29:06,404 EHI. Ehi, fermati! Fermare! 624 00:29:06,428 --> 00:29:08,231 Cosa fai? Toglimi le mani di dosso. 625 00:29:08,255 --> 00:29:10,146 Mi dispiace, eh... 626 00:29:10,170 --> 00:29:12,164 Mi... mi dispiace tanto. 627 00:29:12,825 --> 00:29:15,238 Uh, Ray, l'ho persa. 628 00:29:15,262 --> 00:29:22,071 629 00:29:22,095 --> 00:29:23,508 Hey Hey Hey. Ehi, ehi! 630 00:29:23,532 --> 00:29:25,640 - [TUTTI URLANO] - Ehi, ehi, no, no, no! 631 00:29:25,664 --> 00:29:29,276 FBI, va bene? Fammi vedere la tua faccia. 632 00:29:32,628 --> 00:29:34,301 - Ehi, ehi! Ehi, ehi, ehi. - [TUTTI URLANO] 633 00:29:34,325 --> 00:29:36,390 FBI, va bene? 634 00:29:36,414 --> 00:29:39,112 devo vedere tutti in faccia in questo momento. 635 00:29:41,499 --> 00:29:43,588 Ho perso anche lei. 636 00:29:50,437 --> 00:29:53,416 L'ultima volta che ho visto Alice è stato un anno fa 637 00:29:53,440 --> 00:29:54,634 al funerale di suo padre. 638 00:29:54,658 --> 00:29:56,897 - Conoscevi Dom Thibodeaux? - Oh certo. 639 00:29:56,921 --> 00:29:59,291 Dom e io abbiamo lavorato insieme per sette anni. 640 00:29:59,315 --> 00:30:02,555 Non c'è mai stata alcuna traccia di lui lavorare qui al Rhumarque. 641 00:30:02,579 --> 00:30:04,775 Questo perché ha usato un nome falso. 642 00:30:04,799 --> 00:30:07,038 Dom aveva dei precedenti dopo il periodo trascorso a Las Vegas, 643 00:30:07,062 --> 00:30:09,170 quindi ha dovuto essere creativo per superare 644 00:30:09,194 --> 00:30:10,259 il comitato di gioco del New Jersey. 645 00:30:10,283 --> 00:30:12,217 Lavorava sempre in un angolo. 646 00:30:12,241 --> 00:30:14,524 Sembra che Alice lo sia seguendo le sue orme. 647 00:30:14,548 --> 00:30:16,743 Oh, adorava tutto di quell'uomo. 648 00:30:16,767 --> 00:30:18,615 Non mi sorprende se lei... 649 00:30:18,639 --> 00:30:22,009 sai, ne ha presi alcuni cattive abitudini lungo il percorso. 650 00:30:22,033 --> 00:30:25,665 E onestamente, sono sorpreso ha anche messo piede in questo posto 651 00:30:25,689 --> 00:30:27,909 dopo quello che è successo a Dom. 652 00:30:28,344 --> 00:30:29,930 Cosa intendi? 653 00:30:29,954 --> 00:30:32,933 Beh, io e Dom lavoravo fino a tardi, 654 00:30:32,957 --> 00:30:34,979 e pensava che nessuno lo fosse facendo attenzione, 655 00:30:35,003 --> 00:30:37,677 così ha iniziato a organizzare una truffa shuffle. 656 00:30:37,701 --> 00:30:40,201 Ne ho fatte decine di migliaia nell'arco di un paio di mesi. 657 00:30:40,225 --> 00:30:43,509 Gli ho detto di smettere di farlo, ma non mi ha voluto ascoltare. 658 00:30:43,533 --> 00:30:47,449 Lo sanno tutti che non si ruba di Dinelo. 659 00:30:47,473 --> 00:30:50,342 La sicurezza alla fine lo ha catturato, lo ha malmenato, 660 00:30:50,366 --> 00:30:51,604 minacciato di sporgere denuncia, 661 00:30:51,628 --> 00:30:54,520 e Dom quella notte si ubriacò come un matto. 662 00:30:54,544 --> 00:30:57,436 Sono andato ad attraversare la strada e sono stato investito da un'auto. 663 00:30:57,460 --> 00:31:00,744 Morì sul colpo. 664 00:31:00,768 --> 00:31:03,074 Ok, i poliziotti hanno mai trovato l'autista? 665 00:31:03,361 --> 00:31:06,576 Gli astanti hanno detto che lo era una Porsche rossa, ma no. 666 00:31:06,600 --> 00:31:08,926 Dom non era un angelo, 667 00:31:08,950 --> 00:31:11,842 ma non se lo meritava uscire così. 668 00:31:11,866 --> 00:31:13,670 Sì. 669 00:31:13,694 --> 00:31:16,586 Guarda, sai qualcosa? sui giochi di carte privati 670 00:31:16,610 --> 00:31:18,960 succede qui al casinò? 671 00:31:19,395 --> 00:31:20,851 Stai parlando del gioco di Dinelo, 672 00:31:20,875 --> 00:31:23,680 quello che fa per primo Sabato di maggio di ogni anno? 673 00:31:23,704 --> 00:31:25,464 [MUSICA TENSA] 674 00:31:25,488 --> 00:31:27,031 Come fai a saperlo? 675 00:31:27,055 --> 00:31:28,337 Me lo ha detto Dom. 676 00:31:28,361 --> 00:31:31,165 Voglio dire, ne era ossessionato. 677 00:31:31,189 --> 00:31:34,125 Ci sono sei persone, un piatto da 30 milioni. 678 00:31:34,149 --> 00:31:37,771 Diceva che era il punteggio dei suoi sogni. 679 00:31:40,764 --> 00:31:42,568 Caudell, ci hai mentito. 680 00:31:42,592 --> 00:31:43,874 Quei VIP sono in città 681 00:31:43,898 --> 00:31:45,484 per una partita privata ospitata dal tuo capo. 682 00:31:45,508 --> 00:31:46,399 Non so di cosa stai parlando. 683 00:31:46,423 --> 00:31:47,573 Si. 684 00:31:47,597 --> 00:31:48,792 Non siamo il Dipartimento del Tesoro. 685 00:31:48,816 --> 00:31:50,750 Non ci interessa se lo è un gioco fuori dai libri. 686 00:31:50,774 --> 00:31:52,622 Alice e Paul dopo quei 30 milioni 687 00:31:52,646 --> 00:31:53,884 e ucciderò per ottenerlo. 688 00:31:53,908 --> 00:31:54,885 Dove tieni quei soldi? 689 00:31:54,909 --> 00:31:55,929 Te lo prometto, è sicuro. 690 00:31:55,953 --> 00:31:57,714 Le tue promesse non significano nulla per me. 691 00:31:57,738 --> 00:31:59,237 Dicci dove sono quei soldi o stai andando giù 692 00:31:59,261 --> 00:32:01,935 per aver ostacolato la giustizia, mentire a un agente dell'FBI, 693 00:32:01,959 --> 00:32:03,284 e andrai in prigione per dieci anni. 694 00:32:03,308 --> 00:32:05,548 Ok ok. 695 00:32:05,572 --> 00:32:06,766 È nella cassaforte del signor Dinelo. 696 00:32:06,790 --> 00:32:08,638 - Ok, intendi il caveau? - NO. 697 00:32:08,662 --> 00:32:11,031 Ha una cassaforte privata al piano di sopra nel suo ufficio. 698 00:32:11,055 --> 00:32:14,252 Remy, abbiamo rintracciato quello di Alice passi sulla telecamera di sicurezza. 699 00:32:14,276 --> 00:32:15,949 Dopo aver evitato Ray e Nina, 700 00:32:15,973 --> 00:32:18,909 è uscita dalla scala B proprio qui. 701 00:32:18,933 --> 00:32:20,606 - Cosa ci faceva lì? - Non lo sappiamo. 702 00:32:20,630 --> 00:32:22,042 Si fermò al seminterrato due, 703 00:32:22,066 --> 00:32:23,609 ma le telecamere no riprendere quello che stava facendo. 704 00:32:23,633 --> 00:32:26,438 Ray, controlla le scale. Hana, resta sulle telecamere. 705 00:32:26,462 --> 00:32:28,527 Portaci a quella cassaforte, adesso. Mossa. 706 00:32:28,551 --> 00:32:33,924 707 00:32:33,948 --> 00:32:35,447 Dove diavolo è la cassaforte? 708 00:32:35,471 --> 00:32:37,691 - Dietro il pannello. - Aprilo. 709 00:32:41,477 --> 00:32:43,934 Nessuno conosce il codice tranne me e il signor Dinelo. 710 00:32:43,958 --> 00:32:45,568 Faresti meglio a sperare che sia vero. 711 00:32:48,484 --> 00:32:50,617 [BIP] 712 00:32:57,580 --> 00:32:58,644 Va bene. È tutto qui? 713 00:32:58,668 --> 00:32:59,732 Sono tutti questi i soldi? 714 00:32:59,756 --> 00:33:01,430 Sì. 715 00:33:01,454 --> 00:33:03,344 Lo terremo qui fino al distribuiamo eventuali vincite 716 00:33:03,368 --> 00:33:05,346 fino a dopo la partita. 717 00:33:05,370 --> 00:33:07,261 Mandate quassù i vostri uomini per sorvegliare questa cassaforte. 718 00:33:07,285 --> 00:33:14,249 719 00:33:18,993 --> 00:33:20,492 Andiamo, dobbiamo sbrigarci. 720 00:33:20,516 --> 00:33:21,667 Ho quasi finito. 721 00:33:21,691 --> 00:33:23,190 Questo è Caudell. 722 00:33:23,214 --> 00:33:25,323 Prendi Hunt e Alert all'ufficio del signor Dinelo 723 00:33:25,347 --> 00:33:27,412 per assicurarsi i soldi per il suo gioco. 724 00:33:27,436 --> 00:33:29,806 Dicono che sono i soldi nell'ufficio di Dinelo? 725 00:33:29,830 --> 00:33:31,634 Mi avevi detto che era alla partita. 726 00:33:31,658 --> 00:33:33,462 Alice, non possiamo salire in quell'ufficio. 727 00:33:33,486 --> 00:33:35,376 Questo non ha mai fatto parte del piano. 728 00:33:35,400 --> 00:33:37,378 Il mio piano non è cambiato. 729 00:33:37,402 --> 00:33:38,684 Di cosa stai parlando? 730 00:33:38,708 --> 00:33:40,381 Siamo qui per rubare quei soldi. 731 00:33:40,405 --> 00:33:43,229 È... ecco perché ho ucciso tre persone. 732 00:33:43,931 --> 00:33:45,273 Lo so. 733 00:33:45,846 --> 00:33:47,674 Ma ho delle cose da qui. 734 00:33:51,286 --> 00:33:52,809 Non perdere tempo. 735 00:33:58,293 --> 00:33:59,642 Mi hai incastrato? 736 00:34:02,515 --> 00:34:04,255 Hai detto che mi amavi. 737 00:34:05,866 --> 00:34:07,365 Vai avanti così. 738 00:34:07,389 --> 00:34:08,540 Disabilitare l'ascensore. 739 00:34:08,564 --> 00:34:12,050 Fai quello che ti dico e starai bene. 740 00:34:12,437 --> 00:34:13,885 Affrettarsi. 741 00:34:14,570 --> 00:34:16,505 Dai. 742 00:34:16,529 --> 00:34:18,008 Muovilo. 743 00:34:19,357 --> 00:34:21,422 So di averti mentito, ma avevo ordini severi 744 00:34:21,446 --> 00:34:23,642 per tenere il gioco di carte del signor Dinelo sotto copertura. 745 00:34:23,666 --> 00:34:25,644 - Stavo solo facendo il mio lavoro. - Anche io. 746 00:34:25,668 --> 00:34:28,386 Chiama il tuo capo. Ha bisogno di sapere cosa sta succedendo. 747 00:34:28,410 --> 00:34:29,648 Non posso. 748 00:34:29,672 --> 00:34:30,910 È alla partita di carte. Non sono ammessi telefoni. 749 00:34:30,934 --> 00:34:32,912 Allora manda qualcuno laggiù. 750 00:34:32,936 --> 00:34:34,871 Ho appena parlato con Ray. E' nella tromba delle scale. 751 00:34:34,895 --> 00:34:37,395 Ha detto che Alice ha manomesso con la serratura elettronica 752 00:34:37,419 --> 00:34:40,286 sulla porta che conduce al seminterrato due. 753 00:34:40,596 --> 00:34:41,747 Cosa c'è a quel livello? 754 00:34:41,771 --> 00:34:43,619 Quelle sono le stanze private del signor Dinelo. 755 00:34:43,643 --> 00:34:45,316 È dove ospita la partita di carte. 756 00:34:45,340 --> 00:34:47,927 Ok, ci sono contanti? soldi, niente laggiù? 757 00:34:47,951 --> 00:34:50,234 No, è tutto qui, lo giuro. 758 00:34:50,258 --> 00:34:51,801 Ok, allora che diavolo erano Paolo e Alice 759 00:34:51,825 --> 00:34:53,130 laggiù per? 760 00:34:55,524 --> 00:34:56,806 Dinelo possiede una Porsche? 761 00:34:56,830 --> 00:34:59,025 Abituato a. Se ne è sbarazzato l'anno scorso. 762 00:34:59,049 --> 00:35:00,287 Ha detto che aveva un sacco di problemi. 763 00:35:00,311 --> 00:35:02,072 L'ha portato al deposito di rottami DuPont. 764 00:35:02,096 --> 00:35:04,707 Lo stesso della macchina ha fatto fuori il padre di Alice. 765 00:35:06,143 --> 00:35:07,599 Di cosa stai parlando? 766 00:35:07,623 --> 00:35:09,524 Questa non è una rapina. 767 00:35:09,930 --> 00:35:12,149 Alice è qui per uccidere il tuo capo. 768 00:35:19,735 --> 00:35:22,627 Vedrò i tuoi 50 e ti rilancerò 100.000. 769 00:35:22,651 --> 00:35:26,153 [MUSICA A TENSIONE MORBIDA] 770 00:35:26,177 --> 00:35:28,155 - Fuori. - Il giocatore passa. 771 00:35:28,179 --> 00:35:31,332 Scommetto su di te adesso, signore. Altri 100.000. 772 00:35:32,417 --> 00:35:35,379 Cercando di comprare l'erba come sempre, Adam, 773 00:35:35,403 --> 00:35:37,422 ma vedo attraverso te. 774 00:35:38,798 --> 00:35:40,471 So quando mi stanno prendendo in giro. 775 00:35:40,495 --> 00:35:47,154 776 00:35:50,679 --> 00:35:52,437 Facciamolo. 777 00:35:53,334 --> 00:35:54,647 Vediamo il fiume. 778 00:35:56,555 --> 00:35:58,228 [ALLARME SUONO] 779 00:35:58,252 --> 00:35:59,360 Che diavolo sta succedendo qui? 780 00:35:59,384 --> 00:36:01,362 - Signore, dobbiamo andare. - Non lo so. 781 00:36:02,300 --> 00:36:05,017 È meglio che non lo sia una delle tue acrobazie, Dinelo. 782 00:36:05,041 --> 00:36:07,035 Portami fuori di qui. 783 00:36:10,264 --> 00:36:13,025 Se Dinelo guidava la macchina che ha ucciso il padre di Alice, 784 00:36:13,049 --> 00:36:15,027 allora come mai i poliziotti? non sei mai riuscito a risalire a lui? 785 00:36:15,051 --> 00:36:16,507 Non arrivi dove lui è in questa vita 786 00:36:16,531 --> 00:36:18,205 senza foderare alcune tasche. 787 00:36:18,229 --> 00:36:20,598 Sleazeballs come lui pensano che siano intoccabili. 788 00:36:20,622 --> 00:36:22,252 Ma Alice sapeva come raggiungerlo. 789 00:36:22,276 --> 00:36:24,776 Sapeva che Dinelo lo sarebbe stato ad Atlantic City 790 00:36:24,800 --> 00:36:27,170 per il suo gioco di carte nel fine settimana del Kentucky Derby. 791 00:36:27,194 --> 00:36:29,172 In un luogo isolato nel suo casinò 792 00:36:29,196 --> 00:36:30,434 dove sarebbe vulnerabile agli attacchi. 793 00:36:30,458 --> 00:36:32,349 Dobbiamo trovarlo prima che lo faccia Alice. 794 00:36:32,373 --> 00:36:34,090 Quanti ingressi al piano interrato? 795 00:36:34,114 --> 00:36:35,526 Due. Tromba delle scale B, dove si trova Ray, 796 00:36:35,550 --> 00:36:36,745 e l'ascensore più avanti. 797 00:36:36,769 --> 00:36:37,920 Come sta Ray davanti a quella porta bloccata? 798 00:36:37,944 --> 00:36:39,511 Sta ancora cercando di aprirlo. 799 00:36:41,861 --> 00:36:43,534 - Cosa sta succedendo? - L'ascensore non funziona. 800 00:36:43,558 --> 00:36:44,753 Ho appena parlato con la manutenzione. 801 00:36:44,777 --> 00:36:45,928 Hanno detto che è stato disabilitato manualmente. 802 00:36:45,952 --> 00:36:47,146 È bloccato nel seminterrato. 803 00:36:47,170 --> 00:36:49,366 Accidenti! Questi sono Alice e Paul. 804 00:36:49,390 --> 00:36:51,412 Hanno anche detto che c'è un allarme antincendio stato attivato a quel livello. 805 00:36:51,436 --> 00:36:53,065 Ok, è vero o è un falso allarme? 806 00:36:53,089 --> 00:36:54,719 Non lo sapremo finché non arriveremo laggiù. 807 00:36:54,743 --> 00:36:56,068 Come lo faremo e quando? entrambi gli ingressi sono bloccati? 808 00:36:56,092 --> 00:36:57,331 C'è un altro modo. 809 00:36:57,355 --> 00:36:58,723 In caso di un incidente come questo, 810 00:36:58,747 --> 00:37:00,334 evacueremo attraverso un tunnel sotto il casinò. 811 00:37:00,358 --> 00:37:02,074 Dov'è l'apertura del tunnel? 812 00:37:02,098 --> 00:37:03,250 Forse a mezzo miglio di distanza. 813 00:37:03,274 --> 00:37:04,947 No, Dinelo potrebbe essere morto per allora. 814 00:37:04,971 --> 00:37:07,602 Ehi, Remy, ci siamo riusciti spalancare la porta delle scale. 815 00:37:07,626 --> 00:37:09,343 Tieni duro. Siamo sulla nostra strada. 816 00:37:09,367 --> 00:37:12,346 [MUSICA TENSA] 817 00:37:12,370 --> 00:37:14,304 818 00:37:14,328 --> 00:37:16,330 Remy. 819 00:37:19,812 --> 00:37:21,292 Alice deve averlo portato fuori. 820 00:37:23,206 --> 00:37:25,097 Dov'è il tunnel? dove hanno evacuato Dinelo? 821 00:37:25,121 --> 00:37:26,621 Dritto e girare a destra. 822 00:37:26,645 --> 00:37:27,839 EHI. Hey Hey Hey! 823 00:37:27,863 --> 00:37:29,928 Fermati là. Mani in alto a tutti. 824 00:37:29,952 --> 00:37:31,756 Quelli sono i miei ragazzi. 825 00:37:31,780 --> 00:37:33,845 Nina, Caudell, portateli su. 826 00:37:33,869 --> 00:37:35,412 Andiamo. 827 00:37:35,436 --> 00:37:37,166 Ray, con me. 828 00:37:37,525 --> 00:37:39,329 Mossa. Muoviti, muoviti, muoviti. 829 00:37:39,353 --> 00:37:40,572 Dai. 830 00:37:44,880 --> 00:37:46,467 [COLPI DI PISTOLA] 831 00:37:46,491 --> 00:37:48,773 [GRUGNI] 832 00:37:48,797 --> 00:37:51,887 [GEMENTI] 833 00:37:53,672 --> 00:37:55,302 Ragazza stupida! 834 00:37:55,326 --> 00:37:58,696 Cosa ti fa pensare che tu può venire qui e derubarmi? 835 00:37:58,720 --> 00:38:00,916 Non sono venuto qui per derubarti. 836 00:38:00,940 --> 00:38:02,221 Sono venuto qui per ucciderti! 837 00:38:02,245 --> 00:38:03,986 - Ah! - [CLIC DELLA PISTOLA] 838 00:38:04,857 --> 00:38:07,381 - [Ansimando] - [CLIC DELLA PISTOLA] 839 00:38:09,905 --> 00:38:11,753 Sembra che tu abbia esagerato con la tua mano, 840 00:38:11,777 --> 00:38:13,213 - Tesoro. - [GRUGNI] 841 00:38:15,694 --> 00:38:20,042 Ora, prima di dipingere il muro con la tua bella testolina, 842 00:38:21,169 --> 00:38:23,068 perché non me lo dici? 843 00:38:23,092 --> 00:38:25,549 perché diavolo vuoi uccidermi? 844 00:38:25,573 --> 00:38:29,205 Perché hai ucciso mio padre, figlio di puttana. 845 00:38:29,229 --> 00:38:32,232 L'hai investito come il codardo che sei. 846 00:38:34,147 --> 00:38:36,350 Sei la figlia di Dom. 847 00:38:36,671 --> 00:38:40,042 Te la farò pagare per questo, mi senti? 848 00:38:40,066 --> 00:38:43,274 Mi assicurerò che tutti lo sappiano. 849 00:38:43,722 --> 00:38:45,700 Non credo, tesoro. 850 00:38:45,724 --> 00:38:49,007 Morirai proprio così il tuo vecchio ladro! 851 00:38:49,031 --> 00:38:51,425 FBI. Getta l'arma. 852 00:38:52,992 --> 00:38:55,492 Ci serve un medico, nel seminterrato due. 853 00:38:55,516 --> 00:38:56,537 Ho avuto più vittime. 854 00:38:56,561 --> 00:38:57,625 Grazie a Dio sei venuto qui. 855 00:38:57,649 --> 00:38:59,017 È venuta dal nulla. 856 00:38:59,041 --> 00:39:00,367 Ha sparato alle mie guardie del corpo. 857 00:39:00,391 --> 00:39:02,586 - Pensavo di essere morto! - Sei ferito? 858 00:39:02,610 --> 00:39:04,153 No, io... no, non credo. 859 00:39:04,177 --> 00:39:06,068 Girarsi. Metti le mani dietro la schiena. 860 00:39:06,092 --> 00:39:07,273 Cosa ho fatto? 861 00:39:07,297 --> 00:39:09,463 La polizia di Atlantic City lo ha fatto qualche domanda per te. 862 00:39:09,487 --> 00:39:10,638 Riguardo a cosa? 863 00:39:10,662 --> 00:39:12,204 Una Porsche rossa che possedevi 864 00:39:12,228 --> 00:39:14,424 in qualche modo è finito al deposito di rottami DuPont. 865 00:39:14,448 --> 00:39:16,933 Sai la cosa bella sulle discariche? 866 00:39:17,683 --> 00:39:20,038 Non si liberano mai della spazzatura. 867 00:39:20,062 --> 00:39:27,045 868 00:39:27,069 --> 00:39:29,352 Quindi quello che vuoi fare è vuoi iniziare alle 9:00, 869 00:39:29,376 --> 00:39:33,225 vai in senso orario fino alle 12:00, poi alle 3:00, giusto? 870 00:39:33,249 --> 00:39:35,140 Basta inclinare la padella verso il basso solo un po, 871 00:39:35,164 --> 00:39:36,490 coprire tutto. 872 00:39:36,514 --> 00:39:39,014 Boom. Non toccare quello scemo per 60 secondi. 873 00:39:39,038 --> 00:39:41,451 Oh, wow. Oh, gnam, non vedo l'ora. 874 00:39:41,475 --> 00:39:44,217 - [BUSSARE] - Oh, chi è quello? 875 00:39:46,219 --> 00:39:47,414 - Oh Ehi. Che cosa succede? - EHI. EHI. 876 00:39:47,438 --> 00:39:49,459 No, sono appena passato per avere un po' dei miei... 877 00:39:49,483 --> 00:39:50,460 hai compagnia. 878 00:39:50,484 --> 00:39:52,810 Sì, questo è il mio amico, Ethan. 879 00:39:52,834 --> 00:39:53,898 Questo è Ray. 880 00:39:53,922 --> 00:39:55,422 Lavoriamo insieme. 881 00:39:55,446 --> 00:39:57,467 E la sua adorabile fidanzata, Cora, che ha appena conseguito il dottorato. 882 00:39:57,491 --> 00:39:58,729 - Congratulazioni. - Grazie. 883 00:39:58,753 --> 00:40:00,731 - CIAO. Piacere di conoscerti. - Piacere di conoscerti. 884 00:40:00,755 --> 00:40:02,907 - Non vogliamo interrompere. - No, no, no. 885 00:40:02,931 --> 00:40:04,126 Rimanere. Stiamo preparando le crêpe. 886 00:40:04,150 --> 00:40:05,562 - Ce n'è un sacco. - Sei sicuro? 887 00:40:05,586 --> 00:40:06,998 Sì, lascia che ti offra da bere. Sedere. 888 00:40:07,022 --> 00:40:09,218 - Sì, ok. - Siediti. Siediti. 889 00:40:09,242 --> 00:40:10,262 Ragazzi, vi piacciono le crepes? 890 00:40:10,286 --> 00:40:11,655 - Sì. - Lo sappiamo, sì. 891 00:40:11,679 --> 00:40:13,396 Bene, perché indosso la mia camicia da crêpe. 892 00:40:13,420 --> 00:40:14,876 [RISATA] 893 00:40:14,900 --> 00:40:16,399 - Eh. Bevi rosso? - Sì. 894 00:40:16,423 --> 00:40:18,096 - Sì, lo so. - Sì, certamente. 895 00:40:18,120 --> 00:40:20,272 [RISATA] 896 00:40:20,296 --> 00:40:22,710 Wow, sembra il mio tipo di matrimonio. 897 00:40:22,734 --> 00:40:24,320 - Quand'è? - Due settimane. 898 00:40:24,344 --> 00:40:25,756 Fine settimana del Giorno della Memoria. 899 00:40:25,780 --> 00:40:27,192 Oh, mio ​​Dio, è così intelligente. 900 00:40:27,216 --> 00:40:29,064 Il giorno in più aiuta sempre con i postumi di una sbornia. 901 00:40:29,088 --> 00:40:30,457 Ah, quindi hai conosciuto la mia famiglia. 902 00:40:30,481 --> 00:40:33,111 [RISATA] 903 00:40:33,135 --> 00:40:34,417 Ok, finiamo questo gioco. 904 00:40:34,441 --> 00:40:36,201 Ci restano tipo quattro round. 905 00:40:36,225 --> 00:40:37,725 Oh, andiamo, lo sei già prendendoci a calci in culo. 906 00:40:37,749 --> 00:40:39,378 Sì, beh, devi pensa come un vincitore, Ray. 907 00:40:39,402 --> 00:40:40,945 Sì, andiamo. E' divertente, Ray. 908 00:40:40,969 --> 00:40:43,165 - È divertente! - È divertente. È divertente. SÌ. 909 00:40:43,189 --> 00:40:44,514 Va bene, pronto? La categoria è Personaggi famosi. 910 00:40:44,538 --> 00:40:45,646 - Mi ricordo. - Va bene. 911 00:40:45,670 --> 00:40:47,038 - Sei pronto? - SÌ. 912 00:40:47,062 --> 00:40:49,084 Ok, capelli lunghi, barba, morì sulla croce. 913 00:40:49,108 --> 00:40:50,477 - Gesù Cristo. - Sì. 914 00:40:50,501 --> 00:40:53,218 Va bene. Uhm, okay. Uh, campione nazionale, 915 00:40:53,242 --> 00:40:54,306 quarterback titolare per l'Università del Michigan. 916 00:40:54,330 --> 00:40:57,135 - Ehm, JJ McCarthy. - Forza Blu! 917 00:40:57,159 --> 00:40:59,137 - Sei serio? Che cosa? - Va bene. 918 00:40:59,161 --> 00:41:01,139 Uh, "solo tu puoi prevenire gli incendi boschivi". 919 00:41:01,163 --> 00:41:02,532 - Smokey l'orso. - Non una persona reale. 920 00:41:02,556 --> 00:41:04,621 - Conta. Conta. - Va bene. 921 00:41:04,645 --> 00:41:06,144 L'ultimo. 922 00:41:06,168 --> 00:41:07,668 Hai capito perfettamente, Hana. 923 00:41:07,692 --> 00:41:09,017 Sei pronto? 924 00:41:09,041 --> 00:41:10,061 Mela. 925 00:41:10,085 --> 00:41:11,062 Steve Jobs. 926 00:41:11,086 --> 00:41:12,150 - Bingo! - Sì. 927 00:41:12,174 --> 00:41:13,804 Andiamo. 928 00:41:13,828 --> 00:41:15,893 Uh, altro vino. 929 00:41:15,917 --> 00:41:18,505 Più vino se vogliamo gioca a questo gioco, va bene? 930 00:41:18,529 --> 00:41:20,158 Ehi, puoi averne un extra? bottiglia per ogni evenienza? 931 00:41:20,182 --> 00:41:21,899 Ovviamente. 932 00:41:21,923 --> 00:41:24,752 [RISATA] 933 00:41:27,581 --> 00:41:30,386 È carino. 934 00:41:30,410 --> 00:41:31,648 Lo porterai al matrimonio? 935 00:41:31,672 --> 00:41:33,084 Oh, posso? 936 00:41:33,108 --> 00:41:35,739 Non lo so. Voglio dire, l'ho appena incontrato. 937 00:41:35,763 --> 00:41:37,480 Hana, andiamo. 938 00:41:37,504 --> 00:41:39,003 Puoi sederti e inventare 939 00:41:39,027 --> 00:41:41,179 tutte le cose che non vanno in lui e perché non funzionerà, 940 00:41:41,203 --> 00:41:42,828 ma che divertimento c'è? 941 00:41:43,292 --> 00:41:44,835 Mettiti in gioco. 942 00:41:44,859 --> 00:41:48,186 - Cogli l'occasione. - Mmm, va bene. 943 00:41:48,210 --> 00:41:49,448 - Ci penserò. - Sì? 944 00:41:49,472 --> 00:41:51,102 - Sì. - Va bene. 945 00:41:51,126 --> 00:41:54,105 [MUSICA SOFT] 946 00:41:54,129 --> 00:41:57,742 947 00:42:03,105 --> 00:42:06,282 [MUSICA DRAMMATICA] 948 00:42:06,623 --> 00:42:13,586 949 00:42:23,030 --> 00:42:24,684 [ULUPILO] 71003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.