All language subtitles for Danger 5 - 02x04 - Un Sacco Di Natale (A Sack of Christmas).x264-.English.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,259 --> 00:00:02,677 Previously on Danger 5... 2 00:00:02,754 --> 00:00:05,173 Hitler's reign as leader of the Fourth Reich must end! 3 00:00:08,741 --> 00:00:10,993 Is that jealousy I smell on your bread? 4 00:00:11,202 --> 00:00:14,830 The perfect salmon bouillabaisse. 5 00:00:16,579 --> 00:00:18,248 That's a soup recipe! 6 00:00:18,456 --> 00:00:19,791 I hate soup! 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,669 Oh, no. She's dead as a boomerang. 8 00:00:23,044 --> 00:00:24,378 It's a Christmas miracle! 9 00:00:24,586 --> 00:00:27,381 We got a fake ID. It's from Vatican City. 10 00:00:27,589 --> 00:00:30,300 Everybody in the car. We're driving to the Vatican City! 11 00:00:30,509 --> 00:00:31,593 NEIN! 12 00:01:08,334 --> 00:01:09,710 When do I get a turn? 13 00:01:09,918 --> 00:01:12,128 You don't have to wait. Just go up and punch him. 14 00:01:12,337 --> 00:01:14,255 Red Mountain is hitting all the good parts. 15 00:01:14,464 --> 00:01:17,508 I'll be left with the crotch, and that is White Death's domain! 16 00:01:17,717 --> 00:01:19,468 The crotch is my domain. 17 00:01:21,470 --> 00:01:23,263 You don't call the shots anymore, Adolf. 18 00:01:23,472 --> 00:01:25,557 We are taking over the Reich. 19 00:01:25,765 --> 00:01:28,601 We're sick of vegetarian meals and hating art and jazz! 20 00:01:28,810 --> 00:01:31,645 Ja. Und we really hate dogs! 21 00:01:31,854 --> 00:01:34,607 And we're sick of your pitiful obsession with the schoolgirl. 22 00:01:37,317 --> 00:01:40,195 Nein! Religion is the key to world domination 23 00:01:40,403 --> 00:01:43,823 and tonight we take control of the Vatican, without you! 24 00:01:52,873 --> 00:01:55,040 Turn on the toxic ooze. 25 00:01:57,960 --> 00:01:59,378 Time to die, Adolf. 26 00:02:26,320 --> 00:02:29,448 Bingo. I got a 20 on Battle-saurus. 27 00:02:29,655 --> 00:02:31,072 Hitler must be somewhere inside. 28 00:02:31,281 --> 00:02:32,949 Go check it out, Pierre. 29 00:02:33,158 --> 00:02:35,701 I refuse to believe that the Vatican, the Holy Apple tree, 30 00:02:35,910 --> 00:02:37,662 would be sharing Christmas with Hitler! 31 00:02:41,790 --> 00:02:44,334 I'm switching over to thermal ray. 32 00:02:45,710 --> 00:02:47,086 Whoa. 33 00:02:47,336 --> 00:02:50,673 There's a bunch of priests doing weird shit with a coffin up there, man. 34 00:02:50,923 --> 00:02:54,051 And I'm getting major readings from McKenzie's Nazi-meter. Hai! Hai! 35 00:02:54,259 --> 00:02:56,594 This could be the big one! The mother ship! 36 00:02:56,803 --> 00:02:59,389 C'mon, Jackson, it's the sixth day of Christmas! 37 00:02:59,597 --> 00:03:01,724 It's a time for defeating witches by giving presents 38 00:03:01,808 --> 00:03:03,142 and eating cake. 39 00:03:03,350 --> 00:03:05,894 C'mon, Pierre. Victory cake tastes better than Christmas cake. 40 00:03:06,062 --> 00:03:07,396 Can't you do it, my friend? 41 00:03:07,604 --> 00:03:10,315 Jesus will never forgive me if I snoopy snoop around his holy pad! 42 00:03:13,943 --> 00:03:15,445 OK. 43 00:03:21,491 --> 00:03:23,785 A man has many burdens. 44 00:03:23,993 --> 00:03:28,998 A dead wife, a heavy heart, defrosting bread. 45 00:03:31,709 --> 00:03:33,586 Will you cut that crap out? 46 00:03:38,631 --> 00:03:40,758 ♪ Mi chiamo hello Mi chiamo let's go 47 00:03:40,967 --> 00:03:45,721 ♪ Mi chiamo Nachos Italianos! ♪ 48 00:03:45,929 --> 00:03:49,475 Whoa! Traditional Italian food! And they deliver?! 49 00:03:49,683 --> 00:03:51,267 Where's the phone? 50 00:03:51,476 --> 00:03:53,394 Claire likes traditional Italian food. 51 00:03:53,603 --> 00:03:56,021 Here, have a dim sim. 52 00:03:56,230 --> 00:03:57,732 Yes. 53 00:03:57,940 --> 00:03:59,984 No more getting down in the dumps, Tucker. 54 00:04:00,192 --> 00:04:04,696 Open up a new bottle of sauce on life and move forward. 55 00:04:04,904 --> 00:04:07,365 Forward to pursue the great outback dream 56 00:04:07,573 --> 00:04:10,701 of inventing the most refreshing cordial flavour. 57 00:04:10,909 --> 00:04:13,496 Nachos Italianos? 58 00:04:13,704 --> 00:04:16,623 Mi chiamo I'm hungry. 59 00:04:16,831 --> 00:04:18,791 Pineapple and blackcurrant! There's a thought! 60 00:04:19,000 --> 00:04:22,837 Like my good friend and TV personality Bert Emu always says, 61 00:04:23,045 --> 00:04:24,796 "She'll come up bonza, ya drongo." 62 00:04:25,006 --> 00:04:26,840 No... 63 00:04:27,048 --> 00:04:29,175 Yahhhh! 64 00:04:33,888 --> 00:04:36,306 Yahhhh! 65 00:04:39,393 --> 00:04:41,978 OK. The nachos will be here in half an hour. 66 00:04:57,284 --> 00:04:58,785 Hmm? 67 00:05:14,299 --> 00:05:16,133 Where is Holly? 68 00:05:21,096 --> 00:05:23,056 I am getting tired of your stalling! 69 00:05:23,265 --> 00:05:24,808 I've got something! 70 00:05:29,103 --> 00:05:30,020 Ilsa? 71 00:05:30,229 --> 00:05:32,064 Forget that sour Kraut! Bring me my princess! 72 00:05:33,899 --> 00:05:37,152 Yes. You. You are my princess. 73 00:05:41,405 --> 00:05:44,200 You are not getting any younger, Ilsa, 74 00:05:44,408 --> 00:05:47,244 and you have served Mother Russia well. 75 00:05:47,453 --> 00:05:50,205 Here is your reward. 76 00:06:03,758 --> 00:06:07,511 I am coming for you, Holly, my princess! 77 00:06:07,720 --> 00:06:10,348 Desert Fox, Klaus, White Death. Search und destroy. 78 00:06:10,556 --> 00:06:13,767 What about the other two? The Russians will get them. 79 00:06:16,894 --> 00:06:18,104 It's true. 80 00:06:18,313 --> 00:06:21,023 Hitler can hold his breath for a really long time. 81 00:06:25,611 --> 00:06:27,613 Is Hitler behind this box? 82 00:06:27,821 --> 00:06:29,364 Look out, Pierre. 83 00:06:29,573 --> 00:06:31,491 I'm getting major Nazi readings from that guy. 84 00:06:31,699 --> 00:06:35,370 He's a priest. The machine must be picking up holiness, not Naziness. 85 00:06:35,578 --> 00:06:37,204 Merry Christmas, Father! 86 00:06:37,412 --> 00:06:39,039 The Christmas is merry! 87 00:06:46,087 --> 00:06:47,296 Ilsa. 88 00:06:48,381 --> 00:06:50,716 Looks like you got that second chance, buddy. 89 00:06:50,924 --> 00:06:52,718 Don't blow it. 90 00:07:00,517 --> 00:07:02,476 Whoa, whoa, whoa. Hold up. 91 00:07:02,684 --> 00:07:04,311 I've got something for you, you know. 92 00:07:04,520 --> 00:07:06,855 Uh, this time I came prepared. 93 00:07:07,063 --> 00:07:08,607 I got, uh... 94 00:07:08,815 --> 00:07:10,316 I got 'em. 95 00:07:10,525 --> 00:07:12,152 I got the whole set. 96 00:07:13,278 --> 00:07:16,531 Uh... No. This? Eh! 97 00:07:16,739 --> 00:07:18,240 It's a good one. 98 00:07:19,491 --> 00:07:21,451 Hey! What's going on up there? 99 00:07:24,663 --> 00:07:27,325 Nice one, Jackson! 100 00:07:27,331 --> 00:07:29,702 Father! No! I'm Catholic! 101 00:07:29,708 --> 00:07:32,711 I've been confirmed. I promise! Twice! 102 00:07:50,226 --> 00:07:52,139 No! No! What have I done! 103 00:07:52,145 --> 00:07:54,182 I've killed a man of the cloth! 104 00:07:54,188 --> 00:07:55,898 Please forgive me, Jesus! 105 00:07:58,984 --> 00:08:01,153 No! 106 00:08:04,197 --> 00:08:05,865 Mmm. 107 00:08:22,754 --> 00:08:25,048 Alright. Uh, is this good? 108 00:08:36,726 --> 00:08:38,721 Wait! Khrushchev? 109 00:08:38,727 --> 00:08:40,562 What do you mean, Nikita Khrushchev? 110 00:08:42,231 --> 00:08:43,690 Really? 111 00:08:45,649 --> 00:08:47,110 Sleep. 112 00:09:14,842 --> 00:09:16,886 Hello again, my love. 113 00:09:24,768 --> 00:09:26,930 I can't handle this world, McKenzie. 114 00:09:26,936 --> 00:09:28,848 I'm turning to pills! 115 00:09:28,854 --> 00:09:31,649 Pierre's vast collection of mystery pills will fix my life! 116 00:09:41,532 --> 00:09:45,702 So these must be Pierre's 'cheer-up movies' he keeps talking about. 117 00:10:00,299 --> 00:10:02,127 Sumimasen. Sumimasen. 118 00:10:02,133 --> 00:10:05,053 Sumimasen. Sumimasen. 119 00:10:18,481 --> 00:10:22,359 Sumimasen. Sumimasen. 120 00:10:42,001 --> 00:10:43,461 Ohh. 121 00:10:45,463 --> 00:10:47,006 Ohh! 122 00:10:48,754 --> 00:10:51,600 Australia! Ohh, cricket! 123 00:10:51,655 --> 00:10:53,317 I'm home! 124 00:10:53,323 --> 00:10:55,735 Everyone's here. 125 00:10:55,742 --> 00:10:57,737 G'day, Mum! G'day, Dad! 126 00:10:57,744 --> 00:10:59,280 G'day, little cousin Jethro! 127 00:10:59,286 --> 00:11:00,990 Australia! 128 00:11:00,997 --> 00:11:04,077 Oh, he'll be playing run-ball for the Newmantle Quokkas in no time! 129 00:11:04,083 --> 00:11:07,002 Gonna win, just like Bobby Modra. 130 00:11:09,004 --> 00:11:12,209 Round the wicket. Wickie, wickie, wickie. 131 00:11:12,215 --> 00:11:15,419 Claire! 132 00:11:15,425 --> 00:11:17,421 Happy Australian Day, darling. 133 00:11:17,427 --> 00:11:19,638 We're about to throw another koala on the barbie. 134 00:11:29,146 --> 00:11:31,767 How could I have killed a priest?! How could...? 135 00:11:31,774 --> 00:11:34,353 A ring? A Nazi ring? 136 00:11:34,359 --> 00:11:36,730 A ring-wearing Nazi? 137 00:11:36,736 --> 00:11:38,237 You lied to me, Jesus! 138 00:11:49,497 --> 00:11:52,034 That piece of fish is gettin' away! 139 00:11:52,041 --> 00:11:53,786 Too slow, pal! Fish! 140 00:11:53,793 --> 00:11:55,329 You can't get me in here! 141 00:11:55,335 --> 00:11:57,337 No, but my bullets can! 142 00:12:05,261 --> 00:12:07,132 Thanks, bullets. 143 00:12:07,138 --> 00:12:10,217 Come in. Come in, White Death? White Death, come in? 144 00:12:10,223 --> 00:12:13,179 Come in. Is everything under control, White Death? 145 00:12:13,186 --> 00:12:16,890 Uh, A-OK. He's down. 146 00:12:16,896 --> 00:12:18,517 Down to death. 147 00:12:18,523 --> 00:12:21,025 Wunderbar. Get your ass to the Penthouse. 148 00:12:22,818 --> 00:12:24,278 Huh? 149 00:12:30,908 --> 00:12:32,612 If you do not drink the syrup 150 00:12:32,618 --> 00:12:34,906 we will stab it into your crotch, holy man. 151 00:12:34,912 --> 00:12:37,289 Either way, you'll become a Nazi. 152 00:12:39,208 --> 00:12:42,287 That glass is tooth-proof, Hitler. You will never get out. 153 00:12:42,293 --> 00:12:43,795 Tooth-proof Hitler? 154 00:12:47,090 --> 00:12:50,711 Hold him still, Herr Pedro. White Death, come here! 155 00:12:50,718 --> 00:12:52,337 Huh? Come on! 156 00:12:52,344 --> 00:12:55,055 Take the syringe. The crotch is your domain! 157 00:12:58,349 --> 00:13:00,226 Holy fish, it's the Pope. 158 00:13:01,310 --> 00:13:03,097 Think, Pierre! Think! 159 00:13:03,104 --> 00:13:05,356 I can't kill these men in front of the Holy Father. 160 00:13:07,273 --> 00:13:10,485 How can you hear me? Did Jesus give you special powers? 161 00:13:15,155 --> 00:13:17,484 Fish. 162 00:13:17,491 --> 00:13:20,070 Nein, nein, nein! Pedro, nein! 163 00:13:20,076 --> 00:13:21,828 Please forgive me, Father! 164 00:13:25,664 --> 00:13:27,833 Red Mountain! Beast! After him! 165 00:13:29,167 --> 00:13:30,753 Eichmann, time for Plan B. 166 00:14:00,069 --> 00:14:02,232 Ow, my face! 167 00:14:02,238 --> 00:14:05,110 I'm impressed you survived, John Baccarat. 168 00:14:05,116 --> 00:14:07,826 As you can see, I too am hard to kill. 169 00:14:12,164 --> 00:14:15,792 Yes! Every time I look in the mirror, I see the woman that I love! 170 00:14:25,258 --> 00:14:27,379 Oh, I don't want to have you, Ilsa. 171 00:14:27,385 --> 00:14:29,512 I want to become you. 172 00:14:31,013 --> 00:14:33,635 God, Christ! God, no! 173 00:14:33,641 --> 00:14:35,970 Do you know how much it hurts to see the woman you love 174 00:14:35,976 --> 00:14:37,769 with another man, Ilsa? 175 00:14:40,314 --> 00:14:43,268 A man like John Baccarat! No. Wait. What? 176 00:14:43,274 --> 00:14:47,355 It's time you learnt the pain of losing a lover to another man. 177 00:14:47,361 --> 00:14:49,649 No, no, no, no! I'm not gonna do it! 178 00:14:49,655 --> 00:14:54,492 You won't make me do it. Just give me back my rubbers! 179 00:14:56,328 --> 00:15:03,286 Have you ever hated someone so much that you begin to love them? 180 00:15:03,292 --> 00:15:08,040 Does it hurt you to see your lover with another woman, Ilsa? 181 00:15:08,046 --> 00:15:11,549 A woman more beautiful than even you! 182 00:15:13,926 --> 00:15:16,803 What?! Why are you laughing?! 183 00:15:22,100 --> 00:15:23,727 Whoo-hoo? 184 00:15:27,230 --> 00:15:32,686 The friend zone? Not the zone! 185 00:15:32,692 --> 00:15:37,614 I invoke the Egyptian goddess Hathor! 186 00:15:44,953 --> 00:15:47,157 No, a cow! 187 00:15:47,163 --> 00:15:48,748 Why?! 188 00:16:04,428 --> 00:16:07,265 I'm bored. Where are the nachos at? 189 00:16:14,604 --> 00:16:16,814 Only dagos eat ravioli, Mum. 190 00:16:31,494 --> 00:16:33,405 Sure. 191 00:16:33,412 --> 00:16:34,538 What? 192 00:16:41,294 --> 00:16:43,373 I'm not gonna drink too much. 193 00:16:43,379 --> 00:16:45,583 I've got bloody work tomorrow. 194 00:16:45,589 --> 00:16:48,210 Another frosty Freecastle Bitter, Dad? 195 00:16:48,216 --> 00:16:50,755 That's it! I'm not going to work tomorrow! 196 00:16:50,761 --> 00:16:52,887 Pulling a sickie! Sickie! 197 00:16:59,351 --> 00:17:03,439 Can't you see I am trying to enjoy Australian Day with my family? 198 00:17:09,902 --> 00:17:11,612 No! No! 199 00:17:16,825 --> 00:17:19,786 Yes! Nachos Italianos! 200 00:17:24,623 --> 00:17:26,167 Eugh. 201 00:17:30,003 --> 00:17:31,791 Are you Holly? 202 00:17:31,797 --> 00:17:35,627 Mi chiamo gimme the Nachos Italianos, Guido. 203 00:17:35,633 --> 00:17:37,754 I am not Guido. 204 00:17:37,760 --> 00:17:42,133 I am your king and you are my Snow Maiden! 205 00:17:42,139 --> 00:17:45,141 Now come fly away with me! 206 00:17:53,983 --> 00:17:55,650 Stop right there! Don't move. 207 00:17:57,194 --> 00:17:59,356 Just let me finish this rum Bobak! 208 00:17:59,363 --> 00:18:01,239 Let him eat it. They are good. 209 00:18:03,699 --> 00:18:04,908 Nein! 210 00:18:18,838 --> 00:18:20,422 Friends, I need your help! 211 00:18:21,923 --> 00:18:23,884 Hey, he's got big points. 212 00:18:28,596 --> 00:18:30,425 Ha! Ha! 213 00:18:30,431 --> 00:18:33,684 Ja, ha! Frohe Weihnachten. 214 00:18:34,769 --> 00:18:39,356 Here! Have ein communion cookie. 215 00:18:40,649 --> 00:18:42,060 Nice. 216 00:18:42,066 --> 00:18:44,437 As a Christmas surprise, 217 00:18:44,443 --> 00:18:46,814 I, the Pope, will be making some changes 218 00:18:46,820 --> 00:18:48,608 to the Catholic Church. 219 00:18:48,614 --> 00:18:52,409 Firstly, the cross will now have a modern edge! 220 00:19:02,876 --> 00:19:04,377 Never question the Pope! 221 00:19:05,503 --> 00:19:09,007 Padre, figlio, spirito santo! It's up to me to save Christmas! 222 00:19:14,804 --> 00:19:16,715 McKenzie! Wake up! 223 00:19:16,721 --> 00:19:19,098 Some crazy guido is trying to get me! 224 00:19:22,018 --> 00:19:23,930 Why you run, Princess? 225 00:19:23,937 --> 00:19:26,480 I have candies! 226 00:19:30,233 --> 00:19:31,896 Ugh! Ow! Ugh! 227 00:19:31,902 --> 00:19:35,237 Ah... Whooooaaaa! 228 00:19:40,492 --> 00:19:42,154 Gesu Cristo! 229 00:19:42,160 --> 00:19:44,782 Take me to the police station! 230 00:19:44,788 --> 00:19:49,661 Che? Um, mi chiamo police station! 231 00:19:49,667 --> 00:19:51,203 Discoteca? 232 00:19:51,210 --> 00:19:53,665 No, not the discotheque. 233 00:19:53,671 --> 00:19:56,423 Actually, yeah. The discotheque would be sweet! 234 00:20:15,857 --> 00:20:17,692 Goddamn it, Ilsa. Do something! 235 00:20:42,922 --> 00:20:44,465 Why didn't you do that before? 236 00:20:47,926 --> 00:20:51,090 I had forced congress with a dude who looked like a chick 237 00:20:51,096 --> 00:20:54,551 and then turned into a cow and hooved the shit out of me 238 00:20:54,557 --> 00:20:56,970 and on top of all that, I find out I'm in the zone?! 239 00:20:56,976 --> 00:20:58,644 How could I possibly have fun?! 240 00:21:00,646 --> 00:21:02,808 Friendo? 241 00:21:02,814 --> 00:21:05,060 The zone! 242 00:21:05,066 --> 00:21:06,644 The zone. 243 00:21:06,651 --> 00:21:11,107 Jesus is to be replaced with Solstice Man. 244 00:21:11,113 --> 00:21:14,735 Naughty children will be taken away and eaten by the demon Krampus. 245 00:21:14,741 --> 00:21:16,160 Move! 246 00:21:19,579 --> 00:21:22,658 Stop him, meine children! He wields the plank of doubt! 247 00:21:22,665 --> 00:21:25,203 No! No! This is the plank of truth! 248 00:21:25,209 --> 00:21:26,746 He's a phoney pony pope! 249 00:21:26,752 --> 00:21:29,504 Bormann, you piece of fish. It's Christmas! 250 00:21:57,487 --> 00:22:00,156 Yay! That's the Pope! 251 00:22:01,741 --> 00:22:03,569 Benvenuto a Pizza Hat. 252 00:22:03,576 --> 00:22:06,238 Pizza Hat?! Are you serious. 253 00:22:06,244 --> 00:22:08,455 I want Nachos Italianos! 254 00:22:11,124 --> 00:22:13,662 Ugh. Fine. 255 00:22:13,668 --> 00:22:18,214 I'll have the deep-fried Margherita, the Led Zeppole... 256 00:22:27,930 --> 00:22:29,467 Leave me alone! 257 00:22:29,474 --> 00:22:32,893 I just wanna chow down and veg out. It's Christmas! 258 00:22:37,606 --> 00:22:39,899 Stop crying on me, Hey-soos! 259 00:22:54,996 --> 00:22:57,200 Alright. Yeah. Leave me alone, McKenzie. 260 00:22:57,206 --> 00:22:58,659 I'm happy here. 261 00:22:58,665 --> 00:22:59,952 Claire's alive, 262 00:22:59,958 --> 00:23:02,330 the beers are getting frosty in the coolabah box 263 00:23:02,336 --> 00:23:04,045 and it's Australian Day! 264 00:23:30,652 --> 00:23:32,814 Take me home, McKenzie. 265 00:23:32,820 --> 00:23:36,359 I'm ready to face reality like a man! 266 00:23:36,365 --> 00:23:38,159 HOLLY! 267 00:24:33,623 --> 00:24:36,543 Merry Christmas, you piece of fish. 268 00:24:49,179 --> 00:24:53,057 Welcome to Hell, Hitler! Care for some juice? 269 00:25:09,780 --> 00:25:11,281 Heil! 270 00:25:12,742 --> 00:25:14,653 Nuovo da Tamico. 271 00:25:14,659 --> 00:25:16,697 Pizzeria McKenzie Deluxe! 272 00:25:16,703 --> 00:25:17,740 Ganzo! 273 00:25:17,747 --> 00:25:19,282 Primo fai la pasta! 274 00:25:19,288 --> 00:25:21,451 E poi scegli I complimenti. 275 00:25:21,457 --> 00:25:23,203 Scarafaggi bellissimi! 276 00:25:23,209 --> 00:25:25,705 Ecco metti nel forno! 277 00:25:25,711 --> 00:25:27,790 E pronto! 278 00:25:27,796 --> 00:25:29,631 Non dimenticate il ooze! 279 00:25:36,512 --> 00:25:38,632 Pizzeria McKenzie ingrediente ooze 280 00:25:38,639 --> 00:25:40,719 vendesi esclusivamente da Tamico. 281 00:25:40,725 --> 00:25:42,851 Buon appetito, dudes! 19659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.