All language subtitles for Codinome.Cassius.7.720p.BluRay.x264-HD4U.DUAL-BKZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,496 --> 00:01:04,696 SFSubs apresenta: 2 00:01:07,397 --> 00:01:12,197 Codinome Cassius 7 3 00:01:12,398 --> 00:01:14,498 Tradu��o: Lilicca, Bozano e Virtualnet. 4 00:01:59,098 --> 00:02:02,998 ADVERT�NCIA 5 00:02:22,899 --> 00:02:24,499 PROIBIDO ATRAVESSAR 6 00:02:43,700 --> 00:02:47,900 Melhor esquec�-los. Voc� n�o viu nada. 7 00:03:06,101 --> 00:03:09,001 Livrem-se das malas e bolsas. 8 00:03:09,302 --> 00:03:12,702 Elas s�o muito �bvias e v�o chamar aten��o. 9 00:03:40,603 --> 00:03:43,903 A Am�rica bela. 10 00:03:57,604 --> 00:03:59,504 SEIS MESES DEPOIS 11 00:03:59,517 --> 00:04:02,082 Agora, Senador Friedman, est� criticando severamente... 12 00:04:02,083 --> 00:04:05,560 o Presidente nos �ltimos meses pelo tratamento que tem dado � R�ssia. 13 00:04:05,761 --> 00:04:07,197 A R�ssia est� de volta. 14 00:04:07,198 --> 00:04:09,398 Seu Presidente declarou de modo inequ�voco... 15 00:04:09,399 --> 00:04:11,858 o desejo deles em nos remeter de volta a 1985. 16 00:04:11,859 --> 00:04:13,894 Reiniciaram o programa nuclear. 17 00:04:13,978 --> 00:04:17,430 S� na semana passada, 3 submarinos Akula zarparam no Mar de Bering. 18 00:04:17,431 --> 00:04:20,300 Nossa miopia sobre o Oriente M�dio fez com que... 19 00:04:20,384 --> 00:04:23,745 perd�ssemos o grande urso que nos aguardava no meio da sala. 20 00:04:23,830 --> 00:04:28,308 Senador Darden, tem v�rios interesses em neg�cio na R�ssia. 21 00:04:28,393 --> 00:04:30,611 Tem os mesmos medos do Senador Friedman? 22 00:04:30,695 --> 00:04:33,614 Meus interesses, como assim os denominou, na R�ssia, 23 00:04:33,698 --> 00:04:36,817 s�o estritamente como parceiras comercias para as pessoas de bem. 24 00:04:36,818 --> 00:04:39,687 Toda essa sabedoria instigante, � uma tentativa do Senador 25 00:04:39,688 --> 00:04:41,789 em aumentar o or�amento dele para o pr�ximo ano. 26 00:04:41,790 --> 00:04:45,025 Por favor! A R�ssia agora tem dez vezes o n�mero de agentes... 27 00:04:45,030 --> 00:04:47,675 nas fronteiras dos EUA assim como fez na Guerra Fria. 28 00:04:47,679 --> 00:04:49,165 Do que estamos falando? 29 00:04:49,166 --> 00:04:51,466 E n�o seria prudente para voc�... 30 00:04:51,549 --> 00:04:55,043 negar seus interesses nos neg�cios que tem na R�ssia agora? 31 00:04:55,128 --> 00:04:58,338 Sou bem transparente sobre todas as minhas transa��es... 32 00:04:58,343 --> 00:05:00,609 � por isso, sabe, que fiz essas coisas. 33 00:05:00,710 --> 00:05:02,210 Com licen�a. 34 00:05:02,293 --> 00:05:05,887 O Presidente deve sugerir que esse medo em nada ajuda agora, Senador 35 00:05:05,972 --> 00:05:09,625 o medo, obviamente faz parte das ferramentas de um pol�tico... 36 00:05:09,709 --> 00:05:13,061 mas isso n�o ajudar� nosso progresso. 37 00:05:13,146 --> 00:05:15,397 Saindo. 38 00:05:15,481 --> 00:05:17,032 Gra�as a Deus! 39 00:05:22,613 --> 00:05:24,364 Al�? 40 00:05:24,449 --> 00:05:26,575 N�o tocou no dinheiro. 41 00:05:26,659 --> 00:05:28,569 Bem, a coisa t� meio quente por aqui. 42 00:05:28,653 --> 00:05:31,279 Temos um trato, Senador. Estamos na expectativa. 43 00:05:31,364 --> 00:05:34,374 Estou me lixando para suas expectativas. 44 00:05:34,459 --> 00:05:36,017 N�o ligue mais para c�. 45 00:05:37,695 --> 00:05:40,812 -Os bastardos fizeram um trato. -�, ou compartilham um. 46 00:05:40,831 --> 00:05:43,049 -E aonde isso nos leva? -Darden fez contato. 47 00:05:43,153 --> 00:05:45,318 Parece que est� de sa�da agora. 48 00:06:01,761 --> 00:06:04,106 Merda! Ele foi atacado! Foi abatido. 49 00:06:04,107 --> 00:06:05,807 Na parte de tr�s do pr�dio! 50 00:06:15,466 --> 00:06:18,126 Isso � um caso local! N�o t�m jurisdi��o, 51 00:06:18,130 --> 00:06:19,928 autoridade, ou direito de estarem aqui. 52 00:06:19,933 --> 00:06:22,155 Estamos perseguindo este cara desde o m�s passado. 53 00:06:22,156 --> 00:06:24,658 Isto � uma cena de um crime, n�o um ataque terrorista! 54 00:06:24,659 --> 00:06:27,501 -Ter�o que esperar. -�? Vou esperar o qu�? 55 00:06:30,048 --> 00:06:32,399 Por ele. 56 00:06:36,654 --> 00:06:38,230 Por aqui, senhor. 57 00:06:49,700 --> 00:06:52,585 Diretor Highland. Senhor, por que a CIA... 58 00:06:55,215 --> 00:06:58,250 Agente Weaver. Sim, senhor. 59 00:06:59,552 --> 00:07:01,036 Sim, senhor. 60 00:07:02,280 --> 00:07:03,630 Estamos fora! 61 00:07:03,714 --> 00:07:05,479 -Quem diabos era? -Diretor Bell. 62 00:07:05,483 --> 00:07:08,552 Quer que a gente saia. Sem perguntas e nenhuma palavra. 63 00:07:10,721 --> 00:07:12,873 Voc�s estavam vigiando? 64 00:07:12,957 --> 00:07:16,376 Sim, senhor. Ele fez contato com Moscou durante um m�s. 65 00:07:16,461 --> 00:07:18,086 Mas ele nunca deu prosseguimento... 66 00:07:18,087 --> 00:07:20,113 Sabemos disso. O que aconteceu esta noite? 67 00:07:20,114 --> 00:07:22,983 Algu�m o atacou pelas costas. Bem no nosso ponto cego. 68 00:07:22,984 --> 00:07:24,777 Tudo aconteceu muito r�pido. 69 00:07:43,663 --> 00:07:45,714 Preste aten��o! 70 00:07:57,944 --> 00:07:59,820 Com licen�a? Sabe que horas s�o? 71 00:08:00,004 --> 00:08:03,356 N�o. N�o tenho rel�gio. Desculpa. 72 00:08:03,441 --> 00:08:06,459 Tudo bem. � que meu marido disse que estaria aqui �s nove. 73 00:08:09,722 --> 00:08:11,406 Quem � seu garoto? 74 00:08:11,491 --> 00:08:14,009 Decker, o segundo da base. 75 00:08:14,194 --> 00:08:16,737 Oh, sim. Ele � bom. 76 00:08:16,921 --> 00:08:18,605 Tem bra�os fortes. 77 00:08:19,089 --> 00:08:21,208 Sou Molly. 78 00:08:21,292 --> 00:08:23,710 Paul. 79 00:08:23,794 --> 00:08:25,378 Quem � o seu? 80 00:08:27,006 --> 00:08:29,750 N�o, eu n�o tenho. 81 00:08:30,034 --> 00:08:33,220 N�o, eu moro perto daqui. 82 00:08:33,304 --> 00:08:35,856 Venho assistir um jogo de vez em quando. 83 00:08:37,808 --> 00:08:39,851 Que legal. 84 00:08:59,497 --> 00:09:02,107 Nada com que se preocupar, n�? 85 00:09:04,168 --> 00:09:05,752 Jesus! 86 00:09:09,006 --> 00:09:13,093 Nunca pensei que veria o dia que algu�m derrubaria Paul Shepherdson. 87 00:09:13,177 --> 00:09:15,428 �, eu sei. Como entrou aqui? 88 00:09:15,513 --> 00:09:17,097 � o que fazemos. 89 00:09:17,581 --> 00:09:19,391 O telefone funciona, sabe? 90 00:09:24,188 --> 00:09:25,881 � o Cassius. 91 00:09:28,025 --> 00:09:29,626 Ele est� de volta. 92 00:09:32,572 --> 00:09:34,256 Tom. 93 00:09:34,740 --> 00:09:36,675 Cassius partiu faz tempo. 94 00:09:38,311 --> 00:09:40,620 N�o ouvimos sobre ele faz uns 20 anos. 95 00:09:40,705 --> 00:09:42,923 Diga isso ao Senador Darden. 96 00:09:43,207 --> 00:09:45,625 Est� estendido num beco com a garganta cortada. 97 00:09:45,710 --> 00:09:47,636 Ent�o isso � um imitador. 98 00:09:47,720 --> 00:09:50,922 � o que todos dizem. Bem, quase todos. 99 00:09:54,285 --> 00:09:56,250 Tom, houve um ponto... 100 00:09:56,315 --> 00:09:59,000 em que conhecia este homem melhor do que a mim mesmo. 101 00:09:59,101 --> 00:10:01,009 Cassius est� morto. 102 00:10:02,393 --> 00:10:04,686 Desta vez, Paul, acho que est� enganado. 103 00:10:10,200 --> 00:10:13,000 CIA 104 00:10:20,119 --> 00:10:21,953 Seja bem-vindo, senhor. 105 00:10:35,593 --> 00:10:36,968 Senhores. 106 00:10:38,471 --> 00:10:40,388 Paul, este � o Diretor Roger Bell. 107 00:10:40,473 --> 00:10:41,848 Sr. Shepherdson. 108 00:10:41,932 --> 00:10:43,416 O FBI? 109 00:10:43,501 --> 00:10:45,518 A burocracia mudou, meu amigo. 110 00:10:45,603 --> 00:10:47,687 Agora, dividimos o fardo. 111 00:10:47,772 --> 00:10:49,722 Como sabe, Paul era o respons�vel... 112 00:10:49,807 --> 00:10:51,524 em capturar os Cassius 7. 113 00:10:51,609 --> 00:10:53,768 O assassino sovi�tico que apelidamos assim... 114 00:10:53,869 --> 00:10:56,237 como senador romano que matou J�lio C�sar. 115 00:10:56,322 --> 00:10:59,032 E pegou todos, menos um, pelo que entendi. 116 00:10:59,116 --> 00:11:01,242 Perdeu o Cassius? 117 00:11:01,327 --> 00:11:02,936 Isso mesmo. 118 00:11:03,621 --> 00:11:06,206 Mas isso n�o foi trabalho dele. Tenho certeza. 119 00:11:06,290 --> 00:11:08,041 Acho que �. 120 00:11:08,626 --> 00:11:10,118 Quem diabos � ele? 121 00:11:10,303 --> 00:11:12,913 � um dos meus homens. Agente Ben Geary. 122 00:11:12,997 --> 00:11:16,357 Deve saber mais do seu assassino do que qualquer um de n�s. 123 00:11:16,358 --> 00:11:18,527 Ou a CIA, se isso importa. 124 00:11:19,011 --> 00:11:22,555 Paul, gostar�amos que voc�s dois trabalhassem juntos. 125 00:11:22,640 --> 00:11:25,433 � mesmo? Ent�o, me diga, Geary... 126 00:11:25,518 --> 00:11:28,169 o que estava fazendo quando o muro caiu? 127 00:11:28,254 --> 00:11:30,263 Estava assistindo pela TV. 128 00:11:30,948 --> 00:11:33,433 Como todos os demais desta sala. 129 00:11:35,520 --> 00:11:37,962 Pode mostrar os arquivos do caso, por favor? 130 00:11:40,558 --> 00:11:42,742 Aqui est� bom. Veja como o corte come�a... 131 00:11:42,743 --> 00:11:45,245 bem no meio do pesco�o, indo em ambas dire��es. 132 00:11:45,246 --> 00:11:48,114 Usualmente, um corte come�a acima, movendo-se lateralmente... 133 00:11:48,215 --> 00:11:50,750 assim como um assassino puxa a faca de um lado ao outro. 134 00:11:50,751 --> 00:11:53,586 O Cassius n�o. O corte dele � sempre o mesmo. 135 00:11:53,671 --> 00:11:57,257 Da direita, mas acima, e come�a no meio do pesco�o. 136 00:11:57,341 --> 00:11:59,259 E nunca consegui descobrir o porqu�. 137 00:11:59,343 --> 00:12:01,970 Ainda assim, � um imitador. 138 00:12:02,054 --> 00:12:04,031 Este cara � o melhor que voc� tem? 139 00:12:04,515 --> 00:12:09,102 Sr. Shepherdson, toda minha tese foi baseada no caso Cassius. 140 00:12:09,186 --> 00:12:11,312 E investiguei e entrevistei... 141 00:12:11,397 --> 00:12:14,441 todas as poucas testemunhas sobreviventes de seus crimes. 142 00:12:14,525 --> 00:12:17,244 Eu mesmo recriei e pessoalmente abordei as sa�das... 143 00:12:17,245 --> 00:12:20,413 de todos os assassinatos, passo a passo. Conhe�o este homem. 144 00:12:20,414 --> 00:12:23,959 E n�o tenho d�vida nenhuma. Este � um trabalho de Cassius. 145 00:12:24,744 --> 00:12:26,411 Voc� o conhece? 146 00:12:28,205 --> 00:12:29,789 Harvard, certo? 147 00:12:30,274 --> 00:12:32,567 Sim, isto mesmo. 148 00:12:32,652 --> 00:12:36,296 E filho de um diplomata estrangeiro na Turquia. 149 00:12:36,380 --> 00:12:40,467 Meu pai trabalhou em embaixadas pelo mundo todo. 150 00:12:40,551 --> 00:12:41,968 Como sabe disso? 151 00:12:42,052 --> 00:12:44,378 -Eu li sua tese. -Leu? 152 00:12:44,490 --> 00:12:46,941 E sei que tentou, por meses, falar comigo. 153 00:12:47,025 --> 00:12:51,586 Vou te dizer por que recusei. Voc� nunca esteve no campo. 154 00:12:51,771 --> 00:12:54,545 Porque voc� n�o o conhece. 155 00:12:54,946 --> 00:12:57,646 -E porque voc� � um bibliotec�rio. -Sr. Shepherdson. 156 00:12:57,678 --> 00:13:01,888 Digamos, Geary, que estou errado e voc� o desmascarou. 157 00:13:01,972 --> 00:13:03,690 O que acha que vem a seguir? 158 00:13:03,874 --> 00:13:07,160 Acha que talvez ele vir� atr�s de voc�? 159 00:13:07,745 --> 00:13:11,222 � por isso mesmo que estou aqui. 160 00:13:15,419 --> 00:13:17,404 Vou para casa. 161 00:13:17,488 --> 00:13:20,615 E gostaria de ficar sozinho. Certo? 162 00:13:20,700 --> 00:13:22,967 Pegamos o Brutus. 163 00:13:25,095 --> 00:13:26,846 O qu�? 164 00:13:26,931 --> 00:13:30,250 Igor Ivanovich Kozak, conhecido Brutus... 165 00:13:30,334 --> 00:13:32,986 est� vivo e preso na penitenci�ria de Brinkerman. 166 00:13:33,070 --> 00:13:36,064 Imposs�vel! Ele o matou em Salzburg em 1989. 167 00:13:36,148 --> 00:13:39,192 Atirei no peito dele. Ele caiu, fim da hist�ria. 168 00:13:39,276 --> 00:13:40,735 E sobreviveu. 169 00:13:40,820 --> 00:13:43,395 -Por que n�o me contou? -Queria se aposentar, Paul. 170 00:13:43,589 --> 00:13:46,908 Temo que na aposentadoria perdemos certos privil�gios. 171 00:13:48,152 --> 00:13:49,661 Quer saber? 172 00:13:50,788 --> 00:13:52,705 Acabei por aqui, Tom. 173 00:14:38,711 --> 00:14:40,962 Me passe o Highland. 174 00:14:46,010 --> 00:14:48,103 Vamos, sei que est� ai. Me passe o Highland. 175 00:14:48,187 --> 00:14:50,964 Sua liga��o n�o pode ser completada. 176 00:14:51,765 --> 00:14:54,309 O Diretor Highland quer que saiba que ele tem um encontro... 177 00:14:54,410 --> 00:14:58,202 com o Presidente amanh� de manh�. Disse que sabe o que significa. 178 00:15:26,884 --> 00:15:28,843 Bom dia, dois normais, por favor. 179 00:15:28,928 --> 00:15:30,970 Bom dia, senhor. � pra j�. 180 00:15:34,892 --> 00:15:38,519 Espi�es n�o devem ser criaturas com h�bito. 181 00:15:38,604 --> 00:15:41,814 � um luxo que s� pode ser gratuito quando se est� no comando. 182 00:15:41,899 --> 00:15:44,199 -Obrigado. -Muito obrigado. 183 00:15:46,403 --> 00:15:47,737 Obrigado. 184 00:15:56,080 --> 00:15:59,165 Te dei 20 anos, Tom. 185 00:15:59,249 --> 00:16:02,835 Voc� prometeu que eu poderia ter uma vida. 186 00:16:02,920 --> 00:16:05,505 Nunca liguei muito para um caf� na Casa Branca. 187 00:16:05,589 --> 00:16:08,883 Acho que tem a ver com os 150 anos a mais da porcelana da China. 188 00:16:10,761 --> 00:16:14,013 Tenho sido Diretor de 3 presidentes j�, Paul. 189 00:16:14,098 --> 00:16:16,549 E sejamos sinceros. N�o teria conseguido isto... 190 00:16:16,634 --> 00:16:19,135 se voc� n�o tivesse nos ajudado com os Cassius 7. 191 00:16:19,136 --> 00:16:23,523 Mas em 15 minutos, o Presidente dir� que o cargo n�o � mais meu... 192 00:16:23,607 --> 00:16:26,426 se n�o pudermos pegar o cara que matou o Senador Darden. 193 00:16:26,510 --> 00:16:28,486 N�o � o Cassius, Tom. 194 00:16:29,680 --> 00:16:31,322 Voc� nunca o pegou. 195 00:16:34,785 --> 00:16:38,121 Porque ele est� morto. 196 00:16:39,498 --> 00:16:41,074 Ent�o prove isso. 197 00:17:55,766 --> 00:17:57,075 Sr. Shepherdson? 198 00:18:12,049 --> 00:18:14,701 Ent�o, Paul Shepherdson. 199 00:18:14,885 --> 00:18:18,237 Tem sido um analista da empresa aqui em Paris por 3 anos. 200 00:18:18,322 --> 00:18:20,014 O que quer que eu veja? 201 00:18:20,099 --> 00:18:22,266 Os Cassius 7. 202 00:18:25,062 --> 00:18:26,646 Tive um progresso. 203 00:18:26,730 --> 00:18:29,273 Posso elimin�-lo para voc�. 204 00:18:36,774 --> 00:18:40,074 FBI 205 00:18:45,148 --> 00:18:48,067 Cuidarei disto. Me d� 15 minutos. 206 00:18:48,168 --> 00:18:49,568 Paul, espere! 207 00:18:49,962 --> 00:18:51,304 E a�? 208 00:18:51,388 --> 00:18:52,839 N�o sei. 209 00:18:52,923 --> 00:18:54,340 O Diretor Bell estava l�? 210 00:18:54,424 --> 00:18:56,225 Todos estavam. 211 00:18:56,310 --> 00:18:57,610 Jesus! 212 00:18:57,611 --> 00:19:02,011 Estou aqui um ano a mais que voc� e nunca vi o Diretor em pessoa. 213 00:19:02,099 --> 00:19:06,085 V�o te botar no campo, cara. Tenho certeza disso. 214 00:19:06,170 --> 00:19:07,954 Ainda n�o falaram nada. 215 00:19:08,438 --> 00:19:11,232 Sempre esteve certo sobre isso, n�o �? 216 00:19:13,652 --> 00:19:16,195 Agente Geary. Sim, senhor. 217 00:19:16,280 --> 00:19:18,114 Sim, senhor. 218 00:19:19,783 --> 00:19:21,325 Sim, senhor. Estarei a�. 219 00:19:23,120 --> 00:19:24,745 E? 220 00:19:30,794 --> 00:19:32,604 Estou dentro. 221 00:19:54,651 --> 00:19:56,811 Isto � loucura. 222 00:19:57,196 --> 00:20:00,448 Pois gastei tanto tempo estudando seu trabalho sobre Cassius. 223 00:20:00,532 --> 00:20:02,241 Sinto como se te conhecesse. 224 00:20:02,326 --> 00:20:04,785 N�o me conhece. 225 00:20:04,870 --> 00:20:08,414 Sei. N�o, quis dizer, sabe, me ponho no seu lugar. 226 00:20:08,498 --> 00:20:10,917 S� tentei imaginar como voc� pensaria. 227 00:20:11,001 --> 00:20:14,086 Tenho todas as fotos dos crimes. Em muitas voc� aparece. 228 00:20:14,171 --> 00:20:17,357 Na verdade, provavelmente voc� autografaria uma delas, certo? 229 00:20:17,441 --> 00:20:20,268 Essa, sem d�vidas, seria a primeira. 230 00:20:20,352 --> 00:20:23,971 Quando esteve em Budapeste em 91, voc� percebeu um padr�o espec�fico? 231 00:20:24,056 --> 00:20:25,940 N�o, Agente Geary. 232 00:20:28,185 --> 00:20:30,670 Diga, por que um cara... 233 00:20:30,854 --> 00:20:33,606 que escreve uma tese sobre um espi�o internacional... 234 00:20:33,690 --> 00:20:36,676 entra para o Bureau e n�o para a Central de intelig�ncia? 235 00:20:36,760 --> 00:20:41,347 Bem, acredito que Cassius estava escondido nos EUA. 236 00:20:41,348 --> 00:20:43,348 Pense nisso. Que lugar seria melhor 237 00:20:43,349 --> 00:20:45,776 para um espi�o sovi�tico se aposentar? 238 00:20:46,211 --> 00:20:49,497 Acredita que isso seja suficiente para basear uma carreira? 239 00:20:50,082 --> 00:20:52,667 Ah, claro! Podemos dizer que sim. 240 00:20:52,751 --> 00:20:54,460 Posso te perguntar uma coisa? 241 00:20:54,544 --> 00:20:58,631 Se isso quer dizer que vai parar de falar, sim. 242 00:20:59,116 --> 00:21:01,209 Por que n�o te falaram sobre o Brutus? 243 00:21:01,294 --> 00:21:03,800 Se era seu trabalho capturar os Cassius 7, 244 00:21:03,801 --> 00:21:06,301 o que os deixou com medo de que pudesse fazer? 245 00:21:08,558 --> 00:21:10,101 Mat�-lo. 246 00:21:31,915 --> 00:21:33,733 O que tem na bolsa? 247 00:21:33,817 --> 00:21:35,209 Motiva��o. 248 00:21:35,294 --> 00:21:37,270 Acha que ele vai falar? 249 00:21:37,754 --> 00:21:39,130 N�o para mim. 250 00:21:44,833 --> 00:21:47,333 Abra a cela! 251 00:21:50,634 --> 00:21:52,768 Foi liberado! 252 00:22:20,967 --> 00:22:24,967 Eu entendo que voc� � o homem que devemos falar sobre Cassius. 253 00:22:24,968 --> 00:22:27,053 Voc� fala russo, n�? 254 00:22:27,137 --> 00:22:29,388 Estudei no col�gio. Falo. 255 00:22:29,473 --> 00:22:31,950 Alguma coisa em russo para voc�. 256 00:22:32,751 --> 00:22:35,151 Sua m�e � uma puta. 257 00:22:38,523 --> 00:22:42,109 Li que voc� trabalhou com o Cassius. 258 00:22:43,287 --> 00:22:44,904 Uma vida diferente antes. 259 00:22:44,988 --> 00:22:46,772 Sabe onde ele est� escondido? 260 00:22:48,200 --> 00:22:49,909 Por que voc� estaria... 261 00:22:52,162 --> 00:22:53,913 Cassius est� vivo? 262 00:22:53,997 --> 00:22:55,373 Ele matou um Senador. 263 00:22:59,503 --> 00:23:01,312 Quem � voc�? 264 00:23:06,510 --> 00:23:11,305 Sei que esteve procurando por um destes por uns 10 anos. 265 00:23:19,589 --> 00:23:20,941 D� para mim. 266 00:23:21,125 --> 00:23:25,236 Diga algo que eu n�o saiba sobre o Cassius e � seu. 267 00:23:26,463 --> 00:23:28,889 Uma chance de ouvir sobre o outro lado do mundo? 268 00:23:28,974 --> 00:23:30,350 Me d� isso, seu filho da puta! 269 00:23:30,364 --> 00:23:32,585 Diga algo sobre o Cassius. Ele treinou voc�? 270 00:23:32,590 --> 00:23:34,454 Como ele se parece? 271 00:23:50,787 --> 00:23:54,365 Acho que pode desperdi�ar o resto da sua vida em sil�ncio. 272 00:23:56,226 --> 00:23:57,835 Guarda? 273 00:23:58,962 --> 00:24:00,513 Espere! 274 00:24:09,239 --> 00:24:11,699 Ele fez seu nome como um soldado. 275 00:24:11,783 --> 00:24:15,828 Mas, ao inv�s de fazer o caminho f�cil pela academia... 276 00:24:15,912 --> 00:24:18,497 ele moldou outras habilidades. 277 00:24:18,582 --> 00:24:20,207 E ele te treinou? 278 00:24:20,292 --> 00:24:23,377 Treinou todos n�s... do jeito dele. 279 00:24:23,462 --> 00:24:25,738 Ele s� queria o melhor. 280 00:24:26,423 --> 00:24:28,132 Para isso ele queria provas. 281 00:24:28,133 --> 00:24:30,633 Seus alvos est�o aqui dentro. 282 00:24:36,766 --> 00:24:39,518 Somente seis de n�s sobreviveram. 283 00:24:39,603 --> 00:24:44,190 E juntos nos tornamos os Sete de Cassius. 284 00:24:44,274 --> 00:24:46,066 E nunca mais voc� o viu? 285 00:24:46,151 --> 00:24:47,968 N�o. 286 00:24:48,053 --> 00:24:52,198 �ramos avisados sobre nossos alvos por ele pelo nossos meios usuais. 287 00:24:52,282 --> 00:24:55,034 Mas ele planejava os assassinatos. 288 00:24:55,118 --> 00:24:58,746 Sua intelig�ncia era sempre a melhor. 289 00:24:58,830 --> 00:25:02,741 Seu instinto de quando atacar, sempre funcionava. 290 00:25:02,826 --> 00:25:04,276 O que aconteceu com ele? 291 00:25:04,461 --> 00:25:06,712 Ele cometeu um erro. 292 00:25:06,796 --> 00:25:09,757 Viveu fora dos par�metros. 293 00:25:09,841 --> 00:25:11,550 Que par�metros? 294 00:25:11,635 --> 00:25:14,887 Os par�metros de um assassino. 295 00:25:14,971 --> 00:25:16,555 O que voc� fez com ele? 296 00:25:16,640 --> 00:25:18,057 D� o r�dio para ele. 297 00:25:18,141 --> 00:25:19,725 N�o, n�o. Quero ouvir exatamente... 298 00:25:19,809 --> 00:25:21,393 Mandei entregar o r�dio a ele! 299 00:25:21,478 --> 00:25:23,646 Entregue logo! Entregue a ele. 300 00:25:28,352 --> 00:25:29,835 Est� bem. Vamos embora. 301 00:25:30,987 --> 00:25:32,780 Vamos! 302 00:25:38,036 --> 00:25:40,412 Guarda! 303 00:25:46,836 --> 00:25:48,354 Que diabos foi aquilo? 304 00:25:48,358 --> 00:25:50,890 Por que n�o me deixou terminar minha linha de interrogat�rio? 305 00:25:50,894 --> 00:25:52,558 Porque ele estava mentindo. 306 00:25:52,842 --> 00:25:54,927 N�o foi sem motivo que tentei mat�-lo uma vez. 307 00:25:55,011 --> 00:25:57,096 Sim, mas o arame faz sentido. 308 00:25:57,099 --> 00:25:59,543 Explica por que os cortes sempre come�am a partir do meio 309 00:25:59,558 --> 00:26:01,934 e depois v�o subindo. Isto esclarece tudo. 310 00:26:02,018 --> 00:26:03,978 Tenho que entrar l� amanh� de manh� 311 00:26:04,062 --> 00:26:07,205 e comparar os cortes com outros assassinatos com arame na Europa. 312 00:27:21,473 --> 00:27:22,848 O que temos? 313 00:27:22,932 --> 00:27:24,350 Espasmos e vomitando sangue. 314 00:27:24,434 --> 00:27:25,809 Certo, levem-no para o n�mero 3. 315 00:27:31,608 --> 00:27:33,567 Algu�m tire estas algemas! 316 00:27:33,652 --> 00:27:35,069 Com licen�a. 317 00:27:35,153 --> 00:27:37,630 Podem me dar uma bacia? Uma bacia, por favor! 318 00:27:37,814 --> 00:27:39,198 Pronto! 319 00:27:42,419 --> 00:27:43,869 Pilhas! 320 00:27:46,289 --> 00:27:47,648 Fiquem afastados! 321 00:27:51,294 --> 00:27:53,721 Tudo bem, chamem a seguran�a! 322 00:28:16,986 --> 00:28:19,371 Voc� engoliu as pilhas, n�o �? 323 00:28:19,656 --> 00:28:23,200 � mais f�cil escapar de um hospital que de uma pris�o. 324 00:28:35,380 --> 00:28:37,089 Genebra. 325 00:28:37,173 --> 00:28:39,291 Voc� estava l�, n�o estava? 326 00:28:39,676 --> 00:28:41,927 N�o sei nada a respeito de... 327 00:28:42,011 --> 00:28:43,929 Voc� estava l�. Era voc�. 328 00:28:44,013 --> 00:28:46,432 Nunca matei ningu�m em Genebra. 329 00:28:48,184 --> 00:28:49,768 Voc� � um mentiroso! 330 00:28:49,853 --> 00:28:51,670 Quem � voc�? 331 00:28:51,855 --> 00:28:55,274 Sou aquele que atirou em voc� em Salzburgo. 332 00:28:59,571 --> 00:29:02,239 Sou tamb�m aquele que treinou voc� em Moscou. 333 00:29:12,275 --> 00:29:13,767 Cassius? 334 00:29:15,712 --> 00:29:20,632 Eu nunca... nunca soube sobre Genebra, exceto ap�s o fato. 335 00:29:20,717 --> 00:29:25,012 Trouxeram algu�m sem qualquer liga��o com voc�. 336 00:29:25,096 --> 00:29:27,514 Sim, os outros tamb�m disseram isso. 337 00:29:27,599 --> 00:29:32,644 Disseram a voc� que era algu�m do C�ucaso Negro? 338 00:29:32,729 --> 00:29:35,314 Um soldado, acho. 339 00:29:38,368 --> 00:29:41,028 Poder�amos encontr�-lo juntos. 340 00:29:41,112 --> 00:29:43,322 Somos do mesmo lugar. 341 00:29:46,117 --> 00:29:49,620 Admirei voc� a minha vida inteira. 342 00:32:01,030 --> 00:32:03,030 Pontual, como sempre. 343 00:32:03,031 --> 00:32:05,231 O americano est� morto. 344 00:32:05,332 --> 00:32:07,632 Eles t�m um nome para voc�. 345 00:32:08,433 --> 00:32:12,433 Sim, eu sei... Eles me chamam de Cassius. 346 00:32:21,731 --> 00:32:23,523 Agente Geary. 347 00:32:23,608 --> 00:32:25,984 Agente Geary... Precisamos nos encontrar. 348 00:33:06,609 --> 00:33:09,152 Voc� precisa abandonar esta investiga��o. 349 00:33:10,947 --> 00:33:13,699 E como exatamente devo abandon�-la? 350 00:33:13,783 --> 00:33:18,370 Cassius n�o se importa com quem ele tem que eliminar. 351 00:33:18,454 --> 00:33:21,331 Se ele vier atr�s de mim, estou preparado, voc� n�o. 352 00:33:21,416 --> 00:33:24,209 Voc� tem esposa. Tem dois filhos. 353 00:33:24,293 --> 00:33:28,213 Sim, creio que eles compreendem que o que estou fazendo � importante. 354 00:33:28,297 --> 00:33:31,550 J� pensou no que vai fazer se encontr�-lo? 355 00:33:31,634 --> 00:33:33,593 Isso � tudo que eu penso. 356 00:33:33,678 --> 00:33:35,887 E agora que � real, quero mais ainda. 357 00:33:35,972 --> 00:33:39,791 Quero conhec�-lo. Quero compreend�-lo. 358 00:33:39,976 --> 00:33:41,601 E depois? 359 00:33:41,686 --> 00:33:44,688 E depois quero tir�-lo de cena, para sempre. 360 00:33:50,319 --> 00:33:52,904 O que � essa merda toda? 361 00:33:52,989 --> 00:33:54,373 � pesquisa. 362 00:33:54,557 --> 00:33:56,116 Pesquisa. 363 00:33:57,869 --> 00:34:00,412 Volks... Volkskrant... Volks. 364 00:34:00,496 --> 00:34:03,248 "De Volkskrant". � um jornal di�rio da Holanda. 365 00:34:03,332 --> 00:34:06,184 Na terceira p�gina h� uma mat�ria sobre um assassinato com arame. 366 00:34:06,199 --> 00:34:08,954 Dez dias antes da primeira elei��o sovi�tica. 367 00:34:09,038 --> 00:34:11,397 -Cassius? -Sim, creio que sim. 368 00:34:11,551 --> 00:34:13,860 Voc� tem que interceder para me botarem nesse caso. 369 00:34:13,944 --> 00:34:17,763 Por favor! Estou farto de bobagens banc�rias. � s�rio! 370 00:34:21,559 --> 00:34:23,335 Agente Geary. 371 00:34:23,419 --> 00:34:24,770 Onde? 372 00:34:29,025 --> 00:34:31,151 Assim que voc� terminar de tirar fotos do corpo, 373 00:34:31,235 --> 00:34:34,821 pegue o padr�o dos cortes. Quero closess do pesco�o. 374 00:34:58,554 --> 00:35:00,038 E ent�o ele entrou aqui? 375 00:35:00,123 --> 00:35:01,556 Sim, senhor. 376 00:35:26,582 --> 00:35:28,668 Oi, Paul. 377 00:35:29,552 --> 00:35:32,804 Agente Geary. O que voc� tem a�? At� mais tarde. 378 00:35:32,889 --> 00:35:36,683 Aparentemente Brutus engoliu as pilhas do r�dio que demos a ele. 379 00:35:36,768 --> 00:35:40,011 Suponho que deu alguns telefonemas, achou um lugar para se esconder... 380 00:35:40,096 --> 00:35:42,389 A not�cia chegou at� Cassius. 381 00:35:42,473 --> 00:35:45,225 Ele jamais permite pontas soltas. 382 00:35:45,309 --> 00:35:48,019 Pontas soltas, quer dizer, ele falou conosco. 383 00:35:48,104 --> 00:35:50,497 Provavelmente. Sim. 384 00:35:50,982 --> 00:35:53,400 Sim, temos que conseguir todos os registros telef�nicos 385 00:35:53,484 --> 00:35:56,428 de todos os celulares de todos os hospitais daqui. 386 00:35:56,512 --> 00:35:58,004 Tudo bem. Certo. 387 00:36:02,326 --> 00:36:04,744 Sabe, sempre tive essa teoria 388 00:36:06,789 --> 00:36:09,833 de que Cassius voltava � cena dos seus crimes. 389 00:36:11,527 --> 00:36:13,920 Para espiar seus investigadores. 390 00:36:15,298 --> 00:36:17,449 Acha que ele � t�o f�til assim? 391 00:36:17,533 --> 00:36:20,894 Bem, acho que um pouco disso � vaidade. 392 00:36:21,179 --> 00:36:24,014 Parte disso � que ele quer ver o que est� enfrentando. 393 00:36:32,782 --> 00:36:35,066 Est� vendo o cara l� atr�s? Jaqueta marrom. 394 00:36:35,151 --> 00:36:37,344 A jaqueta � feita na R�ssia. 395 00:36:40,723 --> 00:36:42,641 Com licen�a, senhor? Senhor? 396 00:36:42,825 --> 00:36:45,035 Merda! Ande! 397 00:37:32,750 --> 00:37:36,127 Est� certo. Por que n�o nos separamos? 398 00:37:36,212 --> 00:37:37,629 Sim. 399 00:37:37,713 --> 00:37:39,172 Voc� vai por ali. 400 00:39:18,256 --> 00:39:20,478 -N�o consegui nada. -�, eu tamb�m n�o. 401 00:39:20,482 --> 00:39:21,941 Avise ao Bureau. 402 00:39:22,026 --> 00:39:24,110 Ele est� usando uma jaqueta de jeans marrom. 403 00:39:24,195 --> 00:39:26,237 Cabelo louro areia, cortado rente. 404 00:39:26,322 --> 00:39:28,574 N�o. N�o era ele. 405 00:39:29,158 --> 00:39:31,209 Ele era alto demais. 406 00:39:31,494 --> 00:39:33,681 Militar demais. Complei��o errada. Jovem demais. 407 00:39:33,682 --> 00:39:35,682 Um milh�o de motivos. N�o era ele. 408 00:39:35,765 --> 00:39:37,091 Que diabos est�vamos fazendo 409 00:39:37,092 --> 00:39:39,192 -perseguindo aquele sujeito? -Ele correu. 410 00:39:39,276 --> 00:39:41,711 Imaginei que ele seria preso por alguma coisa. 411 00:39:49,011 --> 00:39:51,137 Est� com fome? 412 00:40:10,866 --> 00:40:13,952 Oi, Paul. Esta � a minha esposa, Natalie. 413 00:40:14,036 --> 00:40:15,662 Ol�, Sr. Shepherdson. 414 00:40:15,947 --> 00:40:17,297 Ei... Paul. 415 00:40:17,381 --> 00:40:18,948 Paul. 416 00:40:20,843 --> 00:40:24,963 J� faz um longo tempo desde que fui a casa de algu�m para jantar. 417 00:40:25,047 --> 00:40:27,674 Eu... nunca aprendi como fazer corretamente. 418 00:40:27,758 --> 00:40:29,111 Bem, � f�cil. 419 00:40:29,112 --> 00:40:31,812 Voc� apenas sorri, acena com a cabe�a e me diz como est� bom. 420 00:40:32,096 --> 00:40:33,638 Sim, senhora. 421 00:40:33,722 --> 00:40:36,474 Senhora? Voc� ouviu isso? 422 00:40:36,559 --> 00:40:38,043 Bem, � por aqui, senhor. 423 00:40:38,127 --> 00:40:41,038 Me deixe lhe apresentar nossa humilde casa. 424 00:40:57,288 --> 00:40:59,706 Quer me ajudar a deixar o jantar pronto? 425 00:40:59,790 --> 00:41:01,933 Jantar pronto? 426 00:41:02,318 --> 00:41:04,436 Eu n�o seria de muita ajuda. Me desculpe. 427 00:41:04,520 --> 00:41:07,781 � f�cil. S� mexer o papai, do quintal dos fundos para a cozinha. 428 00:41:07,865 --> 00:41:09,966 Esse � seu pai? Vamos ver. 429 00:41:12,428 --> 00:41:15,513 Ei, Paul. Venha conhecer esse garot�o. 430 00:41:17,475 --> 00:41:19,184 � o Nicholas. 431 00:41:21,604 --> 00:41:23,855 Sim, parece com voc�. 432 00:41:23,939 --> 00:41:25,764 -N�o. -�, tem o seu nariz. 433 00:41:26,575 --> 00:41:28,860 Todo mundo diz que se parece com meu pai. 434 00:41:28,944 --> 00:41:31,571 O que � �timo, pois o perdemos a cerca de 10 anos. 435 00:41:31,655 --> 00:41:32,972 Sim, me desculpe. 436 00:41:33,057 --> 00:41:35,165 -N�o, n�o, tudo bem. -Definitivamente � seu filho. 437 00:41:35,251 --> 00:41:37,235 Voc� tem algum filho, Paul? 438 00:41:37,420 --> 00:41:39,145 N�o. N�o, n�o tenho. 439 00:41:39,230 --> 00:41:41,438 -Quer uma bebida? -Claro. 440 00:41:42,458 --> 00:41:44,751 Isso, querido. Vamos l�. 441 00:41:44,835 --> 00:41:46,544 Pegou a cabe�a? 442 00:41:46,629 --> 00:41:48,755 Vamos, Lucy. Vamos nos preparar, querida. 443 00:41:48,839 --> 00:41:50,423 Paul, o que voc� vai querer? 444 00:41:50,508 --> 00:41:51,950 Vodka Martini? 445 00:41:52,034 --> 00:41:54,260 -Claro. -Seca. Com... 446 00:41:54,344 --> 00:41:55,720 uma cebola se voc� tiver. 447 00:41:55,904 --> 00:41:57,722 Quer saber? 448 00:41:57,806 --> 00:42:00,525 Acho que est� perseguindo Cassius por muito tempo. 449 00:42:00,709 --> 00:42:02,919 Essa � a bebida dele. 450 00:42:05,489 --> 00:42:08,408 �, bem, tentando entrar na cabe�a dele... 451 00:42:08,492 --> 00:42:11,670 acho que peguei alguns de seus h�bitos. 452 00:42:12,154 --> 00:42:15,648 Quer saber? Nesse caso, vou me juntar a voc�. 453 00:42:21,830 --> 00:42:24,791 As crian�as dormiram. Finalmente. 454 00:42:27,570 --> 00:42:29,821 Agora, sei que vai dizer que isso � estranho... 455 00:42:29,845 --> 00:42:31,992 mas eu sinto uma conex�o com ele. 456 00:42:31,993 --> 00:42:33,893 -Com quem? -Eu sinto. Com Cassius. 457 00:42:34,176 --> 00:42:36,928 Ele n�o � o tipo de cara com quem voc� pode se identificar. 458 00:42:37,012 --> 00:42:41,666 Bem, claro. Se n�o uma conex�o, ent�o um tremendo respeito. 459 00:42:41,750 --> 00:42:44,235 Tudo bem. Vamos botar as coisas a limpo agora. 460 00:42:44,320 --> 00:42:47,113 Ele n�o � merecedor do seu respeito ou admira��o. 461 00:42:47,198 --> 00:42:49,274 Ele � um assassino a sangue frio. 462 00:42:49,358 --> 00:42:51,985 Ele n�o tem uma fam�lia como voc�. 463 00:42:52,069 --> 00:42:54,412 Ele n�o tem uma esposa como a sua. 464 00:42:54,597 --> 00:42:56,948 A vida dele n�o significa nada. 465 00:42:57,032 --> 00:43:02,453 A �nica coisa boa que ele fez foi desaparecer. Tudo bem? 466 00:43:02,538 --> 00:43:05,790 Voc� n�o acha que h� algo para se respeitar no fato de que... 467 00:43:05,874 --> 00:43:08,001 ele � o melhor em alguma coisa? 468 00:43:08,085 --> 00:43:12,338 Respeito � a �ltima coisa que terei por um animal como ele. Certo? 469 00:43:12,423 --> 00:43:14,132 Sim. Mas... 470 00:43:15,926 --> 00:43:19,137 Guarde esse pensamento. Vou dar uma mijada. 471 00:43:19,421 --> 00:43:21,639 Ben? 472 00:43:21,724 --> 00:43:23,808 S� estou expondo os fatos. 473 00:43:25,503 --> 00:43:27,145 Paul, ele est� obcecado. 474 00:43:27,229 --> 00:43:28,613 Sim, eu sei. 475 00:43:28,697 --> 00:43:31,149 E ele tem sido assim desde que o conheci. 476 00:43:31,233 --> 00:43:33,192 Cassius. 477 00:43:33,277 --> 00:43:35,153 E voc�! 478 00:43:35,237 --> 00:43:39,507 Sabe, eu... s� estou pronta para que isso acabe. 479 00:43:44,246 --> 00:43:48,333 Seu marido est� mexendo com uma criatura... 480 00:43:48,417 --> 00:43:51,669 que ele acha que entende, mas ele n�o entende. 481 00:43:51,754 --> 00:43:55,006 Ele permitiu que seu marido... 482 00:43:55,090 --> 00:43:59,510 vivesse todo esse tempo, pois ele n�o era uma grande amea�a. 483 00:43:59,595 --> 00:44:02,555 O que quer dizer com, permitiu que ele vivesse? 484 00:44:02,640 --> 00:44:05,141 Voc� acha que ele sabe quem meu marido �? 485 00:44:08,646 --> 00:44:10,647 Tenho certeza que sabe. 486 00:44:12,608 --> 00:44:14,751 Voc� realmente leu a minha tese? 487 00:44:16,612 --> 00:44:19,664 Sim. Sim, eu li sua tese. 488 00:44:19,948 --> 00:44:21,666 S�rio? 489 00:44:21,950 --> 00:44:23,418 E? 490 00:44:26,497 --> 00:44:28,665 Tudo bem. Eu acho... 491 00:44:30,359 --> 00:44:34,253 que voc� esqueceu uma quest�o essencial. 492 00:44:34,338 --> 00:44:36,748 Tudo bem. E qual �? 493 00:44:36,832 --> 00:44:40,885 Voc� identificou os "ondes" e os "comos" de Cassius... 494 00:44:40,969 --> 00:44:44,389 mas voc� nunca respondeu a quest�o "porqu�". 495 00:44:44,473 --> 00:44:48,526 Por que cada vez mais seus alvos s�o aleat�rios? 496 00:44:48,611 --> 00:44:50,795 Por que ele desapareceu? 497 00:44:50,879 --> 00:44:54,232 Quando voc� puder responder esses "porqu�s"... 498 00:44:54,316 --> 00:44:56,192 ent�o voc� vai conhecer ele. 499 00:45:11,500 --> 00:45:14,252 Agrade�a Natalie de novo, tudo bem? 500 00:45:14,336 --> 00:45:16,730 N�s checamos as liga��es do hospital. 501 00:45:16,814 --> 00:45:18,197 E? 502 00:45:18,382 --> 00:45:20,592 Nada. 503 00:45:21,176 --> 00:45:22,802 P�ssimo. 504 00:45:22,886 --> 00:45:24,430 �. 505 00:45:25,514 --> 00:45:27,473 Viu, sabe a coisa que... 506 00:45:27,558 --> 00:45:29,484 Certo, aqui est� o que eu n�o entendo. 507 00:45:29,499 --> 00:45:30,846 Como Cassius sabia 508 00:45:30,847 --> 00:45:33,047 que eles moveriam Brutus para um hospital... 509 00:45:33,130 --> 00:45:35,606 ao inv�s de apenas atend�-lo na pris�o? 510 00:45:35,691 --> 00:45:39,777 Os russos provavelmente subornaram algu�m da pris�o. 511 00:45:39,862 --> 00:45:42,221 Eles o queriam morto apenas para fechar boca dele. 512 00:45:42,306 --> 00:45:44,123 Certo. Certo. 513 00:45:44,208 --> 00:45:45,950 Boa noite, Geary. 514 00:46:29,787 --> 00:46:32,038 Senhores? 515 00:46:32,523 --> 00:46:34,632 Eu acho que voc�s conhecem Martin Miller. 516 00:46:34,717 --> 00:46:37,376 Ele � o nosso analista chefe para opera��es russas dom�sticas. 517 00:46:37,461 --> 00:46:40,171 V� em frente, Marty. 518 00:46:40,255 --> 00:46:43,103 H� quase 6 meses, 2 agentes da fronteira foram mortos 519 00:46:43,109 --> 00:46:44,421 e seus caminh�es roubados. 520 00:46:44,426 --> 00:46:46,100 O caminh�o foi encontrado 1 semana depois 521 00:46:46,102 --> 00:46:48,460 num estacionamento perto do Aeroporto de Tucson, limpo. 522 00:46:48,463 --> 00:46:49,890 Agora, esses caras foram espertos. 523 00:46:49,891 --> 00:46:51,591 Deixaram longe o bastante das c�meras... 524 00:46:51,595 --> 00:46:53,893 que n�o conseguimos nenhum reconhecimento facial. 525 00:46:53,977 --> 00:46:56,854 Policiais locais e da fronteira assumiram que eram mexicanos. 526 00:46:56,939 --> 00:46:58,948 Ent�o encontramos isso. 527 00:47:00,442 --> 00:47:02,468 Uma c�mera em uma viatura. 528 00:47:02,653 --> 00:47:05,238 Isso mesmo. Por sorte, a pol�cia de Tucson estava testando... 529 00:47:05,322 --> 00:47:07,740 c�meras de alta resolu��o em alguns carros. 530 00:47:07,825 --> 00:47:10,810 Todos russos. Todos agentes conhecidos. 531 00:47:11,094 --> 00:47:13,704 Todos agora nos Estados Unidos. 532 00:47:13,789 --> 00:47:16,315 Ali est� o cara com a jaqueta russa. 533 00:47:16,400 --> 00:47:18,501 Isso mesmo. E fica melhor. 534 00:47:25,200 --> 00:47:27,426 S� um minuto. S� um minuto. Esperem. 535 00:47:35,878 --> 00:47:37,520 Filho da m�e. 536 00:47:39,982 --> 00:47:41,399 Bozlovski. 537 00:47:41,483 --> 00:47:43,609 Isso mesmo. Johann Bozlovski. 538 00:47:43,694 --> 00:47:46,938 Ex-For�as Especiais e KGB. 539 00:47:47,322 --> 00:47:50,568 Em 1990, Bozlovski e sua 10� brigada montanhesa 540 00:47:50,569 --> 00:47:52,669 no C�ucaso Negro... entraram em Vars�via 541 00:47:52,710 --> 00:47:55,746 e executaram aliados do movimento da solidariedade. 542 00:47:55,831 --> 00:47:59,025 Eu procurei ele por 1 ano... 543 00:47:59,109 --> 00:48:01,027 depois que o muro caiu. 544 00:48:01,111 --> 00:48:03,713 Ele apenas, apenas desapareceu. 545 00:48:07,910 --> 00:48:09,827 Como Cassius. 546 00:48:10,012 --> 00:48:11,888 O que est� pensando, Paul? 547 00:48:13,348 --> 00:48:15,600 Temos um conhecido assassino sovi�tico. 548 00:48:15,684 --> 00:48:19,170 Desapareceu na L�bia ou Afeganist�o. 549 00:48:19,254 --> 00:48:22,273 Ao mesmo tempo nossa intelig�ncia diz que Cassius fez o mesmo. 550 00:48:22,357 --> 00:48:24,483 20 anos depois, ele reaparece. 551 00:48:24,568 --> 00:48:27,987 Um senador dos Estados Unidos teve sua garganta cortada. 552 00:48:28,071 --> 00:48:30,990 Eu... eu n�o sei. 553 00:48:31,074 --> 00:48:33,251 Digo, Bozlovski era das For�as Especiais. 554 00:48:33,335 --> 00:48:35,953 E... ele � t�o vis�vel. 555 00:48:36,038 --> 00:48:39,457 Bem, sim. Talvez fosse isso que queriam. 556 00:48:39,541 --> 00:48:42,627 E nada melhor que um alter ego vis�vel... 557 00:48:42,711 --> 00:48:45,296 apenas escurecendo as �guas para todos perseguirem ele? 558 00:48:45,380 --> 00:48:49,800 Como sab�amos que Boz estava em Vars�via em 1990? 559 00:48:49,885 --> 00:48:51,469 Como sab�amos disso? 560 00:48:51,553 --> 00:48:54,138 Porque os russos nos disseram! 561 00:48:54,222 --> 00:48:57,308 Desinforma��o sovi�tica era a maior arma que tinham... 562 00:48:57,392 --> 00:48:58,976 antes do muro cair. 563 00:48:59,061 --> 00:49:00,478 Isso � verdade. 564 00:49:05,734 --> 00:49:07,610 Claro. 565 00:49:09,112 --> 00:49:10,488 Bozlovski faz sentido. 566 00:49:10,572 --> 00:49:12,198 � ele. Ele � o cara. 567 00:49:12,282 --> 00:49:13,850 O que precisam de n�s? 568 00:49:13,934 --> 00:49:17,161 Nada. Nada. Ele ir� desaparecer de novo... 569 00:49:17,445 --> 00:49:19,914 se ele souber que estamos atr�s dele. 570 00:49:40,143 --> 00:49:41,610 Que lugar � esse? 571 00:50:35,490 --> 00:50:37,074 Amber. 572 00:50:37,558 --> 00:50:39,036 Amber? 573 00:50:41,902 --> 00:50:44,246 Sim, um cara que trata com produtos russos. 574 00:50:44,329 --> 00:50:46,623 Qualquer coisa da terra natal. 575 00:50:46,708 --> 00:50:48,377 Vire para a beira do rio. 576 00:51:03,878 --> 00:51:05,378 Com licen�a. 577 00:51:05,479 --> 00:51:07,679 Procuro a Amber. 578 00:51:08,580 --> 00:51:10,080 N�o fa�a isso. 579 00:51:10,081 --> 00:51:12,981 Ela vai faz�-lo cair. 580 00:51:16,983 --> 00:51:18,683 A beira do rio. 581 00:51:20,584 --> 00:51:22,284 Obrigado. 582 00:51:26,369 --> 00:51:29,531 Amber � uma prostituta? 583 00:51:29,716 --> 00:51:32,999 Se os russos usassem suas mulheres, em vez de m�sseis... 584 00:51:33,084 --> 00:51:35,670 estar�amos todos usando chap�us peludos agora. 585 00:51:59,110 --> 00:52:01,862 Este � o rio mais polu�do dos EUA. Sabia disso? 586 00:52:01,897 --> 00:52:04,047 Bem aqui na capital da nossa na��o. 587 00:52:05,407 --> 00:52:07,827 Bom lugar para estacionar a sua casa. 588 00:52:13,780 --> 00:52:15,539 Amber? 589 00:52:18,440 --> 00:52:21,140 Apare�a, Amber! 590 00:52:41,908 --> 00:52:43,898 N�o, n�o. 591 00:52:50,112 --> 00:52:51,867 Cale a boca! 592 00:52:51,951 --> 00:52:54,200 Eu n�o vou... n�o vou te machucar! 593 00:52:56,120 --> 00:52:59,205 Bozlovski. Bozlovski. Onde ele est�? 594 00:53:02,725 --> 00:53:04,376 Onde est� Bozlovski? 595 00:53:04,559 --> 00:53:06,620 Eu n�o sei de quem est� falando! 596 00:53:20,474 --> 00:53:21,803 Cale a boca! 597 00:53:34,088 --> 00:53:36,172 Onde est� Bozlovski? 598 00:53:36,656 --> 00:53:39,074 Eu vou te matar aqui... 599 00:53:39,159 --> 00:53:41,678 e deix�-la boiando no rio. Juro por Deus. 600 00:53:41,761 --> 00:53:44,413 -Por favor. Por favor, n�o. -Agora... 601 00:53:44,497 --> 00:53:45,915 -Onde ele est�? -N�o. 602 00:53:46,000 --> 00:53:47,750 Eu imploro a voc�. N�o sei. 603 00:53:47,834 --> 00:53:50,252 Mentira. Isso � mentira. 604 00:53:50,337 --> 00:53:52,420 Paul, invadimos a casa dela! Est� bem? 605 00:53:52,503 --> 00:53:54,296 Volta para o carro e cale a boca! 606 00:53:54,380 --> 00:53:55,731 Onde ele est�? 607 00:53:55,815 --> 00:53:57,467 Por favor. 608 00:53:57,551 --> 00:54:00,036 Paul, deixe-me falar com ela! 609 00:54:00,721 --> 00:54:02,261 Por favor. 610 00:54:05,156 --> 00:54:07,824 Por favor, eu n�o sei de nada. 611 00:54:14,189 --> 00:54:16,109 Voc� � uma garota de muita sorte. 612 00:54:18,761 --> 00:54:20,169 Venha. 613 00:54:57,231 --> 00:55:01,150 Voc� realmente n�o mostrou as fotos de seus filhos, n�o �? 614 00:55:01,235 --> 00:55:04,320 Sabe, eles ensinam alguns truques em Quantico. 615 00:55:04,406 --> 00:55:07,706 Quantico. Policial bom, policial mau. 616 00:55:10,809 --> 00:55:12,201 Fazer uma liga��o. 617 00:55:12,387 --> 00:55:14,663 Muito legal. 618 00:55:14,747 --> 00:55:16,196 Sim? 619 00:55:47,445 --> 00:55:51,864 Eu.. eu sei... conhe�o o homem que est�o procurando. 620 00:55:51,947 --> 00:55:54,116 Est� bem? Podem me seguir at� l�. 621 00:55:55,993 --> 00:55:57,491 Quem � voc�? 622 00:55:59,831 --> 00:56:01,246 O irm�o. 623 00:56:03,123 --> 00:56:06,045 Olha, eu te levo onde Bozlovski est�. 624 00:56:06,128 --> 00:56:08,910 -Qual � o seu nome? -Leo. 625 00:56:09,174 --> 00:56:11,223 Leo. Leo, me d� o seu telefone. 626 00:56:11,507 --> 00:56:13,049 -O qu�? -D�-me o seu telefone. 627 00:56:14,103 --> 00:56:18,753 Aqui est�. Agora, Leo, voc� n�o ligou para ningu�m 628 00:56:18,835 --> 00:56:20,823 avisando que est�vamos indo, n�o �? 629 00:56:20,907 --> 00:56:24,227 N�o. N�o, n�o. N�o, eu juro. 630 00:56:24,312 --> 00:56:27,303 Agora, se alguma coisa der errado, Leo, 631 00:56:27,404 --> 00:56:29,305 vou colocar duas balas na cabe�a dela... 632 00:56:29,389 --> 00:56:32,323 e jog�-la no rio. E volto para peg�-lo. 633 00:56:35,320 --> 00:56:39,532 Est� bem. 634 00:56:57,172 --> 00:56:59,717 Ia atirar na cabe�a dela? 635 00:57:01,720 --> 00:57:03,839 S� fazendo uma conex�o. 636 00:57:21,569 --> 00:57:23,823 Est� bem. Este � o lugar. 637 00:57:23,906 --> 00:57:26,450 Est� bem, Bozlovski, est� l� dentro. 638 00:57:26,535 --> 00:57:28,538 N�o, n�o, n�o. N�o, n�o, vamos l�. 639 00:57:44,593 --> 00:57:46,592 Leo! Ei. 640 00:57:47,889 --> 00:57:49,279 Quantas garotas voc� tem? 641 00:57:49,365 --> 00:57:52,014 Vamos, me diga. Cinco? Dez? 642 00:57:52,100 --> 00:57:55,085 Quinze? Fala comigo. 643 00:57:56,839 --> 00:57:58,189 Duas. 644 00:57:58,272 --> 00:58:00,779 -O qu�? -Duas. 645 00:58:02,275 --> 00:58:04,275 Duas. 646 00:58:05,676 --> 00:58:07,096 Tudo bem. 647 00:58:07,281 --> 00:58:09,366 Me leve at� o Bozlovski... 648 00:58:09,450 --> 00:58:11,827 mant�m os seus neg�cios... 649 00:58:11,911 --> 00:58:14,629 e nunca nos encontramos. Tudo bem? 650 00:58:14,914 --> 00:58:19,107 Voc�. Chame refor�os, ou o que quer que lhe ensinaram em Quantico. 651 00:58:19,291 --> 00:58:21,326 Fica perto da porta. N�o sai de l�. 652 00:58:23,129 --> 00:58:24,580 V�. 653 00:58:24,664 --> 00:58:26,604 -Ele vem tamb�m? -N�o, n�o, ele fica na porta. 654 00:58:26,688 --> 00:58:28,063 V� em frente. 655 00:58:39,210 --> 00:58:44,330 Perfeito. Porque fui o primeiro da minha sala em vigiar a porta. 656 00:59:31,150 --> 00:59:33,441 Ouvi dizer que anda fazendo perguntas sobre mim. 657 00:59:33,526 --> 00:59:35,611 Voc� sabe o meu nome. 658 00:59:35,696 --> 00:59:37,612 Johann. 659 00:59:41,660 --> 00:59:44,449 Entrando pelo M�xico, inteligente. Muito inteligente. 660 00:59:44,534 --> 00:59:47,747 Como sabe disso? Em que ag�ncia trabalha? 661 00:59:47,831 --> 00:59:50,243 Dizem que matou um senador. 662 00:59:52,303 --> 00:59:54,629 Eles acham que voc� � Cassius. 663 01:00:01,719 --> 01:00:03,761 O que acha? 664 01:00:03,844 --> 01:00:05,465 Acha que sou est�pido o suficiente 665 01:00:05,466 --> 01:00:07,866 para ligar avisando do meu pr�prio celular? 666 01:00:08,349 --> 01:00:11,931 Acha que dou a m�nima para o que acontece com alguma puta? 667 01:00:12,016 --> 01:00:15,774 Sim. Fiz o papel de Cassius antes. 668 01:00:15,858 --> 01:00:20,610 Se eles querem que eu seja Cassius, eu me torno Cassius. 669 01:00:20,695 --> 01:00:22,571 Mas voc� n�o � ele. 670 01:00:25,266 --> 01:00:26,825 Realmente? 671 01:00:31,579 --> 01:00:33,246 Como pode ter tanta certeza? 672 01:00:35,707 --> 01:00:37,792 Porque eu sou Cassius. 673 01:00:44,793 --> 01:00:46,293 Cassius. 674 01:01:46,940 --> 01:01:48,423 Voc� estava aqui? 675 01:01:48,607 --> 01:01:50,149 Sim, senhor. 676 01:01:52,978 --> 01:01:56,473 E corri imediatamente para cima. 677 01:02:37,884 --> 01:02:39,272 Ei. Ollie. 678 01:02:39,372 --> 01:02:42,170 Vamos l�. Voc� fez um trabalho sobre a captura de Moussali, certo? 679 01:02:42,184 --> 01:02:44,775 Aplicado um pouco de geografia te�rica para o paradeiro dele? 680 01:02:44,859 --> 01:02:46,745 Sim, isso mesmo. Rastreamento de um fugitivo 681 01:02:46,750 --> 01:02:49,522 � essencialmente a mesma coisa que rastrear uma esp�cie em extin��o. 682 01:02:49,537 --> 01:02:51,813 Exclui lugares que n�o podem ou n�o v�o, at� que tenha 683 01:02:51,818 --> 01:02:53,928 -poucos lugares para olhar. -T� legal. Quer isso? 684 01:02:53,929 --> 01:02:55,238 -Claro que sim. -Venha. 685 01:02:55,239 --> 01:02:56,630 S�rio? 686 01:02:57,838 --> 01:03:00,423 Ent�o, o que � que estou procurando? 687 01:03:00,507 --> 01:03:01,892 Fim da carreira de Cassius, 688 01:03:01,893 --> 01:03:04,193 seus assassinatos j� n�o eram apenas pr�-sovi�tico. 689 01:03:04,198 --> 01:03:05,729 Estava matando russos, tamb�m. 690 01:03:05,812 --> 01:03:08,433 E tamb�m Ingleses, Polacos, Checos, todos que possa imaginar. 691 01:03:08,517 --> 01:03:11,797 -Quando foi isso? -Por volta de 1988. 692 01:03:12,685 --> 01:03:14,562 Nunca fez qualquer sentido. 693 01:03:16,955 --> 01:03:19,483 Acho que deixei passar alguma coisa aqui. 694 01:03:19,568 --> 01:03:21,650 Por que acha que deixou passar alguma coisa? 695 01:03:21,735 --> 01:03:23,779 Voc� tem alguma informa��o nova? 696 01:03:23,862 --> 01:03:25,821 Paul Shepherdson. 697 01:03:25,905 --> 01:03:28,406 Sim? 698 01:03:30,201 --> 01:03:31,575 O qu�? 699 01:03:33,540 --> 01:03:35,899 Ele esteve na ag�ncia uns 25 anos! 700 01:03:35,984 --> 01:03:38,160 Eu sei, cara. � por isso que preciso de voc� nisso. 701 01:03:38,176 --> 01:03:39,901 Olhei essas porcarias umas mil vezes 702 01:03:39,905 --> 01:03:42,363 at� o ponto em que vi exatamente a mesma coisa. 703 01:03:42,548 --> 01:03:45,797 Encontre algo diferente. 704 01:03:48,428 --> 01:03:51,433 Est� bem. Sim, claro. Eu... 705 01:03:51,621 --> 01:03:55,515 Mas se estiver certo, quero dizer, significa que o tempo todo... 706 01:03:55,601 --> 01:04:00,177 ele tem ca�ado a si mesmo? Ent�o, ele matou o senador? 707 01:04:00,731 --> 01:04:02,940 Se estivermos certos sobre isso, sim. 708 01:04:08,070 --> 01:04:09,520 Agente Geary. 709 01:04:09,605 --> 01:04:11,696 Tenho uma pergunta sobre um arquivo aqui. 710 01:04:11,780 --> 01:04:13,990 � azul e tem um bilhete em que se diz... 711 01:04:14,075 --> 01:04:15,865 "Muitas perguntas. N�o � Cassius". 712 01:04:15,950 --> 01:04:17,496 N�o. Isso � uma farsa. 713 01:04:17,578 --> 01:04:20,039 � como um imitador de assassinato imperfeito. 714 01:04:20,123 --> 01:04:21,995 Est� bem, t� legal. Vou exclu�-lo. 715 01:04:28,422 --> 01:04:30,671 Vou sair para um caf�. Quer algo? 716 01:04:30,756 --> 01:04:32,685 N�o. Eu estou bem, obrigada. 717 01:05:18,801 --> 01:05:20,275 Jesus! 718 01:05:21,807 --> 01:05:24,096 Paul! Oi! Obrigada! 719 01:05:24,180 --> 01:05:25,556 Voc� precisa ser cuidadosa. 720 01:05:25,640 --> 01:05:27,391 Sim. Deixe-me... 721 01:05:27,475 --> 01:05:30,098 -Fique a� em cima. -Est� bem. 722 01:05:32,856 --> 01:05:34,502 Eu quero que diga ao seu marido... 723 01:05:34,503 --> 01:05:36,703 Pe�a para sair deste caso. 724 01:05:37,085 --> 01:05:40,403 Diga que isso � demais para ele, para sua fam�lia. 725 01:05:40,488 --> 01:05:43,782 Seja l� o que tiver para dizer, apenas tire-o. 726 01:05:43,866 --> 01:05:46,344 -Paul, o que espera que eu fa�a? -Voc� sabe, eu lhe disse. 727 01:05:46,431 --> 01:05:48,751 N�o posso mais vigi�-lo. Ele est� chegando muito perto 728 01:05:48,756 --> 01:05:51,580 -de um homem perigoso. -Ele n�o vai me escutar. 729 01:05:51,582 --> 01:05:53,916 Ele n�o escuta nada do que eu tenho pra dizer, ent�o... 730 01:05:54,001 --> 01:05:56,418 Ele vai morrer, Natalie! 731 01:05:56,502 --> 01:05:58,253 O qu�? 732 01:05:58,337 --> 01:05:59,879 Voc� est� me ouvindo agora? 733 01:06:02,007 --> 01:06:06,595 Cassius tem eliminado homens muito mais experientes do que Ben. 734 01:06:06,779 --> 01:06:09,764 Ele n�o d� a m�nima para voc�, sua fam�lia. 735 01:06:09,850 --> 01:06:12,100 Ele vai matar o seu marido. 736 01:06:12,184 --> 01:06:14,357 Como estalar os dedos. 737 01:06:25,239 --> 01:06:27,122 E ele sentir� nada. 738 01:06:44,211 --> 01:06:46,399 Reuni as fotos de todos os assassinatos 739 01:06:46,400 --> 01:06:48,200 e coloquei-os em ordem cronol�gica. 740 01:06:48,285 --> 01:06:49,935 Aquela linha vermelha ali indica 741 01:06:50,018 --> 01:06:52,578 onde sua morte tornou-se err�tica e inexplic�vel. 742 01:06:52,664 --> 01:06:54,008 Ent�o, tudo que precisa fazer 743 01:06:54,009 --> 01:06:56,008 � criar uma hip�tese nula e tentar prov�-la. 744 01:06:56,092 --> 01:06:57,444 E quando n�o puder prov�-la, 745 01:06:57,445 --> 01:06:59,845 o que significa que a hip�tese original deve ser verdade. 746 01:06:59,889 --> 01:07:02,053 -Espere, espere. -Pegamos uns fatos. 747 01:07:02,129 --> 01:07:05,483 Acredita que Cassius retorna as cenas dos crimes. 748 01:07:05,769 --> 01:07:07,451 E voc� tem fotos de todos assassinatos. 749 01:07:07,534 --> 01:07:09,328 Ent�o, criamos uma hip�tese de, digamos, 750 01:07:09,329 --> 01:07:10,927 Stephen Hawking � Cassius... 751 01:07:11,111 --> 01:07:14,460 que lhe d� uma hip�tese nula de Stephen Hawking n�o � Cassius. 752 01:07:14,543 --> 01:07:16,558 Ent�o, v� at� as fotos e tente provar o nulo... 753 01:07:16,641 --> 01:07:19,011 Que Rolling Thunder n�o � Cassius. 754 01:07:19,015 --> 01:07:21,930 Se puder, isso significa que a sua hip�tese est� incorreta. 755 01:07:21,931 --> 01:07:24,531 Se n�o puder, ent�o dependendo do seu valor "P" � claro... 756 01:07:24,560 --> 01:07:27,542 voc� estatisticamente comprova que a sua hip�tese deve ser verdadeira. 757 01:07:27,548 --> 01:07:30,670 Ou que Stephen Hawking � Cassius. 758 01:07:31,256 --> 01:07:32,782 �. 759 01:07:33,064 --> 01:07:34,520 Alguns de n�s n�o dormiram 760 01:07:34,521 --> 01:07:36,820 no caminho atrav�s L�gica e Estat�sticas em Harvard. 761 01:07:37,203 --> 01:07:38,984 Maldi��o, esse caf� realmente funciona. 762 01:07:39,169 --> 01:07:40,514 J� volto. 763 01:07:50,815 --> 01:07:54,715 PAUL N�O � CASSIUS 764 01:08:00,016 --> 01:08:01,316 LIVERPOOL 765 01:08:07,317 --> 01:08:08,617 BERLIN 766 01:08:15,318 --> 01:08:16,618 DUBLIN 767 01:08:23,319 --> 01:08:24,619 AMSTERDAM 768 01:08:28,620 --> 01:08:29,920 HELSINQUE 769 01:08:35,221 --> 01:08:36,521 MADRI 770 01:08:42,822 --> 01:08:44,322 BRUGES MOSCOU 771 01:08:56,923 --> 01:08:59,723 PAUL � CASSIUS. 772 01:09:03,551 --> 01:09:06,050 Jesus Cristo. 773 01:09:11,051 --> 01:09:12,651 J. EDGAR HOOVER EDIF�CIO DO FBI 774 01:10:25,583 --> 01:10:28,623 Ei. 775 01:10:30,462 --> 01:10:34,874 -Ei. Vem c�, grand�o. -Ele sente falta de seu pai. 776 01:10:35,426 --> 01:10:37,009 Sim? 777 01:10:46,601 --> 01:10:48,753 Querido, o que �? 778 01:10:48,938 --> 01:10:51,730 Nada, apenas, voc� sabe o quanto me preocupo com voc�s, certo? 779 01:10:51,816 --> 01:10:55,424 Meu Deus. Sim. Eu sei. 780 01:10:56,711 --> 01:10:58,602 Ben? 781 01:11:04,660 --> 01:11:06,245 Eu s�... 782 01:11:08,999 --> 01:11:10,648 S� vim para casa para dizer a voc� 783 01:11:10,749 --> 01:11:12,649 que tenho que fazer ser�o a noite toda. 784 01:11:15,670 --> 01:11:18,480 -Tudo acabar� logo. -Sim. 785 01:11:20,965 --> 01:11:22,550 Ben. 786 01:11:22,634 --> 01:11:24,346 Sim? 787 01:11:25,637 --> 01:11:28,432 Sabe, Paul disse-me... 788 01:11:28,516 --> 01:11:31,268 Paul? Quando esteve falando com Paul? 789 01:11:31,352 --> 01:11:33,169 Bem, ele veio at� a minha loja hoje 790 01:11:33,170 --> 01:11:35,370 e me disse o qu�o perigoso isso tudo �. 791 01:11:35,453 --> 01:11:38,109 Querida. N�o d� aten��o a uma palavra 792 01:11:38,211 --> 01:11:40,108 que esse cara diz, est� bem? 793 01:11:40,293 --> 01:11:43,613 Ele � apenas um velho que pensa que a Guerra Fria ainda existe. 794 01:11:43,696 --> 01:11:47,373 Confie em mim. Isso tudo acabar� em breve. 795 01:11:47,657 --> 01:11:49,286 Voc� promete? 796 01:11:49,369 --> 01:11:51,328 Sim. Mas tenho que ir. 797 01:11:57,043 --> 01:11:59,084 Natalie? 798 01:12:06,176 --> 01:12:08,218 N�o importa. 799 01:12:38,374 --> 01:12:41,857 Investiguei a fundo a vida de Bozlovski com voc� pediu. 800 01:12:41,942 --> 01:12:44,471 O cara n�o � nada mais do que uma m�quina de matar. 801 01:12:44,572 --> 01:12:46,272 Em qualquer lugar. A qualquer hora. 802 01:12:46,554 --> 01:12:48,795 Ele usa todas as as armas que pode pensar... 803 01:12:48,880 --> 01:12:52,675 de uma M-24, de 800 metros a um prego enferrujado. 804 01:13:52,608 --> 01:13:55,817 Onde ele estava em junho 1988? 805 01:14:02,489 --> 01:14:04,860 Pegamos ele voando para Genebra 806 01:14:04,861 --> 01:14:06,861 como um irland�s chamado Ted O'Leary. 807 01:14:09,122 --> 01:14:10,830 Ficou l� por quatro dias. 808 01:14:14,628 --> 01:14:15,973 Onde voc� est�? 809 01:14:16,774 --> 01:14:18,974 Onde voc� est�? 810 01:14:22,966 --> 01:14:24,645 Puta merda. 811 01:14:26,012 --> 01:14:27,827 Bozlovski? 812 01:14:47,828 --> 01:14:51,128 Precisamos nos encontrar para conversar sobre o seu erro. 813 01:14:51,129 --> 01:14:52,729 Sem encontros. 814 01:14:53,630 --> 01:14:55,230 E qual erro? 815 01:14:56,031 --> 01:14:59,631 A mulher e a crian�a em Genebra. Conhecia as regras. 816 01:15:58,888 --> 01:16:00,533 Meu Deus. 817 01:16:03,061 --> 01:16:05,135 Bozlovski matou sua fam�lia. 818 01:16:08,563 --> 01:16:10,857 Ent�o, todo esse tempo... 819 01:16:16,903 --> 01:16:19,115 voc� estava procurando vingan�a. 820 01:16:51,938 --> 01:16:53,522 Agente Geary. 821 01:16:53,606 --> 01:16:55,856 Onde voc� est�? 822 01:16:56,440 --> 01:16:58,625 Voc� recebeu minha mensagem no seu p�ra-brisa. 823 01:16:58,710 --> 01:17:00,693 Eu sei a verdade. 824 01:17:00,777 --> 01:17:03,363 Esteve a procura de Cassius por muito tempo, n�o �? 825 01:17:03,448 --> 01:17:06,072 �. E agora o encontrei. 826 01:17:06,457 --> 01:17:08,825 Parece que sim. 827 01:17:29,138 --> 01:17:31,391 -Onde est� Paul Shepherdson? -Eu n�o... 828 01:17:31,476 --> 01:17:35,192 Ei! Quer manter os seus neg�cios? 829 01:17:35,376 --> 01:17:37,663 Ou quer todos os federais do Distrito aqui na sua cola? 830 01:17:37,747 --> 01:17:40,624 Porque posso fazer isso acontecer. Ent�o, maldito, cad� ele? 831 01:17:55,661 --> 01:17:58,155 Bom, pode prosseguir. 832 01:17:58,541 --> 01:18:00,750 Tudo bem, pode abrir! 833 01:20:28,971 --> 01:20:30,479 O que aconteceu? 834 01:20:32,350 --> 01:20:36,059 Abra o port�o! Abra a droga do port�o! Agora! 835 01:20:36,643 --> 01:20:38,033 Vamos l�! 836 01:21:21,352 --> 01:21:23,737 Como n�o percebi, Paul? 837 01:21:24,020 --> 01:21:26,072 Como deixe isso passar? 838 01:21:26,356 --> 01:21:29,441 O tempo todo, Cassius bem ao meu lado! 839 01:21:29,525 --> 01:21:30,984 Abaixe a arma, Geary! 840 01:21:31,068 --> 01:21:32,986 O qu�? Tenho que confiar em voc� agora? 841 01:21:33,070 --> 01:21:36,904 �. Vamos falar de confian�a. 842 01:21:41,080 --> 01:21:43,122 5 embaixo! Cassius. 843 01:21:43,205 --> 01:21:46,497 70 cruzado. Yepatb! 844 01:21:46,582 --> 01:21:48,501 Eliminados. 845 01:21:48,586 --> 01:21:51,295 32 embaixo. Bolxoh. 846 01:21:51,377 --> 01:21:53,631 Sa�da. 847 01:21:53,716 --> 01:21:57,175 Este � um c�digo sovi�tico de 30 anos atr�s. 848 01:21:57,258 --> 01:22:00,013 Ent�o, quantos anos voc� tinha quando, sua fam�lia veio para c�? 849 01:22:00,096 --> 01:22:03,606 Cerca de dez? 850 01:22:03,890 --> 01:22:07,143 Nunca teve uma escolha, n�o �? 851 01:22:07,227 --> 01:22:09,620 Ent�o escreveu uma tese de que n�o podia ser ignorada. 852 01:22:09,704 --> 01:22:11,856 O FBI veio atr�s de voc�. Eles o escolheram. 853 01:22:11,940 --> 01:22:14,984 E ainda come�ou uma fam�lia. Come�ou uma fam�lia de verdade! 854 01:22:15,068 --> 01:22:16,966 Para fazer parecer real. 855 01:22:20,945 --> 01:22:23,090 Voc� foi um agente duplo a vida inteira. 856 01:22:27,491 --> 01:22:31,091 Quando te efetivaram? 857 01:22:34,292 --> 01:22:36,092 Um ano atr�s. 858 01:22:36,993 --> 01:22:41,193 Tive que tornar o terreno seguro para a sua nova chegada. 859 01:22:47,432 --> 01:22:50,186 Voc� cortou o pesco�o do senador porque 860 01:22:50,187 --> 01:22:53,187 sabia, voc� era o especialista... 861 01:22:53,769 --> 01:22:57,631 que poderia convencer os americanos de que Cassius foi quem fez isso. 862 01:22:59,316 --> 01:23:03,194 Uma investiga��o traria Cassius a tona. 863 01:23:05,112 --> 01:23:07,823 Minhas ordens s�o para mat�-lo... 864 01:23:09,284 --> 01:23:11,034 e retornar para Moscou. 865 01:23:11,117 --> 01:23:13,370 Meu avi�o sai hoje � noite. 866 01:23:13,454 --> 01:23:15,411 Sozinho? 867 01:23:26,008 --> 01:23:28,009 Ent�o isso � tudo que voc� sempre ser�. 868 01:23:38,184 --> 01:23:40,184 Cassius. 869 01:23:43,648 --> 01:23:46,159 Cassius est� fugindo. 870 01:24:22,627 --> 01:24:24,894 Ei, ou�am-me. 871 01:24:26,253 --> 01:24:28,439 Ele est� ferido. Est� encurralado. 872 01:24:28,523 --> 01:24:30,942 N�o vai falar. N�o vai jogar limpo. 873 01:24:31,027 --> 01:24:33,278 N�o ser� capturado vivo. 874 01:24:33,361 --> 01:24:35,530 Certo. 875 01:26:45,883 --> 01:26:47,575 Geary! 876 01:28:05,222 --> 01:28:06,638 Vamos l�. 877 01:28:06,722 --> 01:28:08,725 Paul? 878 01:28:13,564 --> 01:28:15,273 Porra. 879 01:28:19,402 --> 01:28:21,235 V� para casa. 880 01:28:22,448 --> 01:28:24,031 Voc� vai... 881 01:29:24,837 --> 01:29:27,383 Verifique o rel�gio do Cassius. 882 01:29:27,466 --> 01:29:30,132 Puxe o bot�o. 883 01:29:34,973 --> 01:29:37,100 � assim que fez isso. 884 01:29:37,183 --> 01:29:39,266 Explica o padr�o do corte. 885 01:29:54,325 --> 01:29:57,324 Bozlovski � o �nico com a garganta cortada. 886 01:30:00,704 --> 01:30:02,705 Eu ouvi o tiro. 887 01:30:05,331 --> 01:30:08,175 E quando me virei, vi Paul caindo. 888 01:30:10,403 --> 01:30:11,988 Mas n�o antes de ter pego do Cassius 889 01:30:11,989 --> 01:30:15,089 o seu pr�prio fio e passado em torno se seu pesco�o. 890 01:30:15,174 --> 01:30:17,635 Cassius atirou em Paul? 891 01:30:20,848 --> 01:30:23,140 A bal�stica vai provar isso. 892 01:30:27,728 --> 01:30:30,594 Mas n�o antes de Paul finalmente ter pego seu homem. 893 01:30:32,858 --> 01:30:34,549 Isso mesmo. 894 01:30:35,527 --> 01:30:37,192 Bem feito, Agente de Geary. 895 01:30:42,533 --> 01:30:45,276 Talvez queira verificar aquele navio. 896 01:30:46,912 --> 01:30:49,120 Cassius estava aqui por uma raz�o. 897 01:31:11,835 --> 01:31:13,521 O que � isso? 898 01:31:13,605 --> 01:31:15,839 Foram tirados do barco, senhor. 899 01:31:24,237 --> 01:31:26,095 Ben! 900 01:31:28,616 --> 01:31:30,286 Me diga uma coisa. 901 01:31:31,811 --> 01:31:34,088 Voc� consideraria trabalhar para n�s? 902 01:31:36,650 --> 01:31:38,294 Desculpe-me, senhor? 903 01:31:42,088 --> 01:31:43,587 Pense sobre isso. 66857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.