Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,496 --> 00:01:04,696
SFSubs apresenta:
2
00:01:07,397 --> 00:01:12,197
Codinome Cassius 7
3
00:01:12,398 --> 00:01:14,498
Tradu��o:
Lilicca, Bozano e Virtualnet.
4
00:01:59,098 --> 00:02:02,998
ADVERT�NCIA
5
00:02:22,899 --> 00:02:24,499
PROIBIDO ATRAVESSAR
6
00:02:43,700 --> 00:02:47,900
Melhor esquec�-los.
Voc� n�o viu nada.
7
00:03:06,101 --> 00:03:09,001
Livrem-se das malas e bolsas.
8
00:03:09,302 --> 00:03:12,702
Elas s�o muito �bvias
e v�o chamar aten��o.
9
00:03:40,603 --> 00:03:43,903
A Am�rica bela.
10
00:03:57,604 --> 00:03:59,504
SEIS MESES DEPOIS
11
00:03:59,517 --> 00:04:02,082
Agora, Senador Friedman,
est� criticando severamente...
12
00:04:02,083 --> 00:04:05,560
o Presidente nos �ltimos meses pelo
tratamento que tem dado � R�ssia.
13
00:04:05,761 --> 00:04:07,197
A R�ssia est� de volta.
14
00:04:07,198 --> 00:04:09,398
Seu Presidente
declarou de modo inequ�voco...
15
00:04:09,399 --> 00:04:11,858
o desejo deles em nos
remeter de volta a 1985.
16
00:04:11,859 --> 00:04:13,894
Reiniciaram o programa nuclear.
17
00:04:13,978 --> 00:04:17,430
S� na semana passada, 3 submarinos
Akula zarparam no Mar de Bering.
18
00:04:17,431 --> 00:04:20,300
Nossa miopia sobre
o Oriente M�dio fez com que...
19
00:04:20,384 --> 00:04:23,745
perd�ssemos o grande urso
que nos aguardava no meio da sala.
20
00:04:23,830 --> 00:04:28,308
Senador Darden, tem v�rios
interesses em neg�cio na R�ssia.
21
00:04:28,393 --> 00:04:30,611
Tem os mesmos medos do
Senador Friedman?
22
00:04:30,695 --> 00:04:33,614
Meus interesses, como assim
os denominou, na R�ssia,
23
00:04:33,698 --> 00:04:36,817
s�o estritamente como parceiras
comercias para as pessoas de bem.
24
00:04:36,818 --> 00:04:39,687
Toda essa sabedoria instigante,
� uma tentativa do Senador
25
00:04:39,688 --> 00:04:41,789
em aumentar o or�amento
dele para o pr�ximo ano.
26
00:04:41,790 --> 00:04:45,025
Por favor! A R�ssia agora tem
dez vezes o n�mero de agentes...
27
00:04:45,030 --> 00:04:47,675
nas fronteiras dos EUA assim
como fez na Guerra Fria.
28
00:04:47,679 --> 00:04:49,165
Do que estamos falando?
29
00:04:49,166 --> 00:04:51,466
E n�o
seria prudente para voc�...
30
00:04:51,549 --> 00:04:55,043
negar seus interesses nos
neg�cios que tem na R�ssia agora?
31
00:04:55,128 --> 00:04:58,338
Sou bem transparente sobre
todas as minhas transa��es...
32
00:04:58,343 --> 00:05:00,609
� por isso, sabe, que fiz
essas coisas.
33
00:05:00,710 --> 00:05:02,210
Com licen�a.
34
00:05:02,293 --> 00:05:05,887
O Presidente deve sugerir que esse
medo em nada ajuda agora, Senador
35
00:05:05,972 --> 00:05:09,625
o medo, obviamente faz parte
das ferramentas de um pol�tico...
36
00:05:09,709 --> 00:05:13,061
mas isso n�o ajudar�
nosso progresso.
37
00:05:13,146 --> 00:05:15,397
Saindo.
38
00:05:15,481 --> 00:05:17,032
Gra�as a Deus!
39
00:05:22,613 --> 00:05:24,364
Al�?
40
00:05:24,449 --> 00:05:26,575
N�o tocou no dinheiro.
41
00:05:26,659 --> 00:05:28,569
Bem, a coisa t� meio quente
por aqui.
42
00:05:28,653 --> 00:05:31,279
Temos um trato, Senador.
Estamos na expectativa.
43
00:05:31,364 --> 00:05:34,374
Estou me lixando
para suas expectativas.
44
00:05:34,459 --> 00:05:36,017
N�o ligue mais para c�.
45
00:05:37,695 --> 00:05:40,812
-Os bastardos fizeram um trato.
-�, ou compartilham um.
46
00:05:40,831 --> 00:05:43,049
-E aonde isso nos leva?
-Darden fez contato.
47
00:05:43,153 --> 00:05:45,318
Parece que
est� de sa�da agora.
48
00:06:01,761 --> 00:06:04,106
Merda! Ele foi atacado!
Foi abatido.
49
00:06:04,107 --> 00:06:05,807
Na parte de tr�s do pr�dio!
50
00:06:15,466 --> 00:06:18,126
Isso � um caso local!
N�o t�m jurisdi��o,
51
00:06:18,130 --> 00:06:19,928
autoridade, ou direito
de estarem aqui.
52
00:06:19,933 --> 00:06:22,155
Estamos perseguindo este cara
desde o m�s passado.
53
00:06:22,156 --> 00:06:24,658
Isto � uma cena de um crime,
n�o um ataque terrorista!
54
00:06:24,659 --> 00:06:27,501
-Ter�o que esperar.
-�? Vou esperar o qu�?
55
00:06:30,048 --> 00:06:32,399
Por ele.
56
00:06:36,654 --> 00:06:38,230
Por aqui, senhor.
57
00:06:49,700 --> 00:06:52,585
Diretor Highland.
Senhor, por que a CIA...
58
00:06:55,215 --> 00:06:58,250
Agente Weaver.
Sim, senhor.
59
00:06:59,552 --> 00:07:01,036
Sim, senhor.
60
00:07:02,280 --> 00:07:03,630
Estamos fora!
61
00:07:03,714 --> 00:07:05,479
-Quem diabos era?
-Diretor Bell.
62
00:07:05,483 --> 00:07:08,552
Quer que a gente saia.
Sem perguntas e nenhuma palavra.
63
00:07:10,721 --> 00:07:12,873
Voc�s estavam vigiando?
64
00:07:12,957 --> 00:07:16,376
Sim, senhor. Ele fez contato
com Moscou durante um m�s.
65
00:07:16,461 --> 00:07:18,086
Mas ele nunca
deu prosseguimento...
66
00:07:18,087 --> 00:07:20,113
Sabemos disso.
O que aconteceu esta noite?
67
00:07:20,114 --> 00:07:22,983
Algu�m o atacou pelas costas.
Bem no nosso ponto cego.
68
00:07:22,984 --> 00:07:24,777
Tudo aconteceu muito r�pido.
69
00:07:43,663 --> 00:07:45,714
Preste aten��o!
70
00:07:57,944 --> 00:07:59,820
Com licen�a?
Sabe que horas s�o?
71
00:08:00,004 --> 00:08:03,356
N�o. N�o tenho rel�gio.
Desculpa.
72
00:08:03,441 --> 00:08:06,459
Tudo bem. � que meu marido
disse que estaria aqui �s nove.
73
00:08:09,722 --> 00:08:11,406
Quem � seu garoto?
74
00:08:11,491 --> 00:08:14,009
Decker, o segundo da base.
75
00:08:14,194 --> 00:08:16,737
Oh, sim.
Ele � bom.
76
00:08:16,921 --> 00:08:18,605
Tem bra�os fortes.
77
00:08:19,089 --> 00:08:21,208
Sou Molly.
78
00:08:21,292 --> 00:08:23,710
Paul.
79
00:08:23,794 --> 00:08:25,378
Quem � o seu?
80
00:08:27,006 --> 00:08:29,750
N�o, eu n�o tenho.
81
00:08:30,034 --> 00:08:33,220
N�o, eu moro perto daqui.
82
00:08:33,304 --> 00:08:35,856
Venho assistir um jogo
de vez em quando.
83
00:08:37,808 --> 00:08:39,851
Que legal.
84
00:08:59,497 --> 00:09:02,107
Nada com que se preocupar, n�?
85
00:09:04,168 --> 00:09:05,752
Jesus!
86
00:09:09,006 --> 00:09:13,093
Nunca pensei que veria o dia que
algu�m derrubaria Paul Shepherdson.
87
00:09:13,177 --> 00:09:15,428
�, eu sei.
Como entrou aqui?
88
00:09:15,513 --> 00:09:17,097
� o que fazemos.
89
00:09:17,581 --> 00:09:19,391
O telefone funciona, sabe?
90
00:09:24,188 --> 00:09:25,881
� o Cassius.
91
00:09:28,025 --> 00:09:29,626
Ele est� de volta.
92
00:09:32,572 --> 00:09:34,256
Tom.
93
00:09:34,740 --> 00:09:36,675
Cassius partiu faz tempo.
94
00:09:38,311 --> 00:09:40,620
N�o ouvimos sobre ele
faz uns 20 anos.
95
00:09:40,705 --> 00:09:42,923
Diga isso ao Senador Darden.
96
00:09:43,207 --> 00:09:45,625
Est� estendido num beco
com a garganta cortada.
97
00:09:45,710 --> 00:09:47,636
Ent�o isso � um imitador.
98
00:09:47,720 --> 00:09:50,922
� o que todos dizem.
Bem, quase todos.
99
00:09:54,285 --> 00:09:56,250
Tom, houve um ponto...
100
00:09:56,315 --> 00:09:59,000
em que conhecia este homem
melhor do que a mim mesmo.
101
00:09:59,101 --> 00:10:01,009
Cassius est� morto.
102
00:10:02,393 --> 00:10:04,686
Desta vez, Paul,
acho que est� enganado.
103
00:10:10,200 --> 00:10:13,000
CIA
104
00:10:20,119 --> 00:10:21,953
Seja bem-vindo, senhor.
105
00:10:35,593 --> 00:10:36,968
Senhores.
106
00:10:38,471 --> 00:10:40,388
Paul, este � o Diretor Roger Bell.
107
00:10:40,473 --> 00:10:41,848
Sr. Shepherdson.
108
00:10:41,932 --> 00:10:43,416
O FBI?
109
00:10:43,501 --> 00:10:45,518
A burocracia mudou,
meu amigo.
110
00:10:45,603 --> 00:10:47,687
Agora, dividimos o fardo.
111
00:10:47,772 --> 00:10:49,722
Como sabe,
Paul era o respons�vel...
112
00:10:49,807 --> 00:10:51,524
em capturar os Cassius 7.
113
00:10:51,609 --> 00:10:53,768
O assassino sovi�tico
que apelidamos assim...
114
00:10:53,869 --> 00:10:56,237
como senador romano que
matou J�lio C�sar.
115
00:10:56,322 --> 00:10:59,032
E pegou todos, menos um,
pelo que entendi.
116
00:10:59,116 --> 00:11:01,242
Perdeu o Cassius?
117
00:11:01,327 --> 00:11:02,936
Isso mesmo.
118
00:11:03,621 --> 00:11:06,206
Mas isso n�o foi trabalho dele.
Tenho certeza.
119
00:11:06,290 --> 00:11:08,041
Acho que �.
120
00:11:08,626 --> 00:11:10,118
Quem diabos � ele?
121
00:11:10,303 --> 00:11:12,913
� um dos meus homens.
Agente Ben Geary.
122
00:11:12,997 --> 00:11:16,357
Deve saber mais do seu assassino
do que qualquer um de n�s.
123
00:11:16,358 --> 00:11:18,527
Ou a CIA,
se isso importa.
124
00:11:19,011 --> 00:11:22,555
Paul, gostar�amos que
voc�s dois trabalhassem juntos.
125
00:11:22,640 --> 00:11:25,433
� mesmo?
Ent�o, me diga, Geary...
126
00:11:25,518 --> 00:11:28,169
o que estava fazendo
quando o muro caiu?
127
00:11:28,254 --> 00:11:30,263
Estava assistindo pela TV.
128
00:11:30,948 --> 00:11:33,433
Como todos os demais
desta sala.
129
00:11:35,520 --> 00:11:37,962
Pode mostrar os arquivos do caso,
por favor?
130
00:11:40,558 --> 00:11:42,742
Aqui est� bom.
Veja como o corte come�a...
131
00:11:42,743 --> 00:11:45,245
bem no meio do pesco�o,
indo em ambas dire��es.
132
00:11:45,246 --> 00:11:48,114
Usualmente, um corte come�a
acima, movendo-se lateralmente...
133
00:11:48,215 --> 00:11:50,750
assim como um assassino
puxa a faca de um lado ao outro.
134
00:11:50,751 --> 00:11:53,586
O Cassius n�o. O corte dele
� sempre o mesmo.
135
00:11:53,671 --> 00:11:57,257
Da direita, mas acima,
e come�a no meio do pesco�o.
136
00:11:57,341 --> 00:11:59,259
E nunca consegui descobrir
o porqu�.
137
00:11:59,343 --> 00:12:01,970
Ainda assim,
� um imitador.
138
00:12:02,054 --> 00:12:04,031
Este cara � o melhor
que voc� tem?
139
00:12:04,515 --> 00:12:09,102
Sr. Shepherdson, toda minha
tese foi baseada no caso Cassius.
140
00:12:09,186 --> 00:12:11,312
E investiguei e entrevistei...
141
00:12:11,397 --> 00:12:14,441
todas as poucas testemunhas
sobreviventes de seus crimes.
142
00:12:14,525 --> 00:12:17,244
Eu mesmo recriei e pessoalmente
abordei as sa�das...
143
00:12:17,245 --> 00:12:20,413
de todos os assassinatos,
passo a passo. Conhe�o este homem.
144
00:12:20,414 --> 00:12:23,959
E n�o tenho d�vida nenhuma.
Este � um trabalho de Cassius.
145
00:12:24,744 --> 00:12:26,411
Voc� o conhece?
146
00:12:28,205 --> 00:12:29,789
Harvard, certo?
147
00:12:30,274 --> 00:12:32,567
Sim, isto mesmo.
148
00:12:32,652 --> 00:12:36,296
E filho de um diplomata
estrangeiro na Turquia.
149
00:12:36,380 --> 00:12:40,467
Meu pai trabalhou em embaixadas
pelo mundo todo.
150
00:12:40,551 --> 00:12:41,968
Como sabe disso?
151
00:12:42,052 --> 00:12:44,378
-Eu li sua tese.
-Leu?
152
00:12:44,490 --> 00:12:46,941
E sei que tentou, por meses,
falar comigo.
153
00:12:47,025 --> 00:12:51,586
Vou te dizer por que recusei.
Voc� nunca esteve no campo.
154
00:12:51,771 --> 00:12:54,545
Porque voc� n�o o conhece.
155
00:12:54,946 --> 00:12:57,646
-E porque voc� � um bibliotec�rio.
-Sr. Shepherdson.
156
00:12:57,678 --> 00:13:01,888
Digamos, Geary, que estou errado
e voc� o desmascarou.
157
00:13:01,972 --> 00:13:03,690
O que acha que vem a seguir?
158
00:13:03,874 --> 00:13:07,160
Acha que talvez
ele vir� atr�s de voc�?
159
00:13:07,745 --> 00:13:11,222
� por isso mesmo que estou aqui.
160
00:13:15,419 --> 00:13:17,404
Vou para casa.
161
00:13:17,488 --> 00:13:20,615
E gostaria de ficar sozinho.
Certo?
162
00:13:20,700 --> 00:13:22,967
Pegamos o Brutus.
163
00:13:25,095 --> 00:13:26,846
O qu�?
164
00:13:26,931 --> 00:13:30,250
Igor Ivanovich Kozak,
conhecido Brutus...
165
00:13:30,334 --> 00:13:32,986
est� vivo e preso
na penitenci�ria de Brinkerman.
166
00:13:33,070 --> 00:13:36,064
Imposs�vel!
Ele o matou em Salzburg em 1989.
167
00:13:36,148 --> 00:13:39,192
Atirei no peito dele.
Ele caiu, fim da hist�ria.
168
00:13:39,276 --> 00:13:40,735
E sobreviveu.
169
00:13:40,820 --> 00:13:43,395
-Por que n�o me contou?
-Queria se aposentar, Paul.
170
00:13:43,589 --> 00:13:46,908
Temo que na aposentadoria
perdemos certos privil�gios.
171
00:13:48,152 --> 00:13:49,661
Quer saber?
172
00:13:50,788 --> 00:13:52,705
Acabei por aqui, Tom.
173
00:14:38,711 --> 00:14:40,962
Me passe o Highland.
174
00:14:46,010 --> 00:14:48,103
Vamos, sei que est� ai.
Me passe o Highland.
175
00:14:48,187 --> 00:14:50,964
Sua liga��o n�o pode
ser completada.
176
00:14:51,765 --> 00:14:54,309
O Diretor Highland quer que saiba
que ele tem um encontro...
177
00:14:54,410 --> 00:14:58,202
com o Presidente amanh� de manh�.
Disse que sabe o que significa.
178
00:15:26,884 --> 00:15:28,843
Bom dia,
dois normais, por favor.
179
00:15:28,928 --> 00:15:30,970
Bom dia, senhor.
� pra j�.
180
00:15:34,892 --> 00:15:38,519
Espi�es n�o devem ser
criaturas com h�bito.
181
00:15:38,604 --> 00:15:41,814
� um luxo que s� pode ser gratuito
quando se est� no comando.
182
00:15:41,899 --> 00:15:44,199
-Obrigado.
-Muito obrigado.
183
00:15:46,403 --> 00:15:47,737
Obrigado.
184
00:15:56,080 --> 00:15:59,165
Te dei 20 anos, Tom.
185
00:15:59,249 --> 00:16:02,835
Voc� prometeu que eu
poderia ter uma vida.
186
00:16:02,920 --> 00:16:05,505
Nunca liguei muito para um
caf� na Casa Branca.
187
00:16:05,589 --> 00:16:08,883
Acho que tem a ver com os 150 anos
a mais da porcelana da China.
188
00:16:10,761 --> 00:16:14,013
Tenho sido Diretor
de 3 presidentes j�, Paul.
189
00:16:14,098 --> 00:16:16,549
E sejamos sinceros.
N�o teria conseguido isto...
190
00:16:16,634 --> 00:16:19,135
se voc� n�o tivesse
nos ajudado com os Cassius 7.
191
00:16:19,136 --> 00:16:23,523
Mas em 15 minutos, o Presidente
dir� que o cargo n�o � mais meu...
192
00:16:23,607 --> 00:16:26,426
se n�o pudermos pegar
o cara que matou o Senador Darden.
193
00:16:26,510 --> 00:16:28,486
N�o � o Cassius, Tom.
194
00:16:29,680 --> 00:16:31,322
Voc� nunca o pegou.
195
00:16:34,785 --> 00:16:38,121
Porque ele est� morto.
196
00:16:39,498 --> 00:16:41,074
Ent�o prove isso.
197
00:17:55,766 --> 00:17:57,075
Sr. Shepherdson?
198
00:18:12,049 --> 00:18:14,701
Ent�o, Paul Shepherdson.
199
00:18:14,885 --> 00:18:18,237
Tem sido um analista da empresa
aqui em Paris por 3 anos.
200
00:18:18,322 --> 00:18:20,014
O que quer que eu veja?
201
00:18:20,099 --> 00:18:22,266
Os Cassius 7.
202
00:18:25,062 --> 00:18:26,646
Tive um progresso.
203
00:18:26,730 --> 00:18:29,273
Posso elimin�-lo
para voc�.
204
00:18:36,774 --> 00:18:40,074
FBI
205
00:18:45,148 --> 00:18:48,067
Cuidarei disto.
Me d� 15 minutos.
206
00:18:48,168 --> 00:18:49,568
Paul, espere!
207
00:18:49,962 --> 00:18:51,304
E a�?
208
00:18:51,388 --> 00:18:52,839
N�o sei.
209
00:18:52,923 --> 00:18:54,340
O Diretor Bell estava l�?
210
00:18:54,424 --> 00:18:56,225
Todos estavam.
211
00:18:56,310 --> 00:18:57,610
Jesus!
212
00:18:57,611 --> 00:19:02,011
Estou aqui um ano a mais que voc�
e nunca vi o Diretor em pessoa.
213
00:19:02,099 --> 00:19:06,085
V�o te botar no campo, cara.
Tenho certeza disso.
214
00:19:06,170 --> 00:19:07,954
Ainda n�o falaram nada.
215
00:19:08,438 --> 00:19:11,232
Sempre esteve certo sobre isso,
n�o �?
216
00:19:13,652 --> 00:19:16,195
Agente Geary.
Sim, senhor.
217
00:19:16,280 --> 00:19:18,114
Sim, senhor.
218
00:19:19,783 --> 00:19:21,325
Sim, senhor.
Estarei a�.
219
00:19:23,120 --> 00:19:24,745
E?
220
00:19:30,794 --> 00:19:32,604
Estou dentro.
221
00:19:54,651 --> 00:19:56,811
Isto � loucura.
222
00:19:57,196 --> 00:20:00,448
Pois gastei tanto tempo estudando
seu trabalho sobre Cassius.
223
00:20:00,532 --> 00:20:02,241
Sinto como se te conhecesse.
224
00:20:02,326 --> 00:20:04,785
N�o me conhece.
225
00:20:04,870 --> 00:20:08,414
Sei. N�o, quis dizer, sabe,
me ponho no seu lugar.
226
00:20:08,498 --> 00:20:10,917
S� tentei imaginar
como voc� pensaria.
227
00:20:11,001 --> 00:20:14,086
Tenho todas as fotos dos crimes.
Em muitas voc� aparece.
228
00:20:14,171 --> 00:20:17,357
Na verdade, provavelmente voc�
autografaria uma delas, certo?
229
00:20:17,441 --> 00:20:20,268
Essa, sem d�vidas,
seria a primeira.
230
00:20:20,352 --> 00:20:23,971
Quando esteve em Budapeste em 91,
voc� percebeu um padr�o espec�fico?
231
00:20:24,056 --> 00:20:25,940
N�o, Agente Geary.
232
00:20:28,185 --> 00:20:30,670
Diga, por que um cara...
233
00:20:30,854 --> 00:20:33,606
que escreve uma tese
sobre um espi�o internacional...
234
00:20:33,690 --> 00:20:36,676
entra para o Bureau e n�o
para a Central de intelig�ncia?
235
00:20:36,760 --> 00:20:41,347
Bem, acredito que Cassius
estava escondido nos EUA.
236
00:20:41,348 --> 00:20:43,348
Pense nisso.
Que lugar seria melhor
237
00:20:43,349 --> 00:20:45,776
para um
espi�o sovi�tico se aposentar?
238
00:20:46,211 --> 00:20:49,497
Acredita que isso seja suficiente
para basear uma carreira?
239
00:20:50,082 --> 00:20:52,667
Ah, claro!
Podemos dizer que sim.
240
00:20:52,751 --> 00:20:54,460
Posso te perguntar uma coisa?
241
00:20:54,544 --> 00:20:58,631
Se isso quer dizer que
vai parar de falar, sim.
242
00:20:59,116 --> 00:21:01,209
Por que n�o te falaram
sobre o Brutus?
243
00:21:01,294 --> 00:21:03,800
Se era seu trabalho
capturar os Cassius 7,
244
00:21:03,801 --> 00:21:06,301
o que os deixou com medo
de que pudesse fazer?
245
00:21:08,558 --> 00:21:10,101
Mat�-lo.
246
00:21:31,915 --> 00:21:33,733
O que tem na bolsa?
247
00:21:33,817 --> 00:21:35,209
Motiva��o.
248
00:21:35,294 --> 00:21:37,270
Acha que ele vai falar?
249
00:21:37,754 --> 00:21:39,130
N�o para mim.
250
00:21:44,833 --> 00:21:47,333
Abra a cela!
251
00:21:50,634 --> 00:21:52,768
Foi liberado!
252
00:22:20,967 --> 00:22:24,967
Eu entendo que voc� � o homem
que devemos falar sobre Cassius.
253
00:22:24,968 --> 00:22:27,053
Voc� fala russo, n�?
254
00:22:27,137 --> 00:22:29,388
Estudei no col�gio.
Falo.
255
00:22:29,473 --> 00:22:31,950
Alguma coisa em russo para voc�.
256
00:22:32,751 --> 00:22:35,151
Sua m�e � uma puta.
257
00:22:38,523 --> 00:22:42,109
Li que voc� trabalhou
com o Cassius.
258
00:22:43,287 --> 00:22:44,904
Uma vida diferente antes.
259
00:22:44,988 --> 00:22:46,772
Sabe onde ele est� escondido?
260
00:22:48,200 --> 00:22:49,909
Por que voc� estaria...
261
00:22:52,162 --> 00:22:53,913
Cassius est� vivo?
262
00:22:53,997 --> 00:22:55,373
Ele matou um Senador.
263
00:22:59,503 --> 00:23:01,312
Quem � voc�?
264
00:23:06,510 --> 00:23:11,305
Sei que esteve procurando por um
destes por uns 10 anos.
265
00:23:19,589 --> 00:23:20,941
D� para mim.
266
00:23:21,125 --> 00:23:25,236
Diga algo que eu n�o saiba
sobre o Cassius e � seu.
267
00:23:26,463 --> 00:23:28,889
Uma chance de ouvir
sobre o outro lado do mundo?
268
00:23:28,974 --> 00:23:30,350
Me d� isso,
seu filho da puta!
269
00:23:30,364 --> 00:23:32,585
Diga algo sobre o Cassius.
Ele treinou voc�?
270
00:23:32,590 --> 00:23:34,454
Como ele se parece?
271
00:23:50,787 --> 00:23:54,365
Acho que pode desperdi�ar o
resto da sua vida em sil�ncio.
272
00:23:56,226 --> 00:23:57,835
Guarda?
273
00:23:58,962 --> 00:24:00,513
Espere!
274
00:24:09,239 --> 00:24:11,699
Ele fez seu nome como um soldado.
275
00:24:11,783 --> 00:24:15,828
Mas, ao inv�s de fazer o caminho
f�cil pela academia...
276
00:24:15,912 --> 00:24:18,497
ele moldou outras habilidades.
277
00:24:18,582 --> 00:24:20,207
E ele te treinou?
278
00:24:20,292 --> 00:24:23,377
Treinou todos n�s...
do jeito dele.
279
00:24:23,462 --> 00:24:25,738
Ele s� queria o melhor.
280
00:24:26,423 --> 00:24:28,132
Para isso ele queria provas.
281
00:24:28,133 --> 00:24:30,633
Seus alvos est�o aqui dentro.
282
00:24:36,766 --> 00:24:39,518
Somente seis de n�s sobreviveram.
283
00:24:39,603 --> 00:24:44,190
E juntos nos tornamos
os Sete de Cassius.
284
00:24:44,274 --> 00:24:46,066
E nunca mais voc� o viu?
285
00:24:46,151 --> 00:24:47,968
N�o.
286
00:24:48,053 --> 00:24:52,198
�ramos avisados sobre nossos alvos
por ele pelo nossos meios usuais.
287
00:24:52,282 --> 00:24:55,034
Mas ele planejava os assassinatos.
288
00:24:55,118 --> 00:24:58,746
Sua intelig�ncia era
sempre a melhor.
289
00:24:58,830 --> 00:25:02,741
Seu instinto de quando atacar,
sempre funcionava.
290
00:25:02,826 --> 00:25:04,276
O que aconteceu com ele?
291
00:25:04,461 --> 00:25:06,712
Ele cometeu um erro.
292
00:25:06,796 --> 00:25:09,757
Viveu fora dos par�metros.
293
00:25:09,841 --> 00:25:11,550
Que par�metros?
294
00:25:11,635 --> 00:25:14,887
Os par�metros de um assassino.
295
00:25:14,971 --> 00:25:16,555
O que voc� fez com ele?
296
00:25:16,640 --> 00:25:18,057
D� o r�dio para ele.
297
00:25:18,141 --> 00:25:19,725
N�o, n�o.
Quero ouvir exatamente...
298
00:25:19,809 --> 00:25:21,393
Mandei entregar o r�dio a ele!
299
00:25:21,478 --> 00:25:23,646
Entregue logo!
Entregue a ele.
300
00:25:28,352 --> 00:25:29,835
Est� bem. Vamos embora.
301
00:25:30,987 --> 00:25:32,780
Vamos!
302
00:25:38,036 --> 00:25:40,412
Guarda!
303
00:25:46,836 --> 00:25:48,354
Que diabos foi aquilo?
304
00:25:48,358 --> 00:25:50,890
Por que n�o me deixou terminar
minha linha de interrogat�rio?
305
00:25:50,894 --> 00:25:52,558
Porque ele estava mentindo.
306
00:25:52,842 --> 00:25:54,927
N�o foi sem motivo
que tentei mat�-lo uma vez.
307
00:25:55,011 --> 00:25:57,096
Sim, mas o arame faz sentido.
308
00:25:57,099 --> 00:25:59,543
Explica por que os cortes
sempre come�am a partir do meio
309
00:25:59,558 --> 00:26:01,934
e depois v�o subindo.
Isto esclarece tudo.
310
00:26:02,018 --> 00:26:03,978
Tenho que entrar l�
amanh� de manh�
311
00:26:04,062 --> 00:26:07,205
e comparar os cortes com outros
assassinatos com arame na Europa.
312
00:27:21,473 --> 00:27:22,848
O que temos?
313
00:27:22,932 --> 00:27:24,350
Espasmos e vomitando sangue.
314
00:27:24,434 --> 00:27:25,809
Certo, levem-no para
o n�mero 3.
315
00:27:31,608 --> 00:27:33,567
Algu�m tire estas algemas!
316
00:27:33,652 --> 00:27:35,069
Com licen�a.
317
00:27:35,153 --> 00:27:37,630
Podem me dar uma bacia?
Uma bacia, por favor!
318
00:27:37,814 --> 00:27:39,198
Pronto!
319
00:27:42,419 --> 00:27:43,869
Pilhas!
320
00:27:46,289 --> 00:27:47,648
Fiquem afastados!
321
00:27:51,294 --> 00:27:53,721
Tudo bem, chamem a seguran�a!
322
00:28:16,986 --> 00:28:19,371
Voc� engoliu as pilhas, n�o �?
323
00:28:19,656 --> 00:28:23,200
� mais f�cil escapar de um hospital
que de uma pris�o.
324
00:28:35,380 --> 00:28:37,089
Genebra.
325
00:28:37,173 --> 00:28:39,291
Voc� estava l�, n�o estava?
326
00:28:39,676 --> 00:28:41,927
N�o sei nada a respeito de...
327
00:28:42,011 --> 00:28:43,929
Voc� estava l�.
Era voc�.
328
00:28:44,013 --> 00:28:46,432
Nunca matei ningu�m em Genebra.
329
00:28:48,184 --> 00:28:49,768
Voc� � um mentiroso!
330
00:28:49,853 --> 00:28:51,670
Quem � voc�?
331
00:28:51,855 --> 00:28:55,274
Sou aquele que atirou em voc�
em Salzburgo.
332
00:28:59,571 --> 00:29:02,239
Sou tamb�m aquele
que treinou voc� em Moscou.
333
00:29:12,275 --> 00:29:13,767
Cassius?
334
00:29:15,712 --> 00:29:20,632
Eu nunca... nunca soube sobre
Genebra, exceto ap�s o fato.
335
00:29:20,717 --> 00:29:25,012
Trouxeram algu�m sem qualquer
liga��o com voc�.
336
00:29:25,096 --> 00:29:27,514
Sim, os outros
tamb�m disseram isso.
337
00:29:27,599 --> 00:29:32,644
Disseram a voc� que era algu�m
do C�ucaso Negro?
338
00:29:32,729 --> 00:29:35,314
Um soldado, acho.
339
00:29:38,368 --> 00:29:41,028
Poder�amos encontr�-lo juntos.
340
00:29:41,112 --> 00:29:43,322
Somos do mesmo lugar.
341
00:29:46,117 --> 00:29:49,620
Admirei voc� a minha vida inteira.
342
00:32:01,030 --> 00:32:03,030
Pontual, como sempre.
343
00:32:03,031 --> 00:32:05,231
O americano est� morto.
344
00:32:05,332 --> 00:32:07,632
Eles t�m um nome para voc�.
345
00:32:08,433 --> 00:32:12,433
Sim, eu sei...
Eles me chamam de Cassius.
346
00:32:21,731 --> 00:32:23,523
Agente Geary.
347
00:32:23,608 --> 00:32:25,984
Agente Geary...
Precisamos nos encontrar.
348
00:33:06,609 --> 00:33:09,152
Voc� precisa abandonar
esta investiga��o.
349
00:33:10,947 --> 00:33:13,699
E como exatamente
devo abandon�-la?
350
00:33:13,783 --> 00:33:18,370
Cassius n�o se importa
com quem ele tem que eliminar.
351
00:33:18,454 --> 00:33:21,331
Se ele vier atr�s de mim,
estou preparado, voc� n�o.
352
00:33:21,416 --> 00:33:24,209
Voc� tem esposa.
Tem dois filhos.
353
00:33:24,293 --> 00:33:28,213
Sim, creio que eles compreendem que
o que estou fazendo � importante.
354
00:33:28,297 --> 00:33:31,550
J� pensou no que vai fazer
se encontr�-lo?
355
00:33:31,634 --> 00:33:33,593
Isso � tudo que eu penso.
356
00:33:33,678 --> 00:33:35,887
E agora que � real,
quero mais ainda.
357
00:33:35,972 --> 00:33:39,791
Quero conhec�-lo.
Quero compreend�-lo.
358
00:33:39,976 --> 00:33:41,601
E depois?
359
00:33:41,686 --> 00:33:44,688
E depois quero tir�-lo
de cena, para sempre.
360
00:33:50,319 --> 00:33:52,904
O que � essa merda toda?
361
00:33:52,989 --> 00:33:54,373
� pesquisa.
362
00:33:54,557 --> 00:33:56,116
Pesquisa.
363
00:33:57,869 --> 00:34:00,412
Volks... Volkskrant... Volks.
364
00:34:00,496 --> 00:34:03,248
"De Volkskrant". � um jornal
di�rio da Holanda.
365
00:34:03,332 --> 00:34:06,184
Na terceira p�gina h� uma mat�ria
sobre um assassinato com arame.
366
00:34:06,199 --> 00:34:08,954
Dez dias antes da primeira
elei��o sovi�tica.
367
00:34:09,038 --> 00:34:11,397
-Cassius?
-Sim, creio que sim.
368
00:34:11,551 --> 00:34:13,860
Voc� tem que interceder
para me botarem nesse caso.
369
00:34:13,944 --> 00:34:17,763
Por favor! Estou farto
de bobagens banc�rias. � s�rio!
370
00:34:21,559 --> 00:34:23,335
Agente Geary.
371
00:34:23,419 --> 00:34:24,770
Onde?
372
00:34:29,025 --> 00:34:31,151
Assim que voc� terminar de
tirar fotos do corpo,
373
00:34:31,235 --> 00:34:34,821
pegue o padr�o dos cortes.
Quero closess do pesco�o.
374
00:34:58,554 --> 00:35:00,038
E ent�o ele entrou aqui?
375
00:35:00,123 --> 00:35:01,556
Sim, senhor.
376
00:35:26,582 --> 00:35:28,668
Oi, Paul.
377
00:35:29,552 --> 00:35:32,804
Agente Geary. O que voc� tem a�?
At� mais tarde.
378
00:35:32,889 --> 00:35:36,683
Aparentemente Brutus engoliu
as pilhas do r�dio que demos a ele.
379
00:35:36,768 --> 00:35:40,011
Suponho que deu alguns telefonemas,
achou um lugar para se esconder...
380
00:35:40,096 --> 00:35:42,389
A not�cia chegou at� Cassius.
381
00:35:42,473 --> 00:35:45,225
Ele jamais permite pontas soltas.
382
00:35:45,309 --> 00:35:48,019
Pontas soltas, quer dizer,
ele falou conosco.
383
00:35:48,104 --> 00:35:50,497
Provavelmente. Sim.
384
00:35:50,982 --> 00:35:53,400
Sim, temos que conseguir
todos os registros telef�nicos
385
00:35:53,484 --> 00:35:56,428
de todos os celulares
de todos os hospitais daqui.
386
00:35:56,512 --> 00:35:58,004
Tudo bem. Certo.
387
00:36:02,326 --> 00:36:04,744
Sabe, sempre tive essa teoria
388
00:36:06,789 --> 00:36:09,833
de que Cassius voltava
� cena dos seus crimes.
389
00:36:11,527 --> 00:36:13,920
Para espiar seus investigadores.
390
00:36:15,298 --> 00:36:17,449
Acha que ele � t�o f�til assim?
391
00:36:17,533 --> 00:36:20,894
Bem, acho que um pouco
disso � vaidade.
392
00:36:21,179 --> 00:36:24,014
Parte disso � que ele quer ver
o que est� enfrentando.
393
00:36:32,782 --> 00:36:35,066
Est� vendo o cara l� atr�s?
Jaqueta marrom.
394
00:36:35,151 --> 00:36:37,344
A jaqueta � feita na R�ssia.
395
00:36:40,723 --> 00:36:42,641
Com licen�a, senhor?
Senhor?
396
00:36:42,825 --> 00:36:45,035
Merda! Ande!
397
00:37:32,750 --> 00:37:36,127
Est� certo.
Por que n�o nos separamos?
398
00:37:36,212 --> 00:37:37,629
Sim.
399
00:37:37,713 --> 00:37:39,172
Voc� vai por ali.
400
00:39:18,256 --> 00:39:20,478
-N�o consegui nada.
-�, eu tamb�m n�o.
401
00:39:20,482 --> 00:39:21,941
Avise ao Bureau.
402
00:39:22,026 --> 00:39:24,110
Ele est� usando uma jaqueta
de jeans marrom.
403
00:39:24,195 --> 00:39:26,237
Cabelo louro areia,
cortado rente.
404
00:39:26,322 --> 00:39:28,574
N�o. N�o era ele.
405
00:39:29,158 --> 00:39:31,209
Ele era alto demais.
406
00:39:31,494 --> 00:39:33,681
Militar demais. Complei��o errada.
Jovem demais.
407
00:39:33,682 --> 00:39:35,682
Um milh�o de motivos.
N�o era ele.
408
00:39:35,765 --> 00:39:37,091
Que diabos est�vamos fazendo
409
00:39:37,092 --> 00:39:39,192
-perseguindo aquele sujeito?
-Ele correu.
410
00:39:39,276 --> 00:39:41,711
Imaginei que ele
seria preso por alguma coisa.
411
00:39:49,011 --> 00:39:51,137
Est� com fome?
412
00:40:10,866 --> 00:40:13,952
Oi, Paul.
Esta � a minha esposa, Natalie.
413
00:40:14,036 --> 00:40:15,662
Ol�, Sr. Shepherdson.
414
00:40:15,947 --> 00:40:17,297
Ei... Paul.
415
00:40:17,381 --> 00:40:18,948
Paul.
416
00:40:20,843 --> 00:40:24,963
J� faz um longo tempo desde que
fui a casa de algu�m para jantar.
417
00:40:25,047 --> 00:40:27,674
Eu... nunca aprendi como
fazer corretamente.
418
00:40:27,758 --> 00:40:29,111
Bem, � f�cil.
419
00:40:29,112 --> 00:40:31,812
Voc� apenas sorri, acena com
a cabe�a e me diz como est� bom.
420
00:40:32,096 --> 00:40:33,638
Sim, senhora.
421
00:40:33,722 --> 00:40:36,474
Senhora?
Voc� ouviu isso?
422
00:40:36,559 --> 00:40:38,043
Bem, � por aqui, senhor.
423
00:40:38,127 --> 00:40:41,038
Me deixe lhe apresentar
nossa humilde casa.
424
00:40:57,288 --> 00:40:59,706
Quer me ajudar a deixar
o jantar pronto?
425
00:40:59,790 --> 00:41:01,933
Jantar pronto?
426
00:41:02,318 --> 00:41:04,436
Eu n�o seria de muita ajuda.
Me desculpe.
427
00:41:04,520 --> 00:41:07,781
� f�cil. S� mexer o papai, do
quintal dos fundos para a cozinha.
428
00:41:07,865 --> 00:41:09,966
Esse � seu pai?
Vamos ver.
429
00:41:12,428 --> 00:41:15,513
Ei, Paul.
Venha conhecer esse garot�o.
430
00:41:17,475 --> 00:41:19,184
� o Nicholas.
431
00:41:21,604 --> 00:41:23,855
Sim, parece com voc�.
432
00:41:23,939 --> 00:41:25,764
-N�o.
-�, tem o seu nariz.
433
00:41:26,575 --> 00:41:28,860
Todo mundo diz que se parece
com meu pai.
434
00:41:28,944 --> 00:41:31,571
O que � �timo, pois o perdemos
a cerca de 10 anos.
435
00:41:31,655 --> 00:41:32,972
Sim, me desculpe.
436
00:41:33,057 --> 00:41:35,165
-N�o, n�o, tudo bem.
-Definitivamente � seu filho.
437
00:41:35,251 --> 00:41:37,235
Voc� tem algum filho, Paul?
438
00:41:37,420 --> 00:41:39,145
N�o. N�o, n�o tenho.
439
00:41:39,230 --> 00:41:41,438
-Quer uma bebida?
-Claro.
440
00:41:42,458 --> 00:41:44,751
Isso, querido.
Vamos l�.
441
00:41:44,835 --> 00:41:46,544
Pegou a cabe�a?
442
00:41:46,629 --> 00:41:48,755
Vamos, Lucy.
Vamos nos preparar, querida.
443
00:41:48,839 --> 00:41:50,423
Paul, o que voc� vai querer?
444
00:41:50,508 --> 00:41:51,950
Vodka Martini?
445
00:41:52,034 --> 00:41:54,260
-Claro.
-Seca. Com...
446
00:41:54,344 --> 00:41:55,720
uma cebola se voc� tiver.
447
00:41:55,904 --> 00:41:57,722
Quer saber?
448
00:41:57,806 --> 00:42:00,525
Acho que est� perseguindo Cassius
por muito tempo.
449
00:42:00,709 --> 00:42:02,919
Essa � a bebida dele.
450
00:42:05,489 --> 00:42:08,408
�, bem, tentando entrar
na cabe�a dele...
451
00:42:08,492 --> 00:42:11,670
acho que peguei alguns de
seus h�bitos.
452
00:42:12,154 --> 00:42:15,648
Quer saber? Nesse caso,
vou me juntar a voc�.
453
00:42:21,830 --> 00:42:24,791
As crian�as dormiram.
Finalmente.
454
00:42:27,570 --> 00:42:29,821
Agora, sei que vai dizer que
isso � estranho...
455
00:42:29,845 --> 00:42:31,992
mas eu sinto
uma conex�o com ele.
456
00:42:31,993 --> 00:42:33,893
-Com quem?
-Eu sinto. Com Cassius.
457
00:42:34,176 --> 00:42:36,928
Ele n�o � o tipo de cara com quem
voc� pode se identificar.
458
00:42:37,012 --> 00:42:41,666
Bem, claro. Se n�o uma conex�o,
ent�o um tremendo respeito.
459
00:42:41,750 --> 00:42:44,235
Tudo bem. Vamos botar as coisas
a limpo agora.
460
00:42:44,320 --> 00:42:47,113
Ele n�o � merecedor do seu
respeito ou admira��o.
461
00:42:47,198 --> 00:42:49,274
Ele � um assassino a sangue frio.
462
00:42:49,358 --> 00:42:51,985
Ele n�o tem uma fam�lia como voc�.
463
00:42:52,069 --> 00:42:54,412
Ele n�o tem uma esposa como a sua.
464
00:42:54,597 --> 00:42:56,948
A vida dele n�o significa nada.
465
00:42:57,032 --> 00:43:02,453
A �nica coisa boa que ele fez foi
desaparecer. Tudo bem?
466
00:43:02,538 --> 00:43:05,790
Voc� n�o acha que h� algo para
se respeitar no fato de que...
467
00:43:05,874 --> 00:43:08,001
ele � o melhor em alguma coisa?
468
00:43:08,085 --> 00:43:12,338
Respeito � a �ltima coisa que terei
por um animal como ele. Certo?
469
00:43:12,423 --> 00:43:14,132
Sim. Mas...
470
00:43:15,926 --> 00:43:19,137
Guarde esse pensamento.
Vou dar uma mijada.
471
00:43:19,421 --> 00:43:21,639
Ben?
472
00:43:21,724 --> 00:43:23,808
S� estou expondo os fatos.
473
00:43:25,503 --> 00:43:27,145
Paul, ele est� obcecado.
474
00:43:27,229 --> 00:43:28,613
Sim, eu sei.
475
00:43:28,697 --> 00:43:31,149
E ele tem sido assim desde
que o conheci.
476
00:43:31,233 --> 00:43:33,192
Cassius.
477
00:43:33,277 --> 00:43:35,153
E voc�!
478
00:43:35,237 --> 00:43:39,507
Sabe, eu... s� estou pronta
para que isso acabe.
479
00:43:44,246 --> 00:43:48,333
Seu marido est� mexendo com
uma criatura...
480
00:43:48,417 --> 00:43:51,669
que ele acha que entende,
mas ele n�o entende.
481
00:43:51,754 --> 00:43:55,006
Ele permitiu que seu marido...
482
00:43:55,090 --> 00:43:59,510
vivesse todo esse tempo, pois
ele n�o era uma grande amea�a.
483
00:43:59,595 --> 00:44:02,555
O que quer dizer com,
permitiu que ele vivesse?
484
00:44:02,640 --> 00:44:05,141
Voc� acha que ele sabe quem
meu marido �?
485
00:44:08,646 --> 00:44:10,647
Tenho certeza que sabe.
486
00:44:12,608 --> 00:44:14,751
Voc� realmente leu a minha tese?
487
00:44:16,612 --> 00:44:19,664
Sim. Sim, eu li sua tese.
488
00:44:19,948 --> 00:44:21,666
S�rio?
489
00:44:21,950 --> 00:44:23,418
E?
490
00:44:26,497 --> 00:44:28,665
Tudo bem. Eu acho...
491
00:44:30,359 --> 00:44:34,253
que voc� esqueceu uma
quest�o essencial.
492
00:44:34,338 --> 00:44:36,748
Tudo bem. E qual �?
493
00:44:36,832 --> 00:44:40,885
Voc� identificou os "ondes" e os
"comos" de Cassius...
494
00:44:40,969 --> 00:44:44,389
mas voc� nunca respondeu
a quest�o "porqu�".
495
00:44:44,473 --> 00:44:48,526
Por que cada vez mais seus
alvos s�o aleat�rios?
496
00:44:48,611 --> 00:44:50,795
Por que ele desapareceu?
497
00:44:50,879 --> 00:44:54,232
Quando voc� puder responder
esses "porqu�s"...
498
00:44:54,316 --> 00:44:56,192
ent�o voc� vai conhecer ele.
499
00:45:11,500 --> 00:45:14,252
Agrade�a Natalie de novo,
tudo bem?
500
00:45:14,336 --> 00:45:16,730
N�s checamos as liga��es
do hospital.
501
00:45:16,814 --> 00:45:18,197
E?
502
00:45:18,382 --> 00:45:20,592
Nada.
503
00:45:21,176 --> 00:45:22,802
P�ssimo.
504
00:45:22,886 --> 00:45:24,430
�.
505
00:45:25,514 --> 00:45:27,473
Viu, sabe a coisa que...
506
00:45:27,558 --> 00:45:29,484
Certo, aqui est� o que eu
n�o entendo.
507
00:45:29,499 --> 00:45:30,846
Como Cassius sabia
508
00:45:30,847 --> 00:45:33,047
que eles moveriam
Brutus para um hospital...
509
00:45:33,130 --> 00:45:35,606
ao inv�s de apenas
atend�-lo na pris�o?
510
00:45:35,691 --> 00:45:39,777
Os russos provavelmente
subornaram algu�m da pris�o.
511
00:45:39,862 --> 00:45:42,221
Eles o queriam morto apenas para
fechar boca dele.
512
00:45:42,306 --> 00:45:44,123
Certo. Certo.
513
00:45:44,208 --> 00:45:45,950
Boa noite, Geary.
514
00:46:29,787 --> 00:46:32,038
Senhores?
515
00:46:32,523 --> 00:46:34,632
Eu acho que voc�s conhecem
Martin Miller.
516
00:46:34,717 --> 00:46:37,376
Ele � o nosso analista chefe para
opera��es russas dom�sticas.
517
00:46:37,461 --> 00:46:40,171
V� em frente, Marty.
518
00:46:40,255 --> 00:46:43,103
H� quase 6 meses, 2 agentes
da fronteira foram mortos
519
00:46:43,109 --> 00:46:44,421
e seus caminh�es roubados.
520
00:46:44,426 --> 00:46:46,100
O caminh�o foi encontrado
1 semana depois
521
00:46:46,102 --> 00:46:48,460
num estacionamento perto do
Aeroporto de Tucson, limpo.
522
00:46:48,463 --> 00:46:49,890
Agora,
esses caras foram espertos.
523
00:46:49,891 --> 00:46:51,591
Deixaram longe o bastante
das c�meras...
524
00:46:51,595 --> 00:46:53,893
que n�o conseguimos nenhum
reconhecimento facial.
525
00:46:53,977 --> 00:46:56,854
Policiais locais e da fronteira
assumiram que eram mexicanos.
526
00:46:56,939 --> 00:46:58,948
Ent�o encontramos isso.
527
00:47:00,442 --> 00:47:02,468
Uma c�mera em uma viatura.
528
00:47:02,653 --> 00:47:05,238
Isso mesmo. Por sorte, a pol�cia
de Tucson estava testando...
529
00:47:05,322 --> 00:47:07,740
c�meras de alta resolu��o
em alguns carros.
530
00:47:07,825 --> 00:47:10,810
Todos russos.
Todos agentes conhecidos.
531
00:47:11,094 --> 00:47:13,704
Todos agora nos Estados Unidos.
532
00:47:13,789 --> 00:47:16,315
Ali est� o cara com a jaqueta
russa.
533
00:47:16,400 --> 00:47:18,501
Isso mesmo.
E fica melhor.
534
00:47:25,200 --> 00:47:27,426
S� um minuto.
S� um minuto. Esperem.
535
00:47:35,878 --> 00:47:37,520
Filho da m�e.
536
00:47:39,982 --> 00:47:41,399
Bozlovski.
537
00:47:41,483 --> 00:47:43,609
Isso mesmo.
Johann Bozlovski.
538
00:47:43,694 --> 00:47:46,938
Ex-For�as Especiais e KGB.
539
00:47:47,322 --> 00:47:50,568
Em 1990, Bozlovski e sua
10� brigada montanhesa
540
00:47:50,569 --> 00:47:52,669
no C�ucaso Negro...
entraram em Vars�via
541
00:47:52,710 --> 00:47:55,746
e executaram aliados
do movimento da solidariedade.
542
00:47:55,831 --> 00:47:59,025
Eu procurei ele por 1 ano...
543
00:47:59,109 --> 00:48:01,027
depois que o muro caiu.
544
00:48:01,111 --> 00:48:03,713
Ele apenas,
apenas desapareceu.
545
00:48:07,910 --> 00:48:09,827
Como Cassius.
546
00:48:10,012 --> 00:48:11,888
O que est� pensando, Paul?
547
00:48:13,348 --> 00:48:15,600
Temos um conhecido assassino
sovi�tico.
548
00:48:15,684 --> 00:48:19,170
Desapareceu na L�bia ou
Afeganist�o.
549
00:48:19,254 --> 00:48:22,273
Ao mesmo tempo nossa intelig�ncia
diz que Cassius fez o mesmo.
550
00:48:22,357 --> 00:48:24,483
20 anos depois, ele reaparece.
551
00:48:24,568 --> 00:48:27,987
Um senador dos Estados Unidos
teve sua garganta cortada.
552
00:48:28,071 --> 00:48:30,990
Eu... eu n�o sei.
553
00:48:31,074 --> 00:48:33,251
Digo, Bozlovski
era das For�as Especiais.
554
00:48:33,335 --> 00:48:35,953
E... ele � t�o vis�vel.
555
00:48:36,038 --> 00:48:39,457
Bem, sim.
Talvez fosse isso que queriam.
556
00:48:39,541 --> 00:48:42,627
E nada melhor que
um alter ego vis�vel...
557
00:48:42,711 --> 00:48:45,296
apenas escurecendo as �guas
para todos perseguirem ele?
558
00:48:45,380 --> 00:48:49,800
Como sab�amos que Boz estava
em Vars�via em 1990?
559
00:48:49,885 --> 00:48:51,469
Como sab�amos disso?
560
00:48:51,553 --> 00:48:54,138
Porque os russos nos disseram!
561
00:48:54,222 --> 00:48:57,308
Desinforma��o sovi�tica era a
maior arma que tinham...
562
00:48:57,392 --> 00:48:58,976
antes do muro cair.
563
00:48:59,061 --> 00:49:00,478
Isso � verdade.
564
00:49:05,734 --> 00:49:07,610
Claro.
565
00:49:09,112 --> 00:49:10,488
Bozlovski faz sentido.
566
00:49:10,572 --> 00:49:12,198
� ele.
Ele � o cara.
567
00:49:12,282 --> 00:49:13,850
O que precisam de n�s?
568
00:49:13,934 --> 00:49:17,161
Nada. Nada.
Ele ir� desaparecer de novo...
569
00:49:17,445 --> 00:49:19,914
se ele souber
que estamos atr�s dele.
570
00:49:40,143 --> 00:49:41,610
Que lugar � esse?
571
00:50:35,490 --> 00:50:37,074
Amber.
572
00:50:37,558 --> 00:50:39,036
Amber?
573
00:50:41,902 --> 00:50:44,246
Sim, um cara que trata
com produtos russos.
574
00:50:44,329 --> 00:50:46,623
Qualquer coisa da terra natal.
575
00:50:46,708 --> 00:50:48,377
Vire para a beira do rio.
576
00:51:03,878 --> 00:51:05,378
Com licen�a.
577
00:51:05,479 --> 00:51:07,679
Procuro a Amber.
578
00:51:08,580 --> 00:51:10,080
N�o fa�a isso.
579
00:51:10,081 --> 00:51:12,981
Ela vai faz�-lo cair.
580
00:51:16,983 --> 00:51:18,683
A beira do rio.
581
00:51:20,584 --> 00:51:22,284
Obrigado.
582
00:51:26,369 --> 00:51:29,531
Amber � uma prostituta?
583
00:51:29,716 --> 00:51:32,999
Se os russos usassem suas mulheres,
em vez de m�sseis...
584
00:51:33,084 --> 00:51:35,670
estar�amos todos
usando chap�us peludos agora.
585
00:51:59,110 --> 00:52:01,862
Este � o rio mais polu�do dos EUA.
Sabia disso?
586
00:52:01,897 --> 00:52:04,047
Bem aqui na capital
da nossa na��o.
587
00:52:05,407 --> 00:52:07,827
Bom lugar para
estacionar a sua casa.
588
00:52:13,780 --> 00:52:15,539
Amber?
589
00:52:18,440 --> 00:52:21,140
Apare�a, Amber!
590
00:52:41,908 --> 00:52:43,898
N�o, n�o.
591
00:52:50,112 --> 00:52:51,867
Cale a boca!
592
00:52:51,951 --> 00:52:54,200
Eu n�o vou...
n�o vou te machucar!
593
00:52:56,120 --> 00:52:59,205
Bozlovski. Bozlovski.
Onde ele est�?
594
00:53:02,725 --> 00:53:04,376
Onde est� Bozlovski?
595
00:53:04,559 --> 00:53:06,620
Eu n�o sei de quem est� falando!
596
00:53:20,474 --> 00:53:21,803
Cale a boca!
597
00:53:34,088 --> 00:53:36,172
Onde est� Bozlovski?
598
00:53:36,656 --> 00:53:39,074
Eu vou te matar aqui...
599
00:53:39,159 --> 00:53:41,678
e deix�-la boiando no rio.
Juro por Deus.
600
00:53:41,761 --> 00:53:44,413
-Por favor. Por favor, n�o.
-Agora...
601
00:53:44,497 --> 00:53:45,915
-Onde ele est�?
-N�o.
602
00:53:46,000 --> 00:53:47,750
Eu imploro a voc�.
N�o sei.
603
00:53:47,834 --> 00:53:50,252
Mentira. Isso � mentira.
604
00:53:50,337 --> 00:53:52,420
Paul, invadimos a casa dela!
Est� bem?
605
00:53:52,503 --> 00:53:54,296
Volta para o carro
e cale a boca!
606
00:53:54,380 --> 00:53:55,731
Onde ele est�?
607
00:53:55,815 --> 00:53:57,467
Por favor.
608
00:53:57,551 --> 00:54:00,036
Paul, deixe-me falar com ela!
609
00:54:00,721 --> 00:54:02,261
Por favor.
610
00:54:05,156 --> 00:54:07,824
Por favor, eu n�o sei de nada.
611
00:54:14,189 --> 00:54:16,109
Voc� � uma garota de muita sorte.
612
00:54:18,761 --> 00:54:20,169
Venha.
613
00:54:57,231 --> 00:55:01,150
Voc� realmente n�o mostrou
as fotos de seus filhos, n�o �?
614
00:55:01,235 --> 00:55:04,320
Sabe, eles ensinam alguns
truques em Quantico.
615
00:55:04,406 --> 00:55:07,706
Quantico.
Policial bom, policial mau.
616
00:55:10,809 --> 00:55:12,201
Fazer uma liga��o.
617
00:55:12,387 --> 00:55:14,663
Muito legal.
618
00:55:14,747 --> 00:55:16,196
Sim?
619
00:55:47,445 --> 00:55:51,864
Eu.. eu sei... conhe�o o homem
que est�o procurando.
620
00:55:51,947 --> 00:55:54,116
Est� bem?
Podem me seguir at� l�.
621
00:55:55,993 --> 00:55:57,491
Quem � voc�?
622
00:55:59,831 --> 00:56:01,246
O irm�o.
623
00:56:03,123 --> 00:56:06,045
Olha, eu te levo
onde Bozlovski est�.
624
00:56:06,128 --> 00:56:08,910
-Qual � o seu nome?
-Leo.
625
00:56:09,174 --> 00:56:11,223
Leo. Leo,
me d� o seu telefone.
626
00:56:11,507 --> 00:56:13,049
-O qu�?
-D�-me o seu telefone.
627
00:56:14,103 --> 00:56:18,753
Aqui est�. Agora, Leo,
voc� n�o ligou para ningu�m
628
00:56:18,835 --> 00:56:20,823
avisando que est�vamos indo,
n�o �?
629
00:56:20,907 --> 00:56:24,227
N�o. N�o, n�o.
N�o, eu juro.
630
00:56:24,312 --> 00:56:27,303
Agora, se alguma coisa
der errado, Leo,
631
00:56:27,404 --> 00:56:29,305
vou colocar duas balas
na cabe�a dela...
632
00:56:29,389 --> 00:56:32,323
e jog�-la no rio.
E volto para peg�-lo.
633
00:56:35,320 --> 00:56:39,532
Est� bem.
634
00:56:57,172 --> 00:56:59,717
Ia atirar na cabe�a dela?
635
00:57:01,720 --> 00:57:03,839
S� fazendo uma conex�o.
636
00:57:21,569 --> 00:57:23,823
Est� bem. Este � o lugar.
637
00:57:23,906 --> 00:57:26,450
Est� bem, Bozlovski,
est� l� dentro.
638
00:57:26,535 --> 00:57:28,538
N�o, n�o, n�o.
N�o, n�o, vamos l�.
639
00:57:44,593 --> 00:57:46,592
Leo! Ei.
640
00:57:47,889 --> 00:57:49,279
Quantas garotas voc� tem?
641
00:57:49,365 --> 00:57:52,014
Vamos, me diga.
Cinco? Dez?
642
00:57:52,100 --> 00:57:55,085
Quinze? Fala comigo.
643
00:57:56,839 --> 00:57:58,189
Duas.
644
00:57:58,272 --> 00:58:00,779
-O qu�?
-Duas.
645
00:58:02,275 --> 00:58:04,275
Duas.
646
00:58:05,676 --> 00:58:07,096
Tudo bem.
647
00:58:07,281 --> 00:58:09,366
Me leve at� o Bozlovski...
648
00:58:09,450 --> 00:58:11,827
mant�m os seus neg�cios...
649
00:58:11,911 --> 00:58:14,629
e nunca nos encontramos.
Tudo bem?
650
00:58:14,914 --> 00:58:19,107
Voc�. Chame refor�os, ou o que
quer que lhe ensinaram em Quantico.
651
00:58:19,291 --> 00:58:21,326
Fica perto da porta.
N�o sai de l�.
652
00:58:23,129 --> 00:58:24,580
V�.
653
00:58:24,664 --> 00:58:26,604
-Ele vem tamb�m?
-N�o, n�o, ele fica na porta.
654
00:58:26,688 --> 00:58:28,063
V� em frente.
655
00:58:39,210 --> 00:58:44,330
Perfeito. Porque fui o primeiro
da minha sala em vigiar a porta.
656
00:59:31,150 --> 00:59:33,441
Ouvi dizer que anda fazendo
perguntas sobre mim.
657
00:59:33,526 --> 00:59:35,611
Voc� sabe o meu nome.
658
00:59:35,696 --> 00:59:37,612
Johann.
659
00:59:41,660 --> 00:59:44,449
Entrando pelo M�xico, inteligente.
Muito inteligente.
660
00:59:44,534 --> 00:59:47,747
Como sabe disso?
Em que ag�ncia trabalha?
661
00:59:47,831 --> 00:59:50,243
Dizem que matou um senador.
662
00:59:52,303 --> 00:59:54,629
Eles acham que voc� � Cassius.
663
01:00:01,719 --> 01:00:03,761
O que acha?
664
01:00:03,844 --> 01:00:05,465
Acha que sou est�pido o suficiente
665
01:00:05,466 --> 01:00:07,866
para ligar avisando
do meu pr�prio celular?
666
01:00:08,349 --> 01:00:11,931
Acha que dou a m�nima para
o que acontece com alguma puta?
667
01:00:12,016 --> 01:00:15,774
Sim.
Fiz o papel de Cassius antes.
668
01:00:15,858 --> 01:00:20,610
Se eles querem que eu seja Cassius,
eu me torno Cassius.
669
01:00:20,695 --> 01:00:22,571
Mas voc� n�o � ele.
670
01:00:25,266 --> 01:00:26,825
Realmente?
671
01:00:31,579 --> 01:00:33,246
Como pode ter tanta certeza?
672
01:00:35,707 --> 01:00:37,792
Porque eu sou Cassius.
673
01:00:44,793 --> 01:00:46,293
Cassius.
674
01:01:46,940 --> 01:01:48,423
Voc� estava aqui?
675
01:01:48,607 --> 01:01:50,149
Sim, senhor.
676
01:01:52,978 --> 01:01:56,473
E corri imediatamente
para cima.
677
01:02:37,884 --> 01:02:39,272
Ei. Ollie.
678
01:02:39,372 --> 01:02:42,170
Vamos l�. Voc� fez um trabalho
sobre a captura de Moussali, certo?
679
01:02:42,184 --> 01:02:44,775
Aplicado um pouco de geografia
te�rica para o paradeiro dele?
680
01:02:44,859 --> 01:02:46,745
Sim, isso mesmo.
Rastreamento de um fugitivo
681
01:02:46,750 --> 01:02:49,522
� essencialmente a mesma coisa que
rastrear uma esp�cie em extin��o.
682
01:02:49,537 --> 01:02:51,813
Exclui lugares que n�o podem
ou n�o v�o, at� que tenha
683
01:02:51,818 --> 01:02:53,928
-poucos lugares para olhar.
-T� legal. Quer isso?
684
01:02:53,929 --> 01:02:55,238
-Claro que sim.
-Venha.
685
01:02:55,239 --> 01:02:56,630
S�rio?
686
01:02:57,838 --> 01:03:00,423
Ent�o, o que �
que estou procurando?
687
01:03:00,507 --> 01:03:01,892
Fim da carreira de Cassius,
688
01:03:01,893 --> 01:03:04,193
seus assassinatos
j� n�o eram apenas pr�-sovi�tico.
689
01:03:04,198 --> 01:03:05,729
Estava matando russos,
tamb�m.
690
01:03:05,812 --> 01:03:08,433
E tamb�m Ingleses, Polacos,
Checos, todos que possa imaginar.
691
01:03:08,517 --> 01:03:11,797
-Quando foi isso?
-Por volta de 1988.
692
01:03:12,685 --> 01:03:14,562
Nunca fez qualquer sentido.
693
01:03:16,955 --> 01:03:19,483
Acho que deixei passar
alguma coisa aqui.
694
01:03:19,568 --> 01:03:21,650
Por que acha que
deixou passar alguma coisa?
695
01:03:21,735 --> 01:03:23,779
Voc� tem alguma
informa��o nova?
696
01:03:23,862 --> 01:03:25,821
Paul Shepherdson.
697
01:03:25,905 --> 01:03:28,406
Sim?
698
01:03:30,201 --> 01:03:31,575
O qu�?
699
01:03:33,540 --> 01:03:35,899
Ele esteve na ag�ncia
uns 25 anos!
700
01:03:35,984 --> 01:03:38,160
Eu sei, cara. � por isso
que preciso de voc� nisso.
701
01:03:38,176 --> 01:03:39,901
Olhei essas porcarias
umas mil vezes
702
01:03:39,905 --> 01:03:42,363
at� o ponto em que vi
exatamente a mesma coisa.
703
01:03:42,548 --> 01:03:45,797
Encontre algo diferente.
704
01:03:48,428 --> 01:03:51,433
Est� bem. Sim, claro. Eu...
705
01:03:51,621 --> 01:03:55,515
Mas se estiver certo, quero dizer,
significa que o tempo todo...
706
01:03:55,601 --> 01:04:00,177
ele tem ca�ado a si mesmo?
Ent�o, ele matou o senador?
707
01:04:00,731 --> 01:04:02,940
Se estivermos
certos sobre isso, sim.
708
01:04:08,070 --> 01:04:09,520
Agente Geary.
709
01:04:09,605 --> 01:04:11,696
Tenho uma pergunta
sobre um arquivo aqui.
710
01:04:11,780 --> 01:04:13,990
� azul e tem um bilhete
em que se diz...
711
01:04:14,075 --> 01:04:15,865
"Muitas perguntas.
N�o � Cassius".
712
01:04:15,950 --> 01:04:17,496
N�o. Isso � uma farsa.
713
01:04:17,578 --> 01:04:20,039
� como um imitador
de assassinato imperfeito.
714
01:04:20,123 --> 01:04:21,995
Est� bem, t� legal.
Vou exclu�-lo.
715
01:04:28,422 --> 01:04:30,671
Vou sair para um caf�.
Quer algo?
716
01:04:30,756 --> 01:04:32,685
N�o. Eu estou bem, obrigada.
717
01:05:18,801 --> 01:05:20,275
Jesus!
718
01:05:21,807 --> 01:05:24,096
Paul! Oi! Obrigada!
719
01:05:24,180 --> 01:05:25,556
Voc� precisa ser cuidadosa.
720
01:05:25,640 --> 01:05:27,391
Sim. Deixe-me...
721
01:05:27,475 --> 01:05:30,098
-Fique a� em cima.
-Est� bem.
722
01:05:32,856 --> 01:05:34,502
Eu quero que
diga ao seu marido...
723
01:05:34,503 --> 01:05:36,703
Pe�a para sair deste caso.
724
01:05:37,085 --> 01:05:40,403
Diga que isso � demais
para ele, para sua fam�lia.
725
01:05:40,488 --> 01:05:43,782
Seja l� o que tiver para dizer,
apenas tire-o.
726
01:05:43,866 --> 01:05:46,344
-Paul, o que espera que eu fa�a?
-Voc� sabe, eu lhe disse.
727
01:05:46,431 --> 01:05:48,751
N�o posso mais vigi�-lo.
Ele est� chegando muito perto
728
01:05:48,756 --> 01:05:51,580
-de um homem perigoso.
-Ele n�o vai me escutar.
729
01:05:51,582 --> 01:05:53,916
Ele n�o escuta nada do que
eu tenho pra dizer, ent�o...
730
01:05:54,001 --> 01:05:56,418
Ele vai morrer, Natalie!
731
01:05:56,502 --> 01:05:58,253
O qu�?
732
01:05:58,337 --> 01:05:59,879
Voc� est� me ouvindo agora?
733
01:06:02,007 --> 01:06:06,595
Cassius tem eliminado homens
muito mais experientes do que Ben.
734
01:06:06,779 --> 01:06:09,764
Ele n�o d� a m�nima para voc�,
sua fam�lia.
735
01:06:09,850 --> 01:06:12,100
Ele vai matar o seu marido.
736
01:06:12,184 --> 01:06:14,357
Como estalar os dedos.
737
01:06:25,239 --> 01:06:27,122
E ele sentir� nada.
738
01:06:44,211 --> 01:06:46,399
Reuni as fotos
de todos os assassinatos
739
01:06:46,400 --> 01:06:48,200
e coloquei-os
em ordem cronol�gica.
740
01:06:48,285 --> 01:06:49,935
Aquela linha vermelha ali
indica
741
01:06:50,018 --> 01:06:52,578
onde sua morte tornou-se
err�tica e inexplic�vel.
742
01:06:52,664 --> 01:06:54,008
Ent�o,
tudo que precisa fazer
743
01:06:54,009 --> 01:06:56,008
� criar uma hip�tese
nula e tentar prov�-la.
744
01:06:56,092 --> 01:06:57,444
E quando n�o puder prov�-la,
745
01:06:57,445 --> 01:06:59,845
o que significa que a hip�tese
original deve ser verdade.
746
01:06:59,889 --> 01:07:02,053
-Espere, espere.
-Pegamos uns fatos.
747
01:07:02,129 --> 01:07:05,483
Acredita que Cassius retorna
as cenas dos crimes.
748
01:07:05,769 --> 01:07:07,451
E voc� tem fotos
de todos assassinatos.
749
01:07:07,534 --> 01:07:09,328
Ent�o, criamos
uma hip�tese de, digamos,
750
01:07:09,329 --> 01:07:10,927
Stephen Hawking � Cassius...
751
01:07:11,111 --> 01:07:14,460
que lhe d� uma hip�tese nula de
Stephen Hawking n�o � Cassius.
752
01:07:14,543 --> 01:07:16,558
Ent�o, v� at� as fotos
e tente provar o nulo...
753
01:07:16,641 --> 01:07:19,011
Que Rolling Thunder
n�o � Cassius.
754
01:07:19,015 --> 01:07:21,930
Se puder, isso significa que
a sua hip�tese est� incorreta.
755
01:07:21,931 --> 01:07:24,531
Se n�o puder, ent�o dependendo
do seu valor "P" � claro...
756
01:07:24,560 --> 01:07:27,542
voc� estatisticamente comprova que
a sua hip�tese deve ser verdadeira.
757
01:07:27,548 --> 01:07:30,670
Ou que Stephen Hawking � Cassius.
758
01:07:31,256 --> 01:07:32,782
�.
759
01:07:33,064 --> 01:07:34,520
Alguns de n�s n�o dormiram
760
01:07:34,521 --> 01:07:36,820
no caminho atrav�s
L�gica e Estat�sticas em Harvard.
761
01:07:37,203 --> 01:07:38,984
Maldi��o,
esse caf� realmente funciona.
762
01:07:39,169 --> 01:07:40,514
J� volto.
763
01:07:50,815 --> 01:07:54,715
PAUL N�O � CASSIUS
764
01:08:00,016 --> 01:08:01,316
LIVERPOOL
765
01:08:07,317 --> 01:08:08,617
BERLIN
766
01:08:15,318 --> 01:08:16,618
DUBLIN
767
01:08:23,319 --> 01:08:24,619
AMSTERDAM
768
01:08:28,620 --> 01:08:29,920
HELSINQUE
769
01:08:35,221 --> 01:08:36,521
MADRI
770
01:08:42,822 --> 01:08:44,322
BRUGES
MOSCOU
771
01:08:56,923 --> 01:08:59,723
PAUL � CASSIUS.
772
01:09:03,551 --> 01:09:06,050
Jesus Cristo.
773
01:09:11,051 --> 01:09:12,651
J. EDGAR HOOVER
EDIF�CIO DO FBI
774
01:10:25,583 --> 01:10:28,623
Ei.
775
01:10:30,462 --> 01:10:34,874
-Ei. Vem c�, grand�o.
-Ele sente falta de seu pai.
776
01:10:35,426 --> 01:10:37,009
Sim?
777
01:10:46,601 --> 01:10:48,753
Querido, o que �?
778
01:10:48,938 --> 01:10:51,730
Nada, apenas, voc� sabe o quanto
me preocupo com voc�s, certo?
779
01:10:51,816 --> 01:10:55,424
Meu Deus. Sim. Eu sei.
780
01:10:56,711 --> 01:10:58,602
Ben?
781
01:11:04,660 --> 01:11:06,245
Eu s�...
782
01:11:08,999 --> 01:11:10,648
S� vim para casa
para dizer a voc�
783
01:11:10,749 --> 01:11:12,649
que tenho que fazer ser�o
a noite toda.
784
01:11:15,670 --> 01:11:18,480
-Tudo acabar� logo.
-Sim.
785
01:11:20,965 --> 01:11:22,550
Ben.
786
01:11:22,634 --> 01:11:24,346
Sim?
787
01:11:25,637 --> 01:11:28,432
Sabe, Paul disse-me...
788
01:11:28,516 --> 01:11:31,268
Paul? Quando esteve
falando com Paul?
789
01:11:31,352 --> 01:11:33,169
Bem, ele veio
at� a minha loja hoje
790
01:11:33,170 --> 01:11:35,370
e me disse o qu�o perigoso
isso tudo �.
791
01:11:35,453 --> 01:11:38,109
Querida. N�o d� aten��o
a uma palavra
792
01:11:38,211 --> 01:11:40,108
que esse cara diz,
est� bem?
793
01:11:40,293 --> 01:11:43,613
Ele � apenas um velho que pensa
que a Guerra Fria ainda existe.
794
01:11:43,696 --> 01:11:47,373
Confie em mim.
Isso tudo acabar� em breve.
795
01:11:47,657 --> 01:11:49,286
Voc� promete?
796
01:11:49,369 --> 01:11:51,328
Sim. Mas tenho que ir.
797
01:11:57,043 --> 01:11:59,084
Natalie?
798
01:12:06,176 --> 01:12:08,218
N�o importa.
799
01:12:38,374 --> 01:12:41,857
Investiguei a fundo a vida
de Bozlovski com voc� pediu.
800
01:12:41,942 --> 01:12:44,471
O cara n�o � nada mais
do que uma m�quina de matar.
801
01:12:44,572 --> 01:12:46,272
Em qualquer lugar.
A qualquer hora.
802
01:12:46,554 --> 01:12:48,795
Ele usa todas as
as armas que pode pensar...
803
01:12:48,880 --> 01:12:52,675
de uma M-24, de 800 metros
a um prego enferrujado.
804
01:13:52,608 --> 01:13:55,817
Onde ele estava em junho 1988?
805
01:14:02,489 --> 01:14:04,860
Pegamos ele voando
para Genebra
806
01:14:04,861 --> 01:14:06,861
como um irland�s
chamado Ted O'Leary.
807
01:14:09,122 --> 01:14:10,830
Ficou l� por quatro dias.
808
01:14:14,628 --> 01:14:15,973
Onde voc� est�?
809
01:14:16,774 --> 01:14:18,974
Onde voc� est�?
810
01:14:22,966 --> 01:14:24,645
Puta merda.
811
01:14:26,012 --> 01:14:27,827
Bozlovski?
812
01:14:47,828 --> 01:14:51,128
Precisamos nos encontrar
para conversar sobre o seu erro.
813
01:14:51,129 --> 01:14:52,729
Sem encontros.
814
01:14:53,630 --> 01:14:55,230
E qual erro?
815
01:14:56,031 --> 01:14:59,631
A mulher e a crian�a em Genebra.
Conhecia as regras.
816
01:15:58,888 --> 01:16:00,533
Meu Deus.
817
01:16:03,061 --> 01:16:05,135
Bozlovski matou sua fam�lia.
818
01:16:08,563 --> 01:16:10,857
Ent�o, todo esse tempo...
819
01:16:16,903 --> 01:16:19,115
voc� estava procurando
vingan�a.
820
01:16:51,938 --> 01:16:53,522
Agente Geary.
821
01:16:53,606 --> 01:16:55,856
Onde voc� est�?
822
01:16:56,440 --> 01:16:58,625
Voc� recebeu minha mensagem
no seu p�ra-brisa.
823
01:16:58,710 --> 01:17:00,693
Eu sei a verdade.
824
01:17:00,777 --> 01:17:03,363
Esteve a procura de Cassius
por muito tempo, n�o �?
825
01:17:03,448 --> 01:17:06,072
�. E agora o encontrei.
826
01:17:06,457 --> 01:17:08,825
Parece que sim.
827
01:17:29,138 --> 01:17:31,391
-Onde est� Paul Shepherdson?
-Eu n�o...
828
01:17:31,476 --> 01:17:35,192
Ei!
Quer manter os seus neg�cios?
829
01:17:35,376 --> 01:17:37,663
Ou quer todos os federais
do Distrito aqui na sua cola?
830
01:17:37,747 --> 01:17:40,624
Porque posso fazer isso acontecer.
Ent�o, maldito, cad� ele?
831
01:17:55,661 --> 01:17:58,155
Bom, pode prosseguir.
832
01:17:58,541 --> 01:18:00,750
Tudo bem, pode abrir!
833
01:20:28,971 --> 01:20:30,479
O que aconteceu?
834
01:20:32,350 --> 01:20:36,059
Abra o port�o!
Abra a droga do port�o! Agora!
835
01:20:36,643 --> 01:20:38,033
Vamos l�!
836
01:21:21,352 --> 01:21:23,737
Como n�o percebi, Paul?
837
01:21:24,020 --> 01:21:26,072
Como deixe isso passar?
838
01:21:26,356 --> 01:21:29,441
O tempo todo,
Cassius bem ao meu lado!
839
01:21:29,525 --> 01:21:30,984
Abaixe a arma, Geary!
840
01:21:31,068 --> 01:21:32,986
O qu�? Tenho
que confiar em voc� agora?
841
01:21:33,070 --> 01:21:36,904
�. Vamos falar de confian�a.
842
01:21:41,080 --> 01:21:43,122
5 embaixo! Cassius.
843
01:21:43,205 --> 01:21:46,497
70 cruzado. Yepatb!
844
01:21:46,582 --> 01:21:48,501
Eliminados.
845
01:21:48,586 --> 01:21:51,295
32 embaixo. Bolxoh.
846
01:21:51,377 --> 01:21:53,631
Sa�da.
847
01:21:53,716 --> 01:21:57,175
Este � um c�digo sovi�tico
de 30 anos atr�s.
848
01:21:57,258 --> 01:22:00,013
Ent�o, quantos anos voc� tinha
quando, sua fam�lia veio para c�?
849
01:22:00,096 --> 01:22:03,606
Cerca de dez?
850
01:22:03,890 --> 01:22:07,143
Nunca teve uma escolha,
n�o �?
851
01:22:07,227 --> 01:22:09,620
Ent�o escreveu uma tese
de que n�o podia ser ignorada.
852
01:22:09,704 --> 01:22:11,856
O FBI veio atr�s de voc�.
Eles o escolheram.
853
01:22:11,940 --> 01:22:14,984
E ainda come�ou uma fam�lia.
Come�ou uma fam�lia de verdade!
854
01:22:15,068 --> 01:22:16,966
Para fazer parecer real.
855
01:22:20,945 --> 01:22:23,090
Voc� foi um agente duplo
a vida inteira.
856
01:22:27,491 --> 01:22:31,091
Quando te efetivaram?
857
01:22:34,292 --> 01:22:36,092
Um ano atr�s.
858
01:22:36,993 --> 01:22:41,193
Tive que tornar o terreno
seguro para a sua nova chegada.
859
01:22:47,432 --> 01:22:50,186
Voc� cortou o pesco�o
do senador porque
860
01:22:50,187 --> 01:22:53,187
sabia,
voc� era o especialista...
861
01:22:53,769 --> 01:22:57,631
que poderia convencer os americanos
de que Cassius foi quem fez isso.
862
01:22:59,316 --> 01:23:03,194
Uma investiga��o
traria Cassius a tona.
863
01:23:05,112 --> 01:23:07,823
Minhas ordens
s�o para mat�-lo...
864
01:23:09,284 --> 01:23:11,034
e retornar para Moscou.
865
01:23:11,117 --> 01:23:13,370
Meu avi�o sai hoje � noite.
866
01:23:13,454 --> 01:23:15,411
Sozinho?
867
01:23:26,008 --> 01:23:28,009
Ent�o isso � tudo
que voc� sempre ser�.
868
01:23:38,184 --> 01:23:40,184
Cassius.
869
01:23:43,648 --> 01:23:46,159
Cassius est� fugindo.
870
01:24:22,627 --> 01:24:24,894
Ei, ou�am-me.
871
01:24:26,253 --> 01:24:28,439
Ele est� ferido.
Est� encurralado.
872
01:24:28,523 --> 01:24:30,942
N�o vai falar.
N�o vai jogar limpo.
873
01:24:31,027 --> 01:24:33,278
N�o ser� capturado vivo.
874
01:24:33,361 --> 01:24:35,530
Certo.
875
01:26:45,883 --> 01:26:47,575
Geary!
876
01:28:05,222 --> 01:28:06,638
Vamos l�.
877
01:28:06,722 --> 01:28:08,725
Paul?
878
01:28:13,564 --> 01:28:15,273
Porra.
879
01:28:19,402 --> 01:28:21,235
V� para casa.
880
01:28:22,448 --> 01:28:24,031
Voc� vai...
881
01:29:24,837 --> 01:29:27,383
Verifique o rel�gio do Cassius.
882
01:29:27,466 --> 01:29:30,132
Puxe o bot�o.
883
01:29:34,973 --> 01:29:37,100
� assim que fez isso.
884
01:29:37,183 --> 01:29:39,266
Explica o padr�o do corte.
885
01:29:54,325 --> 01:29:57,324
Bozlovski � o �nico
com a garganta cortada.
886
01:30:00,704 --> 01:30:02,705
Eu ouvi o tiro.
887
01:30:05,331 --> 01:30:08,175
E quando me virei,
vi Paul caindo.
888
01:30:10,403 --> 01:30:11,988
Mas n�o antes
de ter pego do Cassius
889
01:30:11,989 --> 01:30:15,089
o seu pr�prio fio e passado
em torno se seu pesco�o.
890
01:30:15,174 --> 01:30:17,635
Cassius atirou em Paul?
891
01:30:20,848 --> 01:30:23,140
A bal�stica vai provar isso.
892
01:30:27,728 --> 01:30:30,594
Mas n�o antes de Paul
finalmente ter pego seu homem.
893
01:30:32,858 --> 01:30:34,549
Isso mesmo.
894
01:30:35,527 --> 01:30:37,192
Bem feito, Agente de Geary.
895
01:30:42,533 --> 01:30:45,276
Talvez queira
verificar aquele navio.
896
01:30:46,912 --> 01:30:49,120
Cassius estava aqui
por uma raz�o.
897
01:31:11,835 --> 01:31:13,521
O que � isso?
898
01:31:13,605 --> 01:31:15,839
Foram tirados do barco, senhor.
899
01:31:24,237 --> 01:31:26,095
Ben!
900
01:31:28,616 --> 01:31:30,286
Me diga uma coisa.
901
01:31:31,811 --> 01:31:34,088
Voc� consideraria
trabalhar para n�s?
902
01:31:36,650 --> 01:31:38,294
Desculpe-me, senhor?
903
01:31:42,088 --> 01:31:43,587
Pense sobre isso.
66857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.