Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,032 --> 00:01:15,909
[♪♪♪]
2
00:02:58,136 --> 00:03:00,138
[FRANZ SCHUBERT'S "AVE MARIA" PLAYING]
3
00:03:02,849 --> 00:03:04,851
[MAN SPEAKING IN SPANISH]
4
00:03:10,899 --> 00:03:12,358
I can't believe this.
5
00:03:13,610 --> 00:03:15,194
Why not?
6
00:03:15,278 --> 00:03:17,864
Because I love you, Fabio, like a son.
7
00:03:17,947 --> 00:03:21,534
I love you, Don Luis, like a father.
8
00:03:23,995 --> 00:03:25,955
I'm going to miss you.
9
00:03:26,998 --> 00:03:29,083
And I'm going to miss you.
10
00:03:31,002 --> 00:03:33,796
Okay. Enough of this sentimental bullshit.
11
00:03:33,880 --> 00:03:34,839
One last drink?
12
00:03:34,923 --> 00:03:37,634
Next we'll be crying like two old women.
13
00:03:37,717 --> 00:03:39,177
Ha, ha. Come on.
14
00:03:41,179 --> 00:03:42,013
To the future.
15
00:03:44,682 --> 00:03:46,309
[SPEAKS IN SPANISH]
16
00:03:52,690 --> 00:03:54,609
So business is all clear?
17
00:03:56,110 --> 00:03:57,445
[SPEAKS IN SPANISH]
18
00:03:59,322 --> 00:04:00,531
It's all here.
19
00:04:03,826 --> 00:04:06,162
-No other copies?
-You have to ask?
20
00:04:06,246 --> 00:04:07,497
Hey, hey, hey.
21
00:04:07,580 --> 00:04:09,916
Oh, come on, eh?
22
00:04:12,710 --> 00:04:14,128
LUIS:
Adiós, Fabio.
23
00:04:15,129 --> 00:04:18,549
Adiós. I'm going to miss you.
24
00:04:18,633 --> 00:04:20,218
FABIO:
Adiós, Marco.
25
00:04:21,261 --> 00:04:22,762
MARCO:
Adiós.
26
00:04:30,478 --> 00:04:32,021
Kill this motherfucker.
27
00:04:33,022 --> 00:04:35,149
[♪♪♪]
28
00:04:39,779 --> 00:04:41,781
[SHOUTING IN SPANISH]
29
00:04:43,866 --> 00:04:44,742
[YELLS]
30
00:04:44,826 --> 00:04:46,661
Not okay, boss?
31
00:04:46,744 --> 00:04:49,372
The bastard thinks I'm an idiot,
playing it mellow.
32
00:04:49,455 --> 00:04:52,166
If he would've yelled and screamed
and threatened to kill my family,
33
00:04:52,250 --> 00:04:54,210
it would've been better!
34
00:04:54,294 --> 00:04:56,754
We have an hour
to get out of here at the most.
35
00:04:56,838 --> 00:04:58,298
[ENGINE STARTS]
36
00:04:58,381 --> 00:04:59,674
[SHOUTS IN SPANISH]
37
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
[♪♪♪]
38
00:05:16,107 --> 00:05:17,942
[♪♪♪]
39
00:05:25,992 --> 00:05:28,286
[SPEAKING IN SPANISH]
40
00:05:28,369 --> 00:05:30,413
[FABIO SPEAKING IN SPANISH]
41
00:05:32,373 --> 00:05:34,292
We've got 10 minutes.
42
00:05:35,335 --> 00:05:38,171
-Cataleya, go pack.
-I'm packed, Mama.
43
00:05:50,725 --> 00:05:52,393
Cataleya.
44
00:05:53,936 --> 00:05:55,188
[SPEAKS IN SPANISH]
45
00:05:55,271 --> 00:05:57,398
In case anything happens,
46
00:05:57,482 --> 00:06:00,109
this, this is your passport.
47
00:06:01,110 --> 00:06:02,779
You find yourself alone,
48
00:06:02,862 --> 00:06:05,114
you go to the address on this card,
49
00:06:05,198 --> 00:06:07,867
you show it to the man at the gate.
50
00:06:09,410 --> 00:06:11,120
I don't understand, Papa.
51
00:06:11,204 --> 00:06:13,206
Cata, you don't have to understand.
52
00:06:13,289 --> 00:06:16,667
You just have to listen and remember.
53
00:06:16,751 --> 00:06:18,503
Now...
54
00:06:18,586 --> 00:06:20,630
[SPEAKING IN SPANISH]
55
00:06:28,846 --> 00:06:32,558
And this, this will keep you safe.
56
00:06:34,185 --> 00:06:35,812
The cattleya orchid.
57
00:06:35,895 --> 00:06:38,689
My mother, your grandmother,
used to grow them.
58
00:06:38,773 --> 00:06:42,151
Every morning,
I'd wake up to the sight of them,
59
00:06:42,235 --> 00:06:44,195
the smell of them.
60
00:06:45,238 --> 00:06:48,491
That's why I named you Cataleya.
61
00:06:49,492 --> 00:06:51,536
Never forget where you came from.
62
00:06:55,414 --> 00:06:57,125
[SPEAKS IN SPANISH]
63
00:06:59,252 --> 00:07:01,420
[♪♪♪]
64
00:07:06,384 --> 00:07:07,218
[SPEAKS IN SPANISH]
65
00:07:08,344 --> 00:07:10,263
We want to see Don Fabio.
66
00:07:11,264 --> 00:07:13,015
He is not home.
67
00:07:13,099 --> 00:07:14,892
[FABIO MUTTERS IN SPANISH]
68
00:07:14,976 --> 00:07:16,060
ALICIA:
I'm ready.
69
00:07:16,144 --> 00:07:18,312
[FABIO SPEAKING IN SPANISH]
70
00:07:18,396 --> 00:07:20,398
[ALICIA SPEAKING IN SPANISH]
71
00:07:27,405 --> 00:07:28,823
[TIRES SCREECHING]
72
00:07:28,906 --> 00:07:30,283
Back! Back! Back!
73
00:07:36,539 --> 00:07:38,374
He said he's not home yet.
74
00:07:39,542 --> 00:07:41,711
MAN [OVER RADIO]:
Wait a minute.
75
00:07:41,794 --> 00:07:43,379
It's too late. Get ready.
76
00:07:43,463 --> 00:07:44,922
Go. Go.
77
00:07:51,637 --> 00:07:55,391
I love you very much.
78
00:07:57,310 --> 00:07:59,604
I love you too, Papa.
79
00:08:02,106 --> 00:08:03,524
[SPEAKS IN SPANISH]
80
00:08:03,608 --> 00:08:05,318
MAN: Do it now.
-Okay.
81
00:08:06,319 --> 00:08:07,361
Change of plans.
82
00:08:08,488 --> 00:08:10,072
[PEOPLE SCREAMING]
83
00:08:27,757 --> 00:08:28,758
Cata.
84
00:08:33,221 --> 00:08:35,223
Alicia!
85
00:08:35,306 --> 00:08:36,766
[FABIO SPEAKS IN SPANISH]
86
00:08:36,849 --> 00:08:38,309
[GUN COCKS]
87
00:08:43,523 --> 00:08:45,608
[GUNFIRE]
88
00:08:45,691 --> 00:08:47,735
[♪♪♪]
89
00:09:55,761 --> 00:09:57,763
[MEN SHOUTING IN SPANISH]
90
00:10:07,398 --> 00:10:09,567
[♪♪♪]
91
00:10:18,576 --> 00:10:20,328
Fabio.
92
00:10:21,329 --> 00:10:26,626
You should know that you don't leave Don Luis.
93
00:10:28,044 --> 00:10:31,047
You only die for him.
94
00:10:39,055 --> 00:10:41,766
[♪♪♪]
95
00:10:41,849 --> 00:10:43,517
Hey. What are you doing?
96
00:10:43,601 --> 00:10:45,394
Don Luis said kill everyone.
97
00:10:45,478 --> 00:10:47,647
He also said no names.
98
00:10:47,730 --> 00:10:49,440
She won't remember.
99
00:10:50,441 --> 00:10:51,776
She's a kid.
100
00:10:51,859 --> 00:10:52,860
So what?
101
00:10:53,944 --> 00:10:54,987
Hmm.
102
00:10:58,658 --> 00:11:00,201
What do you mean, so what?
103
00:11:00,284 --> 00:11:02,370
Hmm? What do you mean?
104
00:11:07,833 --> 00:11:08,918
Go do your job.
105
00:11:11,003 --> 00:11:13,255
Do you remember me, Cataleya?
106
00:11:15,674 --> 00:11:18,052
I was at your confirmation.
107
00:11:18,135 --> 00:11:21,806
My name is Marco,
and I was a very good friend of your father.
108
00:11:23,057 --> 00:11:26,936
You know who Don Luis is, right?
109
00:11:27,937 --> 00:11:30,356
He was like a father to your father.
110
00:11:31,357 --> 00:11:32,691
That makes you family too.
111
00:11:32,775 --> 00:11:35,528
[♪♪♪]
112
00:11:35,611 --> 00:11:39,657
But when someone...
113
00:11:40,658 --> 00:11:43,327
is good to you
114
00:11:43,411 --> 00:11:47,456
and you're not good to them back,
then bad things happen.
115
00:11:49,208 --> 00:11:50,876
You do very well in school,
116
00:11:50,960 --> 00:11:53,546
so I know this is not too complicated
for you to understand.
117
00:11:53,629 --> 00:11:54,463
Am I right?
118
00:11:56,132 --> 00:11:57,508
Excellent.
119
00:11:57,591 --> 00:12:01,720
Now, your father had something
120
00:12:01,804 --> 00:12:03,264
that belonged to Don Luis.
121
00:12:03,347 --> 00:12:05,558
It's a small thing, not bigger than this.
122
00:12:06,976 --> 00:12:09,145
Do you know where it is?
123
00:12:10,896 --> 00:12:13,441
Well, if you give it to me,
124
00:12:13,524 --> 00:12:18,279
Don Luis will be very happy
and very grateful.
125
00:12:19,280 --> 00:12:23,576
So why don't you just give me
that little thing
126
00:12:23,659 --> 00:12:25,744
which belongs to him?
127
00:12:26,912 --> 00:12:28,080
Would you do that?
128
00:12:29,248 --> 00:12:31,208
You're a smart girl,
129
00:12:31,292 --> 00:12:32,918
and in this life,
130
00:12:33,002 --> 00:12:38,048
smart girls always get what they want. Hmm?
131
00:12:39,049 --> 00:12:40,384
So just tell me.
132
00:12:40,468 --> 00:12:42,928
Just tell me, sweetheart.
133
00:12:43,012 --> 00:12:44,430
What do you want?
134
00:12:47,266 --> 00:12:48,684
-Aah!
-To kill Don Luis.
135
00:12:48,767 --> 00:12:51,061
[GROANING]
136
00:12:52,229 --> 00:12:53,439
[♪♪♪]
137
00:12:57,234 --> 00:12:58,611
MARCO:
Get that little bitch!
138
00:13:01,906 --> 00:13:03,032
[GUNFIRE]
139
00:13:06,785 --> 00:13:08,245
We need her alive!
140
00:13:23,260 --> 00:13:25,179
Find her! Find the little bitch!
141
00:13:29,016 --> 00:13:31,018
[♪♪♪]
142
00:13:42,488 --> 00:13:44,156
[MEN SHOUTING IN SPANISH]
143
00:13:54,083 --> 00:13:55,376
[MAN SPEAKS IN SPANISH]
144
00:14:00,756 --> 00:14:02,091
[WOMEN SHOUTING IN SPANISH]
145
00:14:16,272 --> 00:14:17,481
Eh?
146
00:14:17,565 --> 00:14:19,733
[MAN SHOUTING IN SPANISH]
147
00:15:03,819 --> 00:15:06,155
[PEOPLE SCREAMING]
148
00:15:15,539 --> 00:15:16,665
Alive.
149
00:15:21,629 --> 00:15:22,880
[SHOUTS IN SPANISH]
150
00:16:27,528 --> 00:16:29,530
[♪♪♪]
151
00:16:39,206 --> 00:16:40,874
I got you.
152
00:16:42,042 --> 00:16:43,210
MAN 1:
Quick!
153
00:16:44,503 --> 00:16:47,089
MAN 2:
Get her! Go! Quick!
154
00:16:47,172 --> 00:16:48,841
Shit!
155
00:16:55,431 --> 00:16:57,433
[MEN SHOUTING IN SPANISH]
156
00:17:04,023 --> 00:17:06,025
[♪♪♪]
157
00:17:40,476 --> 00:17:41,727
Excuse me.
158
00:17:45,105 --> 00:17:46,940
[♪♪♪]
159
00:17:47,024 --> 00:17:48,984
I'm sure that you could do something for me.
160
00:17:49,068 --> 00:17:50,277
[SPEAKING INDISTINCTLY]
161
00:17:51,695 --> 00:17:53,489
[♪♪♪]
162
00:17:53,572 --> 00:17:56,909
And you say you have something
for us, sweetie?
163
00:18:00,454 --> 00:18:01,622
Well, may I see it?
164
00:18:11,048 --> 00:18:12,341
Jesus.
165
00:18:15,844 --> 00:18:16,887
[COUGHS]
166
00:18:23,727 --> 00:18:24,895
[♪♪♪]
167
00:18:24,978 --> 00:18:26,271
Um...
168
00:18:46,792 --> 00:18:49,128
Everybody, take a five-minute coffee break.
169
00:18:50,212 --> 00:18:51,713
Jim, we're gonna have to record this.
170
00:18:52,923 --> 00:18:54,091
[BEEPS]
171
00:18:56,552 --> 00:18:59,805
-Where did you get this, sweetie?
-My papa.
172
00:18:59,888 --> 00:19:01,431
And where is your papa?
173
00:19:02,558 --> 00:19:03,517
Dead.
174
00:19:04,852 --> 00:19:06,478
Do you know what this is?
175
00:19:06,562 --> 00:19:08,480
Yes.
176
00:19:08,564 --> 00:19:10,732
My passport.
177
00:19:12,693 --> 00:19:14,903
[PLANE WHIRRING]
178
00:19:17,156 --> 00:19:20,117
We're about to arrive in Miami.
179
00:19:21,368 --> 00:19:23,412
Let me buckle you up.
180
00:19:28,000 --> 00:19:30,127
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA]
181
00:19:38,719 --> 00:19:39,928
Welcome to America.
182
00:19:40,929 --> 00:19:42,598
WOMAN [OVER PA]:
Final call for Flight 104.
183
00:19:49,771 --> 00:19:52,149
Go ahead. I'll wait right here.
184
00:20:11,251 --> 00:20:12,669
Cataleya?
185
00:20:14,129 --> 00:20:16,089
[♪♪♪]
186
00:20:22,721 --> 00:20:25,432
CLERK: Hello, young lady.
Where are we wanting to go today?
187
00:20:28,769 --> 00:20:32,022
Chicago.
It's not just down the street, you know.
188
00:20:33,273 --> 00:20:34,524
How much?
189
00:20:34,608 --> 00:20:36,610
[♪♪♪]
190
00:21:25,284 --> 00:21:27,286
[PEOPLE CHATTERING]
191
00:21:28,870 --> 00:21:30,914
Hey, kid.
192
00:21:30,998 --> 00:21:32,499
What are you doing here?
193
00:21:48,265 --> 00:21:50,267
[♪♪♪]
194
00:21:50,350 --> 00:21:52,352
[ONLOOKERS LAUGHING]
195
00:21:56,273 --> 00:21:57,107
MAN 1:
Emilio.
196
00:21:57,190 --> 00:21:59,026
[MAN 2 SOBBING]
197
00:21:59,109 --> 00:22:00,068
MAN 1:
Emilio.
198
00:22:01,486 --> 00:22:03,238
[ONLOOKERS LAUGHING]
199
00:22:03,322 --> 00:22:04,156
Emilio.
200
00:22:05,532 --> 00:22:07,576
There's a girl looking for you.
201
00:22:09,661 --> 00:22:11,538
[SPEAKING IN SPANISH]
202
00:22:12,539 --> 00:22:14,416
[MAN 1 SPEAKING IN SPANISH]
203
00:22:16,376 --> 00:22:18,545
MAN 1:
Her name is Cataleya.
204
00:22:27,804 --> 00:22:29,931
[WOMEN SPEAKING IN SPANISH]
205
00:22:42,903 --> 00:22:44,613
[♪♪♪]
206
00:22:44,696 --> 00:22:45,864
Cataleya.
207
00:22:46,948 --> 00:22:47,949
Tío?
208
00:22:58,877 --> 00:23:00,879
[CATALEYA SOBBING]
209
00:23:21,024 --> 00:23:23,026
I thought you were dead.
210
00:23:28,448 --> 00:23:30,075
You're safe.
211
00:23:33,161 --> 00:23:36,039
It's okay. You're safe now.
212
00:23:37,040 --> 00:23:38,250
You're safe.
213
00:23:38,333 --> 00:23:40,544
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
214
00:23:40,627 --> 00:23:43,004
[TRAIN RUMBLING]
215
00:23:46,424 --> 00:23:48,510
[♪♪♪]
216
00:23:58,937 --> 00:24:00,772
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON TV]
217
00:24:01,773 --> 00:24:06,653
MAN [ON TV]: ...where Congress is still lockedin a bitter battle over the budget...
218
00:24:07,654 --> 00:24:10,490
...seemingly ever readyto take on the White House...
219
00:24:10,574 --> 00:24:12,242
[WOMAN & EMILIO SPEAK IN SPANISH]
220
00:24:12,325 --> 00:24:15,745
MAN:
...Democrats once again having...
221
00:24:15,829 --> 00:24:17,289
[SPEAKING IN SPANISH]
222
00:24:19,708 --> 00:24:21,793
You have
223
00:24:21,877 --> 00:24:26,506
your mother's beautiful eyes.
224
00:24:27,674 --> 00:24:29,426
Don't be afraid.
225
00:24:30,427 --> 00:24:32,804
This is your home.
226
00:24:39,728 --> 00:24:42,314
How long has it been since you sleep?
227
00:24:42,397 --> 00:24:45,609
I don't know. A long time ago.
228
00:24:45,692 --> 00:24:48,778
Well, good. A young body needs to sleep.
229
00:24:48,862 --> 00:24:53,116
When I was your age,
I would sleep half the day.
230
00:24:53,200 --> 00:24:54,993
I don't know if it helped with the growing,
231
00:24:55,076 --> 00:24:58,288
but I was always ready for what came after.
232
00:25:01,541 --> 00:25:04,377
Whose room did I sleep in?
233
00:25:06,922 --> 00:25:08,256
My son.
234
00:25:09,257 --> 00:25:10,926
Your cousin.
235
00:25:12,385 --> 00:25:14,012
Where is he?
236
00:25:16,806 --> 00:25:18,433
He's dead.
237
00:25:21,019 --> 00:25:22,312
CATALEYA:
Killed?
238
00:25:23,313 --> 00:25:25,232
[♪♪♪]
239
00:25:25,315 --> 00:25:26,566
Yes.
240
00:25:27,609 --> 00:25:29,236
By who?
241
00:25:30,278 --> 00:25:32,656
No one who is still alive.
242
00:25:37,327 --> 00:25:38,954
You are very talented.
243
00:25:39,037 --> 00:25:41,456
Is this what you want to be, an artist?
244
00:25:41,539 --> 00:25:43,500
I used to want to be like Xena.
245
00:25:44,501 --> 00:25:46,336
Warrior princess.
246
00:25:47,462 --> 00:25:49,172
Not anymore?
247
00:25:52,342 --> 00:25:53,802
Now?
248
00:25:56,388 --> 00:25:58,223
I want to be a killer.
249
00:26:02,269 --> 00:26:04,145
Can you help?
250
00:26:06,690 --> 00:26:07,816
Sure.
251
00:26:15,991 --> 00:26:17,993
[BELL RINGING]
252
00:26:25,583 --> 00:26:29,629
Normally, we don't accept students
in the middle of the academic year.
253
00:26:29,713 --> 00:26:32,424
But under these circumstances,
254
00:26:32,507 --> 00:26:36,386
losing her parents
in this tragic car accident...
255
00:26:38,096 --> 00:26:41,099
Here you are.
These are the school supplies you will need.
256
00:26:41,182 --> 00:26:42,475
EMILIO:
Sorry. Ahem.
257
00:26:42,559 --> 00:26:44,519
She's a little traumatized.
258
00:26:44,602 --> 00:26:47,480
Of course. We'll see you Monday, Cataleya.
259
00:26:48,940 --> 00:26:50,358
Such a pretty name.
260
00:26:52,402 --> 00:26:54,612
[EMILIO CLEARS THROAT
THEN SPEAKS IN SPANISH]
261
00:26:59,617 --> 00:27:02,871
After we get this stuff,
we'll go to Maxwell Street to get a hot dog
262
00:27:02,954 --> 00:27:04,497
from those Polish people.
263
00:27:04,581 --> 00:27:06,041
You like hot dogs?
264
00:27:07,083 --> 00:27:08,335
Hey.
265
00:27:10,587 --> 00:27:12,047
What is it now?
266
00:27:12,130 --> 00:27:15,383
That school has nothing to teach me.
267
00:27:15,467 --> 00:27:17,510
I told you what I want.
268
00:27:18,928 --> 00:27:22,140
You don't want to help me? Fine.
269
00:27:22,223 --> 00:27:23,767
I'll do it myself.
270
00:27:27,312 --> 00:27:28,480
Look.
271
00:27:28,563 --> 00:27:30,273
[♪♪♪]
272
00:27:35,528 --> 00:27:36,905
[PEOPLE SCREAMING]
273
00:27:36,988 --> 00:27:38,031
[HORN HONKING]
274
00:27:42,035 --> 00:27:43,828
Like that? That's what you want?
275
00:27:43,912 --> 00:27:46,164
You want me to teach you how to be a killer?
276
00:27:46,247 --> 00:27:47,957
No problem. I teach you.
277
00:27:48,041 --> 00:27:50,877
But you'll be dead in five years.
278
00:27:51,920 --> 00:27:53,088
[EMILIO CLEARS THROAT]
279
00:27:54,172 --> 00:27:57,509
If you want to be a killer and survive,
you got to be a smart one.
280
00:27:59,469 --> 00:28:01,971
You have to know things
besides how to pull a trigger.
281
00:28:02,055 --> 00:28:04,224
You have to know the world works,
how people think.
282
00:28:04,307 --> 00:28:06,559
You gotta understand how to be psychological.
283
00:28:06,643 --> 00:28:10,063
I cannot teach you that
unless you learn the basics at a school.
284
00:28:10,146 --> 00:28:12,190
You got that? Hmm?
285
00:28:13,191 --> 00:28:15,819
Come on, what's it going to be?
Cataleya, you choose.
286
00:28:15,902 --> 00:28:17,320
Come on.
287
00:28:18,696 --> 00:28:21,324
Now. Choose. Come on.
288
00:28:21,408 --> 00:28:23,410
What you want? Choose.
289
00:28:23,493 --> 00:28:25,495
[SIRENS WAILING IN DISTANCE]
290
00:28:33,753 --> 00:28:35,213
Better.
291
00:28:39,259 --> 00:28:40,552
[SIGHS]
292
00:28:51,563 --> 00:28:53,565
[COUNTRY MUSIC PLAYING ON CAR RADIO]
293
00:29:00,739 --> 00:29:03,450
Hey, buddy. I got the good stuff.
294
00:29:03,533 --> 00:29:05,160
So then I suggest,
295
00:29:05,243 --> 00:29:08,788
you know, let's buy some things,
spice it up a bit.
296
00:29:08,872 --> 00:29:12,417
A garter belt, some of those stockings
that come up to the thigh.
297
00:29:12,500 --> 00:29:15,253
-Right, nice.
-It's been 14 years. You know what I mean?
298
00:29:15,336 --> 00:29:17,213
No matter how much I like steak,
299
00:29:17,297 --> 00:29:20,133
sometimes a lamb chop
isn't a bad thing, right?
300
00:29:20,216 --> 00:29:21,593
Exactly.
301
00:29:21,676 --> 00:29:23,011
[TIRES SCREECHING]
302
00:29:23,094 --> 00:29:24,763
Oh, my God.
303
00:29:27,932 --> 00:29:30,310
Son of a bitch!
304
00:29:30,393 --> 00:29:32,145
[♪♪♪]
305
00:29:33,813 --> 00:29:35,732
COP:
Fuck, man.
306
00:29:37,192 --> 00:29:38,568
What the--?
307
00:29:39,736 --> 00:29:41,196
Put your hands on the car!
308
00:29:41,279 --> 00:29:44,866
Hands on the vehicle right now. Right now.
309
00:29:44,949 --> 00:29:47,118
Oh, bad--
310
00:29:47,202 --> 00:29:49,162
[LAUGHING]
311
00:29:49,245 --> 00:29:51,039
COP:
You stupid crazy bitch.
312
00:29:51,122 --> 00:29:54,918
I'm really sorry. This is not--
It's not even my car.
313
00:29:55,001 --> 00:29:57,003
COP: You think this is funny?
-No, sir!
314
00:29:57,086 --> 00:29:58,463
[LAUGHING]
315
00:29:59,839 --> 00:30:02,008
I'll give you something to laugh about.
316
00:30:03,551 --> 00:30:06,179
I'm sor-- Officer, I'm sorry. I don't drink.
317
00:30:06,262 --> 00:30:08,223
[♪♪♪]
318
00:30:15,605 --> 00:30:17,273
What the--?
319
00:30:27,075 --> 00:30:29,744
-Oh, hey.
-There's nothing here.
320
00:30:31,287 --> 00:30:36,209
No license, no registration, no ID.
321
00:30:36,292 --> 00:30:39,128
Except for a library card.
322
00:30:40,171 --> 00:30:43,675
-Miss Valerie Phillips.
-Mm.
323
00:30:43,758 --> 00:30:48,263
In addition to all that,
you are being charged with DUI,
324
00:30:48,346 --> 00:30:50,431
driving the wrong side of the road,
325
00:30:50,515 --> 00:30:53,309
and destruction of police property.
326
00:30:54,310 --> 00:30:55,979
Miss Phillips!
327
00:30:56,980 --> 00:30:59,816
Do I have your full attention?
328
00:31:01,901 --> 00:31:05,029
Yeah. That's it?
329
00:31:05,113 --> 00:31:08,283
ATTWOOD:
Unless there's anything else you can think of.
330
00:31:09,784 --> 00:31:11,327
I have to throw up.
331
00:31:11,411 --> 00:31:14,038
Oh, no, no, no. Get her out of here!
332
00:31:14,122 --> 00:31:14,998
[RETCHES]
333
00:31:15,081 --> 00:31:17,000
And a cup of coffee. We'll book her tomorrow.
334
00:31:17,083 --> 00:31:20,086
Let her sleep it off, for chrissakes.
335
00:31:20,169 --> 00:31:22,130
[♪♪♪]
336
00:31:29,637 --> 00:31:32,515
All right, big step. Down you come.
337
00:31:32,599 --> 00:31:35,310
All right, stretch those legs.
Come on, move.
338
00:31:38,688 --> 00:31:40,148
Regis, check downstairs.
339
00:31:40,231 --> 00:31:42,734
She's from Roma. And she says to the other--
340
00:31:42,817 --> 00:31:44,611
Excuse me. U.S. Marshal Warren.
341
00:31:45,612 --> 00:31:47,572
I'm here with Gennaro Rizzo on an overnight.
342
00:31:47,655 --> 00:31:49,365
Wait, hold a second.
343
00:31:49,449 --> 00:31:52,327
You know, it says here
you're not expected until tomorrow.
344
00:31:52,410 --> 00:31:54,454
Never expect the expected, sergeant.
345
00:31:54,537 --> 00:31:57,206
-Is that coffee there? Is that fresh?
-Yes, it is.
346
00:31:57,290 --> 00:31:59,417
-Do you mind?
-Patrick.
347
00:31:59,500 --> 00:32:00,376
WARREN:
Appreciate it.
348
00:32:00,460 --> 00:32:03,671
Officer Doyle is gonna show you
where the cell blocks are.
349
00:32:03,755 --> 00:32:05,381
Oh, come on.
350
00:32:06,674 --> 00:32:08,760
WARREN:
Home, sweet home.
351
00:32:12,555 --> 00:32:14,474
After you, sir.
352
00:32:21,940 --> 00:32:23,483
[CHUCKLES]
353
00:32:23,566 --> 00:32:25,526
I'm gonna miss you, Rizzo.
354
00:32:25,610 --> 00:32:26,986
I'll leave that just there.
355
00:32:27,070 --> 00:32:28,988
Just in case you get hungry in the night.
356
00:32:31,324 --> 00:32:32,784
Sleep well.
357
00:32:32,867 --> 00:32:36,204
It'll be a caffeine kind of night, Joe.
Keep your eyes open.
358
00:32:36,287 --> 00:32:38,456
[LOCK BUZZES]
359
00:32:40,416 --> 00:32:41,793
[SNORING]
360
00:32:47,298 --> 00:32:48,549
[LOCK BUZZES]
361
00:32:48,633 --> 00:32:50,468
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
362
00:32:58,393 --> 00:32:59,894
[♪♪♪]
363
00:33:21,541 --> 00:33:23,001
[LOCK CLICKS]
364
00:33:41,060 --> 00:33:43,396
MAN [ON RADIO]:
...the count two balls and no strikes.
365
00:33:43,479 --> 00:33:46,524
He does have 24 home runs and 84...
366
00:33:51,237 --> 00:33:53,072
[LOCK BUZZES]
367
00:34:47,752 --> 00:34:48,836
[BEEPS]
368
00:35:15,446 --> 00:35:17,198
Two.
369
00:35:17,281 --> 00:35:18,449
One.
370
00:35:22,787 --> 00:35:23,746
Oh, f--
371
00:35:23,830 --> 00:35:25,373
Not again.
372
00:35:25,456 --> 00:35:28,459
Hey, Doyle,
go check the ventilation system, will you?
373
00:35:28,543 --> 00:35:31,796
-As in today, please.
-Jesus Christ.
374
00:35:34,006 --> 00:35:35,925
[♪♪♪]
375
00:35:43,307 --> 00:35:45,143
Ah, shit.
376
00:36:27,602 --> 00:36:29,645
[INTERCOM BUZZES]
377
00:36:29,729 --> 00:36:31,272
COP: Yeah?
-Yeah, I gotta pee.
378
00:36:31,772 --> 00:36:32,982
[LOCK BUZZES]
379
00:36:37,278 --> 00:36:39,947
[♪♪♪]
380
00:36:43,534 --> 00:36:44,911
[TOILET FLUSHES]
381
00:36:48,831 --> 00:36:50,791
[INTERCOM BUZZES]
382
00:36:52,793 --> 00:36:54,086
[LOCK BUZZES]
383
00:36:59,592 --> 00:37:01,594
[♪♪♪]
384
00:37:39,090 --> 00:37:40,841
-Unbutton your shirt.
-What?
385
00:37:40,925 --> 00:37:42,426
Now.
386
00:37:45,596 --> 00:37:47,014
Who are you?
387
00:37:48,015 --> 00:37:49,433
Not room service.
388
00:37:50,434 --> 00:37:53,062
[GUNSHOTS]
389
00:37:56,816 --> 00:37:58,609
MARSHAL: Go!
-Come on!
390
00:37:58,693 --> 00:38:00,236
High-level security threat.
391
00:38:00,319 --> 00:38:02,029
[ALARM RINGING]
392
00:38:02,113 --> 00:38:03,531
COP 1: Come on!
COP 2: Move! Move!
393
00:38:04,532 --> 00:38:08,119
Come on, move! Get inside!
Somebody open the fucking door! Come on!
394
00:38:10,913 --> 00:38:11,747
[GROANS]
395
00:38:12,915 --> 00:38:14,375
[LOCK BUZZES]
396
00:38:15,751 --> 00:38:18,629
Look at me, Joe. Look at me. Give me the gun.
397
00:38:18,713 --> 00:38:22,174
Just give it to me, okay? It's okay. That's good.
398
00:38:22,258 --> 00:38:25,428
MARSHAL 1: Move it! Hold him down!
-I didn't do it!
399
00:38:25,511 --> 00:38:27,805
You really gotta listen to me.
400
00:38:27,888 --> 00:38:29,598
MARSHAL 2: You got him?
MARSHAL 3: Watch him!
401
00:38:29,682 --> 00:38:31,267
WARREN: Get him out.
JOE: I didn't do it!
402
00:38:31,350 --> 00:38:32,643
-Get him out!
JOE: I didn't do it!
403
00:38:32,727 --> 00:38:35,062
WARREN:
Call it in. Call it in!
404
00:38:35,146 --> 00:38:37,356
[♪♪♪]
405
00:38:37,440 --> 00:38:38,274
WARREN:
Come on!
406
00:38:39,525 --> 00:38:40,776
-Step aside!
MARSHAL 4: Go, go!
407
00:38:42,320 --> 00:38:43,946
[ALARM WAILING]
408
00:38:58,127 --> 00:38:59,879
COP 1:
Come on, spread out, men.
409
00:39:30,576 --> 00:39:31,994
COP 2:
There!
410
00:39:49,136 --> 00:39:51,555
COP 3 [OVER RADIO]:
Check out the north side.
411
00:39:54,809 --> 00:39:55,935
It's clear here.
412
00:40:14,829 --> 00:40:16,288
[SNORING]
413
00:40:20,418 --> 00:40:22,795
Okay, okay, let's go.
414
00:40:27,591 --> 00:40:28,926
[EXHALES]
415
00:40:33,597 --> 00:40:35,724
[♪♪♪]
416
00:40:41,188 --> 00:40:42,398
WARREN:
Agent Ross.
417
00:40:42,481 --> 00:40:44,024
Where is he?
418
00:40:44,108 --> 00:40:47,194
-He's in the morgue.
-Let's go.
419
00:40:53,826 --> 00:40:55,911
This is just how he came in.
420
00:40:58,789 --> 00:41:00,791
It's the same handwriting.
421
00:41:04,378 --> 00:41:06,422
Same drawing, right?
422
00:41:06,505 --> 00:41:08,215
It's him.
423
00:41:09,550 --> 00:41:11,635
I wanna see the location, please.
424
00:41:12,928 --> 00:41:14,138
Thank you.
425
00:41:16,891 --> 00:41:19,351
CATALEYA: Oh, I shouldn't drink.
ATTWOOD: No, you shouldn't.
426
00:41:19,435 --> 00:41:21,604
Oh, God, I'm so sorry.
427
00:41:21,687 --> 00:41:24,648
Yeah, you can tell that to the judge
in 10 days' time at your hearing.
428
00:41:24,732 --> 00:41:26,901
Oh, my God.
429
00:41:26,984 --> 00:41:28,652
[PEOPLE SHOUTING
& HORNS HONKING OUTSIDE]
430
00:41:28,736 --> 00:41:30,529
-What's going on down there?
ATTWOOD: Nothing.
431
00:41:30,613 --> 00:41:33,824
-You can sign this form and then you can go.
-Really?
432
00:41:33,908 --> 00:41:36,494
Yeah, really, but I'm sure
the judge will send you back here.
433
00:41:36,577 --> 00:41:37,870
I probably deserve it.
434
00:41:37,953 --> 00:41:40,331
Yeah, well, you're just lucky
no one got hurt.
435
00:41:42,875 --> 00:41:46,462
REPORTER 1:
Here comes an official. Marshal. Marshal!
436
00:41:46,545 --> 00:41:48,297
ROSS:
Okay, okay, back up.
437
00:41:48,380 --> 00:41:50,633
REPORTER 2:
Was it an assassination?
438
00:41:50,716 --> 00:41:52,718
[REPORTERS CLAMORING]
439
00:41:56,514 --> 00:41:57,890
You didn't lock it down.
440
00:41:57,973 --> 00:42:00,100
It was after the fact. I didn't think anybody--
441
00:42:00,184 --> 00:42:01,435
You have to do it. Okay?
442
00:42:01,519 --> 00:42:05,439
-Nobody in, nobody out, please.
-Okay.
443
00:42:05,523 --> 00:42:08,025
You heard the man, lock it down.
Nobody in, nobody out.
444
00:42:08,108 --> 00:42:10,736
REPORTER 3:
When will there be a statement?
445
00:42:10,819 --> 00:42:14,448
Will the commissioner
hold a press conference again?
446
00:42:14,532 --> 00:42:15,366
Yes or no?
447
00:42:18,994 --> 00:42:20,913
REPORTER 4:
People need to know!
448
00:42:24,542 --> 00:42:26,168
[♪♪♪]
449
00:42:36,095 --> 00:42:37,596
[♪♪♪]
450
00:42:43,561 --> 00:42:47,273
I wanna see paper
on everybody in and out of this station
451
00:42:47,356 --> 00:42:49,233
in the last 24 hours.
452
00:42:53,153 --> 00:42:57,575
And I want the tapes
from all the security cameras.
453
00:42:57,658 --> 00:42:58,993
All of them.
454
00:43:09,753 --> 00:43:11,755
[♪♪♪]
455
00:43:28,814 --> 00:43:29,732
[FOOTSTEP]
456
00:43:39,950 --> 00:43:41,785
[PHONE RINGS]
457
00:43:44,371 --> 00:43:45,873
[EMILIO SPEAKS IN SPANISH OVER PHONE]
458
00:43:45,956 --> 00:43:48,834
-We're good.
-When you are back?
459
00:43:48,917 --> 00:43:50,878
-The day after tomorrow.
-Good.
460
00:43:50,961 --> 00:43:53,339
I have something for you.
461
00:43:53,422 --> 00:43:54,506
Give me a day.
462
00:43:54,590 --> 00:43:55,758
Okay.
463
00:43:55,841 --> 00:43:57,718
We can't wait to see you back.
464
00:43:58,719 --> 00:44:01,680
-Give Mama a kiss for me.
-I will.
465
00:44:01,764 --> 00:44:03,432
[BUS HORN HONKS]
466
00:44:05,225 --> 00:44:06,602
MAN:
Thank you.
467
00:44:07,645 --> 00:44:11,148
Twenty-two murders in the last four years,
all with the same MO.
468
00:44:11,231 --> 00:44:13,484
I think I'm right. He is sending a message.
469
00:44:13,567 --> 00:44:15,819
But I'm beginning to believe
it's not meant for us.
470
00:44:15,903 --> 00:44:17,863
We're the only ones with that information.
471
00:44:17,946 --> 00:44:21,575
We're not getting anywhere with it, are we?
Put it out to the press.
472
00:44:21,659 --> 00:44:26,455
It's time. The word. This lipstick drawing.
473
00:44:26,538 --> 00:44:29,750
I want it splashed over every newspaper,
every magazine.
474
00:44:29,833 --> 00:44:31,210
Front page, national.
475
00:44:31,293 --> 00:44:32,670
If the message isn't meant for us,
476
00:44:32,753 --> 00:44:35,464
let's make sure it gets to who it's intended for.
477
00:44:35,547 --> 00:44:37,549
[♪♪♪]
478
00:44:45,307 --> 00:44:46,475
[SPEAKING IN SPANISH]
479
00:44:49,603 --> 00:44:52,898
MARCO: Mr. Richard.
-Heh. Marco.
480
00:44:52,981 --> 00:44:56,318
-It's been a long time.
-Yes, it has. How is the hand?
481
00:44:56,402 --> 00:44:59,029
It only hurts when it's humid.
482
00:44:59,113 --> 00:45:02,282
You should've let us relocate you to Arizona
instead of New Orleans.
483
00:45:02,366 --> 00:45:05,077
MARCO:
Yeah, right. But the boss likes it humid.
484
00:45:05,160 --> 00:45:06,870
He's waiting for you.
485
00:45:06,954 --> 00:45:08,038
RICHARD:
Okay.
486
00:45:09,039 --> 00:45:10,624
[♪♪♪]
487
00:45:10,707 --> 00:45:13,752
RICHARD:
What do you think? Hmm?
488
00:45:13,836 --> 00:45:16,880
-Coincidence.
-Twenty-two times?
489
00:45:16,964 --> 00:45:19,007
Flower that only grows in one place on Earth.
490
00:45:19,091 --> 00:45:22,469
Uh, didn't that used to be
the calling card of...?
491
00:45:22,553 --> 00:45:24,888
Shoot. I forgot his name.
492
00:45:24,972 --> 00:45:26,557
What was his name? Your former partner.
493
00:45:26,640 --> 00:45:29,268
You know, the one who used to do your wet work.
494
00:45:30,436 --> 00:45:32,521
-Fabio.
-Fabio.
495
00:45:32,604 --> 00:45:34,481
Fabio Maria Restrepo.
496
00:45:34,565 --> 00:45:36,150
May I?
497
00:45:38,068 --> 00:45:41,572
The CIA is not an amusement park.
498
00:45:41,655 --> 00:45:45,117
When the agency extracted your ass
from Colombia 15 years ago
499
00:45:45,200 --> 00:45:48,620
and set you up here,
we allowed you to resume your little business,
500
00:45:48,704 --> 00:45:51,457
when what we should've done
was lock you away for life.
501
00:45:51,540 --> 00:45:55,085
Now, in exchange,
you should've kept the information flowing.
502
00:45:55,169 --> 00:45:56,753
-And I have.
-Not much.
503
00:45:59,548 --> 00:46:01,091
I had nothing to do with this.
504
00:46:01,175 --> 00:46:03,010
Then find out who did.
505
00:46:05,471 --> 00:46:06,972
[♪♪♪]
506
00:46:17,483 --> 00:46:19,318
She's talking to us.
507
00:46:20,319 --> 00:46:21,695
Could be anyone.
508
00:46:22,696 --> 00:46:23,989
Idiot.
509
00:46:24,072 --> 00:46:28,535
I told you, everyone dead, down to the dog.
510
00:46:29,995 --> 00:46:32,206
You screwed up the first time.
511
00:46:32,289 --> 00:46:35,334
Now, go fix it.
512
00:46:39,004 --> 00:46:41,006
[♪♪♪]
513
00:47:22,965 --> 00:47:25,801
[SULTRY BLUES MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
514
00:47:27,302 --> 00:47:28,720
♪ Deeper down ♪
515
00:47:31,640 --> 00:47:33,809
♪ We're all goin' down ♪
516
00:47:36,311 --> 00:47:39,606
♪ Down, deeper down, yeah ♪
517
00:47:43,193 --> 00:47:47,114
♪ We are all plungingStraight towards our own decline ♪
518
00:47:47,197 --> 00:47:51,201
♪ Without noticingWe slide down, deeper down ♪
519
00:47:51,285 --> 00:47:52,786
♪ Down ♪
520
00:47:54,162 --> 00:47:57,374
♪ Down, deeper down, yeah ♪♪
521
00:48:00,127 --> 00:48:02,129
[♪♪♪]
522
00:48:26,486 --> 00:48:28,822
[♪♪♪]
523
00:48:28,905 --> 00:48:32,409
Each and every one of the victims
was a professional bad apple.
524
00:48:32,492 --> 00:48:35,954
As for motive,
I've narrowed it down to, uh, payback,
525
00:48:36,038 --> 00:48:37,748
but, um, not much else.
526
00:48:37,831 --> 00:48:40,250
My best guess: Alexa Milshinova.
527
00:48:40,334 --> 00:48:42,919
She made a career out of getting intimate
528
00:48:43,003 --> 00:48:46,340
with high-stakes gamblers out of Vegas.
529
00:48:46,423 --> 00:48:50,218
She would rip them off
and then send them to meet their maker.
530
00:48:50,302 --> 00:48:52,429
Here, DiAngelo James.
531
00:48:53,221 --> 00:48:56,475
He tried to take over the heroin tradefrom Houston
532
00:48:57,559 --> 00:48:59,603
from the Gemini cartel.
533
00:48:59,686 --> 00:49:02,898
If you do not know all there is to knowabout these twins,
534
00:49:03,940 --> 00:49:06,193
you should not be in this room.
535
00:49:08,570 --> 00:49:12,574
You see, he tilts the camera just enough
so he won't be seen going into the cell.
536
00:49:12,658 --> 00:49:15,619
The time, 1:55 a.m.
537
00:49:15,702 --> 00:49:19,081
That means our perp
was in that station that...
538
00:49:19,164 --> 00:49:21,625
Well, I don't have to spell it out
for you, do I?
539
00:49:21,708 --> 00:49:23,835
Excuse me.
540
00:49:23,919 --> 00:49:25,879
Hand these out, please.
541
00:49:27,047 --> 00:49:29,341
These are the names,
addresses and phone numbers
542
00:49:29,424 --> 00:49:35,138
of everyone with a pulse
who was in that station before 1:55 a.m.
543
00:49:35,222 --> 00:49:36,640
Everyone.
544
00:49:36,723 --> 00:49:39,434
Which means one of them was our target.
545
00:49:39,518 --> 00:49:43,105
Locate the 10 people in the folder
you've just been handed.
546
00:49:43,188 --> 00:49:47,693
I want a detailed dossier on each of them
for the last 10 years of their lives.
547
00:49:47,776 --> 00:49:51,738
I want you to run down every lead.
You will check every story.
548
00:49:51,822 --> 00:49:54,491
Our killer, ladies and gentlemen,
is in those folders.
549
00:49:54,574 --> 00:49:58,078
And I mean to catch him before he kills again.
550
00:50:02,165 --> 00:50:04,167
[♪♪♪]
551
00:50:27,983 --> 00:50:29,735
CATALEYA:
Don't move.
552
00:50:33,530 --> 00:50:35,407
Hello, Jennifer.
553
00:50:36,408 --> 00:50:37,409
Hello, Danny.
554
00:50:40,579 --> 00:50:42,581
[♪♪♪]
555
00:50:47,836 --> 00:50:49,463
♪ Get so tired of playing... ♪
556
00:50:49,546 --> 00:50:51,840
You haven't finished your painting.
557
00:50:51,923 --> 00:50:55,051
DANNY: You never finish a painting.
You just stop working on it.
558
00:50:55,135 --> 00:50:56,803
I know something you're good at finishing.
559
00:50:56,887 --> 00:50:58,597
-Oh, yeah?
-Yeah.
560
00:51:02,642 --> 00:51:05,687
♪ A thousand flowers... ♪
561
00:51:05,771 --> 00:51:07,856
Tell me something.
562
00:51:09,399 --> 00:51:12,903
-Are we ever gonna go on a normal date?
-What's a normal date?
563
00:51:12,986 --> 00:51:16,239
You know, go out, have dinner,
drink wine, get drunk.
564
00:51:16,323 --> 00:51:18,283
Mm. Dessert?
565
00:51:19,284 --> 00:51:23,914
♪ Give me a reason to love you ♪
566
00:51:25,624 --> 00:51:32,255
♪ Mm, oh, give me a reasonTo wanna be your man ♪
567
00:51:35,258 --> 00:51:40,764
♪ Give me a reason to love you ♪♪
568
00:51:40,847 --> 00:51:43,391
[TRAIN RUMBLING]
569
00:51:43,475 --> 00:51:45,477
[♪♪♪]
570
00:52:02,202 --> 00:52:04,496
[DOORKNOB SQUEAKS,
THEN DOOR CLOSES]
571
00:52:08,375 --> 00:52:10,585
[♪♪♪]
572
00:52:18,593 --> 00:52:20,554
[UPBEAT ROCK MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
573
00:52:29,938 --> 00:52:31,231
♪ Watch out, watch out ♪
574
00:52:33,483 --> 00:52:34,985
♪ Timber ♪♪
575
00:52:36,111 --> 00:52:37,320
Safe?
576
00:52:38,321 --> 00:52:41,658
From my end. You?
577
00:52:41,741 --> 00:52:43,159
Safe.
578
00:52:43,243 --> 00:52:44,578
How's Mama?
579
00:52:45,579 --> 00:52:48,373
She is missing you.
580
00:52:48,456 --> 00:52:49,958
Tell her I miss her back.
581
00:52:50,041 --> 00:52:53,044
I think she would love to hear that from you.
582
00:52:53,128 --> 00:52:54,963
I know.
583
00:52:55,046 --> 00:52:56,882
What do we have?
584
00:52:56,965 --> 00:52:59,801
[♪♪♪]
585
00:52:59,885 --> 00:53:02,804
EMILIO: Remember the guy on the news
for running a Ponzi scheme
586
00:53:02,888 --> 00:53:04,306
-about a year ago?
CATALEYA: Mm-hm.
587
00:53:04,389 --> 00:53:07,225
Made $50 million and vanished into thin air.
588
00:53:07,309 --> 00:53:09,769
Clever guy. Now he's living in the Caribbean.
589
00:53:09,853 --> 00:53:11,229
-Aw.
-Mm.
590
00:53:11,313 --> 00:53:14,608
So left a lot of people very upset.
591
00:53:14,691 --> 00:53:18,236
So we give him a break. Permanently.
592
00:53:19,863 --> 00:53:21,406
Okay.
593
00:53:24,284 --> 00:53:25,452
There's something else.
594
00:53:30,582 --> 00:53:33,376
How long has this been going on?
595
00:53:37,923 --> 00:53:39,007
Not long.
596
00:53:39,090 --> 00:53:42,594
Newspaper says 22.
597
00:53:42,677 --> 00:53:45,597
-Why?
-You know why.
598
00:53:45,680 --> 00:53:48,683
EMILIO: Think this is going to smoke Don Luis out?
You think he's that stupid?
599
00:53:48,767 --> 00:53:52,103
It's not just about you, okay, Cataleya?
600
00:53:52,187 --> 00:53:54,105
There's me, Mama, the family.
601
00:53:54,189 --> 00:53:56,608
[BOTH SPEAK IN SPANISH]
602
00:53:56,691 --> 00:53:58,026
Tío, please.
603
00:53:59,027 --> 00:54:00,946
You're clean.
604
00:54:01,029 --> 00:54:04,074
-You book the work, you collect the money.
-Oh. How nice.
605
00:54:04,157 --> 00:54:06,493
And I watch your back. That's what I do.
606
00:54:06,576 --> 00:54:09,162
Each and every job, I vet, I double-vet.
607
00:54:09,245 --> 00:54:11,665
If I give you a job, I turn down five, 10,
608
00:54:11,748 --> 00:54:15,502
because I made a promise to keep you safe.
609
00:54:15,585 --> 00:54:20,215
I keep you safe, Cataleya.
That is a full-time job, no matter what you think.
610
00:54:20,298 --> 00:54:22,884
But this? It's not professional.
It's not what I taught you.
611
00:54:22,968 --> 00:54:26,638
I don't care about what's professional and safe.
I'm doing this my way.
612
00:54:26,721 --> 00:54:28,974
-That is your way?
-Yeah.
613
00:54:29,057 --> 00:54:31,851
A tag killer?
614
00:54:32,894 --> 00:54:34,396
[SPEAKS IN SPANISH]
615
00:54:35,647 --> 00:54:36,815
[SCOFFS]
616
00:54:38,108 --> 00:54:39,651
[MUTTERS IN SPANISH]
617
00:54:41,361 --> 00:54:43,697
I should never have let you do this.
618
00:54:44,698 --> 00:54:48,118
-Never.
-You didn't let me do anything.
619
00:54:48,201 --> 00:54:52,580
I chose this, remember? I chose this.
620
00:54:52,664 --> 00:54:55,166
From the first moment I walked in your door,
621
00:54:55,250 --> 00:54:56,835
I had already made my decision.
622
00:54:56,918 --> 00:54:58,753
-By yourself?
-Yes.
623
00:55:00,547 --> 00:55:03,466
Not you or anybody is gonna change that.
624
00:55:07,637 --> 00:55:10,181
We love you, Cataleya.
625
00:55:15,228 --> 00:55:18,106
Then watch my back until it's done.
626
00:55:31,453 --> 00:55:33,079
Cattleya.
627
00:55:33,163 --> 00:55:34,497
Excuse me?
628
00:55:34,581 --> 00:55:35,623
It's an orchid.
629
00:55:36,750 --> 00:55:37,625
What? This is?
630
00:55:37,709 --> 00:55:41,171
-Sure, it is. It grows in Colombia.
-How do you know that?
631
00:55:41,254 --> 00:55:42,964
My wife, she's Colombian.
632
00:55:44,340 --> 00:55:46,301
Colombia. Uh...
633
00:55:46,384 --> 00:55:48,011
-Cattleya?
-That's right.
634
00:55:48,094 --> 00:55:50,096
[♪♪♪]
635
00:56:01,024 --> 00:56:04,778
Okay. Let's try "organization."
636
00:56:06,154 --> 00:56:07,697
Well, shit.
637
00:56:14,746 --> 00:56:15,747
[WHINES]
638
00:56:15,830 --> 00:56:17,874
Hi, boys. Did you miss me?
639
00:56:17,957 --> 00:56:19,292
[BARKING]
640
00:56:19,375 --> 00:56:21,086
Yeah? Well, I missed you too.
641
00:56:23,171 --> 00:56:25,423
Hi. Come.
642
00:56:25,507 --> 00:56:27,258
[KISSING]
643
00:56:27,342 --> 00:56:29,385
You guys been good? Hmm?
644
00:56:29,469 --> 00:56:30,970
All right, stay.
645
00:56:32,055 --> 00:56:33,556
Sirloin.
646
00:56:33,640 --> 00:56:36,351
Juicy. Delicious.
647
00:56:37,769 --> 00:56:39,521
Want one? Good.
648
00:56:47,237 --> 00:56:48,696
Eat.
649
00:56:56,412 --> 00:56:57,622
[METAL CLANKING]
650
00:56:57,705 --> 00:56:58,790
Mm, I know that song.
651
00:56:58,873 --> 00:57:00,917
[CATALEYA SPEAKING IN SPANISH]
652
00:57:02,252 --> 00:57:04,087
I guess the boys gave me away, huh?
653
00:57:04,170 --> 00:57:06,881
-You spoil them.
-I train them.
654
00:57:14,973 --> 00:57:17,308
-♪ Yo, if you're on the court alone ♪-♪ Hoop dreams ♪
655
00:57:17,392 --> 00:57:19,811
-♪ You still try to give it all you got ♪-♪ Hoop dreams ♪
656
00:57:19,894 --> 00:57:22,021
♪ Yo, it's 10:00 in the parkGettin' dark ♪
657
00:57:22,105 --> 00:57:24,816
-♪ But you still gotta hit this last shot ♪-♪ Hoop dreams ♪
658
00:57:24,899 --> 00:57:26,901
♪ Yo, I got this hoop dreamWritten all on my mind ♪
659
00:57:26,985 --> 00:57:29,654
♪ I'm 'bout to push rocksOrange with the black lines ♪
660
00:57:29,737 --> 00:57:32,323
♪ Y'all know the dealI got dreams of dunks ♪♪
661
00:57:32,407 --> 00:57:33,741
Fishy, fishy.
662
00:57:33,825 --> 00:57:35,118
Willie!
663
00:57:35,201 --> 00:57:36,828
Why are they ignoring me?
664
00:57:39,164 --> 00:57:42,959
-What?
-Baby, you put one drop of blood in there,
665
00:57:43,042 --> 00:57:44,627
they'll be your biggest admirers.
666
00:57:44,711 --> 00:57:45,879
Really?
667
00:57:45,962 --> 00:57:47,297
WOODGARD:
Oh, yeah, baby.
668
00:57:47,380 --> 00:57:50,592
All the way down to your clean, stripped bones.
669
00:57:51,593 --> 00:57:52,719
Cool.
670
00:57:52,802 --> 00:57:53,803
[WOMAN SQUEALS]
671
00:57:53,887 --> 00:57:56,639
[WOMEN LAUGHING AND WHOOPING]
672
00:57:58,516 --> 00:58:01,728
Alejandro, you bring in extra security
for tonight.
673
00:58:01,811 --> 00:58:05,982
-Yes, sir.
-You make sure that we are shut down, tight.
674
00:58:06,065 --> 00:58:08,318
-Yes, sir.
-Take care.
675
00:58:10,695 --> 00:58:11,821
[WOMEN SHRIEKING]
676
00:58:11,905 --> 00:58:14,991
Girls! Come to Papa, huh?
677
00:58:15,074 --> 00:58:17,494
[WOODGARD WHOOPS THEN LAUGHS]
678
00:58:17,577 --> 00:58:19,287
[WOODGARD WHOOPING]
679
00:58:25,460 --> 00:58:27,295
[♪♪♪]
680
00:58:28,505 --> 00:58:30,840
There are already guys in the garden
and guys out back.
681
00:58:30,924 --> 00:58:33,343
-I want you three upstairs.
MAN: Yes, sir.
682
00:58:33,426 --> 00:58:35,512
ALEJANDRO:
Two on the roof.
683
00:58:37,096 --> 00:58:38,431
Hurry.
684
00:58:58,076 --> 00:59:00,286
[♪♪♪]
685
01:00:20,366 --> 01:00:21,909
[GASPS]
686
01:00:24,120 --> 01:00:26,247
What the fuck is this?
687
01:00:37,467 --> 01:00:40,011
-Willie, come back to bed.
-Shh.
688
01:01:20,593 --> 01:01:21,761
The fuck is that?
689
01:01:43,616 --> 01:01:45,243
Turn around.
690
01:01:46,452 --> 01:01:48,246
[CHUCKLES]
691
01:01:55,837 --> 01:01:58,172
-Who are you?
-It doesn't matter who I am.
692
01:01:58,673 --> 01:02:00,091
[GUNS CLICKING]
693
01:02:00,174 --> 01:02:01,384
[YELLS]
694
01:02:02,635 --> 01:02:04,345
[CHUCKLES]
695
01:02:04,429 --> 01:02:06,139
Okay, what do you want?
696
01:02:06,222 --> 01:02:08,933
-I want you exactly where you are.
-Huh?
697
01:02:10,268 --> 01:02:12,145
[SCREAMING]
698
01:02:14,605 --> 01:02:17,275
Whatever they're paying, I'll double it.
699
01:02:17,358 --> 01:02:20,653
-Please, please don't kill me.
-I'm not gonna kill you.
700
01:02:20,737 --> 01:02:21,821
Huh?
701
01:02:24,031 --> 01:02:25,408
Oh.
702
01:02:25,491 --> 01:02:27,869
Oh, no, no. Please. Aah!
703
01:02:32,790 --> 01:02:34,542
Oh, no!
704
01:02:34,625 --> 01:02:36,627
[GRUNTING]
705
01:02:38,379 --> 01:02:40,381
[SCREAMS]
706
01:02:53,811 --> 01:02:56,063
[PHONE RINGING]
707
01:02:57,106 --> 01:02:58,691
-Yeah?
ROSS: Mr. Steven Richard?
708
01:02:58,775 --> 01:02:59,984
Who is this?
709
01:03:00,067 --> 01:03:01,986
This is FBI Special Agent James Ross.
710
01:03:02,069 --> 01:03:04,030
Look, I'm lead agent on a case.
711
01:03:04,113 --> 01:03:07,909
It's a serial we call the Tag Killer.
You might have heard of him.
712
01:03:07,992 --> 01:03:09,827
I've seen the publicity.
713
01:03:09,911 --> 01:03:13,623
He marks his victims with a flower.
It's from Colombia.
714
01:03:13,706 --> 01:03:15,458
The cattleya orchid.
715
01:03:15,541 --> 01:03:17,043
Each time I try to access information,
716
01:03:17,126 --> 01:03:20,838
I get stuck with a CIA "access denied" tag.
717
01:03:20,922 --> 01:03:23,007
I'm at the end of a long road, Mr. Richard.
718
01:03:23,090 --> 01:03:25,259
I've been led to believe that you are the man--
719
01:03:25,343 --> 01:03:27,303
Listen, Agent Ross.
720
01:03:27,386 --> 01:03:30,056
I can't give any information out over the phone.
721
01:03:30,139 --> 01:03:33,726
But what I suggest is you file a formal requestwith the agency
722
01:03:33,810 --> 01:03:35,228
for any information you might want.
723
01:03:35,311 --> 01:03:37,980
I'll be more than happy to get back to you
as soon as I can.
724
01:03:38,981 --> 01:03:41,067
[LINE BEEPING]
725
01:03:41,150 --> 01:03:42,902
Thank you.
726
01:03:51,202 --> 01:03:53,204
[CELL PHONE RINGS]
727
01:03:53,287 --> 01:03:55,665
MARCO: Hello.
-Stop bullshitting me, Marco.
728
01:03:55,748 --> 01:03:58,042
I got the FBI on my ass now.
729
01:03:58,125 --> 01:04:01,504
I want that problem taken care of yesterday.
Do you hear me?
730
01:04:01,587 --> 01:04:03,965
-Loud and clear.
-Good.
731
01:04:05,132 --> 01:04:07,343
WOMAN [OVER PA]:
Keep your baggage with you at all times.
732
01:04:07,426 --> 01:04:09,428
[♪♪♪]
733
01:04:10,805 --> 01:04:12,139
Where to?
734
01:04:12,223 --> 01:04:15,768
Downtown. And we question
every Colombian we meet
735
01:04:15,852 --> 01:04:19,105
until we find an address to get her family, okay?
736
01:04:23,150 --> 01:04:25,152
[♪♪♪]
737
01:04:44,672 --> 01:04:48,259
DANNY: Jen, in case you show up,I wanted to let you know
738
01:04:48,342 --> 01:04:50,803
that I went to New York to meet with galleries.
739
01:04:50,887 --> 01:04:52,513
I'll be back tomorrow night,
740
01:04:52,597 --> 01:04:56,058
but if you're already here,make yourself at home.
741
01:05:22,793 --> 01:05:24,045
ROSS:
What do we got?
742
01:05:24,128 --> 01:05:27,131
WILLIAMS: We do have the surveillance tapes
from a few angles.
743
01:05:29,800 --> 01:05:31,177
[SCOFFS]
744
01:05:32,386 --> 01:05:33,679
-That's it?
-That's it.
745
01:05:33,763 --> 01:05:35,681
-It's not a lot to go on.
-Come on.
746
01:05:35,765 --> 01:05:37,934
Run it through the database,
see what happens.
747
01:05:38,935 --> 01:05:40,937
[♪♪♪]
748
01:05:50,488 --> 01:05:51,364
[KEY CLICKS]
749
01:05:51,447 --> 01:05:55,284
We're not looking for a woman.
It's not possible.
750
01:05:58,829 --> 01:06:00,831
[♪♪♪]
751
01:06:05,169 --> 01:06:06,796
[DOOR OPENS]
752
01:06:13,135 --> 01:06:14,512
Wow.
753
01:06:15,513 --> 01:06:18,641
-Wine?
-Thank you.
754
01:06:21,268 --> 01:06:23,145
-Come.
-I'm impressed.
755
01:06:27,858 --> 01:06:29,360
I got you something.
756
01:06:29,443 --> 01:06:31,654
-You did?
-Yeah.
757
01:06:34,865 --> 01:06:36,158
[CHUCKLES]
758
01:06:36,242 --> 01:06:37,994
-A stuffed alligator?
-Yeah.
759
01:06:38,077 --> 01:06:40,121
Exactly what I've always wanted.
760
01:06:45,793 --> 01:06:48,254
Hey, wait. Wait, wait.
761
01:06:50,423 --> 01:06:52,383
Let's just, uh...
762
01:06:52,466 --> 01:06:55,803
Let's just sit, have a little of this food,
and talk for a bit first.
763
01:06:55,886 --> 01:06:57,430
[BOTH LAUGH]
764
01:06:57,513 --> 01:06:59,682
What do you wanna talk about?
765
01:07:00,766 --> 01:07:03,853
I don't know. Anything. Ask me something.
766
01:07:07,314 --> 01:07:08,441
How was your trip?
767
01:07:08,524 --> 01:07:12,486
It was great. The gallery liked my new paintings.
They're gonna put up a show in October.
768
01:07:12,570 --> 01:07:15,156
-And that's a good thing, right?
-Yeah.
769
01:07:16,282 --> 01:07:17,366
My turn.
770
01:07:17,450 --> 01:07:19,452
How was your trip?
771
01:07:21,746 --> 01:07:24,623
-Hot.
-Did you do anything exciting?
772
01:07:24,707 --> 01:07:26,167
I went swimming.
773
01:07:26,250 --> 01:07:27,960
Anything else?
774
01:07:28,044 --> 01:07:29,754
[♪♪♪]
775
01:07:31,172 --> 01:07:33,799
Come on, talk to me.
776
01:07:33,883 --> 01:07:35,384
-What do you wanna know?
-Anything.
777
01:07:35,468 --> 01:07:37,386
Something about you.
778
01:07:37,470 --> 01:07:39,221
Something.
779
01:07:40,389 --> 01:07:42,475
Where are you from?
780
01:07:44,769 --> 01:07:46,729
Are your parents from here in the city?
781
01:07:52,735 --> 01:07:55,780
Okay. Let's start with something
a little more simple.
782
01:07:55,863 --> 01:07:57,948
What do you like to eat for breakfast?
783
01:07:58,032 --> 01:07:59,784
I don't eat breakfast.
784
01:08:01,160 --> 01:08:03,412
I'm not gonna hurt you.
785
01:08:03,496 --> 01:08:05,581
I just wanna know a little bit about you.
786
01:08:05,664 --> 01:08:08,834
About what you feel inside,
what you feel about me, anything.
787
01:08:08,918 --> 01:08:10,586
Just a little.
788
01:08:21,847 --> 01:08:24,350
I feel lonely sometimes.
789
01:08:26,268 --> 01:08:27,895
Thank you.
790
01:08:27,978 --> 01:08:29,980
Me too.
791
01:08:51,669 --> 01:08:53,629
Let me this time.
792
01:09:31,250 --> 01:09:33,252
[♪♪♪]
793
01:09:36,881 --> 01:09:38,048
[CAMERA CLICKS]
794
01:09:38,132 --> 01:09:40,050
DANNY:
Morning.
795
01:09:42,678 --> 01:09:45,347
You say you don't eat breakfast,
so I thought I'd make lunch.
796
01:09:45,431 --> 01:09:47,141
Oh, my God. Oh, shit.
797
01:09:47,224 --> 01:09:49,018
Wait. Where are you going?
798
01:09:49,101 --> 01:09:51,395
-I shouldn't have done this.
-Shouldn't have done what?
799
01:09:51,478 --> 01:09:54,231
-Any of it!
-I don't understand. Why?
800
01:09:54,315 --> 01:09:56,567
-What are you talking about? Why?
-Because.
801
01:09:56,650 --> 01:09:59,320
Can you just hold on? Can we just talk about this?
802
01:09:59,403 --> 01:10:01,947
No, no, Danny. We've talked too much.
803
01:10:02,031 --> 01:10:03,866
Jennifer, just stay for a minute.
804
01:10:03,949 --> 01:10:05,951
I'm sorry, I have to go.
805
01:10:06,035 --> 01:10:07,745
Jennifer!
806
01:10:08,871 --> 01:10:10,039
[DOOR SLAMS]
807
01:10:12,249 --> 01:10:14,543
[♪♪♪]
808
01:10:19,215 --> 01:10:21,133
I'm sorry I'm late.
809
01:10:22,801 --> 01:10:23,844
[SPEAKS IN SPANISH]
810
01:10:26,472 --> 01:10:28,807
EMILIO:
Eight people slaughtered in Miami.
811
01:10:28,891 --> 01:10:30,517
One of them is my friend.
812
01:10:30,601 --> 01:10:31,685
So what?
813
01:10:31,769 --> 01:10:33,187
You know exactly what.
814
01:10:33,270 --> 01:10:34,480
He's getting too close.
815
01:10:34,563 --> 01:10:36,398
Tío, please, again with that?
816
01:10:36,482 --> 01:10:40,361
They're looking for you,
so don't play with me.
817
01:10:41,987 --> 01:10:43,530
You're bringing them to you.
818
01:10:43,614 --> 01:10:46,450
I know how your twisted little mind works.
819
01:10:46,533 --> 01:10:50,287
Think this is a game?
I'm a fucking joke to you?
820
01:10:51,830 --> 01:10:53,040
Hmm?
821
01:10:54,291 --> 01:10:56,752
You scare me, Cataleya.
822
01:10:56,835 --> 01:10:59,463
I don't want to deal with your shit anymore.
823
01:10:59,546 --> 01:11:02,800
I don't want to give you work
or anything anymore.
824
01:11:03,884 --> 01:11:04,885
You are retired.
825
01:11:06,387 --> 01:11:07,221
You can't do that.
826
01:11:07,304 --> 01:11:08,305
[SHOUTS IN SPANISH]
827
01:11:09,682 --> 01:11:12,309
How many people did you kill
when your boy died?
828
01:11:15,813 --> 01:11:17,648
[SPEAKS IN SPANISH]
829
01:11:17,731 --> 01:11:20,234
What you know about my son?
830
01:11:20,317 --> 01:11:23,570
You don't know fucking nothing about my son.
831
01:11:24,655 --> 01:11:26,240
[SPEAKS IN SPANISH]
832
01:11:26,323 --> 01:11:28,325
But it changed nothing.
833
01:11:29,493 --> 01:11:32,204
When I lose my son, I lose my life.
834
01:11:32,288 --> 01:11:35,291
Everything that's important to me is gone.
835
01:11:35,374 --> 01:11:38,669
But I want to believe in you, Cataleya.
836
01:11:38,752 --> 01:11:40,379
Why?
837
01:11:40,462 --> 01:11:43,590
I still pray that you find a life away from this,
838
01:11:43,674 --> 01:11:48,387
because no one in our entire family
has a chance for one.
839
01:11:51,515 --> 01:11:53,100
[EMILIO SIGHS]
840
01:11:53,183 --> 01:11:57,646
Listen. Never come to the house,
never come to the church.
841
01:11:57,730 --> 01:11:59,148
Don't bother.
842
01:11:59,231 --> 01:12:01,859
I don't wanna wait for your phone call no more.
843
01:12:01,942 --> 01:12:05,029
I don't want you to break my mother's heart.
844
01:12:05,112 --> 01:12:07,573
Maybe this
845
01:12:07,656 --> 01:12:11,952
will help you to understand
what I try to tell you.
846
01:12:12,036 --> 01:12:14,038
[♪♪♪]
847
01:12:22,713 --> 01:12:23,839
[SPEAKS IN SPANISH]
848
01:12:25,007 --> 01:12:26,675
[SOBBING]
849
01:12:38,729 --> 01:12:40,397
[THUNDER RUMBLING]
850
01:12:40,481 --> 01:12:44,109
Five-six, brown eyes-- Well, hazel, actually.
851
01:12:45,152 --> 01:12:47,946
Dark hair, thick. Shiny.
852
01:12:48,030 --> 01:12:50,449
Incredible body, killer smile.
853
01:12:50,532 --> 01:12:51,992
I think about her all day long.
854
01:12:52,076 --> 01:12:54,119
Dude, you're in love.
855
01:12:54,203 --> 01:12:55,120
[SCOFFS]
856
01:12:55,204 --> 01:12:56,205
You're so smart.
857
01:12:56,288 --> 01:12:59,500
Seriously, and I mean this
from the bottom of my heart,
858
01:12:59,583 --> 01:13:00,834
you're nuts.
859
01:13:00,918 --> 01:13:03,754
I haven't had anyone important
in my life for 10 years.
860
01:13:03,837 --> 01:13:06,006
I finally meet someone that I really like,
861
01:13:06,090 --> 01:13:08,300
that I wanna be with all the time.
862
01:13:08,384 --> 01:13:11,345
I've got nothing.
I've got a stuffed animal and a picture.
863
01:13:12,388 --> 01:13:14,848
You got a picture? Give it up.
864
01:13:14,932 --> 01:13:16,558
It's not even a whole picture.
865
01:13:16,642 --> 01:13:18,936
I took it of her while she was sleeping, so...
866
01:13:20,771 --> 01:13:22,147
-Oh, my God.
-Jesus, relax.
867
01:13:22,231 --> 01:13:24,316
When do I meet the future Mrs. Delanay?
868
01:13:24,400 --> 01:13:25,818
You? Never.
869
01:13:27,194 --> 01:13:29,988
-Oh, shit.
-Ha, ha.
870
01:13:30,072 --> 01:13:32,783
DANNY: Excuse me. Excuse me.
Why are you writing me a ticket?
871
01:13:39,498 --> 01:13:40,958
[PHONE RINGS]
872
01:13:41,041 --> 01:13:43,335
-Third Precinct.
RYAN: Hey, Shari.
873
01:13:43,419 --> 01:13:44,711
Uh, you got that picture?
874
01:13:46,755 --> 01:13:49,174
SHARI:
Hello, skinny face lying on my computer.
875
01:13:49,258 --> 01:13:52,719
Ooh. She's beautiful. Clearly out of your league.
876
01:13:52,803 --> 01:13:56,056
It's not for me. It's for Danny.
Remember the painter?
877
01:13:56,140 --> 01:13:58,350
Oh, yeah, yeah, yeah. Much better match.
878
01:13:58,434 --> 01:14:01,520
-It's a perfect match. How long's this gonna take?
-Slow your roll.
879
01:14:01,603 --> 01:14:04,648
You're my brother-in-law, not my boss.
And I'm not supposed to be doing this.
880
01:14:04,731 --> 01:14:08,110
Shari, Shari,
you are gonna be the fairy godmother
881
01:14:08,193 --> 01:14:10,112
in the most beautiful love story ever.
882
01:14:10,195 --> 01:14:11,864
Okay? Think about it.
883
01:14:11,947 --> 01:14:15,284
You get the honor of saying
you were the one who made this all happen.
884
01:14:15,367 --> 01:14:18,620
And I get to lose my job if I get caught.
885
01:14:19,621 --> 01:14:21,248
[♪♪♪]
886
01:14:22,374 --> 01:14:24,418
It's done. I'll call when I got something.
887
01:14:24,501 --> 01:14:26,545
Thank you, baby.
888
01:14:26,628 --> 01:14:27,921
[KISSES]
889
01:14:34,178 --> 01:14:36,221
He'll thank me later.
890
01:14:36,305 --> 01:14:38,307
[♪♪♪]
891
01:14:39,641 --> 01:14:41,643
[COMPUTER BEEPING]
892
01:14:47,149 --> 01:14:49,610
I want a trace put on an incoming transmission.
893
01:15:05,501 --> 01:15:08,504
Chicago, Third Precinct.
Get somebody down there now.
894
01:15:08,587 --> 01:15:10,589
[♪♪♪]
895
01:15:17,554 --> 01:15:19,556
[MURMURING INDISTINCTLY]
896
01:15:53,257 --> 01:15:55,425
That was such a nice surprise.
897
01:15:57,010 --> 01:15:58,971
Everyone grows up sometime.
898
01:15:59,054 --> 01:16:00,347
She's gonna be okay.
899
01:16:02,182 --> 01:16:05,394
Yes, Mama. I think so.
900
01:16:05,477 --> 01:16:07,354
[♪♪♪]
901
01:16:22,661 --> 01:16:25,414
-Um, excuse me.
AGENT: Come with me, please.
902
01:16:25,497 --> 01:16:26,498
That's my computer.
903
01:16:26,582 --> 01:16:29,376
-Why are you on my computer?
AGENT: You have the right to remain silent.
904
01:16:29,459 --> 01:16:31,003
You better not mess up my favorites.
905
01:16:32,004 --> 01:16:35,257
We need a common base, so let's try size.
906
01:16:35,340 --> 01:16:38,510
Good. Now let's see hands.
907
01:16:40,596 --> 01:16:42,431
Looking good. And now...
908
01:16:45,309 --> 01:16:46,977
Hmm. Nice nose.
909
01:16:48,353 --> 01:16:51,690
Congratulations. You have a girl.
910
01:16:51,773 --> 01:16:55,193
Print it. Get it out to all stations.
911
01:16:55,277 --> 01:16:56,862
And get the mobile unit ready.
912
01:16:56,945 --> 01:16:58,405
Yes, sir.
913
01:17:03,368 --> 01:17:05,370
[♪♪♪]
914
01:17:22,721 --> 01:17:24,598
[BUZZES]
915
01:17:25,974 --> 01:17:28,352
DANNY: Hello?
-It's me.
916
01:17:28,435 --> 01:17:31,271
-Jen?
-Are you busy?
917
01:17:31,355 --> 01:17:33,273
DANNY:
No. No, I'm not.
918
01:17:33,357 --> 01:17:35,734
TECH:
Danny Delanay.
919
01:17:35,817 --> 01:17:37,361
Localization in progress.
920
01:17:37,444 --> 01:17:41,782
I was just looking out the window
and thinking...
921
01:17:41,865 --> 01:17:43,825
-Where are you?
-I'm-- I'm at home.
922
01:17:43,909 --> 01:17:45,243
I was looking out the window too.
923
01:17:45,327 --> 01:17:48,372
-We're looking at the same sky now, huh?
-Almost there.
924
01:17:48,455 --> 01:17:50,999
You have a sexy voice on the phone.
925
01:17:51,083 --> 01:17:52,626
DANNY:
Yeah, you do too.
926
01:17:52,709 --> 01:17:54,711
TECH:
Progress. We've got it. There it is.
927
01:17:54,795 --> 01:17:56,880
Okay, we got it. Give SWAT the location.
928
01:17:58,924 --> 01:18:00,300
Let's go!
929
01:18:02,010 --> 01:18:04,179
-Ha.
DANNY: I'm really glad you called me.
930
01:18:04,262 --> 01:18:05,347
Me too.
931
01:18:05,430 --> 01:18:09,017
I was just looking at a picture of you,
thinking of you, when the phone rang.
932
01:18:09,101 --> 01:18:09,976
What picture?
933
01:18:10,060 --> 01:18:12,020
I took a picture of you sleeping with my phone.
934
01:18:12,104 --> 01:18:16,066
It's really bad, but I just wanted to have
something to remind me of you.
935
01:18:17,109 --> 01:18:18,360
Did you show it to anybody?
936
01:18:18,443 --> 01:18:20,612
No. Well, actually, my friend Ryan.
937
01:18:20,696 --> 01:18:24,324
CATALEYA: Who else saw the picture?
-Nobody. Why?
938
01:18:25,367 --> 01:18:26,493
Danny, who else?
939
01:18:26,576 --> 01:18:29,037
I didn't show it to anybody. What's the big deal?
940
01:18:29,121 --> 01:18:30,914
[♪♪♪]
941
01:18:34,918 --> 01:18:37,713
DANNY:
I just took a picture with my phone. I'm sorry.
942
01:18:37,796 --> 01:18:39,548
I'm sorry too. Oh, fuck.
943
01:18:58,150 --> 01:18:59,317
See what we got.
944
01:18:59,401 --> 01:19:01,820
Special Agent Williams, FBI.
945
01:19:06,241 --> 01:19:07,451
OFFICER:
It's clear.
946
01:19:07,534 --> 01:19:09,828
[♪♪♪]
947
01:19:47,115 --> 01:19:48,825
CATALEYA:
Shh.
948
01:19:48,909 --> 01:19:52,746
[ON TV] I mean, I really think, like,he was publicly humiliated...
949
01:19:59,044 --> 01:20:00,462
Everything's under control.
950
01:20:00,545 --> 01:20:03,131
I just need you to come with us.
We're evacuating the building.
951
01:20:08,303 --> 01:20:09,930
MAN [OVER RADIO]:
Copy. Ten-four.
952
01:20:17,896 --> 01:20:19,064
Charges.
953
01:20:39,751 --> 01:20:40,669
Blow it.
954
01:20:56,935 --> 01:20:58,979
[♪♪♪]
955
01:21:12,576 --> 01:21:13,952
[COUGHS]
956
01:21:14,035 --> 01:21:18,331
No, she's not here.
Lock down this building ASAP.
957
01:21:48,153 --> 01:21:49,863
-Anything?
-No, nothing.
958
01:21:53,450 --> 01:21:55,285
No, wait. One security camera down.
959
01:21:56,786 --> 01:21:57,996
-A second down.
-Where?
960
01:21:58,079 --> 01:22:00,373
-The garage!
-All units, get to the garage.
961
01:22:00,457 --> 01:22:02,459
-Let's go. Let's go.
-Cover all the damn exits.
962
01:22:10,508 --> 01:22:11,593
[DOOR OPENS]
963
01:22:24,606 --> 01:22:25,941
[GRUNTS]
964
01:22:39,955 --> 01:22:41,665
ROSS:
She's here!
965
01:22:43,333 --> 01:22:44,584
Look everywhere!
966
01:22:46,461 --> 01:22:48,880
Under every car. Look in every boot.
967
01:22:48,964 --> 01:22:51,758
She's here. Find her!
968
01:22:54,636 --> 01:22:57,472
Anything? Come on. Check that boot. In here.
969
01:23:28,503 --> 01:23:31,715
Tío? Mama?
970
01:23:46,521 --> 01:23:48,523
[GASPING]
971
01:23:53,236 --> 01:23:54,237
Oh, my...
972
01:23:54,320 --> 01:23:56,281
[♪♪♪]
973
01:23:56,364 --> 01:23:58,408
Mama!
974
01:23:59,409 --> 01:24:01,411
[SOBBING]
975
01:24:06,916 --> 01:24:10,420
Emilio! Emilio!
976
01:24:29,731 --> 01:24:31,441
[CATALEYA MOANS]
977
01:24:34,444 --> 01:24:36,446
[SOBBING]
978
01:24:42,952 --> 01:24:45,622
I'm sorry.
979
01:24:48,124 --> 01:24:49,459
[SCREAMS]
980
01:25:01,971 --> 01:25:03,556
Thank you.
981
01:25:03,640 --> 01:25:05,642
[♪♪♪]
982
01:25:22,617 --> 01:25:23,827
[GUN COCKS]
983
01:25:30,667 --> 01:25:34,170
This won't take long. Please, sit.
984
01:25:34,254 --> 01:25:36,422
You think you've been smart.
985
01:25:36,506 --> 01:25:38,675
Have you covered all your bases?
986
01:25:38,758 --> 01:25:41,719
Because this? This is already over.
987
01:25:41,803 --> 01:25:44,139
This whole place is wired with webcams.
988
01:25:44,222 --> 01:25:46,099
You mean these?
989
01:25:47,475 --> 01:25:49,269
Talk about covering all my bases.
990
01:25:49,352 --> 01:25:50,770
Your chair is pressure-wired.
991
01:25:50,854 --> 01:25:54,566
You move a single inch,
it'll be the last move you ever make.
992
01:25:54,649 --> 01:25:56,860
And given what you know about me,
993
01:25:56,943 --> 01:25:58,987
you know I don't bluff.
994
01:26:01,573 --> 01:26:02,907
[BEEPING]
995
01:26:04,200 --> 01:26:06,494
I don't know about you.
996
01:26:06,578 --> 01:26:08,079
So I'm just gonna ask.
997
01:26:08,163 --> 01:26:11,249
What happened to you
that you could kill 23 people?
998
01:26:11,332 --> 01:26:16,963
Would you believe me if I told you
this wasn't the life I had imagined
999
01:26:17,046 --> 01:26:19,048
when I was a child?
1000
01:26:19,132 --> 01:26:22,468
I wanted to be like you, on the other side.
1001
01:26:22,552 --> 01:26:23,553
Really?
1002
01:26:24,637 --> 01:26:26,514
So, what happened?
1003
01:26:27,599 --> 01:26:29,934
[♪♪♪]
1004
01:26:31,728 --> 01:26:34,063
CATALEYA:
Luis Sandoval.
1005
01:26:34,147 --> 01:26:37,901
I was 9 when he had my parents killed
1006
01:26:37,984 --> 01:26:40,528
in front of me.
1007
01:26:40,612 --> 01:26:42,280
So all this...
1008
01:26:42,363 --> 01:26:45,200
the tag-killing, the clues...
1009
01:26:45,283 --> 01:26:46,284
weren't for us at all.
1010
01:26:46,367 --> 01:26:47,660
It was all for him?
1011
01:26:47,744 --> 01:26:49,370
It was the only way to track him down.
1012
01:26:49,454 --> 01:26:51,831
And you needed us to put it all in the press?
1013
01:26:51,915 --> 01:26:54,876
Yes, but it took you so fucking long.
1014
01:26:54,959 --> 01:26:57,712
Goddamn. You've had to be really determined.
1015
01:26:57,795 --> 01:26:59,797
Very focused, huh?
1016
01:26:59,881 --> 01:27:01,716
Not focused enough.
1017
01:27:06,012 --> 01:27:10,475
This morning he took the last piece of me.
1018
01:27:10,558 --> 01:27:13,770
You sent the man a message,
he sent you one right back.
1019
01:27:13,853 --> 01:27:16,272
And now I'm gonna finish it.
1020
01:27:16,356 --> 01:27:18,399
Oh, I can't help you.
1021
01:27:18,483 --> 01:27:20,485
Yes, you can.
He's protected by your government.
1022
01:27:20,568 --> 01:27:23,738
By a part of my government
that I cannot reach.
1023
01:27:23,821 --> 01:27:26,991
It's CIA, and I don't know why,
but I can't get under it,
1024
01:27:27,075 --> 01:27:30,453
I can't get over it,
and you have to believe me, I have tried.
1025
01:27:30,536 --> 01:27:32,288
Try harder, Agent Ross.
1026
01:27:37,877 --> 01:27:39,170
You have a beautiful family.
1027
01:27:39,254 --> 01:27:41,881
You go anywhere near my family,
and I swear to God, I will--
1028
01:27:41,965 --> 01:27:43,174
Shh.
1029
01:27:48,221 --> 01:27:50,014
Now you know what you have to do.
1030
01:27:50,098 --> 01:27:52,016
Get me Luis Sandoval.
1031
01:27:52,100 --> 01:27:54,435
Because if you don't,
1032
01:27:54,519 --> 01:27:57,981
you're gonna go to a funeral every week,
1033
01:27:59,023 --> 01:28:03,736
and I will not stop until you begin to feel
what I felt all these years.
1034
01:28:03,820 --> 01:28:05,029
I'm sorry.
1035
01:28:06,781 --> 01:28:08,324
Cataleya.
1036
01:28:12,036 --> 01:28:14,372
When your dinner's ready,
1037
01:28:14,455 --> 01:28:16,958
the timer in your chair will have expired.
1038
01:28:18,001 --> 01:28:19,877
Don't get up before.
1039
01:28:19,961 --> 01:28:22,046
[MICROWAVE WHIRRING]
1040
01:28:22,130 --> 01:28:23,047
Hey.
1041
01:28:24,048 --> 01:28:26,175
[BEEPING]
1042
01:28:27,969 --> 01:28:28,928
[MICROWAVE DINGS]
1043
01:28:30,221 --> 01:28:32,223
[♪♪♪]
1044
01:28:34,225 --> 01:28:35,351
[TIMER BEEPS]
1045
01:28:37,228 --> 01:28:40,064
RICHARD: You do understand
that I only took this meeting
1046
01:28:40,148 --> 01:28:42,025
out of professional courtesy.
1047
01:28:42,108 --> 01:28:44,902
Now, the truth is, I really can't help you at all.
1048
01:28:44,986 --> 01:28:47,905
-Can't or won't?
-It's the same thing, really.
1049
01:28:47,989 --> 01:28:50,908
But in the, uh, spirit of reaching out...
1050
01:28:52,660 --> 01:28:54,078
let me put my cards on the table.
1051
01:28:54,162 --> 01:28:58,541
-Yeah?
-I have met this woman, this Tag Killer.
1052
01:28:58,624 --> 01:28:59,917
-It's a woman?
-Yeah.
1053
01:29:00,001 --> 01:29:00,877
Is she pretty?
1054
01:29:00,960 --> 01:29:02,420
She got the drop on me in my home,
1055
01:29:02,503 --> 01:29:07,133
and she told me that if I do not bring her
the whereabouts of this man,
1056
01:29:07,216 --> 01:29:10,803
she's gonna kill a member of my family
every week until I have none left.
1057
01:29:10,887 --> 01:29:12,430
Are you kidding me?
1058
01:29:12,513 --> 01:29:15,725
Does it seem to you
that I would make something like this up?
1059
01:29:15,808 --> 01:29:19,479
So why don't you just tell me
what I should do?
1060
01:29:20,480 --> 01:29:21,606
Call 911.
1061
01:29:21,689 --> 01:29:24,317
Now, if you'll excuse me, I have a meeting.
1062
01:29:24,400 --> 01:29:26,319
It starts now.
1063
01:29:29,155 --> 01:29:31,199
[CELL PHONE RINGING]
1064
01:29:33,242 --> 01:29:34,702
Ross.
1065
01:29:42,210 --> 01:29:43,836
It's her.
1066
01:29:43,920 --> 01:29:47,965
She says if you don't give her what she wants,
she's gonna redecorate your whole office.
1067
01:29:48,049 --> 01:29:49,842
With you.
1068
01:29:54,639 --> 01:30:00,228
Can you tell her that glass is tempered
to resist a direct hit by a 57 mm ordnance?
1069
01:30:05,566 --> 01:30:07,276
[♪♪♪]
1070
01:30:10,113 --> 01:30:10,988
[GASPS]
1071
01:30:12,031 --> 01:30:13,574
Ten seconds to give up that address.
1072
01:30:13,658 --> 01:30:16,285
How can I be sure if I give her the address
she won't kill me anyway?
1073
01:30:16,369 --> 01:30:18,704
She says you can't. But you can trust me.
1074
01:30:18,788 --> 01:30:22,583
If you don't give her what she wants,
you will be her 24th victim.
1075
01:30:22,667 --> 01:30:25,461
867 Magnolia Terrace, New Orleans.
1076
01:30:25,545 --> 01:30:28,756
She asked that you keep this conversation
strictly confidential.
1077
01:30:28,840 --> 01:30:30,258
With pleasure.
1078
01:30:30,341 --> 01:30:32,301
What about my family?
1079
01:30:32,385 --> 01:30:33,803
[LINE BEEPING]
1080
01:30:42,145 --> 01:30:43,229
[DOOR CLOSES]
1081
01:30:45,231 --> 01:30:47,233
[♪♪♪]
1082
01:31:05,084 --> 01:31:06,335
[WHINING]
1083
01:31:07,712 --> 01:31:09,130
[BARKING]
1084
01:31:43,706 --> 01:31:45,958
-Good morning.
-Who are you?
1085
01:31:46,042 --> 01:31:47,251
That's not important.
1086
01:31:47,335 --> 01:31:50,046
What's important is, I need the floor plans
1087
01:31:50,129 --> 01:31:52,089
to 867 Magnolia Terrace.
1088
01:31:52,173 --> 01:31:55,801
If you don't leave my office immediately,
I will call the police.
1089
01:31:55,885 --> 01:31:59,096
I really need those floor plans.
1090
01:32:01,974 --> 01:32:06,854
MARCO:
You will take positions here, here and here.
1091
01:32:06,938 --> 01:32:10,024
You must expect the unexpected.
1092
01:32:10,107 --> 01:32:13,444
She's like mist under a door,
like a mouse in the wall.
1093
01:32:13,527 --> 01:32:15,571
She will never attack straight on,
1094
01:32:15,655 --> 01:32:18,658
and you will not see her until it's too late.
1095
01:32:18,741 --> 01:32:20,368
She's that invisible.
1096
01:32:20,451 --> 01:32:21,869
[WHIRRING IN DISTANCE]
1097
01:32:25,998 --> 01:32:26,999
Shit! Marco!
1098
01:32:44,767 --> 01:32:46,769
[MEN COUGHING AND GRUNTING]
1099
01:32:49,355 --> 01:32:51,357
[♪♪♪]
1100
01:32:54,402 --> 01:32:55,695
Don Luis.
1101
01:32:56,696 --> 01:32:58,656
Don Luis, are you okay?
1102
01:33:00,032 --> 01:33:02,159
Get the Mercedes!
1103
01:33:02,243 --> 01:33:04,328
LUIS: What happened?
-We need to get out.
1104
01:33:04,412 --> 01:33:06,539
-Leave me alone!
MAN 1: Come on!
1105
01:33:06,622 --> 01:33:07,915
MAN 2:
Come on, come on!
1106
01:33:09,375 --> 01:33:10,835
MAN 3:
Everyone in!
1107
01:33:29,353 --> 01:33:31,564
[♪♪♪]
1108
01:33:43,492 --> 01:33:45,286
We have to move.
1109
01:33:45,369 --> 01:33:47,121
MAN 4: Quick! Let's go!
-Hurry up.
1110
01:33:47,204 --> 01:33:48,372
Come on.
1111
01:33:49,457 --> 01:33:51,000
You hide here.
1112
01:33:52,043 --> 01:33:53,294
-Wait for my call.
LUIS: Okay.
1113
01:34:07,391 --> 01:34:09,518
MARCO:
Come on! Find her!
1114
01:34:09,602 --> 01:34:11,562
And look everywhere!
1115
01:34:12,563 --> 01:34:13,647
[GUNFIRE]
1116
01:34:47,223 --> 01:34:48,724
[COUGHS]
1117
01:34:51,435 --> 01:34:53,354
[KEYPAD BEEPING]
1118
01:34:53,437 --> 01:34:54,355
[CELL PHONE RINGS]
1119
01:34:54,438 --> 01:34:56,816
-Hello.
LUIS: Did you catch her?
1120
01:34:56,899 --> 01:34:58,442
We're checking it.
1121
01:35:01,529 --> 01:35:02,613
[GUNFIRE]
1122
01:35:14,417 --> 01:35:16,252
I think we got her.
1123
01:35:16,335 --> 01:35:17,211
[SIGHS]
1124
01:35:19,672 --> 01:35:21,841
[GUNFIRE & MEN SCREAMING]
1125
01:35:21,924 --> 01:35:23,801
Marco! Marco!
1126
01:35:45,698 --> 01:35:47,700
[YELLING]
1127
01:36:03,799 --> 01:36:04,842
[GUN COCKS]
1128
01:36:11,098 --> 01:36:12,183
Marco!
1129
01:36:28,782 --> 01:36:30,367
What the hell is going on?
1130
01:36:30,451 --> 01:36:32,703
-I will hold here.
-Marco!
1131
01:36:40,085 --> 01:36:41,504
[GUNSHOTS]
1132
01:36:54,058 --> 01:36:54,892
[DOOR CREAKS]
1133
01:37:01,941 --> 01:37:05,402
You've been waiting for this moment
for a very long time, right?
1134
01:37:05,486 --> 01:37:06,362
Yes.
1135
01:37:16,247 --> 01:37:17,831
[MARCO YELLS]
1136
01:38:19,310 --> 01:38:20,686
[SCREAMS]
1137
01:38:58,682 --> 01:39:00,684
[♪♪♪]
1138
01:39:25,250 --> 01:39:26,335
[ENGINE STARTS]
1139
01:39:58,409 --> 01:40:00,035
[SHOUTS IN SPANISH]
1140
01:40:02,329 --> 01:40:04,748
[RINGING]
1141
01:40:05,708 --> 01:40:07,292
Marco?
1142
01:40:07,376 --> 01:40:09,336
CATALEYA [ON SPEAKERPHONE]:
No.
1143
01:40:09,420 --> 01:40:11,213
It's Cataleya.
1144
01:40:11,296 --> 01:40:13,006
What were you expecting?
1145
01:40:13,090 --> 01:40:16,260
You have ruined your whole life trying to kill me.
1146
01:40:16,343 --> 01:40:20,222
Someone like me? I cannot be killed.I do the killing.
1147
01:40:20,305 --> 01:40:23,016
And now it's your turn to be hunted.
1148
01:40:23,100 --> 01:40:25,185
You will never find me.
1149
01:40:25,269 --> 01:40:28,188
But as day follows night, believe me,
1150
01:40:28,272 --> 01:40:31,900
I'll find you, and I will kill you!
And you know why?
1151
01:40:31,984 --> 01:40:35,028
Because I will never bewhere you want me to be.
1152
01:40:36,321 --> 01:40:38,157
Actually...
1153
01:40:39,992 --> 01:40:42,536
you're exactly where I want you to be.
1154
01:40:42,619 --> 01:40:43,704
Huh?
1155
01:40:43,787 --> 01:40:45,789
[DOGS WHINING]
1156
01:40:45,873 --> 01:40:47,124
[BARKS]
1157
01:40:47,207 --> 01:40:48,917
-Aah!
-Eat.
1158
01:40:51,295 --> 01:40:53,172
[LUIS SCREAMING & DOGS SNARLING]
1159
01:40:56,592 --> 01:40:58,594
[♪♪♪]
1160
01:41:17,237 --> 01:41:19,114
ROSS:
You should think very carefully.
1161
01:41:20,365 --> 01:41:23,285
-Is there anything else?
-I've already told you everything.
1162
01:41:23,368 --> 01:41:26,330
She'd come by for a couple of hours,
then she'd leave.
1163
01:41:26,413 --> 01:41:29,625
It's late. I'm really tired.
If you are not gonna arrest me...
1164
01:41:29,708 --> 01:41:33,420
We don't actually have anything
to charge you with.
1165
01:41:33,504 --> 01:41:35,380
-So can I leave?
-No.
1166
01:41:35,464 --> 01:41:37,382
I got a few more questions.
1167
01:41:38,634 --> 01:41:40,761
Can I at least get a cup of coffee?
1168
01:41:41,762 --> 01:41:43,263
Yeah.
1169
01:41:44,598 --> 01:41:45,516
Cream and sugar?
1170
01:41:45,599 --> 01:41:47,643
Yes, please.
1171
01:41:47,726 --> 01:41:49,728
[♪♪♪]
1172
01:41:49,812 --> 01:41:51,814
[CELL PHONE BUZZING]
1173
01:41:54,274 --> 01:41:56,902
-Hello?
-Hello?
1174
01:41:56,985 --> 01:41:59,822
Jen. Thank God. Look, I had no idea.
1175
01:41:59,905 --> 01:42:02,533
I'm so sorry. Are you okay?
1176
01:42:02,616 --> 01:42:04,785
I'm fine.
1177
01:42:04,868 --> 01:42:07,412
-Where are you?
-FBI.
1178
01:42:07,496 --> 01:42:10,791
-Danny, you know that they--
-Yeah.
1179
01:42:11,792 --> 01:42:13,836
How much time do we have?
1180
01:42:13,919 --> 01:42:15,963
Forty seconds.
1181
01:42:16,046 --> 01:42:18,966
Gives us time for three questions.
1182
01:42:19,049 --> 01:42:20,592
What's your real name?
1183
01:42:22,636 --> 01:42:24,638
Cataleya.
1184
01:42:24,721 --> 01:42:26,473
Like the flower?
1185
01:42:27,724 --> 01:42:30,227
Yes. Like the flower.
1186
01:42:30,310 --> 01:42:31,895
Twenty-two seconds.
1187
01:42:31,979 --> 01:42:35,190
Will my little bird come back one day?
1188
01:42:37,401 --> 01:42:40,237
Leave your window open and you'll see.
1189
01:42:41,822 --> 01:42:43,156
WILLIAMS: Hey, Ross!
-Yeah?
1190
01:42:43,240 --> 01:42:46,159
We're picking something up off that guy's phone.
1191
01:42:46,243 --> 01:42:47,828
Last question.
1192
01:42:49,204 --> 01:42:50,622
I love you.
1193
01:42:53,625 --> 01:42:56,712
Give me that phone. Give it.
1194
01:42:56,795 --> 01:42:57,754
Hello?
1195
01:42:57,838 --> 01:42:59,464
Hello?
1196
01:43:03,635 --> 01:43:05,846
[♪♪♪]
1197
01:43:19,318 --> 01:43:20,986
You can go.
1198
01:43:26,950 --> 01:43:29,661
[JOHNNY CASH'S "HURT" PLAYING]
1199
01:43:39,880 --> 01:43:43,467
♪ I hurt myself today ♪
1200
01:43:45,594 --> 01:43:49,348
♪ To see if I still feel ♪
1201
01:43:50,724 --> 01:43:54,603
♪ I focus on the pain ♪
1202
01:43:56,271 --> 01:44:00,275
♪ The only thing that's real ♪
1203
01:44:01,318 --> 01:44:05,364
♪ The needle tears a hole ♪
1204
01:44:06,823 --> 01:44:10,661
♪ The old familiar sting ♪
1205
01:44:11,662 --> 01:44:16,708
♪ Try to kill it all away ♪
1206
01:44:16,792 --> 01:44:21,213
♪ But I remember everything ♪
1207
01:44:23,090 --> 01:44:26,343
♪ What have I become ♪
1208
01:44:28,804 --> 01:44:31,807
♪ My sweetest friend? ♪
1209
01:44:33,600 --> 01:44:37,437
♪ Everyone I know ♪
1210
01:44:37,521 --> 01:44:42,234
♪ Goes away in the end ♪
1211
01:44:43,860 --> 01:44:47,656
♪ And you could have it all ♪
1212
01:44:49,324 --> 01:44:52,786
♪ My empire of dirt ♪
1213
01:44:54,705 --> 01:44:58,083
♪ I will let you down ♪
1214
01:44:59,876 --> 01:45:03,422
♪ I will make you hurt ♪
1215
01:45:15,017 --> 01:45:19,479
♪ I wear this crown of thorns ♪
1216
01:45:20,605 --> 01:45:24,359
♪ Upon my liar's chair ♪
1217
01:45:26,278 --> 01:45:29,781
♪ Full of broken thoughts ♪
1218
01:45:31,700 --> 01:45:35,328
♪ I cannot repair ♪
1219
01:45:36,496 --> 01:45:40,625
♪ Beneath the stains of time ♪
1220
01:45:41,877 --> 01:45:45,547
♪ The feelings disappear ♪
1221
01:45:47,382 --> 01:45:50,969
♪ You are someone else ♪
1222
01:45:52,846 --> 01:45:56,266
♪ I am still right here ♪
1223
01:45:58,143 --> 01:46:01,480
♪ What have I become ♪
1224
01:46:04,024 --> 01:46:06,985
♪ My sweetest friend? ♪
1225
01:46:08,695 --> 01:46:12,532
♪ Everyone I know ♪
1226
01:46:12,616 --> 01:46:17,454
♪ Goes away in the end ♪
1227
01:46:18,955 --> 01:46:22,501
♪ And you could have it all ♪
1228
01:46:24,503 --> 01:46:27,964
♪ My empire of dirt ♪
1229
01:46:29,841 --> 01:46:33,053
♪ I will let you down ♪
1230
01:46:35,055 --> 01:46:38,183
♪ I will make you hurt ♪
1231
01:46:39,810 --> 01:46:43,355
♪ If I could start again ♪
1232
01:46:45,023 --> 01:46:48,610
♪ A million miles away ♪
1233
01:46:50,403 --> 01:46:53,657
♪ I would keep myself ♪
1234
01:46:55,617 --> 01:47:00,497
♪ I would find a way ♪♪
1235
01:47:04,042 --> 01:47:06,044
[♪♪♪]
79715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.