All language subtitles for COLOMBIANA FR(2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,032 --> 00:01:15,909 [♪♪♪] 2 00:02:58,136 --> 00:03:00,138 [FRANZ SCHUBERT'S "AVE MARIA" PLAYING] 3 00:03:02,849 --> 00:03:04,851 [MAN SPEAKING IN SPANISH] 4 00:03:10,899 --> 00:03:12,358 I can't believe this. 5 00:03:13,610 --> 00:03:15,194 Why not? 6 00:03:15,278 --> 00:03:17,864 Because I love you, Fabio, like a son. 7 00:03:17,947 --> 00:03:21,534 I love you, Don Luis, like a father. 8 00:03:23,995 --> 00:03:25,955 I'm going to miss you. 9 00:03:26,998 --> 00:03:29,083 And I'm going to miss you. 10 00:03:31,002 --> 00:03:33,796 Okay. Enough of this sentimental bullshit. 11 00:03:33,880 --> 00:03:34,839 One last drink? 12 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 Next we'll be crying like two old women. 13 00:03:37,717 --> 00:03:39,177 Ha, ha. Come on. 14 00:03:41,179 --> 00:03:42,013 To the future. 15 00:03:44,682 --> 00:03:46,309 [SPEAKS IN SPANISH] 16 00:03:52,690 --> 00:03:54,609 So business is all clear? 17 00:03:56,110 --> 00:03:57,445 [SPEAKS IN SPANISH] 18 00:03:59,322 --> 00:04:00,531 It's all here. 19 00:04:03,826 --> 00:04:06,162 -No other copies? -You have to ask? 20 00:04:06,246 --> 00:04:07,497 Hey, hey, hey. 21 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 Oh, come on, eh? 22 00:04:12,710 --> 00:04:14,128 LUIS: Adiós, Fabio. 23 00:04:15,129 --> 00:04:18,549 Adiós. I'm going to miss you. 24 00:04:18,633 --> 00:04:20,218 FABIO: Adiós, Marco. 25 00:04:21,261 --> 00:04:22,762 MARCO: Adiós. 26 00:04:30,478 --> 00:04:32,021 Kill this motherfucker. 27 00:04:33,022 --> 00:04:35,149 [♪♪♪] 28 00:04:39,779 --> 00:04:41,781 [SHOUTING IN SPANISH] 29 00:04:43,866 --> 00:04:44,742 [YELLS] 30 00:04:44,826 --> 00:04:46,661 Not okay, boss? 31 00:04:46,744 --> 00:04:49,372 The bastard thinks I'm an idiot, playing it mellow. 32 00:04:49,455 --> 00:04:52,166 If he would've yelled and screamed and threatened to kill my family, 33 00:04:52,250 --> 00:04:54,210 it would've been better! 34 00:04:54,294 --> 00:04:56,754 We have an hour to get out of here at the most. 35 00:04:56,838 --> 00:04:58,298 [ENGINE STARTS] 36 00:04:58,381 --> 00:04:59,674 [SHOUTS IN SPANISH] 37 00:05:02,302 --> 00:05:04,679 [♪♪♪] 38 00:05:16,107 --> 00:05:17,942 [♪♪♪] 39 00:05:25,992 --> 00:05:28,286 [SPEAKING IN SPANISH] 40 00:05:28,369 --> 00:05:30,413 [FABIO SPEAKING IN SPANISH] 41 00:05:32,373 --> 00:05:34,292 We've got 10 minutes. 42 00:05:35,335 --> 00:05:38,171 -Cataleya, go pack. -I'm packed, Mama. 43 00:05:50,725 --> 00:05:52,393 Cataleya. 44 00:05:53,936 --> 00:05:55,188 [SPEAKS IN SPANISH] 45 00:05:55,271 --> 00:05:57,398 In case anything happens, 46 00:05:57,482 --> 00:06:00,109 this, this is your passport. 47 00:06:01,110 --> 00:06:02,779 You find yourself alone, 48 00:06:02,862 --> 00:06:05,114 you go to the address on this card, 49 00:06:05,198 --> 00:06:07,867 you show it to the man at the gate. 50 00:06:09,410 --> 00:06:11,120 I don't understand, Papa. 51 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 Cata, you don't have to understand. 52 00:06:13,289 --> 00:06:16,667 You just have to listen and remember. 53 00:06:16,751 --> 00:06:18,503 Now... 54 00:06:18,586 --> 00:06:20,630 [SPEAKING IN SPANISH] 55 00:06:28,846 --> 00:06:32,558 And this, this will keep you safe. 56 00:06:34,185 --> 00:06:35,812 The cattleya orchid. 57 00:06:35,895 --> 00:06:38,689 My mother, your grandmother, used to grow them. 58 00:06:38,773 --> 00:06:42,151 Every morning, I'd wake up to the sight of them, 59 00:06:42,235 --> 00:06:44,195 the smell of them. 60 00:06:45,238 --> 00:06:48,491 That's why I named you Cataleya. 61 00:06:49,492 --> 00:06:51,536 Never forget where you came from. 62 00:06:55,414 --> 00:06:57,125 [SPEAKS IN SPANISH] 63 00:06:59,252 --> 00:07:01,420 [♪♪♪] 64 00:07:06,384 --> 00:07:07,218 [SPEAKS IN SPANISH] 65 00:07:08,344 --> 00:07:10,263 We want to see Don Fabio. 66 00:07:11,264 --> 00:07:13,015 He is not home. 67 00:07:13,099 --> 00:07:14,892 [FABIO MUTTERS IN SPANISH] 68 00:07:14,976 --> 00:07:16,060 ALICIA: I'm ready. 69 00:07:16,144 --> 00:07:18,312 [FABIO SPEAKING IN SPANISH] 70 00:07:18,396 --> 00:07:20,398 [ALICIA SPEAKING IN SPANISH] 71 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 [TIRES SCREECHING] 72 00:07:28,906 --> 00:07:30,283 Back! Back! Back! 73 00:07:36,539 --> 00:07:38,374 He said he's not home yet. 74 00:07:39,542 --> 00:07:41,711 MAN [OVER RADIO]: Wait a minute. 75 00:07:41,794 --> 00:07:43,379 It's too late. Get ready. 76 00:07:43,463 --> 00:07:44,922 Go. Go. 77 00:07:51,637 --> 00:07:55,391 I love you very much. 78 00:07:57,310 --> 00:07:59,604 I love you too, Papa. 79 00:08:02,106 --> 00:08:03,524 [SPEAKS IN SPANISH] 80 00:08:03,608 --> 00:08:05,318 MAN: Do it now. -Okay. 81 00:08:06,319 --> 00:08:07,361 Change of plans. 82 00:08:08,488 --> 00:08:10,072 [PEOPLE SCREAMING] 83 00:08:27,757 --> 00:08:28,758 Cata. 84 00:08:33,221 --> 00:08:35,223 Alicia! 85 00:08:35,306 --> 00:08:36,766 [FABIO SPEAKS IN SPANISH] 86 00:08:36,849 --> 00:08:38,309 [GUN COCKS] 87 00:08:43,523 --> 00:08:45,608 [GUNFIRE] 88 00:08:45,691 --> 00:08:47,735 [♪♪♪] 89 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 [MEN SHOUTING IN SPANISH] 90 00:10:07,398 --> 00:10:09,567 [♪♪♪] 91 00:10:18,576 --> 00:10:20,328 Fabio. 92 00:10:21,329 --> 00:10:26,626 You should know that you don't leave Don Luis. 93 00:10:28,044 --> 00:10:31,047 You only die for him. 94 00:10:39,055 --> 00:10:41,766 [♪♪♪] 95 00:10:41,849 --> 00:10:43,517 Hey. What are you doing? 96 00:10:43,601 --> 00:10:45,394 Don Luis said kill everyone. 97 00:10:45,478 --> 00:10:47,647 He also said no names. 98 00:10:47,730 --> 00:10:49,440 She won't remember. 99 00:10:50,441 --> 00:10:51,776 She's a kid. 100 00:10:51,859 --> 00:10:52,860 So what? 101 00:10:53,944 --> 00:10:54,987 Hmm. 102 00:10:58,658 --> 00:11:00,201 What do you mean, so what? 103 00:11:00,284 --> 00:11:02,370 Hmm? What do you mean? 104 00:11:07,833 --> 00:11:08,918 Go do your job. 105 00:11:11,003 --> 00:11:13,255 Do you remember me, Cataleya? 106 00:11:15,674 --> 00:11:18,052 I was at your confirmation. 107 00:11:18,135 --> 00:11:21,806 My name is Marco, and I was a very good friend of your father. 108 00:11:23,057 --> 00:11:26,936 You know who Don Luis is, right? 109 00:11:27,937 --> 00:11:30,356 He was like a father to your father. 110 00:11:31,357 --> 00:11:32,691 That makes you family too. 111 00:11:32,775 --> 00:11:35,528 [♪♪♪] 112 00:11:35,611 --> 00:11:39,657 But when someone... 113 00:11:40,658 --> 00:11:43,327 is good to you 114 00:11:43,411 --> 00:11:47,456 and you're not good to them back, then bad things happen. 115 00:11:49,208 --> 00:11:50,876 You do very well in school, 116 00:11:50,960 --> 00:11:53,546 so I know this is not too complicated for you to understand. 117 00:11:53,629 --> 00:11:54,463 Am I right? 118 00:11:56,132 --> 00:11:57,508 Excellent. 119 00:11:57,591 --> 00:12:01,720 Now, your father had something 120 00:12:01,804 --> 00:12:03,264 that belonged to Don Luis. 121 00:12:03,347 --> 00:12:05,558 It's a small thing, not bigger than this. 122 00:12:06,976 --> 00:12:09,145 Do you know where it is? 123 00:12:10,896 --> 00:12:13,441 Well, if you give it to me, 124 00:12:13,524 --> 00:12:18,279 Don Luis will be very happy and very grateful. 125 00:12:19,280 --> 00:12:23,576 So why don't you just give me that little thing 126 00:12:23,659 --> 00:12:25,744 which belongs to him? 127 00:12:26,912 --> 00:12:28,080 Would you do that? 128 00:12:29,248 --> 00:12:31,208 You're a smart girl, 129 00:12:31,292 --> 00:12:32,918 and in this life, 130 00:12:33,002 --> 00:12:38,048 smart girls always get what they want. Hmm? 131 00:12:39,049 --> 00:12:40,384 So just tell me. 132 00:12:40,468 --> 00:12:42,928 Just tell me, sweetheart. 133 00:12:43,012 --> 00:12:44,430 What do you want? 134 00:12:47,266 --> 00:12:48,684 -Aah! -To kill Don Luis. 135 00:12:48,767 --> 00:12:51,061 [GROANING] 136 00:12:52,229 --> 00:12:53,439 [♪♪♪] 137 00:12:57,234 --> 00:12:58,611 MARCO: Get that little bitch! 138 00:13:01,906 --> 00:13:03,032 [GUNFIRE] 139 00:13:06,785 --> 00:13:08,245 We need her alive! 140 00:13:23,260 --> 00:13:25,179 Find her! Find the little bitch! 141 00:13:29,016 --> 00:13:31,018 [♪♪♪] 142 00:13:42,488 --> 00:13:44,156 [MEN SHOUTING IN SPANISH] 143 00:13:54,083 --> 00:13:55,376 [MAN SPEAKS IN SPANISH] 144 00:14:00,756 --> 00:14:02,091 [WOMEN SHOUTING IN SPANISH] 145 00:14:16,272 --> 00:14:17,481 Eh? 146 00:14:17,565 --> 00:14:19,733 [MAN SHOUTING IN SPANISH] 147 00:15:03,819 --> 00:15:06,155 [PEOPLE SCREAMING] 148 00:15:15,539 --> 00:15:16,665 Alive. 149 00:15:21,629 --> 00:15:22,880 [SHOUTS IN SPANISH] 150 00:16:27,528 --> 00:16:29,530 [♪♪♪] 151 00:16:39,206 --> 00:16:40,874 I got you. 152 00:16:42,042 --> 00:16:43,210 MAN 1: Quick! 153 00:16:44,503 --> 00:16:47,089 MAN 2: Get her! Go! Quick! 154 00:16:47,172 --> 00:16:48,841 Shit! 155 00:16:55,431 --> 00:16:57,433 [MEN SHOUTING IN SPANISH] 156 00:17:04,023 --> 00:17:06,025 [♪♪♪] 157 00:17:40,476 --> 00:17:41,727 Excuse me. 158 00:17:45,105 --> 00:17:46,940 [♪♪♪] 159 00:17:47,024 --> 00:17:48,984 I'm sure that you could do something for me. 160 00:17:49,068 --> 00:17:50,277 [SPEAKING INDISTINCTLY] 161 00:17:51,695 --> 00:17:53,489 [♪♪♪] 162 00:17:53,572 --> 00:17:56,909 And you say you have something for us, sweetie? 163 00:18:00,454 --> 00:18:01,622 Well, may I see it? 164 00:18:11,048 --> 00:18:12,341 Jesus. 165 00:18:15,844 --> 00:18:16,887 [COUGHS] 166 00:18:23,727 --> 00:18:24,895 [♪♪♪] 167 00:18:24,978 --> 00:18:26,271 Um... 168 00:18:46,792 --> 00:18:49,128 Everybody, take a five-minute coffee break. 169 00:18:50,212 --> 00:18:51,713 Jim, we're gonna have to record this. 170 00:18:52,923 --> 00:18:54,091 [BEEPS] 171 00:18:56,552 --> 00:18:59,805 -Where did you get this, sweetie? -My papa. 172 00:18:59,888 --> 00:19:01,431 And where is your papa? 173 00:19:02,558 --> 00:19:03,517 Dead. 174 00:19:04,852 --> 00:19:06,478 Do you know what this is? 175 00:19:06,562 --> 00:19:08,480 Yes. 176 00:19:08,564 --> 00:19:10,732 My passport. 177 00:19:12,693 --> 00:19:14,903 [PLANE WHIRRING] 178 00:19:17,156 --> 00:19:20,117 We're about to arrive in Miami. 179 00:19:21,368 --> 00:19:23,412 Let me buckle you up. 180 00:19:28,000 --> 00:19:30,127 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 181 00:19:38,719 --> 00:19:39,928 Welcome to America. 182 00:19:40,929 --> 00:19:42,598 WOMAN [OVER PA]: Final call for Flight 104. 183 00:19:49,771 --> 00:19:52,149 Go ahead. I'll wait right here. 184 00:20:11,251 --> 00:20:12,669 Cataleya? 185 00:20:14,129 --> 00:20:16,089 [♪♪♪] 186 00:20:22,721 --> 00:20:25,432 CLERK: Hello, young lady. Where are we wanting to go today? 187 00:20:28,769 --> 00:20:32,022 Chicago. It's not just down the street, you know. 188 00:20:33,273 --> 00:20:34,524 How much? 189 00:20:34,608 --> 00:20:36,610 [♪♪♪] 190 00:21:25,284 --> 00:21:27,286 [PEOPLE CHATTERING] 191 00:21:28,870 --> 00:21:30,914 Hey, kid. 192 00:21:30,998 --> 00:21:32,499 What are you doing here? 193 00:21:48,265 --> 00:21:50,267 [♪♪♪] 194 00:21:50,350 --> 00:21:52,352 [ONLOOKERS LAUGHING] 195 00:21:56,273 --> 00:21:57,107 MAN 1: Emilio. 196 00:21:57,190 --> 00:21:59,026 [MAN 2 SOBBING] 197 00:21:59,109 --> 00:22:00,068 MAN 1: Emilio. 198 00:22:01,486 --> 00:22:03,238 [ONLOOKERS LAUGHING] 199 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 Emilio. 200 00:22:05,532 --> 00:22:07,576 There's a girl looking for you. 201 00:22:09,661 --> 00:22:11,538 [SPEAKING IN SPANISH] 202 00:22:12,539 --> 00:22:14,416 [MAN 1 SPEAKING IN SPANISH] 203 00:22:16,376 --> 00:22:18,545 MAN 1: Her name is Cataleya. 204 00:22:27,804 --> 00:22:29,931 [WOMEN SPEAKING IN SPANISH] 205 00:22:42,903 --> 00:22:44,613 [♪♪♪] 206 00:22:44,696 --> 00:22:45,864 Cataleya. 207 00:22:46,948 --> 00:22:47,949 Tío? 208 00:22:58,877 --> 00:23:00,879 [CATALEYA SOBBING] 209 00:23:21,024 --> 00:23:23,026 I thought you were dead. 210 00:23:28,448 --> 00:23:30,075 You're safe. 211 00:23:33,161 --> 00:23:36,039 It's okay. You're safe now. 212 00:23:37,040 --> 00:23:38,250 You're safe. 213 00:23:38,333 --> 00:23:40,544 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 214 00:23:40,627 --> 00:23:43,004 [TRAIN RUMBLING] 215 00:23:46,424 --> 00:23:48,510 [♪♪♪] 216 00:23:58,937 --> 00:24:00,772 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON TV] 217 00:24:01,773 --> 00:24:06,653 MAN [ON TV]: ...where Congress is still locked in a bitter battle over the budget... 218 00:24:07,654 --> 00:24:10,490 ...seemingly ever ready to take on the White House... 219 00:24:10,574 --> 00:24:12,242 [WOMAN & EMILIO SPEAK IN SPANISH] 220 00:24:12,325 --> 00:24:15,745 MAN: ...Democrats once again having... 221 00:24:15,829 --> 00:24:17,289 [SPEAKING IN SPANISH] 222 00:24:19,708 --> 00:24:21,793 You have 223 00:24:21,877 --> 00:24:26,506 your mother's beautiful eyes. 224 00:24:27,674 --> 00:24:29,426 Don't be afraid. 225 00:24:30,427 --> 00:24:32,804 This is your home. 226 00:24:39,728 --> 00:24:42,314 How long has it been since you sleep? 227 00:24:42,397 --> 00:24:45,609 I don't know. A long time ago. 228 00:24:45,692 --> 00:24:48,778 Well, good. A young body needs to sleep. 229 00:24:48,862 --> 00:24:53,116 When I was your age, I would sleep half the day. 230 00:24:53,200 --> 00:24:54,993 I don't know if it helped with the growing, 231 00:24:55,076 --> 00:24:58,288 but I was always ready for what came after. 232 00:25:01,541 --> 00:25:04,377 Whose room did I sleep in? 233 00:25:06,922 --> 00:25:08,256 My son. 234 00:25:09,257 --> 00:25:10,926 Your cousin. 235 00:25:12,385 --> 00:25:14,012 Where is he? 236 00:25:16,806 --> 00:25:18,433 He's dead. 237 00:25:21,019 --> 00:25:22,312 CATALEYA: Killed? 238 00:25:23,313 --> 00:25:25,232 [♪♪♪] 239 00:25:25,315 --> 00:25:26,566 Yes. 240 00:25:27,609 --> 00:25:29,236 By who? 241 00:25:30,278 --> 00:25:32,656 No one who is still alive. 242 00:25:37,327 --> 00:25:38,954 You are very talented. 243 00:25:39,037 --> 00:25:41,456 Is this what you want to be, an artist? 244 00:25:41,539 --> 00:25:43,500 I used to want to be like Xena. 245 00:25:44,501 --> 00:25:46,336 Warrior princess. 246 00:25:47,462 --> 00:25:49,172 Not anymore? 247 00:25:52,342 --> 00:25:53,802 Now? 248 00:25:56,388 --> 00:25:58,223 I want to be a killer. 249 00:26:02,269 --> 00:26:04,145 Can you help? 250 00:26:06,690 --> 00:26:07,816 Sure. 251 00:26:15,991 --> 00:26:17,993 [BELL RINGING] 252 00:26:25,583 --> 00:26:29,629 Normally, we don't accept students in the middle of the academic year. 253 00:26:29,713 --> 00:26:32,424 But under these circumstances, 254 00:26:32,507 --> 00:26:36,386 losing her parents in this tragic car accident... 255 00:26:38,096 --> 00:26:41,099 Here you are. These are the school supplies you will need. 256 00:26:41,182 --> 00:26:42,475 EMILIO: Sorry. Ahem. 257 00:26:42,559 --> 00:26:44,519 She's a little traumatized. 258 00:26:44,602 --> 00:26:47,480 Of course. We'll see you Monday, Cataleya. 259 00:26:48,940 --> 00:26:50,358 Such a pretty name. 260 00:26:52,402 --> 00:26:54,612 [EMILIO CLEARS THROAT THEN SPEAKS IN SPANISH] 261 00:26:59,617 --> 00:27:02,871 After we get this stuff, we'll go to Maxwell Street to get a hot dog 262 00:27:02,954 --> 00:27:04,497 from those Polish people. 263 00:27:04,581 --> 00:27:06,041 You like hot dogs? 264 00:27:07,083 --> 00:27:08,335 Hey. 265 00:27:10,587 --> 00:27:12,047 What is it now? 266 00:27:12,130 --> 00:27:15,383 That school has nothing to teach me. 267 00:27:15,467 --> 00:27:17,510 I told you what I want. 268 00:27:18,928 --> 00:27:22,140 You don't want to help me? Fine. 269 00:27:22,223 --> 00:27:23,767 I'll do it myself. 270 00:27:27,312 --> 00:27:28,480 Look. 271 00:27:28,563 --> 00:27:30,273 [♪♪♪] 272 00:27:35,528 --> 00:27:36,905 [PEOPLE SCREAMING] 273 00:27:36,988 --> 00:27:38,031 [HORN HONKING] 274 00:27:42,035 --> 00:27:43,828 Like that? That's what you want? 275 00:27:43,912 --> 00:27:46,164 You want me to teach you how to be a killer? 276 00:27:46,247 --> 00:27:47,957 No problem. I teach you. 277 00:27:48,041 --> 00:27:50,877 But you'll be dead in five years. 278 00:27:51,920 --> 00:27:53,088 [EMILIO CLEARS THROAT] 279 00:27:54,172 --> 00:27:57,509 If you want to be a killer and survive, you got to be a smart one. 280 00:27:59,469 --> 00:28:01,971 You have to know things besides how to pull a trigger. 281 00:28:02,055 --> 00:28:04,224 You have to know the world works, how people think. 282 00:28:04,307 --> 00:28:06,559 You gotta understand how to be psychological. 283 00:28:06,643 --> 00:28:10,063 I cannot teach you that unless you learn the basics at a school. 284 00:28:10,146 --> 00:28:12,190 You got that? Hmm? 285 00:28:13,191 --> 00:28:15,819 Come on, what's it going to be? Cataleya, you choose. 286 00:28:15,902 --> 00:28:17,320 Come on. 287 00:28:18,696 --> 00:28:21,324 Now. Choose. Come on. 288 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 What you want? Choose. 289 00:28:23,493 --> 00:28:25,495 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 290 00:28:33,753 --> 00:28:35,213 Better. 291 00:28:39,259 --> 00:28:40,552 [SIGHS] 292 00:28:51,563 --> 00:28:53,565 [COUNTRY MUSIC PLAYING ON CAR RADIO] 293 00:29:00,739 --> 00:29:03,450 Hey, buddy. I got the good stuff. 294 00:29:03,533 --> 00:29:05,160 So then I suggest, 295 00:29:05,243 --> 00:29:08,788 you know, let's buy some things, spice it up a bit. 296 00:29:08,872 --> 00:29:12,417 A garter belt, some of those stockings that come up to the thigh. 297 00:29:12,500 --> 00:29:15,253 -Right, nice. -It's been 14 years. You know what I mean? 298 00:29:15,336 --> 00:29:17,213 No matter how much I like steak, 299 00:29:17,297 --> 00:29:20,133 sometimes a lamb chop isn't a bad thing, right? 300 00:29:20,216 --> 00:29:21,593 Exactly. 301 00:29:21,676 --> 00:29:23,011 [TIRES SCREECHING] 302 00:29:23,094 --> 00:29:24,763 Oh, my God. 303 00:29:27,932 --> 00:29:30,310 Son of a bitch! 304 00:29:30,393 --> 00:29:32,145 [♪♪♪] 305 00:29:33,813 --> 00:29:35,732 COP: Fuck, man. 306 00:29:37,192 --> 00:29:38,568 What the--? 307 00:29:39,736 --> 00:29:41,196 Put your hands on the car! 308 00:29:41,279 --> 00:29:44,866 Hands on the vehicle right now. Right now. 309 00:29:44,949 --> 00:29:47,118 Oh, bad-- 310 00:29:47,202 --> 00:29:49,162 [LAUGHING] 311 00:29:49,245 --> 00:29:51,039 COP: You stupid crazy bitch. 312 00:29:51,122 --> 00:29:54,918 I'm really sorry. This is not-- It's not even my car. 313 00:29:55,001 --> 00:29:57,003 COP: You think this is funny? -No, sir! 314 00:29:57,086 --> 00:29:58,463 [LAUGHING] 315 00:29:59,839 --> 00:30:02,008 I'll give you something to laugh about. 316 00:30:03,551 --> 00:30:06,179 I'm sor-- Officer, I'm sorry. I don't drink. 317 00:30:06,262 --> 00:30:08,223 [♪♪♪] 318 00:30:15,605 --> 00:30:17,273 What the--? 319 00:30:27,075 --> 00:30:29,744 -Oh, hey. -There's nothing here. 320 00:30:31,287 --> 00:30:36,209 No license, no registration, no ID. 321 00:30:36,292 --> 00:30:39,128 Except for a library card. 322 00:30:40,171 --> 00:30:43,675 -Miss Valerie Phillips. -Mm. 323 00:30:43,758 --> 00:30:48,263 In addition to all that, you are being charged with DUI, 324 00:30:48,346 --> 00:30:50,431 driving the wrong side of the road, 325 00:30:50,515 --> 00:30:53,309 and destruction of police property. 326 00:30:54,310 --> 00:30:55,979 Miss Phillips! 327 00:30:56,980 --> 00:30:59,816 Do I have your full attention? 328 00:31:01,901 --> 00:31:05,029 Yeah. That's it? 329 00:31:05,113 --> 00:31:08,283 ATTWOOD: Unless there's anything else you can think of. 330 00:31:09,784 --> 00:31:11,327 I have to throw up. 331 00:31:11,411 --> 00:31:14,038 Oh, no, no, no. Get her out of here! 332 00:31:14,122 --> 00:31:14,998 [RETCHES] 333 00:31:15,081 --> 00:31:17,000 And a cup of coffee. We'll book her tomorrow. 334 00:31:17,083 --> 00:31:20,086 Let her sleep it off, for chrissakes. 335 00:31:20,169 --> 00:31:22,130 [♪♪♪] 336 00:31:29,637 --> 00:31:32,515 All right, big step. Down you come. 337 00:31:32,599 --> 00:31:35,310 All right, stretch those legs. Come on, move. 338 00:31:38,688 --> 00:31:40,148 Regis, check downstairs. 339 00:31:40,231 --> 00:31:42,734 She's from Roma. And she says to the other-- 340 00:31:42,817 --> 00:31:44,611 Excuse me. U.S. Marshal Warren. 341 00:31:45,612 --> 00:31:47,572 I'm here with Gennaro Rizzo on an overnight. 342 00:31:47,655 --> 00:31:49,365 Wait, hold a second. 343 00:31:49,449 --> 00:31:52,327 You know, it says here you're not expected until tomorrow. 344 00:31:52,410 --> 00:31:54,454 Never expect the expected, sergeant. 345 00:31:54,537 --> 00:31:57,206 -Is that coffee there? Is that fresh? -Yes, it is. 346 00:31:57,290 --> 00:31:59,417 -Do you mind? -Patrick. 347 00:31:59,500 --> 00:32:00,376 WARREN: Appreciate it. 348 00:32:00,460 --> 00:32:03,671 Officer Doyle is gonna show you where the cell blocks are. 349 00:32:03,755 --> 00:32:05,381 Oh, come on. 350 00:32:06,674 --> 00:32:08,760 WARREN: Home, sweet home. 351 00:32:12,555 --> 00:32:14,474 After you, sir. 352 00:32:21,940 --> 00:32:23,483 [CHUCKLES] 353 00:32:23,566 --> 00:32:25,526 I'm gonna miss you, Rizzo. 354 00:32:25,610 --> 00:32:26,986 I'll leave that just there. 355 00:32:27,070 --> 00:32:28,988 Just in case you get hungry in the night. 356 00:32:31,324 --> 00:32:32,784 Sleep well. 357 00:32:32,867 --> 00:32:36,204 It'll be a caffeine kind of night, Joe. Keep your eyes open. 358 00:32:36,287 --> 00:32:38,456 [LOCK BUZZES] 359 00:32:40,416 --> 00:32:41,793 [SNORING] 360 00:32:47,298 --> 00:32:48,549 [LOCK BUZZES] 361 00:32:48,633 --> 00:32:50,468 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 362 00:32:58,393 --> 00:32:59,894 [♪♪♪] 363 00:33:21,541 --> 00:33:23,001 [LOCK CLICKS] 364 00:33:41,060 --> 00:33:43,396 MAN [ON RADIO]: ...the count two balls and no strikes. 365 00:33:43,479 --> 00:33:46,524 He does have 24 home runs and 84... 366 00:33:51,237 --> 00:33:53,072 [LOCK BUZZES] 367 00:34:47,752 --> 00:34:48,836 [BEEPS] 368 00:35:15,446 --> 00:35:17,198 Two. 369 00:35:17,281 --> 00:35:18,449 One. 370 00:35:22,787 --> 00:35:23,746 Oh, f-- 371 00:35:23,830 --> 00:35:25,373 Not again. 372 00:35:25,456 --> 00:35:28,459 Hey, Doyle, go check the ventilation system, will you? 373 00:35:28,543 --> 00:35:31,796 -As in today, please. -Jesus Christ. 374 00:35:34,006 --> 00:35:35,925 [♪♪♪] 375 00:35:43,307 --> 00:35:45,143 Ah, shit. 376 00:36:27,602 --> 00:36:29,645 [INTERCOM BUZZES] 377 00:36:29,729 --> 00:36:31,272 COP: Yeah? -Yeah, I gotta pee. 378 00:36:31,772 --> 00:36:32,982 [LOCK BUZZES] 379 00:36:37,278 --> 00:36:39,947 [♪♪♪] 380 00:36:43,534 --> 00:36:44,911 [TOILET FLUSHES] 381 00:36:48,831 --> 00:36:50,791 [INTERCOM BUZZES] 382 00:36:52,793 --> 00:36:54,086 [LOCK BUZZES] 383 00:36:59,592 --> 00:37:01,594 [♪♪♪] 384 00:37:39,090 --> 00:37:40,841 -Unbutton your shirt. -What? 385 00:37:40,925 --> 00:37:42,426 Now. 386 00:37:45,596 --> 00:37:47,014 Who are you? 387 00:37:48,015 --> 00:37:49,433 Not room service. 388 00:37:50,434 --> 00:37:53,062 [GUNSHOTS] 389 00:37:56,816 --> 00:37:58,609 MARSHAL: Go! -Come on! 390 00:37:58,693 --> 00:38:00,236 High-level security threat. 391 00:38:00,319 --> 00:38:02,029 [ALARM RINGING] 392 00:38:02,113 --> 00:38:03,531 COP 1: Come on! COP 2: Move! Move! 393 00:38:04,532 --> 00:38:08,119 Come on, move! Get inside! Somebody open the fucking door! Come on! 394 00:38:10,913 --> 00:38:11,747 [GROANS] 395 00:38:12,915 --> 00:38:14,375 [LOCK BUZZES] 396 00:38:15,751 --> 00:38:18,629 Look at me, Joe. Look at me. Give me the gun. 397 00:38:18,713 --> 00:38:22,174 Just give it to me, okay? It's okay. That's good. 398 00:38:22,258 --> 00:38:25,428 MARSHAL 1: Move it! Hold him down! -I didn't do it! 399 00:38:25,511 --> 00:38:27,805 You really gotta listen to me. 400 00:38:27,888 --> 00:38:29,598 MARSHAL 2: You got him? MARSHAL 3: Watch him! 401 00:38:29,682 --> 00:38:31,267 WARREN: Get him out. JOE: I didn't do it! 402 00:38:31,350 --> 00:38:32,643 -Get him out! JOE: I didn't do it! 403 00:38:32,727 --> 00:38:35,062 WARREN: Call it in. Call it in! 404 00:38:35,146 --> 00:38:37,356 [♪♪♪] 405 00:38:37,440 --> 00:38:38,274 WARREN: Come on! 406 00:38:39,525 --> 00:38:40,776 -Step aside! MARSHAL 4: Go, go! 407 00:38:42,320 --> 00:38:43,946 [ALARM WAILING] 408 00:38:58,127 --> 00:38:59,879 COP 1: Come on, spread out, men. 409 00:39:30,576 --> 00:39:31,994 COP 2: There! 410 00:39:49,136 --> 00:39:51,555 COP 3 [OVER RADIO]: Check out the north side. 411 00:39:54,809 --> 00:39:55,935 It's clear here. 412 00:40:14,829 --> 00:40:16,288 [SNORING] 413 00:40:20,418 --> 00:40:22,795 Okay, okay, let's go. 414 00:40:27,591 --> 00:40:28,926 [EXHALES] 415 00:40:33,597 --> 00:40:35,724 [♪♪♪] 416 00:40:41,188 --> 00:40:42,398 WARREN: Agent Ross. 417 00:40:42,481 --> 00:40:44,024 Where is he? 418 00:40:44,108 --> 00:40:47,194 -He's in the morgue. -Let's go. 419 00:40:53,826 --> 00:40:55,911 This is just how he came in. 420 00:40:58,789 --> 00:41:00,791 It's the same handwriting. 421 00:41:04,378 --> 00:41:06,422 Same drawing, right? 422 00:41:06,505 --> 00:41:08,215 It's him. 423 00:41:09,550 --> 00:41:11,635 I wanna see the location, please. 424 00:41:12,928 --> 00:41:14,138 Thank you. 425 00:41:16,891 --> 00:41:19,351 CATALEYA: Oh, I shouldn't drink. ATTWOOD: No, you shouldn't. 426 00:41:19,435 --> 00:41:21,604 Oh, God, I'm so sorry. 427 00:41:21,687 --> 00:41:24,648 Yeah, you can tell that to the judge in 10 days' time at your hearing. 428 00:41:24,732 --> 00:41:26,901 Oh, my God. 429 00:41:26,984 --> 00:41:28,652 [PEOPLE SHOUTING & HORNS HONKING OUTSIDE] 430 00:41:28,736 --> 00:41:30,529 -What's going on down there? ATTWOOD: Nothing. 431 00:41:30,613 --> 00:41:33,824 -You can sign this form and then you can go. -Really? 432 00:41:33,908 --> 00:41:36,494 Yeah, really, but I'm sure the judge will send you back here. 433 00:41:36,577 --> 00:41:37,870 I probably deserve it. 434 00:41:37,953 --> 00:41:40,331 Yeah, well, you're just lucky no one got hurt. 435 00:41:42,875 --> 00:41:46,462 REPORTER 1: Here comes an official. Marshal. Marshal! 436 00:41:46,545 --> 00:41:48,297 ROSS: Okay, okay, back up. 437 00:41:48,380 --> 00:41:50,633 REPORTER 2: Was it an assassination? 438 00:41:50,716 --> 00:41:52,718 [REPORTERS CLAMORING] 439 00:41:56,514 --> 00:41:57,890 You didn't lock it down. 440 00:41:57,973 --> 00:42:00,100 It was after the fact. I didn't think anybody-- 441 00:42:00,184 --> 00:42:01,435 You have to do it. Okay? 442 00:42:01,519 --> 00:42:05,439 -Nobody in, nobody out, please. -Okay. 443 00:42:05,523 --> 00:42:08,025 You heard the man, lock it down. Nobody in, nobody out. 444 00:42:08,108 --> 00:42:10,736 REPORTER 3: When will there be a statement? 445 00:42:10,819 --> 00:42:14,448 Will the commissioner hold a press conference again? 446 00:42:14,532 --> 00:42:15,366 Yes or no? 447 00:42:18,994 --> 00:42:20,913 REPORTER 4: People need to know! 448 00:42:24,542 --> 00:42:26,168 [♪♪♪] 449 00:42:36,095 --> 00:42:37,596 [♪♪♪] 450 00:42:43,561 --> 00:42:47,273 I wanna see paper on everybody in and out of this station 451 00:42:47,356 --> 00:42:49,233 in the last 24 hours. 452 00:42:53,153 --> 00:42:57,575 And I want the tapes from all the security cameras. 453 00:42:57,658 --> 00:42:58,993 All of them. 454 00:43:09,753 --> 00:43:11,755 [♪♪♪] 455 00:43:28,814 --> 00:43:29,732 [FOOTSTEP] 456 00:43:39,950 --> 00:43:41,785 [PHONE RINGS] 457 00:43:44,371 --> 00:43:45,873 [EMILIO SPEAKS IN SPANISH OVER PHONE] 458 00:43:45,956 --> 00:43:48,834 -We're good. -When you are back? 459 00:43:48,917 --> 00:43:50,878 -The day after tomorrow. -Good. 460 00:43:50,961 --> 00:43:53,339 I have something for you. 461 00:43:53,422 --> 00:43:54,506 Give me a day. 462 00:43:54,590 --> 00:43:55,758 Okay. 463 00:43:55,841 --> 00:43:57,718 We can't wait to see you back. 464 00:43:58,719 --> 00:44:01,680 -Give Mama a kiss for me. -I will. 465 00:44:01,764 --> 00:44:03,432 [BUS HORN HONKS] 466 00:44:05,225 --> 00:44:06,602 MAN: Thank you. 467 00:44:07,645 --> 00:44:11,148 Twenty-two murders in the last four years, all with the same MO. 468 00:44:11,231 --> 00:44:13,484 I think I'm right. He is sending a message. 469 00:44:13,567 --> 00:44:15,819 But I'm beginning to believe it's not meant for us. 470 00:44:15,903 --> 00:44:17,863 We're the only ones with that information. 471 00:44:17,946 --> 00:44:21,575 We're not getting anywhere with it, are we? Put it out to the press. 472 00:44:21,659 --> 00:44:26,455 It's time. The word. This lipstick drawing. 473 00:44:26,538 --> 00:44:29,750 I want it splashed over every newspaper, every magazine. 474 00:44:29,833 --> 00:44:31,210 Front page, national. 475 00:44:31,293 --> 00:44:32,670 If the message isn't meant for us, 476 00:44:32,753 --> 00:44:35,464 let's make sure it gets to who it's intended for. 477 00:44:35,547 --> 00:44:37,549 [♪♪♪] 478 00:44:45,307 --> 00:44:46,475 [SPEAKING IN SPANISH] 479 00:44:49,603 --> 00:44:52,898 MARCO: Mr. Richard. -Heh. Marco. 480 00:44:52,981 --> 00:44:56,318 -It's been a long time. -Yes, it has. How is the hand? 481 00:44:56,402 --> 00:44:59,029 It only hurts when it's humid. 482 00:44:59,113 --> 00:45:02,282 You should've let us relocate you to Arizona instead of New Orleans. 483 00:45:02,366 --> 00:45:05,077 MARCO: Yeah, right. But the boss likes it humid. 484 00:45:05,160 --> 00:45:06,870 He's waiting for you. 485 00:45:06,954 --> 00:45:08,038 RICHARD: Okay. 486 00:45:09,039 --> 00:45:10,624 [♪♪♪] 487 00:45:10,707 --> 00:45:13,752 RICHARD: What do you think? Hmm? 488 00:45:13,836 --> 00:45:16,880 -Coincidence. -Twenty-two times? 489 00:45:16,964 --> 00:45:19,007 Flower that only grows in one place on Earth. 490 00:45:19,091 --> 00:45:22,469 Uh, didn't that used to be the calling card of...? 491 00:45:22,553 --> 00:45:24,888 Shoot. I forgot his name. 492 00:45:24,972 --> 00:45:26,557 What was his name? Your former partner. 493 00:45:26,640 --> 00:45:29,268 You know, the one who used to do your wet work. 494 00:45:30,436 --> 00:45:32,521 -Fabio. -Fabio. 495 00:45:32,604 --> 00:45:34,481 Fabio Maria Restrepo. 496 00:45:34,565 --> 00:45:36,150 May I? 497 00:45:38,068 --> 00:45:41,572 The CIA is not an amusement park. 498 00:45:41,655 --> 00:45:45,117 When the agency extracted your ass from Colombia 15 years ago 499 00:45:45,200 --> 00:45:48,620 and set you up here, we allowed you to resume your little business, 500 00:45:48,704 --> 00:45:51,457 when what we should've done was lock you away for life. 501 00:45:51,540 --> 00:45:55,085 Now, in exchange, you should've kept the information flowing. 502 00:45:55,169 --> 00:45:56,753 -And I have. -Not much. 503 00:45:59,548 --> 00:46:01,091 I had nothing to do with this. 504 00:46:01,175 --> 00:46:03,010 Then find out who did. 505 00:46:05,471 --> 00:46:06,972 [♪♪♪] 506 00:46:17,483 --> 00:46:19,318 She's talking to us. 507 00:46:20,319 --> 00:46:21,695 Could be anyone. 508 00:46:22,696 --> 00:46:23,989 Idiot. 509 00:46:24,072 --> 00:46:28,535 I told you, everyone dead, down to the dog. 510 00:46:29,995 --> 00:46:32,206 You screwed up the first time. 511 00:46:32,289 --> 00:46:35,334 Now, go fix it. 512 00:46:39,004 --> 00:46:41,006 [♪♪♪] 513 00:47:22,965 --> 00:47:25,801 [SULTRY BLUES MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 514 00:47:27,302 --> 00:47:28,720 ♪ Deeper down ♪ 515 00:47:31,640 --> 00:47:33,809 ♪ We're all goin' down ♪ 516 00:47:36,311 --> 00:47:39,606 ♪ Down, deeper down, yeah ♪ 517 00:47:43,193 --> 00:47:47,114 ♪ We are all plunging Straight towards our own decline ♪ 518 00:47:47,197 --> 00:47:51,201 ♪ Without noticing We slide down, deeper down ♪ 519 00:47:51,285 --> 00:47:52,786 ♪ Down ♪ 520 00:47:54,162 --> 00:47:57,374 ♪ Down, deeper down, yeah ♪♪ 521 00:48:00,127 --> 00:48:02,129 [♪♪♪] 522 00:48:26,486 --> 00:48:28,822 [♪♪♪] 523 00:48:28,905 --> 00:48:32,409 Each and every one of the victims was a professional bad apple. 524 00:48:32,492 --> 00:48:35,954 As for motive, I've narrowed it down to, uh, payback, 525 00:48:36,038 --> 00:48:37,748 but, um, not much else. 526 00:48:37,831 --> 00:48:40,250 My best guess: Alexa Milshinova. 527 00:48:40,334 --> 00:48:42,919 She made a career out of getting intimate 528 00:48:43,003 --> 00:48:46,340 with high-stakes gamblers out of Vegas. 529 00:48:46,423 --> 00:48:50,218 She would rip them off and then send them to meet their maker. 530 00:48:50,302 --> 00:48:52,429 Here, DiAngelo James. 531 00:48:53,221 --> 00:48:56,475 He tried to take over the heroin trade from Houston 532 00:48:57,559 --> 00:48:59,603 from the Gemini cartel. 533 00:48:59,686 --> 00:49:02,898 If you do not know all there is to know about these twins, 534 00:49:03,940 --> 00:49:06,193 you should not be in this room. 535 00:49:08,570 --> 00:49:12,574 You see, he tilts the camera just enough so he won't be seen going into the cell. 536 00:49:12,658 --> 00:49:15,619 The time, 1:55 a.m. 537 00:49:15,702 --> 00:49:19,081 That means our perp was in that station that... 538 00:49:19,164 --> 00:49:21,625 Well, I don't have to spell it out for you, do I? 539 00:49:21,708 --> 00:49:23,835 Excuse me. 540 00:49:23,919 --> 00:49:25,879 Hand these out, please. 541 00:49:27,047 --> 00:49:29,341 These are the names, addresses and phone numbers 542 00:49:29,424 --> 00:49:35,138 of everyone with a pulse who was in that station before 1:55 a.m. 543 00:49:35,222 --> 00:49:36,640 Everyone. 544 00:49:36,723 --> 00:49:39,434 Which means one of them was our target. 545 00:49:39,518 --> 00:49:43,105 Locate the 10 people in the folder you've just been handed. 546 00:49:43,188 --> 00:49:47,693 I want a detailed dossier on each of them for the last 10 years of their lives. 547 00:49:47,776 --> 00:49:51,738 I want you to run down every lead. You will check every story. 548 00:49:51,822 --> 00:49:54,491 Our killer, ladies and gentlemen, is in those folders. 549 00:49:54,574 --> 00:49:58,078 And I mean to catch him before he kills again. 550 00:50:02,165 --> 00:50:04,167 [♪♪♪] 551 00:50:27,983 --> 00:50:29,735 CATALEYA: Don't move. 552 00:50:33,530 --> 00:50:35,407 Hello, Jennifer. 553 00:50:36,408 --> 00:50:37,409 Hello, Danny. 554 00:50:40,579 --> 00:50:42,581 [♪♪♪] 555 00:50:47,836 --> 00:50:49,463 ♪ Get so tired of playing... ♪ 556 00:50:49,546 --> 00:50:51,840 You haven't finished your painting. 557 00:50:51,923 --> 00:50:55,051 DANNY: You never finish a painting. You just stop working on it. 558 00:50:55,135 --> 00:50:56,803 I know something you're good at finishing. 559 00:50:56,887 --> 00:50:58,597 -Oh, yeah? -Yeah. 560 00:51:02,642 --> 00:51:05,687 ♪ A thousand flowers... ♪ 561 00:51:05,771 --> 00:51:07,856 Tell me something. 562 00:51:09,399 --> 00:51:12,903 -Are we ever gonna go on a normal date? -What's a normal date? 563 00:51:12,986 --> 00:51:16,239 You know, go out, have dinner, drink wine, get drunk. 564 00:51:16,323 --> 00:51:18,283 Mm. Dessert? 565 00:51:19,284 --> 00:51:23,914 ♪ Give me a reason to love you ♪ 566 00:51:25,624 --> 00:51:32,255 ♪ Mm, oh, give me a reason To wanna be your man ♪ 567 00:51:35,258 --> 00:51:40,764 ♪ Give me a reason to love you ♪♪ 568 00:51:40,847 --> 00:51:43,391 [TRAIN RUMBLING] 569 00:51:43,475 --> 00:51:45,477 [♪♪♪] 570 00:52:02,202 --> 00:52:04,496 [DOORKNOB SQUEAKS, THEN DOOR CLOSES] 571 00:52:08,375 --> 00:52:10,585 [♪♪♪] 572 00:52:18,593 --> 00:52:20,554 [UPBEAT ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 573 00:52:29,938 --> 00:52:31,231 ♪ Watch out, watch out ♪ 574 00:52:33,483 --> 00:52:34,985 ♪ Timber ♪♪ 575 00:52:36,111 --> 00:52:37,320 Safe? 576 00:52:38,321 --> 00:52:41,658 From my end. You? 577 00:52:41,741 --> 00:52:43,159 Safe. 578 00:52:43,243 --> 00:52:44,578 How's Mama? 579 00:52:45,579 --> 00:52:48,373 She is missing you. 580 00:52:48,456 --> 00:52:49,958 Tell her I miss her back. 581 00:52:50,041 --> 00:52:53,044 I think she would love to hear that from you. 582 00:52:53,128 --> 00:52:54,963 I know. 583 00:52:55,046 --> 00:52:56,882 What do we have? 584 00:52:56,965 --> 00:52:59,801 [♪♪♪] 585 00:52:59,885 --> 00:53:02,804 EMILIO: Remember the guy on the news for running a Ponzi scheme 586 00:53:02,888 --> 00:53:04,306 -about a year ago? CATALEYA: Mm-hm. 587 00:53:04,389 --> 00:53:07,225 Made $50 million and vanished into thin air. 588 00:53:07,309 --> 00:53:09,769 Clever guy. Now he's living in the Caribbean. 589 00:53:09,853 --> 00:53:11,229 -Aw. -Mm. 590 00:53:11,313 --> 00:53:14,608 So left a lot of people very upset. 591 00:53:14,691 --> 00:53:18,236 So we give him a break. Permanently. 592 00:53:19,863 --> 00:53:21,406 Okay. 593 00:53:24,284 --> 00:53:25,452 There's something else. 594 00:53:30,582 --> 00:53:33,376 How long has this been going on? 595 00:53:37,923 --> 00:53:39,007 Not long. 596 00:53:39,090 --> 00:53:42,594 Newspaper says 22. 597 00:53:42,677 --> 00:53:45,597 -Why? -You know why. 598 00:53:45,680 --> 00:53:48,683 EMILIO: Think this is going to smoke Don Luis out? You think he's that stupid? 599 00:53:48,767 --> 00:53:52,103 It's not just about you, okay, Cataleya? 600 00:53:52,187 --> 00:53:54,105 There's me, Mama, the family. 601 00:53:54,189 --> 00:53:56,608 [BOTH SPEAK IN SPANISH] 602 00:53:56,691 --> 00:53:58,026 Tío, please. 603 00:53:59,027 --> 00:54:00,946 You're clean. 604 00:54:01,029 --> 00:54:04,074 -You book the work, you collect the money. -Oh. How nice. 605 00:54:04,157 --> 00:54:06,493 And I watch your back. That's what I do. 606 00:54:06,576 --> 00:54:09,162 Each and every job, I vet, I double-vet. 607 00:54:09,245 --> 00:54:11,665 If I give you a job, I turn down five, 10, 608 00:54:11,748 --> 00:54:15,502 because I made a promise to keep you safe. 609 00:54:15,585 --> 00:54:20,215 I keep you safe, Cataleya. That is a full-time job, no matter what you think. 610 00:54:20,298 --> 00:54:22,884 But this? It's not professional. It's not what I taught you. 611 00:54:22,968 --> 00:54:26,638 I don't care about what's professional and safe. I'm doing this my way. 612 00:54:26,721 --> 00:54:28,974 -That is your way? -Yeah. 613 00:54:29,057 --> 00:54:31,851 A tag killer? 614 00:54:32,894 --> 00:54:34,396 [SPEAKS IN SPANISH] 615 00:54:35,647 --> 00:54:36,815 [SCOFFS] 616 00:54:38,108 --> 00:54:39,651 [MUTTERS IN SPANISH] 617 00:54:41,361 --> 00:54:43,697 I should never have let you do this. 618 00:54:44,698 --> 00:54:48,118 -Never. -You didn't let me do anything. 619 00:54:48,201 --> 00:54:52,580 I chose this, remember? I chose this. 620 00:54:52,664 --> 00:54:55,166 From the first moment I walked in your door, 621 00:54:55,250 --> 00:54:56,835 I had already made my decision. 622 00:54:56,918 --> 00:54:58,753 -By yourself? -Yes. 623 00:55:00,547 --> 00:55:03,466 Not you or anybody is gonna change that. 624 00:55:07,637 --> 00:55:10,181 We love you, Cataleya. 625 00:55:15,228 --> 00:55:18,106 Then watch my back until it's done. 626 00:55:31,453 --> 00:55:33,079 Cattleya. 627 00:55:33,163 --> 00:55:34,497 Excuse me? 628 00:55:34,581 --> 00:55:35,623 It's an orchid. 629 00:55:36,750 --> 00:55:37,625 What? This is? 630 00:55:37,709 --> 00:55:41,171 -Sure, it is. It grows in Colombia. -How do you know that? 631 00:55:41,254 --> 00:55:42,964 My wife, she's Colombian. 632 00:55:44,340 --> 00:55:46,301 Colombia. Uh... 633 00:55:46,384 --> 00:55:48,011 -Cattleya? -That's right. 634 00:55:48,094 --> 00:55:50,096 [♪♪♪] 635 00:56:01,024 --> 00:56:04,778 Okay. Let's try "organization." 636 00:56:06,154 --> 00:56:07,697 Well, shit. 637 00:56:14,746 --> 00:56:15,747 [WHINES] 638 00:56:15,830 --> 00:56:17,874 Hi, boys. Did you miss me? 639 00:56:17,957 --> 00:56:19,292 [BARKING] 640 00:56:19,375 --> 00:56:21,086 Yeah? Well, I missed you too. 641 00:56:23,171 --> 00:56:25,423 Hi. Come. 642 00:56:25,507 --> 00:56:27,258 [KISSING] 643 00:56:27,342 --> 00:56:29,385 You guys been good? Hmm? 644 00:56:29,469 --> 00:56:30,970 All right, stay. 645 00:56:32,055 --> 00:56:33,556 Sirloin. 646 00:56:33,640 --> 00:56:36,351 Juicy. Delicious. 647 00:56:37,769 --> 00:56:39,521 Want one? Good. 648 00:56:47,237 --> 00:56:48,696 Eat. 649 00:56:56,412 --> 00:56:57,622 [METAL CLANKING] 650 00:56:57,705 --> 00:56:58,790 Mm, I know that song. 651 00:56:58,873 --> 00:57:00,917 [CATALEYA SPEAKING IN SPANISH] 652 00:57:02,252 --> 00:57:04,087 I guess the boys gave me away, huh? 653 00:57:04,170 --> 00:57:06,881 -You spoil them. -I train them. 654 00:57:14,973 --> 00:57:17,308 -♪ Yo, if you're on the court alone ♪ -♪ Hoop dreams ♪ 655 00:57:17,392 --> 00:57:19,811 -♪ You still try to give it all you got ♪ -♪ Hoop dreams ♪ 656 00:57:19,894 --> 00:57:22,021 ♪ Yo, it's 10:00 in the park Gettin' dark ♪ 657 00:57:22,105 --> 00:57:24,816 -♪ But you still gotta hit this last shot ♪ -♪ Hoop dreams ♪ 658 00:57:24,899 --> 00:57:26,901 ♪ Yo, I got this hoop dream Written all on my mind ♪ 659 00:57:26,985 --> 00:57:29,654 ♪ I'm 'bout to push rocks Orange with the black lines ♪ 660 00:57:29,737 --> 00:57:32,323 ♪ Y'all know the deal I got dreams of dunks ♪♪ 661 00:57:32,407 --> 00:57:33,741 Fishy, fishy. 662 00:57:33,825 --> 00:57:35,118 Willie! 663 00:57:35,201 --> 00:57:36,828 Why are they ignoring me? 664 00:57:39,164 --> 00:57:42,959 -What? -Baby, you put one drop of blood in there, 665 00:57:43,042 --> 00:57:44,627 they'll be your biggest admirers. 666 00:57:44,711 --> 00:57:45,879 Really? 667 00:57:45,962 --> 00:57:47,297 WOODGARD: Oh, yeah, baby. 668 00:57:47,380 --> 00:57:50,592 All the way down to your clean, stripped bones. 669 00:57:51,593 --> 00:57:52,719 Cool. 670 00:57:52,802 --> 00:57:53,803 [WOMAN SQUEALS] 671 00:57:53,887 --> 00:57:56,639 [WOMEN LAUGHING AND WHOOPING] 672 00:57:58,516 --> 00:58:01,728 Alejandro, you bring in extra security for tonight. 673 00:58:01,811 --> 00:58:05,982 -Yes, sir. -You make sure that we are shut down, tight. 674 00:58:06,065 --> 00:58:08,318 -Yes, sir. -Take care. 675 00:58:10,695 --> 00:58:11,821 [WOMEN SHRIEKING] 676 00:58:11,905 --> 00:58:14,991 Girls! Come to Papa, huh? 677 00:58:15,074 --> 00:58:17,494 [WOODGARD WHOOPS THEN LAUGHS] 678 00:58:17,577 --> 00:58:19,287 [WOODGARD WHOOPING] 679 00:58:25,460 --> 00:58:27,295 [♪♪♪] 680 00:58:28,505 --> 00:58:30,840 There are already guys in the garden and guys out back. 681 00:58:30,924 --> 00:58:33,343 -I want you three upstairs. MAN: Yes, sir. 682 00:58:33,426 --> 00:58:35,512 ALEJANDRO: Two on the roof. 683 00:58:37,096 --> 00:58:38,431 Hurry. 684 00:58:58,076 --> 00:59:00,286 [♪♪♪] 685 01:00:20,366 --> 01:00:21,909 [GASPS] 686 01:00:24,120 --> 01:00:26,247 What the fuck is this? 687 01:00:37,467 --> 01:00:40,011 -Willie, come back to bed. -Shh. 688 01:01:20,593 --> 01:01:21,761 The fuck is that? 689 01:01:43,616 --> 01:01:45,243 Turn around. 690 01:01:46,452 --> 01:01:48,246 [CHUCKLES] 691 01:01:55,837 --> 01:01:58,172 -Who are you? -It doesn't matter who I am. 692 01:01:58,673 --> 01:02:00,091 [GUNS CLICKING] 693 01:02:00,174 --> 01:02:01,384 [YELLS] 694 01:02:02,635 --> 01:02:04,345 [CHUCKLES] 695 01:02:04,429 --> 01:02:06,139 Okay, what do you want? 696 01:02:06,222 --> 01:02:08,933 -I want you exactly where you are. -Huh? 697 01:02:10,268 --> 01:02:12,145 [SCREAMING] 698 01:02:14,605 --> 01:02:17,275 Whatever they're paying, I'll double it. 699 01:02:17,358 --> 01:02:20,653 -Please, please don't kill me. -I'm not gonna kill you. 700 01:02:20,737 --> 01:02:21,821 Huh? 701 01:02:24,031 --> 01:02:25,408 Oh. 702 01:02:25,491 --> 01:02:27,869 Oh, no, no. Please. Aah! 703 01:02:32,790 --> 01:02:34,542 Oh, no! 704 01:02:34,625 --> 01:02:36,627 [GRUNTING] 705 01:02:38,379 --> 01:02:40,381 [SCREAMS] 706 01:02:53,811 --> 01:02:56,063 [PHONE RINGING] 707 01:02:57,106 --> 01:02:58,691 -Yeah? ROSS: Mr. Steven Richard? 708 01:02:58,775 --> 01:02:59,984 Who is this? 709 01:03:00,067 --> 01:03:01,986 This is FBI Special Agent James Ross. 710 01:03:02,069 --> 01:03:04,030 Look, I'm lead agent on a case. 711 01:03:04,113 --> 01:03:07,909 It's a serial we call the Tag Killer. You might have heard of him. 712 01:03:07,992 --> 01:03:09,827 I've seen the publicity. 713 01:03:09,911 --> 01:03:13,623 He marks his victims with a flower. It's from Colombia. 714 01:03:13,706 --> 01:03:15,458 The cattleya orchid. 715 01:03:15,541 --> 01:03:17,043 Each time I try to access information, 716 01:03:17,126 --> 01:03:20,838 I get stuck with a CIA "access denied" tag. 717 01:03:20,922 --> 01:03:23,007 I'm at the end of a long road, Mr. Richard. 718 01:03:23,090 --> 01:03:25,259 I've been led to believe that you are the man-- 719 01:03:25,343 --> 01:03:27,303 Listen, Agent Ross. 720 01:03:27,386 --> 01:03:30,056 I can't give any information out over the phone. 721 01:03:30,139 --> 01:03:33,726 But what I suggest is you file a formal request with the agency 722 01:03:33,810 --> 01:03:35,228 for any information you might want. 723 01:03:35,311 --> 01:03:37,980 I'll be more than happy to get back to you as soon as I can. 724 01:03:38,981 --> 01:03:41,067 [LINE BEEPING] 725 01:03:41,150 --> 01:03:42,902 Thank you. 726 01:03:51,202 --> 01:03:53,204 [CELL PHONE RINGS] 727 01:03:53,287 --> 01:03:55,665 MARCO: Hello. -Stop bullshitting me, Marco. 728 01:03:55,748 --> 01:03:58,042 I got the FBI on my ass now. 729 01:03:58,125 --> 01:04:01,504 I want that problem taken care of yesterday. Do you hear me? 730 01:04:01,587 --> 01:04:03,965 -Loud and clear. -Good. 731 01:04:05,132 --> 01:04:07,343 WOMAN [OVER PA]: Keep your baggage with you at all times. 732 01:04:07,426 --> 01:04:09,428 [♪♪♪] 733 01:04:10,805 --> 01:04:12,139 Where to? 734 01:04:12,223 --> 01:04:15,768 Downtown. And we question every Colombian we meet 735 01:04:15,852 --> 01:04:19,105 until we find an address to get her family, okay? 736 01:04:23,150 --> 01:04:25,152 [♪♪♪] 737 01:04:44,672 --> 01:04:48,259 DANNY: Jen, in case you show up, I wanted to let you know 738 01:04:48,342 --> 01:04:50,803 that I went to New York to meet with galleries. 739 01:04:50,887 --> 01:04:52,513 I'll be back tomorrow night, 740 01:04:52,597 --> 01:04:56,058 but if you're already here, make yourself at home. 741 01:05:22,793 --> 01:05:24,045 ROSS: What do we got? 742 01:05:24,128 --> 01:05:27,131 WILLIAMS: We do have the surveillance tapes from a few angles. 743 01:05:29,800 --> 01:05:31,177 [SCOFFS] 744 01:05:32,386 --> 01:05:33,679 -That's it? -That's it. 745 01:05:33,763 --> 01:05:35,681 -It's not a lot to go on. -Come on. 746 01:05:35,765 --> 01:05:37,934 Run it through the database, see what happens. 747 01:05:38,935 --> 01:05:40,937 [♪♪♪] 748 01:05:50,488 --> 01:05:51,364 [KEY CLICKS] 749 01:05:51,447 --> 01:05:55,284 We're not looking for a woman. It's not possible. 750 01:05:58,829 --> 01:06:00,831 [♪♪♪] 751 01:06:05,169 --> 01:06:06,796 [DOOR OPENS] 752 01:06:13,135 --> 01:06:14,512 Wow. 753 01:06:15,513 --> 01:06:18,641 -Wine? -Thank you. 754 01:06:21,268 --> 01:06:23,145 -Come. -I'm impressed. 755 01:06:27,858 --> 01:06:29,360 I got you something. 756 01:06:29,443 --> 01:06:31,654 -You did? -Yeah. 757 01:06:34,865 --> 01:06:36,158 [CHUCKLES] 758 01:06:36,242 --> 01:06:37,994 -A stuffed alligator? -Yeah. 759 01:06:38,077 --> 01:06:40,121 Exactly what I've always wanted. 760 01:06:45,793 --> 01:06:48,254 Hey, wait. Wait, wait. 761 01:06:50,423 --> 01:06:52,383 Let's just, uh... 762 01:06:52,466 --> 01:06:55,803 Let's just sit, have a little of this food, and talk for a bit first. 763 01:06:55,886 --> 01:06:57,430 [BOTH LAUGH] 764 01:06:57,513 --> 01:06:59,682 What do you wanna talk about? 765 01:07:00,766 --> 01:07:03,853 I don't know. Anything. Ask me something. 766 01:07:07,314 --> 01:07:08,441 How was your trip? 767 01:07:08,524 --> 01:07:12,486 It was great. The gallery liked my new paintings. They're gonna put up a show in October. 768 01:07:12,570 --> 01:07:15,156 -And that's a good thing, right? -Yeah. 769 01:07:16,282 --> 01:07:17,366 My turn. 770 01:07:17,450 --> 01:07:19,452 How was your trip? 771 01:07:21,746 --> 01:07:24,623 -Hot. -Did you do anything exciting? 772 01:07:24,707 --> 01:07:26,167 I went swimming. 773 01:07:26,250 --> 01:07:27,960 Anything else? 774 01:07:28,044 --> 01:07:29,754 [♪♪♪] 775 01:07:31,172 --> 01:07:33,799 Come on, talk to me. 776 01:07:33,883 --> 01:07:35,384 -What do you wanna know? -Anything. 777 01:07:35,468 --> 01:07:37,386 Something about you. 778 01:07:37,470 --> 01:07:39,221 Something. 779 01:07:40,389 --> 01:07:42,475 Where are you from? 780 01:07:44,769 --> 01:07:46,729 Are your parents from here in the city? 781 01:07:52,735 --> 01:07:55,780 Okay. Let's start with something a little more simple. 782 01:07:55,863 --> 01:07:57,948 What do you like to eat for breakfast? 783 01:07:58,032 --> 01:07:59,784 I don't eat breakfast. 784 01:08:01,160 --> 01:08:03,412 I'm not gonna hurt you. 785 01:08:03,496 --> 01:08:05,581 I just wanna know a little bit about you. 786 01:08:05,664 --> 01:08:08,834 About what you feel inside, what you feel about me, anything. 787 01:08:08,918 --> 01:08:10,586 Just a little. 788 01:08:21,847 --> 01:08:24,350 I feel lonely sometimes. 789 01:08:26,268 --> 01:08:27,895 Thank you. 790 01:08:27,978 --> 01:08:29,980 Me too. 791 01:08:51,669 --> 01:08:53,629 Let me this time. 792 01:09:31,250 --> 01:09:33,252 [♪♪♪] 793 01:09:36,881 --> 01:09:38,048 [CAMERA CLICKS] 794 01:09:38,132 --> 01:09:40,050 DANNY: Morning. 795 01:09:42,678 --> 01:09:45,347 You say you don't eat breakfast, so I thought I'd make lunch. 796 01:09:45,431 --> 01:09:47,141 Oh, my God. Oh, shit. 797 01:09:47,224 --> 01:09:49,018 Wait. Where are you going? 798 01:09:49,101 --> 01:09:51,395 -I shouldn't have done this. -Shouldn't have done what? 799 01:09:51,478 --> 01:09:54,231 -Any of it! -I don't understand. Why? 800 01:09:54,315 --> 01:09:56,567 -What are you talking about? Why? -Because. 801 01:09:56,650 --> 01:09:59,320 Can you just hold on? Can we just talk about this? 802 01:09:59,403 --> 01:10:01,947 No, no, Danny. We've talked too much. 803 01:10:02,031 --> 01:10:03,866 Jennifer, just stay for a minute. 804 01:10:03,949 --> 01:10:05,951 I'm sorry, I have to go. 805 01:10:06,035 --> 01:10:07,745 Jennifer! 806 01:10:08,871 --> 01:10:10,039 [DOOR SLAMS] 807 01:10:12,249 --> 01:10:14,543 [♪♪♪] 808 01:10:19,215 --> 01:10:21,133 I'm sorry I'm late. 809 01:10:22,801 --> 01:10:23,844 [SPEAKS IN SPANISH] 810 01:10:26,472 --> 01:10:28,807 EMILIO: Eight people slaughtered in Miami. 811 01:10:28,891 --> 01:10:30,517 One of them is my friend. 812 01:10:30,601 --> 01:10:31,685 So what? 813 01:10:31,769 --> 01:10:33,187 You know exactly what. 814 01:10:33,270 --> 01:10:34,480 He's getting too close. 815 01:10:34,563 --> 01:10:36,398 Tío, please, again with that? 816 01:10:36,482 --> 01:10:40,361 They're looking for you, so don't play with me. 817 01:10:41,987 --> 01:10:43,530 You're bringing them to you. 818 01:10:43,614 --> 01:10:46,450 I know how your twisted little mind works. 819 01:10:46,533 --> 01:10:50,287 Think this is a game? I'm a fucking joke to you? 820 01:10:51,830 --> 01:10:53,040 Hmm? 821 01:10:54,291 --> 01:10:56,752 You scare me, Cataleya. 822 01:10:56,835 --> 01:10:59,463 I don't want to deal with your shit anymore. 823 01:10:59,546 --> 01:11:02,800 I don't want to give you work or anything anymore. 824 01:11:03,884 --> 01:11:04,885 You are retired. 825 01:11:06,387 --> 01:11:07,221 You can't do that. 826 01:11:07,304 --> 01:11:08,305 [SHOUTS IN SPANISH] 827 01:11:09,682 --> 01:11:12,309 How many people did you kill when your boy died? 828 01:11:15,813 --> 01:11:17,648 [SPEAKS IN SPANISH] 829 01:11:17,731 --> 01:11:20,234 What you know about my son? 830 01:11:20,317 --> 01:11:23,570 You don't know fucking nothing about my son. 831 01:11:24,655 --> 01:11:26,240 [SPEAKS IN SPANISH] 832 01:11:26,323 --> 01:11:28,325 But it changed nothing. 833 01:11:29,493 --> 01:11:32,204 When I lose my son, I lose my life. 834 01:11:32,288 --> 01:11:35,291 Everything that's important to me is gone. 835 01:11:35,374 --> 01:11:38,669 But I want to believe in you, Cataleya. 836 01:11:38,752 --> 01:11:40,379 Why? 837 01:11:40,462 --> 01:11:43,590 I still pray that you find a life away from this, 838 01:11:43,674 --> 01:11:48,387 because no one in our entire family has a chance for one. 839 01:11:51,515 --> 01:11:53,100 [EMILIO SIGHS] 840 01:11:53,183 --> 01:11:57,646 Listen. Never come to the house, never come to the church. 841 01:11:57,730 --> 01:11:59,148 Don't bother. 842 01:11:59,231 --> 01:12:01,859 I don't wanna wait for your phone call no more. 843 01:12:01,942 --> 01:12:05,029 I don't want you to break my mother's heart. 844 01:12:05,112 --> 01:12:07,573 Maybe this 845 01:12:07,656 --> 01:12:11,952 will help you to understand what I try to tell you. 846 01:12:12,036 --> 01:12:14,038 [♪♪♪] 847 01:12:22,713 --> 01:12:23,839 [SPEAKS IN SPANISH] 848 01:12:25,007 --> 01:12:26,675 [SOBBING] 849 01:12:38,729 --> 01:12:40,397 [THUNDER RUMBLING] 850 01:12:40,481 --> 01:12:44,109 Five-six, brown eyes-- Well, hazel, actually. 851 01:12:45,152 --> 01:12:47,946 Dark hair, thick. Shiny. 852 01:12:48,030 --> 01:12:50,449 Incredible body, killer smile. 853 01:12:50,532 --> 01:12:51,992 I think about her all day long. 854 01:12:52,076 --> 01:12:54,119 Dude, you're in love. 855 01:12:54,203 --> 01:12:55,120 [SCOFFS] 856 01:12:55,204 --> 01:12:56,205 You're so smart. 857 01:12:56,288 --> 01:12:59,500 Seriously, and I mean this from the bottom of my heart, 858 01:12:59,583 --> 01:13:00,834 you're nuts. 859 01:13:00,918 --> 01:13:03,754 I haven't had anyone important in my life for 10 years. 860 01:13:03,837 --> 01:13:06,006 I finally meet someone that I really like, 861 01:13:06,090 --> 01:13:08,300 that I wanna be with all the time. 862 01:13:08,384 --> 01:13:11,345 I've got nothing. I've got a stuffed animal and a picture. 863 01:13:12,388 --> 01:13:14,848 You got a picture? Give it up. 864 01:13:14,932 --> 01:13:16,558 It's not even a whole picture. 865 01:13:16,642 --> 01:13:18,936 I took it of her while she was sleeping, so... 866 01:13:20,771 --> 01:13:22,147 -Oh, my God. -Jesus, relax. 867 01:13:22,231 --> 01:13:24,316 When do I meet the future Mrs. Delanay? 868 01:13:24,400 --> 01:13:25,818 You? Never. 869 01:13:27,194 --> 01:13:29,988 -Oh, shit. -Ha, ha. 870 01:13:30,072 --> 01:13:32,783 DANNY: Excuse me. Excuse me. Why are you writing me a ticket? 871 01:13:39,498 --> 01:13:40,958 [PHONE RINGS] 872 01:13:41,041 --> 01:13:43,335 -Third Precinct. RYAN: Hey, Shari. 873 01:13:43,419 --> 01:13:44,711 Uh, you got that picture? 874 01:13:46,755 --> 01:13:49,174 SHARI: Hello, skinny face lying on my computer. 875 01:13:49,258 --> 01:13:52,719 Ooh. She's beautiful. Clearly out of your league. 876 01:13:52,803 --> 01:13:56,056 It's not for me. It's for Danny. Remember the painter? 877 01:13:56,140 --> 01:13:58,350 Oh, yeah, yeah, yeah. Much better match. 878 01:13:58,434 --> 01:14:01,520 -It's a perfect match. How long's this gonna take? -Slow your roll. 879 01:14:01,603 --> 01:14:04,648 You're my brother-in-law, not my boss. And I'm not supposed to be doing this. 880 01:14:04,731 --> 01:14:08,110 Shari, Shari, you are gonna be the fairy godmother 881 01:14:08,193 --> 01:14:10,112 in the most beautiful love story ever. 882 01:14:10,195 --> 01:14:11,864 Okay? Think about it. 883 01:14:11,947 --> 01:14:15,284 You get the honor of saying you were the one who made this all happen. 884 01:14:15,367 --> 01:14:18,620 And I get to lose my job if I get caught. 885 01:14:19,621 --> 01:14:21,248 [♪♪♪] 886 01:14:22,374 --> 01:14:24,418 It's done. I'll call when I got something. 887 01:14:24,501 --> 01:14:26,545 Thank you, baby. 888 01:14:26,628 --> 01:14:27,921 [KISSES] 889 01:14:34,178 --> 01:14:36,221 He'll thank me later. 890 01:14:36,305 --> 01:14:38,307 [♪♪♪] 891 01:14:39,641 --> 01:14:41,643 [COMPUTER BEEPING] 892 01:14:47,149 --> 01:14:49,610 I want a trace put on an incoming transmission. 893 01:15:05,501 --> 01:15:08,504 Chicago, Third Precinct. Get somebody down there now. 894 01:15:08,587 --> 01:15:10,589 [♪♪♪] 895 01:15:17,554 --> 01:15:19,556 [MURMURING INDISTINCTLY] 896 01:15:53,257 --> 01:15:55,425 That was such a nice surprise. 897 01:15:57,010 --> 01:15:58,971 Everyone grows up sometime. 898 01:15:59,054 --> 01:16:00,347 She's gonna be okay. 899 01:16:02,182 --> 01:16:05,394 Yes, Mama. I think so. 900 01:16:05,477 --> 01:16:07,354 [♪♪♪] 901 01:16:22,661 --> 01:16:25,414 -Um, excuse me. AGENT: Come with me, please. 902 01:16:25,497 --> 01:16:26,498 That's my computer. 903 01:16:26,582 --> 01:16:29,376 -Why are you on my computer? AGENT: You have the right to remain silent. 904 01:16:29,459 --> 01:16:31,003 You better not mess up my favorites. 905 01:16:32,004 --> 01:16:35,257 We need a common base, so let's try size. 906 01:16:35,340 --> 01:16:38,510 Good. Now let's see hands. 907 01:16:40,596 --> 01:16:42,431 Looking good. And now... 908 01:16:45,309 --> 01:16:46,977 Hmm. Nice nose. 909 01:16:48,353 --> 01:16:51,690 Congratulations. You have a girl. 910 01:16:51,773 --> 01:16:55,193 Print it. Get it out to all stations. 911 01:16:55,277 --> 01:16:56,862 And get the mobile unit ready. 912 01:16:56,945 --> 01:16:58,405 Yes, sir. 913 01:17:03,368 --> 01:17:05,370 [♪♪♪] 914 01:17:22,721 --> 01:17:24,598 [BUZZES] 915 01:17:25,974 --> 01:17:28,352 DANNY: Hello? -It's me. 916 01:17:28,435 --> 01:17:31,271 -Jen? -Are you busy? 917 01:17:31,355 --> 01:17:33,273 DANNY: No. No, I'm not. 918 01:17:33,357 --> 01:17:35,734 TECH: Danny Delanay. 919 01:17:35,817 --> 01:17:37,361 Localization in progress. 920 01:17:37,444 --> 01:17:41,782 I was just looking out the window and thinking... 921 01:17:41,865 --> 01:17:43,825 -Where are you? -I'm-- I'm at home. 922 01:17:43,909 --> 01:17:45,243 I was looking out the window too. 923 01:17:45,327 --> 01:17:48,372 -We're looking at the same sky now, huh? -Almost there. 924 01:17:48,455 --> 01:17:50,999 You have a sexy voice on the phone. 925 01:17:51,083 --> 01:17:52,626 DANNY: Yeah, you do too. 926 01:17:52,709 --> 01:17:54,711 TECH: Progress. We've got it. There it is. 927 01:17:54,795 --> 01:17:56,880 Okay, we got it. Give SWAT the location. 928 01:17:58,924 --> 01:18:00,300 Let's go! 929 01:18:02,010 --> 01:18:04,179 -Ha. DANNY: I'm really glad you called me. 930 01:18:04,262 --> 01:18:05,347 Me too. 931 01:18:05,430 --> 01:18:09,017 I was just looking at a picture of you, thinking of you, when the phone rang. 932 01:18:09,101 --> 01:18:09,976 What picture? 933 01:18:10,060 --> 01:18:12,020 I took a picture of you sleeping with my phone. 934 01:18:12,104 --> 01:18:16,066 It's really bad, but I just wanted to have something to remind me of you. 935 01:18:17,109 --> 01:18:18,360 Did you show it to anybody? 936 01:18:18,443 --> 01:18:20,612 No. Well, actually, my friend Ryan. 937 01:18:20,696 --> 01:18:24,324 CATALEYA: Who else saw the picture? -Nobody. Why? 938 01:18:25,367 --> 01:18:26,493 Danny, who else? 939 01:18:26,576 --> 01:18:29,037 I didn't show it to anybody. What's the big deal? 940 01:18:29,121 --> 01:18:30,914 [♪♪♪] 941 01:18:34,918 --> 01:18:37,713 DANNY: I just took a picture with my phone. I'm sorry. 942 01:18:37,796 --> 01:18:39,548 I'm sorry too. Oh, fuck. 943 01:18:58,150 --> 01:18:59,317 See what we got. 944 01:18:59,401 --> 01:19:01,820 Special Agent Williams, FBI. 945 01:19:06,241 --> 01:19:07,451 OFFICER: It's clear. 946 01:19:07,534 --> 01:19:09,828 [♪♪♪] 947 01:19:47,115 --> 01:19:48,825 CATALEYA: Shh. 948 01:19:48,909 --> 01:19:52,746 [ON TV] I mean, I really think, like, he was publicly humiliated... 949 01:19:59,044 --> 01:20:00,462 Everything's under control. 950 01:20:00,545 --> 01:20:03,131 I just need you to come with us. We're evacuating the building. 951 01:20:08,303 --> 01:20:09,930 MAN [OVER RADIO]: Copy. Ten-four. 952 01:20:17,896 --> 01:20:19,064 Charges. 953 01:20:39,751 --> 01:20:40,669 Blow it. 954 01:20:56,935 --> 01:20:58,979 [♪♪♪] 955 01:21:12,576 --> 01:21:13,952 [COUGHS] 956 01:21:14,035 --> 01:21:18,331 No, she's not here. Lock down this building ASAP. 957 01:21:48,153 --> 01:21:49,863 -Anything? -No, nothing. 958 01:21:53,450 --> 01:21:55,285 No, wait. One security camera down. 959 01:21:56,786 --> 01:21:57,996 -A second down. -Where? 960 01:21:58,079 --> 01:22:00,373 -The garage! -All units, get to the garage. 961 01:22:00,457 --> 01:22:02,459 -Let's go. Let's go. -Cover all the damn exits. 962 01:22:10,508 --> 01:22:11,593 [DOOR OPENS] 963 01:22:24,606 --> 01:22:25,941 [GRUNTS] 964 01:22:39,955 --> 01:22:41,665 ROSS: She's here! 965 01:22:43,333 --> 01:22:44,584 Look everywhere! 966 01:22:46,461 --> 01:22:48,880 Under every car. Look in every boot. 967 01:22:48,964 --> 01:22:51,758 She's here. Find her! 968 01:22:54,636 --> 01:22:57,472 Anything? Come on. Check that boot. In here. 969 01:23:28,503 --> 01:23:31,715 Tío? Mama? 970 01:23:46,521 --> 01:23:48,523 [GASPING] 971 01:23:53,236 --> 01:23:54,237 Oh, my... 972 01:23:54,320 --> 01:23:56,281 [♪♪♪] 973 01:23:56,364 --> 01:23:58,408 Mama! 974 01:23:59,409 --> 01:24:01,411 [SOBBING] 975 01:24:06,916 --> 01:24:10,420 Emilio! Emilio! 976 01:24:29,731 --> 01:24:31,441 [CATALEYA MOANS] 977 01:24:34,444 --> 01:24:36,446 [SOBBING] 978 01:24:42,952 --> 01:24:45,622 I'm sorry. 979 01:24:48,124 --> 01:24:49,459 [SCREAMS] 980 01:25:01,971 --> 01:25:03,556 Thank you. 981 01:25:03,640 --> 01:25:05,642 [♪♪♪] 982 01:25:22,617 --> 01:25:23,827 [GUN COCKS] 983 01:25:30,667 --> 01:25:34,170 This won't take long. Please, sit. 984 01:25:34,254 --> 01:25:36,422 You think you've been smart. 985 01:25:36,506 --> 01:25:38,675 Have you covered all your bases? 986 01:25:38,758 --> 01:25:41,719 Because this? This is already over. 987 01:25:41,803 --> 01:25:44,139 This whole place is wired with webcams. 988 01:25:44,222 --> 01:25:46,099 You mean these? 989 01:25:47,475 --> 01:25:49,269 Talk about covering all my bases. 990 01:25:49,352 --> 01:25:50,770 Your chair is pressure-wired. 991 01:25:50,854 --> 01:25:54,566 You move a single inch, it'll be the last move you ever make. 992 01:25:54,649 --> 01:25:56,860 And given what you know about me, 993 01:25:56,943 --> 01:25:58,987 you know I don't bluff. 994 01:26:01,573 --> 01:26:02,907 [BEEPING] 995 01:26:04,200 --> 01:26:06,494 I don't know about you. 996 01:26:06,578 --> 01:26:08,079 So I'm just gonna ask. 997 01:26:08,163 --> 01:26:11,249 What happened to you that you could kill 23 people? 998 01:26:11,332 --> 01:26:16,963 Would you believe me if I told you this wasn't the life I had imagined 999 01:26:17,046 --> 01:26:19,048 when I was a child? 1000 01:26:19,132 --> 01:26:22,468 I wanted to be like you, on the other side. 1001 01:26:22,552 --> 01:26:23,553 Really? 1002 01:26:24,637 --> 01:26:26,514 So, what happened? 1003 01:26:27,599 --> 01:26:29,934 [♪♪♪] 1004 01:26:31,728 --> 01:26:34,063 CATALEYA: Luis Sandoval. 1005 01:26:34,147 --> 01:26:37,901 I was 9 when he had my parents killed 1006 01:26:37,984 --> 01:26:40,528 in front of me. 1007 01:26:40,612 --> 01:26:42,280 So all this... 1008 01:26:42,363 --> 01:26:45,200 the tag-killing, the clues... 1009 01:26:45,283 --> 01:26:46,284 weren't for us at all. 1010 01:26:46,367 --> 01:26:47,660 It was all for him? 1011 01:26:47,744 --> 01:26:49,370 It was the only way to track him down. 1012 01:26:49,454 --> 01:26:51,831 And you needed us to put it all in the press? 1013 01:26:51,915 --> 01:26:54,876 Yes, but it took you so fucking long. 1014 01:26:54,959 --> 01:26:57,712 Goddamn. You've had to be really determined. 1015 01:26:57,795 --> 01:26:59,797 Very focused, huh? 1016 01:26:59,881 --> 01:27:01,716 Not focused enough. 1017 01:27:06,012 --> 01:27:10,475 This morning he took the last piece of me. 1018 01:27:10,558 --> 01:27:13,770 You sent the man a message, he sent you one right back. 1019 01:27:13,853 --> 01:27:16,272 And now I'm gonna finish it. 1020 01:27:16,356 --> 01:27:18,399 Oh, I can't help you. 1021 01:27:18,483 --> 01:27:20,485 Yes, you can. He's protected by your government. 1022 01:27:20,568 --> 01:27:23,738 By a part of my government that I cannot reach. 1023 01:27:23,821 --> 01:27:26,991 It's CIA, and I don't know why, but I can't get under it, 1024 01:27:27,075 --> 01:27:30,453 I can't get over it, and you have to believe me, I have tried. 1025 01:27:30,536 --> 01:27:32,288 Try harder, Agent Ross. 1026 01:27:37,877 --> 01:27:39,170 You have a beautiful family. 1027 01:27:39,254 --> 01:27:41,881 You go anywhere near my family, and I swear to God, I will-- 1028 01:27:41,965 --> 01:27:43,174 Shh. 1029 01:27:48,221 --> 01:27:50,014 Now you know what you have to do. 1030 01:27:50,098 --> 01:27:52,016 Get me Luis Sandoval. 1031 01:27:52,100 --> 01:27:54,435 Because if you don't, 1032 01:27:54,519 --> 01:27:57,981 you're gonna go to a funeral every week, 1033 01:27:59,023 --> 01:28:03,736 and I will not stop until you begin to feel what I felt all these years. 1034 01:28:03,820 --> 01:28:05,029 I'm sorry. 1035 01:28:06,781 --> 01:28:08,324 Cataleya. 1036 01:28:12,036 --> 01:28:14,372 When your dinner's ready, 1037 01:28:14,455 --> 01:28:16,958 the timer in your chair will have expired. 1038 01:28:18,001 --> 01:28:19,877 Don't get up before. 1039 01:28:19,961 --> 01:28:22,046 [MICROWAVE WHIRRING] 1040 01:28:22,130 --> 01:28:23,047 Hey. 1041 01:28:24,048 --> 01:28:26,175 [BEEPING] 1042 01:28:27,969 --> 01:28:28,928 [MICROWAVE DINGS] 1043 01:28:30,221 --> 01:28:32,223 [♪♪♪] 1044 01:28:34,225 --> 01:28:35,351 [TIMER BEEPS] 1045 01:28:37,228 --> 01:28:40,064 RICHARD: You do understand that I only took this meeting 1046 01:28:40,148 --> 01:28:42,025 out of professional courtesy. 1047 01:28:42,108 --> 01:28:44,902 Now, the truth is, I really can't help you at all. 1048 01:28:44,986 --> 01:28:47,905 -Can't or won't? -It's the same thing, really. 1049 01:28:47,989 --> 01:28:50,908 But in the, uh, spirit of reaching out... 1050 01:28:52,660 --> 01:28:54,078 let me put my cards on the table. 1051 01:28:54,162 --> 01:28:58,541 -Yeah? -I have met this woman, this Tag Killer. 1052 01:28:58,624 --> 01:28:59,917 -It's a woman? -Yeah. 1053 01:29:00,001 --> 01:29:00,877 Is she pretty? 1054 01:29:00,960 --> 01:29:02,420 She got the drop on me in my home, 1055 01:29:02,503 --> 01:29:07,133 and she told me that if I do not bring her the whereabouts of this man, 1056 01:29:07,216 --> 01:29:10,803 she's gonna kill a member of my family every week until I have none left. 1057 01:29:10,887 --> 01:29:12,430 Are you kidding me? 1058 01:29:12,513 --> 01:29:15,725 Does it seem to you that I would make something like this up? 1059 01:29:15,808 --> 01:29:19,479 So why don't you just tell me what I should do? 1060 01:29:20,480 --> 01:29:21,606 Call 911. 1061 01:29:21,689 --> 01:29:24,317 Now, if you'll excuse me, I have a meeting. 1062 01:29:24,400 --> 01:29:26,319 It starts now. 1063 01:29:29,155 --> 01:29:31,199 [CELL PHONE RINGING] 1064 01:29:33,242 --> 01:29:34,702 Ross. 1065 01:29:42,210 --> 01:29:43,836 It's her. 1066 01:29:43,920 --> 01:29:47,965 She says if you don't give her what she wants, she's gonna redecorate your whole office. 1067 01:29:48,049 --> 01:29:49,842 With you. 1068 01:29:54,639 --> 01:30:00,228 Can you tell her that glass is tempered to resist a direct hit by a 57 mm ordnance? 1069 01:30:05,566 --> 01:30:07,276 [♪♪♪] 1070 01:30:10,113 --> 01:30:10,988 [GASPS] 1071 01:30:12,031 --> 01:30:13,574 Ten seconds to give up that address. 1072 01:30:13,658 --> 01:30:16,285 How can I be sure if I give her the address she won't kill me anyway? 1073 01:30:16,369 --> 01:30:18,704 She says you can't. But you can trust me. 1074 01:30:18,788 --> 01:30:22,583 If you don't give her what she wants, you will be her 24th victim. 1075 01:30:22,667 --> 01:30:25,461 867 Magnolia Terrace, New Orleans. 1076 01:30:25,545 --> 01:30:28,756 She asked that you keep this conversation strictly confidential. 1077 01:30:28,840 --> 01:30:30,258 With pleasure. 1078 01:30:30,341 --> 01:30:32,301 What about my family? 1079 01:30:32,385 --> 01:30:33,803 [LINE BEEPING] 1080 01:30:42,145 --> 01:30:43,229 [DOOR CLOSES] 1081 01:30:45,231 --> 01:30:47,233 [♪♪♪] 1082 01:31:05,084 --> 01:31:06,335 [WHINING] 1083 01:31:07,712 --> 01:31:09,130 [BARKING] 1084 01:31:43,706 --> 01:31:45,958 -Good morning. -Who are you? 1085 01:31:46,042 --> 01:31:47,251 That's not important. 1086 01:31:47,335 --> 01:31:50,046 What's important is, I need the floor plans 1087 01:31:50,129 --> 01:31:52,089 to 867 Magnolia Terrace. 1088 01:31:52,173 --> 01:31:55,801 If you don't leave my office immediately, I will call the police. 1089 01:31:55,885 --> 01:31:59,096 I really need those floor plans. 1090 01:32:01,974 --> 01:32:06,854 MARCO: You will take positions here, here and here. 1091 01:32:06,938 --> 01:32:10,024 You must expect the unexpected. 1092 01:32:10,107 --> 01:32:13,444 She's like mist under a door, like a mouse in the wall. 1093 01:32:13,527 --> 01:32:15,571 She will never attack straight on, 1094 01:32:15,655 --> 01:32:18,658 and you will not see her until it's too late. 1095 01:32:18,741 --> 01:32:20,368 She's that invisible. 1096 01:32:20,451 --> 01:32:21,869 [WHIRRING IN DISTANCE] 1097 01:32:25,998 --> 01:32:26,999 Shit! Marco! 1098 01:32:44,767 --> 01:32:46,769 [MEN COUGHING AND GRUNTING] 1099 01:32:49,355 --> 01:32:51,357 [♪♪♪] 1100 01:32:54,402 --> 01:32:55,695 Don Luis. 1101 01:32:56,696 --> 01:32:58,656 Don Luis, are you okay? 1102 01:33:00,032 --> 01:33:02,159 Get the Mercedes! 1103 01:33:02,243 --> 01:33:04,328 LUIS: What happened? -We need to get out. 1104 01:33:04,412 --> 01:33:06,539 -Leave me alone! MAN 1: Come on! 1105 01:33:06,622 --> 01:33:07,915 MAN 2: Come on, come on! 1106 01:33:09,375 --> 01:33:10,835 MAN 3: Everyone in! 1107 01:33:29,353 --> 01:33:31,564 [♪♪♪] 1108 01:33:43,492 --> 01:33:45,286 We have to move. 1109 01:33:45,369 --> 01:33:47,121 MAN 4: Quick! Let's go! -Hurry up. 1110 01:33:47,204 --> 01:33:48,372 Come on. 1111 01:33:49,457 --> 01:33:51,000 You hide here. 1112 01:33:52,043 --> 01:33:53,294 -Wait for my call. LUIS: Okay. 1113 01:34:07,391 --> 01:34:09,518 MARCO: Come on! Find her! 1114 01:34:09,602 --> 01:34:11,562 And look everywhere! 1115 01:34:12,563 --> 01:34:13,647 [GUNFIRE] 1116 01:34:47,223 --> 01:34:48,724 [COUGHS] 1117 01:34:51,435 --> 01:34:53,354 [KEYPAD BEEPING] 1118 01:34:53,437 --> 01:34:54,355 [CELL PHONE RINGS] 1119 01:34:54,438 --> 01:34:56,816 -Hello. LUIS: Did you catch her? 1120 01:34:56,899 --> 01:34:58,442 We're checking it. 1121 01:35:01,529 --> 01:35:02,613 [GUNFIRE] 1122 01:35:14,417 --> 01:35:16,252 I think we got her. 1123 01:35:16,335 --> 01:35:17,211 [SIGHS] 1124 01:35:19,672 --> 01:35:21,841 [GUNFIRE & MEN SCREAMING] 1125 01:35:21,924 --> 01:35:23,801 Marco! Marco! 1126 01:35:45,698 --> 01:35:47,700 [YELLING] 1127 01:36:03,799 --> 01:36:04,842 [GUN COCKS] 1128 01:36:11,098 --> 01:36:12,183 Marco! 1129 01:36:28,782 --> 01:36:30,367 What the hell is going on? 1130 01:36:30,451 --> 01:36:32,703 -I will hold here. -Marco! 1131 01:36:40,085 --> 01:36:41,504 [GUNSHOTS] 1132 01:36:54,058 --> 01:36:54,892 [DOOR CREAKS] 1133 01:37:01,941 --> 01:37:05,402 You've been waiting for this moment for a very long time, right? 1134 01:37:05,486 --> 01:37:06,362 Yes. 1135 01:37:16,247 --> 01:37:17,831 [MARCO YELLS] 1136 01:38:19,310 --> 01:38:20,686 [SCREAMS] 1137 01:38:58,682 --> 01:39:00,684 [♪♪♪] 1138 01:39:25,250 --> 01:39:26,335 [ENGINE STARTS] 1139 01:39:58,409 --> 01:40:00,035 [SHOUTS IN SPANISH] 1140 01:40:02,329 --> 01:40:04,748 [RINGING] 1141 01:40:05,708 --> 01:40:07,292 Marco? 1142 01:40:07,376 --> 01:40:09,336 CATALEYA [ON SPEAKERPHONE]: No. 1143 01:40:09,420 --> 01:40:11,213 It's Cataleya. 1144 01:40:11,296 --> 01:40:13,006 What were you expecting? 1145 01:40:13,090 --> 01:40:16,260 You have ruined your whole life trying to kill me. 1146 01:40:16,343 --> 01:40:20,222 Someone like me? I cannot be killed. I do the killing. 1147 01:40:20,305 --> 01:40:23,016 And now it's your turn to be hunted. 1148 01:40:23,100 --> 01:40:25,185 You will never find me. 1149 01:40:25,269 --> 01:40:28,188 But as day follows night, believe me, 1150 01:40:28,272 --> 01:40:31,900 I'll find you, and I will kill you! And you know why? 1151 01:40:31,984 --> 01:40:35,028 Because I will never be where you want me to be. 1152 01:40:36,321 --> 01:40:38,157 Actually... 1153 01:40:39,992 --> 01:40:42,536 you're exactly where I want you to be. 1154 01:40:42,619 --> 01:40:43,704 Huh? 1155 01:40:43,787 --> 01:40:45,789 [DOGS WHINING] 1156 01:40:45,873 --> 01:40:47,124 [BARKS] 1157 01:40:47,207 --> 01:40:48,917 -Aah! -Eat. 1158 01:40:51,295 --> 01:40:53,172 [LUIS SCREAMING & DOGS SNARLING] 1159 01:40:56,592 --> 01:40:58,594 [♪♪♪] 1160 01:41:17,237 --> 01:41:19,114 ROSS: You should think very carefully. 1161 01:41:20,365 --> 01:41:23,285 -Is there anything else? -I've already told you everything. 1162 01:41:23,368 --> 01:41:26,330 She'd come by for a couple of hours, then she'd leave. 1163 01:41:26,413 --> 01:41:29,625 It's late. I'm really tired. If you are not gonna arrest me... 1164 01:41:29,708 --> 01:41:33,420 We don't actually have anything to charge you with. 1165 01:41:33,504 --> 01:41:35,380 -So can I leave? -No. 1166 01:41:35,464 --> 01:41:37,382 I got a few more questions. 1167 01:41:38,634 --> 01:41:40,761 Can I at least get a cup of coffee? 1168 01:41:41,762 --> 01:41:43,263 Yeah. 1169 01:41:44,598 --> 01:41:45,516 Cream and sugar? 1170 01:41:45,599 --> 01:41:47,643 Yes, please. 1171 01:41:47,726 --> 01:41:49,728 [♪♪♪] 1172 01:41:49,812 --> 01:41:51,814 [CELL PHONE BUZZING] 1173 01:41:54,274 --> 01:41:56,902 -Hello? -Hello? 1174 01:41:56,985 --> 01:41:59,822 Jen. Thank God. Look, I had no idea. 1175 01:41:59,905 --> 01:42:02,533 I'm so sorry. Are you okay? 1176 01:42:02,616 --> 01:42:04,785 I'm fine. 1177 01:42:04,868 --> 01:42:07,412 -Where are you? -FBI. 1178 01:42:07,496 --> 01:42:10,791 -Danny, you know that they-- -Yeah. 1179 01:42:11,792 --> 01:42:13,836 How much time do we have? 1180 01:42:13,919 --> 01:42:15,963 Forty seconds. 1181 01:42:16,046 --> 01:42:18,966 Gives us time for three questions. 1182 01:42:19,049 --> 01:42:20,592 What's your real name? 1183 01:42:22,636 --> 01:42:24,638 Cataleya. 1184 01:42:24,721 --> 01:42:26,473 Like the flower? 1185 01:42:27,724 --> 01:42:30,227 Yes. Like the flower. 1186 01:42:30,310 --> 01:42:31,895 Twenty-two seconds. 1187 01:42:31,979 --> 01:42:35,190 Will my little bird come back one day? 1188 01:42:37,401 --> 01:42:40,237 Leave your window open and you'll see. 1189 01:42:41,822 --> 01:42:43,156 WILLIAMS: Hey, Ross! -Yeah? 1190 01:42:43,240 --> 01:42:46,159 We're picking something up off that guy's phone. 1191 01:42:46,243 --> 01:42:47,828 Last question. 1192 01:42:49,204 --> 01:42:50,622 I love you. 1193 01:42:53,625 --> 01:42:56,712 Give me that phone. Give it. 1194 01:42:56,795 --> 01:42:57,754 Hello? 1195 01:42:57,838 --> 01:42:59,464 Hello? 1196 01:43:03,635 --> 01:43:05,846 [♪♪♪] 1197 01:43:19,318 --> 01:43:20,986 You can go. 1198 01:43:26,950 --> 01:43:29,661 [JOHNNY CASH'S "HURT" PLAYING] 1199 01:43:39,880 --> 01:43:43,467 ♪ I hurt myself today ♪ 1200 01:43:45,594 --> 01:43:49,348 ♪ To see if I still feel ♪ 1201 01:43:50,724 --> 01:43:54,603 ♪ I focus on the pain ♪ 1202 01:43:56,271 --> 01:44:00,275 ♪ The only thing that's real ♪ 1203 01:44:01,318 --> 01:44:05,364 ♪ The needle tears a hole ♪ 1204 01:44:06,823 --> 01:44:10,661 ♪ The old familiar sting ♪ 1205 01:44:11,662 --> 01:44:16,708 ♪ Try to kill it all away ♪ 1206 01:44:16,792 --> 01:44:21,213 ♪ But I remember everything ♪ 1207 01:44:23,090 --> 01:44:26,343 ♪ What have I become ♪ 1208 01:44:28,804 --> 01:44:31,807 ♪ My sweetest friend? ♪ 1209 01:44:33,600 --> 01:44:37,437 ♪ Everyone I know ♪ 1210 01:44:37,521 --> 01:44:42,234 ♪ Goes away in the end ♪ 1211 01:44:43,860 --> 01:44:47,656 ♪ And you could have it all ♪ 1212 01:44:49,324 --> 01:44:52,786 ♪ My empire of dirt ♪ 1213 01:44:54,705 --> 01:44:58,083 ♪ I will let you down ♪ 1214 01:44:59,876 --> 01:45:03,422 ♪ I will make you hurt ♪ 1215 01:45:15,017 --> 01:45:19,479 ♪ I wear this crown of thorns ♪ 1216 01:45:20,605 --> 01:45:24,359 ♪ Upon my liar's chair ♪ 1217 01:45:26,278 --> 01:45:29,781 ♪ Full of broken thoughts ♪ 1218 01:45:31,700 --> 01:45:35,328 ♪ I cannot repair ♪ 1219 01:45:36,496 --> 01:45:40,625 ♪ Beneath the stains of time ♪ 1220 01:45:41,877 --> 01:45:45,547 ♪ The feelings disappear ♪ 1221 01:45:47,382 --> 01:45:50,969 ♪ You are someone else ♪ 1222 01:45:52,846 --> 01:45:56,266 ♪ I am still right here ♪ 1223 01:45:58,143 --> 01:46:01,480 ♪ What have I become ♪ 1224 01:46:04,024 --> 01:46:06,985 ♪ My sweetest friend? ♪ 1225 01:46:08,695 --> 01:46:12,532 ♪ Everyone I know ♪ 1226 01:46:12,616 --> 01:46:17,454 ♪ Goes away in the end ♪ 1227 01:46:18,955 --> 01:46:22,501 ♪ And you could have it all ♪ 1228 01:46:24,503 --> 01:46:27,964 ♪ My empire of dirt ♪ 1229 01:46:29,841 --> 01:46:33,053 ♪ I will let you down ♪ 1230 01:46:35,055 --> 01:46:38,183 ♪ I will make you hurt ♪ 1231 01:46:39,810 --> 01:46:43,355 ♪ If I could start again ♪ 1232 01:46:45,023 --> 01:46:48,610 ♪ A million miles away ♪ 1233 01:46:50,403 --> 01:46:53,657 ♪ I would keep myself ♪ 1234 01:46:55,617 --> 01:47:00,497 ♪ I would find a way ♪♪ 1235 01:47:04,042 --> 01:47:06,044 [♪♪♪] 79715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.