Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,500 --> 00:01:43,542
[MP] When did you
last replace your shaft?
2
00:01:43,625 --> 00:01:46,958
After the mop up, sir.
That was six days ago.
3
00:01:47,042 --> 00:01:48,750
Right. She's clear.
4
00:01:48,833 --> 00:01:51,083
Okay, you're good. Who's next?
5
00:01:51,167 --> 00:01:54,792
I'm with squad 42.
Christa Lenz, sir!
6
00:01:54,875 --> 00:01:56,917
[MP] Well, let's take a look.
7
00:01:57,000 --> 00:01:58,833
[CADET] So now we can
actually get in trouble
8
00:01:58,917 --> 00:02:00,583
for killing Titans?
9
00:02:00,667 --> 00:02:03,417
Yeah, it's crazy, but they
were valuable test subjects.
10
00:02:03,500 --> 00:02:05,833
I know that. What I
don't understand is why
11
00:02:05,917 --> 00:02:07,917
they're trying to find
the killer among the cadets.
12
00:02:08,000 --> 00:02:09,792
[CADET] Right, we're
worn out enough as it is
13
00:02:09,875 --> 00:02:11,333
[CADET] from cleaning
up the battlefield.
14
00:02:11,417 --> 00:02:13,125
[CADET] Who'd have the energy?
15
00:02:14,333 --> 00:02:15,917
Guess someone hated
lookin' at those Titans
16
00:02:16,000 --> 00:02:17,375
even more than I did.
17
00:02:17,458 --> 00:02:20,000
Mm. The sad thing is they
may've actually helped
18
00:02:20,083 --> 00:02:23,458
the Titans more than anything.
All that knowledge lost,
19
00:02:23,542 --> 00:02:25,667
and for what, someone's
personal revenge?
20
00:02:25,750 --> 00:02:28,333
It just doesn't
make any sense.
21
00:02:28,417 --> 00:02:31,542
Well, it might sound dumb,
but I'm glad they did it.
22
00:02:31,625 --> 00:02:34,000
Before I'd actually seen
a Titan, I was convinced
23
00:02:34,083 --> 00:02:37,000
I wanted to be a Scout
and take 'em all on.
24
00:02:37,083 --> 00:02:40,250
[CONNY] Now I never wanna
lay eyes on one again.
25
00:02:40,333 --> 00:02:44,042
[CONNY] And today, we have'ta
pick which Regiment to join.
26
00:02:51,542 --> 00:02:55,750
[CONNY] Jean. Are you
really gonna do it?
27
00:03:02,167 --> 00:03:08,000
[crying]
28
00:03:08,083 --> 00:03:10,750
[JEAN] I guess regret's
the order of the day.
29
00:03:10,833 --> 00:03:13,500
[JEAN] Right about now, we're
all wondering why the hell
30
00:03:13,583 --> 00:03:16,167
[JEAN] we ever
put on this uniform.
31
00:03:16,958 --> 00:03:19,458
[JEAN] Standing here,
watching our friends burn.
32
00:03:19,542 --> 00:03:22,708
[JEAN] How could we possibly
think anything else?
33
00:03:31,875 --> 00:03:34,417
Sorry, Marco.
34
00:03:34,500 --> 00:03:36,125
[JEAN] I don't even
know which of these bones
35
00:03:36,208 --> 00:03:38,042
[JEAN] are yours, anymore.
36
00:03:43,292 --> 00:03:45,708
[JEAN] If I hadn't
become a soldier,
37
00:03:45,792 --> 00:03:49,083
[JEAN] I would've never had
to worry about who's next.
38
00:03:51,000 --> 00:03:52,917
[EREN] So, you're tellin'
me it's better to just
39
00:03:53,000 --> 00:03:54,750
[EREN] cut our
losses, is that it?
40
00:03:54,833 --> 00:03:57,917
Let all the death and
destruction be meaningless?
41
00:03:58,000 --> 00:04:02,292
[JEAN] We have to fight. I know
that's the right thing to do.
42
00:04:02,375 --> 00:04:07,208
[JEAN] But I also know I'm not
a suicidal maniac like he is.
43
00:04:07,292 --> 00:04:09,125
[thuds]
44
00:04:09,208 --> 00:04:10,750
Huh?
45
00:04:13,000 --> 00:04:15,833
Promise me you're not gonna
take this the wrong way.
46
00:04:15,917 --> 00:04:17,375
[MARCO] But I don't
think you're a good leader
47
00:04:17,458 --> 00:04:18,875
[MARCO] 'cause you're strong.
48
00:04:18,958 --> 00:04:21,292
I think it's 'cause you
know what it is to be weak.
49
00:04:21,375 --> 00:04:22,958
[MARCO] You're one of us.
50
00:04:23,042 --> 00:04:26,000
You're scared out of your
mind, just like we all are.
51
00:04:26,083 --> 00:04:28,833
It makes you
alert; sympathetic.
52
00:04:37,042 --> 00:04:41,417
[JEAN] So, what
am I going to do now?
53
00:04:41,500 --> 00:04:43,458
Hey guys. Question for you.
54
00:04:43,542 --> 00:04:45,667
[YMIR AND CHRISTA] Huh?
55
00:04:46,625 --> 00:04:48,750
So have you decided yet?
56
00:04:48,833 --> 00:04:51,208
Which regiment
you're gonna join?
57
00:04:52,333 --> 00:04:57,042
I've made my choice.
It'll be rough, but--
58
00:04:57,125 --> 00:05:02,292
Dammit. I'm gonna
join the Scouts!
59
00:05:02,375 --> 00:05:08,458
[Jean crying]
60
00:05:12,417 --> 00:05:17,000
Ah, hell. Hey, Annie.
You think Jean meant it?
61
00:05:17,083 --> 00:05:18,125
[CONNY] You think
he's serious about
62
00:05:18,208 --> 00:05:19,625
[CONNY] signing
up with the Scouts?
63
00:05:19,708 --> 00:05:21,417
Wait. Jean said that?
64
00:05:21,500 --> 00:05:22,792
Who cares?
65
00:05:22,875 --> 00:05:24,875
So you're sticking
with the MPs, huh?
66
00:05:24,958 --> 00:05:27,833
I'm really startin' to think
I might go that way, too.
67
00:05:29,042 --> 00:05:30,500
Tell me something.
68
00:05:30,583 --> 00:05:33,167
If someone ordered you
to die, would you do it?
69
00:05:33,250 --> 00:05:35,917
[CONNY] W-What? Of course not.
70
00:05:36,000 --> 00:05:39,625
Well, then my advice
is do what's best for you.
71
00:05:41,083 --> 00:05:42,792
[ANNIE] And what
about you, Armin?
72
00:05:42,875 --> 00:05:45,708
[ARMIN] Oh, uh,
I think I might.
73
00:05:45,792 --> 00:05:48,167
If the situation
truly called for it.
74
00:05:48,250 --> 00:05:51,500
And I knew that my
sacrifice might save others.
75
00:05:51,583 --> 00:05:53,083
[ARMIN] Not that I'd want to.
76
00:05:53,167 --> 00:05:55,167
So, you've decided then.
77
00:05:55,250 --> 00:05:59,417
[ARMIN] Mm. I've planned to
join the Scouts from the start.
78
00:05:59,500 --> 00:06:02,833
[CONNY] Come on.
Not you too, Armin?
79
00:06:03,833 --> 00:06:06,208
[ANNIE] I'm impressed.
For a mouse, you've got guts;
80
00:06:06,292 --> 00:06:07,583
[ANNIE] I'll give you that.
81
00:06:07,667 --> 00:06:09,875
Uh. Thanks, I guess.
82
00:06:09,958 --> 00:06:11,833
[ARMIN] You know,
I'm beginning to suspect
83
00:06:11,917 --> 00:06:13,417
[ARMIN] you care
more than you let on.
84
00:06:13,500 --> 00:06:14,917
Huh?
85
00:06:15,000 --> 00:06:16,667
[ARMIN] It's just, the way
you're trying to discourage us
86
00:06:16,750 --> 00:06:19,375
[ARMIN] from the Scouts,
you're looking out for us.
87
00:06:19,458 --> 00:06:21,250
Is that why you're
joining the MPs?
88
00:06:21,333 --> 00:06:24,042
I bet you think you can
do some good there too, huh?
89
00:06:24,125 --> 00:06:26,542
No, not really.
90
00:06:26,625 --> 00:06:28,958
I just want to live.
91
00:06:29,042 --> 00:06:32,333
The only person I'm
looking out for is myself.
92
00:06:39,167 --> 00:06:41,000
[GUNTHER] After that whole
inspection, they didn't turn up
93
00:06:41,083 --> 00:06:44,375
one person who used their
ODM gear without permission.
94
00:06:44,458 --> 00:06:46,125
So who could'a done it?
95
00:06:46,208 --> 00:06:49,000
Beats me. And right now,
I'm more concerned with
96
00:06:49,083 --> 00:06:50,792
the recruitment
drive tonight.
97
00:06:50,875 --> 00:06:52,667
How many cadets are
crazy enough to join
98
00:06:52,750 --> 00:06:55,625
the regiment with
the highest casualties?
99
00:06:55,708 --> 00:06:58,125
Hey, Eren! You
know if anyone in
100
00:06:58,208 --> 00:07:00,417
[GUNTHER] your class is
thinking about joining us?
101
00:07:00,500 --> 00:07:03,042
Yeah, there're a few.
102
00:07:03,125 --> 00:07:06,625
Or, at least, there were.
103
00:07:06,708 --> 00:07:08,542
I'm really not so sure now.
104
00:07:09,917 --> 00:07:11,458
[GUNTHER] Fall in!
105
00:07:14,583 --> 00:07:16,667
[LEVI] Make ready, people!
We're going on patrol.
106
00:07:16,750 --> 00:07:17,875
[BOTH] Yes, sir!
107
00:07:17,958 --> 00:07:20,250
Good morning, captain!
Reporting for duty!
108
00:07:20,333 --> 00:07:21,583
[LEVI] Eren.
You will stay within
109
00:07:21,667 --> 00:07:23,458
[LEVI] ten meters
of me at all times.
110
00:07:23,542 --> 00:07:25,792
The only reason that you're
out of your cell is because
111
00:07:25,875 --> 00:07:28,042
I'm keeping an eye
on you. Understood?
112
00:07:28,125 --> 00:07:29,250
Yes, sir!
113
00:07:29,333 --> 00:07:30,833
[LEVI] Let's ride!
114
00:07:30,917 --> 00:07:32,458
[LEVI] Hyah!
115
00:07:33,542 --> 00:07:47,667
โช
116
00:07:50,250 --> 00:08:00,708
[nervous chatter]
117
00:08:00,792 --> 00:08:04,417
[ARMIN] Jean! You're
really set on the Scouts?
118
00:08:04,500 --> 00:08:05,792
Yeah.
119
00:08:05,875 --> 00:08:10,250
Whoa, are you serious? I
mean. Aren't you terrified?
120
00:08:10,333 --> 00:08:13,833
Huh? Of course I'm scared,
I'm not an idiot here.
121
00:08:13,917 --> 00:08:15,500
[CONNY] Uh. Then why are you--?
122
00:08:15,583 --> 00:08:17,375
[JEAN] Because I am
scared of the Titans.
123
00:08:17,458 --> 00:08:19,167
[JEAN] And I want to
do somethin' about it.
124
00:08:19,250 --> 00:08:20,375
Huh?
125
00:08:20,458 --> 00:08:22,458
[JEAN] But listen, I
understand that joining
126
00:08:22,542 --> 00:08:26,667
the Scouts isn't for everybody.
I won't guilt trip you.
127
00:08:26,750 --> 00:08:29,333
Unlike a certain
suicidal maniac.
128
00:08:29,417 --> 00:08:31,417
Eren, huh?
129
00:08:31,500 --> 00:08:34,625
Guess he's already been a Scout
for a while now, hasn't he?
130
00:08:34,708 --> 00:08:37,917
[SOLDIER] Cadets! Fall in!
Head over to the platform!
131
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Time to make your
choice! Move it!
132
00:08:40,083 --> 00:08:43,292
At the end of the day, there's
nothing that anyone could
133
00:08:43,375 --> 00:08:46,250
say to persuade you
into risking your life.
134
00:08:46,333 --> 00:08:48,250
[JEAN] Same goes for me.
135
00:08:48,333 --> 00:08:51,458
So believe me when I say
this decision is all mine.
136
00:08:57,542 --> 00:08:58,958
[ERWIN] Good evening.
137
00:08:59,042 --> 00:09:01,833
[ERWIN] I am Erwin Smith,
Commander of the Survey Corp,
138
00:09:01,917 --> 00:09:04,458
[ERWIN] also known
as the Scout Regiment.
139
00:09:04,542 --> 00:09:07,083
[ERWIN] Today, you will
choose your regiment.
140
00:09:07,167 --> 00:09:09,792
Let's cut to the chase
here. The Scouts need you.
141
00:09:09,875 --> 00:09:12,417
We need all the
warm bodies we can get.
142
00:09:12,500 --> 00:09:15,958
[ERWIN] After the recent Titan
attack, you now know first-hand
143
00:09:16,042 --> 00:09:17,958
[ERWIN] the horrors of
which they are capable.
144
00:09:18,042 --> 00:09:20,875
[ERWIN] As well as the
limits of your own skill.
145
00:09:20,958 --> 00:09:23,250
[ERWIN] However...!
146
00:09:23,333 --> 00:09:26,042
This battle's
aftermath gave humanity
147
00:09:26,125 --> 00:09:28,583
a new chance for victory.
148
00:09:28,667 --> 00:09:30,792
I refer to Eren Jaeger.
149
00:09:32,333 --> 00:09:35,042
[ERWIN] After selflessly
risking life and limb,
150
00:09:35,125 --> 00:09:36,750
[ERWIN] he has proven,
beyond a doubt,
151
00:09:36,833 --> 00:09:39,500
[ERWIN] his unwavering
loyalty to our cause.
152
00:09:40,750 --> 00:09:43,000
Hope lives in him.
153
00:09:43,083 --> 00:09:46,583
Eren didn't just help to
deter the Titan invasion.
154
00:09:46,667 --> 00:09:47,792
He's offered us a means to
155
00:09:47,875 --> 00:09:49,792
discern the truth
of their origin!
156
00:09:49,875 --> 00:09:55,500
[various chattering]
157
00:09:55,583 --> 00:09:58,042
[ERWIN] Intel suggests that
the cellar of Jaeger's home
158
00:09:58,125 --> 00:10:00,042
[ERWIN] in Shiganshina
holds a vital secret
159
00:10:00,125 --> 00:10:02,208
[ERWIN] regarding our enemy.
160
00:10:02,292 --> 00:10:05,500
[ERWIN] We will form an
expedition to find this secret.
161
00:10:05,583 --> 00:10:07,917
[ERWIN] Find it.
And use it to break free
162
00:10:08,000 --> 00:10:10,042
[ERWIN] from the Titans'
tyrannical hundred-year reign
163
00:10:10,125 --> 00:10:11,792
once and for all!
164
00:10:11,875 --> 00:10:13,542
[gasping]
165
00:10:13,625 --> 00:10:15,083
The cellar, huh?
166
00:10:16,042 --> 00:10:18,500
[CADET 1] Things have
progressed this far?
167
00:10:18,583 --> 00:10:20,125
[CADET 2] If we can figure
out what makes 'em tick,
168
00:10:20,208 --> 00:10:22,167
[CADET 2] we can hit
'em where it hurts!
169
00:10:22,250 --> 00:10:25,250
[ARMIN] I know the Scouts
desperately need recruits,
170
00:10:25,333 --> 00:10:28,083
[ARMIN] but going public
with this is out of line!
171
00:10:28,167 --> 00:10:31,333
[ARMIN] Maybe it's a
ploy. A covert strategy?
172
00:10:31,417 --> 00:10:34,000
[ARMIN] Question is
if he's baited the hook,
173
00:10:34,083 --> 00:10:36,458
[ARMIN] who does
he intend to catch?
174
00:10:50,125 --> 00:10:52,000
[ERWIN] Before we can
reach the aforementioned
175
00:10:52,083 --> 00:10:53,458
[ERWIN] cellar in Shiganshina,
176
00:10:53,542 --> 00:10:55,792
[ERWIN] another problem
must be dealt with.
177
00:10:55,875 --> 00:10:58,208
We must first
retake Wall Maria.
178
00:10:58,292 --> 00:11:01,708
Of course, this is much
easier said than done.
179
00:11:03,125 --> 00:11:04,333
[ERWIN] And now
that the gate at Trost
180
00:11:04,417 --> 00:11:05,958
[ERWIN] has been
rendered inaccessible,
181
00:11:06,042 --> 00:11:07,792
[ERWIN] we'll be forced
to stage future operations
182
00:11:07,875 --> 00:11:10,583
[ERWIN] from the Calanath
District, further east.
183
00:11:10,667 --> 00:11:13,208
Thus, the battalion route
we've spent the last four years
184
00:11:13,292 --> 00:11:16,042
[ERWIN] establishing is now
completely useless to us.
185
00:11:18,542 --> 00:11:20,125
[ERWIN] Over the course
of those four years,
186
00:11:20,208 --> 00:11:23,417
[ERWIN] we've incurred
losses in excess of 60%.
187
00:11:23,500 --> 00:11:25,917
[ERWIN] 60% in four years.
188
00:11:26,000 --> 00:11:28,125
[ERWIN] That's a
horrifying figure.
189
00:11:30,000 --> 00:11:31,750
[ERWIN] One month from now,
190
00:11:31,833 --> 00:11:35,208
we will conduct a recon
mission outside the walls.
191
00:11:35,292 --> 00:11:36,667
Recruits from
among your ranks
192
00:11:36,750 --> 00:11:38,542
will be expected
to take part.
193
00:11:39,542 --> 00:11:41,708
[ERWIN] I estimate a
third of them will die.
194
00:11:41,792 --> 00:11:44,167
[ERWIN] After four years,
most will be dead.
195
00:11:44,250 --> 00:11:45,792
[ERWIN] But those who
endure will be amongst
196
00:11:45,875 --> 00:11:48,083
[ERWIN] the most
capable soldiers alive.
197
00:11:52,125 --> 00:11:55,125
Now having heard this
dismal state of affairs,
198
00:11:55,208 --> 00:11:57,333
[ERWIN] whoever still wishes
to put their life on the line
199
00:11:57,417 --> 00:12:00,208
[ERWIN] and join
us, remain here.
200
00:12:00,292 --> 00:12:04,417
[ERWIN] But first ask yourself.
Can you give your heart?
201
00:12:04,500 --> 00:12:07,583
[ERWIN] Can you give
everything for humanity?
202
00:12:07,667 --> 00:12:10,667
[worried reactions]
203
00:12:12,750 --> 00:12:14,250
[ERWIN] That is all.
204
00:12:14,333 --> 00:12:17,625
[ERWIN] Those wanting to join
other regiments are dismissed.
205
00:12:19,333 --> 00:12:21,125
[DARIUS] Commander!
I think that you may've
206
00:12:21,208 --> 00:12:23,333
overly intimidated
the cadets, sir.
207
00:12:23,417 --> 00:12:25,958
[DARIUS] None of them
are gonna stick around.
208
00:12:29,250 --> 00:12:39,208
โช
209
00:12:39,292 --> 00:12:50,667
โช
210
00:12:50,750 --> 00:12:54,917
[JEAN] Dammit! C'mon,
I've already decided.
211
00:12:55,958 --> 00:12:59,083
[JEAN] Stop making me
feel like such a fool.
212
00:13:00,042 --> 00:13:01,417
[SASHA] If I don't leave now,
213
00:13:01,500 --> 00:13:03,542
[SASHA] I'll have to
go through it all again.
214
00:13:05,500 --> 00:13:09,458
[CONNY] I left my village.
The MPs were the whole point.
215
00:13:09,542 --> 00:13:11,542
[CONNY] I wanted
Mom to be proud.
216
00:13:11,625 --> 00:13:13,292
[CONNY] I wanted
to be treated right.
217
00:13:13,375 --> 00:13:15,750
[CONNY] Everyone
respects them. Period.
218
00:13:16,750 --> 00:13:19,417
[JEAN] But there's
no going back.
219
00:13:19,500 --> 00:13:21,750
[JEAN] Not
after you've seen it.
220
00:13:21,833 --> 00:13:24,250
[SASHA] Seen
them up close, and--
221
00:13:24,333 --> 00:13:26,667
[CONNY] Seen
how they eat people.
222
00:13:30,625 --> 00:13:34,917
[yell]
223
00:13:35,000 --> 00:13:44,958
โช
224
00:13:45,042 --> 00:13:51,750
โช
225
00:13:51,833 --> 00:13:56,208
I ask you, if you were
ordered to die, could you do it?
226
00:13:56,292 --> 00:13:58,458
[CADET] We don't
wanna die, sir.
227
00:13:59,583 --> 00:14:03,500
Of course. Let us
hope that you don't then.
228
00:14:04,792 --> 00:14:07,667
You who stayed,
you are now one of us.
229
00:14:07,750 --> 00:14:10,042
Allow me to welcome
you to the Scout Regiment.
230
00:14:10,125 --> 00:14:12,292
This is a genuine
salute, soldiers!
231
00:14:12,375 --> 00:14:14,667
Together, we give our hearts!
232
00:14:16,250 --> 00:14:17,750
Sir!
233
00:14:20,583 --> 00:14:22,542
Everyone.
234
00:14:22,625 --> 00:14:26,125
Joined the Scouts.
This is so stupid.
235
00:14:26,208 --> 00:14:29,292
This is scary!
I just wanna go home.
236
00:14:29,375 --> 00:14:31,792
Ah, man. What the hell?
237
00:14:36,125 --> 00:14:38,833
If you're gonna keep
crying, then don't stay.
238
00:14:40,250 --> 00:14:42,750
Those of you standing here
have worked through your fear.
239
00:14:42,833 --> 00:14:45,583
You have proven
yourselves courageous.
240
00:14:45,667 --> 00:14:48,125
[ERWIN] Each one
of you has my respect.
241
00:14:48,208 --> 00:14:53,667
โช
242
00:14:56,042 --> 00:14:57,542
[JEAN] Attention!
243
00:14:59,083 --> 00:15:01,000
[MAN] I'm Section
Commander Ness.
244
00:15:01,083 --> 00:15:03,167
And this girl is
my horse, Charrette.
245
00:15:03,250 --> 00:15:05,917
Fair warning. Charette is
rather partial to pulling hair.
246
00:15:06,000 --> 00:15:08,167
So I'd watch out if
you don't wanna go bald.
247
00:15:08,250 --> 00:15:09,833
We're glad to meetcha.
248
00:15:11,375 --> 00:15:13,083
[NESS] Hey,
stop that, ya freak!
249
00:15:13,167 --> 00:15:15,000
Can I get a
hand here, you guys?
250
00:15:15,083 --> 00:15:17,792
[NARRATOR] Our training
began in earnest the next day.
251
00:15:17,875 --> 00:15:21,083
[NARRATOR] However, the lessons
were rarely combat-oriented.
252
00:15:21,167 --> 00:15:23,417
[NARRATOR] With an emphasis
on memorizing Commander Erwin's
253
00:15:23,500 --> 00:15:25,500
[NARRATOR] long-range
scouting formation.
254
00:15:25,583 --> 00:15:27,958
[NARRATOR] Despite being
such a precisely detailed,
255
00:15:28,042 --> 00:15:30,250
[NARRATOR] meticulously
calculated formation,
256
00:15:30,333 --> 00:15:31,708
[NARRATOR] Eren
Jaeger's position was
257
00:15:31,792 --> 00:15:33,417
[NARRATOR] somewhat
less than clear.
258
00:15:33,500 --> 00:15:35,333
[NESS] You rookies
will be here.
259
00:15:35,417 --> 00:15:37,208
[NESS] between the
wagon defense squad
260
00:15:37,292 --> 00:15:39,458
[NESS] and the
Scout support squad.
261
00:15:40,375 --> 00:15:41,708
[NESS] You will
run spare horses
262
00:15:41,792 --> 00:15:44,000
[NESS] as well
as relay signals.
263
00:15:45,042 --> 00:15:47,167
[GUNTHER] Our Special Ops
squad'll be positioned here,
264
00:15:47,250 --> 00:15:50,167
[GUNTHER] on standby.
Behind the center rank.
265
00:15:50,250 --> 00:15:52,667
So we'll be
pretty far back then.
266
00:15:52,750 --> 00:15:55,458
[GUNTHER] It's the safest
position in the formation.
267
00:15:55,542 --> 00:15:56,958
[GUNTHER] The supply
wagons don't even
268
00:15:57,042 --> 00:15:58,708
get such fine treatment.
269
00:15:58,792 --> 00:16:02,500
Our goal this time around is to
simply leave, then come back.
270
00:16:02,583 --> 00:16:05,667
Today's expedition will
serve as a sort of test run.
271
00:16:05,750 --> 00:16:07,375
[GUNTHER] To see if we've
got a shot at getting you
272
00:16:07,458 --> 00:16:09,417
[GUNTHER] all the
way to Shiganshina.
273
00:16:10,417 --> 00:16:13,167
Understood. Either way,
I still don't really know
274
00:16:13,250 --> 00:16:16,667
how to use my ability
or if I can even control it.
275
00:16:16,750 --> 00:16:18,875
Eren. Do you understand
what the Commander was
276
00:16:18,958 --> 00:16:20,500
asking you about back then?
277
00:16:20,583 --> 00:16:22,167
[EREN] Huh?
278
00:16:22,250 --> 00:16:24,250
Who do you think
the real enemy is here?
279
00:16:24,333 --> 00:16:26,625
What did he mean by that?
What do you guys think?
280
00:16:26,708 --> 00:16:28,167
Not a clue.
281
00:16:29,167 --> 00:16:30,792
Well, if I told you
that I knew what he meant,
282
00:16:30,875 --> 00:16:32,958
I'd be lying to
you. That said I--
283
00:16:33,042 --> 00:16:35,417
[GUNTHER] It's entirely
feasible, that this operation
284
00:16:35,500 --> 00:16:37,125
has an alternate goal.
285
00:16:37,208 --> 00:16:39,625
And yet, the Commander
has decided it's best
286
00:16:39,708 --> 00:16:42,042
to withhold it from
the rank and file.
287
00:16:42,125 --> 00:16:44,458
If that's the case,
leaving and coming back
288
00:16:44,542 --> 00:16:47,042
[GUNTHER] is all we need
to concern ourselves with.
289
00:16:47,125 --> 00:16:48,792
[GUNTHER] Have faith
in the Commander.
290
00:16:48,875 --> 00:16:50,292
I will.
291
00:16:50,375 --> 00:16:53,833
[GUNTHER] Today's training
has concluded. Return to base.
292
00:17:08,500 --> 00:17:12,167
Whoa. I don't believe it!
Oruo! May I be excused to
293
00:17:12,250 --> 00:17:13,583
talk to my
friends for a minute?
294
00:17:13,667 --> 00:17:15,542
Fine. Just don't
take too long.
295
00:17:15,625 --> 00:17:17,708
Hey Mikasa! Armin!
296
00:17:19,167 --> 00:17:20,208
Eren!
297
00:17:20,292 --> 00:17:22,583
Man, am I glad
to see you guys!
298
00:17:22,667 --> 00:17:25,750
Eren. Have they
mistreated you in any way?
299
00:17:25,833 --> 00:17:28,542
Like subjecting you
to any cruel experiments,
300
00:17:28,625 --> 00:17:30,417
or some sort
of mental anguish?
301
00:17:30,500 --> 00:17:32,833
[EREN] No. N-Not at all.
302
00:17:32,917 --> 00:17:35,500
That pipsqueak took
things way too far.
303
00:17:35,583 --> 00:17:37,708
I will make him
pay for it one day.
304
00:17:37,792 --> 00:17:41,292
[EREN] Hold on.
You mean Captain Levi?
305
00:17:41,375 --> 00:17:42,500
[CONNY] Hey! Eren!
306
00:17:42,583 --> 00:17:43,958
[SASHA] Long time no see!
307
00:17:44,042 --> 00:17:47,083
[EREN] Oh, hey guys.
You're all here!
308
00:17:47,167 --> 00:17:49,000
[EREN] Whoa, wait.
309
00:17:49,083 --> 00:17:51,583
If all of you are here,
then does that mean--
310
00:17:51,667 --> 00:17:54,125
You're saying that you
guys all joined the Scouts?
311
00:17:54,208 --> 00:17:56,500
Well, yeah. Why
else would we be here?
312
00:17:56,583 --> 00:17:59,708
[EREN] Of course. So then
Jean, Annie, and Marco
313
00:17:59,792 --> 00:18:02,125
[EREN] went to the
Military Police then?
314
00:18:05,042 --> 00:18:07,667
[EREN] Wait a sec.
You joined, too?
315
00:18:07,750 --> 00:18:09,500
Marco is dead.
316
00:18:10,458 --> 00:18:13,667
He what? Wait,
what are you saying?
317
00:18:13,750 --> 00:18:15,292
Marco's not dead.
318
00:18:15,375 --> 00:18:17,708
You're just kidding
around, right?
319
00:18:17,792 --> 00:18:21,708
I wish I could tell you
he died nobly or heroically.
320
00:18:21,792 --> 00:18:24,667
Truth is, I don't even
know how he went out.
321
00:18:24,750 --> 00:18:29,000
[JEAN] He died alone. There was
no one there to see it happen.
322
00:18:29,958 --> 00:18:32,042
Marco's dead.
323
00:18:34,333 --> 00:18:37,208
[NESS] Alright,
rookies! Form up!
324
00:18:37,292 --> 00:18:39,542
Your uniforms are here!
325
00:18:40,708 --> 00:18:50,667
โช
326
00:18:50,750 --> 00:19:00,667
โช
327
00:19:00,750 --> 00:19:14,625
โช
328
00:19:17,917 --> 00:19:20,458
[EREN] So then,
you guys are really...
329
00:19:20,542 --> 00:19:23,958
Yes. We will be in the
upcoming operation as well.
330
00:19:24,042 --> 00:19:27,125
Hey. Eren. I heard that while
you were in your Titan form,
331
00:19:27,208 --> 00:19:29,500
you intentionally
tried to crush Mikasa.
332
00:19:29,583 --> 00:19:31,917
You mind telling us
what that's all about?
333
00:19:32,000 --> 00:19:33,667
You're wrong. He
thought he was just
334
00:19:33,750 --> 00:19:34,958
swatting a fly, nothing more.
335
00:19:35,042 --> 00:19:36,667
[JEAN] I wasn't asking you.
336
00:19:37,833 --> 00:19:42,333
Oh, by the way. That cut on
your cheek looks pretty deep.
337
00:19:42,417 --> 00:19:45,250
Just how did you
get that, again?
338
00:19:47,083 --> 00:19:48,833
Apparently it's all true.
339
00:19:48,917 --> 00:19:52,042
When I was a Titan I--
I tried to kill Mikasa.
340
00:19:52,125 --> 00:19:53,708
"Apparently?" As in
you don't remember
341
00:19:53,792 --> 00:19:55,000
whether you did or not?
342
00:19:55,083 --> 00:19:56,667
So basically, you
can transform into a
343
00:19:56,750 --> 00:20:00,083
14-meter tall monster
at will, but when you do,
344
00:20:00,167 --> 00:20:02,375
[JEAN] you don't actually
have full control over it?
345
00:20:02,458 --> 00:20:05,042
Not yet. But that's right.
346
00:20:08,542 --> 00:20:11,833
Do you hear that everyone?
What a fine situation this is.
347
00:20:11,917 --> 00:20:15,667
Our lives and the fate of all
mankind rest on his shoulders.
348
00:20:15,750 --> 00:20:18,083
[JEAN] I'm guessin' we'll
probably all end up like Marco,
349
00:20:18,167 --> 00:20:20,208
[JEAN] dead well before
Eren even knows it.
350
00:20:20,292 --> 00:20:22,917
Stop it! What's the point
in chastising Eren now?
351
00:20:23,000 --> 00:20:25,250
Just give it a rest.
352
00:20:25,333 --> 00:20:29,917
[JEAN] Listen, Mikasa. Unlike
you, most of the rest of us
353
00:20:30,000 --> 00:20:31,875
aren't willing to
just throw our lives away
354
00:20:31,958 --> 00:20:33,792
for him on a whim.
355
00:20:33,875 --> 00:20:36,917
[JEAN] We need a
reason. The truth.
356
00:20:37,000 --> 00:20:40,083
We want to know what we're
laying our lives down for.
357
00:20:40,167 --> 00:20:41,750
[JEAN] Otherwise,
we might hesitate
358
00:20:41,833 --> 00:20:44,125
[JEAN] when
the time is at hand.
359
00:20:44,208 --> 00:20:47,750
[JEAN] What we want is
a guarantee from Eren.
360
00:20:47,833 --> 00:20:51,208
[JEAN] Show us what you're
worth. Prove it to us.
361
00:20:51,292 --> 00:20:53,125
[JEAN] We're asking
you to make us believe
362
00:20:53,208 --> 00:20:55,458
[JEAN] that you're
worth dying for.
363
00:20:59,375 --> 00:21:01,875
[JEAN] You think
you can do that?
364
00:21:01,958 --> 00:21:06,500
If you can, then we're
with you. All the way!
365
00:21:07,750 --> 00:21:09,250
[EREN] Right.
366
00:21:15,875 --> 00:21:18,167
[GARRISON] Commander.
The time approaches.
367
00:21:19,625 --> 00:21:22,583
[GARRISON] Titans in the
vicinity have been lured away!
368
00:21:22,667 --> 00:21:25,292
[GARRISON] Gate opens
in thirty seconds!
369
00:21:31,958 --> 00:21:33,417
Awesome, it's the Scouts!
370
00:21:33,500 --> 00:21:36,917
See that symbol? They call
it the Wings of Freedom!
371
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
[GIRL] So cool!
372
00:21:40,000 --> 00:21:43,167
[DARIUS] This is it! The
day has come for humanity
373
00:21:43,250 --> 00:21:45,375
to take another step forward!
374
00:21:45,458 --> 00:21:46,792
[DARIUS] Now let's
show those Titans
375
00:21:46,875 --> 00:21:48,958
[DARIUS] exactly
what we're made of!
376
00:21:49,042 --> 00:21:50,958
[cheering]
377
00:21:51,042 --> 00:21:52,750
[GARRISON] Open the gate!
378
00:22:04,917 --> 00:22:06,958
[ERWIN] Forward!
379
00:22:11,042 --> 00:22:15,750
[ERWIN] It's officially begun.
The 57th Recon Mission!
380
00:22:15,833 --> 00:22:18,167
Scouts, move out!
381
00:23:53,208 --> 00:23:54,583
[NARRATOR] The Scout
Regiment takes up its
382
00:23:54,667 --> 00:23:56,250
[NARRATOR] long-range
scouting formation,
383
00:23:56,333 --> 00:23:58,667
[NARRATOR] and begins to
make progress beyond the wall.
384
00:23:58,750 --> 00:24:01,250
[NARRATOR] Their efforts,
however, come to an abrupt halt.
385
00:24:01,333 --> 00:24:03,167
[NARRATOR] A new
foe presents itself.
386
00:24:03,250 --> 00:24:06,083
[NARRATOR] An enigmatic
Titan displaying intelligence.
29864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.