All language subtitles for 52.Tuesdays.2013.LIMITED.DVDRip.x264-RedBlade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,071 --> 00:00:41,324 Uma vez, eu tive uma m�e que me contava tudo. 2 00:00:43,242 --> 00:00:46,537 Sabe, eu sabia sobre seus amantes e suas separa��es. 3 00:00:47,455 --> 00:00:49,290 N�s �amos � festas 4 00:00:49,290 --> 00:00:51,417 e eu notava estranhos que flertavam com ela 5 00:00:51,417 --> 00:00:53,211 e... voc� sabe, eu observava. 6 00:00:53,211 --> 00:00:55,004 Eu observei a vida dela de debaixo das mesas 7 00:00:55,004 --> 00:00:57,548 e escutava da minha cama e... 8 00:00:58,800 --> 00:01:00,510 Sabe, n�s costum�vamos nos aconchegar 9 00:01:00,510 --> 00:01:02,679 e ela me contava seus pensamentos sobre o mundo. 10 00:01:10,084 --> 00:01:11,176 23 DE AGOSTO 11 00:02:33,186 --> 00:02:35,938 Na minha fam�lia, n�s tomamos decis�es conjuntas. 12 00:02:39,025 --> 00:02:40,902 Eu me sentia uma adulta. 13 00:02:48,368 --> 00:02:50,453 De jeito nenhum. 14 00:02:50,453 --> 00:02:53,081 - Pai, mam�e se foi. - Certo, amarre o seu capacete. 15 00:02:53,081 --> 00:02:57,460 Voc� pode imaginar, s� voc� e eu vivendo juntos o tempo todo? 16 00:02:57,460 --> 00:02:59,754 - Por quanto tempo? - Eu n�o vou responder nada 17 00:02:59,754 --> 00:03:02,256 at� voc� colocar o seu capacete adequadamente, t�? 18 00:03:02,256 --> 00:03:05,551 - Eu quero falar uma coisa pra ela. - O que? 19 00:03:05,551 --> 00:03:07,428 Em particular. 20 00:03:07,428 --> 00:03:09,472 - Entre eu e mam�e. - Ah. 21 00:03:11,474 --> 00:03:14,185 - Quando voc� decidiu isso? - Eu n�o decidi nada disso. 22 00:03:14,185 --> 00:03:16,604 Ela mesma deveria te contar. 23 00:03:33,663 --> 00:03:35,164 M�e? 24 00:03:36,791 --> 00:03:39,335 - M�e? - Espere um. 25 00:03:41,879 --> 00:03:44,590 - Espere, querida. - Ei. 26 00:03:44,590 --> 00:03:47,635 Tom est� contando o maior monte de mentiras. 27 00:03:47,635 --> 00:03:49,512 Como assim? 28 00:03:49,512 --> 00:03:52,849 Ele disse que vou viver com ele o tempo todo agora. 29 00:03:52,849 --> 00:03:55,184 Quer dizer, eu amo o papai e tal, 30 00:03:55,184 --> 00:03:57,270 mas voc� pode imaginar mesmo por pouco tempo? 31 00:03:58,730 --> 00:04:00,773 Al�m disso, eu tenho algo 32 00:04:00,773 --> 00:04:02,650 que realmente quero te contar. 33 00:04:05,486 --> 00:04:06,613 M�e. 34 00:04:09,282 --> 00:04:11,034 M�e, abra a porta. 35 00:04:13,536 --> 00:04:14,746 M�e! 36 00:04:29,552 --> 00:04:32,764 Eu posso te dar alguns panfletos e livros, se quiser. 37 00:04:32,764 --> 00:04:34,307 Vai definir os passos. 38 00:04:34,307 --> 00:04:36,643 Eu vou tomar horm�nios arrumar um nome masculino... 39 00:04:36,643 --> 00:04:39,854 Voc� viu meu casaco? Aquele novo? 40 00:04:39,854 --> 00:04:42,398 - Ela n�o est� escutando. - N�o, eu entendi. 41 00:04:42,398 --> 00:04:44,859 Voc� se sente como um homem. Voc� quer se tornar um homem. 42 00:04:44,859 --> 00:04:46,944 Voc� precisa de um espacinho. 43 00:04:46,944 --> 00:04:48,905 Olha, voc� n�o precisa ir agora. 44 00:04:48,905 --> 00:04:51,783 - Podemos sentar e conversar sobre isso? - Eu entendi, m�e. Tudo bem. 45 00:04:53,242 --> 00:04:55,536 Voc� j� lavou? 46 00:04:55,536 --> 00:04:57,163 - N�o sei. - Harry! 47 00:05:00,333 --> 00:05:01,876 Harry? 48 00:05:04,420 --> 00:05:07,131 Voc� viu meu casaco vermelho? 49 00:05:07,131 --> 00:05:08,131 Ei. 50 00:05:15,348 --> 00:05:17,684 - Frio. - Me d� isso. 51 00:05:17,684 --> 00:05:20,478 Voc� pode cair fora... 52 00:05:26,567 --> 00:05:27,986 Aquecida agora. 53 00:05:31,114 --> 00:05:32,824 Ela j� te contou? 54 00:05:33,908 --> 00:05:35,326 Voc� sabia? 55 00:05:38,413 --> 00:05:41,291 Todo mundo sabia menos eu. 56 00:05:41,291 --> 00:05:44,377 Minha irm� devia ter uma porra de um consolo. 57 00:05:46,296 --> 00:05:48,840 Arrume uma consolo, mulher! 58 00:06:00,184 --> 00:06:02,812 Oh, cai fora. Precisamos falar com a Billie. 59 00:06:02,812 --> 00:06:05,690 At� sua m�e crescer um pouco mais de p�lo no peito... 60 00:06:07,233 --> 00:06:09,110 ela n�o quer voc� por perto. 61 00:06:09,110 --> 00:06:11,487 �, exatamente o que precisamos. 62 00:06:11,487 --> 00:06:15,116 Ela te manda pro chef. 63 00:06:15,116 --> 00:06:18,286 �, e voc� trabalha at� tarde. Nunca est� em casa. 64 00:06:18,286 --> 00:06:21,789 - Vou dar um jeito. - Por quanto tempo? 65 00:06:27,003 --> 00:06:29,172 Sim, por quanto tempo, irm�o? 66 00:06:29,172 --> 00:06:32,425 Bem, a cirurgia de cima pode acontecer em nove meses, 67 00:06:32,425 --> 00:06:34,052 talvez mais. 68 00:06:34,052 --> 00:06:36,721 Efeitos completos de testosterona podem levar anos. 69 00:06:36,721 --> 00:06:40,224 - � um processo longo. - Quanto tempo? 70 00:06:40,224 --> 00:06:43,102 - Com o seu pai? - �. 71 00:06:47,398 --> 00:06:48,900 Um ano. 72 00:06:50,443 --> 00:06:51,945 Eu estava pensando em um ano. 73 00:06:59,494 --> 00:07:01,412 Minha m�e costumava me dizer 74 00:07:01,412 --> 00:07:04,123 o quanto era dif�cil me amamentar. 75 00:07:06,209 --> 00:07:09,754 Sabe, eu era uma crian�a faminta e mordia. 76 00:07:11,881 --> 00:07:14,842 Mas ela sempre me dizia que nunca amou algu�m 77 00:07:14,842 --> 00:07:17,887 ou nada na vida dela mais do que me amou. 78 00:07:21,015 --> 00:07:22,433 Eu amava minha m�e. 79 00:07:23,768 --> 00:07:25,561 Eu queria que minha m�e fosse feliz. 80 00:07:45,832 --> 00:07:48,209 Voc� n�o est� chutando o Harry pra fora, est�? 81 00:07:48,209 --> 00:07:49,961 - Ele � um adulto. - Ele � um idiota. 82 00:07:49,961 --> 00:07:53,089 Eu s� preciso que minha vida seja simples agora, Bill. 83 00:07:57,593 --> 00:07:59,595 N�o tenho certeza se posso terminar isso agora. 84 00:07:59,595 --> 00:08:02,223 Eu vou t�-lo pronto para voc� da pr�xima vez que voc� aparecer, ok? 85 00:08:03,683 --> 00:08:05,768 Na pr�xima vez que eu vier? 86 00:08:09,188 --> 00:08:11,190 Um ano. 87 00:08:12,984 --> 00:08:17,905 Olha s�. Que tal se fizess�mos uma promessa uma pra outra? 88 00:08:17,905 --> 00:08:20,575 Que tal todas as semanas reservamos algum tempo 89 00:08:20,575 --> 00:08:23,411 para ficarmos juntas, s� voc� e eu? 90 00:08:23,411 --> 00:08:27,582 Voc� poderia vir depois da escola e vamos largar tudo 91 00:08:27,582 --> 00:08:30,335 e seria nosso tempo juntas. 92 00:08:30,335 --> 00:08:32,587 Que tal isso? 93 00:08:32,587 --> 00:08:34,672 Toda semana? 94 00:08:34,672 --> 00:08:37,383 Na mesma hora, toda semana, sem falta. 95 00:08:38,635 --> 00:08:40,136 Toda ter�a-feira? 96 00:08:42,639 --> 00:08:44,182 Voc� promete? 97 00:08:45,808 --> 00:08:47,226 Eu prometo. 98 00:08:52,273 --> 00:08:55,777 Existem tantas coisas que eu deveria ter dito. 99 00:08:55,777 --> 00:08:59,155 Havia tantas coisas que eu n�o fui clara e... 100 00:09:03,201 --> 00:09:05,787 Estas s�o todas as coisas que eu deveria ter dito antes. 101 00:09:09,448 --> 00:09:10,963 TODA TER�A 102 00:09:13,563 --> 00:09:15,314 30 DE AGOSTO 103 00:09:15,655 --> 00:09:16,558 TER�A-FEIRA 2 104 00:09:16,965 --> 00:09:19,384 Ent�o, no momento, porque est� o plano de sa�de, 105 00:09:19,384 --> 00:09:21,719 antes da cirurgia ser aprovada, 106 00:09:21,719 --> 00:09:25,390 algo chamado Real Life Experience � necess�rio. 107 00:09:25,390 --> 00:09:28,184 Voc� sabe sobre o Real Life Experience, Billie? 108 00:09:28,184 --> 00:09:30,770 Sim, eu contei pra ela sobre o RLE. 109 00:09:30,770 --> 00:09:33,064 Bom. Ent�o voc� deve entender 110 00:09:33,064 --> 00:09:34,774 que antes de prescrevermos os horm�nios, 111 00:09:34,774 --> 00:09:37,235 sua m�e deve continuar a vir at� n�s para avalia��o. 112 00:09:37,235 --> 00:09:39,445 Segunda sess�o agora. 113 00:09:39,445 --> 00:09:41,197 Eu acho que todo esse processo 114 00:09:41,197 --> 00:09:42,991 deve levar dois ou tr�s meses. 115 00:09:42,991 --> 00:09:45,994 A�, depois de cerca de seis meses, podemos procurar a cirurgia. 116 00:09:45,994 --> 00:09:49,747 Cirurgia de reconstru��o tor�cica de mulher para homem. 117 00:09:49,747 --> 00:09:53,251 Pode ser seguida de histerectomia, se � o que voc� quer. 118 00:09:53,251 --> 00:09:55,086 O que � uma histerectomia? 119 00:09:55,086 --> 00:09:58,256 � aonde eles tiram o �tero. 120 00:09:58,256 --> 00:10:00,717 Agora eu entendo que voc� assumiu um nome masculino. 121 00:10:00,717 --> 00:10:04,053 O que voc� acha do novo nome da sua m�e, Billie? 122 00:10:04,053 --> 00:10:07,515 James � um nome maravilho. Oi, James. 123 00:10:07,515 --> 00:10:08,265 Oi. 124 00:10:12,812 --> 00:10:13,652 Obrigado. 125 00:10:17,525 --> 00:10:20,903 Ent�o, eu posso te chamar de "pai" agora. 126 00:10:20,903 --> 00:10:24,616 Com o que voc� est� confort�vel, suponho. 127 00:10:29,787 --> 00:10:30,787 Pai. 128 00:10:32,081 --> 00:10:35,293 Quando eu te vejo de novo, pai? 129 00:10:36,628 --> 00:10:39,631 Pai, pai, pai, pai. 130 00:10:39,631 --> 00:10:40,882 Pai. 131 00:10:42,717 --> 00:10:45,178 Semana que vem, na mesma hora. 132 00:10:45,178 --> 00:10:47,555 Coma com seus pauzinhos, querida, n�o com os dedos. 133 00:10:47,555 --> 00:10:50,433 Assim tem um gosto melhor... Pai. 134 00:10:51,893 --> 00:10:54,646 Isso � grosso... Billie. 135 00:10:59,317 --> 00:11:03,196 - Ai, isso doeu. - N�o doeu. Coma direito. 136 00:11:09,093 --> 00:11:10,204 6 DE SETEMBRO 137 00:11:11,029 --> 00:11:11,998 3� TER�A-FEIRA 138 00:11:13,957 --> 00:11:16,960 M�e? Harry? 139 00:11:18,252 --> 00:11:20,004 Tio Harry? 140 00:12:35,455 --> 00:12:38,124 Sabe, voce n�o devia perder aula por minha causa. 141 00:12:38,124 --> 00:12:40,168 N�o � essa a quest�o. 142 00:12:40,168 --> 00:12:42,086 Eu s� pensei que pod�amos sair. 143 00:12:42,086 --> 00:12:43,963 �. Bem, eu tenho compromissos antes, 144 00:12:43,963 --> 00:12:45,673 e depois que eu tenho que trabalhar. 145 00:12:53,222 --> 00:12:55,016 Costeletas legais. 146 00:12:58,102 --> 00:13:00,438 Olha, n�o posso continuar recebendo liga��es da escola, 147 00:13:00,438 --> 00:13:03,024 dizendo que voc� est� matando aula. 148 00:13:03,024 --> 00:13:05,902 Eu pensei que n�s ter�amos mais tempo juntos. 149 00:13:05,902 --> 00:13:09,447 Vamos ficar juntos o tempo acordado. Das 4 �s 10? 150 00:13:09,447 --> 00:13:11,991 Claro. Das 4 �s 10. 151 00:13:13,076 --> 00:13:14,410 Promete? 152 00:13:18,122 --> 00:13:20,583 - Prometo. Voc�? - Ok, ok, eu prometo. 153 00:13:21,876 --> 00:13:23,795 E fique fora das minhas coisas. 154 00:13:37,446 --> 00:13:38,460 13 DE SETEMBRO 155 00:13:39,682 --> 00:13:40,571 4� TER�A-FEIRA 156 00:14:03,626 --> 00:14:05,128 O que? 157 00:14:05,128 --> 00:14:08,548 Por que voc� est� comendo t�o r�pido? 158 00:14:08,548 --> 00:14:11,551 O que voc� faz nas outras noites? 159 00:14:11,551 --> 00:14:14,804 Nada demais. Eu trabalho. 160 00:14:14,804 --> 00:14:16,472 Voc� vai sair? 161 00:14:16,472 --> 00:14:18,182 N�o, ainda n�o. 162 00:14:20,143 --> 00:14:21,644 Voc� vai. 163 00:14:25,003 --> 00:14:26,270 20 DE SETEMBRO 164 00:14:27,048 --> 00:14:27,850 5� TER�A-FEIRA 165 00:14:31,696 --> 00:14:33,239 Jesus. 166 00:14:33,239 --> 00:14:35,617 Essa porra dessa casa � muito fria. 167 00:14:42,498 --> 00:14:45,376 Outra �tima noite juntos? 168 00:14:54,839 --> 00:14:55,699 20 DE SETEMBRO 169 00:14:56,872 --> 00:14:57,607 6� TER�A-FEIRA 170 00:15:06,564 --> 00:15:08,441 Vou levar de volta o que voc� n�o quer. 171 00:15:08,441 --> 00:15:10,318 Papai nem vai saber o que est� faltando. 172 00:15:10,318 --> 00:15:13,738 Frida! Quanto tempo voc� est� aqui? 173 00:15:13,738 --> 00:15:15,740 - Pai? - S� essa noite, se lembra? 174 00:15:15,740 --> 00:15:17,575 E ent�o volta para a mam�e amanh�. 175 00:15:17,575 --> 00:15:21,079 De volta para a mam�e amanh�. Eu durmo na sua cama. 176 00:15:22,497 --> 00:15:23,665 O que � isso? 177 00:15:25,833 --> 00:15:28,670 "Tesoura, fita crepe, cola, 178 00:15:28,670 --> 00:15:30,630 l�pis de olho, m�scara?" 179 00:15:30,630 --> 00:15:32,131 Isso vai ser divertido. 180 00:15:34,717 --> 00:15:37,929 E a� ele se vira grita: "ladr�o de �gua salgada!" 181 00:15:37,929 --> 00:15:40,181 "Voc�, senhor, � um pirata not�vel! " 182 00:15:40,181 --> 00:15:42,100 E a� o outro vem e grita: 183 00:15:42,100 --> 00:15:44,060 "N�o me insulte, senhor!" 184 00:15:53,820 --> 00:15:56,698 Pomo de Ad�o. 185 00:16:00,285 --> 00:16:03,830 - Voc� ainda curte mulheres, certo? - Sim, claro. 186 00:16:03,830 --> 00:16:06,791 Se voc� fica com elas, elas s�o l�sbicas ou heteros? 187 00:16:10,461 --> 00:16:13,673 Eu n�o quero ficar com ningu�m ainda. 188 00:16:13,673 --> 00:16:16,718 - Quando, ent�o? - Quando eu for um homem. 189 00:16:17,927 --> 00:16:20,221 Eu pensei que voc� fosse um homem agora. 190 00:16:36,237 --> 00:16:40,408 - Voc� n�o comeu? - N�o. 191 00:16:43,557 --> 00:16:44,357 4 DE OUTUBRO 192 00:17:00,637 --> 00:17:03,014 - Ei. - Ei. 193 00:17:12,690 --> 00:17:14,609 ...por causa do v�cuo e outras coisas, 194 00:17:14,609 --> 00:17:17,862 mas parece meio pac�fico. 195 00:17:17,862 --> 00:17:20,406 Tamb�m tem uma �tima vista. 196 00:17:20,406 --> 00:17:22,241 Ei, eu perdi peso. 197 00:17:22,241 --> 00:17:24,744 - S�rio? - �, s�rio mesmo. 198 00:17:28,309 --> 00:17:30,419 Eu estava verificando as cintas no outro dia porque, 199 00:17:30,929 --> 00:17:32,369 bem, eu pensei que a minha tinha se esticado. 200 00:17:32,779 --> 00:17:34,258 Agora parece que eu acabei de perder peso. 201 00:17:42,149 --> 00:17:43,179 11 DE OUTUBRO 202 00:18:29,684 --> 00:18:31,269 Desculpe. 203 00:18:33,104 --> 00:18:34,731 Voc� contou pra algu�m? 204 00:18:36,316 --> 00:18:37,650 Nada. 205 00:18:37,650 --> 00:18:40,278 Ningu�m. Eu n�o contei pra ningu�m. 206 00:18:40,278 --> 00:18:41,654 Que bom. 207 00:18:41,654 --> 00:18:43,823 Eu nem sei seus nomes, ent�o... 208 00:18:51,205 --> 00:18:52,540 Josh. 209 00:19:02,842 --> 00:19:06,095 - Jasmin. - Josh e Jasmin? 210 00:19:07,930 --> 00:19:10,058 Josh e Jasmin. Jasmin e Josh. 211 00:19:10,058 --> 00:19:11,893 Cai fora, ent�o. 212 00:19:11,893 --> 00:19:15,146 Oh, n�o, n�o. Eu estava pensando na minha m�e. 213 00:19:15,146 --> 00:19:18,232 O nome da minha m�e come�a com J, 214 00:19:18,232 --> 00:19:19,859 e a� quando eu estava crescendo, 215 00:19:19,859 --> 00:19:22,862 eu sempre quis que meu nome come�asse com a J. 216 00:19:22,862 --> 00:19:26,115 Parecia que era uma maneira melhor de come�ar um nome 217 00:19:26,115 --> 00:19:29,744 com um J do que com um B. Billie. 218 00:19:31,663 --> 00:19:34,707 Sabe, crescendo, a �nica Billie que eu conhecia eram cachorros de estima��o. 219 00:19:40,296 --> 00:19:41,798 Voc�s querem jogar um jogo? 220 00:19:43,007 --> 00:19:45,093 - Claro. - T�. 221 00:19:45,093 --> 00:19:49,389 Me desculpe. Eu perdi completamente a no��o do tempo. 222 00:19:49,389 --> 00:19:51,808 Estamos bem, querida, n�o se preocupe com isso. 223 00:19:51,808 --> 00:19:55,228 - N�o, sinto muito. - O que voc� estava fazendo? 224 00:19:55,228 --> 00:19:58,147 Estou a caminho agora. Chego a� em, sei l�, uns 30 minutos. 225 00:19:58,147 --> 00:19:59,899 Olha, at� voc� chegar aqui, 226 00:19:59,899 --> 00:20:01,651 n�s s� vamos ter umas duas horas juntas 227 00:20:01,651 --> 00:20:03,695 e a� tenho que te levar pra casa. 228 00:20:03,695 --> 00:20:05,822 V� direto pro Tom. 229 00:20:05,822 --> 00:20:09,117 � s�rio? Estou literalmente a caminho agora. 230 00:20:09,117 --> 00:20:12,287 Tudo bem, querida. Se eu for trabalhar cedo, vou terminar cedo. 231 00:20:12,287 --> 00:20:14,998 - Vai ser bom. - Tem certeza? 232 00:20:14,998 --> 00:20:19,210 Sim, ser� bom para mim ir para a cama cedo pela primeira vez. 233 00:20:19,210 --> 00:20:20,378 Ok. 234 00:20:21,838 --> 00:20:24,382 Bem, te vejo semana que vem? 235 00:20:24,382 --> 00:20:26,592 Te vejo ent�o. Te amo. 236 00:20:28,177 --> 00:20:31,681 Tamb�m te amo. Me desculpe. 237 00:20:44,040 --> 00:20:45,285 18 DE OUTUBRO 238 00:20:49,324 --> 00:20:50,992 Voc� n�o pode s� rebater pra mim? 239 00:20:50,992 --> 00:20:53,328 O que? Voc� n�o quer jogar direito? 240 00:20:53,328 --> 00:20:54,996 Isso devia ser divertido, 241 00:20:54,996 --> 00:20:57,415 e voc� s� t� tirando sarro de mim. 242 00:20:57,415 --> 00:20:59,417 Me fazendo correr pela porra da quadra toda. 243 00:20:59,417 --> 00:21:01,586 Eu estou tentando dizer alguma coisa. 244 00:21:04,547 --> 00:21:06,591 Voc� nunca me escuta. 245 00:21:10,470 --> 00:21:12,388 � pela semana passada? 246 00:21:15,183 --> 00:21:17,644 Foi voc� quem se atrasou. 247 00:21:17,644 --> 00:21:20,438 Eu s� achei que seria mais f�cil se simplesmente pul�ssemos isso. 248 00:21:20,438 --> 00:21:23,441 Eu estou dizendo que sinto muito 249 00:21:23,441 --> 00:21:27,403 e eu nunca quero sentir falta de sair com voc�. Nunca. 250 00:21:29,948 --> 00:21:34,369 Ok. Bem, vamos s� garantir de nunca mais perdemos a oportunidade. 251 00:21:34,369 --> 00:21:36,663 Ok, exatamente. 252 00:21:36,663 --> 00:21:38,289 Vamos garantir. 253 00:21:38,289 --> 00:21:40,667 - Ok, vamos. - Bom. 254 00:21:41,834 --> 00:21:43,795 E agora, voc� quer jogar ou n�o? 255 00:21:43,795 --> 00:21:45,380 Quero. 256 00:21:48,851 --> 00:21:50,087 25 DE OUTUBRO 257 00:21:56,057 --> 00:21:58,184 - Ei, abra a boca. - Por que? 258 00:21:58,184 --> 00:22:01,145 S� abra a boca. Mais aberta. 259 00:22:04,148 --> 00:22:06,025 Eu tenho cuspe na boca toda. 260 00:22:06,025 --> 00:22:10,655 - Isso � nojento. - Agora o outro lado. 261 00:22:10,655 --> 00:22:13,032 Que gosto tem? 262 00:22:13,032 --> 00:22:15,201 De menta refrescante. 263 00:22:15,201 --> 00:22:18,413 N�o, quero dizer... Que gosto ele tem? 264 00:22:19,414 --> 00:22:21,291 Bem, por que voc� n�o experimenta? 265 00:22:23,251 --> 00:22:24,544 Ok. 266 00:22:29,882 --> 00:22:32,593 Ah, merda, eu tenho que ir. 267 00:22:33,720 --> 00:22:35,471 - O que? � s�rio? - �. 268 00:22:35,471 --> 00:22:36,514 N�o, voc� n�o. 269 00:22:37,724 --> 00:22:38,975 Sim, eu tenho. 270 00:22:40,893 --> 00:22:42,979 Esta � a �ltima vez que nos vemos? 271 00:22:42,979 --> 00:22:44,355 Como assim? 272 00:22:44,355 --> 00:22:47,942 Bem, porque tem a pe�a nesse fim de semana 273 00:22:47,942 --> 00:22:51,696 e depois estamos de f�rias semana que vem. 274 00:22:51,696 --> 00:22:54,240 O que? Ent�o n�o vamos mais poder vir aqui? 275 00:22:54,240 --> 00:22:56,826 - N�o tem mais ensaios. - Esse era o objetivo principal. 276 00:23:00,079 --> 00:23:02,165 Eu realmente tenho que ir. 277 00:23:08,254 --> 00:23:09,547 Voc� � quem perde. 278 00:23:26,175 --> 00:23:27,364 1� DE NOVEMBRO 279 00:23:40,286 --> 00:23:42,372 - Oi. - E a�. 280 00:23:43,915 --> 00:23:45,333 Voc� tem que voltar? 281 00:23:47,168 --> 00:23:49,128 Eu podia ficar pra sempre. 282 00:24:05,812 --> 00:24:10,358 N�o. Quer dizer... n�o posso acreditar nisso nesse momento. 283 00:24:12,110 --> 00:24:16,739 Hora do almo�o, dando prazer a uma linda mulher. 284 00:24:16,739 --> 00:24:19,993 Talvez eu pudesse te dar prazer alguma vez. 285 00:24:19,993 --> 00:24:22,453 Eu estou pegando todo o prazer. 286 00:24:22,453 --> 00:24:25,873 Mas isso me deixa feliz. 287 00:24:25,873 --> 00:24:27,333 Encantadora. 288 00:24:35,008 --> 00:24:37,510 Voc� � uma bela surpresa, � isso. 289 00:25:00,825 --> 00:25:01,575 Oi. 290 00:25:02,535 --> 00:25:05,288 Ei. Eu saio em um minuto. 291 00:25:05,288 --> 00:25:06,038 T� bem. 292 00:25:12,337 --> 00:25:13,963 Ok, olhem isso. 293 00:25:13,963 --> 00:25:16,674 Ent�o, sempre que eu conhe�o outra pessoa 294 00:25:16,674 --> 00:25:19,510 com um pai transg�nero, 295 00:25:19,510 --> 00:25:24,265 uma das coisas sobre as quais falamos frequentemente �... 296 00:25:25,516 --> 00:25:29,354 o maravilhoso dom de saber 297 00:25:29,354 --> 00:25:33,024 que nosso pai escolheu viver uma vida aut�ntica. 298 00:25:34,150 --> 00:25:35,985 O que voc�s acham disso? 299 00:25:38,529 --> 00:25:40,865 Sabem, o que � uma vida aut�ntica? 300 00:25:43,826 --> 00:25:45,703 Isso � uma vida aut�ntica? 301 00:25:47,941 --> 00:25:49,114 8 DE NOVEMBRO 302 00:25:52,677 --> 00:25:53,584 OLHE 303 00:26:02,470 --> 00:26:06,265 Oh, legal! Sua primeira dose de testosterona! 304 00:26:06,265 --> 00:26:08,434 - Sim, hoje de manh�. - Fant�stico. 305 00:26:08,434 --> 00:26:12,438 - J� tava na hora. - Champagne. 306 00:26:12,438 --> 00:26:14,482 E a�, o m�dico dise que vai ficar tudo bem, ent�o? 307 00:26:14,482 --> 00:26:16,401 Finalmente. Quero dizer, � obvio. 308 00:26:16,401 --> 00:26:19,529 Sim. Passei por todos os testes, por assim dizer. 309 00:26:19,529 --> 00:26:21,823 Est� acontecendo mesmo. Estou na T. 310 00:26:21,823 --> 00:26:24,117 - Aqui, aos grandes clit�ris. - Harry. 311 00:26:24,117 --> 00:26:27,036 Tudo bem, querida. Nada poderia estragar meu humor esta noite. 312 00:26:27,036 --> 00:26:29,414 Ent�o... Foda-se. 313 00:26:31,374 --> 00:26:33,543 Ei, Harry, voc� pode me levar pra casa hoje? 314 00:26:35,962 --> 00:26:39,382 Voc� janta e sai... 315 00:26:39,382 --> 00:26:42,677 e a� voc� sai da sua casa e vai para a sua outra casa. 316 00:26:42,677 --> 00:26:43,177 �. 317 00:26:46,472 --> 00:26:48,308 Isso � rid�culo. 318 00:26:48,308 --> 00:26:50,560 Isso � muito rid�culo. 319 00:26:52,145 --> 00:26:54,188 A que horas voc� deveria deixar a Jane... 320 00:26:54,188 --> 00:26:56,316 Porra, quero dizer James? 321 00:26:56,316 --> 00:26:57,066 10. 322 00:26:58,109 --> 00:26:59,652 J� estamos atrasados. 323 00:27:01,904 --> 00:27:04,282 Tudo bem. Eu disse pro papai meia noite. 324 00:27:13,656 --> 00:27:14,965 15 DE NOVEMBRO 325 00:27:19,339 --> 00:27:22,216 As coisas podem come�ar a acontecer imediatamente. 326 00:27:22,216 --> 00:27:24,052 Como assim? 327 00:27:24,052 --> 00:27:28,723 Minha massa muscular vai aumentar e... 328 00:27:28,723 --> 00:27:32,852 Meu cabelo vai ficar mais grosso e crescer mais. 329 00:27:32,852 --> 00:27:35,063 At� o pelo do rosto? 330 00:27:35,063 --> 00:27:38,066 Isso provavelmente levar� mais tempo. 331 00:27:38,066 --> 00:27:43,071 S� fique de olho porque eu poderia at� come�ar a ficar careca. 332 00:27:43,071 --> 00:27:46,741 - Isso � bom? - Como assim? 333 00:27:46,741 --> 00:27:50,370 Bom, se voc� vai ficar careca, significa que t� funcionando, certo? 334 00:27:50,370 --> 00:27:52,372 Quer dizer, s� homens ficam carecas, 335 00:27:52,372 --> 00:27:55,583 ent�o, se voc� vai ficar careca, isso te faria feliz? 336 00:27:55,583 --> 00:27:57,919 Se eu come�ar a ver isso, devo falar? 337 00:27:57,919 --> 00:28:00,588 Quer dizer que voc� s� quer que eu fale das coisas boas ou... 338 00:28:00,588 --> 00:28:05,343 E se voc� perceber, voc� me avisa, ok? 339 00:28:07,762 --> 00:28:11,015 Essa � minha voz com a testosterona. 340 00:28:11,015 --> 00:28:14,352 Uma semana. 341 00:28:14,352 --> 00:28:18,773 Ei, eu tenho algumas fotos de alguns caras da net tamb�m, 342 00:28:18,773 --> 00:28:21,776 e esses caras, que assim como eu, 343 00:28:21,776 --> 00:28:24,028 nasceram biologicamente mulheres, 344 00:28:24,028 --> 00:28:27,031 mas tomaram testosterona, ent�o... 345 00:28:27,031 --> 00:28:30,451 O que? Tudo isso � s� de tomar testosterona? 346 00:28:30,451 --> 00:28:30,951 �. 347 00:28:32,829 --> 00:28:34,372 Meu Deus. 348 00:28:35,790 --> 00:28:37,417 Voc� nem imaginaria. 349 00:28:38,876 --> 00:28:40,211 N�o. 350 00:28:41,921 --> 00:28:43,214 Isso � bom, hein? 351 00:28:47,844 --> 00:28:49,512 � essa aqui. 352 00:28:54,684 --> 00:28:56,603 Ok, agora comece a andar em frente. 353 00:28:56,603 --> 00:28:59,314 Harry. Harry, posso abrir meus olhos? 354 00:28:59,314 --> 00:29:00,064 N�o. 355 00:29:06,613 --> 00:29:08,448 Ok, agora abra seus olhos. 356 00:29:08,448 --> 00:29:10,450 Oh, meu Deus. 357 00:29:12,619 --> 00:29:15,997 N�o queime o lugar e n�o v� para o telhado. Ok? 358 00:29:21,461 --> 00:29:23,379 Afinal, que porra � essa? 359 00:29:24,797 --> 00:29:26,799 Enchendo a cara com os amigos ou coisa do tipo? 360 00:29:26,799 --> 00:29:27,549 N�o. 361 00:29:28,968 --> 00:29:31,721 Bom, o que, ent�o? 362 00:29:31,721 --> 00:29:35,558 Est� dando uma festa? Voc� toma crack? 363 00:29:37,101 --> 00:29:38,603 Quer que eu te arrume alguma coisa? 364 00:29:38,603 --> 00:29:40,647 N�o preciso de nada. 365 00:29:40,647 --> 00:29:41,940 O que � isso? 366 00:29:43,483 --> 00:29:45,026 S� uns amigos da escola 367 00:29:45,026 --> 00:29:47,654 e n�s s� precisamos de um lugar para sair. 368 00:29:47,654 --> 00:29:52,909 Voc� quer que eu te abandone toda ter�a? 369 00:29:53,242 --> 00:29:53,742 �? 370 00:29:58,206 --> 00:29:59,374 Sim. 371 00:30:00,625 --> 00:30:02,794 Por favor. 372 00:30:02,794 --> 00:30:04,379 Isso seria bom. 373 00:30:06,714 --> 00:30:08,424 Seria nosso segredinho. 374 00:30:14,615 --> 00:30:15,802 22 DE NOVEMBRO 375 00:30:20,270 --> 00:30:22,897 Voc� percebe alguma coisa? 376 00:30:22,897 --> 00:30:24,274 H�... 377 00:30:26,150 --> 00:30:27,777 N�o sei, �... 378 00:30:27,777 --> 00:30:30,363 Significa que deveria ter mudado em uma semana? 379 00:30:30,363 --> 00:30:31,781 N�o sei. 380 00:30:42,542 --> 00:30:44,544 - Aqui? - �. 381 00:30:44,544 --> 00:30:47,005 Sim, bem na frente da c�mera. 382 00:30:47,005 --> 00:30:49,215 Ok. E voc� pode se sentar nela. 383 00:30:53,511 --> 00:30:54,846 Josh, venha tamb�m. 384 00:30:54,846 --> 00:30:58,599 N�o, Josh pode ir depois. 385 00:30:58,599 --> 00:31:00,143 Voc� primeiro. 386 00:31:07,150 --> 00:31:08,735 O que voc� vai me perguntar? 387 00:31:14,115 --> 00:31:18,870 Voc�s est�o juntos, tipo namorado e namorada? 388 00:31:18,870 --> 00:31:20,246 N�o. 389 00:31:20,246 --> 00:31:23,124 � bem inebriante, na verdade. 390 00:31:23,124 --> 00:31:25,585 Ent�o, voc� � um homem agora? 391 00:31:25,585 --> 00:31:26,961 Eu sou quase um homem. 392 00:31:26,961 --> 00:31:29,047 N�o foi t�o est�pido, sabe, 393 00:31:29,047 --> 00:31:34,260 a id�ia de p�talas de rosa na cama, escutando Barry White. 394 00:31:34,260 --> 00:31:35,887 N�o foi. 395 00:31:35,887 --> 00:31:37,597 Isso foi legal? 396 00:31:40,391 --> 00:31:41,391 Foi. 397 00:31:42,393 --> 00:31:45,313 N�o. N�o, n�o foi, na verdade. 398 00:31:51,319 --> 00:31:52,779 Isso. 399 00:31:52,779 --> 00:31:54,489 Que barulho voc� faz? 400 00:31:59,369 --> 00:32:02,413 Roupas de boa qualidade. Eu tenho barba. 401 00:32:02,413 --> 00:32:05,041 Eu ando com, voc� sabe, disposi��o. 402 00:32:05,041 --> 00:32:08,252 Voc� � um homem. � como voc� � bom, cara. 403 00:32:08,252 --> 00:32:10,922 Ok, voc� j� saiu com uma garota? 404 00:32:10,922 --> 00:32:12,840 - J�. - Que gosto tinha? 405 00:32:12,840 --> 00:32:15,885 - Picante. - Bom? 406 00:32:15,885 --> 00:32:17,887 - Picante. - Ruim. 407 00:32:17,887 --> 00:32:20,682 Picante. S�... 408 00:32:23,226 --> 00:32:25,311 Voc� gosta que eu esteja te filmando? 409 00:32:27,772 --> 00:32:29,524 Eu n�o ligo. 410 00:32:29,524 --> 00:32:31,609 O que voc� acho que isso �? 411 00:32:31,609 --> 00:32:35,196 Acho que isso �... Acho que isso � interessante. 412 00:32:35,586 --> 00:32:36,556 29 DE NOVEMBRO 413 00:32:38,116 --> 00:32:40,034 O lance � que eu me vejo todo dia 414 00:32:40,034 --> 00:32:43,329 ent�o n�o tenho certeza se vou perceber. 415 00:32:43,329 --> 00:32:45,540 Sua voz est� ficando mais grave? 416 00:32:46,031 --> 00:32:47,220 6 DE DEZEMBRO 417 00:32:49,836 --> 00:32:51,754 Eu comecei a me barbear. 418 00:32:51,754 --> 00:32:53,881 - Seu rosto? - �. 419 00:32:53,881 --> 00:32:56,301 Barbear faz os pelos crescerem mais grossos. 420 00:32:56,301 --> 00:32:59,137 Oh. Est� funcionando? 421 00:32:59,137 --> 00:33:02,056 Bom, quer dizer, eu s� consigo sentir uma penugem, mas... 422 00:33:02,056 --> 00:33:04,767 Ding-ding. Hora. 423 00:33:04,767 --> 00:33:06,185 Ei, espera. 424 00:33:07,645 --> 00:33:09,355 - At� logo. - At� logo. 425 00:33:18,615 --> 00:33:21,868 Voc� se parece mais com sua m�e ou seu pai? 426 00:33:21,868 --> 00:33:26,414 Eu n�o conhe�o meu pai, ent�o... E eu nunca quis ser minha m�e. 427 00:33:26,414 --> 00:33:29,667 Ok, Jas, tire sua blusa. 428 00:33:38,134 --> 00:33:39,510 L�bios. 429 00:33:40,637 --> 00:33:43,264 N�o fa�a rodeios. Pode beij�-los. 430 00:33:48,478 --> 00:33:50,980 Ah, n�o lamba. 431 00:33:50,980 --> 00:33:53,816 Mas voc� pode morder, uma mordidinha. 432 00:33:56,694 --> 00:33:58,112 Seios. 433 00:33:59,697 --> 00:34:03,534 Voc� n�o pode beliscar ou mexer neles ou chup�-los. 434 00:34:03,534 --> 00:34:04,994 Mas voc� pode peg�-los. 435 00:34:06,329 --> 00:34:08,164 E voc� pode gozar neles. 436 00:34:15,670 --> 00:34:17,140 13 DE DEZEMBRO 437 00:34:26,849 --> 00:34:29,560 Vou ter que come�ar de novo. 438 00:34:29,560 --> 00:34:30,728 Hein? 439 00:34:32,689 --> 00:34:34,857 Eu mostro isso pra minha filha, lembra? 440 00:34:34,857 --> 00:34:36,192 N�s encontramos seu irm�o. 441 00:34:36,192 --> 00:34:38,987 Sim, eu sei. Ele toca comigo. 442 00:34:38,987 --> 00:34:41,864 Mas voc� n�o contou pra sua filha sobre mim? 443 00:34:43,700 --> 00:34:44,450 N�o. 444 00:34:45,618 --> 00:34:48,079 Bem, agora � um bom momento pra me apresentar. 445 00:34:51,416 --> 00:34:54,127 - Oi, Billie. Meu nome � Lisa. - Porra! 446 00:34:54,127 --> 00:34:57,839 Fodendo... Fodendo tua m�e! 447 00:35:00,127 --> 00:35:01,338 20 DE DEZEMBRO 448 00:35:04,095 --> 00:35:06,264 Voc� parece bronzeado essa semana. 449 00:35:08,516 --> 00:35:10,184 Que foi? Voc� n�o consegue ver isso? 450 00:35:11,936 --> 00:35:13,271 N�o. 451 00:35:18,693 --> 00:35:21,279 Mas voc� parece mais velha. 452 00:35:28,286 --> 00:35:32,123 Josh, como � estar dentro de uma garota? 453 00:35:32,123 --> 00:35:35,418 - Voc� ouviu alguma coisa? - Responda a pergunta. 454 00:35:35,418 --> 00:35:37,587 De novo. Eu juro que ouvi alguma coisa. 455 00:35:37,587 --> 00:35:40,340 - Ha-ha. - Como um grito estridente? 456 00:35:40,340 --> 00:35:45,178 - Como uma lesma sendo assada. - Fodam-se, ent�o. 457 00:35:45,178 --> 00:35:48,973 Talvez se a lesma chegar mais perto, n�s consigamos ouvi-la. 458 00:35:48,973 --> 00:35:51,142 Como foi isso? 459 00:36:06,199 --> 00:36:07,700 N�o sei. 460 00:36:08,993 --> 00:36:10,495 Como um peda�o de p�o quente. 461 00:36:14,132 --> 00:36:15,414 27 DE DEZEMBRO 462 00:36:49,659 --> 00:36:51,369 Acorda. 463 00:36:53,079 --> 00:36:55,957 Feliz Natal, minha ab�bora linda. 464 00:36:58,960 --> 00:37:01,754 Feliz Natal. 465 00:37:01,754 --> 00:37:03,881 Como foi? 466 00:37:03,881 --> 00:37:06,551 N�o fomos. 467 00:37:06,551 --> 00:37:08,428 Ficamos em casa. 468 00:37:11,472 --> 00:37:15,143 Meus pais n�o est�o satisfeitos sobre seu novo filho de 38 anos. 469 00:37:15,143 --> 00:37:17,687 N�o, eles n�o est�o. 470 00:37:17,687 --> 00:37:20,398 Perca uma filha, ganhe um filho. 471 00:37:20,398 --> 00:37:22,775 � como se James se casasse com ele mesmo. 472 00:37:28,865 --> 00:37:31,326 Sua m�e nunca deveria ter dito nada para eles, 473 00:37:31,326 --> 00:37:33,369 essa � a parada. 474 00:37:33,369 --> 00:37:36,414 Quer dizer, no momento ele parece uma sapa, de qualquer maneira, 475 00:37:36,414 --> 00:37:38,916 e vai levar bastante tempo pra eles aceitarem isso. 476 00:37:38,916 --> 00:37:40,335 Os filhos da puta. 477 00:37:42,253 --> 00:37:45,089 Ei. Ei, voc� tem que acordar. 478 00:37:47,133 --> 00:37:48,926 Voc� fede a cigarro. 479 00:37:50,970 --> 00:37:53,264 Acho que eu cheiro a buceta. 480 00:37:57,268 --> 00:37:59,437 Billie... 481 00:37:59,437 --> 00:38:01,522 Billie, voc� tem que acordar. 482 00:38:02,941 --> 00:38:04,359 Billie... 483 00:38:06,069 --> 00:38:08,947 N�o tenho certeza se posso te levar hoje. 484 00:38:10,573 --> 00:38:13,993 Billie, porque... 485 00:38:13,993 --> 00:38:14,713 Eu t�... 486 00:38:15,995 --> 00:38:21,626 Eu t� muito chapado... e vou continuar assim. 487 00:38:25,797 --> 00:38:27,215 Billie. 488 00:38:29,550 --> 00:38:31,594 Eu vou contar o teu segredo pro James. 489 00:38:34,013 --> 00:38:36,224 Ok. Ok, Ok, Ok. 490 00:38:36,224 --> 00:38:37,809 Ok, eu estou de p� 491 00:38:38,977 --> 00:38:41,271 Estou de p�, estou acordada. 492 00:38:42,563 --> 00:38:44,649 O que foi? 493 00:38:46,526 --> 00:38:49,821 Ent�o, eu joguei em todas as posi��es, certo? 494 00:38:49,821 --> 00:38:52,490 Eu joguei em todas as posi��es. Derrubei, joguei, fui jogador de campo, 495 00:38:52,490 --> 00:38:55,159 joguei pelo outro time. 496 00:38:55,159 --> 00:38:57,245 Eu sempre soube o que queria. 497 00:38:57,245 --> 00:39:00,456 N�o como a sua m�e, sabe, e... 498 00:39:00,456 --> 00:39:03,251 E, Billie, essa � a parada. 499 00:39:03,251 --> 00:39:05,878 Eu tenho que te contar uma coisa que � muito importante mesmo. 500 00:39:07,547 --> 00:39:08,267 O que? 501 00:39:09,674 --> 00:39:12,302 N�o seja como a sua m�e. 502 00:39:15,471 --> 00:39:18,850 Porque voc�... Porque voc� admira muito ela. 503 00:39:18,850 --> 00:39:21,352 E voc� n�o pode ser como a sua m�e. 504 00:39:22,895 --> 00:39:26,274 - Feito um homem? - Oh, n�o. 505 00:39:27,817 --> 00:39:29,736 Jesus, �s vezes voc� � um retardado. 506 00:39:29,736 --> 00:39:33,323 Quer dizer... A menos que voc� queira ser. 507 00:39:35,116 --> 00:39:37,035 Eu n�o sei. 508 00:39:37,035 --> 00:39:39,203 Como eu iria saber? 509 00:39:39,203 --> 00:39:43,124 S� n�o demore tanto para descobrir. 510 00:39:43,124 --> 00:39:44,876 Voc� n�o precisa esperar pela inspira��o. 511 00:39:44,876 --> 00:39:46,836 Voc� n�o � o Rembrandt. 512 00:39:46,836 --> 00:39:51,007 Tire as suas roupas e role na pintura. 513 00:39:51,007 --> 00:39:52,508 Prometa. 514 00:39:54,302 --> 00:39:56,804 Ok, ok, ok. 515 00:39:56,804 --> 00:39:59,098 Ok, ok, t�. 516 00:39:59,098 --> 00:40:04,562 Agora, Harry, voc�... Vai e me deixa dormir. 517 00:40:07,273 --> 00:40:08,023 Ok. 518 00:40:18,701 --> 00:40:21,079 Ei, chefe! 519 00:40:21,079 --> 00:40:23,831 Feliz Natal, filha da puta! 520 00:40:32,882 --> 00:40:34,550 - Ei, crian�a. - Ei. 521 00:40:34,550 --> 00:40:36,678 - Pronta pra ir? - Sim. 522 00:40:36,678 --> 00:40:39,305 - At� logo. - At�. 523 00:40:42,392 --> 00:40:45,895 Feliz Natal, Billie. 524 00:40:45,895 --> 00:40:48,231 Feliz Natal, m�e. 525 00:40:48,231 --> 00:40:50,358 - At� logo. - At� logo, querida. 526 00:40:57,115 --> 00:41:01,327 Jantares e biscoitos de Natal... 527 00:41:03,329 --> 00:41:07,709 Fam�lia est�pida �poca de Natal... 528 00:41:16,676 --> 00:41:19,387 Natal � um saco. 529 00:41:36,070 --> 00:41:40,199 Ent�o, eu posso mord�-los mas n�o posso lamber? 530 00:41:42,076 --> 00:41:44,454 E eu n�o posso passar por cima deles? 531 00:41:44,454 --> 00:41:46,122 Foi isso que eu disse. 532 00:41:47,876 --> 00:41:49,035 3 DE JANEIRO 533 00:42:29,040 --> 00:42:31,292 Olha, eu sinto muito, t� bem? 534 00:42:31,292 --> 00:42:34,087 Por que? N�o � culpa sua. 535 00:42:34,087 --> 00:42:37,131 Bem, ent�o o que? Voc� est� muito mal humorada hoje. 536 00:42:39,050 --> 00:42:41,844 � s� por causa da testosterona. 537 00:42:41,844 --> 00:42:43,388 O que? Ser t�o mal humorada? 538 00:42:43,388 --> 00:42:47,558 N�o. S� que tem complica��es. 539 00:42:49,143 --> 00:42:50,520 Tipo o que? 540 00:42:51,854 --> 00:42:53,606 Tipo... Tipo isso. 541 00:42:55,733 --> 00:42:57,652 Tipo isso. 542 00:42:58,903 --> 00:43:00,530 � isso. 543 00:43:03,866 --> 00:43:07,078 Ei. Se apressem com os segredinhos de mo�as. 544 00:43:09,622 --> 00:43:12,667 Estou aguardando uns resultados de testes ent�o s� temos que esperar e ver. 545 00:43:24,483 --> 00:43:25,803 10 DE JANEIRO 546 00:43:52,123 --> 00:43:53,833 O que est� errado? 547 00:43:53,833 --> 00:43:56,836 Meu Deus, bom dia pra voc� tamb�m. 548 00:43:56,836 --> 00:44:01,382 Bem, voc� nunca liga, e voc� sabia que eu estaria dormindo... 549 00:44:01,382 --> 00:44:02,884 Ent�o, e da�? 550 00:44:11,351 --> 00:44:12,071 James? 551 00:44:13,353 --> 00:44:15,647 Eu tive que parar com a testosterona. 552 00:44:15,647 --> 00:44:18,900 Isso tem alguma coisa a ver com a 553 00:44:18,900 --> 00:44:21,319 super produ��o de enzimas hep�ticas. 554 00:44:23,696 --> 00:44:26,324 Bem, voc� me viu. 555 00:44:26,324 --> 00:44:29,285 Ent�o, voc� vai parar o tratamento? 556 00:44:31,079 --> 00:44:32,079 �... 557 00:44:32,997 --> 00:44:37,335 Aparentemente � muito raro mas tem havido outros casos. 558 00:44:37,335 --> 00:44:39,587 Se eu continuasse, eu morreria. 559 00:44:41,756 --> 00:44:44,884 Eu sinto muito, J. 560 00:44:51,975 --> 00:44:53,643 Eu n�o sabia como contar pra Billie. 561 00:44:53,643 --> 00:44:55,353 Jesus. 562 00:44:55,353 --> 00:44:57,814 Sabe, esse foi meu primeiro pensamento. 563 00:44:57,814 --> 00:44:59,816 Que porra, como vou contar pra ela? 564 00:44:59,816 --> 00:45:03,486 Ela vai querer voltar pra voc�. 565 00:45:03,486 --> 00:45:04,946 Voc� sabe disso, n�? 566 00:45:04,946 --> 00:45:07,657 Eu n�o posso... Eu n�o posso fazer isso ainda. Por favor. 567 00:45:11,828 --> 00:45:13,705 Eu s� preciso de um tempo pra pensar. 568 00:45:18,251 --> 00:45:19,502 Tom? 569 00:45:22,839 --> 00:45:25,425 Aguardo sua decis�o. 570 00:45:31,639 --> 00:45:35,018 Voc� deiva ir a outro m�dico. N�o pode confiar s� em um. 571 00:45:35,018 --> 00:45:39,272 Tem que haver outras maneiras. Certo? 572 00:45:39,272 --> 00:45:40,022 N�o. 573 00:45:44,152 --> 00:45:45,445 Eu n�o sei. 574 00:45:47,905 --> 00:45:49,616 E agora? 575 00:45:53,578 --> 00:45:56,789 Olha, eu sei que isso tem sido dif�cil. Pra todos n�s. 576 00:45:58,791 --> 00:46:00,251 Eu... 577 00:46:01,794 --> 00:46:04,464 Ainda preciso de tempo para resolver isso. 578 00:46:06,215 --> 00:46:07,925 Acho que devemos nos ater a... 579 00:46:07,925 --> 00:46:10,762 Bem, eu gostaria de ficar com nossas ter�as-feiras. 580 00:46:20,438 --> 00:46:23,650 Eu sempre fui elogiada pela minha sofistica��o, 581 00:46:23,650 --> 00:46:27,362 minha maturidade, minha capacidade de me adaptar. 582 00:46:28,571 --> 00:46:30,406 Mas isso nunca foi verdade. 583 00:46:32,033 --> 00:46:34,619 Voc� simplesmente n�o tem escolha, n�o �? 584 00:46:35,055 --> 00:46:36,275 17 DE JANEIRO 585 00:46:38,856 --> 00:46:41,936 "...� 200 quil�metros ao norte de Adelaide" 586 00:46:42,547 --> 00:46:47,276 "em 1880, antes de seu pai encontrar trabalho em Sydney." 587 00:46:47,557 --> 00:46:48,397 24 DE JANEIRO 588 00:46:56,474 --> 00:46:57,850 Ei... 589 00:47:00,478 --> 00:47:02,647 Voc� quer que eu fa�a o jantar hoje? 590 00:47:15,998 --> 00:47:17,008 31 DE JANEIRO 591 00:47:18,079 --> 00:47:20,540 Est� na hora de levantar! 592 00:47:20,540 --> 00:47:23,167 Levante! Saia da cama! 593 00:47:40,560 --> 00:47:43,021 - Ei! - Oi! 594 00:47:46,399 --> 00:47:49,193 Est� tudo bem? 595 00:47:49,193 --> 00:47:50,778 Est�. 596 00:48:00,344 --> 00:48:01,593 7 DE FEVEREIRO 597 00:48:23,353 --> 00:48:24,395 M�e? 598 00:48:26,773 --> 00:48:28,316 M�e? 599 00:48:34,822 --> 00:48:37,909 Que porra � essa, m�e? Cad� voc�? 600 00:49:04,648 --> 00:49:06,095 14 DE FEVEREIRO 601 00:49:14,946 --> 00:49:18,157 Vamos, Bill. Escola. 602 00:49:33,464 --> 00:49:34,966 Lindo dia. 603 00:49:36,634 --> 00:49:37,134 �. 604 00:49:47,186 --> 00:49:48,229 E a�? 605 00:49:56,112 --> 00:49:57,280 Ok, olha isso. 606 00:50:00,575 --> 00:50:02,619 No momento, estamos em nossa miss�o 607 00:50:02,619 --> 00:50:06,247 at� a geleira Pine Island na Ant�rtica Ocidental. 608 00:50:06,247 --> 00:50:08,249 Ao olhar pela janela da aeronave, 609 00:50:08,249 --> 00:50:12,545 notamos uma rachadura bem grande na bancada de gelo. 610 00:50:15,423 --> 00:50:17,842 Isso acontece com bastante regularidade 611 00:50:17,842 --> 00:50:19,469 no �rtico e na Ant�rtica, 612 00:50:19,469 --> 00:50:21,429 mas est� longe de ser trivial. 613 00:50:21,429 --> 00:50:23,264 Ent�o n�s quer�amos ter certeza 614 00:50:23,264 --> 00:50:27,226 que registramos tanto desse processo quanto pudemos. 615 00:50:27,226 --> 00:50:29,395 H� muita coisa acontecendo em um ano. 616 00:50:29,395 --> 00:50:31,439 Voc�s sabem, a Terra... 617 00:50:33,107 --> 00:50:35,068 E havia... 618 00:50:35,068 --> 00:50:39,864 Havia guerras civis na S�ria e L�bia, e... 619 00:50:39,864 --> 00:50:43,993 E na Ant�rtida, uma geleira do tamanho de Nova York se separou. 620 00:50:43,993 --> 00:50:48,831 Ou talvez n�o tenha se dividido. Porra. 621 00:50:48,831 --> 00:50:51,209 Eu n�o consigo me lembrar de quem foi a festa, 622 00:50:51,209 --> 00:50:54,003 mas n�s est�vamos encostados na porta, porque n�o tinha fechadura, 623 00:50:54,003 --> 00:50:56,506 e ele puxou minhas cal�as para baixo na mesma hora. 624 00:50:56,506 --> 00:50:58,675 Posso fazer isso? 625 00:50:58,675 --> 00:50:59,968 N�o. 626 00:51:07,100 --> 00:51:10,353 - Assim? - Um pouco mais forte. 627 00:51:10,353 --> 00:51:13,064 Como voc� quer me mostrar o quanto voc� me quer. 628 00:51:18,278 --> 00:51:21,030 Vamos l� pessoal. Quando eu posso ir? 629 00:51:21,030 --> 00:51:23,866 Josh, espera s� um pouco. 630 00:51:23,866 --> 00:51:25,618 Talvez porque fosse o Dia dos Namorados 631 00:51:25,618 --> 00:51:28,121 e a namorada dele estava no outro quarto. 632 00:51:28,121 --> 00:51:30,957 Ele queria fazer isso muito r�pido. 633 00:51:30,957 --> 00:51:36,129 Sabe, ent�o eu deixei ele colocar em mim bem r�pido. 634 00:51:36,796 --> 00:51:38,131 Aqui... Segura minha perna. 635 00:51:41,634 --> 00:51:44,304 Coloque seus dedos aqui. 636 00:51:44,304 --> 00:51:46,931 Vamos l� pessoal. Eu estou morrendo aqui. 637 00:51:46,931 --> 00:51:48,308 Isso t� certo? 638 00:51:49,684 --> 00:51:51,978 Ele continou virando a cabe�a pra longe de mim. 639 00:51:51,978 --> 00:51:54,397 Eu puxei de volta e fiz ele me beijar. 640 00:52:02,488 --> 00:52:04,449 T� bem, vamos l�. 641 00:52:04,449 --> 00:52:06,618 N�o, espera, eu vou fazer isso. 642 00:52:06,618 --> 00:52:08,202 T� bem, vai. 643 00:52:15,335 --> 00:52:18,212 - Voc� tem que fazer com for�a. - Ok. 644 00:52:21,090 --> 00:52:23,968 Ok. Jas, voc� n�o tava usando jeans. 645 00:52:29,015 --> 00:52:30,767 - Dif�cil. - Ok. 646 00:52:30,767 --> 00:52:33,061 - Ok. - Certo, segura minha perna. 647 00:52:33,061 --> 00:52:34,479 T� bem, vem aqui. 648 00:53:05,718 --> 00:53:08,304 Billie, o que voc� acha? 649 00:53:11,349 --> 00:53:12,809 Anda, do que voc� gosta? 650 00:53:12,809 --> 00:53:16,896 Eu... Eu n�o sei. 651 00:53:20,149 --> 00:53:22,360 Anda, Billie. 652 00:53:22,360 --> 00:53:25,947 Cara, n�s te contamos tudo. Voc� tem que nos dar alguma coisa. 653 00:53:48,426 --> 00:53:49,976 21 DE FEVEREIRO 654 00:54:02,911 --> 00:54:04,268 TRANSI��O SEM HORM�NIOS 655 00:54:04,611 --> 00:54:08,197 Ent�o isso significa que voc� ainda est� em transi��o? 656 00:54:08,197 --> 00:54:09,866 Sim, claro. 657 00:54:11,909 --> 00:54:14,037 Eu s� n�o lembro de voc� me dizendo. 658 00:54:15,538 --> 00:54:19,834 N�o se preocupe. Isso vai acontecer. De alguma forma. 659 00:54:23,504 --> 00:54:25,214 Isso vai crescer. 660 00:54:33,181 --> 00:54:34,766 O Harry est�? 661 00:54:36,309 --> 00:54:38,019 Ele nunca est� aqui. 662 00:54:49,197 --> 00:54:52,408 Eu bati com a bunda na saboneteira 663 00:54:52,408 --> 00:54:55,161 e quebrei ela e ca� na banheira. 664 00:54:55,161 --> 00:54:57,538 Mas quando ca� eu tamb�m desmaiei, 665 00:54:57,538 --> 00:54:59,207 mas n�o porque bati com a cabe�a, 666 00:54:59,207 --> 00:55:01,709 mas porque eu achei que cortei minha bunda. 667 00:55:04,754 --> 00:55:06,506 E voc� pega sua bicicleta pelado? 668 00:55:06,506 --> 00:55:09,676 Sim. Sim, com certeza. Ou vestida como um espermatoz�ide. 669 00:55:11,511 --> 00:55:13,304 Voc�s dois s�o irm�os? 670 00:55:13,304 --> 00:55:15,223 Ela � minha sobrinha. 671 00:55:15,223 --> 00:55:17,684 Parece que voc� podia ser irm�o dela. 672 00:55:17,684 --> 00:55:19,435 Ela poderia muito bem ser minha irm�. 673 00:55:19,435 --> 00:55:22,063 Quer dizer, eu tomo conta dela como se fosse minha irm�. 674 00:55:22,063 --> 00:55:25,692 Garantir que a Billiezinha n�o se machuque. 675 00:55:25,692 --> 00:55:27,151 Voc� t� tomando conta da minha Bill? 676 00:55:28,653 --> 00:55:31,489 Voc� est� usando prote��o? 677 00:55:33,408 --> 00:55:35,243 Voc� n�o est�... 678 00:55:35,243 --> 00:55:38,788 Voc� n�o est� usando o consolo da sua m�e, est�? 679 00:55:38,788 --> 00:55:40,999 Se voc� est�, eu espero mesmo que esteja lavando 680 00:55:40,999 --> 00:55:43,293 aquela porra daquela coisa nojenta. 681 00:55:43,293 --> 00:55:44,919 Aquilo � anti higi�nico. 682 00:55:44,919 --> 00:55:47,630 N�o... N�o tem consolo aqui. 683 00:55:47,630 --> 00:55:49,090 A sua m�e � l�sbica? 684 00:55:52,176 --> 00:55:54,637 Por que voc� est� aqui, Harry? 685 00:55:54,637 --> 00:55:56,681 Ent�o, voc� acabou de sair daqui, certo? 686 00:55:56,681 --> 00:56:01,894 Voc� abre o jogo e fala da sua... sua parada? 687 00:56:02,604 --> 00:56:04,314 O que voc� faria se n�o tivesse 688 00:56:04,314 --> 00:56:06,566 essa casa gloriosa que eu te dei? 689 00:56:06,566 --> 00:56:08,526 Pra onde voc� iria? 690 00:56:08,526 --> 00:56:12,405 Eu imagino que voc� poderia ir pra sua m�e, Billie, n�o poderia? 691 00:56:12,405 --> 00:56:14,115 James est� sempre no trabalho a essa hora 692 00:56:14,115 --> 00:56:16,618 ent�o ele n�o saberia nada. 693 00:56:16,618 --> 00:56:17,910 Quem � James? 694 00:56:22,248 --> 00:56:23,291 Ok. 695 00:56:26,379 --> 00:56:27,719 28 DE FEVEREIRO 696 00:56:27,960 --> 00:56:29,349 Porque eu j� consultei um psquiatra. 697 00:56:30,757 --> 00:56:32,967 Ent�o, basicamente... 698 00:56:32,967 --> 00:56:35,595 devido �s mudan�as nos padr�es internacionais de atendimento, 699 00:56:35,595 --> 00:56:39,891 acho que posso fazer uma cirurgia de reconstru��o tor�cica 700 00:56:39,891 --> 00:56:41,559 sem horm�nios. 701 00:56:42,810 --> 00:56:44,729 Ent�o, o que eu queria perguntar era... 702 00:56:45,980 --> 00:56:47,482 voc� quer ir? 703 00:56:47,482 --> 00:56:49,734 � cirurgia? 704 00:56:49,734 --> 00:56:52,445 Ao psiquiatra. 705 00:56:52,445 --> 00:56:54,238 Para aprova��o em algumas semanas. 706 00:57:00,078 --> 00:57:01,621 Algum lugar que voc� preferiria estar? 707 00:57:03,164 --> 00:57:05,083 Sim, claro, m�e. Reserve pra mim. 708 00:57:20,306 --> 00:57:23,434 - Maravilhoso, n�o �? - �. 709 00:57:23,434 --> 00:57:26,479 Isso � muito estranho. 710 00:57:35,488 --> 00:57:38,700 - O que? - Harry, � o Tom. 711 00:57:38,700 --> 00:57:40,576 - Chefe. - A Billie est� a�? 712 00:57:40,576 --> 00:57:42,412 Ela n�o est� atendendo as minhas liga��es. 713 00:57:42,412 --> 00:57:44,706 V� pescar. Ela n�o est� aqui, Pete Pasteleiro. 714 00:57:44,706 --> 00:57:46,582 - Aonde eles est�o? - N�o sei. 715 00:57:47,875 --> 00:57:50,169 Harry, ligue pra Jane ent�o. 716 00:57:50,169 --> 00:57:52,797 P�ssima id�ia. 717 00:57:52,797 --> 00:57:55,008 Por que? Olha, eu preciso falar com a Billie, cara. 718 00:57:55,008 --> 00:57:56,884 Eu tive um acidente com a scooter. 719 00:57:56,884 --> 00:57:58,636 Merda, cara. Voc� t� bem? 720 00:57:58,636 --> 00:58:01,180 Valeu, cara. Sim. N�o, eu t� bem. 721 00:58:01,180 --> 00:58:04,017 Eu t� bem, s� tava me exbindo na casa de um amigo 722 00:58:04,017 --> 00:58:06,102 e me arranhei do lado esquerdo. 723 00:58:06,102 --> 00:58:08,855 Mas eu preciso falar com a Billie 724 00:58:08,855 --> 00:58:10,732 porque eu n�o sei se vou estar em casa. 725 00:58:10,732 --> 00:58:13,067 Ent�o eu vou ligar pra Jane, t�? 726 00:58:13,067 --> 00:58:15,361 Isso n�o � uma boa id�ia. 727 00:58:15,361 --> 00:58:17,739 Voc� continua dizendo isso. 728 00:58:17,739 --> 00:58:19,741 Bem, ela vai voltar pra c� de qualquer jeito, 729 00:58:19,741 --> 00:58:21,117 e a� eu posso contar pra ela. 730 00:58:21,117 --> 00:58:23,578 Ou eu poderia ligar pra Jane agora. 731 00:58:23,578 --> 00:58:26,164 N�o, n�o ligue. 732 00:58:26,164 --> 00:58:28,374 Cara, que merda t� rolando? 733 00:58:28,374 --> 00:58:30,251 Porra. 734 00:58:32,045 --> 00:58:33,755 Tudo bem, aqui est� o lance... 735 00:58:41,846 --> 00:58:43,181 Billie. 736 00:58:50,521 --> 00:58:51,564 Senta, colega. 737 00:58:55,526 --> 00:58:57,403 Por que voc� n�o atendeu nenhuma das minhas liga��es? 738 00:59:02,158 --> 00:59:04,327 Escuta, o Harry me convenceu a n�o ligar pra sua m�e 739 00:59:04,327 --> 00:59:05,828 te procurando. 740 00:59:05,828 --> 00:59:07,622 Mas ele tinha que me dizer por que, apesar disso. 741 00:59:09,415 --> 00:59:11,668 Eu n�o entendo porque voc� achou que tinha que mentir para mim 742 00:59:11,668 --> 00:59:13,252 sobre sair com seus amigos. 743 00:59:18,508 --> 00:59:21,261 Tudo bem, vamos brigar, voc� e eu. 744 00:59:21,261 --> 00:59:23,221 Eu n�o vou contar pra tua m�e. 745 00:59:23,221 --> 00:59:25,056 Que bom. Eu n�o quero que ela saiba. 746 00:59:25,056 --> 00:59:26,766 N�o, voc� vai contar pra ela. 747 00:59:28,476 --> 00:59:29,196 � ele. 748 00:59:30,645 --> 00:59:32,772 Porra, que seja, Bill. 749 00:59:32,772 --> 00:59:35,817 Isso � algo que voc� vai fazer sozinha, n�? 750 00:59:36,259 --> 00:59:37,122 6 DE MAR�O 751 00:59:52,166 --> 00:59:55,003 Eu realmente n�o uso vestidos assim no momento. 752 00:59:55,003 --> 00:59:56,796 Bom, � o teu anivers�rio. 753 00:59:56,796 --> 00:59:59,215 Ok. Bem, voc� pode sair para que eu possa tentar algo diferente? 754 00:59:59,215 --> 00:59:59,965 Ok. 755 01:00:14,856 --> 01:00:17,025 Eu estive pensando que poderia ser bom para mim 756 01:00:17,025 --> 01:00:18,776 come�ar a ver gente. 757 01:00:23,740 --> 01:00:25,783 - Na verdade, eu... - Voc� precisa de uma m�o? 758 01:00:25,783 --> 01:00:27,619 N�o, obrigado. 759 01:00:27,619 --> 01:00:29,662 Tem uma mulher no trabalho que... 760 01:00:30,872 --> 01:00:33,416 meio que mostra interesse. 761 01:00:33,416 --> 01:00:34,959 O que? Voc� t� saindo com algu�m? 762 01:00:34,959 --> 01:00:38,129 N�o, � isso que eu estava dizendo. 763 01:00:40,423 --> 01:00:42,383 Que tal experimentar esse? 764 01:00:42,383 --> 01:00:44,344 - Voc� pode nos dar um minnuto? - Claro. 765 01:00:47,680 --> 01:00:51,351 Olha, eu n�o gosto de nenhum desses. Podemos ir embora? 766 01:00:51,351 --> 01:00:53,394 Voc� queria tentar em outro lugar? 767 01:00:54,854 --> 01:00:56,481 N�o, s� me leve pra casa. 768 01:01:17,835 --> 01:01:21,547 Quando est�vamos aqui, esse lugar... 769 01:01:23,508 --> 01:01:27,595 As coisas faziam sentido secretas e separadas. 770 01:01:29,138 --> 01:01:30,473 Sem fam�lia. 771 01:01:33,184 --> 01:01:37,981 Foi precioso, isso. Sabe, foi meu. 772 01:01:39,661 --> 01:01:40,681 13 DE MAR�O 773 01:01:41,251 --> 01:01:42,111 TER�A 30 774 01:01:53,413 --> 01:01:54,956 Conte pra sua m�e, Bill. 775 01:01:56,040 --> 01:01:57,542 Comece a falar. 776 01:02:14,892 --> 01:02:16,019 Aonde est� a m�e? 777 01:02:17,937 --> 01:02:19,731 N�o muito longe. 778 01:02:19,731 --> 01:02:23,610 N�o o suficiente para estar numa foto com os filhos, apesar disso. 779 01:02:23,610 --> 01:02:25,320 N�o, n�o, ela est� por perto. 780 01:02:27,363 --> 01:02:29,157 Estou feliz em te ver de volta aqui. 781 01:02:30,908 --> 01:02:32,619 N�s nos falamos pelo telefone algumas vezes, 782 01:02:32,619 --> 01:02:34,912 mas sua m�e n�o esteve aqui por um tempo. 783 01:02:34,912 --> 01:02:37,874 E voc�, Billie, eu n�o te vejo aqui h�... tempos. 784 01:02:37,874 --> 01:02:40,752 Sete meses. �, s�o sete meses. 785 01:02:40,752 --> 01:02:41,502 Ok. 786 01:02:42,795 --> 01:02:45,048 Como est� tudo, ent�o? 787 01:02:45,048 --> 01:02:49,928 �, apesar do contratempo, as coisas est�o muito bem. 788 01:02:49,928 --> 01:02:53,056 E voc�s dois? Como tem sido seu tempo juntos? 789 01:02:54,599 --> 01:02:56,851 �, tem sido bom. 790 01:02:58,645 --> 01:03:01,773 �, o tempo com ele tem sido bom. 791 01:03:01,773 --> 01:03:03,483 Al�m disso? 792 01:03:05,485 --> 01:03:09,113 Eu minto pra minha m�e toda semana sobre ir pro Tom �s 22 horas. 793 01:03:09,113 --> 01:03:11,032 Ent�o, isso � bom. 794 01:03:11,032 --> 01:03:13,534 Na verdade, estou saindo com os amigos. 795 01:03:13,534 --> 01:03:16,788 Sabe, saindo por a� sem ningu�m sabendo aonde estou. 796 01:03:16,788 --> 01:03:19,916 Ent�o, sabe, isso �... Isso � bom mesmo. 797 01:03:21,793 --> 01:03:24,587 E mam�e n�o sabia sobre nada disso at�... 798 01:03:24,587 --> 01:03:26,589 at� agora, ent�o... 799 01:03:26,589 --> 01:03:29,926 Ent�o isso � mesmo bom pra caralho, n�o �? 800 01:03:31,636 --> 01:03:33,846 E o James aqui tem visto algu�m, 801 01:03:33,846 --> 01:03:36,516 acho que algu�m do trabalho, mas eu n�o sei nada sobre isso 802 01:03:36,516 --> 01:03:39,852 voc� vai ter que perguntar a ele se isso tem sido bom porque... 803 01:03:39,852 --> 01:03:42,480 porque eu n�o fa�o a menor id�ia. 804 01:03:44,023 --> 01:03:46,276 Quer dizer, talvez voc� pudesse me dizer? 805 01:03:52,657 --> 01:03:55,034 - Estou ocupado, pessoal. - Inacredit�vel. 806 01:03:55,034 --> 01:03:57,161 Quero dizer, na frente do psiquiatra. 807 01:03:57,161 --> 01:03:59,414 Billie poderia ter realmente fodido as coisas para mim hoje. 808 01:03:59,414 --> 01:04:02,500 Tenho certeza que ele lida com fam�lias fodidas o tempo todo. 809 01:04:02,500 --> 01:04:05,003 Temos que fazer essa merda agora, pessoal? Est� ocupado, sim? 810 01:04:05,003 --> 01:04:07,505 Sim, n�s temos que fazer isso agora. Precisa ser resolvido. 811 01:04:07,505 --> 01:04:09,299 Isso � entre voc� e a Billie, cara. 812 01:04:09,299 --> 01:04:12,468 N�o, n�o �. Isso foi muito mal gerenciado. 813 01:04:12,468 --> 01:04:15,263 E ela tem mentido pra voc� tamb�m, sabe? 814 01:04:15,263 --> 01:04:17,056 Por que voc� acha 815 01:04:17,056 --> 01:04:20,351 eu deixaria ela ficar fora at� meia-noite na escola? 816 01:04:20,351 --> 01:04:22,687 E voc� se incomodou em perguntar a ela o que ela tem feito? 817 01:04:22,687 --> 01:04:24,188 Porque ela n�o vai me dizer. 818 01:04:24,188 --> 01:04:27,025 Voc� est� minimamente preocupado? 819 01:04:27,025 --> 01:04:29,110 Quer dizer, � da nossa filha que estamos falando. 820 01:04:29,110 --> 01:04:31,904 Toda ter�a ela � sua filha. Eu concordo, sim. 821 01:04:31,904 --> 01:04:33,990 Mas n�o em qualquer outro momento. 822 01:04:33,990 --> 01:04:35,867 Voc� n�o decide mais o que acontece com a Billie 823 01:04:35,867 --> 01:04:38,620 depois que o rel�gio marca 22 horas. Ela minha responsabilidade, ent�o. 824 01:04:38,620 --> 01:04:40,204 Bem, �timo trabalho. 825 01:04:40,204 --> 01:04:42,248 Ei, essa porra dessa id�ia foi sua, se lembra? 826 01:04:42,248 --> 01:04:43,750 Voc� precisa lidar com isso. 827 01:04:43,750 --> 01:04:45,501 Por alguma raz�o que eu s� posso imaginar 828 01:04:45,501 --> 01:04:47,587 voc� escolheu ser m�e dela por meras seis horas 829 01:04:47,587 --> 01:04:50,173 de cada semana. S�o 24 horas por m�s. 830 01:04:50,173 --> 01:04:52,383 Um dia. Ent�o, nos �ltimos seis meses, 831 01:04:52,383 --> 01:04:55,261 voc� escolheu ser m�e por seis dias? 832 01:04:55,261 --> 01:04:58,598 Seis dias. Isso est� certo? 833 01:05:00,016 --> 01:05:01,935 Voc� n�o tem nada a dizer, cara. 834 01:05:13,641 --> 01:05:14,592 20 DE MAR�O 835 01:05:35,510 --> 01:05:37,428 Est� tudo bem? 836 01:05:37,428 --> 01:05:39,931 Eu n�o me importo, n�o me entenda mal. 837 01:05:39,931 --> 01:05:41,391 N�o, n�o... 838 01:05:46,271 --> 01:05:47,855 Eu estou sangrando. 839 01:05:50,400 --> 01:05:52,527 Eu odeio isso. � doloroso. 840 01:05:53,945 --> 01:05:57,490 Pra mim tamb�m. Pra muitas mulheres. 841 01:06:01,494 --> 01:06:05,331 Eu costumava pensar que era, voc� sabe, horm�nios. 842 01:06:05,331 --> 01:06:08,751 - Eu n�o entendi. - Entender o que? 843 01:06:08,751 --> 01:06:10,712 Que eu odeio porque me lembra 844 01:06:10,712 --> 01:06:12,505 que eu fui uma mulher. 845 01:06:12,505 --> 01:06:15,758 Quer dizer, que esse corpo ainda est�... 846 01:06:18,052 --> 01:06:19,302 aqui. 847 01:06:20,597 --> 01:06:23,558 Eu n�o percebi que voc� estava ficando menstruado de novo. 848 01:06:27,770 --> 01:06:31,357 Billie acha que eu estive te vendo por meses, sabe. 849 01:06:31,357 --> 01:06:34,277 Acha que estive mentindo sobre n�o ver ningu�m. 850 01:06:34,277 --> 01:06:35,778 Ela � bem inteligente. 851 01:06:39,991 --> 01:06:42,410 Tom e eu nos separamos quando Billie tinha um ano. 852 01:06:42,410 --> 01:06:44,787 N�s mudamos de casa, mas continuamos dividindo elas, 853 01:06:44,787 --> 01:06:48,333 tentando alguma vers�o estranha de uma fam�lia, eu acho. 854 01:06:48,333 --> 01:06:50,335 At� que ficou claro que eu estava totalmente ligado �s mulheres. 855 01:06:50,940 --> 01:06:52,001 27 DE MAR�O 856 01:06:52,143 --> 01:06:55,723 E na frente da Billie, ele disse que me odiava 857 01:06:55,632 --> 01:06:58,676 por ser t�o lento para perceber quem eu era. 858 01:06:58,631 --> 01:07:02,101 E quando ele finalmente se mudou, exigiu que compartilh�ssemos a Billie. 859 01:07:02,101 --> 01:07:02,854 3 DE ABRIL 860 01:07:03,806 --> 01:07:06,601 E a� meu irm�o mais novo Harry, se mudou. 861 01:07:06,601 --> 01:07:08,269 Que confus�o. 862 01:07:10,897 --> 01:07:14,067 Foi muita mudan�a para uma crian�a t�o pequena. 863 01:07:15,318 --> 01:07:16,903 Incr�vel, n�o �? 864 01:07:18,571 --> 01:07:20,156 Eu j� estava naquela, 865 01:07:20,156 --> 01:07:23,534 "Ei, eu sou l�sbica, que legal." 866 01:07:23,534 --> 01:07:24,810 Mas tinha mais alguma coisa. 867 01:07:25,037 --> 01:07:25,811 10 DE ABRIL 868 01:07:26,704 --> 01:07:29,415 Uma noite, foi muito simples. Eu me vesti. 869 01:07:29,415 --> 01:07:31,709 Eu decidi fazer isso. 870 01:07:31,709 --> 01:07:32,429 O que? 871 01:07:33,711 --> 01:07:36,381 Eu coloco roupas masculinas, desenho uma barba, 872 01:07:36,381 --> 01:07:40,176 e l� estava eu. 873 01:07:40,176 --> 01:07:43,596 No espelho eu finalmente me reconheci, e... 874 01:07:44,931 --> 01:07:46,641 Eu era um homem bonito. 875 01:07:49,227 --> 01:07:52,230 Eu queria ter uma foto disso. 876 01:07:52,230 --> 01:07:53,856 N�o, voc� n�o quer. 877 01:07:56,276 --> 01:08:00,947 Foi t�o libertador, mas eu estava realmente com medo... 878 01:08:00,947 --> 01:08:04,200 Eu me diverti muito com Billie e Tom na �poca. 879 01:08:04,200 --> 01:08:07,829 Ent�o, tomei uma decis�o que apenas adiaria. 880 01:08:07,592 --> 01:08:08,445 17 DE ABRIL 881 01:08:10,123 --> 01:08:12,667 Eu n�o podia fazer nada para mudar isso de qualquer maneira, 882 01:08:12,667 --> 01:08:15,878 ent�o n�o era importante. 883 01:08:15,878 --> 01:08:17,964 Billie era importante. 884 01:08:19,757 --> 01:08:22,802 Ent�o, dez anos depois, isso veio gritando pra mim. 885 01:08:24,679 --> 01:08:27,181 Se voc� n�o consegue descobrir como viver com voc� mesmo, 886 01:08:27,181 --> 01:08:29,100 voc� n�o deve estar aqui. 887 01:08:31,561 --> 01:08:34,063 Voc� gostaria de ter nascido homem? 888 01:08:34,063 --> 01:08:35,732 Quer dizer, o que teria acontecido 889 01:08:35,732 --> 01:08:37,442 se eu continuasse adiando? 890 01:08:37,442 --> 01:08:41,154 A crian�a mais gentil e mais amorosa do mundo. 891 01:08:41,154 --> 01:08:43,656 Eu n�o queria me ressentir dela. 892 01:08:43,656 --> 01:08:45,575 Eu s� precisa de algum tempo. 893 01:08:48,161 --> 01:08:50,371 Voc� gostaria de ter nascido homem? 894 01:08:50,371 --> 01:08:51,371 Sim. 895 01:08:55,168 --> 01:08:57,712 Mas as a� voc� n�o teria tido a Billie. 896 01:08:59,297 --> 01:09:00,047 N�o. 897 01:09:01,007 --> 01:09:04,052 Estou farta de andar na ponta dos p�s, mas eu s�... 898 01:09:04,052 --> 01:09:06,054 eu s� n�o quero mais fazer isso. 899 01:09:09,015 --> 01:09:13,394 Bem... Que tal se voc� voltar? 900 01:09:19,400 --> 01:09:20,150 N�o. 901 01:09:21,687 --> 01:09:22,587 24 DE ABRIL 902 01:09:30,370 --> 01:09:33,623 Oi, � a Billie. Deixe uma mensagem. 903 01:09:33,623 --> 01:09:36,501 Ok, tchau. 904 01:09:36,501 --> 01:09:40,129 Oi, � a mam�e. J� passa das cinco agora, 905 01:09:40,129 --> 01:09:42,757 ent�o eu eatava imaginando se voc� est� vindo. 906 01:09:42,757 --> 01:09:46,094 Eu n�o ouvi nenhum retorno seu, ent�o... 907 01:09:46,094 --> 01:09:49,138 Bem, eu estarei em casa, ent�o me ligue. 908 01:09:51,031 --> 01:09:52,546 1� DE MAIO 909 01:10:01,276 --> 01:10:04,487 Oi, � a Billie. Deixe uma mensagem. 910 01:10:04,487 --> 01:10:07,407 Ok, tchau. 911 01:10:07,407 --> 01:10:08,157 Oi. 912 01:10:09,867 --> 01:10:11,995 Eu acho que devemos pelo menos conversar. 913 01:10:11,995 --> 01:10:15,039 Eu nem tenho certeza se voc� est� mesmo escutando essas mensagens, 914 01:10:15,039 --> 01:10:18,334 e eu n�o estou ajudando, no fim das contas. 915 01:10:18,334 --> 01:10:20,336 S�... 916 01:10:20,336 --> 01:10:22,422 Podemos pelo menos conversar? 917 01:10:28,676 --> 01:10:29,656 8 DE MAIO 918 01:10:30,748 --> 01:10:31,901 DIRETORA SUSAN DARCY 919 01:10:36,060 --> 01:10:38,229 - Desculpe pelo atraso. Estamos ocupados. - Obrigado por vir. 920 01:10:38,229 --> 01:10:39,772 - Sente-se. - Ok. 921 01:10:41,399 --> 01:10:43,109 Eu s� estava dizendo que, 922 01:10:43,109 --> 01:10:46,779 al�m de alguns incidentes de evas�o no ano passado, 923 01:10:46,779 --> 01:10:49,490 n�o tivemos nenhum problema com Billie antes. 924 01:10:49,490 --> 01:10:53,244 Ent�o, a nosso ver, esse incidente est� fora da caracter�stica. 925 01:10:53,244 --> 01:10:55,705 Bem, sabe, n�s estamos t�o surpreso quanto voc�. 926 01:10:55,705 --> 01:10:58,041 Sim, isso realmente saiu do nada para n�s tamb�m 927 01:10:58,041 --> 01:11:00,168 ent�o por isso estamos todos aqui. 928 01:11:00,168 --> 01:11:04,005 Bem, estamos aqui para ajudar. Ent�o, o que exatamente aconteceu? 929 01:11:04,005 --> 01:11:08,718 Bem, Billie mandou uma mensagem para outra garota de um ano diferente, 930 01:11:08,718 --> 01:11:10,803 Jasmin Miller, durante a hora da aula. 931 01:11:10,803 --> 01:11:13,932 E o professor de Jasmin por acaso notou 932 01:11:13,932 --> 01:11:16,684 e a� ele confiscou o telefone. 933 01:11:16,684 --> 01:11:18,519 E ele percebeu que a mensagem 934 01:11:18,519 --> 01:11:23,900 era uma fotografia da Billie num estado de nudez. 935 01:11:27,320 --> 01:11:29,447 � mesmo? 936 01:11:29,447 --> 01:11:31,449 E acreditem em mim, isso � s�rio. 937 01:11:31,449 --> 01:11:34,953 Eu quero deixar bem claro que se voc� � menor de idade, 938 01:11:34,953 --> 01:11:36,621 uma foto nua de si mesma 939 01:11:36,621 --> 01:11:39,499 pode ser considerada como pornografia infantil. 940 01:11:39,499 --> 01:11:42,835 Sabem, normalmente eu traria a pol�cia para isso imediatamente, 941 01:11:42,835 --> 01:11:45,463 mas eu n�o vou, neste caso. 942 01:11:45,463 --> 01:11:48,091 Eu realmente quero apenas chamar sua aten��o. 943 01:11:48,091 --> 01:11:53,346 Porque uma fam�lia como a sua, em uma situa��o �nica... 944 01:11:53,346 --> 01:11:56,015 Eu queria apenas garantir que voc�s entendessem as consequ�ncias. 945 01:11:56,015 --> 01:11:58,142 Situa��o �nica? 946 01:11:58,142 --> 01:12:02,438 Bem, eu acho que voc�s t�m uma vis�o mais complicada da vida, 947 01:12:02,438 --> 01:12:05,525 - numa fam�lia como a de voc�s. - O que? Separados? 948 01:12:05,525 --> 01:12:08,152 Olha, eu acho que a Billie tem uma perspectiva realmente boa, 949 01:12:08,152 --> 01:12:09,862 se � isso o que voc� quer dizer. 950 01:12:09,862 --> 01:12:11,614 E eu acho que n�s equipamos nossa filha 951 01:12:11,614 --> 01:12:13,324 com uma melhor compreens�o das coisas 952 01:12:13,324 --> 01:12:15,410 do que a maioria dos outros pais. 953 01:12:15,410 --> 01:12:17,453 Sim, mas acho que pode ter sido 954 01:12:17,453 --> 01:12:19,872 um momento confuso para a Billie ultimamente. 955 01:12:32,969 --> 01:12:35,221 Eu n�o me meto com as coisas dela. 956 01:12:35,689 --> 01:12:36,659 15 DE MAIO 957 01:12:41,853 --> 01:12:43,771 Voc� pode observar por horas se voc� quiser. 958 01:12:43,771 --> 01:12:45,690 Ela n�o se move. 959 01:12:45,690 --> 01:12:49,861 Ela n�o faz mesmo muita coisa, ainda mais numa ter�a. 960 01:12:49,861 --> 01:12:52,655 � o programa de TV preferido dela. 961 01:12:52,655 --> 01:12:55,700 Uma novela seguida de NCIS. 962 01:12:55,700 --> 01:12:59,370 Agora o The Voice est� no ar. Ela gosta de assistir isso. 963 01:12:59,370 --> 01:13:01,414 Ela mora aqui sozinha? 964 01:13:01,414 --> 01:13:05,460 Ela tem dois filho. Uma menina e um menino. 965 01:13:05,460 --> 01:13:07,045 E se eles est�o todos em casa juntos, 966 01:13:07,045 --> 01:13:08,379 eles assistir�o ao The Voice. 967 01:13:10,798 --> 01:13:15,553 Ela odeia sair. Realmente, ela n�o sai muito. 968 01:13:15,553 --> 01:13:17,597 O Servi�o Social sabe disso? 969 01:13:17,597 --> 01:13:19,265 Eles a acobertam. 970 01:13:19,265 --> 01:13:22,435 Eles inventam desculpas se algu�m perguntar por ela. 971 01:13:22,435 --> 01:13:24,562 Eles n�o podem se dar ao luxo de ter problemas na escola 972 01:13:24,562 --> 01:13:26,731 porque a escola sempre liga pros pais. 973 01:13:26,731 --> 01:13:29,859 E ela n�o vai. Ela n�o pode. 974 01:13:32,236 --> 01:13:35,490 - Voc� tem um irm�o? - Mais novo. 975 01:13:46,542 --> 01:13:50,213 O que h� de t�o ruim na sua vida que voc� n�o nos contou? 976 01:13:53,091 --> 01:13:56,928 O que � t�o merda na sua? Voc� consegue fazer o que quiser. 977 01:13:59,305 --> 01:14:00,807 Meu Deus. 978 01:14:02,809 --> 01:14:04,352 Voc� n�o entende. 979 01:14:06,187 --> 01:14:07,563 Minha m�e � doente. 980 01:14:13,736 --> 01:14:15,613 Estou cansada de ser sua brincadeira. 981 01:14:15,613 --> 01:14:16,906 Fodam-se. 982 01:14:21,895 --> 01:14:22,951 22 DE MAIO 983 01:14:42,765 --> 01:14:45,184 Ei. S�o cinco e meia da manh�. 984 01:14:45,184 --> 01:14:47,979 Eu ainda estou com o fuso trocado, 985 01:14:47,979 --> 01:14:52,483 ent�o poderia ser o velho doido gritando l�. 986 01:14:56,279 --> 01:14:58,364 Oh, voc� consegue ver ele? 987 01:15:01,409 --> 01:15:05,204 Enfim... S�o Francisco � maravilhosa. 988 01:15:05,204 --> 01:15:08,666 Eu j� conheci alguns caras trans interessantes, 989 01:15:08,666 --> 01:15:09,506 e... �. 990 01:15:11,127 --> 01:15:12,921 Espero que voc� esteja vendo isso, 991 01:15:12,921 --> 01:15:15,548 e eu falo com voc� em breve, com sorte. 992 01:15:24,307 --> 01:15:27,810 Eu me identifiquei como um cara trans por muitos anos. 993 01:15:27,810 --> 01:15:30,271 Eu me identifico como g�nero queer. 994 01:15:30,271 --> 01:15:32,023 Merda, como se eu soubesse o que um homem �. 995 01:15:32,023 --> 01:15:34,984 Pra mim, isso � algo que eu sabia sobre mim mesmo 996 01:15:34,984 --> 01:15:36,986 antes de ter mem�rias conscientes. 997 01:15:36,986 --> 01:15:40,865 Eu n�o sabia que era trans at� os 26 anos. 998 01:15:40,865 --> 01:15:43,076 Quando crian�a tamb�m, eu tinha uma irm� g�mea 999 01:15:43,076 --> 01:15:45,286 ent�o foi muito f�cil pra mim entender 1000 01:15:45,286 --> 01:15:47,997 se voc� se sente confort�vel como mulher. 1001 01:15:47,997 --> 01:15:49,874 E eu n�o era assim. 1002 01:15:49,874 --> 01:15:54,087 A pergunta que me surge agora �: "se n�o posso tomar T, 1003 01:15:54,087 --> 01:15:55,838 como eu me torno o homem 1004 01:15:55,838 --> 01:15:57,882 que eu vejo em minha mente que devo ser?" 1005 01:15:57,882 --> 01:15:59,968 Eu tirei um ano de folga para isso? 1006 01:15:59,968 --> 01:16:04,806 Eu j� fa�o isso h� 18 anos e, sabe, 1007 01:16:04,806 --> 01:16:09,394 n�o acho que seja necess�rio para a identidade de g�nero. 1008 01:16:11,396 --> 01:16:13,189 Eu n�o tomo, 1009 01:16:13,189 --> 01:16:15,108 mas fiz a cirurgia de t�rax. 1010 01:16:15,108 --> 01:16:18,361 Eu estou no dia 16 ap�s a cirurgia 1011 01:16:18,361 --> 01:16:20,113 e � realmente gratificante. 1012 01:16:20,113 --> 01:16:24,367 Sou casado com uma mulher e tenho um filho de sete anos 1013 01:16:24,367 --> 01:16:27,912 eu fiz a transi��o antes dele nascer 1014 01:16:27,912 --> 01:16:30,498 ent�o ele sempre me conheceu como pai dele. 1015 01:16:30,498 --> 01:16:32,333 Mas eu ainda tinha que explicar para ele 1016 01:16:32,333 --> 01:16:36,462 e ajud�-lo a saber que eu sou um tipo diferente de pai. 1017 01:16:40,527 --> 01:16:41,422 29 DE MAIO 1018 01:16:42,830 --> 01:16:44,563 Demorou um bom tempo 1019 01:16:44,563 --> 01:16:47,141 para me sentir confort�vel me aceitando como homem. 1020 01:16:47,141 --> 01:16:49,017 E ainda �s vezes depois de 11 anos, 1021 01:16:49,017 --> 01:16:52,103 tenho momentos em que estou assim, � t�o louco. 1022 01:16:52,103 --> 01:16:53,563 N�o � que eu me sinta como uma mulher... 1023 01:16:53,563 --> 01:16:56,774 mas parece que... 1024 01:16:56,774 --> 01:16:59,193 Eu n�o sei, me sinto nervoso ou com medo 1025 01:16:59,193 --> 01:17:01,904 de reivindicar essa identidade. 1026 01:17:03,489 --> 01:17:07,118 Meu pai virou uma mulher 1027 01:17:07,118 --> 01:17:11,205 14 anos atr�s, quando eu tinha 17, 1028 01:17:11,205 --> 01:17:14,375 e isso realmente transformou a nossa rela��o. 1029 01:17:14,375 --> 01:17:16,294 Inicialmente, quando meu pai se assumiu, 1030 01:17:16,294 --> 01:17:20,089 eu disse, "Oh, eu te amo independente de qualquer coisa." 1031 01:17:20,089 --> 01:17:21,966 "Vai ficar tudo bem." 1032 01:17:21,966 --> 01:17:24,886 A�, mais ou menos um m�s depois, 1033 01:17:24,886 --> 01:17:28,431 eu percebi que estava triste com alguma coisa. 1034 01:17:28,431 --> 01:17:31,768 Eu morava com a minha m�e e a� eu disse pra ela: 1035 01:17:31,768 --> 01:17:33,937 "Eu me sinto um pouco estranha por alguma coisa." 1036 01:17:33,937 --> 01:17:36,022 Ela ficou tipo, "Voc� acha � porque seu pai 1037 01:17:36,022 --> 01:17:37,732 se assumiu pra voc� como transg�nero?" 1038 01:18:09,895 --> 01:18:11,241 5 DE JUNHO 1039 01:18:22,318 --> 01:18:23,611 Obrigado. 1040 01:18:27,991 --> 01:18:31,244 Ent�o, voc� quer que eu tire a c�mera do Harry? 1041 01:18:31,244 --> 01:18:34,205 - Sim. - Porque... 1042 01:18:34,205 --> 01:18:37,333 Porque ele roubou de mim e n�o vai devolver. 1043 01:18:37,333 --> 01:18:40,169 Bem, o que tem l�? 1044 01:18:40,169 --> 01:18:43,298 N�o tem nada l�. Eu s� preciso prum projeto da escola. 1045 01:18:43,298 --> 01:18:45,258 Ent�o por que ele pegou? 1046 01:18:45,258 --> 01:18:47,176 N�o sei. 1047 01:18:47,176 --> 01:18:49,429 Ele tava preocupado que tivesse merda dele l�, 1048 01:18:49,429 --> 01:18:52,599 que isso incriminaria ele ou coisa assim. 1049 01:18:52,599 --> 01:18:53,975 N�o sei. 1050 01:18:56,936 --> 01:18:58,521 Voc� consegue ou n�o? 1051 01:19:05,403 --> 01:19:07,113 Tom ainda te deixa ficar por a� 1052 01:19:07,113 --> 01:19:09,657 com aqueles teus amigos? 1053 01:19:09,657 --> 01:19:11,576 Papai me deixa ser adulta. 1054 01:19:11,576 --> 01:19:13,786 Eu sou capaz de tomar minhas pr�prias decis�es, sabe. 1055 01:19:13,786 --> 01:19:18,875 Bem, enviar uma foto nua para uma desconhecida 1056 01:19:18,875 --> 01:19:21,002 n�o parece a melhor decis�o pra mim. 1057 01:19:21,002 --> 01:19:23,588 Voc� pode dar s� um tempo? 1058 01:19:23,588 --> 01:19:24,338 Ok. 1059 01:19:25,798 --> 01:19:27,967 Por que voc� n�o vem comigo e n�s podemos conversar juntos? 1060 01:19:27,967 --> 01:19:30,386 E como isso � diferente de voc� enviar v�deos 1061 01:19:30,386 --> 01:19:32,847 de suas aventuras gays em S�o Francisco? 1062 01:19:32,847 --> 01:19:35,600 Isso � diferente. Voc� � uma crian�a. 1063 01:19:37,352 --> 01:19:39,896 Mas em um ano, de repente, simplesmente n�o vou ser? 1064 01:19:39,896 --> 01:19:43,024 Um ano � muito tempo, especialmente na sua idade. 1065 01:19:50,531 --> 01:19:52,492 Eu sabia que isso era uma m� id�ia. 1066 01:19:52,492 --> 01:19:55,244 Voc� nem pode pegar minha maldita c�mera de volta. 1067 01:19:55,244 --> 01:19:59,165 Aonde voc� vai? Senta. 1068 01:19:59,165 --> 01:20:01,042 N�o vamos fazer isso. 1069 01:20:17,598 --> 01:20:18,833 12 DE JUNHO 1070 01:20:23,982 --> 01:20:28,987 Com esse rob� especial que podemos controlar � dist�ncia. 1071 01:20:28,987 --> 01:20:31,864 - Isso foi muito divertido. - Isso � muito atrevido. 1072 01:20:36,035 --> 01:20:38,413 Certo, eu vou pegar o carro do James. 1073 01:20:38,413 --> 01:20:40,415 Eu vou busc�-lo quando ele sair.. 1074 01:20:40,415 --> 01:20:42,333 Vou trazer ele pra casa. 1075 01:20:42,333 --> 01:20:44,252 Mas depois disso, todos n�s temos que colaborar. 1076 01:20:44,252 --> 01:20:47,922 - Quem � o contato de emerg�ncia? - Ningu�m vai morrer. 1077 01:20:47,922 --> 01:20:50,466 Tem um risco de vida em toda cirurgia, tudo bem? 1078 01:20:50,466 --> 01:20:52,594 Agora, como descobrimos quem � o contato de emerg�ncia? 1079 01:20:52,594 --> 01:20:54,596 S� me prometa que voc� vai estar em casa quando ele sair. 1080 01:20:54,596 --> 01:20:57,181 Sim, sim, vou estar l�, ok? De esponja na m�o. 1081 01:20:57,181 --> 01:20:59,267 Mas n�o vou na tua scooter. Eu odeio aquela coisa. 1082 01:20:59,267 --> 01:21:03,521 - O que tem o teu carro? - T� morto. Morreu. 1083 01:21:03,521 --> 01:21:05,898 Enfim, se eu vou ser o contato de emerg�ncia, 1084 01:21:05,898 --> 01:21:06,983 eu deveria pegar o carro. 1085 01:21:06,983 --> 01:21:08,901 Pega a droga da bicicleta, cara. 1086 01:21:08,901 --> 01:21:11,654 - Eu tenho que descobrir. - Pai, podemos ir agora? 1087 01:21:11,654 --> 01:21:14,365 S� um segundo, querido, ok? Desculpe. 1088 01:21:16,784 --> 01:21:18,453 Voc� mal disse uma palavra. 1089 01:21:20,038 --> 01:21:22,206 Por favor, n�o pe�a pra mim. 1090 01:21:22,206 --> 01:21:25,543 Olha s�, eu n�o posso. Eu s�... Eu n�o posso mesmo fazer isso. 1091 01:21:25,543 --> 01:21:29,255 Ok. Voc� sabe que ela vai ficar fora de a��o por um tempo, tudo bem? 1092 01:21:29,255 --> 01:21:32,967 Eu n�o posso ser o �nico a manter essa fam�lia unida. 1093 01:21:32,967 --> 01:21:35,803 Por que eu sou o �nico em quem o James pode confiar aqui? 1094 01:21:35,803 --> 01:21:38,389 Acredite em mim, voc� n�o est� mantendo nada unido, aqui. 1095 01:21:40,600 --> 01:21:42,936 Me d� a porra da chave da scooter. 1096 01:21:42,936 --> 01:21:44,437 Eu sou o contato de emerg�ncia? 1097 01:21:44,437 --> 01:21:47,023 N�o. Lisa. 1098 01:21:48,587 --> 01:21:49,803 19 DE JUNHO 1099 01:22:01,704 --> 01:22:04,958 Pode apagar isso? Voc� � nojento. 1100 01:22:04,958 --> 01:22:07,877 Isso n�o � jeito de falar com seu enfermeiro. 1101 01:22:07,877 --> 01:22:10,463 Eu tenho outras coisas pra fazer, voc� sabe. 1102 01:22:14,092 --> 01:22:16,511 Voc� vai apagar isso? 1103 01:22:16,511 --> 01:22:17,887 Me obrigue. 1104 01:22:21,975 --> 01:22:26,229 Isso provavelmente est� se infiltrando nas minhas feridas, me envenenando. 1105 01:22:26,229 --> 01:22:29,983 Est� bem aqui, ent�o voc� pode estender a m�o e agarrar. 1106 01:22:29,983 --> 01:22:32,068 Voc� � mesmo horr�vel. 1107 01:22:33,403 --> 01:22:36,823 Vamos. Isso � muito chato. 1108 01:22:36,823 --> 01:22:38,491 Eu preciso de um descanso. 1109 01:22:40,576 --> 01:22:42,245 Cad� a sua namorada? 1110 01:22:43,788 --> 01:22:45,331 Ocupada. 1111 01:22:46,666 --> 01:22:49,919 Ocupada? Problemas no para�so? 1112 01:22:51,921 --> 01:22:54,132 A Billie n�o deveria estar aqui? 1113 01:22:54,132 --> 01:22:55,550 A que horas ela chega aqui 1114 01:22:55,550 --> 01:22:57,594 nessa ter�a em especial? 1115 01:23:08,479 --> 01:23:11,024 Brisa leve. 1116 01:23:38,509 --> 01:23:39,969 O que? 1117 01:23:39,969 --> 01:23:41,804 Como assim voc� n�o est� na casa da tua m�e? 1118 01:23:41,804 --> 01:23:43,598 Eu pensei que estava de castigo. 1119 01:23:43,598 --> 01:23:46,643 Pra ajudar sua m�e debilitada, voc� n�o est� n�o. 1120 01:23:46,643 --> 01:23:49,312 - O James n�o precisa de mim. - Eu sei. 1121 01:23:49,312 --> 01:23:51,856 Tenho certeza que ele est� indo bem l� com o Harry. 1122 01:23:51,856 --> 01:23:56,277 Tem outros. Um monte de outros. 1123 01:23:56,277 --> 01:23:58,905 E n�o tente me enganar de novo, 1124 01:23:58,905 --> 01:24:03,534 me pegando na escola e me levando pra l�. 1125 01:24:03,534 --> 01:24:06,287 Me sequestrando ou algo assim. 1126 01:24:07,664 --> 01:24:09,624 Chefe de cozinha. 1127 01:24:12,085 --> 01:24:13,711 Voc� t� chapada? 1128 01:24:13,711 --> 01:24:16,339 Jesus, Billie. 1129 01:24:18,174 --> 01:24:19,717 Anda. 1130 01:24:21,844 --> 01:24:26,099 Olha, eu s� t� fazendo o que ele queria. 1131 01:24:27,558 --> 01:24:29,727 Voc� sabe, ficar longe. 1132 01:24:29,727 --> 01:24:32,814 N�o teste minha paci�ncia com isso, Bill. 1133 01:24:32,814 --> 01:24:34,983 Voc� quer mesmo fazer isso? 1134 01:24:34,983 --> 01:24:37,735 O que voc� vai fazer, papai? 1135 01:24:37,735 --> 01:24:39,529 Me castigar em dobro? 1136 01:24:44,784 --> 01:24:47,120 Bem, ela deveria estar aqui. 1137 01:24:47,120 --> 01:24:49,956 Voc�s t�m uma responsabilidade uns com os outros. 1138 01:24:49,956 --> 01:24:53,001 Como? Tipo voc� com a Frida? 1139 01:24:53,001 --> 01:24:55,587 O que voc� quer dizer? N�s nos damos muito bem. 1140 01:24:55,587 --> 01:24:58,089 Sim, porque voc� s� a v� uma vez no m�s. 1141 01:24:58,089 --> 01:25:01,342 Sim, e ainda assim nos damos muito bem. 1142 01:25:01,342 --> 01:25:03,511 Porque voc� vem e vai como quer 1143 01:25:03,511 --> 01:25:05,597 e ela trata isso como se devesse ser grata 1144 01:25:05,597 --> 01:25:07,765 por voc� t�-la agraciado com a sua presen�a. 1145 01:25:07,765 --> 01:25:11,436 Eu preciso de um cigarro, t� bem? 1146 01:25:11,436 --> 01:25:13,062 Resolva suas merdas com a Billie, 1147 01:25:13,062 --> 01:25:15,106 e livre todos n�s de um monte de problemas. 1148 01:25:16,524 --> 01:25:17,900 �timo. 1149 01:25:19,193 --> 01:25:20,820 Oh, Harry. 1150 01:25:20,820 --> 01:25:22,697 N�o fui eu. 1151 01:25:22,697 --> 01:25:24,991 Deve ter sido o fus�vel de novo. 1152 01:25:24,991 --> 01:25:26,826 Muito engra�ado. 1153 01:25:26,826 --> 01:25:28,828 Ah, fecha a matraca. 1154 01:25:32,793 --> 01:25:33,809 26 DE JUNHO 1155 01:25:36,424 --> 01:25:37,322 Ah, n�o, s� tenha certeza. 1156 01:25:38,129 --> 01:25:39,422 Legal. 1157 01:25:40,840 --> 01:25:41,840 T�. 1158 01:25:42,967 --> 01:25:44,969 N�o. Tr�s. 1159 01:25:56,022 --> 01:25:58,358 Antes que eu entre, 1160 01:25:58,358 --> 01:26:01,152 voc� sabia que eu sou conhecido como James hoje em dia? 1161 01:26:04,280 --> 01:26:06,324 Sim. Eu n�o deveria estar surpreso. 1162 01:26:06,324 --> 01:26:08,034 As coisas correm. 1163 01:26:08,034 --> 01:26:10,536 Ok, eu vou te ver ent�o. 1164 01:26:10,536 --> 01:26:11,871 Sa�de. 1165 01:26:43,778 --> 01:26:45,154 Como voc� est�? 1166 01:26:46,322 --> 01:26:47,072 Bem. 1167 01:26:55,373 --> 01:26:56,874 Billie. 1168 01:27:00,378 --> 01:27:05,174 Sem ofensa, mas seu pai � um cara assustador. 1169 01:27:05,174 --> 01:27:06,676 Eu n�o quero cruzar com ele. 1170 01:27:06,676 --> 01:27:08,219 Quem se importa? 1171 01:27:08,219 --> 01:27:10,138 Eu n�o tenho que fazer o que ele diz. 1172 01:27:11,598 --> 01:27:12,098 �. 1173 01:27:17,186 --> 01:27:20,189 - Tem not�cias da Jas? - Oh, sim... 1174 01:27:20,189 --> 01:27:23,318 Ela n�o est� atendendo minhas liga��es. 1175 01:27:23,318 --> 01:27:26,070 �. Eu acho que ela te bloqueou. 1176 01:27:31,034 --> 01:27:33,786 Se eu te desse um recado, voc� repassaria? 1177 01:27:33,786 --> 01:27:36,623 Voc� sabe, algum tipo de desculpa? 1178 01:27:36,623 --> 01:27:38,082 Olha s�... 1179 01:27:39,834 --> 01:27:41,336 Eu n�o sei. 1180 01:27:55,989 --> 01:27:57,150 3 DE JULHO 1181 01:27:58,067 --> 01:27:59,004 46� TER�A-FEIRA 1182 01:28:17,163 --> 01:28:20,458 Voc� disse que precisava disso hoje de noite. 1183 01:28:20,458 --> 01:28:20,958 �. 1184 01:28:46,651 --> 01:28:48,945 Quantos destes tem l�? 1185 01:28:48,945 --> 01:28:50,321 S� esse. 1186 01:28:54,993 --> 01:28:57,412 Bem, eu posso ver por que o Harry tirou isso de voc�. 1187 01:28:58,705 --> 01:29:00,915 Ele n�o estava me protegendo. 1188 01:29:00,915 --> 01:29:02,417 Isso �... 1189 01:29:05,503 --> 01:29:07,088 alguma coisa. 1190 01:29:12,677 --> 01:29:14,470 Por que gravar isso? 1191 01:29:15,680 --> 01:29:17,974 Por que gravar a sua transi��o? 1192 01:29:17,974 --> 01:29:19,892 Ou sua viagem pra Am�rica? 1193 01:29:20,935 --> 01:29:22,604 Para poder voltar. 1194 01:29:24,522 --> 01:29:27,609 Para ver coisas que eu n�o podia ver na hora. 1195 01:29:27,609 --> 01:29:29,986 As pequenas mudan�as. 1196 01:29:29,986 --> 01:29:31,404 Pra te mostrar. 1197 01:29:37,911 --> 01:29:40,288 Voc� parece exatamente o mesmo. 1198 01:29:43,833 --> 01:29:45,418 Pare�o? 1199 01:29:45,418 --> 01:29:48,963 Este ano inteiro foi sobre se tornar um homem. 1200 01:29:48,963 --> 01:29:50,673 Eu sei. 1201 01:29:50,673 --> 01:29:53,843 Voc� disse que tomaria testosterona. 1202 01:29:53,843 --> 01:29:55,929 Voc� disse que voc� teria um peito masculino. 1203 01:29:57,597 --> 01:29:59,933 Bem, eu fiz uma cirurgia e isso � �timo, 1204 01:29:59,933 --> 01:30:03,311 mas sem a testosterona, vai demorar. 1205 01:30:03,311 --> 01:30:06,147 Eu concordei com isso 1206 01:30:06,147 --> 01:30:09,108 porque pensei voc� ia se tornar um homem. 1207 01:30:09,108 --> 01:30:12,320 Eu ia. Eu ia. 1208 01:30:12,320 --> 01:30:14,614 Ent�o, quando voc� muda? 1209 01:30:16,115 --> 01:30:19,077 N�o � s� sobre o f�sico. 1210 01:30:19,077 --> 01:30:21,371 - Isso nunca acaba. - N�o, isso n�o acaba. 1211 01:30:24,290 --> 01:30:26,417 � por isso que ainda preciso resolver algumas coisas. 1212 01:30:28,628 --> 01:30:30,505 Aonde eu j� ouvi isso antes? 1213 01:30:31,923 --> 01:30:33,424 Voc� precisa de outro ano? 1214 01:30:35,301 --> 01:30:38,388 O que voc� ainda precisa resolver? 1215 01:30:38,388 --> 01:30:39,722 Voc�. 1216 01:30:42,475 --> 01:30:44,602 Eu tenho que resolver as coisas com voc�. 1217 01:30:47,605 --> 01:30:49,232 Posso pegar isso de volta? 1218 01:30:59,075 --> 01:31:00,910 Voc� quer isso pra escola, certo? 1219 01:31:00,910 --> 01:31:02,745 Pra um projeto? 1220 01:31:02,745 --> 01:31:04,289 Isso importa? 1221 01:31:05,290 --> 01:31:06,874 Isso � perigoso. 1222 01:31:06,874 --> 01:31:09,419 Olha, n�o � o que voc� pensa. 1223 01:31:09,419 --> 01:31:10,837 N�o importa o que eu penso. 1224 01:31:10,837 --> 01:31:12,880 Voc� n�o deveria ter o que tem a�. 1225 01:31:19,762 --> 01:31:21,306 Sabe o que eu devia fazer? 1226 01:31:23,016 --> 01:31:25,768 Eu devia queimar isso. 1227 01:31:25,768 --> 01:31:29,939 Eu devia procurar todas as suas coisas e queimar tudo. 1228 01:31:29,939 --> 01:31:35,153 Se voc� fizer alguma coisa com essa fita, eu saio por aquela porta 1229 01:31:36,029 --> 01:31:39,365 e felizmente n�o falo com voc� nunca mais. 1230 01:31:45,163 --> 01:31:47,332 Se isso vazar... 1231 01:31:48,875 --> 01:31:50,418 Por favor. 1232 01:31:57,133 --> 01:31:59,177 - N�o se atreva. - Sinto muito. 1233 01:32:33,108 --> 01:32:34,345 10 DE JULHO 1234 01:32:35,107 --> 01:32:35,988 47� TER�A-FEIRA 1235 01:32:49,227 --> 01:32:51,813 Quando n�s estamos aqui... 1236 01:32:51,813 --> 01:32:53,523 nesse lugar... 1237 01:32:55,108 --> 01:32:56,526 as coisas fazem sentido. 1238 01:33:04,909 --> 01:33:09,205 Esta � minha m�e. � assim que as costas dela parecem. 1239 01:33:31,534 --> 01:33:32,509 17 DE JULHO 1240 01:33:33,596 --> 01:33:34,300 48� TER�A-FEIRA 1241 01:33:42,405 --> 01:33:46,784 Existem tantas coisas que eu devia ter dito antes. 1242 01:33:46,784 --> 01:33:49,245 Sabe, que eu deveria ter te contado, mas... 1243 01:33:49,245 --> 01:33:51,289 Eu me senti presa ou alguma coisa assim 1244 01:33:51,289 --> 01:33:53,458 e n�o senti que poderia falar. 1245 01:33:56,419 --> 01:33:57,712 Porra. 1246 01:33:59,505 --> 01:34:02,425 � uma coisa sagrada se esconder da sua filha. 1247 01:34:05,303 --> 01:34:08,097 E a� as ter�as-feiras se tornaram nosso momento especial. 1248 01:34:18,107 --> 01:34:20,568 Todas essas coisas aconteceram. 1249 01:34:20,568 --> 01:34:22,403 Voc� sabe, coisa importante. 1250 01:34:22,403 --> 01:34:23,863 Isso acontece o tempo todo. 1251 01:35:17,654 --> 01:35:19,032 PARA A JAS... COM AMOR, BILLIE. 1252 01:35:26,134 --> 01:35:27,844 Jasmin? 1253 01:35:30,972 --> 01:35:33,099 Sobrou comida, se voc� quiser. 1254 01:35:51,721 --> 01:35:52,910 24 DE JULHO 1255 01:35:53,600 --> 01:35:54,503 49� TER�A-FEIRA 1256 01:36:48,675 --> 01:36:51,803 A popula��o da Terra atingiu sete bilh�es. 1257 01:36:51,803 --> 01:36:53,721 E ent�o, voc�s sabem, na Ant�rtica, 1258 01:36:53,721 --> 01:36:56,641 uma geleira do tamanho de Nova York se separou. 1259 01:36:56,641 --> 01:36:58,726 Ou quase se separou. 1260 01:36:58,726 --> 01:37:01,020 Sabe, havia toda aquela coisa da Primavera �rabe. 1261 01:37:01,020 --> 01:37:03,106 E Occupy Wall Street, 1262 01:37:03,106 --> 01:37:05,358 e, n�o sei, tudo no Egito. 1263 01:37:05,358 --> 01:37:07,193 Voc� chegou na 12� s�rie, 1264 01:37:07,193 --> 01:37:10,280 Josh fez tr�s barbas diferentes, 1265 01:37:10,280 --> 01:37:12,949 e... minha m�e virou um homem. 1266 01:37:14,242 --> 01:37:15,660 Todas essas coisas aconteceram. 1267 01:37:15,660 --> 01:37:17,412 Sabe, coisas importantes. 1268 01:37:17,412 --> 01:37:19,539 E isso acontece o tempo todo. 1269 01:37:19,539 --> 01:37:23,334 E como voc�... Como voc� sabe o que realmente importa? 1270 01:37:23,334 --> 01:37:27,046 De volta ao come�o eu n�o sabia como seria. 1271 01:37:27,046 --> 01:37:32,051 Sabe, qu�o solid�ria, qu�o raivosa, qu�o preocupada. 1272 01:37:33,845 --> 01:37:34,971 E voc�... 1273 01:37:36,306 --> 01:37:38,099 Voc� parecia t�o clara. 1274 01:37:38,099 --> 01:37:40,143 Quer dizer, n�s duas parec�amos. 1275 01:37:40,143 --> 01:37:43,313 Sabe, clara sobre o que gostava e o que sentia. 1276 01:37:43,313 --> 01:37:44,814 Eu n�o fui. 1277 01:37:46,024 --> 01:37:48,318 E sexo... 1278 01:37:48,318 --> 01:37:51,988 ainda n�o fazia sentido, mas parecia �timo e estranho 1279 01:37:51,988 --> 01:37:54,198 e pelo menos eu n�o me sentia como a Billie 1280 01:37:54,198 --> 01:37:56,659 que James estava tentando se livrar. 1281 01:37:56,659 --> 01:37:59,037 Eu me sentia como eu mesma. 1282 01:37:59,037 --> 01:38:03,124 Olha, eu s�... Eu n�o queria falar sobre a minha m�e, 1283 01:38:03,124 --> 01:38:06,169 e como seria mais f�cil para ele se eu n�o estivesse por perto, 1284 01:38:06,169 --> 01:38:09,297 ou provavelmente melhor para ele se eu nem existisse. 1285 01:38:11,174 --> 01:38:14,010 Eu queria saber sobre voc�... e Josh. 1286 01:38:14,530 --> 01:38:15,390 31 DE JULHO 1287 01:38:16,583 --> 01:38:17,334 50� TER�A-FEIRA 1288 01:38:31,861 --> 01:38:34,322 Clara sobre o que gostava e o que sentia. 1289 01:38:34,322 --> 01:38:35,865 Nessa parte aqui, 1290 01:38:35,865 --> 01:38:38,159 � bem �bvio que eles fizeram sexo. 1291 01:38:38,159 --> 01:38:39,869 Isso � incrivelmente expl�cito. 1292 01:38:39,869 --> 01:38:41,913 E quantas filmagens mais tem a�? 1293 01:38:41,913 --> 01:38:43,581 Isso deveria ser um projeto escolar. 1294 01:38:43,581 --> 01:38:46,167 - O que est� acontecendo? - Eu concordo que � disso... 1295 01:38:46,167 --> 01:38:48,002 que Billie e James 1296 01:38:48,002 --> 01:38:50,088 estavam tentando fugir. Eu senti como se fosse comigo. 1297 01:38:53,925 --> 01:38:56,261 Voc� precisa se livrar disto. Se isso cair na rede... 1298 01:38:56,261 --> 01:38:59,305 - Por que cairia na rede? - Voc� fez sexo na frente da c�mera. 1299 01:38:59,305 --> 01:39:01,599 Isso n�o foi feito para mais ningu�m. 1300 01:39:01,599 --> 01:39:04,102 N�o posso acreditar que voc� fez isso. 1301 01:39:04,102 --> 01:39:06,312 Mas voc� entende por qu� voc� precisa se livrar disso? 1302 01:39:06,312 --> 01:39:07,062 N�o. 1303 01:39:07,897 --> 01:39:09,565 Voc� sabe que podemos levar isso para a pol�cia. 1304 01:39:09,565 --> 01:39:11,276 Mas isso vai colocar todos em apuros. 1305 01:39:11,276 --> 01:39:12,944 Billie estava sob a idade de consentimento. 1306 01:39:12,944 --> 01:39:14,654 - Voc� est� nos chantageando? - De jeito nenhum. 1307 01:39:14,654 --> 01:39:16,656 Eu estou dizendo que meter a pol�cia nisso 1308 01:39:16,656 --> 01:39:18,783 vai arruinar as vidas de todos eles, 1309 01:39:18,783 --> 01:39:22,704 ent�o precisamos convencer a Billie a ela mesma destruir a filmagem. 1310 01:39:22,704 --> 01:39:25,999 Mesmo se ela concordar com isso, como podemos acreditar na palavra dela? 1311 01:39:25,999 --> 01:39:28,376 Olha, pessoal, vou me certificar de que ela fa�a isso, certo? 1312 01:39:28,376 --> 01:39:30,503 Talvez possamos estar l�, para que possamos ter certeza. 1313 01:39:30,503 --> 01:39:32,964 Mas minha opini�o � de que nunca podemos ter certeza. 1314 01:39:32,964 --> 01:39:36,301 Ent�o, voc� est� basicamente dizendo que n�o pode confiar em mim. 1315 01:39:36,301 --> 01:39:39,929 Estou tentando explicar a posi��o imposs�vel em que estamos. 1316 01:39:46,185 --> 01:39:48,229 Olha... 1317 01:39:48,229 --> 01:39:51,274 Depois disso, voc�s n�o ter�o que me ouvir mais, 1318 01:39:51,274 --> 01:39:53,026 eu juro. 1319 01:39:53,026 --> 01:39:54,694 Voc�s nem mesmo precisam me ter na vida de voc�s 1320 01:39:54,694 --> 01:39:55,945 se � isso o que querem. 1321 01:39:55,945 --> 01:39:57,530 Mas se continuar assim, 1322 01:39:57,530 --> 01:40:00,617 voc�s n�o v�o ter muito mais. 1323 01:40:03,244 --> 01:40:05,622 Voc� s� tinha que dar isso pra Jasmin. 1324 01:40:06,789 --> 01:40:08,416 Como voc� p�de assistir? 1325 01:40:10,460 --> 01:40:11,961 Porque eu mostrei a ela. 1326 01:40:13,630 --> 01:40:17,091 O que eu deveria fazer com tudo isso? 1327 01:40:17,091 --> 01:40:20,386 Eu n�o sabia o que fazer, ent�o mostrei pra mam�e. 1328 01:40:20,386 --> 01:40:22,597 E ent�o ela nos ligou, finalmente. 1329 01:40:28,853 --> 01:40:30,480 Existem coisas piores no mundo 1330 01:40:30,480 --> 01:40:33,107 do que ter uma m�e que quer ser algu�m. 1331 01:40:33,107 --> 01:40:34,233 Confie em mim. 1332 01:40:35,902 --> 01:40:38,446 Eu queria sair com voc�. 1333 01:40:38,446 --> 01:40:41,532 Eu gostei da c�mera. 1334 01:40:41,532 --> 01:40:46,120 Mas agora, eu n�o quero que ningu�m mais veja isso. 1335 01:41:05,620 --> 01:41:06,606 7 DE AGOSTO 1336 01:41:07,589 --> 01:41:08,513 51� TER�A-FEIRA 1337 01:41:08,513 --> 01:41:09,560 Bate. 1338 01:41:09,560 --> 01:41:11,771 Bate. Bate. 1339 01:41:11,771 --> 01:41:14,107 Bate. De novo. 1340 01:41:14,107 --> 01:41:15,817 Bate. 1341 01:41:17,819 --> 01:41:19,904 Bate. Bate. 1342 01:41:19,904 --> 01:41:21,114 Continua. 1343 01:41:21,114 --> 01:41:23,533 Bate. Bate. 1344 01:41:26,452 --> 01:41:29,455 Ent�o, voc� tem seus companheiros de merda de volta? 1345 01:41:30,623 --> 01:41:31,916 Eu me livrei de tudo. 1346 01:41:31,916 --> 01:41:33,876 N�o tem mais pornografia infantil de gra�a, ent�o? 1347 01:41:35,878 --> 01:41:37,463 � mesmo? 1348 01:41:39,382 --> 01:41:41,759 Voc� acha que eu ainda tenho alguma coisa? 1349 01:41:43,970 --> 01:41:45,221 Frida! 1350 01:41:46,973 --> 01:41:49,267 Me fale. 1351 01:41:49,738 --> 01:41:51,425 Vamos, porque que se preocupar? 1352 01:41:52,161 --> 01:41:52,989 Voc� est� fora do neg�cio agora. 1353 01:41:54,131 --> 01:41:55,472 Chega de jogos, Harry, por favor. 1354 01:41:58,222 --> 01:42:00,275 Mais tarde, quando tudo isso tiver terminado, 1355 01:42:00,653 --> 01:42:04,324 n�o seria legal ter ficado com um pouquinho? 1356 01:42:04,324 --> 01:42:05,950 Fodam-se eles. Ningu�m vai saber. 1357 01:42:07,952 --> 01:42:09,746 Por que voc� t� fazendo isso? 1358 01:42:09,746 --> 01:42:12,081 Frida, vai parar com isso? 1359 01:42:15,251 --> 01:42:18,338 - O que voc� quer que eu diga? - Diga que n�o tem nada. 1360 01:42:18,338 --> 01:42:20,924 Ok. Bem, qualquer coisa que eu diga voc� n�o vai acreditar. 1361 01:42:20,924 --> 01:42:23,092 Sobre o que? 1362 01:42:23,092 --> 01:42:25,511 �. Voc� tem raz�o. 1363 01:42:25,511 --> 01:42:27,096 � por isso que precisamos ir agora mesmo, 1364 01:42:27,096 --> 01:42:28,890 ent�o pode me mostrar que voc� n�o tem nada. 1365 01:42:28,890 --> 01:42:30,642 N�o posso, mesmo se eu quisesse. 1366 01:42:30,642 --> 01:42:33,102 Eu estou com a Frida e tenho checagem de som, 1367 01:42:33,102 --> 01:42:35,063 e a� tenho show. 1368 01:42:35,063 --> 01:42:37,982 Vai at� a casa voc� mesmo e verifica. Eu n�o ligo. 1369 01:42:37,982 --> 01:42:41,569 - Voc� sabe que James estar� l�. - E da�? 1370 01:42:41,569 --> 01:42:44,572 - Eu n�o vou sozinha. - Voc� vai evit�-lo 1371 01:42:44,572 --> 01:42:46,741 pelo resto da sua vida agora, vai? 1372 01:42:49,077 --> 01:42:51,496 Por que? Voc� n�o confia nele? 1373 01:42:51,496 --> 01:42:53,414 Voc� confia? 1374 01:42:53,414 --> 01:42:56,042 Bem, voc� mesma vai ter que ir e olhar, tudo bem? 1375 01:42:56,042 --> 01:42:58,253 Eu n�o posso ir l�. 1376 01:42:58,253 --> 01:43:00,672 Eu n�o posso ir l�. 1377 01:43:00,672 --> 01:43:03,091 - Cara, eu tenho que ir trabalhar. - Voc� tem que ir? 1378 01:43:03,091 --> 01:43:05,218 Porra, sim, eu tenho que ir trabalhar, Bill. 1379 01:43:05,218 --> 01:43:07,637 Sabe, eles est�o morrendo l� sem mim. 1380 01:43:07,637 --> 01:43:10,098 Eu perdi muito tempo em toda essa merda. 1381 01:43:12,517 --> 01:43:14,686 Desculpa. Eu t� cansado, tudo bem? 1382 01:43:14,686 --> 01:43:16,062 Olha, eu vou. 1383 01:43:17,480 --> 01:43:19,607 Eu vou direto depois do trabalho. 1384 01:43:19,607 --> 01:43:21,276 Enquanto isso, n�o espere, menina. 1385 01:43:21,276 --> 01:43:23,444 Assista um filme, ou leia um livro... 1386 01:43:24,737 --> 01:43:26,656 Se cuida, hein? 1387 01:44:17,123 --> 01:44:18,875 Billie. 1388 01:44:20,501 --> 01:44:22,211 Voc� veio. 1389 01:44:24,422 --> 01:44:26,007 Eu n�o tinha certeza. 1390 01:44:27,175 --> 01:44:29,469 Meu Deus. 1391 01:44:29,469 --> 01:44:31,262 Claro que eu viria. 1392 01:44:47,162 --> 01:44:48,305 14 DE AGOSTO 1393 01:44:50,223 --> 01:44:51,023 52� TER�A-FEIRA 1394 01:45:08,800 --> 01:45:10,260 � ter�a-feira. 1395 01:45:36,869 --> 01:45:38,413 N�o posso ficar aqui pra sempre. 1396 01:45:58,808 --> 01:46:02,520 Eu vou fazer isso rapidamente, s� para n�o me envergonhar muito. 1397 01:46:02,520 --> 01:46:04,314 Ou chorar. 1398 01:46:07,817 --> 01:46:09,986 Voc� assiste seu filho envelhecer 1399 01:46:09,986 --> 01:46:15,199 e sabe que eles mudaram, mas n�o sabe como ou o que 1400 01:46:16,618 --> 01:46:19,746 ou exatamente quando isso aconteceu. 1401 01:46:19,746 --> 01:46:22,081 � dif�cil identificar quando, n�o �? 1402 01:46:24,667 --> 01:46:27,253 Mas voc� era realmente muito bom nisso. 1403 01:46:27,253 --> 01:46:30,465 Sabendo como ou que ou quando. 1404 01:46:31,966 --> 01:46:33,801 Muito melhor que eu fui. 1405 01:46:36,304 --> 01:46:37,805 Ent�o... 1406 01:46:39,766 --> 01:46:43,353 Eu espero que voc� esteja por perto para me manter atualizado. 1407 01:46:50,193 --> 01:46:52,237 Tudo bem. 1408 01:46:52,237 --> 01:46:54,572 Com o queijo, de alguma forma compensa. 1409 01:46:54,572 --> 01:46:59,577 Compensa, voc� tem os dois: a cremosidade e o caldo. 1410 01:47:00,536 --> 01:47:02,080 Senhor, � a sua vez. 1411 01:47:03,331 --> 01:47:05,625 Senhor, � a sua vez. X�cara de ch�. 1412 01:47:32,026 --> 01:47:33,778 Como foi a escola? 1413 01:47:50,587 --> 01:47:52,505 James me visitou mais cedo. 1414 01:47:53,840 --> 01:47:55,508 Ele parecia bem. 1415 01:47:57,885 --> 01:48:00,847 Ele � lento, voc� sabe, mas ele chega l�. 1416 01:48:02,974 --> 01:48:05,184 Ele s� adiou por muito tempo. 1417 01:48:07,228 --> 01:48:09,480 Por favor n�o me diga foi tudo para o meu bem. 1418 01:48:09,480 --> 01:48:10,815 Qual �, cara. 1419 01:48:10,815 --> 01:48:14,152 Voc� amava Jane. Incondicionalmente. 1420 01:48:14,152 --> 01:48:16,779 Voc� a idolatrava. 1421 01:48:16,779 --> 01:48:19,115 Que m�e quereria mudar isso? 1422 01:48:20,909 --> 01:48:22,535 Ele certamente n�o queria. 1423 01:48:29,500 --> 01:48:32,670 A maioria das pessoas faz as coisas com a melhor das inten��es, 1424 01:48:32,670 --> 01:48:36,090 e �s vezes isso n�o funciona. 1425 01:48:36,090 --> 01:48:39,427 Acontecem coisas, voc� toma uma decis�o idiota... 1426 01:48:40,470 --> 01:48:42,096 Voc� fica pregui�oso. 1427 01:48:43,473 --> 01:48:45,266 Voc� bate com a scooter. 1428 01:48:46,726 --> 01:48:48,478 � a vida, Bill. 1429 01:48:52,732 --> 01:48:55,234 D�i mesmo assim. 1430 01:48:55,234 --> 01:48:56,861 Claro. 1431 01:49:03,993 --> 01:49:05,995 Voc� n�o quer o que voc� teve antes... 1432 01:49:07,538 --> 01:49:10,208 s� conhecendo parte de uma pessoa. 1433 01:49:12,293 --> 01:49:15,255 James te mostrou, Bill. Ele n�o est� escondendo nada. 1434 01:49:18,091 --> 01:49:20,551 Voc� tem a chance de saber quem sua m�e realmente �. 1435 01:49:22,553 --> 01:49:24,889 E � quando voc� pode escolher am�-lo. 1436 01:49:26,307 --> 01:49:28,309 Ou n�o. 1437 01:49:28,309 --> 01:49:30,770 Voc� pode fazer essa escolha todos os dias, se voc� quiser. 1438 01:49:34,399 --> 01:49:36,651 Mas n�o tem outro jeito. 1439 01:51:12,622 --> 01:51:16,417 Ok. Eu t� pronta. 1440 01:51:44,009 --> 01:51:46,585 Legenda: RAINBOWPOWER 108652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.