Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,071 --> 00:00:41,324
Uma vez, eu tive uma m�e
que me contava tudo.
2
00:00:43,242 --> 00:00:46,537
Sabe, eu sabia sobre seus
amantes e suas separa��es.
3
00:00:47,455 --> 00:00:49,290
N�s �amos � festas
4
00:00:49,290 --> 00:00:51,417
e eu notava estranhos
que flertavam com ela
5
00:00:51,417 --> 00:00:53,211
e... voc� sabe, eu observava.
6
00:00:53,211 --> 00:00:55,004
Eu observei a vida dela
de debaixo das mesas
7
00:00:55,004 --> 00:00:57,548
e escutava da minha cama e...
8
00:00:58,800 --> 00:01:00,510
Sabe, n�s costum�vamos
nos aconchegar
9
00:01:00,510 --> 00:01:02,679
e ela me contava seus pensamentos
sobre o mundo.
10
00:01:10,084 --> 00:01:11,176
23 DE AGOSTO
11
00:02:33,186 --> 00:02:35,938
Na minha fam�lia,
n�s tomamos decis�es conjuntas.
12
00:02:39,025 --> 00:02:40,902
Eu me sentia uma adulta.
13
00:02:48,368 --> 00:02:50,453
De jeito nenhum.
14
00:02:50,453 --> 00:02:53,081
- Pai, mam�e se foi.
- Certo, amarre o seu capacete.
15
00:02:53,081 --> 00:02:57,460
Voc� pode imaginar, s� voc� e eu
vivendo juntos o tempo todo?
16
00:02:57,460 --> 00:02:59,754
- Por quanto tempo?
- Eu n�o vou responder nada
17
00:02:59,754 --> 00:03:02,256
at� voc� colocar o seu
capacete adequadamente, t�?
18
00:03:02,256 --> 00:03:05,551
- Eu quero falar uma coisa pra ela.
- O que?
19
00:03:05,551 --> 00:03:07,428
Em particular.
20
00:03:07,428 --> 00:03:09,472
- Entre eu e mam�e.
- Ah.
21
00:03:11,474 --> 00:03:14,185
- Quando voc� decidiu isso?
- Eu n�o decidi nada disso.
22
00:03:14,185 --> 00:03:16,604
Ela mesma deveria te contar.
23
00:03:33,663 --> 00:03:35,164
M�e?
24
00:03:36,791 --> 00:03:39,335
- M�e?
- Espere um.
25
00:03:41,879 --> 00:03:44,590
- Espere, querida.
- Ei.
26
00:03:44,590 --> 00:03:47,635
Tom est� contando
o maior monte de mentiras.
27
00:03:47,635 --> 00:03:49,512
Como assim?
28
00:03:49,512 --> 00:03:52,849
Ele disse que vou viver
com ele o tempo todo agora.
29
00:03:52,849 --> 00:03:55,184
Quer dizer, eu amo
o papai e tal,
30
00:03:55,184 --> 00:03:57,270
mas voc� pode imaginar
mesmo por pouco tempo?
31
00:03:58,730 --> 00:04:00,773
Al�m disso, eu tenho algo
32
00:04:00,773 --> 00:04:02,650
que realmente quero te contar.
33
00:04:05,486 --> 00:04:06,613
M�e.
34
00:04:09,282 --> 00:04:11,034
M�e, abra a porta.
35
00:04:13,536 --> 00:04:14,746
M�e!
36
00:04:29,552 --> 00:04:32,764
Eu posso te dar alguns panfletos
e livros, se quiser.
37
00:04:32,764 --> 00:04:34,307
Vai definir os passos.
38
00:04:34,307 --> 00:04:36,643
Eu vou tomar horm�nios
arrumar um nome masculino...
39
00:04:36,643 --> 00:04:39,854
Voc� viu meu casaco?
Aquele novo?
40
00:04:39,854 --> 00:04:42,398
- Ela n�o est� escutando.
- N�o, eu entendi.
41
00:04:42,398 --> 00:04:44,859
Voc� se sente como um homem.
Voc� quer se tornar um homem.
42
00:04:44,859 --> 00:04:46,944
Voc� precisa de um espacinho.
43
00:04:46,944 --> 00:04:48,905
Olha, voc� n�o precisa
ir agora.
44
00:04:48,905 --> 00:04:51,783
- Podemos sentar e conversar sobre isso?
- Eu entendi, m�e. Tudo bem.
45
00:04:53,242 --> 00:04:55,536
Voc� j� lavou?
46
00:04:55,536 --> 00:04:57,163
- N�o sei.
- Harry!
47
00:05:00,333 --> 00:05:01,876
Harry?
48
00:05:04,420 --> 00:05:07,131
Voc� viu meu casaco vermelho?
49
00:05:07,131 --> 00:05:08,131
Ei.
50
00:05:15,348 --> 00:05:17,684
- Frio.
- Me d� isso.
51
00:05:17,684 --> 00:05:20,478
Voc� pode cair fora...
52
00:05:26,567 --> 00:05:27,986
Aquecida agora.
53
00:05:31,114 --> 00:05:32,824
Ela j� te contou?
54
00:05:33,908 --> 00:05:35,326
Voc� sabia?
55
00:05:38,413 --> 00:05:41,291
Todo mundo sabia menos eu.
56
00:05:41,291 --> 00:05:44,377
Minha irm� devia ter
uma porra de um consolo.
57
00:05:46,296 --> 00:05:48,840
Arrume uma consolo, mulher!
58
00:06:00,184 --> 00:06:02,812
Oh, cai fora.
Precisamos falar com a Billie.
59
00:06:02,812 --> 00:06:05,690
At� sua m�e crescer
um pouco mais de p�lo no peito...
60
00:06:07,233 --> 00:06:09,110
ela n�o quer voc� por perto.
61
00:06:09,110 --> 00:06:11,487
�, exatamente o que precisamos.
62
00:06:11,487 --> 00:06:15,116
Ela te manda pro chef.
63
00:06:15,116 --> 00:06:18,286
�, e voc� trabalha at� tarde.
Nunca est� em casa.
64
00:06:18,286 --> 00:06:21,789
- Vou dar um jeito.
- Por quanto tempo?
65
00:06:27,003 --> 00:06:29,172
Sim, por quanto tempo, irm�o?
66
00:06:29,172 --> 00:06:32,425
Bem, a cirurgia de cima
pode acontecer em nove meses,
67
00:06:32,425 --> 00:06:34,052
talvez mais.
68
00:06:34,052 --> 00:06:36,721
Efeitos completos de testosterona
podem levar anos.
69
00:06:36,721 --> 00:06:40,224
- � um processo longo.
- Quanto tempo?
70
00:06:40,224 --> 00:06:43,102
- Com o seu pai?
- �.
71
00:06:47,398 --> 00:06:48,900
Um ano.
72
00:06:50,443 --> 00:06:51,945
Eu estava pensando
em um ano.
73
00:06:59,494 --> 00:07:01,412
Minha m�e costumava me dizer
74
00:07:01,412 --> 00:07:04,123
o quanto era dif�cil me amamentar.
75
00:07:06,209 --> 00:07:09,754
Sabe, eu era uma crian�a faminta
e mordia.
76
00:07:11,881 --> 00:07:14,842
Mas ela sempre me dizia
que nunca amou algu�m
77
00:07:14,842 --> 00:07:17,887
ou nada na vida dela
mais do que me amou.
78
00:07:21,015 --> 00:07:22,433
Eu amava minha m�e.
79
00:07:23,768 --> 00:07:25,561
Eu queria que minha m�e
fosse feliz.
80
00:07:45,832 --> 00:07:48,209
Voc� n�o est� chutando o
Harry pra fora, est�?
81
00:07:48,209 --> 00:07:49,961
- Ele � um adulto.
- Ele � um idiota.
82
00:07:49,961 --> 00:07:53,089
Eu s� preciso que minha vida
seja simples agora, Bill.
83
00:07:57,593 --> 00:07:59,595
N�o tenho certeza se posso
terminar isso agora.
84
00:07:59,595 --> 00:08:02,223
Eu vou t�-lo pronto para voc� da
pr�xima vez que voc� aparecer, ok?
85
00:08:03,683 --> 00:08:05,768
Na pr�xima vez que eu vier?
86
00:08:09,188 --> 00:08:11,190
Um ano.
87
00:08:12,984 --> 00:08:17,905
Olha s�. Que tal se fizess�mos
uma promessa uma pra outra?
88
00:08:17,905 --> 00:08:20,575
Que tal todas as semanas
reservamos algum tempo
89
00:08:20,575 --> 00:08:23,411
para ficarmos juntas,
s� voc� e eu?
90
00:08:23,411 --> 00:08:27,582
Voc� poderia vir depois da escola
e vamos largar tudo
91
00:08:27,582 --> 00:08:30,335
e seria nosso tempo juntas.
92
00:08:30,335 --> 00:08:32,587
Que tal isso?
93
00:08:32,587 --> 00:08:34,672
Toda semana?
94
00:08:34,672 --> 00:08:37,383
Na mesma hora,
toda semana, sem falta.
95
00:08:38,635 --> 00:08:40,136
Toda ter�a-feira?
96
00:08:42,639 --> 00:08:44,182
Voc� promete?
97
00:08:45,808 --> 00:08:47,226
Eu prometo.
98
00:08:52,273 --> 00:08:55,777
Existem tantas coisas
que eu deveria ter dito.
99
00:08:55,777 --> 00:08:59,155
Havia tantas coisas que
eu n�o fui clara e...
100
00:09:03,201 --> 00:09:05,787
Estas s�o todas as coisas que
eu deveria ter dito antes.
101
00:09:09,448 --> 00:09:10,963
TODA TER�A
102
00:09:13,563 --> 00:09:15,314
30 DE AGOSTO
103
00:09:15,655 --> 00:09:16,558
TER�A-FEIRA 2
104
00:09:16,965 --> 00:09:19,384
Ent�o, no momento,
porque est� o plano de sa�de,
105
00:09:19,384 --> 00:09:21,719
antes da cirurgia ser aprovada,
106
00:09:21,719 --> 00:09:25,390
algo chamado Real Life Experience
� necess�rio.
107
00:09:25,390 --> 00:09:28,184
Voc� sabe sobre o
Real Life Experience, Billie?
108
00:09:28,184 --> 00:09:30,770
Sim, eu contei pra ela
sobre o RLE.
109
00:09:30,770 --> 00:09:33,064
Bom.
Ent�o voc� deve entender
110
00:09:33,064 --> 00:09:34,774
que antes de prescrevermos
os horm�nios,
111
00:09:34,774 --> 00:09:37,235
sua m�e deve continuar a
vir at� n�s para avalia��o.
112
00:09:37,235 --> 00:09:39,445
Segunda sess�o agora.
113
00:09:39,445 --> 00:09:41,197
Eu acho que todo esse processo
114
00:09:41,197 --> 00:09:42,991
deve levar dois ou tr�s meses.
115
00:09:42,991 --> 00:09:45,994
A�, depois de cerca de seis meses,
podemos procurar a cirurgia.
116
00:09:45,994 --> 00:09:49,747
Cirurgia de reconstru��o tor�cica
de mulher para homem.
117
00:09:49,747 --> 00:09:53,251
Pode ser seguida de histerectomia,
se � o que voc� quer.
118
00:09:53,251 --> 00:09:55,086
O que � uma histerectomia?
119
00:09:55,086 --> 00:09:58,256
� aonde eles tiram o �tero.
120
00:09:58,256 --> 00:10:00,717
Agora eu entendo que voc�
assumiu um nome masculino.
121
00:10:00,717 --> 00:10:04,053
O que voc� acha do
novo nome da sua m�e, Billie?
122
00:10:04,053 --> 00:10:07,515
James � um nome maravilho.
Oi, James.
123
00:10:07,515 --> 00:10:08,265
Oi.
124
00:10:12,812 --> 00:10:13,652
Obrigado.
125
00:10:17,525 --> 00:10:20,903
Ent�o, eu posso te chamar
de "pai" agora.
126
00:10:20,903 --> 00:10:24,616
Com o que voc� est� confort�vel,
suponho.
127
00:10:29,787 --> 00:10:30,787
Pai.
128
00:10:32,081 --> 00:10:35,293
Quando eu te vejo de novo, pai?
129
00:10:36,628 --> 00:10:39,631
Pai, pai, pai, pai.
130
00:10:39,631 --> 00:10:40,882
Pai.
131
00:10:42,717 --> 00:10:45,178
Semana que vem,
na mesma hora.
132
00:10:45,178 --> 00:10:47,555
Coma com seus pauzinhos, querida,
n�o com os dedos.
133
00:10:47,555 --> 00:10:50,433
Assim tem um gosto melhor... Pai.
134
00:10:51,893 --> 00:10:54,646
Isso � grosso... Billie.
135
00:10:59,317 --> 00:11:03,196
- Ai, isso doeu.
- N�o doeu. Coma direito.
136
00:11:09,093 --> 00:11:10,204
6 DE SETEMBRO
137
00:11:11,029 --> 00:11:11,998
3� TER�A-FEIRA
138
00:11:13,957 --> 00:11:16,960
M�e? Harry?
139
00:11:18,252 --> 00:11:20,004
Tio Harry?
140
00:12:35,455 --> 00:12:38,124
Sabe, voce n�o devia perder aula
por minha causa.
141
00:12:38,124 --> 00:12:40,168
N�o � essa a quest�o.
142
00:12:40,168 --> 00:12:42,086
Eu s� pensei que pod�amos sair.
143
00:12:42,086 --> 00:12:43,963
�. Bem, eu tenho compromissos antes,
144
00:12:43,963 --> 00:12:45,673
e depois que eu tenho que trabalhar.
145
00:12:53,222 --> 00:12:55,016
Costeletas legais.
146
00:12:58,102 --> 00:13:00,438
Olha, n�o posso continuar
recebendo liga��es da escola,
147
00:13:00,438 --> 00:13:03,024
dizendo que voc� est�
matando aula.
148
00:13:03,024 --> 00:13:05,902
Eu pensei que n�s ter�amos
mais tempo juntos.
149
00:13:05,902 --> 00:13:09,447
Vamos ficar juntos o
tempo acordado. Das 4 �s 10?
150
00:13:09,447 --> 00:13:11,991
Claro. Das 4 �s 10.
151
00:13:13,076 --> 00:13:14,410
Promete?
152
00:13:18,122 --> 00:13:20,583
- Prometo. Voc�?
- Ok, ok, eu prometo.
153
00:13:21,876 --> 00:13:23,795
E fique fora das minhas coisas.
154
00:13:37,446 --> 00:13:38,460
13 DE SETEMBRO
155
00:13:39,682 --> 00:13:40,571
4� TER�A-FEIRA
156
00:14:03,626 --> 00:14:05,128
O que?
157
00:14:05,128 --> 00:14:08,548
Por que voc� est� comendo
t�o r�pido?
158
00:14:08,548 --> 00:14:11,551
O que voc� faz nas outras noites?
159
00:14:11,551 --> 00:14:14,804
Nada demais. Eu trabalho.
160
00:14:14,804 --> 00:14:16,472
Voc� vai sair?
161
00:14:16,472 --> 00:14:18,182
N�o, ainda n�o.
162
00:14:20,143 --> 00:14:21,644
Voc� vai.
163
00:14:25,003 --> 00:14:26,270
20 DE SETEMBRO
164
00:14:27,048 --> 00:14:27,850
5� TER�A-FEIRA
165
00:14:31,696 --> 00:14:33,239
Jesus.
166
00:14:33,239 --> 00:14:35,617
Essa porra dessa casa
� muito fria.
167
00:14:42,498 --> 00:14:45,376
Outra �tima noite juntos?
168
00:14:54,839 --> 00:14:55,699
20 DE SETEMBRO
169
00:14:56,872 --> 00:14:57,607
6� TER�A-FEIRA
170
00:15:06,564 --> 00:15:08,441
Vou levar de volta
o que voc� n�o quer.
171
00:15:08,441 --> 00:15:10,318
Papai nem vai saber
o que est� faltando.
172
00:15:10,318 --> 00:15:13,738
Frida!
Quanto tempo voc� est� aqui?
173
00:15:13,738 --> 00:15:15,740
- Pai?
- S� essa noite, se lembra?
174
00:15:15,740 --> 00:15:17,575
E ent�o volta para a mam�e
amanh�.
175
00:15:17,575 --> 00:15:21,079
De volta para a mam�e amanh�.
Eu durmo na sua cama.
176
00:15:22,497 --> 00:15:23,665
O que � isso?
177
00:15:25,833 --> 00:15:28,670
"Tesoura, fita crepe, cola,
178
00:15:28,670 --> 00:15:30,630
l�pis de olho, m�scara?"
179
00:15:30,630 --> 00:15:32,131
Isso vai ser divertido.
180
00:15:34,717 --> 00:15:37,929
E a� ele se vira grita:
"ladr�o de �gua salgada!"
181
00:15:37,929 --> 00:15:40,181
"Voc�, senhor,
� um pirata not�vel! "
182
00:15:40,181 --> 00:15:42,100
E a� o outro vem
e grita:
183
00:15:42,100 --> 00:15:44,060
"N�o me insulte, senhor!"
184
00:15:53,820 --> 00:15:56,698
Pomo de Ad�o.
185
00:16:00,285 --> 00:16:03,830
- Voc� ainda curte mulheres, certo?
- Sim, claro.
186
00:16:03,830 --> 00:16:06,791
Se voc� fica com elas, elas s�o
l�sbicas ou heteros?
187
00:16:10,461 --> 00:16:13,673
Eu n�o quero ficar
com ningu�m ainda.
188
00:16:13,673 --> 00:16:16,718
- Quando, ent�o?
- Quando eu for um homem.
189
00:16:17,927 --> 00:16:20,221
Eu pensei que voc�
fosse um homem agora.
190
00:16:36,237 --> 00:16:40,408
- Voc� n�o comeu?
- N�o.
191
00:16:43,557 --> 00:16:44,357
4 DE OUTUBRO
192
00:17:00,637 --> 00:17:03,014
- Ei.
- Ei.
193
00:17:12,690 --> 00:17:14,609
...por causa do v�cuo
e outras coisas,
194
00:17:14,609 --> 00:17:17,862
mas parece meio pac�fico.
195
00:17:17,862 --> 00:17:20,406
Tamb�m tem uma �tima vista.
196
00:17:20,406 --> 00:17:22,241
Ei, eu perdi peso.
197
00:17:22,241 --> 00:17:24,744
- S�rio?
- �, s�rio mesmo.
198
00:17:28,309 --> 00:17:30,419
Eu estava verificando as
cintas no outro dia porque,
199
00:17:30,929 --> 00:17:32,369
bem, eu pensei que a minha
tinha se esticado.
200
00:17:32,779 --> 00:17:34,258
Agora parece que eu
acabei de perder peso.
201
00:17:42,149 --> 00:17:43,179
11 DE OUTUBRO
202
00:18:29,684 --> 00:18:31,269
Desculpe.
203
00:18:33,104 --> 00:18:34,731
Voc� contou pra algu�m?
204
00:18:36,316 --> 00:18:37,650
Nada.
205
00:18:37,650 --> 00:18:40,278
Ningu�m.
Eu n�o contei pra ningu�m.
206
00:18:40,278 --> 00:18:41,654
Que bom.
207
00:18:41,654 --> 00:18:43,823
Eu nem sei seus nomes,
ent�o...
208
00:18:51,205 --> 00:18:52,540
Josh.
209
00:19:02,842 --> 00:19:06,095
- Jasmin.
- Josh e Jasmin?
210
00:19:07,930 --> 00:19:10,058
Josh e Jasmin.
Jasmin e Josh.
211
00:19:10,058 --> 00:19:11,893
Cai fora, ent�o.
212
00:19:11,893 --> 00:19:15,146
Oh, n�o, n�o.
Eu estava pensando na minha m�e.
213
00:19:15,146 --> 00:19:18,232
O nome da minha m�e
come�a com J,
214
00:19:18,232 --> 00:19:19,859
e a� quando eu estava crescendo,
215
00:19:19,859 --> 00:19:22,862
eu sempre quis que meu nome
come�asse com a J.
216
00:19:22,862 --> 00:19:26,115
Parecia que era uma maneira
melhor de come�ar um nome
217
00:19:26,115 --> 00:19:29,744
com um J do que com um B.
Billie.
218
00:19:31,663 --> 00:19:34,707
Sabe, crescendo, a �nica Billie que eu
conhecia eram cachorros de estima��o.
219
00:19:40,296 --> 00:19:41,798
Voc�s querem jogar um jogo?
220
00:19:43,007 --> 00:19:45,093
- Claro.
- T�.
221
00:19:45,093 --> 00:19:49,389
Me desculpe. Eu perdi
completamente a no��o do tempo.
222
00:19:49,389 --> 00:19:51,808
Estamos bem, querida,
n�o se preocupe com isso.
223
00:19:51,808 --> 00:19:55,228
- N�o, sinto muito.
- O que voc� estava fazendo?
224
00:19:55,228 --> 00:19:58,147
Estou a caminho agora.
Chego a� em, sei l�, uns 30 minutos.
225
00:19:58,147 --> 00:19:59,899
Olha, at� voc� chegar aqui,
226
00:19:59,899 --> 00:20:01,651
n�s s� vamos ter
umas duas horas juntas
227
00:20:01,651 --> 00:20:03,695
e a� tenho que te levar
pra casa.
228
00:20:03,695 --> 00:20:05,822
V� direto pro Tom.
229
00:20:05,822 --> 00:20:09,117
� s�rio?
Estou literalmente a caminho agora.
230
00:20:09,117 --> 00:20:12,287
Tudo bem, querida. Se eu for
trabalhar cedo, vou terminar cedo.
231
00:20:12,287 --> 00:20:14,998
- Vai ser bom.
- Tem certeza?
232
00:20:14,998 --> 00:20:19,210
Sim, ser� bom para mim ir para
a cama cedo pela primeira vez.
233
00:20:19,210 --> 00:20:20,378
Ok.
234
00:20:21,838 --> 00:20:24,382
Bem, te vejo semana que vem?
235
00:20:24,382 --> 00:20:26,592
Te vejo ent�o. Te amo.
236
00:20:28,177 --> 00:20:31,681
Tamb�m te amo.
Me desculpe.
237
00:20:44,040 --> 00:20:45,285
18 DE OUTUBRO
238
00:20:49,324 --> 00:20:50,992
Voc� n�o pode s�
rebater pra mim?
239
00:20:50,992 --> 00:20:53,328
O que? Voc� n�o quer
jogar direito?
240
00:20:53,328 --> 00:20:54,996
Isso devia ser divertido,
241
00:20:54,996 --> 00:20:57,415
e voc� s� t� tirando sarro de mim.
242
00:20:57,415 --> 00:20:59,417
Me fazendo correr pela
porra da quadra toda.
243
00:20:59,417 --> 00:21:01,586
Eu estou tentando dizer
alguma coisa.
244
00:21:04,547 --> 00:21:06,591
Voc� nunca me escuta.
245
00:21:10,470 --> 00:21:12,388
� pela semana passada?
246
00:21:15,183 --> 00:21:17,644
Foi voc� quem se atrasou.
247
00:21:17,644 --> 00:21:20,438
Eu s� achei que seria mais f�cil
se simplesmente pul�ssemos isso.
248
00:21:20,438 --> 00:21:23,441
Eu estou dizendo
que sinto muito
249
00:21:23,441 --> 00:21:27,403
e eu nunca quero sentir falta
de sair com voc�. Nunca.
250
00:21:29,948 --> 00:21:34,369
Ok. Bem, vamos s� garantir de
nunca mais perdemos a oportunidade.
251
00:21:34,369 --> 00:21:36,663
Ok, exatamente.
252
00:21:36,663 --> 00:21:38,289
Vamos garantir.
253
00:21:38,289 --> 00:21:40,667
- Ok, vamos.
- Bom.
254
00:21:41,834 --> 00:21:43,795
E agora, voc� quer jogar ou n�o?
255
00:21:43,795 --> 00:21:45,380
Quero.
256
00:21:48,851 --> 00:21:50,087
25 DE OUTUBRO
257
00:21:56,057 --> 00:21:58,184
- Ei, abra a boca.
- Por que?
258
00:21:58,184 --> 00:22:01,145
S� abra a boca. Mais aberta.
259
00:22:04,148 --> 00:22:06,025
Eu tenho cuspe na boca toda.
260
00:22:06,025 --> 00:22:10,655
- Isso � nojento.
- Agora o outro lado.
261
00:22:10,655 --> 00:22:13,032
Que gosto tem?
262
00:22:13,032 --> 00:22:15,201
De menta refrescante.
263
00:22:15,201 --> 00:22:18,413
N�o, quero dizer...
Que gosto ele tem?
264
00:22:19,414 --> 00:22:21,291
Bem, por que voc� n�o experimenta?
265
00:22:23,251 --> 00:22:24,544
Ok.
266
00:22:29,882 --> 00:22:32,593
Ah, merda, eu tenho que ir.
267
00:22:33,720 --> 00:22:35,471
- O que? � s�rio?
- �.
268
00:22:35,471 --> 00:22:36,514
N�o, voc� n�o.
269
00:22:37,724 --> 00:22:38,975
Sim, eu tenho.
270
00:22:40,893 --> 00:22:42,979
Esta � a �ltima vez que nos vemos?
271
00:22:42,979 --> 00:22:44,355
Como assim?
272
00:22:44,355 --> 00:22:47,942
Bem, porque tem a pe�a
nesse fim de semana
273
00:22:47,942 --> 00:22:51,696
e depois estamos de f�rias
semana que vem.
274
00:22:51,696 --> 00:22:54,240
O que? Ent�o n�o vamos mais
poder vir aqui?
275
00:22:54,240 --> 00:22:56,826
- N�o tem mais ensaios.
- Esse era o objetivo principal.
276
00:23:00,079 --> 00:23:02,165
Eu realmente tenho que ir.
277
00:23:08,254 --> 00:23:09,547
Voc� � quem perde.
278
00:23:26,175 --> 00:23:27,364
1� DE NOVEMBRO
279
00:23:40,286 --> 00:23:42,372
- Oi.
- E a�.
280
00:23:43,915 --> 00:23:45,333
Voc� tem que voltar?
281
00:23:47,168 --> 00:23:49,128
Eu podia ficar pra sempre.
282
00:24:05,812 --> 00:24:10,358
N�o. Quer dizer... n�o posso
acreditar nisso nesse momento.
283
00:24:12,110 --> 00:24:16,739
Hora do almo�o,
dando prazer a uma linda mulher.
284
00:24:16,739 --> 00:24:19,993
Talvez eu pudesse te dar
prazer alguma vez.
285
00:24:19,993 --> 00:24:22,453
Eu estou pegando todo o prazer.
286
00:24:22,453 --> 00:24:25,873
Mas isso me deixa feliz.
287
00:24:25,873 --> 00:24:27,333
Encantadora.
288
00:24:35,008 --> 00:24:37,510
Voc� � uma bela surpresa,
� isso.
289
00:25:00,825 --> 00:25:01,575
Oi.
290
00:25:02,535 --> 00:25:05,288
Ei. Eu saio em um minuto.
291
00:25:05,288 --> 00:25:06,038
T� bem.
292
00:25:12,337 --> 00:25:13,963
Ok, olhem isso.
293
00:25:13,963 --> 00:25:16,674
Ent�o, sempre que eu
conhe�o outra pessoa
294
00:25:16,674 --> 00:25:19,510
com um pai transg�nero,
295
00:25:19,510 --> 00:25:24,265
uma das coisas sobre as quais
falamos frequentemente �...
296
00:25:25,516 --> 00:25:29,354
o maravilhoso dom de saber
297
00:25:29,354 --> 00:25:33,024
que nosso pai escolheu viver
uma vida aut�ntica.
298
00:25:34,150 --> 00:25:35,985
O que voc�s acham disso?
299
00:25:38,529 --> 00:25:40,865
Sabem, o que � uma vida aut�ntica?
300
00:25:43,826 --> 00:25:45,703
Isso � uma vida aut�ntica?
301
00:25:47,941 --> 00:25:49,114
8 DE NOVEMBRO
302
00:25:52,677 --> 00:25:53,584
OLHE
303
00:26:02,470 --> 00:26:06,265
Oh, legal! Sua primeira
dose de testosterona!
304
00:26:06,265 --> 00:26:08,434
- Sim, hoje de manh�.
- Fant�stico.
305
00:26:08,434 --> 00:26:12,438
- J� tava na hora.
- Champagne.
306
00:26:12,438 --> 00:26:14,482
E a�, o m�dico dise que
vai ficar tudo bem, ent�o?
307
00:26:14,482 --> 00:26:16,401
Finalmente. Quero dizer, � obvio.
308
00:26:16,401 --> 00:26:19,529
Sim. Passei por todos os testes,
por assim dizer.
309
00:26:19,529 --> 00:26:21,823
Est� acontecendo mesmo.
Estou na T.
310
00:26:21,823 --> 00:26:24,117
- Aqui, aos grandes clit�ris.
- Harry.
311
00:26:24,117 --> 00:26:27,036
Tudo bem, querida. Nada poderia
estragar meu humor esta noite.
312
00:26:27,036 --> 00:26:29,414
Ent�o...
Foda-se.
313
00:26:31,374 --> 00:26:33,543
Ei, Harry, voc� pode
me levar pra casa hoje?
314
00:26:35,962 --> 00:26:39,382
Voc� janta e sai...
315
00:26:39,382 --> 00:26:42,677
e a� voc� sai da sua casa
e vai para a sua outra casa.
316
00:26:42,677 --> 00:26:43,177
�.
317
00:26:46,472 --> 00:26:48,308
Isso � rid�culo.
318
00:26:48,308 --> 00:26:50,560
Isso � muito rid�culo.
319
00:26:52,145 --> 00:26:54,188
A que horas voc� deveria
deixar a Jane...
320
00:26:54,188 --> 00:26:56,316
Porra, quero dizer James?
321
00:26:56,316 --> 00:26:57,066
10.
322
00:26:58,109 --> 00:26:59,652
J� estamos atrasados.
323
00:27:01,904 --> 00:27:04,282
Tudo bem.
Eu disse pro papai meia noite.
324
00:27:13,656 --> 00:27:14,965
15 DE NOVEMBRO
325
00:27:19,339 --> 00:27:22,216
As coisas podem come�ar
a acontecer imediatamente.
326
00:27:22,216 --> 00:27:24,052
Como assim?
327
00:27:24,052 --> 00:27:28,723
Minha massa muscular
vai aumentar e...
328
00:27:28,723 --> 00:27:32,852
Meu cabelo vai ficar mais grosso
e crescer mais.
329
00:27:32,852 --> 00:27:35,063
At� o pelo do rosto?
330
00:27:35,063 --> 00:27:38,066
Isso provavelmente levar� mais tempo.
331
00:27:38,066 --> 00:27:43,071
S� fique de olho porque eu poderia
at� come�ar a ficar careca.
332
00:27:43,071 --> 00:27:46,741
- Isso � bom?
- Como assim?
333
00:27:46,741 --> 00:27:50,370
Bom, se voc� vai ficar careca,
significa que t� funcionando, certo?
334
00:27:50,370 --> 00:27:52,372
Quer dizer,
s� homens ficam carecas,
335
00:27:52,372 --> 00:27:55,583
ent�o, se voc� vai ficar careca,
isso te faria feliz?
336
00:27:55,583 --> 00:27:57,919
Se eu come�ar a ver isso,
devo falar?
337
00:27:57,919 --> 00:28:00,588
Quer dizer que voc� s� quer
que eu fale das coisas boas ou...
338
00:28:00,588 --> 00:28:05,343
E se voc� perceber,
voc� me avisa, ok?
339
00:28:07,762 --> 00:28:11,015
Essa � minha voz
com a testosterona.
340
00:28:11,015 --> 00:28:14,352
Uma semana.
341
00:28:14,352 --> 00:28:18,773
Ei, eu tenho algumas fotos
de alguns caras da net tamb�m,
342
00:28:18,773 --> 00:28:21,776
e esses caras,
que assim como eu,
343
00:28:21,776 --> 00:28:24,028
nasceram biologicamente mulheres,
344
00:28:24,028 --> 00:28:27,031
mas tomaram testosterona,
ent�o...
345
00:28:27,031 --> 00:28:30,451
O que? Tudo isso � s�
de tomar testosterona?
346
00:28:30,451 --> 00:28:30,951
�.
347
00:28:32,829 --> 00:28:34,372
Meu Deus.
348
00:28:35,790 --> 00:28:37,417
Voc� nem imaginaria.
349
00:28:38,876 --> 00:28:40,211
N�o.
350
00:28:41,921 --> 00:28:43,214
Isso � bom, hein?
351
00:28:47,844 --> 00:28:49,512
� essa aqui.
352
00:28:54,684 --> 00:28:56,603
Ok, agora comece a andar em frente.
353
00:28:56,603 --> 00:28:59,314
Harry.
Harry, posso abrir meus olhos?
354
00:28:59,314 --> 00:29:00,064
N�o.
355
00:29:06,613 --> 00:29:08,448
Ok, agora abra seus olhos.
356
00:29:08,448 --> 00:29:10,450
Oh, meu Deus.
357
00:29:12,619 --> 00:29:15,997
N�o queime o lugar
e n�o v� para o telhado. Ok?
358
00:29:21,461 --> 00:29:23,379
Afinal, que porra � essa?
359
00:29:24,797 --> 00:29:26,799
Enchendo a cara com os amigos
ou coisa do tipo?
360
00:29:26,799 --> 00:29:27,549
N�o.
361
00:29:28,968 --> 00:29:31,721
Bom, o que, ent�o?
362
00:29:31,721 --> 00:29:35,558
Est� dando uma festa?
Voc� toma crack?
363
00:29:37,101 --> 00:29:38,603
Quer que eu te arrume
alguma coisa?
364
00:29:38,603 --> 00:29:40,647
N�o preciso de nada.
365
00:29:40,647 --> 00:29:41,940
O que � isso?
366
00:29:43,483 --> 00:29:45,026
S� uns amigos da escola
367
00:29:45,026 --> 00:29:47,654
e n�s s� precisamos
de um lugar para sair.
368
00:29:47,654 --> 00:29:52,909
Voc� quer que eu te
abandone toda ter�a?
369
00:29:53,242 --> 00:29:53,742
�?
370
00:29:58,206 --> 00:29:59,374
Sim.
371
00:30:00,625 --> 00:30:02,794
Por favor.
372
00:30:02,794 --> 00:30:04,379
Isso seria bom.
373
00:30:06,714 --> 00:30:08,424
Seria nosso segredinho.
374
00:30:14,615 --> 00:30:15,802
22 DE NOVEMBRO
375
00:30:20,270 --> 00:30:22,897
Voc� percebe alguma coisa?
376
00:30:22,897 --> 00:30:24,274
H�...
377
00:30:26,150 --> 00:30:27,777
N�o sei, �...
378
00:30:27,777 --> 00:30:30,363
Significa que deveria
ter mudado em uma semana?
379
00:30:30,363 --> 00:30:31,781
N�o sei.
380
00:30:42,542 --> 00:30:44,544
- Aqui?
- �.
381
00:30:44,544 --> 00:30:47,005
Sim, bem na frente
da c�mera.
382
00:30:47,005 --> 00:30:49,215
Ok. E voc� pode se sentar nela.
383
00:30:53,511 --> 00:30:54,846
Josh, venha tamb�m.
384
00:30:54,846 --> 00:30:58,599
N�o, Josh pode ir depois.
385
00:30:58,599 --> 00:31:00,143
Voc� primeiro.
386
00:31:07,150 --> 00:31:08,735
O que voc� vai me perguntar?
387
00:31:14,115 --> 00:31:18,870
Voc�s est�o juntos,
tipo namorado e namorada?
388
00:31:18,870 --> 00:31:20,246
N�o.
389
00:31:20,246 --> 00:31:23,124
� bem inebriante, na verdade.
390
00:31:23,124 --> 00:31:25,585
Ent�o, voc� � um homem agora?
391
00:31:25,585 --> 00:31:26,961
Eu sou quase um homem.
392
00:31:26,961 --> 00:31:29,047
N�o foi t�o est�pido, sabe,
393
00:31:29,047 --> 00:31:34,260
a id�ia de p�talas de rosa na cama,
escutando Barry White.
394
00:31:34,260 --> 00:31:35,887
N�o foi.
395
00:31:35,887 --> 00:31:37,597
Isso foi legal?
396
00:31:40,391 --> 00:31:41,391
Foi.
397
00:31:42,393 --> 00:31:45,313
N�o. N�o, n�o foi,
na verdade.
398
00:31:51,319 --> 00:31:52,779
Isso.
399
00:31:52,779 --> 00:31:54,489
Que barulho voc� faz?
400
00:31:59,369 --> 00:32:02,413
Roupas de boa qualidade.
Eu tenho barba.
401
00:32:02,413 --> 00:32:05,041
Eu ando com, voc� sabe,
disposi��o.
402
00:32:05,041 --> 00:32:08,252
Voc� � um homem.
� como voc� � bom, cara.
403
00:32:08,252 --> 00:32:10,922
Ok, voc� j� saiu com uma garota?
404
00:32:10,922 --> 00:32:12,840
- J�.
- Que gosto tinha?
405
00:32:12,840 --> 00:32:15,885
- Picante.
- Bom?
406
00:32:15,885 --> 00:32:17,887
- Picante.
- Ruim.
407
00:32:17,887 --> 00:32:20,682
Picante. S�...
408
00:32:23,226 --> 00:32:25,311
Voc� gosta que eu esteja
te filmando?
409
00:32:27,772 --> 00:32:29,524
Eu n�o ligo.
410
00:32:29,524 --> 00:32:31,609
O que voc� acho que isso �?
411
00:32:31,609 --> 00:32:35,196
Acho que isso �...
Acho que isso � interessante.
412
00:32:35,586 --> 00:32:36,556
29 DE NOVEMBRO
413
00:32:38,116 --> 00:32:40,034
O lance � que eu me vejo todo dia
414
00:32:40,034 --> 00:32:43,329
ent�o n�o tenho certeza
se vou perceber.
415
00:32:43,329 --> 00:32:45,540
Sua voz est� ficando mais grave?
416
00:32:46,031 --> 00:32:47,220
6 DE DEZEMBRO
417
00:32:49,836 --> 00:32:51,754
Eu comecei a me barbear.
418
00:32:51,754 --> 00:32:53,881
- Seu rosto?
- �.
419
00:32:53,881 --> 00:32:56,301
Barbear faz os pelos
crescerem mais grossos.
420
00:32:56,301 --> 00:32:59,137
Oh. Est� funcionando?
421
00:32:59,137 --> 00:33:02,056
Bom, quer dizer, eu s� consigo
sentir uma penugem, mas...
422
00:33:02,056 --> 00:33:04,767
Ding-ding. Hora.
423
00:33:04,767 --> 00:33:06,185
Ei, espera.
424
00:33:07,645 --> 00:33:09,355
- At� logo.
- At� logo.
425
00:33:18,615 --> 00:33:21,868
Voc� se parece mais
com sua m�e ou seu pai?
426
00:33:21,868 --> 00:33:26,414
Eu n�o conhe�o meu pai, ent�o...
E eu nunca quis ser minha m�e.
427
00:33:26,414 --> 00:33:29,667
Ok, Jas, tire sua blusa.
428
00:33:38,134 --> 00:33:39,510
L�bios.
429
00:33:40,637 --> 00:33:43,264
N�o fa�a rodeios.
Pode beij�-los.
430
00:33:48,478 --> 00:33:50,980
Ah, n�o lamba.
431
00:33:50,980 --> 00:33:53,816
Mas voc� pode morder,
uma mordidinha.
432
00:33:56,694 --> 00:33:58,112
Seios.
433
00:33:59,697 --> 00:34:03,534
Voc� n�o pode beliscar ou
mexer neles ou chup�-los.
434
00:34:03,534 --> 00:34:04,994
Mas voc� pode peg�-los.
435
00:34:06,329 --> 00:34:08,164
E voc� pode gozar neles.
436
00:34:15,670 --> 00:34:17,140
13 DE DEZEMBRO
437
00:34:26,849 --> 00:34:29,560
Vou ter que come�ar de novo.
438
00:34:29,560 --> 00:34:30,728
Hein?
439
00:34:32,689 --> 00:34:34,857
Eu mostro isso
pra minha filha, lembra?
440
00:34:34,857 --> 00:34:36,192
N�s encontramos seu irm�o.
441
00:34:36,192 --> 00:34:38,987
Sim, eu sei. Ele toca comigo.
442
00:34:38,987 --> 00:34:41,864
Mas voc� n�o contou
pra sua filha sobre mim?
443
00:34:43,700 --> 00:34:44,450
N�o.
444
00:34:45,618 --> 00:34:48,079
Bem, agora � um bom momento
pra me apresentar.
445
00:34:51,416 --> 00:34:54,127
- Oi, Billie. Meu nome � Lisa.
- Porra!
446
00:34:54,127 --> 00:34:57,839
Fodendo...
Fodendo tua m�e!
447
00:35:00,127 --> 00:35:01,338
20 DE DEZEMBRO
448
00:35:04,095 --> 00:35:06,264
Voc� parece bronzeado
essa semana.
449
00:35:08,516 --> 00:35:10,184
Que foi? Voc� n�o consegue ver isso?
450
00:35:11,936 --> 00:35:13,271
N�o.
451
00:35:18,693 --> 00:35:21,279
Mas voc� parece mais velha.
452
00:35:28,286 --> 00:35:32,123
Josh, como � estar dentro de uma garota?
453
00:35:32,123 --> 00:35:35,418
- Voc� ouviu alguma coisa?
- Responda a pergunta.
454
00:35:35,418 --> 00:35:37,587
De novo.
Eu juro que ouvi alguma coisa.
455
00:35:37,587 --> 00:35:40,340
- Ha-ha.
- Como um grito estridente?
456
00:35:40,340 --> 00:35:45,178
- Como uma lesma sendo assada.
- Fodam-se, ent�o.
457
00:35:45,178 --> 00:35:48,973
Talvez se a lesma chegar mais perto,
n�s consigamos ouvi-la.
458
00:35:48,973 --> 00:35:51,142
Como foi isso?
459
00:36:06,199 --> 00:36:07,700
N�o sei.
460
00:36:08,993 --> 00:36:10,495
Como um peda�o de p�o quente.
461
00:36:14,132 --> 00:36:15,414
27 DE DEZEMBRO
462
00:36:49,659 --> 00:36:51,369
Acorda.
463
00:36:53,079 --> 00:36:55,957
Feliz Natal, minha ab�bora linda.
464
00:36:58,960 --> 00:37:01,754
Feliz Natal.
465
00:37:01,754 --> 00:37:03,881
Como foi?
466
00:37:03,881 --> 00:37:06,551
N�o fomos.
467
00:37:06,551 --> 00:37:08,428
Ficamos em casa.
468
00:37:11,472 --> 00:37:15,143
Meus pais n�o est�o satisfeitos
sobre seu novo filho de 38 anos.
469
00:37:15,143 --> 00:37:17,687
N�o, eles n�o est�o.
470
00:37:17,687 --> 00:37:20,398
Perca uma filha,
ganhe um filho.
471
00:37:20,398 --> 00:37:22,775
� como se James se casasse
com ele mesmo.
472
00:37:28,865 --> 00:37:31,326
Sua m�e nunca deveria
ter dito nada para eles,
473
00:37:31,326 --> 00:37:33,369
essa � a parada.
474
00:37:33,369 --> 00:37:36,414
Quer dizer, no momento ele parece
uma sapa, de qualquer maneira,
475
00:37:36,414 --> 00:37:38,916
e vai levar bastante tempo
pra eles aceitarem isso.
476
00:37:38,916 --> 00:37:40,335
Os filhos da puta.
477
00:37:42,253 --> 00:37:45,089
Ei. Ei, voc� tem que acordar.
478
00:37:47,133 --> 00:37:48,926
Voc� fede a cigarro.
479
00:37:50,970 --> 00:37:53,264
Acho que eu cheiro a buceta.
480
00:37:57,268 --> 00:37:59,437
Billie...
481
00:37:59,437 --> 00:38:01,522
Billie, voc� tem que acordar.
482
00:38:02,941 --> 00:38:04,359
Billie...
483
00:38:06,069 --> 00:38:08,947
N�o tenho certeza
se posso te levar hoje.
484
00:38:10,573 --> 00:38:13,993
Billie, porque...
485
00:38:13,993 --> 00:38:14,713
Eu t�...
486
00:38:15,995 --> 00:38:21,626
Eu t� muito chapado...
e vou continuar assim.
487
00:38:25,797 --> 00:38:27,215
Billie.
488
00:38:29,550 --> 00:38:31,594
Eu vou contar o teu segredo
pro James.
489
00:38:34,013 --> 00:38:36,224
Ok. Ok, Ok, Ok.
490
00:38:36,224 --> 00:38:37,809
Ok, eu estou de p�
491
00:38:38,977 --> 00:38:41,271
Estou de p�, estou acordada.
492
00:38:42,563 --> 00:38:44,649
O que foi?
493
00:38:46,526 --> 00:38:49,821
Ent�o, eu joguei em todas
as posi��es, certo?
494
00:38:49,821 --> 00:38:52,490
Eu joguei em todas as posi��es.
Derrubei, joguei, fui jogador de campo,
495
00:38:52,490 --> 00:38:55,159
joguei pelo outro time.
496
00:38:55,159 --> 00:38:57,245
Eu sempre soube o que queria.
497
00:38:57,245 --> 00:39:00,456
N�o como a sua m�e, sabe, e...
498
00:39:00,456 --> 00:39:03,251
E, Billie, essa � a parada.
499
00:39:03,251 --> 00:39:05,878
Eu tenho que te contar uma coisa
que � muito importante mesmo.
500
00:39:07,547 --> 00:39:08,267
O que?
501
00:39:09,674 --> 00:39:12,302
N�o seja como a sua m�e.
502
00:39:15,471 --> 00:39:18,850
Porque voc�...
Porque voc� admira muito ela.
503
00:39:18,850 --> 00:39:21,352
E voc� n�o pode ser
como a sua m�e.
504
00:39:22,895 --> 00:39:26,274
- Feito um homem?
- Oh, n�o.
505
00:39:27,817 --> 00:39:29,736
Jesus, �s vezes
voc� � um retardado.
506
00:39:29,736 --> 00:39:33,323
Quer dizer...
A menos que voc� queira ser.
507
00:39:35,116 --> 00:39:37,035
Eu n�o sei.
508
00:39:37,035 --> 00:39:39,203
Como eu iria saber?
509
00:39:39,203 --> 00:39:43,124
S� n�o demore tanto para descobrir.
510
00:39:43,124 --> 00:39:44,876
Voc� n�o precisa esperar
pela inspira��o.
511
00:39:44,876 --> 00:39:46,836
Voc� n�o � o Rembrandt.
512
00:39:46,836 --> 00:39:51,007
Tire as suas roupas
e role na pintura.
513
00:39:51,007 --> 00:39:52,508
Prometa.
514
00:39:54,302 --> 00:39:56,804
Ok, ok, ok.
515
00:39:56,804 --> 00:39:59,098
Ok, ok, t�.
516
00:39:59,098 --> 00:40:04,562
Agora, Harry, voc�...
Vai e me deixa dormir.
517
00:40:07,273 --> 00:40:08,023
Ok.
518
00:40:18,701 --> 00:40:21,079
Ei, chefe!
519
00:40:21,079 --> 00:40:23,831
Feliz Natal, filha da puta!
520
00:40:32,882 --> 00:40:34,550
- Ei, crian�a.
- Ei.
521
00:40:34,550 --> 00:40:36,678
- Pronta pra ir?
- Sim.
522
00:40:36,678 --> 00:40:39,305
- At� logo.
- At�.
523
00:40:42,392 --> 00:40:45,895
Feliz Natal, Billie.
524
00:40:45,895 --> 00:40:48,231
Feliz Natal, m�e.
525
00:40:48,231 --> 00:40:50,358
- At� logo.
- At� logo, querida.
526
00:40:57,115 --> 00:41:01,327
Jantares e biscoitos de Natal...
527
00:41:03,329 --> 00:41:07,709
Fam�lia est�pida
�poca de Natal...
528
00:41:16,676 --> 00:41:19,387
Natal � um saco.
529
00:41:36,070 --> 00:41:40,199
Ent�o, eu posso mord�-los
mas n�o posso lamber?
530
00:41:42,076 --> 00:41:44,454
E eu n�o posso passar
por cima deles?
531
00:41:44,454 --> 00:41:46,122
Foi isso que eu disse.
532
00:41:47,876 --> 00:41:49,035
3 DE JANEIRO
533
00:42:29,040 --> 00:42:31,292
Olha, eu sinto muito,
t� bem?
534
00:42:31,292 --> 00:42:34,087
Por que? N�o � culpa sua.
535
00:42:34,087 --> 00:42:37,131
Bem, ent�o o que?
Voc� est� muito mal humorada hoje.
536
00:42:39,050 --> 00:42:41,844
� s� por causa da testosterona.
537
00:42:41,844 --> 00:42:43,388
O que? Ser t�o mal humorada?
538
00:42:43,388 --> 00:42:47,558
N�o. S� que tem complica��es.
539
00:42:49,143 --> 00:42:50,520
Tipo o que?
540
00:42:51,854 --> 00:42:53,606
Tipo... Tipo isso.
541
00:42:55,733 --> 00:42:57,652
Tipo isso.
542
00:42:58,903 --> 00:43:00,530
� isso.
543
00:43:03,866 --> 00:43:07,078
Ei. Se apressem com os
segredinhos de mo�as.
544
00:43:09,622 --> 00:43:12,667
Estou aguardando uns resultados de testes
ent�o s� temos que esperar e ver.
545
00:43:24,483 --> 00:43:25,803
10 DE JANEIRO
546
00:43:52,123 --> 00:43:53,833
O que est� errado?
547
00:43:53,833 --> 00:43:56,836
Meu Deus,
bom dia pra voc� tamb�m.
548
00:43:56,836 --> 00:44:01,382
Bem, voc� nunca liga, e voc� sabia
que eu estaria dormindo...
549
00:44:01,382 --> 00:44:02,884
Ent�o, e da�?
550
00:44:11,351 --> 00:44:12,071
James?
551
00:44:13,353 --> 00:44:15,647
Eu tive que parar com a testosterona.
552
00:44:15,647 --> 00:44:18,900
Isso tem alguma coisa
a ver com a
553
00:44:18,900 --> 00:44:21,319
super produ��o de enzimas hep�ticas.
554
00:44:23,696 --> 00:44:26,324
Bem, voc� me viu.
555
00:44:26,324 --> 00:44:29,285
Ent�o, voc� vai parar o tratamento?
556
00:44:31,079 --> 00:44:32,079
�...
557
00:44:32,997 --> 00:44:37,335
Aparentemente � muito raro
mas tem havido outros casos.
558
00:44:37,335 --> 00:44:39,587
Se eu continuasse,
eu morreria.
559
00:44:41,756 --> 00:44:44,884
Eu sinto muito, J.
560
00:44:51,975 --> 00:44:53,643
Eu n�o sabia como
contar pra Billie.
561
00:44:53,643 --> 00:44:55,353
Jesus.
562
00:44:55,353 --> 00:44:57,814
Sabe, esse foi meu primeiro pensamento.
563
00:44:57,814 --> 00:44:59,816
Que porra, como vou contar pra ela?
564
00:44:59,816 --> 00:45:03,486
Ela vai querer voltar pra voc�.
565
00:45:03,486 --> 00:45:04,946
Voc� sabe disso, n�?
566
00:45:04,946 --> 00:45:07,657
Eu n�o posso... Eu n�o posso
fazer isso ainda. Por favor.
567
00:45:11,828 --> 00:45:13,705
Eu s� preciso de um tempo
pra pensar.
568
00:45:18,251 --> 00:45:19,502
Tom?
569
00:45:22,839 --> 00:45:25,425
Aguardo sua decis�o.
570
00:45:31,639 --> 00:45:35,018
Voc� deiva ir a outro m�dico.
N�o pode confiar s� em um.
571
00:45:35,018 --> 00:45:39,272
Tem que haver outras maneiras.
Certo?
572
00:45:39,272 --> 00:45:40,022
N�o.
573
00:45:44,152 --> 00:45:45,445
Eu n�o sei.
574
00:45:47,905 --> 00:45:49,616
E agora?
575
00:45:53,578 --> 00:45:56,789
Olha, eu sei que isso tem sido dif�cil.
Pra todos n�s.
576
00:45:58,791 --> 00:46:00,251
Eu...
577
00:46:01,794 --> 00:46:04,464
Ainda preciso de tempo
para resolver isso.
578
00:46:06,215 --> 00:46:07,925
Acho que devemos nos ater a...
579
00:46:07,925 --> 00:46:10,762
Bem, eu gostaria de ficar com
nossas ter�as-feiras.
580
00:46:20,438 --> 00:46:23,650
Eu sempre fui elogiada
pela minha sofistica��o,
581
00:46:23,650 --> 00:46:27,362
minha maturidade,
minha capacidade de me adaptar.
582
00:46:28,571 --> 00:46:30,406
Mas isso nunca foi verdade.
583
00:46:32,033 --> 00:46:34,619
Voc� simplesmente n�o tem
escolha, n�o �?
584
00:46:35,055 --> 00:46:36,275
17 DE JANEIRO
585
00:46:38,856 --> 00:46:41,936
"...� 200 quil�metros ao norte de Adelaide"
586
00:46:42,547 --> 00:46:47,276
"em 1880, antes de seu pai
encontrar trabalho em Sydney."
587
00:46:47,557 --> 00:46:48,397
24 DE JANEIRO
588
00:46:56,474 --> 00:46:57,850
Ei...
589
00:47:00,478 --> 00:47:02,647
Voc� quer que eu fa�a
o jantar hoje?
590
00:47:15,998 --> 00:47:17,008
31 DE JANEIRO
591
00:47:18,079 --> 00:47:20,540
Est� na hora de levantar!
592
00:47:20,540 --> 00:47:23,167
Levante! Saia da cama!
593
00:47:40,560 --> 00:47:43,021
- Ei!
- Oi!
594
00:47:46,399 --> 00:47:49,193
Est� tudo bem?
595
00:47:49,193 --> 00:47:50,778
Est�.
596
00:48:00,344 --> 00:48:01,593
7 DE FEVEREIRO
597
00:48:23,353 --> 00:48:24,395
M�e?
598
00:48:26,773 --> 00:48:28,316
M�e?
599
00:48:34,822 --> 00:48:37,909
Que porra � essa, m�e?
Cad� voc�?
600
00:49:04,648 --> 00:49:06,095
14 DE FEVEREIRO
601
00:49:14,946 --> 00:49:18,157
Vamos, Bill. Escola.
602
00:49:33,464 --> 00:49:34,966
Lindo dia.
603
00:49:36,634 --> 00:49:37,134
�.
604
00:49:47,186 --> 00:49:48,229
E a�?
605
00:49:56,112 --> 00:49:57,280
Ok, olha isso.
606
00:50:00,575 --> 00:50:02,619
No momento,
estamos em nossa miss�o
607
00:50:02,619 --> 00:50:06,247
at� a geleira Pine Island
na Ant�rtica Ocidental.
608
00:50:06,247 --> 00:50:08,249
Ao olhar pela janela
da aeronave,
609
00:50:08,249 --> 00:50:12,545
notamos uma rachadura bem grande
na bancada de gelo.
610
00:50:15,423 --> 00:50:17,842
Isso acontece com
bastante regularidade
611
00:50:17,842 --> 00:50:19,469
no �rtico e na Ant�rtica,
612
00:50:19,469 --> 00:50:21,429
mas est� longe de ser trivial.
613
00:50:21,429 --> 00:50:23,264
Ent�o n�s quer�amos
ter certeza
614
00:50:23,264 --> 00:50:27,226
que registramos tanto desse
processo quanto pudemos.
615
00:50:27,226 --> 00:50:29,395
H� muita coisa
acontecendo em um ano.
616
00:50:29,395 --> 00:50:31,439
Voc�s sabem, a Terra...
617
00:50:33,107 --> 00:50:35,068
E havia...
618
00:50:35,068 --> 00:50:39,864
Havia guerras civis
na S�ria e L�bia, e...
619
00:50:39,864 --> 00:50:43,993
E na Ant�rtida, uma geleira do
tamanho de Nova York se separou.
620
00:50:43,993 --> 00:50:48,831
Ou talvez n�o tenha se dividido.
Porra.
621
00:50:48,831 --> 00:50:51,209
Eu n�o consigo me lembrar
de quem foi a festa,
622
00:50:51,209 --> 00:50:54,003
mas n�s est�vamos encostados
na porta, porque n�o tinha fechadura,
623
00:50:54,003 --> 00:50:56,506
e ele puxou minhas cal�as para baixo
na mesma hora.
624
00:50:56,506 --> 00:50:58,675
Posso fazer isso?
625
00:50:58,675 --> 00:50:59,968
N�o.
626
00:51:07,100 --> 00:51:10,353
- Assim?
- Um pouco mais forte.
627
00:51:10,353 --> 00:51:13,064
Como voc� quer me mostrar
o quanto voc� me quer.
628
00:51:18,278 --> 00:51:21,030
Vamos l� pessoal.
Quando eu posso ir?
629
00:51:21,030 --> 00:51:23,866
Josh, espera s� um pouco.
630
00:51:23,866 --> 00:51:25,618
Talvez porque fosse
o Dia dos Namorados
631
00:51:25,618 --> 00:51:28,121
e a namorada dele
estava no outro quarto.
632
00:51:28,121 --> 00:51:30,957
Ele queria fazer isso muito r�pido.
633
00:51:30,957 --> 00:51:36,129
Sabe, ent�o eu deixei ele
colocar em mim bem r�pido.
634
00:51:36,796 --> 00:51:38,131
Aqui... Segura minha perna.
635
00:51:41,634 --> 00:51:44,304
Coloque seus dedos aqui.
636
00:51:44,304 --> 00:51:46,931
Vamos l� pessoal.
Eu estou morrendo aqui.
637
00:51:46,931 --> 00:51:48,308
Isso t� certo?
638
00:51:49,684 --> 00:51:51,978
Ele continou virando
a cabe�a pra longe de mim.
639
00:51:51,978 --> 00:51:54,397
Eu puxei de volta
e fiz ele me beijar.
640
00:52:02,488 --> 00:52:04,449
T� bem, vamos l�.
641
00:52:04,449 --> 00:52:06,618
N�o, espera, eu vou fazer isso.
642
00:52:06,618 --> 00:52:08,202
T� bem, vai.
643
00:52:15,335 --> 00:52:18,212
- Voc� tem que fazer com for�a.
- Ok.
644
00:52:21,090 --> 00:52:23,968
Ok.
Jas, voc� n�o tava usando jeans.
645
00:52:29,015 --> 00:52:30,767
- Dif�cil.
- Ok.
646
00:52:30,767 --> 00:52:33,061
- Ok.
- Certo, segura minha perna.
647
00:52:33,061 --> 00:52:34,479
T� bem, vem aqui.
648
00:53:05,718 --> 00:53:08,304
Billie, o que voc� acha?
649
00:53:11,349 --> 00:53:12,809
Anda, do que voc� gosta?
650
00:53:12,809 --> 00:53:16,896
Eu... Eu n�o sei.
651
00:53:20,149 --> 00:53:22,360
Anda, Billie.
652
00:53:22,360 --> 00:53:25,947
Cara, n�s te contamos tudo.
Voc� tem que nos dar alguma coisa.
653
00:53:48,426 --> 00:53:49,976
21 DE FEVEREIRO
654
00:54:02,911 --> 00:54:04,268
TRANSI��O SEM HORM�NIOS
655
00:54:04,611 --> 00:54:08,197
Ent�o isso significa que
voc� ainda est� em transi��o?
656
00:54:08,197 --> 00:54:09,866
Sim, claro.
657
00:54:11,909 --> 00:54:14,037
Eu s� n�o lembro de voc� me dizendo.
658
00:54:15,538 --> 00:54:19,834
N�o se preocupe. Isso vai acontecer.
De alguma forma.
659
00:54:23,504 --> 00:54:25,214
Isso vai crescer.
660
00:54:33,181 --> 00:54:34,766
O Harry est�?
661
00:54:36,309 --> 00:54:38,019
Ele nunca est� aqui.
662
00:54:49,197 --> 00:54:52,408
Eu bati com a bunda
na saboneteira
663
00:54:52,408 --> 00:54:55,161
e quebrei ela e ca� na banheira.
664
00:54:55,161 --> 00:54:57,538
Mas quando ca�
eu tamb�m desmaiei,
665
00:54:57,538 --> 00:54:59,207
mas n�o porque bati com a cabe�a,
666
00:54:59,207 --> 00:55:01,709
mas porque eu achei
que cortei minha bunda.
667
00:55:04,754 --> 00:55:06,506
E voc� pega sua bicicleta pelado?
668
00:55:06,506 --> 00:55:09,676
Sim. Sim, com certeza.
Ou vestida como um espermatoz�ide.
669
00:55:11,511 --> 00:55:13,304
Voc�s dois s�o irm�os?
670
00:55:13,304 --> 00:55:15,223
Ela � minha sobrinha.
671
00:55:15,223 --> 00:55:17,684
Parece que voc� podia
ser irm�o dela.
672
00:55:17,684 --> 00:55:19,435
Ela poderia muito bem ser minha irm�.
673
00:55:19,435 --> 00:55:22,063
Quer dizer, eu tomo conta dela
como se fosse minha irm�.
674
00:55:22,063 --> 00:55:25,692
Garantir que a Billiezinha
n�o se machuque.
675
00:55:25,692 --> 00:55:27,151
Voc� t� tomando conta
da minha Bill?
676
00:55:28,653 --> 00:55:31,489
Voc� est� usando prote��o?
677
00:55:33,408 --> 00:55:35,243
Voc� n�o est�...
678
00:55:35,243 --> 00:55:38,788
Voc� n�o est� usando
o consolo da sua m�e, est�?
679
00:55:38,788 --> 00:55:40,999
Se voc� est�, eu espero mesmo
que esteja lavando
680
00:55:40,999 --> 00:55:43,293
aquela porra daquela
coisa nojenta.
681
00:55:43,293 --> 00:55:44,919
Aquilo � anti higi�nico.
682
00:55:44,919 --> 00:55:47,630
N�o... N�o tem consolo aqui.
683
00:55:47,630 --> 00:55:49,090
A sua m�e � l�sbica?
684
00:55:52,176 --> 00:55:54,637
Por que voc� est� aqui, Harry?
685
00:55:54,637 --> 00:55:56,681
Ent�o, voc� acabou de sair daqui,
certo?
686
00:55:56,681 --> 00:56:01,894
Voc� abre o jogo
e fala da sua... sua parada?
687
00:56:02,604 --> 00:56:04,314
O que voc� faria se n�o tivesse
688
00:56:04,314 --> 00:56:06,566
essa casa gloriosa que eu te dei?
689
00:56:06,566 --> 00:56:08,526
Pra onde voc� iria?
690
00:56:08,526 --> 00:56:12,405
Eu imagino que voc� poderia ir pra
sua m�e, Billie, n�o poderia?
691
00:56:12,405 --> 00:56:14,115
James est� sempre no trabalho
a essa hora
692
00:56:14,115 --> 00:56:16,618
ent�o ele n�o saberia nada.
693
00:56:16,618 --> 00:56:17,910
Quem � James?
694
00:56:22,248 --> 00:56:23,291
Ok.
695
00:56:26,379 --> 00:56:27,719
28 DE FEVEREIRO
696
00:56:27,960 --> 00:56:29,349
Porque eu j� consultei
um psquiatra.
697
00:56:30,757 --> 00:56:32,967
Ent�o, basicamente...
698
00:56:32,967 --> 00:56:35,595
devido �s mudan�as nos padr�es
internacionais de atendimento,
699
00:56:35,595 --> 00:56:39,891
acho que posso fazer uma cirurgia
de reconstru��o tor�cica
700
00:56:39,891 --> 00:56:41,559
sem horm�nios.
701
00:56:42,810 --> 00:56:44,729
Ent�o, o que eu queria perguntar era...
702
00:56:45,980 --> 00:56:47,482
voc� quer ir?
703
00:56:47,482 --> 00:56:49,734
� cirurgia?
704
00:56:49,734 --> 00:56:52,445
Ao psiquiatra.
705
00:56:52,445 --> 00:56:54,238
Para aprova��o em algumas semanas.
706
00:57:00,078 --> 00:57:01,621
Algum lugar que voc�
preferiria estar?
707
00:57:03,164 --> 00:57:05,083
Sim, claro, m�e.
Reserve pra mim.
708
00:57:20,306 --> 00:57:23,434
- Maravilhoso, n�o �?
- �.
709
00:57:23,434 --> 00:57:26,479
Isso � muito estranho.
710
00:57:35,488 --> 00:57:38,700
- O que?
- Harry, � o Tom.
711
00:57:38,700 --> 00:57:40,576
- Chefe.
- A Billie est� a�?
712
00:57:40,576 --> 00:57:42,412
Ela n�o est� atendendo
as minhas liga��es.
713
00:57:42,412 --> 00:57:44,706
V� pescar.
Ela n�o est� aqui, Pete Pasteleiro.
714
00:57:44,706 --> 00:57:46,582
- Aonde eles est�o?
- N�o sei.
715
00:57:47,875 --> 00:57:50,169
Harry, ligue pra Jane ent�o.
716
00:57:50,169 --> 00:57:52,797
P�ssima id�ia.
717
00:57:52,797 --> 00:57:55,008
Por que? Olha, eu preciso
falar com a Billie, cara.
718
00:57:55,008 --> 00:57:56,884
Eu tive um acidente
com a scooter.
719
00:57:56,884 --> 00:57:58,636
Merda, cara.
Voc� t� bem?
720
00:57:58,636 --> 00:58:01,180
Valeu, cara.
Sim. N�o, eu t� bem.
721
00:58:01,180 --> 00:58:04,017
Eu t� bem, s� tava me
exbindo na casa de um amigo
722
00:58:04,017 --> 00:58:06,102
e me arranhei do lado esquerdo.
723
00:58:06,102 --> 00:58:08,855
Mas eu preciso falar
com a Billie
724
00:58:08,855 --> 00:58:10,732
porque eu n�o sei
se vou estar em casa.
725
00:58:10,732 --> 00:58:13,067
Ent�o eu vou ligar pra Jane, t�?
726
00:58:13,067 --> 00:58:15,361
Isso n�o � uma boa id�ia.
727
00:58:15,361 --> 00:58:17,739
Voc� continua dizendo isso.
728
00:58:17,739 --> 00:58:19,741
Bem, ela vai voltar pra c�
de qualquer jeito,
729
00:58:19,741 --> 00:58:21,117
e a� eu posso contar pra ela.
730
00:58:21,117 --> 00:58:23,578
Ou eu poderia ligar pra Jane agora.
731
00:58:23,578 --> 00:58:26,164
N�o, n�o ligue.
732
00:58:26,164 --> 00:58:28,374
Cara, que merda t� rolando?
733
00:58:28,374 --> 00:58:30,251
Porra.
734
00:58:32,045 --> 00:58:33,755
Tudo bem, aqui est� o lance...
735
00:58:41,846 --> 00:58:43,181
Billie.
736
00:58:50,521 --> 00:58:51,564
Senta, colega.
737
00:58:55,526 --> 00:58:57,403
Por que voc� n�o atendeu
nenhuma das minhas liga��es?
738
00:59:02,158 --> 00:59:04,327
Escuta, o Harry me convenceu
a n�o ligar pra sua m�e
739
00:59:04,327 --> 00:59:05,828
te procurando.
740
00:59:05,828 --> 00:59:07,622
Mas ele tinha que me dizer por que,
apesar disso.
741
00:59:09,415 --> 00:59:11,668
Eu n�o entendo porque voc� achou
que tinha que mentir para mim
742
00:59:11,668 --> 00:59:13,252
sobre sair com seus amigos.
743
00:59:18,508 --> 00:59:21,261
Tudo bem, vamos brigar,
voc� e eu.
744
00:59:21,261 --> 00:59:23,221
Eu n�o vou contar pra tua m�e.
745
00:59:23,221 --> 00:59:25,056
Que bom. Eu n�o quero que ela saiba.
746
00:59:25,056 --> 00:59:26,766
N�o, voc� vai contar pra ela.
747
00:59:28,476 --> 00:59:29,196
� ele.
748
00:59:30,645 --> 00:59:32,772
Porra, que seja, Bill.
749
00:59:32,772 --> 00:59:35,817
Isso � algo que voc�
vai fazer sozinha, n�?
750
00:59:36,259 --> 00:59:37,122
6 DE MAR�O
751
00:59:52,166 --> 00:59:55,003
Eu realmente n�o uso vestidos assim
no momento.
752
00:59:55,003 --> 00:59:56,796
Bom, � o teu anivers�rio.
753
00:59:56,796 --> 00:59:59,215
Ok. Bem, voc� pode sair para que
eu possa tentar algo diferente?
754
00:59:59,215 --> 00:59:59,965
Ok.
755
01:00:14,856 --> 01:00:17,025
Eu estive pensando que
poderia ser bom para mim
756
01:00:17,025 --> 01:00:18,776
come�ar a ver gente.
757
01:00:23,740 --> 01:00:25,783
- Na verdade, eu...
- Voc� precisa de uma m�o?
758
01:00:25,783 --> 01:00:27,619
N�o, obrigado.
759
01:00:27,619 --> 01:00:29,662
Tem uma mulher no trabalho que...
760
01:00:30,872 --> 01:00:33,416
meio que mostra interesse.
761
01:00:33,416 --> 01:00:34,959
O que? Voc� t� saindo com algu�m?
762
01:00:34,959 --> 01:00:38,129
N�o, � isso que eu estava dizendo.
763
01:00:40,423 --> 01:00:42,383
Que tal experimentar esse?
764
01:00:42,383 --> 01:00:44,344
- Voc� pode nos dar um minnuto?
- Claro.
765
01:00:47,680 --> 01:00:51,351
Olha, eu n�o gosto de nenhum desses.
Podemos ir embora?
766
01:00:51,351 --> 01:00:53,394
Voc� queria tentar em outro lugar?
767
01:00:54,854 --> 01:00:56,481
N�o, s� me leve pra casa.
768
01:01:17,835 --> 01:01:21,547
Quando est�vamos aqui,
esse lugar...
769
01:01:23,508 --> 01:01:27,595
As coisas faziam sentido
secretas e separadas.
770
01:01:29,138 --> 01:01:30,473
Sem fam�lia.
771
01:01:33,184 --> 01:01:37,981
Foi precioso, isso.
Sabe, foi meu.
772
01:01:39,661 --> 01:01:40,681
13 DE MAR�O
773
01:01:41,251 --> 01:01:42,111
TER�A 30
774
01:01:53,413 --> 01:01:54,956
Conte pra sua m�e, Bill.
775
01:01:56,040 --> 01:01:57,542
Comece a falar.
776
01:02:14,892 --> 01:02:16,019
Aonde est� a m�e?
777
01:02:17,937 --> 01:02:19,731
N�o muito longe.
778
01:02:19,731 --> 01:02:23,610
N�o o suficiente para estar numa
foto com os filhos, apesar disso.
779
01:02:23,610 --> 01:02:25,320
N�o, n�o, ela est� por perto.
780
01:02:27,363 --> 01:02:29,157
Estou feliz em te ver de volta aqui.
781
01:02:30,908 --> 01:02:32,619
N�s nos falamos pelo
telefone algumas vezes,
782
01:02:32,619 --> 01:02:34,912
mas sua m�e n�o esteve aqui
por um tempo.
783
01:02:34,912 --> 01:02:37,874
E voc�, Billie,
eu n�o te vejo aqui h�... tempos.
784
01:02:37,874 --> 01:02:40,752
Sete meses.
�, s�o sete meses.
785
01:02:40,752 --> 01:02:41,502
Ok.
786
01:02:42,795 --> 01:02:45,048
Como est� tudo, ent�o?
787
01:02:45,048 --> 01:02:49,928
�, apesar do contratempo,
as coisas est�o muito bem.
788
01:02:49,928 --> 01:02:53,056
E voc�s dois?
Como tem sido seu tempo juntos?
789
01:02:54,599 --> 01:02:56,851
�, tem sido bom.
790
01:02:58,645 --> 01:03:01,773
�, o tempo com ele tem sido bom.
791
01:03:01,773 --> 01:03:03,483
Al�m disso?
792
01:03:05,485 --> 01:03:09,113
Eu minto pra minha m�e toda semana
sobre ir pro Tom �s 22 horas.
793
01:03:09,113 --> 01:03:11,032
Ent�o, isso � bom.
794
01:03:11,032 --> 01:03:13,534
Na verdade, estou saindo
com os amigos.
795
01:03:13,534 --> 01:03:16,788
Sabe, saindo por a� sem ningu�m
sabendo aonde estou.
796
01:03:16,788 --> 01:03:19,916
Ent�o, sabe, isso �...
Isso � bom mesmo.
797
01:03:21,793 --> 01:03:24,587
E mam�e n�o sabia sobre
nada disso at�...
798
01:03:24,587 --> 01:03:26,589
at� agora, ent�o...
799
01:03:26,589 --> 01:03:29,926
Ent�o isso � mesmo bom pra caralho,
n�o �?
800
01:03:31,636 --> 01:03:33,846
E o James aqui tem visto algu�m,
801
01:03:33,846 --> 01:03:36,516
acho que algu�m do trabalho,
mas eu n�o sei nada sobre isso
802
01:03:36,516 --> 01:03:39,852
voc� vai ter que perguntar a ele
se isso tem sido bom porque...
803
01:03:39,852 --> 01:03:42,480
porque eu n�o fa�o
a menor id�ia.
804
01:03:44,023 --> 01:03:46,276
Quer dizer, talvez voc�
pudesse me dizer?
805
01:03:52,657 --> 01:03:55,034
- Estou ocupado, pessoal.
- Inacredit�vel.
806
01:03:55,034 --> 01:03:57,161
Quero dizer,
na frente do psiquiatra.
807
01:03:57,161 --> 01:03:59,414
Billie poderia ter realmente fodido
as coisas para mim hoje.
808
01:03:59,414 --> 01:04:02,500
Tenho certeza que ele lida com
fam�lias fodidas o tempo todo.
809
01:04:02,500 --> 01:04:05,003
Temos que fazer essa merda agora, pessoal?
Est� ocupado, sim?
810
01:04:05,003 --> 01:04:07,505
Sim, n�s temos que fazer isso agora.
Precisa ser resolvido.
811
01:04:07,505 --> 01:04:09,299
Isso � entre voc� e a Billie,
cara.
812
01:04:09,299 --> 01:04:12,468
N�o, n�o �.
Isso foi muito mal gerenciado.
813
01:04:12,468 --> 01:04:15,263
E ela tem mentido
pra voc� tamb�m, sabe?
814
01:04:15,263 --> 01:04:17,056
Por que voc� acha
815
01:04:17,056 --> 01:04:20,351
eu deixaria ela ficar fora
at� meia-noite na escola?
816
01:04:20,351 --> 01:04:22,687
E voc� se incomodou em perguntar a ela
o que ela tem feito?
817
01:04:22,687 --> 01:04:24,188
Porque ela n�o vai me dizer.
818
01:04:24,188 --> 01:04:27,025
Voc� est� minimamente preocupado?
819
01:04:27,025 --> 01:04:29,110
Quer dizer, � da nossa filha
que estamos falando.
820
01:04:29,110 --> 01:04:31,904
Toda ter�a ela � sua filha.
Eu concordo, sim.
821
01:04:31,904 --> 01:04:33,990
Mas n�o em qualquer outro momento.
822
01:04:33,990 --> 01:04:35,867
Voc� n�o decide mais
o que acontece com a Billie
823
01:04:35,867 --> 01:04:38,620
depois que o rel�gio marca 22 horas.
Ela minha responsabilidade, ent�o.
824
01:04:38,620 --> 01:04:40,204
Bem, �timo trabalho.
825
01:04:40,204 --> 01:04:42,248
Ei, essa porra dessa id�ia
foi sua, se lembra?
826
01:04:42,248 --> 01:04:43,750
Voc� precisa lidar com isso.
827
01:04:43,750 --> 01:04:45,501
Por alguma raz�o que eu
s� posso imaginar
828
01:04:45,501 --> 01:04:47,587
voc� escolheu ser m�e dela
por meras seis horas
829
01:04:47,587 --> 01:04:50,173
de cada semana.
S�o 24 horas por m�s.
830
01:04:50,173 --> 01:04:52,383
Um dia.
Ent�o, nos �ltimos seis meses,
831
01:04:52,383 --> 01:04:55,261
voc� escolheu ser m�e
por seis dias?
832
01:04:55,261 --> 01:04:58,598
Seis dias. Isso est� certo?
833
01:05:00,016 --> 01:05:01,935
Voc� n�o tem nada a dizer, cara.
834
01:05:13,641 --> 01:05:14,592
20 DE MAR�O
835
01:05:35,510 --> 01:05:37,428
Est� tudo bem?
836
01:05:37,428 --> 01:05:39,931
Eu n�o me importo,
n�o me entenda mal.
837
01:05:39,931 --> 01:05:41,391
N�o, n�o...
838
01:05:46,271 --> 01:05:47,855
Eu estou sangrando.
839
01:05:50,400 --> 01:05:52,527
Eu odeio isso.
� doloroso.
840
01:05:53,945 --> 01:05:57,490
Pra mim tamb�m.
Pra muitas mulheres.
841
01:06:01,494 --> 01:06:05,331
Eu costumava pensar que era,
voc� sabe, horm�nios.
842
01:06:05,331 --> 01:06:08,751
- Eu n�o entendi.
- Entender o que?
843
01:06:08,751 --> 01:06:10,712
Que eu odeio porque me lembra
844
01:06:10,712 --> 01:06:12,505
que eu fui uma mulher.
845
01:06:12,505 --> 01:06:15,758
Quer dizer,
que esse corpo ainda est�...
846
01:06:18,052 --> 01:06:19,302
aqui.
847
01:06:20,597 --> 01:06:23,558
Eu n�o percebi que voc� estava
ficando menstruado de novo.
848
01:06:27,770 --> 01:06:31,357
Billie acha que eu estive
te vendo por meses, sabe.
849
01:06:31,357 --> 01:06:34,277
Acha que estive mentindo
sobre n�o ver ningu�m.
850
01:06:34,277 --> 01:06:35,778
Ela � bem inteligente.
851
01:06:39,991 --> 01:06:42,410
Tom e eu nos separamos
quando Billie tinha um ano.
852
01:06:42,410 --> 01:06:44,787
N�s mudamos de casa,
mas continuamos dividindo elas,
853
01:06:44,787 --> 01:06:48,333
tentando alguma vers�o estranha
de uma fam�lia, eu acho.
854
01:06:48,333 --> 01:06:50,335
At� que ficou claro que eu estava
totalmente ligado �s mulheres.
855
01:06:50,940 --> 01:06:52,001
27 DE MAR�O
856
01:06:52,143 --> 01:06:55,723
E na frente da Billie,
ele disse que me odiava
857
01:06:55,632 --> 01:06:58,676
por ser t�o lento para perceber
quem eu era.
858
01:06:58,631 --> 01:07:02,101
E quando ele finalmente se mudou,
exigiu que compartilh�ssemos a Billie.
859
01:07:02,101 --> 01:07:02,854
3 DE ABRIL
860
01:07:03,806 --> 01:07:06,601
E a� meu irm�o mais novo
Harry, se mudou.
861
01:07:06,601 --> 01:07:08,269
Que confus�o.
862
01:07:10,897 --> 01:07:14,067
Foi muita mudan�a
para uma crian�a t�o pequena.
863
01:07:15,318 --> 01:07:16,903
Incr�vel, n�o �?
864
01:07:18,571 --> 01:07:20,156
Eu j� estava naquela,
865
01:07:20,156 --> 01:07:23,534
"Ei, eu sou l�sbica,
que legal."
866
01:07:23,534 --> 01:07:24,810
Mas tinha mais alguma coisa.
867
01:07:25,037 --> 01:07:25,811
10 DE ABRIL
868
01:07:26,704 --> 01:07:29,415
Uma noite, foi muito simples.
Eu me vesti.
869
01:07:29,415 --> 01:07:31,709
Eu decidi fazer isso.
870
01:07:31,709 --> 01:07:32,429
O que?
871
01:07:33,711 --> 01:07:36,381
Eu coloco roupas masculinas,
desenho uma barba,
872
01:07:36,381 --> 01:07:40,176
e l� estava eu.
873
01:07:40,176 --> 01:07:43,596
No espelho eu finalmente
me reconheci, e...
874
01:07:44,931 --> 01:07:46,641
Eu era um homem bonito.
875
01:07:49,227 --> 01:07:52,230
Eu queria ter uma foto disso.
876
01:07:52,230 --> 01:07:53,856
N�o, voc� n�o quer.
877
01:07:56,276 --> 01:08:00,947
Foi t�o libertador, mas eu
estava realmente com medo...
878
01:08:00,947 --> 01:08:04,200
Eu me diverti muito com
Billie e Tom na �poca.
879
01:08:04,200 --> 01:08:07,829
Ent�o, tomei uma decis�o
que apenas adiaria.
880
01:08:07,592 --> 01:08:08,445
17 DE ABRIL
881
01:08:10,123 --> 01:08:12,667
Eu n�o podia fazer nada para
mudar isso de qualquer maneira,
882
01:08:12,667 --> 01:08:15,878
ent�o n�o era importante.
883
01:08:15,878 --> 01:08:17,964
Billie era importante.
884
01:08:19,757 --> 01:08:22,802
Ent�o, dez anos depois,
isso veio gritando pra mim.
885
01:08:24,679 --> 01:08:27,181
Se voc� n�o consegue descobrir
como viver com voc� mesmo,
886
01:08:27,181 --> 01:08:29,100
voc� n�o deve estar aqui.
887
01:08:31,561 --> 01:08:34,063
Voc� gostaria de ter
nascido homem?
888
01:08:34,063 --> 01:08:35,732
Quer dizer, o que teria acontecido
889
01:08:35,732 --> 01:08:37,442
se eu continuasse adiando?
890
01:08:37,442 --> 01:08:41,154
A crian�a mais gentil
e mais amorosa do mundo.
891
01:08:41,154 --> 01:08:43,656
Eu n�o queria me ressentir dela.
892
01:08:43,656 --> 01:08:45,575
Eu s� precisa de algum tempo.
893
01:08:48,161 --> 01:08:50,371
Voc� gostaria de ter
nascido homem?
894
01:08:50,371 --> 01:08:51,371
Sim.
895
01:08:55,168 --> 01:08:57,712
Mas as a� voc� n�o teria
tido a Billie.
896
01:08:59,297 --> 01:09:00,047
N�o.
897
01:09:01,007 --> 01:09:04,052
Estou farta de andar na
ponta dos p�s, mas eu s�...
898
01:09:04,052 --> 01:09:06,054
eu s� n�o quero mais fazer isso.
899
01:09:09,015 --> 01:09:13,394
Bem...
Que tal se voc� voltar?
900
01:09:19,400 --> 01:09:20,150
N�o.
901
01:09:21,687 --> 01:09:22,587
24 DE ABRIL
902
01:09:30,370 --> 01:09:33,623
Oi, � a Billie.
Deixe uma mensagem.
903
01:09:33,623 --> 01:09:36,501
Ok, tchau.
904
01:09:36,501 --> 01:09:40,129
Oi, � a mam�e.
J� passa das cinco agora,
905
01:09:40,129 --> 01:09:42,757
ent�o eu eatava imaginando
se voc� est� vindo.
906
01:09:42,757 --> 01:09:46,094
Eu n�o ouvi nenhum
retorno seu, ent�o...
907
01:09:46,094 --> 01:09:49,138
Bem, eu estarei em casa,
ent�o me ligue.
908
01:09:51,031 --> 01:09:52,546
1� DE MAIO
909
01:10:01,276 --> 01:10:04,487
Oi, � a Billie.
Deixe uma mensagem.
910
01:10:04,487 --> 01:10:07,407
Ok, tchau.
911
01:10:07,407 --> 01:10:08,157
Oi.
912
01:10:09,867 --> 01:10:11,995
Eu acho que devemos
pelo menos conversar.
913
01:10:11,995 --> 01:10:15,039
Eu nem tenho certeza se voc� est�
mesmo escutando essas mensagens,
914
01:10:15,039 --> 01:10:18,334
e eu n�o estou ajudando,
no fim das contas.
915
01:10:18,334 --> 01:10:20,336
S�...
916
01:10:20,336 --> 01:10:22,422
Podemos pelo menos conversar?
917
01:10:28,676 --> 01:10:29,656
8 DE MAIO
918
01:10:30,748 --> 01:10:31,901
DIRETORA
SUSAN DARCY
919
01:10:36,060 --> 01:10:38,229
- Desculpe pelo atraso. Estamos ocupados.
- Obrigado por vir.
920
01:10:38,229 --> 01:10:39,772
- Sente-se.
- Ok.
921
01:10:41,399 --> 01:10:43,109
Eu s� estava dizendo que,
922
01:10:43,109 --> 01:10:46,779
al�m de alguns incidentes
de evas�o no ano passado,
923
01:10:46,779 --> 01:10:49,490
n�o tivemos nenhum problema
com Billie antes.
924
01:10:49,490 --> 01:10:53,244
Ent�o, a nosso ver, esse incidente
est� fora da caracter�stica.
925
01:10:53,244 --> 01:10:55,705
Bem, sabe, n�s estamos
t�o surpreso quanto voc�.
926
01:10:55,705 --> 01:10:58,041
Sim, isso realmente saiu do
nada para n�s tamb�m
927
01:10:58,041 --> 01:11:00,168
ent�o por isso estamos
todos aqui.
928
01:11:00,168 --> 01:11:04,005
Bem, estamos aqui para ajudar.
Ent�o, o que exatamente aconteceu?
929
01:11:04,005 --> 01:11:08,718
Bem, Billie mandou uma mensagem
para outra garota de um ano diferente,
930
01:11:08,718 --> 01:11:10,803
Jasmin Miller,
durante a hora da aula.
931
01:11:10,803 --> 01:11:13,932
E o professor de Jasmin
por acaso notou
932
01:11:13,932 --> 01:11:16,684
e a� ele confiscou o telefone.
933
01:11:16,684 --> 01:11:18,519
E ele percebeu que a mensagem
934
01:11:18,519 --> 01:11:23,900
era uma fotografia da Billie
num estado de nudez.
935
01:11:27,320 --> 01:11:29,447
� mesmo?
936
01:11:29,447 --> 01:11:31,449
E acreditem em mim,
isso � s�rio.
937
01:11:31,449 --> 01:11:34,953
Eu quero deixar bem claro
que se voc� � menor de idade,
938
01:11:34,953 --> 01:11:36,621
uma foto nua de si mesma
939
01:11:36,621 --> 01:11:39,499
pode ser considerada
como pornografia infantil.
940
01:11:39,499 --> 01:11:42,835
Sabem, normalmente eu traria a
pol�cia para isso imediatamente,
941
01:11:42,835 --> 01:11:45,463
mas eu n�o vou, neste caso.
942
01:11:45,463 --> 01:11:48,091
Eu realmente quero apenas
chamar sua aten��o.
943
01:11:48,091 --> 01:11:53,346
Porque uma fam�lia como a sua,
em uma situa��o �nica...
944
01:11:53,346 --> 01:11:56,015
Eu queria apenas garantir que
voc�s entendessem as consequ�ncias.
945
01:11:56,015 --> 01:11:58,142
Situa��o �nica?
946
01:11:58,142 --> 01:12:02,438
Bem, eu acho que voc�s t�m
uma vis�o mais complicada da vida,
947
01:12:02,438 --> 01:12:05,525
- numa fam�lia como a de voc�s.
- O que? Separados?
948
01:12:05,525 --> 01:12:08,152
Olha, eu acho que a Billie
tem uma perspectiva realmente boa,
949
01:12:08,152 --> 01:12:09,862
se � isso o que voc�
quer dizer.
950
01:12:09,862 --> 01:12:11,614
E eu acho que n�s equipamos
nossa filha
951
01:12:11,614 --> 01:12:13,324
com uma melhor compreens�o
das coisas
952
01:12:13,324 --> 01:12:15,410
do que a maioria dos outros pais.
953
01:12:15,410 --> 01:12:17,453
Sim, mas acho que pode ter sido
954
01:12:17,453 --> 01:12:19,872
um momento confuso para
a Billie ultimamente.
955
01:12:32,969 --> 01:12:35,221
Eu n�o me meto
com as coisas dela.
956
01:12:35,689 --> 01:12:36,659
15 DE MAIO
957
01:12:41,853 --> 01:12:43,771
Voc� pode observar por horas
se voc� quiser.
958
01:12:43,771 --> 01:12:45,690
Ela n�o se move.
959
01:12:45,690 --> 01:12:49,861
Ela n�o faz mesmo muita coisa,
ainda mais numa ter�a.
960
01:12:49,861 --> 01:12:52,655
� o programa de TV
preferido dela.
961
01:12:52,655 --> 01:12:55,700
Uma novela seguida de NCIS.
962
01:12:55,700 --> 01:12:59,370
Agora o The Voice est� no ar.
Ela gosta de assistir isso.
963
01:12:59,370 --> 01:13:01,414
Ela mora aqui sozinha?
964
01:13:01,414 --> 01:13:05,460
Ela tem dois filho.
Uma menina e um menino.
965
01:13:05,460 --> 01:13:07,045
E se eles est�o todos
em casa juntos,
966
01:13:07,045 --> 01:13:08,379
eles assistir�o ao The Voice.
967
01:13:10,798 --> 01:13:15,553
Ela odeia sair.
Realmente, ela n�o sai muito.
968
01:13:15,553 --> 01:13:17,597
O Servi�o Social sabe disso?
969
01:13:17,597 --> 01:13:19,265
Eles a acobertam.
970
01:13:19,265 --> 01:13:22,435
Eles inventam desculpas
se algu�m perguntar por ela.
971
01:13:22,435 --> 01:13:24,562
Eles n�o podem se dar ao luxo
de ter problemas na escola
972
01:13:24,562 --> 01:13:26,731
porque a escola sempre
liga pros pais.
973
01:13:26,731 --> 01:13:29,859
E ela n�o vai. Ela n�o pode.
974
01:13:32,236 --> 01:13:35,490
- Voc� tem um irm�o?
- Mais novo.
975
01:13:46,542 --> 01:13:50,213
O que h� de t�o ruim na sua vida
que voc� n�o nos contou?
976
01:13:53,091 --> 01:13:56,928
O que � t�o merda na sua?
Voc� consegue fazer o que quiser.
977
01:13:59,305 --> 01:14:00,807
Meu Deus.
978
01:14:02,809 --> 01:14:04,352
Voc� n�o entende.
979
01:14:06,187 --> 01:14:07,563
Minha m�e � doente.
980
01:14:13,736 --> 01:14:15,613
Estou cansada de ser
sua brincadeira.
981
01:14:15,613 --> 01:14:16,906
Fodam-se.
982
01:14:21,895 --> 01:14:22,951
22 DE MAIO
983
01:14:42,765 --> 01:14:45,184
Ei. S�o cinco e meia da manh�.
984
01:14:45,184 --> 01:14:47,979
Eu ainda estou com
o fuso trocado,
985
01:14:47,979 --> 01:14:52,483
ent�o poderia ser
o velho doido gritando l�.
986
01:14:56,279 --> 01:14:58,364
Oh, voc� consegue ver ele?
987
01:15:01,409 --> 01:15:05,204
Enfim...
S�o Francisco � maravilhosa.
988
01:15:05,204 --> 01:15:08,666
Eu j� conheci alguns
caras trans interessantes,
989
01:15:08,666 --> 01:15:09,506
e... �.
990
01:15:11,127 --> 01:15:12,921
Espero que voc� esteja vendo isso,
991
01:15:12,921 --> 01:15:15,548
e eu falo com voc� em breve,
com sorte.
992
01:15:24,307 --> 01:15:27,810
Eu me identifiquei como um
cara trans por muitos anos.
993
01:15:27,810 --> 01:15:30,271
Eu me identifico como g�nero queer.
994
01:15:30,271 --> 01:15:32,023
Merda, como se eu soubesse
o que um homem �.
995
01:15:32,023 --> 01:15:34,984
Pra mim, isso � algo que eu
sabia sobre mim mesmo
996
01:15:34,984 --> 01:15:36,986
antes de ter mem�rias conscientes.
997
01:15:36,986 --> 01:15:40,865
Eu n�o sabia que era trans
at� os 26 anos.
998
01:15:40,865 --> 01:15:43,076
Quando crian�a tamb�m,
eu tinha uma irm� g�mea
999
01:15:43,076 --> 01:15:45,286
ent�o foi muito f�cil pra mim entender
1000
01:15:45,286 --> 01:15:47,997
se voc� se sente confort�vel
como mulher.
1001
01:15:47,997 --> 01:15:49,874
E eu n�o era assim.
1002
01:15:49,874 --> 01:15:54,087
A pergunta que me surge agora �:
"se n�o posso tomar T,
1003
01:15:54,087 --> 01:15:55,838
como eu me torno o homem
1004
01:15:55,838 --> 01:15:57,882
que eu vejo em minha mente
que devo ser?"
1005
01:15:57,882 --> 01:15:59,968
Eu tirei um ano de folga para isso?
1006
01:15:59,968 --> 01:16:04,806
Eu j� fa�o isso h� 18 anos e, sabe,
1007
01:16:04,806 --> 01:16:09,394
n�o acho que seja necess�rio
para a identidade de g�nero.
1008
01:16:11,396 --> 01:16:13,189
Eu n�o tomo,
1009
01:16:13,189 --> 01:16:15,108
mas fiz a cirurgia de t�rax.
1010
01:16:15,108 --> 01:16:18,361
Eu estou no dia 16 ap�s
a cirurgia
1011
01:16:18,361 --> 01:16:20,113
e � realmente gratificante.
1012
01:16:20,113 --> 01:16:24,367
Sou casado com uma mulher
e tenho um filho de sete anos
1013
01:16:24,367 --> 01:16:27,912
eu fiz a transi��o antes dele nascer
1014
01:16:27,912 --> 01:16:30,498
ent�o ele sempre me conheceu
como pai dele.
1015
01:16:30,498 --> 01:16:32,333
Mas eu ainda tinha
que explicar para ele
1016
01:16:32,333 --> 01:16:36,462
e ajud�-lo a saber que eu
sou um tipo diferente de pai.
1017
01:16:40,527 --> 01:16:41,422
29 DE MAIO
1018
01:16:42,830 --> 01:16:44,563
Demorou um bom tempo
1019
01:16:44,563 --> 01:16:47,141
para me sentir confort�vel
me aceitando como homem.
1020
01:16:47,141 --> 01:16:49,017
E ainda �s vezes depois de 11 anos,
1021
01:16:49,017 --> 01:16:52,103
tenho momentos em que
estou assim, � t�o louco.
1022
01:16:52,103 --> 01:16:53,563
N�o � que eu me sinta
como uma mulher...
1023
01:16:53,563 --> 01:16:56,774
mas parece que...
1024
01:16:56,774 --> 01:16:59,193
Eu n�o sei,
me sinto nervoso ou com medo
1025
01:16:59,193 --> 01:17:01,904
de reivindicar essa identidade.
1026
01:17:03,489 --> 01:17:07,118
Meu pai virou uma mulher
1027
01:17:07,118 --> 01:17:11,205
14 anos atr�s, quando eu tinha 17,
1028
01:17:11,205 --> 01:17:14,375
e isso realmente transformou
a nossa rela��o.
1029
01:17:14,375 --> 01:17:16,294
Inicialmente, quando meu pai se assumiu,
1030
01:17:16,294 --> 01:17:20,089
eu disse, "Oh, eu te amo
independente de qualquer coisa."
1031
01:17:20,089 --> 01:17:21,966
"Vai ficar tudo bem."
1032
01:17:21,966 --> 01:17:24,886
A�, mais ou menos um m�s depois,
1033
01:17:24,886 --> 01:17:28,431
eu percebi que estava
triste com alguma coisa.
1034
01:17:28,431 --> 01:17:31,768
Eu morava com a minha m�e
e a� eu disse pra ela:
1035
01:17:31,768 --> 01:17:33,937
"Eu me sinto um pouco estranha
por alguma coisa."
1036
01:17:33,937 --> 01:17:36,022
Ela ficou tipo, "Voc� acha
� porque seu pai
1037
01:17:36,022 --> 01:17:37,732
se assumiu pra voc�
como transg�nero?"
1038
01:18:09,895 --> 01:18:11,241
5 DE JUNHO
1039
01:18:22,318 --> 01:18:23,611
Obrigado.
1040
01:18:27,991 --> 01:18:31,244
Ent�o, voc� quer que eu tire
a c�mera do Harry?
1041
01:18:31,244 --> 01:18:34,205
- Sim.
- Porque...
1042
01:18:34,205 --> 01:18:37,333
Porque ele roubou de mim
e n�o vai devolver.
1043
01:18:37,333 --> 01:18:40,169
Bem, o que tem l�?
1044
01:18:40,169 --> 01:18:43,298
N�o tem nada l�. Eu s� preciso
prum projeto da escola.
1045
01:18:43,298 --> 01:18:45,258
Ent�o por que ele pegou?
1046
01:18:45,258 --> 01:18:47,176
N�o sei.
1047
01:18:47,176 --> 01:18:49,429
Ele tava preocupado que
tivesse merda dele l�,
1048
01:18:49,429 --> 01:18:52,599
que isso incriminaria ele ou coisa assim.
1049
01:18:52,599 --> 01:18:53,975
N�o sei.
1050
01:18:56,936 --> 01:18:58,521
Voc� consegue ou n�o?
1051
01:19:05,403 --> 01:19:07,113
Tom ainda te deixa
ficar por a�
1052
01:19:07,113 --> 01:19:09,657
com aqueles teus amigos?
1053
01:19:09,657 --> 01:19:11,576
Papai me deixa ser adulta.
1054
01:19:11,576 --> 01:19:13,786
Eu sou capaz de tomar
minhas pr�prias decis�es, sabe.
1055
01:19:13,786 --> 01:19:18,875
Bem, enviar uma foto nua
para uma desconhecida
1056
01:19:18,875 --> 01:19:21,002
n�o parece a melhor decis�o
pra mim.
1057
01:19:21,002 --> 01:19:23,588
Voc� pode dar s� um tempo?
1058
01:19:23,588 --> 01:19:24,338
Ok.
1059
01:19:25,798 --> 01:19:27,967
Por que voc� n�o vem comigo
e n�s podemos conversar juntos?
1060
01:19:27,967 --> 01:19:30,386
E como isso � diferente
de voc� enviar v�deos
1061
01:19:30,386 --> 01:19:32,847
de suas aventuras gays em S�o Francisco?
1062
01:19:32,847 --> 01:19:35,600
Isso � diferente. Voc� � uma crian�a.
1063
01:19:37,352 --> 01:19:39,896
Mas em um ano, de repente,
simplesmente n�o vou ser?
1064
01:19:39,896 --> 01:19:43,024
Um ano � muito tempo,
especialmente na sua idade.
1065
01:19:50,531 --> 01:19:52,492
Eu sabia que isso era uma m� id�ia.
1066
01:19:52,492 --> 01:19:55,244
Voc� nem pode pegar
minha maldita c�mera de volta.
1067
01:19:55,244 --> 01:19:59,165
Aonde voc� vai?
Senta.
1068
01:19:59,165 --> 01:20:01,042
N�o vamos fazer isso.
1069
01:20:17,598 --> 01:20:18,833
12 DE JUNHO
1070
01:20:23,982 --> 01:20:28,987
Com esse rob� especial
que podemos controlar � dist�ncia.
1071
01:20:28,987 --> 01:20:31,864
- Isso foi muito divertido.
- Isso � muito atrevido.
1072
01:20:36,035 --> 01:20:38,413
Certo, eu vou pegar o carro do James.
1073
01:20:38,413 --> 01:20:40,415
Eu vou busc�-lo quando ele sair..
1074
01:20:40,415 --> 01:20:42,333
Vou trazer ele pra casa.
1075
01:20:42,333 --> 01:20:44,252
Mas depois disso,
todos n�s temos que colaborar.
1076
01:20:44,252 --> 01:20:47,922
- Quem � o contato de emerg�ncia?
- Ningu�m vai morrer.
1077
01:20:47,922 --> 01:20:50,466
Tem um risco de vida
em toda cirurgia, tudo bem?
1078
01:20:50,466 --> 01:20:52,594
Agora, como descobrimos
quem � o contato de emerg�ncia?
1079
01:20:52,594 --> 01:20:54,596
S� me prometa que voc� vai estar
em casa quando ele sair.
1080
01:20:54,596 --> 01:20:57,181
Sim, sim, vou estar l�, ok?
De esponja na m�o.
1081
01:20:57,181 --> 01:20:59,267
Mas n�o vou na tua scooter.
Eu odeio aquela coisa.
1082
01:20:59,267 --> 01:21:03,521
- O que tem o teu carro?
- T� morto. Morreu.
1083
01:21:03,521 --> 01:21:05,898
Enfim, se eu vou ser o
contato de emerg�ncia,
1084
01:21:05,898 --> 01:21:06,983
eu deveria pegar o carro.
1085
01:21:06,983 --> 01:21:08,901
Pega a droga da bicicleta, cara.
1086
01:21:08,901 --> 01:21:11,654
- Eu tenho que descobrir.
- Pai, podemos ir agora?
1087
01:21:11,654 --> 01:21:14,365
S� um segundo, querido, ok?
Desculpe.
1088
01:21:16,784 --> 01:21:18,453
Voc� mal disse uma palavra.
1089
01:21:20,038 --> 01:21:22,206
Por favor, n�o pe�a pra mim.
1090
01:21:22,206 --> 01:21:25,543
Olha s�, eu n�o posso. Eu s�...
Eu n�o posso mesmo fazer isso.
1091
01:21:25,543 --> 01:21:29,255
Ok. Voc� sabe que ela vai ficar fora
de a��o por um tempo, tudo bem?
1092
01:21:29,255 --> 01:21:32,967
Eu n�o posso ser o �nico
a manter essa fam�lia unida.
1093
01:21:32,967 --> 01:21:35,803
Por que eu sou o �nico em quem
o James pode confiar aqui?
1094
01:21:35,803 --> 01:21:38,389
Acredite em mim, voc� n�o est�
mantendo nada unido, aqui.
1095
01:21:40,600 --> 01:21:42,936
Me d� a porra da chave da scooter.
1096
01:21:42,936 --> 01:21:44,437
Eu sou o contato de emerg�ncia?
1097
01:21:44,437 --> 01:21:47,023
N�o. Lisa.
1098
01:21:48,587 --> 01:21:49,803
19 DE JUNHO
1099
01:22:01,704 --> 01:22:04,958
Pode apagar isso?
Voc� � nojento.
1100
01:22:04,958 --> 01:22:07,877
Isso n�o � jeito de falar
com seu enfermeiro.
1101
01:22:07,877 --> 01:22:10,463
Eu tenho outras coisas
pra fazer, voc� sabe.
1102
01:22:14,092 --> 01:22:16,511
Voc� vai apagar isso?
1103
01:22:16,511 --> 01:22:17,887
Me obrigue.
1104
01:22:21,975 --> 01:22:26,229
Isso provavelmente est� se infiltrando
nas minhas feridas, me envenenando.
1105
01:22:26,229 --> 01:22:29,983
Est� bem aqui, ent�o voc� pode
estender a m�o e agarrar.
1106
01:22:29,983 --> 01:22:32,068
Voc� � mesmo horr�vel.
1107
01:22:33,403 --> 01:22:36,823
Vamos. Isso � muito chato.
1108
01:22:36,823 --> 01:22:38,491
Eu preciso de um descanso.
1109
01:22:40,576 --> 01:22:42,245
Cad� a sua namorada?
1110
01:22:43,788 --> 01:22:45,331
Ocupada.
1111
01:22:46,666 --> 01:22:49,919
Ocupada? Problemas no para�so?
1112
01:22:51,921 --> 01:22:54,132
A Billie n�o deveria estar aqui?
1113
01:22:54,132 --> 01:22:55,550
A que horas ela chega aqui
1114
01:22:55,550 --> 01:22:57,594
nessa ter�a em especial?
1115
01:23:08,479 --> 01:23:11,024
Brisa leve.
1116
01:23:38,509 --> 01:23:39,969
O que?
1117
01:23:39,969 --> 01:23:41,804
Como assim voc�
n�o est� na casa da tua m�e?
1118
01:23:41,804 --> 01:23:43,598
Eu pensei que estava de castigo.
1119
01:23:43,598 --> 01:23:46,643
Pra ajudar sua m�e debilitada,
voc� n�o est� n�o.
1120
01:23:46,643 --> 01:23:49,312
- O James n�o precisa de mim.
- Eu sei.
1121
01:23:49,312 --> 01:23:51,856
Tenho certeza que ele est�
indo bem l� com o Harry.
1122
01:23:51,856 --> 01:23:56,277
Tem outros. Um monte de outros.
1123
01:23:56,277 --> 01:23:58,905
E n�o tente me enganar de novo,
1124
01:23:58,905 --> 01:24:03,534
me pegando na escola
e me levando pra l�.
1125
01:24:03,534 --> 01:24:06,287
Me sequestrando ou algo assim.
1126
01:24:07,664 --> 01:24:09,624
Chefe de cozinha.
1127
01:24:12,085 --> 01:24:13,711
Voc� t� chapada?
1128
01:24:13,711 --> 01:24:16,339
Jesus, Billie.
1129
01:24:18,174 --> 01:24:19,717
Anda.
1130
01:24:21,844 --> 01:24:26,099
Olha, eu s� t� fazendo
o que ele queria.
1131
01:24:27,558 --> 01:24:29,727
Voc� sabe, ficar longe.
1132
01:24:29,727 --> 01:24:32,814
N�o teste minha paci�ncia com isso, Bill.
1133
01:24:32,814 --> 01:24:34,983
Voc� quer mesmo fazer isso?
1134
01:24:34,983 --> 01:24:37,735
O que voc� vai fazer, papai?
1135
01:24:37,735 --> 01:24:39,529
Me castigar em dobro?
1136
01:24:44,784 --> 01:24:47,120
Bem, ela deveria estar aqui.
1137
01:24:47,120 --> 01:24:49,956
Voc�s t�m uma responsabilidade
uns com os outros.
1138
01:24:49,956 --> 01:24:53,001
Como? Tipo voc� com a Frida?
1139
01:24:53,001 --> 01:24:55,587
O que voc� quer dizer?
N�s nos damos muito bem.
1140
01:24:55,587 --> 01:24:58,089
Sim, porque voc� s� a v�
uma vez no m�s.
1141
01:24:58,089 --> 01:25:01,342
Sim, e ainda assim
nos damos muito bem.
1142
01:25:01,342 --> 01:25:03,511
Porque voc� vem e vai como quer
1143
01:25:03,511 --> 01:25:05,597
e ela trata isso como se devesse
ser grata
1144
01:25:05,597 --> 01:25:07,765
por voc� t�-la agraciado
com a sua presen�a.
1145
01:25:07,765 --> 01:25:11,436
Eu preciso de um cigarro, t� bem?
1146
01:25:11,436 --> 01:25:13,062
Resolva suas merdas com a Billie,
1147
01:25:13,062 --> 01:25:15,106
e livre todos n�s de
um monte de problemas.
1148
01:25:16,524 --> 01:25:17,900
�timo.
1149
01:25:19,193 --> 01:25:20,820
Oh, Harry.
1150
01:25:20,820 --> 01:25:22,697
N�o fui eu.
1151
01:25:22,697 --> 01:25:24,991
Deve ter sido o fus�vel de novo.
1152
01:25:24,991 --> 01:25:26,826
Muito engra�ado.
1153
01:25:26,826 --> 01:25:28,828
Ah, fecha a matraca.
1154
01:25:32,793 --> 01:25:33,809
26 DE JUNHO
1155
01:25:36,424 --> 01:25:37,322
Ah, n�o, s� tenha certeza.
1156
01:25:38,129 --> 01:25:39,422
Legal.
1157
01:25:40,840 --> 01:25:41,840
T�.
1158
01:25:42,967 --> 01:25:44,969
N�o. Tr�s.
1159
01:25:56,022 --> 01:25:58,358
Antes que eu entre,
1160
01:25:58,358 --> 01:26:01,152
voc� sabia que eu sou conhecido
como James hoje em dia?
1161
01:26:04,280 --> 01:26:06,324
Sim. Eu n�o deveria estar surpreso.
1162
01:26:06,324 --> 01:26:08,034
As coisas correm.
1163
01:26:08,034 --> 01:26:10,536
Ok, eu vou te ver ent�o.
1164
01:26:10,536 --> 01:26:11,871
Sa�de.
1165
01:26:43,778 --> 01:26:45,154
Como voc� est�?
1166
01:26:46,322 --> 01:26:47,072
Bem.
1167
01:26:55,373 --> 01:26:56,874
Billie.
1168
01:27:00,378 --> 01:27:05,174
Sem ofensa,
mas seu pai � um cara assustador.
1169
01:27:05,174 --> 01:27:06,676
Eu n�o quero cruzar com ele.
1170
01:27:06,676 --> 01:27:08,219
Quem se importa?
1171
01:27:08,219 --> 01:27:10,138
Eu n�o tenho que fazer
o que ele diz.
1172
01:27:11,598 --> 01:27:12,098
�.
1173
01:27:17,186 --> 01:27:20,189
- Tem not�cias da Jas?
- Oh, sim...
1174
01:27:20,189 --> 01:27:23,318
Ela n�o est� atendendo
minhas liga��es.
1175
01:27:23,318 --> 01:27:26,070
�. Eu acho que ela te bloqueou.
1176
01:27:31,034 --> 01:27:33,786
Se eu te desse um recado,
voc� repassaria?
1177
01:27:33,786 --> 01:27:36,623
Voc� sabe, algum tipo de desculpa?
1178
01:27:36,623 --> 01:27:38,082
Olha s�...
1179
01:27:39,834 --> 01:27:41,336
Eu n�o sei.
1180
01:27:55,989 --> 01:27:57,150
3 DE JULHO
1181
01:27:58,067 --> 01:27:59,004
46� TER�A-FEIRA
1182
01:28:17,163 --> 01:28:20,458
Voc� disse que precisava disso
hoje de noite.
1183
01:28:20,458 --> 01:28:20,958
�.
1184
01:28:46,651 --> 01:28:48,945
Quantos destes tem l�?
1185
01:28:48,945 --> 01:28:50,321
S� esse.
1186
01:28:54,993 --> 01:28:57,412
Bem, eu posso ver por que
o Harry tirou isso de voc�.
1187
01:28:58,705 --> 01:29:00,915
Ele n�o estava me protegendo.
1188
01:29:00,915 --> 01:29:02,417
Isso �...
1189
01:29:05,503 --> 01:29:07,088
alguma coisa.
1190
01:29:12,677 --> 01:29:14,470
Por que gravar isso?
1191
01:29:15,680 --> 01:29:17,974
Por que gravar a sua transi��o?
1192
01:29:17,974 --> 01:29:19,892
Ou sua viagem pra Am�rica?
1193
01:29:20,935 --> 01:29:22,604
Para poder voltar.
1194
01:29:24,522 --> 01:29:27,609
Para ver coisas que eu
n�o podia ver na hora.
1195
01:29:27,609 --> 01:29:29,986
As pequenas mudan�as.
1196
01:29:29,986 --> 01:29:31,404
Pra te mostrar.
1197
01:29:37,911 --> 01:29:40,288
Voc� parece exatamente o mesmo.
1198
01:29:43,833 --> 01:29:45,418
Pare�o?
1199
01:29:45,418 --> 01:29:48,963
Este ano inteiro foi sobre se
tornar um homem.
1200
01:29:48,963 --> 01:29:50,673
Eu sei.
1201
01:29:50,673 --> 01:29:53,843
Voc� disse que tomaria testosterona.
1202
01:29:53,843 --> 01:29:55,929
Voc� disse que voc�
teria um peito masculino.
1203
01:29:57,597 --> 01:29:59,933
Bem, eu fiz uma cirurgia e isso � �timo,
1204
01:29:59,933 --> 01:30:03,311
mas sem a testosterona,
vai demorar.
1205
01:30:03,311 --> 01:30:06,147
Eu concordei com isso
1206
01:30:06,147 --> 01:30:09,108
porque pensei voc�
ia se tornar um homem.
1207
01:30:09,108 --> 01:30:12,320
Eu ia. Eu ia.
1208
01:30:12,320 --> 01:30:14,614
Ent�o, quando voc� muda?
1209
01:30:16,115 --> 01:30:19,077
N�o � s� sobre o f�sico.
1210
01:30:19,077 --> 01:30:21,371
- Isso nunca acaba.
- N�o, isso n�o acaba.
1211
01:30:24,290 --> 01:30:26,417
� por isso que ainda preciso
resolver algumas coisas.
1212
01:30:28,628 --> 01:30:30,505
Aonde eu j� ouvi isso antes?
1213
01:30:31,923 --> 01:30:33,424
Voc� precisa de outro ano?
1214
01:30:35,301 --> 01:30:38,388
O que voc� ainda precisa resolver?
1215
01:30:38,388 --> 01:30:39,722
Voc�.
1216
01:30:42,475 --> 01:30:44,602
Eu tenho que resolver as coisas com voc�.
1217
01:30:47,605 --> 01:30:49,232
Posso pegar isso de volta?
1218
01:30:59,075 --> 01:31:00,910
Voc� quer isso pra escola, certo?
1219
01:31:00,910 --> 01:31:02,745
Pra um projeto?
1220
01:31:02,745 --> 01:31:04,289
Isso importa?
1221
01:31:05,290 --> 01:31:06,874
Isso � perigoso.
1222
01:31:06,874 --> 01:31:09,419
Olha, n�o � o que voc� pensa.
1223
01:31:09,419 --> 01:31:10,837
N�o importa o que eu penso.
1224
01:31:10,837 --> 01:31:12,880
Voc� n�o deveria ter o que tem a�.
1225
01:31:19,762 --> 01:31:21,306
Sabe o que eu devia fazer?
1226
01:31:23,016 --> 01:31:25,768
Eu devia queimar isso.
1227
01:31:25,768 --> 01:31:29,939
Eu devia procurar todas as
suas coisas e queimar tudo.
1228
01:31:29,939 --> 01:31:35,153
Se voc� fizer alguma coisa com
essa fita, eu saio por aquela porta
1229
01:31:36,029 --> 01:31:39,365
e felizmente n�o falo com voc�
nunca mais.
1230
01:31:45,163 --> 01:31:47,332
Se isso vazar...
1231
01:31:48,875 --> 01:31:50,418
Por favor.
1232
01:31:57,133 --> 01:31:59,177
- N�o se atreva.
- Sinto muito.
1233
01:32:33,108 --> 01:32:34,345
10 DE JULHO
1234
01:32:35,107 --> 01:32:35,988
47� TER�A-FEIRA
1235
01:32:49,227 --> 01:32:51,813
Quando n�s estamos aqui...
1236
01:32:51,813 --> 01:32:53,523
nesse lugar...
1237
01:32:55,108 --> 01:32:56,526
as coisas fazem sentido.
1238
01:33:04,909 --> 01:33:09,205
Esta � minha m�e. � assim que
as costas dela parecem.
1239
01:33:31,534 --> 01:33:32,509
17 DE JULHO
1240
01:33:33,596 --> 01:33:34,300
48� TER�A-FEIRA
1241
01:33:42,405 --> 01:33:46,784
Existem tantas coisas que
eu devia ter dito antes.
1242
01:33:46,784 --> 01:33:49,245
Sabe, que eu deveria
ter te contado, mas...
1243
01:33:49,245 --> 01:33:51,289
Eu me senti presa
ou alguma coisa assim
1244
01:33:51,289 --> 01:33:53,458
e n�o senti que poderia falar.
1245
01:33:56,419 --> 01:33:57,712
Porra.
1246
01:33:59,505 --> 01:34:02,425
� uma coisa sagrada
se esconder da sua filha.
1247
01:34:05,303 --> 01:34:08,097
E a� as ter�as-feiras se tornaram
nosso momento especial.
1248
01:34:18,107 --> 01:34:20,568
Todas essas coisas aconteceram.
1249
01:34:20,568 --> 01:34:22,403
Voc� sabe, coisa importante.
1250
01:34:22,403 --> 01:34:23,863
Isso acontece o tempo todo.
1251
01:35:17,654 --> 01:35:19,032
PARA A JAS...
COM AMOR, BILLIE.
1252
01:35:26,134 --> 01:35:27,844
Jasmin?
1253
01:35:30,972 --> 01:35:33,099
Sobrou comida,
se voc� quiser.
1254
01:35:51,721 --> 01:35:52,910
24 DE JULHO
1255
01:35:53,600 --> 01:35:54,503
49� TER�A-FEIRA
1256
01:36:48,675 --> 01:36:51,803
A popula��o da Terra
atingiu sete bilh�es.
1257
01:36:51,803 --> 01:36:53,721
E ent�o, voc�s sabem,
na Ant�rtica,
1258
01:36:53,721 --> 01:36:56,641
uma geleira do tamanho
de Nova York se separou.
1259
01:36:56,641 --> 01:36:58,726
Ou quase se separou.
1260
01:36:58,726 --> 01:37:01,020
Sabe, havia toda aquela coisa
da Primavera �rabe.
1261
01:37:01,020 --> 01:37:03,106
E Occupy Wall Street,
1262
01:37:03,106 --> 01:37:05,358
e, n�o sei, tudo no Egito.
1263
01:37:05,358 --> 01:37:07,193
Voc� chegou na 12� s�rie,
1264
01:37:07,193 --> 01:37:10,280
Josh fez tr�s barbas diferentes,
1265
01:37:10,280 --> 01:37:12,949
e... minha m�e virou um homem.
1266
01:37:14,242 --> 01:37:15,660
Todas essas coisas aconteceram.
1267
01:37:15,660 --> 01:37:17,412
Sabe, coisas importantes.
1268
01:37:17,412 --> 01:37:19,539
E isso acontece o tempo todo.
1269
01:37:19,539 --> 01:37:23,334
E como voc�... Como voc�
sabe o que realmente importa?
1270
01:37:23,334 --> 01:37:27,046
De volta ao come�o
eu n�o sabia como seria.
1271
01:37:27,046 --> 01:37:32,051
Sabe, qu�o solid�ria,
qu�o raivosa, qu�o preocupada.
1272
01:37:33,845 --> 01:37:34,971
E voc�...
1273
01:37:36,306 --> 01:37:38,099
Voc� parecia t�o clara.
1274
01:37:38,099 --> 01:37:40,143
Quer dizer, n�s duas parec�amos.
1275
01:37:40,143 --> 01:37:43,313
Sabe, clara sobre o que gostava
e o que sentia.
1276
01:37:43,313 --> 01:37:44,814
Eu n�o fui.
1277
01:37:46,024 --> 01:37:48,318
E sexo...
1278
01:37:48,318 --> 01:37:51,988
ainda n�o fazia sentido,
mas parecia �timo e estranho
1279
01:37:51,988 --> 01:37:54,198
e pelo menos eu n�o
me sentia como a Billie
1280
01:37:54,198 --> 01:37:56,659
que James estava tentando se livrar.
1281
01:37:56,659 --> 01:37:59,037
Eu me sentia como eu mesma.
1282
01:37:59,037 --> 01:38:03,124
Olha, eu s�... Eu n�o queria
falar sobre a minha m�e,
1283
01:38:03,124 --> 01:38:06,169
e como seria mais f�cil para ele
se eu n�o estivesse por perto,
1284
01:38:06,169 --> 01:38:09,297
ou provavelmente melhor para ele
se eu nem existisse.
1285
01:38:11,174 --> 01:38:14,010
Eu queria saber sobre voc�...
e Josh.
1286
01:38:14,530 --> 01:38:15,390
31 DE JULHO
1287
01:38:16,583 --> 01:38:17,334
50� TER�A-FEIRA
1288
01:38:31,861 --> 01:38:34,322
Clara sobre o que gostava
e o que sentia.
1289
01:38:34,322 --> 01:38:35,865
Nessa parte aqui,
1290
01:38:35,865 --> 01:38:38,159
� bem �bvio que eles
fizeram sexo.
1291
01:38:38,159 --> 01:38:39,869
Isso � incrivelmente expl�cito.
1292
01:38:39,869 --> 01:38:41,913
E quantas filmagens mais
tem a�?
1293
01:38:41,913 --> 01:38:43,581
Isso deveria ser um projeto escolar.
1294
01:38:43,581 --> 01:38:46,167
- O que est� acontecendo?
- Eu concordo que � disso...
1295
01:38:46,167 --> 01:38:48,002
que Billie e James
1296
01:38:48,002 --> 01:38:50,088
estavam tentando fugir.
Eu senti como se fosse comigo.
1297
01:38:53,925 --> 01:38:56,261
Voc� precisa se livrar disto.
Se isso cair na rede...
1298
01:38:56,261 --> 01:38:59,305
- Por que cairia na rede?
- Voc� fez sexo na frente da c�mera.
1299
01:38:59,305 --> 01:39:01,599
Isso n�o foi feito para mais ningu�m.
1300
01:39:01,599 --> 01:39:04,102
N�o posso acreditar que voc� fez isso.
1301
01:39:04,102 --> 01:39:06,312
Mas voc� entende por qu�
voc� precisa se livrar disso?
1302
01:39:06,312 --> 01:39:07,062
N�o.
1303
01:39:07,897 --> 01:39:09,565
Voc� sabe que podemos levar isso
para a pol�cia.
1304
01:39:09,565 --> 01:39:11,276
Mas isso vai colocar todos em apuros.
1305
01:39:11,276 --> 01:39:12,944
Billie estava sob a
idade de consentimento.
1306
01:39:12,944 --> 01:39:14,654
- Voc� est� nos chantageando?
- De jeito nenhum.
1307
01:39:14,654 --> 01:39:16,656
Eu estou dizendo que meter
a pol�cia nisso
1308
01:39:16,656 --> 01:39:18,783
vai arruinar as vidas
de todos eles,
1309
01:39:18,783 --> 01:39:22,704
ent�o precisamos convencer a Billie
a ela mesma destruir a filmagem.
1310
01:39:22,704 --> 01:39:25,999
Mesmo se ela concordar com isso,
como podemos acreditar na palavra dela?
1311
01:39:25,999 --> 01:39:28,376
Olha, pessoal, vou me certificar
de que ela fa�a isso, certo?
1312
01:39:28,376 --> 01:39:30,503
Talvez possamos estar l�,
para que possamos ter certeza.
1313
01:39:30,503 --> 01:39:32,964
Mas minha opini�o � de que
nunca podemos ter certeza.
1314
01:39:32,964 --> 01:39:36,301
Ent�o, voc� est� basicamente dizendo
que n�o pode confiar em mim.
1315
01:39:36,301 --> 01:39:39,929
Estou tentando explicar a posi��o
imposs�vel em que estamos.
1316
01:39:46,185 --> 01:39:48,229
Olha...
1317
01:39:48,229 --> 01:39:51,274
Depois disso, voc�s n�o ter�o
que me ouvir mais,
1318
01:39:51,274 --> 01:39:53,026
eu juro.
1319
01:39:53,026 --> 01:39:54,694
Voc�s nem mesmo precisam
me ter na vida de voc�s
1320
01:39:54,694 --> 01:39:55,945
se � isso o que querem.
1321
01:39:55,945 --> 01:39:57,530
Mas se continuar assim,
1322
01:39:57,530 --> 01:40:00,617
voc�s n�o v�o ter muito mais.
1323
01:40:03,244 --> 01:40:05,622
Voc� s� tinha que dar
isso pra Jasmin.
1324
01:40:06,789 --> 01:40:08,416
Como voc� p�de assistir?
1325
01:40:10,460 --> 01:40:11,961
Porque eu mostrei a ela.
1326
01:40:13,630 --> 01:40:17,091
O que eu deveria fazer
com tudo isso?
1327
01:40:17,091 --> 01:40:20,386
Eu n�o sabia o que fazer,
ent�o mostrei pra mam�e.
1328
01:40:20,386 --> 01:40:22,597
E ent�o ela nos ligou,
finalmente.
1329
01:40:28,853 --> 01:40:30,480
Existem coisas piores
no mundo
1330
01:40:30,480 --> 01:40:33,107
do que ter uma m�e que
quer ser algu�m.
1331
01:40:33,107 --> 01:40:34,233
Confie em mim.
1332
01:40:35,902 --> 01:40:38,446
Eu queria sair com voc�.
1333
01:40:38,446 --> 01:40:41,532
Eu gostei da c�mera.
1334
01:40:41,532 --> 01:40:46,120
Mas agora, eu n�o quero
que ningu�m mais veja isso.
1335
01:41:05,620 --> 01:41:06,606
7 DE AGOSTO
1336
01:41:07,589 --> 01:41:08,513
51� TER�A-FEIRA
1337
01:41:08,513 --> 01:41:09,560
Bate.
1338
01:41:09,560 --> 01:41:11,771
Bate. Bate.
1339
01:41:11,771 --> 01:41:14,107
Bate. De novo.
1340
01:41:14,107 --> 01:41:15,817
Bate.
1341
01:41:17,819 --> 01:41:19,904
Bate. Bate.
1342
01:41:19,904 --> 01:41:21,114
Continua.
1343
01:41:21,114 --> 01:41:23,533
Bate. Bate.
1344
01:41:26,452 --> 01:41:29,455
Ent�o, voc� tem seus
companheiros de merda de volta?
1345
01:41:30,623 --> 01:41:31,916
Eu me livrei de tudo.
1346
01:41:31,916 --> 01:41:33,876
N�o tem mais pornografia infantil
de gra�a, ent�o?
1347
01:41:35,878 --> 01:41:37,463
� mesmo?
1348
01:41:39,382 --> 01:41:41,759
Voc� acha que eu ainda
tenho alguma coisa?
1349
01:41:43,970 --> 01:41:45,221
Frida!
1350
01:41:46,973 --> 01:41:49,267
Me fale.
1351
01:41:49,738 --> 01:41:51,425
Vamos, porque que se preocupar?
1352
01:41:52,161 --> 01:41:52,989
Voc� est� fora do neg�cio agora.
1353
01:41:54,131 --> 01:41:55,472
Chega de jogos, Harry,
por favor.
1354
01:41:58,222 --> 01:42:00,275
Mais tarde, quando tudo isso
tiver terminado,
1355
01:42:00,653 --> 01:42:04,324
n�o seria legal ter ficado
com um pouquinho?
1356
01:42:04,324 --> 01:42:05,950
Fodam-se eles.
Ningu�m vai saber.
1357
01:42:07,952 --> 01:42:09,746
Por que voc� t� fazendo isso?
1358
01:42:09,746 --> 01:42:12,081
Frida, vai parar com isso?
1359
01:42:15,251 --> 01:42:18,338
- O que voc� quer que eu diga?
- Diga que n�o tem nada.
1360
01:42:18,338 --> 01:42:20,924
Ok. Bem, qualquer coisa que eu diga
voc� n�o vai acreditar.
1361
01:42:20,924 --> 01:42:23,092
Sobre o que?
1362
01:42:23,092 --> 01:42:25,511
�. Voc� tem raz�o.
1363
01:42:25,511 --> 01:42:27,096
� por isso que precisamos ir
agora mesmo,
1364
01:42:27,096 --> 01:42:28,890
ent�o pode me mostrar
que voc� n�o tem nada.
1365
01:42:28,890 --> 01:42:30,642
N�o posso, mesmo se eu quisesse.
1366
01:42:30,642 --> 01:42:33,102
Eu estou com a Frida
e tenho checagem de som,
1367
01:42:33,102 --> 01:42:35,063
e a� tenho show.
1368
01:42:35,063 --> 01:42:37,982
Vai at� a casa voc� mesmo
e verifica. Eu n�o ligo.
1369
01:42:37,982 --> 01:42:41,569
- Voc� sabe que James estar� l�.
- E da�?
1370
01:42:41,569 --> 01:42:44,572
- Eu n�o vou sozinha.
- Voc� vai evit�-lo
1371
01:42:44,572 --> 01:42:46,741
pelo resto da sua vida agora, vai?
1372
01:42:49,077 --> 01:42:51,496
Por que?
Voc� n�o confia nele?
1373
01:42:51,496 --> 01:42:53,414
Voc� confia?
1374
01:42:53,414 --> 01:42:56,042
Bem, voc� mesma vai ter
que ir e olhar, tudo bem?
1375
01:42:56,042 --> 01:42:58,253
Eu n�o posso ir l�.
1376
01:42:58,253 --> 01:43:00,672
Eu n�o posso ir l�.
1377
01:43:00,672 --> 01:43:03,091
- Cara, eu tenho que ir trabalhar.
- Voc� tem que ir?
1378
01:43:03,091 --> 01:43:05,218
Porra, sim, eu tenho
que ir trabalhar, Bill.
1379
01:43:05,218 --> 01:43:07,637
Sabe, eles est�o morrendo l� sem mim.
1380
01:43:07,637 --> 01:43:10,098
Eu perdi muito tempo
em toda essa merda.
1381
01:43:12,517 --> 01:43:14,686
Desculpa. Eu t� cansado,
tudo bem?
1382
01:43:14,686 --> 01:43:16,062
Olha, eu vou.
1383
01:43:17,480 --> 01:43:19,607
Eu vou direto depois do trabalho.
1384
01:43:19,607 --> 01:43:21,276
Enquanto isso, n�o espere, menina.
1385
01:43:21,276 --> 01:43:23,444
Assista um filme,
ou leia um livro...
1386
01:43:24,737 --> 01:43:26,656
Se cuida, hein?
1387
01:44:17,123 --> 01:44:18,875
Billie.
1388
01:44:20,501 --> 01:44:22,211
Voc� veio.
1389
01:44:24,422 --> 01:44:26,007
Eu n�o tinha certeza.
1390
01:44:27,175 --> 01:44:29,469
Meu Deus.
1391
01:44:29,469 --> 01:44:31,262
Claro que eu viria.
1392
01:44:47,162 --> 01:44:48,305
14 DE AGOSTO
1393
01:44:50,223 --> 01:44:51,023
52� TER�A-FEIRA
1394
01:45:08,800 --> 01:45:10,260
� ter�a-feira.
1395
01:45:36,869 --> 01:45:38,413
N�o posso ficar aqui pra sempre.
1396
01:45:58,808 --> 01:46:02,520
Eu vou fazer isso rapidamente,
s� para n�o me envergonhar muito.
1397
01:46:02,520 --> 01:46:04,314
Ou chorar.
1398
01:46:07,817 --> 01:46:09,986
Voc� assiste seu filho envelhecer
1399
01:46:09,986 --> 01:46:15,199
e sabe que eles mudaram,
mas n�o sabe como ou o que
1400
01:46:16,618 --> 01:46:19,746
ou exatamente quando
isso aconteceu.
1401
01:46:19,746 --> 01:46:22,081
� dif�cil identificar quando,
n�o �?
1402
01:46:24,667 --> 01:46:27,253
Mas voc� era realmente muito bom nisso.
1403
01:46:27,253 --> 01:46:30,465
Sabendo como
ou que ou quando.
1404
01:46:31,966 --> 01:46:33,801
Muito melhor que eu fui.
1405
01:46:36,304 --> 01:46:37,805
Ent�o...
1406
01:46:39,766 --> 01:46:43,353
Eu espero que voc� esteja por perto
para me manter atualizado.
1407
01:46:50,193 --> 01:46:52,237
Tudo bem.
1408
01:46:52,237 --> 01:46:54,572
Com o queijo,
de alguma forma compensa.
1409
01:46:54,572 --> 01:46:59,577
Compensa, voc� tem os dois:
a cremosidade e o caldo.
1410
01:47:00,536 --> 01:47:02,080
Senhor, � a sua vez.
1411
01:47:03,331 --> 01:47:05,625
Senhor, � a sua vez.
X�cara de ch�.
1412
01:47:32,026 --> 01:47:33,778
Como foi a escola?
1413
01:47:50,587 --> 01:47:52,505
James me visitou mais cedo.
1414
01:47:53,840 --> 01:47:55,508
Ele parecia bem.
1415
01:47:57,885 --> 01:48:00,847
Ele � lento, voc� sabe,
mas ele chega l�.
1416
01:48:02,974 --> 01:48:05,184
Ele s� adiou por muito tempo.
1417
01:48:07,228 --> 01:48:09,480
Por favor n�o me diga
foi tudo para o meu bem.
1418
01:48:09,480 --> 01:48:10,815
Qual �, cara.
1419
01:48:10,815 --> 01:48:14,152
Voc� amava Jane. Incondicionalmente.
1420
01:48:14,152 --> 01:48:16,779
Voc� a idolatrava.
1421
01:48:16,779 --> 01:48:19,115
Que m�e quereria mudar isso?
1422
01:48:20,909 --> 01:48:22,535
Ele certamente n�o queria.
1423
01:48:29,500 --> 01:48:32,670
A maioria das pessoas faz as coisas
com a melhor das inten��es,
1424
01:48:32,670 --> 01:48:36,090
e �s vezes isso n�o funciona.
1425
01:48:36,090 --> 01:48:39,427
Acontecem coisas,
voc� toma uma decis�o idiota...
1426
01:48:40,470 --> 01:48:42,096
Voc� fica pregui�oso.
1427
01:48:43,473 --> 01:48:45,266
Voc� bate com a scooter.
1428
01:48:46,726 --> 01:48:48,478
� a vida, Bill.
1429
01:48:52,732 --> 01:48:55,234
D�i mesmo assim.
1430
01:48:55,234 --> 01:48:56,861
Claro.
1431
01:49:03,993 --> 01:49:05,995
Voc� n�o quer o que voc� teve antes...
1432
01:49:07,538 --> 01:49:10,208
s� conhecendo parte de uma pessoa.
1433
01:49:12,293 --> 01:49:15,255
James te mostrou, Bill.
Ele n�o est� escondendo nada.
1434
01:49:18,091 --> 01:49:20,551
Voc� tem a chance de saber
quem sua m�e realmente �.
1435
01:49:22,553 --> 01:49:24,889
E � quando voc� pode escolher am�-lo.
1436
01:49:26,307 --> 01:49:28,309
Ou n�o.
1437
01:49:28,309 --> 01:49:30,770
Voc� pode fazer essa escolha
todos os dias, se voc� quiser.
1438
01:49:34,399 --> 01:49:36,651
Mas n�o tem outro jeito.
1439
01:51:12,622 --> 01:51:16,417
Ok. Eu t� pronta.
1440
01:51:44,009 --> 01:51:46,585
Legenda:
RAINBOWPOWER
108652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.