All language subtitles for [Waploaded]_war-for-the-planet-of-the-apes-2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,659 --> 00:02:55,659 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick. 2 00:02:56,660 --> 00:02:57,790 Captain! 3 00:03:39,000 --> 00:03:40,710 Is that a trench? 4 00:03:42,500 --> 00:03:44,290 It looks like there's more of them inside. 5 00:03:49,210 --> 00:03:51,340 Echo 2-6 to command. 6 00:03:52,050 --> 00:03:54,340 Colonel, we've got eyes on three Kong in the north woods. 7 00:03:54,510 --> 00:03:55,550 One of them is armed. 8 00:03:55,680 --> 00:03:57,200 And our donkey just spotted another trench. 9 00:03:57,220 --> 00:03:58,680 Maybe the base is near. 10 00:03:59,970 --> 00:04:01,020 Yes, sir. 11 00:04:03,690 --> 00:04:05,650 Yes, sir, copy. Over. 12 00:04:10,820 --> 00:04:12,360 Hey, donkey. 13 00:04:18,240 --> 00:04:19,240 Preacher. 14 00:04:24,540 --> 00:04:25,540 The one with the gun. 15 00:04:26,710 --> 00:04:29,170 As soon as the gunner's down, you guys take out the trench. 16 00:04:29,340 --> 00:04:30,340 Yes, sir. Yes, sir. 17 00:04:50,440 --> 00:04:51,440 Fire! 18 00:04:58,910 --> 00:05:00,200 Come on! 19 00:06:21,450 --> 00:06:22,660 Reload! 20 00:07:18,840 --> 00:07:20,840 Fall back! Fall back! 21 00:07:43,570 --> 00:07:45,530 Colonel, do you copy? Colonel! 22 00:07:45,910 --> 00:07:46,740 Who is this? 23 00:07:46,910 --> 00:07:48,240 Preacher, sir! It's Preacher! 24 00:07:48,410 --> 00:07:50,370 Where are you, soldier? I need your position. 25 00:07:50,540 --> 00:07:52,750 I don't know! What do you see? 26 00:07:52,920 --> 00:07:54,290 I can't see anything, sir. 27 00:07:54,460 --> 00:07:56,540 We lost a lot of men, and the captain is dead, sir. 28 00:07:56,710 --> 00:07:58,800 Okay, calm down. You're in command now. 29 00:07:59,420 --> 00:08:00,720 Command, sir? 30 00:08:00,880 --> 00:08:02,590 I think it's just me all by myself now. 31 00:08:02,760 --> 00:08:04,090 Take control. 32 00:08:07,260 --> 00:08:09,560 Colonel, I don't think I'm gonna make it, sir. 33 00:08:09,720 --> 00:08:10,770 I'm sorry. 34 00:08:10,930 --> 00:08:12,060 I'm so sorry, sir. 35 00:08:12,230 --> 00:08:15,150 Listen to me. You kill as many as you can. 36 00:08:19,940 --> 00:08:22,110 No! No, no! 37 00:09:37,650 --> 00:09:39,560 Sixty-three dead. 38 00:09:45,070 --> 00:09:46,070 You're him. 39 00:09:46,900 --> 00:09:48,160 You're Caesar. 40 00:09:49,820 --> 00:09:51,830 We've been searching for you for so long. 41 00:09:52,660 --> 00:09:54,500 We heard you had a hidden command base. 42 00:09:54,580 --> 00:09:56,370 But we could never find it. 43 00:09:56,540 --> 00:09:58,830 Some of us started to think that you might be dead. 44 00:09:59,000 --> 00:10:00,980 But Colonel McCullough said you were out here somewhere. 45 00:10:01,000 --> 00:10:02,710 - Just kill us already. - Shut up, man! 46 00:10:02,880 --> 00:10:04,710 What? They're animals. 47 00:10:04,880 --> 00:10:06,840 He's gonna slaughter us. 48 00:10:13,760 --> 00:10:17,890 I did not start this war. 49 00:10:19,440 --> 00:10:22,570 The ape who did is dead. 50 00:10:24,030 --> 00:10:26,360 His name was Koba. 51 00:10:27,070 --> 00:10:28,610 I killed him. 52 00:10:30,570 --> 00:10:33,740 Now, I fight only... 53 00:10:33,910 --> 00:10:35,450 to protect apes. 54 00:10:35,620 --> 00:10:36,750 Yeah? 55 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 What about him? 56 00:10:41,040 --> 00:10:43,040 We've got 10 more just like him. 57 00:10:44,050 --> 00:10:45,960 I know these apes. 58 00:10:46,920 --> 00:10:49,220 They follow Koba. 59 00:10:50,300 --> 00:10:52,430 They tried to kill me. 60 00:10:53,100 --> 00:10:56,270 They fear what I will do to them. 61 00:10:56,430 --> 00:11:00,060 So now, they serve you. 62 00:11:01,100 --> 00:11:02,270 Just to survive. 63 00:11:04,770 --> 00:11:07,530 I don't fear you. 64 00:11:11,450 --> 00:11:14,450 You must fear. 65 00:11:15,240 --> 00:11:19,290 How long you think woods can protect you? 66 00:11:19,460 --> 00:11:22,290 Humans destroy you. 67 00:11:23,460 --> 00:11:27,460 Their Kerna has all power. 68 00:11:28,260 --> 00:11:32,260 For them, he more than just human. 69 00:11:34,760 --> 00:11:36,430 He everything. 70 00:11:36,600 --> 00:11:40,520 He say: first Caesar die... 71 00:11:41,810 --> 00:11:45,230 then all of you die. 72 00:11:52,360 --> 00:11:54,570 Winter! Take this traitor outside! 73 00:12:02,040 --> 00:12:04,880 What should we do with the humans? 74 00:12:18,640 --> 00:12:20,020 You're letting us go? 75 00:12:20,810 --> 00:12:24,060 Tell your Colonel you have seen me now... 76 00:12:24,850 --> 00:12:27,310 and I have a message for him. 77 00:12:27,480 --> 00:12:31,690 Leave us the woods, and the killing can stop. 78 00:12:41,790 --> 00:12:45,120 Do you think they will give him the message? 79 00:12:45,210 --> 00:12:47,210 They are the message, Maurice. 80 00:12:48,420 --> 00:12:51,050 He will see we are not savages. 81 00:12:59,100 --> 00:13:02,430 The traitor attacked me! He got away! 82 00:13:29,630 --> 00:13:30,920 Koba... 83 00:13:31,710 --> 00:13:33,260 still haunts us. 84 00:13:35,590 --> 00:13:37,760 Why didn't I see... 85 00:13:37,930 --> 00:13:42,180 that he could not forgive what humans did to him? 86 00:13:44,770 --> 00:13:47,850 No one could have known how much darkness... 87 00:13:47,940 --> 00:13:50,980 was living inside him. 88 00:14:25,430 --> 00:14:27,730 Father...! 89 00:14:42,950 --> 00:14:44,870 Welcome home, Rocket. 90 00:14:45,040 --> 00:14:47,290 You look tired. 91 00:14:48,290 --> 00:14:49,500 It was a long journey. 92 00:14:49,870 --> 00:14:52,250 Father, we found something! 93 00:14:52,540 --> 00:14:53,670 Come. 94 00:15:20,610 --> 00:15:21,860 Mother...! 95 00:15:30,410 --> 00:15:31,710 Cornelius... 96 00:15:32,460 --> 00:15:34,170 Say hi to your brother! 97 00:15:43,260 --> 00:15:45,300 Look who's here, son... 98 00:15:56,150 --> 00:15:58,480 Lake... 99 00:16:27,760 --> 00:16:29,770 This is it, father... 100 00:16:30,180 --> 00:16:32,270 We can start over... A new home. 101 00:16:33,560 --> 00:16:36,020 What is beyond those mountains, son? 102 00:16:36,400 --> 00:16:38,150 Show them, Rocket... 103 00:16:50,910 --> 00:16:52,120 A desert! 104 00:16:52,540 --> 00:16:54,790 The journey is long... 105 00:16:55,290 --> 00:16:57,630 But that is why humans will not find us. 106 00:16:58,170 --> 00:17:00,800 We must leave tonight! 107 00:17:01,210 --> 00:17:03,510 Tonight? That's impossible! 108 00:17:03,720 --> 00:17:05,130 How long can we wait, Lake? 109 00:17:05,300 --> 00:17:07,180 Soldiers getting closer! 110 00:17:07,470 --> 00:17:08,470 Winter... 111 00:17:16,940 --> 00:17:19,730 Your son's been gone, Caesar... 112 00:17:20,690 --> 00:17:24,150 He doesn't know how hard it's been. 113 00:17:27,110 --> 00:17:29,580 I know you are scared... 114 00:17:30,450 --> 00:17:32,370 We all are... 115 00:17:32,910 --> 00:17:35,870 But we are still planning... 116 00:17:38,500 --> 00:17:39,630 Yes. 117 00:17:40,540 --> 00:17:44,010 We must find a safe way out of the woods. 118 00:17:44,840 --> 00:17:47,220 There were only two of you. 119 00:17:47,380 --> 00:17:50,640 But we are... many. 120 00:18:01,480 --> 00:18:04,990 We will find a way out of here. 121 00:18:07,530 --> 00:18:10,200 Apes together... 122 00:18:11,580 --> 00:18:13,080 strong. 123 00:19:22,520 --> 00:19:23,610 Stay here, son! 124 00:19:23,730 --> 00:19:26,020 Protect your mother and brother! 125 00:20:10,570 --> 00:20:11,860 Caesar! What's wrong?! 126 00:20:12,650 --> 00:20:13,740 How many on patrol? 127 00:20:14,620 --> 00:20:15,620 Five? Six? 128 00:20:15,820 --> 00:20:16,950 Get them! 129 00:20:17,030 --> 00:20:19,660 Luca, get Rocket, too. 130 00:21:12,340 --> 00:21:14,380 Lima four to command. Colonel, did you... 131 00:21:24,730 --> 00:21:25,730 Rocket! 132 00:21:25,890 --> 00:21:27,270 What happened? 133 00:21:27,520 --> 00:21:29,940 I heard him talking! The Colonel is here! 134 00:21:31,610 --> 00:21:34,070 99, target acquired. 135 00:21:34,780 --> 00:21:39,410 99, target acquired. Repeat. King Kong is dead. 136 00:21:39,570 --> 00:21:42,540 Let's go. I can get out from here. 137 00:23:48,950 --> 00:23:50,460 Caesar... 138 00:23:50,750 --> 00:23:52,500 We can't find Winter! 139 00:23:55,290 --> 00:23:59,090 He was scared! I think he betrayed us! 140 00:24:03,470 --> 00:24:06,470 Have you found Cornelius yet? 141 00:24:07,890 --> 00:24:10,140 We're still searching. 142 00:24:14,730 --> 00:24:17,730 Let's go look for Caesar's little son. 143 00:24:51,470 --> 00:24:53,100 Cornelius! 144 00:25:01,940 --> 00:25:03,610 You're safe now. 145 00:25:21,840 --> 00:25:23,010 Lake... 146 00:25:24,090 --> 00:25:25,510 You loved my son. 147 00:25:26,470 --> 00:25:30,310 Look after his brother until I return. 148 00:25:35,390 --> 00:25:38,900 You're not coming with us to our new home? 149 00:25:38,980 --> 00:25:40,110 No. 150 00:25:44,690 --> 00:25:46,200 Go with Lake. 151 00:26:02,630 --> 00:26:03,920 Caesar! 152 00:26:04,260 --> 00:26:06,170 You're not going after them?! 153 00:26:08,300 --> 00:26:10,220 Not them. Him. 154 00:26:10,430 --> 00:26:14,430 Caesar, you are our leader! 155 00:26:15,020 --> 00:26:16,980 We can't leave without you! 156 00:26:17,560 --> 00:26:18,900 You must. 157 00:26:20,190 --> 00:26:22,360 The soldiers will be back soon. 158 00:26:22,520 --> 00:26:24,730 Father! 159 00:26:26,030 --> 00:26:27,530 When I find him... 160 00:26:27,700 --> 00:26:29,570 the soldiers will all come after me. 161 00:26:31,030 --> 00:26:32,780 That may give you the best chance 162 00:26:32,870 --> 00:26:34,240 to get out of the woods. 163 00:26:37,870 --> 00:26:39,750 Where is he going?! 164 00:26:43,670 --> 00:26:46,550 Caesar! Caesar! 165 00:27:35,760 --> 00:27:38,520 The soldiers' camp is always moving. 166 00:27:38,770 --> 00:27:40,890 My guards think they know where it is. 167 00:27:41,140 --> 00:27:42,400 Let me take you. 168 00:27:42,690 --> 00:27:45,020 You need me to back you up! 169 00:27:45,650 --> 00:27:46,980 No. 170 00:27:48,570 --> 00:27:49,740 Please... 171 00:27:50,450 --> 00:27:53,280 I know what it's like... 172 00:27:53,700 --> 00:27:55,280 to lose a son. 173 00:27:56,330 --> 00:28:00,080 I may not make it back. 174 00:28:01,250 --> 00:28:04,540 That's why I'm coming. 175 00:28:06,290 --> 00:28:09,130 To make sure you do. 176 00:28:45,830 --> 00:28:48,040 Guards think soldiers here... 177 00:28:48,380 --> 00:28:50,710 Always fires burning. 178 00:29:04,140 --> 00:29:05,690 No one here... 179 00:29:06,350 --> 00:29:08,060 Search the area. 180 00:29:31,590 --> 00:29:33,670 I'm just gonna put this down. 181 00:30:08,170 --> 00:30:10,040 What's he doing out here alone? 182 00:30:10,540 --> 00:30:12,340 Maybe he's a deserter? 183 00:31:25,290 --> 00:31:26,700 Look around. 184 00:31:30,160 --> 00:31:31,790 Take what you can. 185 00:33:26,070 --> 00:33:27,570 Something wrong with her. 186 00:33:27,740 --> 00:33:29,200 I don't think she can speak. 187 00:33:31,740 --> 00:33:32,950 Come. 188 00:33:51,810 --> 00:33:55,890 She'll die out here alone. 189 00:33:56,640 --> 00:33:58,440 We cannot take her, Maurice. 190 00:34:03,280 --> 00:34:05,150 I understand... 191 00:34:05,740 --> 00:34:08,820 But I cannot leave her. 192 00:35:17,850 --> 00:35:20,980 Did you find the Colonel? 193 00:35:21,690 --> 00:35:22,730 No. 194 00:35:24,190 --> 00:35:25,570 Winter. 195 00:35:40,080 --> 00:35:41,420 Where's the Colonel? 196 00:35:50,930 --> 00:35:52,090 He's gone. 197 00:35:52,470 --> 00:35:53,470 Gone? 198 00:35:55,560 --> 00:35:56,930 He left this morning... 199 00:35:58,020 --> 00:36:00,140 took many men with him. 200 00:36:00,890 --> 00:36:03,600 More soldiers are coming down from the North. 201 00:36:04,440 --> 00:36:06,440 The Colonel is going to meet them... 202 00:36:07,110 --> 00:36:08,690 at the border. 203 00:36:09,740 --> 00:36:11,990 What border? Why? 204 00:36:16,740 --> 00:36:18,740 I don't know. 205 00:36:19,250 --> 00:36:21,790 But the rest of us are going tomorrow. 206 00:36:23,880 --> 00:36:27,210 The donkeys think the soldiers from the North... 207 00:36:27,670 --> 00:36:31,130 are coming to help finish off the apes for good. 208 00:36:32,170 --> 00:36:35,090 That day, after the battle on the hill... 209 00:36:35,600 --> 00:36:39,100 The donkey we caught promised me the Colonel would spare my life... 210 00:36:39,350 --> 00:36:42,770 If I told them where you were hiding. 211 00:36:44,230 --> 00:36:46,940 Forgive me! 212 00:36:51,150 --> 00:36:53,860 My son... 213 00:36:55,530 --> 00:36:59,160 my wife... 214 00:37:00,700 --> 00:37:02,160 are dead. 215 00:38:14,740 --> 00:38:17,150 Now what do we do? 216 00:38:17,530 --> 00:38:19,160 Wait till the soldiers go... 217 00:38:20,240 --> 00:38:23,120 Follow them to the Colonel. 218 00:38:56,440 --> 00:38:58,150 Koba! 219 00:38:58,740 --> 00:39:00,110 Ape... 220 00:39:01,280 --> 00:39:05,120 not kill ape. 221 00:39:14,300 --> 00:39:16,960 The soldiers are leaving! 222 00:39:54,670 --> 00:39:56,340 They stopped. 223 00:39:56,840 --> 00:39:57,840 Get down! 224 00:40:10,520 --> 00:40:12,810 What are they shooting at? 225 00:40:14,900 --> 00:40:16,860 I don't know. 226 00:41:39,610 --> 00:41:41,610 Why did they shoot you? 227 00:42:01,710 --> 00:42:03,380 Like her! 228 00:42:04,590 --> 00:42:06,590 He cannot speak! 229 00:42:10,300 --> 00:42:13,520 He will die of those wounds. 230 00:42:23,610 --> 00:42:25,190 Luca... 231 00:42:46,090 --> 00:42:47,930 Where did the soldiers go?! 232 00:42:48,010 --> 00:42:52,010 Winter said they were going to a border. 233 00:42:52,260 --> 00:42:54,310 Yes, but which way is that?! 234 00:46:42,620 --> 00:46:45,620 Bad Ape! 235 00:46:51,250 --> 00:46:53,960 Bad Ape. 236 00:46:56,760 --> 00:46:58,090 Who are you? 237 00:46:58,720 --> 00:47:01,090 What are you doing here? 238 00:47:03,760 --> 00:47:05,600 I don't think he understands. 239 00:47:08,520 --> 00:47:10,150 I don't recognize him. 240 00:47:10,600 --> 00:47:12,440 He's not one of us. 241 00:47:14,440 --> 00:47:15,780 Are you alone here? 242 00:47:36,090 --> 00:47:37,170 Cold? 243 00:47:53,980 --> 00:47:55,020 Cold. 244 00:48:00,650 --> 00:48:03,660 I see girl, I think you human. 245 00:48:03,820 --> 00:48:05,160 But you ape. 246 00:48:05,950 --> 00:48:07,330 Like me. 247 00:48:09,160 --> 00:48:10,660 No, put down. 248 00:48:11,500 --> 00:48:12,830 How long have you been here? 249 00:48:13,000 --> 00:48:14,290 Long time. 250 00:48:14,460 --> 00:48:16,880 Long, long time. 251 00:48:27,640 --> 00:48:28,680 Home. 252 00:48:30,230 --> 00:48:31,520 Old home. 253 00:48:37,230 --> 00:48:39,030 Are there more like you? 254 00:48:39,860 --> 00:48:41,700 More apes from zoo. 255 00:48:41,860 --> 00:48:44,490 Dead. All dead. 256 00:48:45,070 --> 00:48:46,160 Long time. 257 00:48:46,870 --> 00:48:49,370 Human get sick. 258 00:48:49,700 --> 00:48:52,370 Ape get smart. 259 00:48:53,040 --> 00:48:54,670 Then human kill ape. 260 00:48:55,170 --> 00:48:56,590 But not me. 261 00:48:57,000 --> 00:48:58,550 I run. 262 00:48:59,210 --> 00:49:01,210 You learn to speak... 263 00:49:01,550 --> 00:49:03,720 Listen. Human... 264 00:49:07,550 --> 00:49:09,100 "Bad Ape!" 265 00:49:11,350 --> 00:49:13,640 Bad Ape. Huh? 266 00:49:13,730 --> 00:49:15,060 No. 267 00:49:15,560 --> 00:49:17,060 No touch. 268 00:49:18,570 --> 00:49:20,400 That's mine. 269 00:49:26,700 --> 00:49:27,780 I'm okay! 270 00:49:37,920 --> 00:49:39,630 Amazing... 271 00:49:39,920 --> 00:49:42,090 Always thought we were the only ones. 272 00:49:42,420 --> 00:49:44,630 Wonder if there are more in the world? 273 00:49:45,180 --> 00:49:48,760 More apes like us. 274 00:49:51,260 --> 00:49:53,480 Eat! Eat. 275 00:49:56,480 --> 00:49:57,980 New friends. 276 00:49:58,440 --> 00:49:59,980 Special day. 277 00:50:04,440 --> 00:50:05,740 Where did you get this? 278 00:50:08,780 --> 00:50:09,950 Bad place. 279 00:50:11,280 --> 00:50:12,660 I find long time ago. 280 00:50:12,830 --> 00:50:15,410 After zoo, I look for food... 281 00:50:15,580 --> 00:50:18,130 I find human zoo. 282 00:50:18,750 --> 00:50:20,340 Zoo for sick. 283 00:50:21,460 --> 00:50:22,920 Big walls. 284 00:50:23,090 --> 00:50:25,970 Sick human climb. 285 00:50:27,130 --> 00:50:29,850 Bad human kill. 286 00:50:30,260 --> 00:50:33,430 And then, all get sick. 287 00:50:33,600 --> 00:50:35,770 All dead now for a long time. 288 00:50:36,480 --> 00:50:37,480 Long time. 289 00:50:37,640 --> 00:50:39,100 Bad humans? 290 00:50:40,980 --> 00:50:42,360 Soldiers? 291 00:50:45,110 --> 00:50:46,360 Soldiers. 292 00:50:46,820 --> 00:50:48,490 A deserted military camp! 293 00:50:48,860 --> 00:50:51,280 On the border! 294 00:50:51,870 --> 00:50:56,160 Maybe the Colonel and the troops are going there? 295 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 Is it far? Can you take us? 296 00:50:59,170 --> 00:51:00,960 Human zoo? 297 00:51:01,130 --> 00:51:03,840 No. No, no go back there. 298 00:51:04,960 --> 00:51:07,170 Everyone dead. I come here. Very safe here. 299 00:51:07,340 --> 00:51:08,510 Never go back. 300 00:51:08,680 --> 00:51:10,180 Please, you must take us! 301 00:51:10,340 --> 00:51:12,800 No! No! Cannot take! 302 00:51:12,970 --> 00:51:15,020 Cannot take. No! No! 303 00:51:17,140 --> 00:51:18,350 Look! Look! 304 00:51:18,520 --> 00:51:21,190 More snow. Cannot go. Must stay. 305 00:51:21,350 --> 00:51:23,320 You eat, you rest. 306 00:51:23,480 --> 00:51:25,530 Stay here with me. 307 00:51:27,570 --> 00:51:29,490 Here, you keep. 308 00:51:32,700 --> 00:51:34,200 She keep. 309 00:52:02,060 --> 00:52:03,400 Who is... 310 00:52:09,440 --> 00:52:10,740 child? 311 00:52:11,910 --> 00:52:13,570 I don't know. 312 00:52:14,740 --> 00:52:18,080 But she with you. 313 00:52:20,620 --> 00:52:22,420 She has no one else. 314 00:52:29,210 --> 00:52:32,590 I see you look at her just now. 315 00:52:35,890 --> 00:52:38,430 Look sad. 316 00:52:42,980 --> 00:52:45,150 You have child? 317 00:52:48,280 --> 00:52:49,280 One. 318 00:52:52,110 --> 00:52:54,610 The other was killed by human. 319 00:52:57,240 --> 00:52:58,620 Soldier? 320 00:53:15,640 --> 00:53:18,510 I had child. 321 00:53:24,810 --> 00:53:27,810 You think you will find him... 322 00:53:30,980 --> 00:53:32,490 at human zoo? 323 00:53:37,950 --> 00:53:39,200 With soldier? 324 00:53:42,870 --> 00:53:44,870 I don't know. 325 00:53:47,000 --> 00:53:48,500 Maybe. 326 00:53:50,840 --> 00:53:51,960 Then... 327 00:53:57,220 --> 00:54:00,510 maybe I take you. 328 00:55:43,450 --> 00:55:44,780 Thirsty. 329 00:55:46,790 --> 00:55:48,540 Thirsty. 330 00:55:51,670 --> 00:55:52,670 Thirsty. 331 00:56:07,810 --> 00:56:10,600 Luca, come. Let's go closer. 332 00:56:10,770 --> 00:56:12,100 Keep them safe. 333 00:56:18,360 --> 00:56:20,200 What are they doing? 334 00:56:20,320 --> 00:56:21,650 I don't know. 335 00:56:25,780 --> 00:56:29,290 What's that? A patrol? 336 00:56:30,330 --> 00:56:31,710 I don't see riders. 337 00:56:37,170 --> 00:56:38,840 Hold it! 338 00:56:41,340 --> 00:56:42,680 I saw them coming! 339 00:57:14,210 --> 00:57:17,340 At least this time... 340 00:57:18,040 --> 00:57:20,210 I was able to protect you. 341 00:58:31,280 --> 00:58:33,330 Caesar... 342 00:58:35,120 --> 00:58:37,290 This must stop... 343 00:58:37,500 --> 00:58:39,790 It's not too late to join the other apes... 344 00:58:40,630 --> 00:58:42,880 We cannot turn back! 345 00:58:44,130 --> 00:58:45,800 Luca gave his life! 346 00:58:46,340 --> 00:58:47,760 Please...! 347 00:58:53,140 --> 00:58:54,520 They must pay. 348 00:59:01,020 --> 00:59:02,980 Now... 349 00:59:03,860 --> 00:59:06,650 you sound like Koba. 350 00:59:13,120 --> 00:59:15,160 It was a mistake bringing you all. 351 00:59:15,330 --> 00:59:16,700 This is my fight. 352 00:59:18,120 --> 00:59:19,710 I will finish this alone. 353 00:59:21,380 --> 00:59:22,380 Go. 354 00:59:22,540 --> 00:59:23,670 Now! 355 00:59:24,460 --> 00:59:26,130 Join the others. 356 01:00:53,630 --> 01:00:56,760 What happened? 357 01:00:58,430 --> 01:01:02,100 They came out of nowhere... 358 01:01:02,600 --> 01:01:04,400 Attacked us. 359 01:01:05,650 --> 01:01:07,570 We thought they would kill us all... 360 01:01:07,980 --> 01:01:10,230 But the Colonel stopped them! 361 01:01:12,280 --> 01:01:13,910 There was madness in his eyes! 362 01:01:14,070 --> 01:01:18,950 He said they would use us, before we died! 363 01:01:19,620 --> 01:01:21,870 And they brought us all here! 364 01:01:23,620 --> 01:01:24,920 Use you? 365 01:01:26,960 --> 01:01:29,920 They've been forcing us to work! 366 01:01:31,130 --> 01:01:32,130 What... 367 01:01:32,970 --> 01:01:34,800 What kind of work? 368 01:01:37,600 --> 01:01:38,760 Wait. 369 01:01:38,930 --> 01:01:41,430 My little son. Is he here? 370 01:01:52,030 --> 01:01:55,110 Grant and Lee... 371 01:01:59,160 --> 01:02:01,040 Wellington... 372 01:02:02,830 --> 01:02:04,500 and Napoleon... 373 01:02:07,170 --> 01:02:08,380 Custer... 374 01:02:10,670 --> 01:02:12,510 and Sitting Bull... 375 01:02:15,300 --> 01:02:17,640 You're probably not much of a reader. 376 01:02:19,180 --> 01:02:22,350 But this is a big moment. 377 01:02:23,520 --> 01:02:25,180 Where were you? 378 01:02:26,350 --> 01:02:29,690 We came upon your herd. We got lucky. 379 01:02:30,690 --> 01:02:32,860 But I was surprised you weren't with them. 380 01:02:34,690 --> 01:02:36,030 Hey, hey, hey! 381 01:02:44,910 --> 01:02:48,210 I hope you don't come to regret sparing his life. 382 01:02:49,750 --> 01:02:52,250 He's quite a good shot. 383 01:02:57,720 --> 01:03:00,930 Have you finally come to save your apes? 384 01:03:01,720 --> 01:03:03,890 I came for you. 385 01:03:04,060 --> 01:03:05,560 For me? 386 01:03:08,560 --> 01:03:10,770 Who did I kill that night? 387 01:03:10,940 --> 01:03:12,400 My wife. 388 01:03:14,030 --> 01:03:16,240 My son. 389 01:03:28,080 --> 01:03:29,750 I'm sorry. 390 01:03:30,420 --> 01:03:32,040 I was there for you. 391 01:03:43,100 --> 01:03:44,470 My God. 392 01:03:45,640 --> 01:03:47,770 Look at your eyes. 393 01:03:48,430 --> 01:03:50,060 Almost human. 394 01:03:54,440 --> 01:03:56,150 How did you know I was here? 395 01:03:56,650 --> 01:03:59,820 I was told you were coming. 396 01:04:00,910 --> 01:04:03,780 That more soldiers from the North... 397 01:04:03,950 --> 01:04:05,910 would be joining you here. 398 01:04:06,080 --> 01:04:07,160 Joining me? 399 01:04:07,330 --> 01:04:09,160 To finish us off. 400 01:04:10,580 --> 01:04:11,620 For good. 401 01:04:14,750 --> 01:04:16,250 Who told you that? 402 01:04:25,850 --> 01:04:26,850 Okay. 403 01:04:29,480 --> 01:04:30,480 Let's go. 404 01:05:09,520 --> 01:05:10,980 Father! 405 01:05:13,520 --> 01:05:14,730 Father! 406 01:06:37,060 --> 01:06:38,440 Lake... 407 01:06:39,270 --> 01:06:41,110 Forgive them. 408 01:06:41,440 --> 01:06:43,820 We've been through much. 409 01:06:51,120 --> 01:06:52,950 Father! 410 01:06:55,160 --> 01:06:56,960 What have I done? 411 01:07:35,410 --> 01:07:37,370 Battalion, halt! 412 01:07:42,670 --> 01:07:43,710 Blood! 413 01:07:43,880 --> 01:07:45,130 Makes the grass grow! 414 01:07:45,840 --> 01:07:46,840 We! 415 01:07:46,920 --> 01:07:48,260 Make the blood flow! 416 01:07:48,630 --> 01:07:49,840 We are the beginning! 417 01:07:50,010 --> 01:07:51,300 And the end! 418 01:09:34,950 --> 01:09:37,320 We haven't had food or water since we got here... 419 01:09:43,460 --> 01:09:45,080 Why do they need a wall? 420 01:10:01,060 --> 01:10:02,140 Hey! 421 01:10:04,140 --> 01:10:05,690 Hey! Hey! Hey! Hey! 422 01:10:19,530 --> 01:10:20,530 Hey! 423 01:10:21,450 --> 01:10:22,660 Donkey! 424 01:10:23,750 --> 01:10:24,790 Get him. 425 01:10:24,960 --> 01:10:26,710 Okay, okay, okay... 426 01:10:56,700 --> 01:10:57,820 Leave him! 427 01:13:37,310 --> 01:13:39,270 Tell them to get back to work. 428 01:13:39,650 --> 01:13:42,950 Apes need food and water. 429 01:13:45,820 --> 01:13:47,200 Tell them. 430 01:13:47,370 --> 01:13:49,330 Give them food... 431 01:13:49,490 --> 01:13:50,830 and water. 432 01:13:59,040 --> 01:14:00,130 Five... 433 01:14:01,420 --> 01:14:02,550 Four... 434 01:14:04,010 --> 01:14:05,130 Three... 435 01:14:07,090 --> 01:14:08,260 Two... 436 01:14:26,200 --> 01:14:29,240 Hurry! Back to work! 437 01:14:46,930 --> 01:14:48,430 String him up, donkey. 438 01:14:58,520 --> 01:15:01,110 Bad place. 439 01:15:03,190 --> 01:15:04,860 Bad, bad place. 440 01:15:07,860 --> 01:15:09,410 What you see? 441 01:15:15,620 --> 01:15:16,750 Must save them! 442 01:15:16,870 --> 01:15:17,870 But how? 443 01:15:18,080 --> 01:15:19,250 Must think! 444 01:15:19,500 --> 01:15:21,840 What would Caesar do? 445 01:15:23,090 --> 01:15:24,300 Oh, no! 446 01:15:26,970 --> 01:15:28,180 Why so small? 447 01:15:36,810 --> 01:15:38,390 Oh! 448 01:16:01,540 --> 01:16:03,710 What did the Colonel promise you? 449 01:16:04,380 --> 01:16:08,090 You really think he'll let you live... 450 01:16:08,260 --> 01:16:10,050 after we are gone? 451 01:16:11,180 --> 01:16:13,720 You let them call you "donkey." 452 01:16:14,140 --> 01:16:16,430 You are ape. 453 01:16:26,070 --> 01:16:28,650 Kerna want see you. 454 01:16:53,340 --> 01:16:54,760 Interfere with the work again... 455 01:16:54,930 --> 01:16:58,020 and I'll begin slaughtering the apes one by one. 456 01:16:58,180 --> 01:17:00,180 Understand? I need that wall. 457 01:17:00,350 --> 01:17:02,980 Apes need food and water. 458 01:17:03,150 --> 01:17:06,690 They'll get food and water when they finish their work. 459 01:17:09,190 --> 01:17:11,820 Give apes food and water... 460 01:17:12,320 --> 01:17:13,950 or they cannot finish. 461 01:17:14,110 --> 01:17:16,450 You know, you are very emotional. 462 01:17:18,700 --> 01:17:21,910 What makes you think you're in a position to make demands? 463 01:17:27,840 --> 01:17:29,000 Okay, let's go. 464 01:17:29,170 --> 01:17:30,920 The soldiers who are coming here... 465 01:17:31,090 --> 01:17:34,090 they are not coming to join you, are they? 466 01:17:35,720 --> 01:17:40,060 I saw men outside on the wall, preparing for battle. 467 01:17:43,100 --> 01:17:44,640 They told me you were smart... 468 01:17:44,810 --> 01:17:47,770 but that's impressive. 469 01:17:47,940 --> 01:17:49,020 No. 470 01:17:49,900 --> 01:17:51,780 They won't be joining me. 471 01:17:52,150 --> 01:17:53,700 They are against you? 472 01:17:53,860 --> 01:17:56,320 They fear me. 473 01:17:56,490 --> 01:17:57,490 Why? 474 01:17:57,660 --> 01:18:00,240 Because you kill your own men? 475 01:18:01,240 --> 01:18:03,250 We found bodies. 476 01:18:03,910 --> 01:18:05,500 Something wrong... 477 01:18:06,000 --> 01:18:07,790 with these men. 478 01:18:10,500 --> 01:18:13,920 Jesus Christ, you are impressive. 479 01:18:14,420 --> 01:18:16,720 Well, you paint quite a picture. 480 01:18:16,890 --> 01:18:19,100 What you must think of me. 481 01:18:19,260 --> 01:18:22,680 I think you have no mercy. 482 01:18:40,870 --> 01:18:42,700 You came here to kill me. 483 01:18:43,950 --> 01:18:46,160 Were you gonna show me mercy? 484 01:18:46,330 --> 01:18:48,420 I showed you mercy... 485 01:18:48,580 --> 01:18:50,420 when I spared your men. 486 01:18:50,920 --> 01:18:53,340 I offered you peace... 487 01:18:53,510 --> 01:18:55,170 and you killed my family. 488 01:19:10,230 --> 01:19:11,360 Mercy. 489 01:19:12,520 --> 01:19:15,900 You have any idea what your mercy would do to us? 490 01:19:20,070 --> 01:19:22,450 You're much stronger than we are. 491 01:19:23,030 --> 01:19:25,040 You're smart as hell. 492 01:19:25,200 --> 01:19:28,080 No matter what you say, you'd eventually replace us. 493 01:19:28,250 --> 01:19:30,250 That's the law of nature. 494 01:19:31,000 --> 01:19:33,250 The irony is, we created you. 495 01:19:33,420 --> 01:19:36,260 We tried to defy nature, bend it to our will. 496 01:19:36,420 --> 01:19:39,720 Nature has been punishing us for our arrogance... 497 01:19:39,890 --> 01:19:41,340 ever since. 498 01:19:43,810 --> 01:19:44,930 10 months ago, 499 01:19:45,020 --> 01:19:47,180 I sent out recon units to look for your base. 500 01:19:47,350 --> 01:19:50,480 My own son was a soldier with one of the units. 501 01:19:50,650 --> 01:19:52,440 One day he suddenly stopped speaking. 502 01:19:53,230 --> 01:19:55,940 He became primitive, like an animal. 503 01:19:56,110 --> 01:19:57,440 They contacted me and said 504 01:19:57,530 --> 01:19:59,650 that they thought he'd lost his mind. 505 01:20:00,490 --> 01:20:02,660 That the war was too much for him. 506 01:20:03,660 --> 01:20:06,950 Then the man who cared for him stopped speaking too. 507 01:20:08,080 --> 01:20:11,710 Their medic had a theory, before he stopped speaking... 508 01:20:12,790 --> 01:20:15,800 that the virus that almost wiped us out... 509 01:20:15,960 --> 01:20:19,340 the virus that every human survivor still carries... 510 01:20:19,670 --> 01:20:21,840 had suddenly changed. 511 01:20:22,010 --> 01:20:23,260 Mutated. 512 01:20:25,010 --> 01:20:27,180 And that if it spread... 513 01:20:27,350 --> 01:20:30,390 it would destroy humanity for good this time. 514 01:20:31,770 --> 01:20:33,100 Not by killing us... 515 01:20:33,270 --> 01:20:37,690 but by robbing us of those things that make us human. 516 01:20:37,860 --> 01:20:39,900 Our speech, our higher thinking... 517 01:20:40,530 --> 01:20:42,570 It would turn us into beasts. 518 01:20:42,740 --> 01:20:44,780 You talk about mercy? 519 01:20:46,950 --> 01:20:48,870 What would you have done? 520 01:20:51,830 --> 01:20:54,250 It was a moment of clarity for me. 521 01:20:54,960 --> 01:20:56,130 I realized... 522 01:20:56,290 --> 01:20:59,340 that I would have to sacrifice my only son... 523 01:20:59,510 --> 01:21:02,510 so that humanity could be saved. 524 01:21:05,100 --> 01:21:07,100 I held that gun in my hand... 525 01:21:07,260 --> 01:21:09,810 for a long time. 526 01:21:14,100 --> 01:21:18,070 I pointed it at my only child... 527 01:21:20,610 --> 01:21:22,530 he looked at me... 528 01:21:23,860 --> 01:21:25,700 trust in his eyes. 529 01:21:28,700 --> 01:21:31,660 Even in his primitive gaze... 530 01:21:35,920 --> 01:21:39,250 I felt his... love. 531 01:21:46,390 --> 01:21:48,430 I pulled the trigger. 532 01:21:50,720 --> 01:21:51,980 It purified me. 533 01:21:54,020 --> 01:21:56,400 It made my purpose clear. 534 01:21:58,190 --> 01:22:00,980 I gave the orders to kill the other infected. 535 01:22:01,070 --> 01:22:02,240 All of them. 536 01:22:02,400 --> 01:22:04,700 Burn their belongings... 537 01:22:04,860 --> 01:22:07,160 and anything that might spread contamination. 538 01:22:07,320 --> 01:22:09,910 Some of the men questioned my judgment. 539 01:22:10,080 --> 01:22:12,700 I was asking them to do what I had done. 540 01:22:12,870 --> 01:22:15,170 Sacrifice their friends... 541 01:22:16,370 --> 01:22:17,580 their family. 542 01:22:20,670 --> 01:22:22,420 Of course, they refused. 543 01:22:25,510 --> 01:22:27,180 So I had them killed too. 544 01:22:29,680 --> 01:22:32,060 Others with children... 545 01:22:32,220 --> 01:22:34,350 deserted into the woods. 546 01:22:35,350 --> 01:22:39,440 One of those cowards fled to my superiors up North. 547 01:22:39,610 --> 01:22:41,020 They tried to convince me 548 01:22:41,110 --> 01:22:43,990 this plague could be dealt with medically. 549 01:22:44,610 --> 01:22:48,450 That's when I realized that they had learned nothing... 550 01:22:49,120 --> 01:22:50,700 from our past. 551 01:22:51,830 --> 01:22:54,500 You killed them too? 552 01:22:56,790 --> 01:22:58,710 What did I do, Preacher? 553 01:22:59,880 --> 01:23:01,540 You severed their heads, sir. 554 01:23:02,960 --> 01:23:05,170 Except for the one I spared... 555 01:23:05,340 --> 01:23:08,010 so that he could return, and deliver a message. 556 01:23:08,180 --> 01:23:10,640 If they wanted to relieve me of my command... 557 01:23:10,800 --> 01:23:13,640 they would have to meet me here... 558 01:23:13,810 --> 01:23:15,770 and do it themselves. 559 01:23:15,930 --> 01:23:17,730 This used to be a weapons depot. 560 01:23:18,480 --> 01:23:20,690 They turned it into a relocation camp 561 01:23:20,770 --> 01:23:23,230 when the crisis was just beginning. 562 01:23:23,730 --> 01:23:25,900 But the weapons are still here... 563 01:23:26,570 --> 01:23:28,030 inside the mountain. 564 01:23:28,200 --> 01:23:29,700 How many men... 565 01:23:29,860 --> 01:23:31,490 will be coming? 566 01:23:31,660 --> 01:23:34,830 Probably all of them. But don't get any ideas. 567 01:23:34,990 --> 01:23:38,420 The only thing they fear more than me is you apes. 568 01:23:45,300 --> 01:23:49,260 This is... a holy war. 569 01:23:50,800 --> 01:23:54,560 All of human history has led to this moment. 570 01:23:55,470 --> 01:23:57,270 If we lose... 571 01:23:58,060 --> 01:24:00,440 we'll be the last of our kind. 572 01:24:00,600 --> 01:24:03,150 It will be a planet of apes. 573 01:24:04,770 --> 01:24:06,780 And we will become your cattle. 574 01:24:08,860 --> 01:24:10,820 Look at you. 575 01:24:11,240 --> 01:24:13,660 You think I'm sick, don't you? 576 01:24:22,080 --> 01:24:24,840 I didn't mean to kill your son. 577 01:24:26,710 --> 01:24:30,590 But if his destiny was to inherit your unholy kingdom... 578 01:24:32,430 --> 01:24:34,430 I'm glad I did it. 579 01:24:34,510 --> 01:24:36,140 Hey! Hey! 580 01:24:36,640 --> 01:24:38,220 Get back! Donkey, hold him! 581 01:24:38,770 --> 01:24:40,890 Hey! 582 01:24:47,190 --> 01:24:48,900 So emotional! 583 01:24:56,240 --> 01:24:58,830 I can see how conflicted you are. 584 01:24:59,700 --> 01:25:03,040 You're confused in your purpose. 585 01:25:03,210 --> 01:25:05,460 You are angry at me for something I did 586 01:25:05,540 --> 01:25:08,090 that was an act of war. 587 01:25:08,250 --> 01:25:13,010 But you're taking this all much too personally. 588 01:25:14,970 --> 01:25:16,970 What do you think... 589 01:25:17,260 --> 01:25:21,730 my men would have done to your apes if you had killed me? 590 01:25:23,060 --> 01:25:25,520 Or is killing me more important? 591 01:25:38,240 --> 01:25:39,950 Soldiers everywhere! 592 01:25:40,200 --> 01:25:41,580 How will we get in? 593 01:25:43,080 --> 01:25:45,040 Must get in somehow... 594 01:25:45,460 --> 01:25:46,960 Must get in! 595 01:25:48,800 --> 01:25:50,050 In? In? 596 01:25:51,090 --> 01:25:52,090 No! 597 01:25:52,630 --> 01:25:54,930 No go in! No... 598 01:26:03,310 --> 01:26:04,940 Friends, friends! 599 01:26:05,100 --> 01:26:06,600 No, no go in. 600 01:26:06,770 --> 01:26:08,110 No go in... 601 01:26:11,900 --> 01:26:14,400 Friend! Friend! 602 01:26:18,120 --> 01:26:20,580 Thank you, friend. 603 01:27:07,000 --> 01:27:09,380 You saved our lives! 604 01:27:50,500 --> 01:27:52,630 Sick humans... 605 01:27:52,920 --> 01:27:55,550 must have escaped down here! 606 01:28:00,390 --> 01:28:02,180 No! No! No! 607 01:28:02,350 --> 01:28:04,890 No! No climb! 608 01:28:18,780 --> 01:28:19,780 What? 609 01:28:20,110 --> 01:28:21,740 What you see? 610 01:28:28,870 --> 01:28:30,580 Wonder where we are? 611 01:28:54,650 --> 01:28:57,440 Oh, no, friend! 612 01:28:58,780 --> 01:29:00,150 Oh... 613 01:29:01,240 --> 01:29:02,240 No! 614 01:29:03,610 --> 01:29:04,620 No! 615 01:29:05,780 --> 01:29:07,490 No! No! 616 01:29:07,660 --> 01:29:09,290 No! Come! Come! 617 01:29:13,920 --> 01:29:16,090 Come! Come back! Come! 618 01:29:17,130 --> 01:29:18,300 No, come! 619 01:29:19,010 --> 01:29:21,970 Come! Come! Come! 620 01:29:53,290 --> 01:29:54,670 Koba! 621 01:29:59,960 --> 01:30:01,340 Sleep. 622 01:30:02,340 --> 01:30:05,050 You cannot save them. 623 01:30:06,840 --> 01:30:10,350 Apes all die here. 624 01:30:13,350 --> 01:30:14,690 No! 625 01:30:14,850 --> 01:30:16,020 Yes. 626 01:30:18,020 --> 01:30:20,360 Join me. 627 01:30:36,670 --> 01:30:39,040 If he's still alive in the morning... 628 01:30:44,670 --> 01:30:47,550 he goes to work like everyone else... 629 01:30:48,510 --> 01:30:50,510 or you shoot him. 630 01:30:50,680 --> 01:30:53,770 Come! Come, come. 631 01:30:57,060 --> 01:30:58,900 She go in! 632 01:32:06,590 --> 01:32:08,550 Thirsty...? 633 01:34:25,270 --> 01:34:26,310 Hide! 634 01:34:26,980 --> 01:34:27,980 Quick! 635 01:34:38,280 --> 01:34:40,370 Humans will kill her! 636 01:34:41,830 --> 01:34:44,120 I know what to do! Go! 637 01:34:53,090 --> 01:34:55,300 Arms up! Hey! Hey! 638 01:34:55,470 --> 01:34:57,010 - Arms up! - Watch it! Watch it! 639 01:35:00,680 --> 01:35:01,680 Let's go! 640 01:35:03,810 --> 01:35:05,020 Keep 'em up! 641 01:35:09,150 --> 01:35:10,610 Follow him down. 642 01:35:14,820 --> 01:35:15,820 Keep them up! 643 01:36:17,420 --> 01:36:19,220 Are there others out there? 644 01:36:27,060 --> 01:36:28,390 Sweep the area. 645 01:36:29,560 --> 01:36:30,690 Put him in the pen. 646 01:37:14,310 --> 01:37:17,860 Feeling better? 647 01:37:23,070 --> 01:37:24,070 Good. 648 01:37:24,160 --> 01:37:25,870 Then we can talk about... 649 01:37:26,660 --> 01:37:28,200 Escape. 650 01:37:29,120 --> 01:37:31,080 Apes together strong! 651 01:37:40,260 --> 01:37:41,470 We are the beginning! 652 01:37:41,630 --> 01:37:42,800 And the end! 653 01:38:06,660 --> 01:38:08,330 Still alive. 654 01:38:39,940 --> 01:38:41,360 Send him to the quarry. Alone. 655 01:38:45,280 --> 01:38:46,450 Hold on. 656 01:39:05,550 --> 01:39:06,880 What is this? 657 01:39:11,140 --> 01:39:12,720 How did this get in there? 658 01:39:16,060 --> 01:39:17,230 Get him to work. 659 01:39:31,080 --> 01:39:32,700 Thirty-seven. 660 01:39:43,460 --> 01:39:44,590 Fifty-five. 661 01:39:47,050 --> 01:39:49,260 Thirty-seven steps to the adult cage... 662 01:39:49,680 --> 01:39:51,760 Fifty-five to the children. 663 01:40:30,720 --> 01:40:32,430 You know... 664 01:40:32,590 --> 01:40:34,390 Kerna shoot apes... 665 01:40:34,930 --> 01:40:36,430 when war is done. 666 01:40:40,140 --> 01:40:43,150 His war is madness. 667 01:40:44,310 --> 01:40:45,730 It won't save him... 668 01:40:47,650 --> 01:40:49,820 any more than it will save you. 669 01:40:49,990 --> 01:40:51,780 I save myself. 670 01:40:52,990 --> 01:40:58,410 Is there anything left of you to save? 671 01:41:20,430 --> 01:41:21,640 I do. 672 01:41:39,240 --> 01:41:40,830 Apes going back to the cage? 673 01:41:44,750 --> 01:41:46,170 You... 674 01:41:46,880 --> 01:41:48,000 Are very brave. 675 01:41:49,510 --> 01:41:50,670 Brave? 676 01:41:50,920 --> 01:41:52,050 Brave! 677 01:41:52,760 --> 01:41:54,220 Brave! 678 01:41:59,220 --> 01:42:00,390 Ape? 679 01:42:02,730 --> 01:42:03,730 Me...? 680 01:42:04,020 --> 01:42:05,560 Ape? 681 01:42:13,400 --> 01:42:14,740 You are... 682 01:42:27,170 --> 01:42:29,000 Nova. 683 01:42:31,260 --> 01:42:32,420 Nova. 684 01:42:43,770 --> 01:42:45,770 Come! Come! Come see! 685 01:42:45,940 --> 01:42:47,100 Come see! 686 01:42:47,940 --> 01:42:50,440 Come! Come see! 687 01:43:05,410 --> 01:43:08,130 34, 35, 36, 37... 688 01:43:09,290 --> 01:43:10,290 37! 689 01:43:12,710 --> 01:43:14,050 I do. 690 01:43:15,970 --> 01:43:17,800 What now? 691 01:43:26,440 --> 01:43:27,440 What? 692 01:43:33,820 --> 01:43:35,820 Oh, no! 693 01:43:36,490 --> 01:43:37,650 Oh, no! 694 01:43:38,660 --> 01:43:39,950 No, no! 695 01:43:40,120 --> 01:43:41,330 No, no, no... 696 01:43:46,790 --> 01:43:48,080 Okay. 697 01:44:54,060 --> 01:44:56,650 This is the ape I told you about! 698 01:44:58,740 --> 01:45:00,450 Thank you. 699 01:45:17,590 --> 01:45:19,010 Bad Ape. 700 01:45:39,740 --> 01:45:40,740 What's wrong? 701 01:46:00,630 --> 01:46:01,760 We can't keep digging! 702 01:46:02,090 --> 01:46:04,260 It will flood the whole tunnel! 703 01:46:04,510 --> 01:46:07,300 If we don't, we can't reach the children! 704 01:46:26,990 --> 01:46:28,660 We must keep looking down there... 705 01:46:28,990 --> 01:46:30,830 Find another way to reach the children... 706 01:46:31,200 --> 01:46:32,950 We must leave now! 707 01:46:33,250 --> 01:46:34,660 More soldiers are coming! 708 01:46:35,120 --> 01:46:36,670 Humans will destroy each other! 709 01:46:37,080 --> 01:46:38,960 And us with them! 710 01:46:43,630 --> 01:46:45,550 We'll have to get the children out above ground! 711 01:46:46,340 --> 01:46:47,470 How...? 712 01:47:21,630 --> 01:47:22,630 Hey! 713 01:47:24,130 --> 01:47:25,470 You animals! 714 01:47:45,900 --> 01:47:46,990 Who did that? 715 01:47:48,160 --> 01:47:49,490 Who did that? 716 01:47:51,240 --> 01:47:52,370 Huh? 717 01:47:54,080 --> 01:47:55,410 Who was it? 718 01:48:03,420 --> 01:48:04,670 Was it you? 719 01:49:57,450 --> 01:49:58,870 I love you, son. 720 01:51:08,770 --> 01:51:10,610 Go, go, go. 721 01:51:28,460 --> 01:51:29,790 Hurry! Let's go! 722 01:51:34,800 --> 01:51:36,630 Caesar, what's wrong? 723 01:51:47,270 --> 01:51:48,900 Hurry, you must go. 724 01:51:49,980 --> 01:51:51,820 Without you? 725 01:51:52,440 --> 01:51:54,150 No... 726 01:51:54,230 --> 01:51:55,940 Maurice was right. 727 01:52:00,820 --> 01:52:02,450 I am... 728 01:52:03,450 --> 01:52:04,740 like Koba. 729 01:52:05,790 --> 01:52:06,910 He could not... 730 01:52:08,080 --> 01:52:09,960 escape his hate. 731 01:52:16,010 --> 01:52:18,340 And I still cannot escape mine. 732 01:52:24,810 --> 01:52:26,350 Go, go, go. 733 01:52:28,770 --> 01:52:29,770 Fire! 734 01:53:13,150 --> 01:53:15,480 Colonel! Colonel! 735 01:53:17,900 --> 01:53:19,320 Where the hell is he? 736 01:53:53,060 --> 01:53:55,440 Down! Down! Down! 737 01:53:56,940 --> 01:53:58,110 Get down! 738 01:58:12,990 --> 01:58:14,530 Take him out! 739 01:58:26,170 --> 01:58:28,290 Come on, donkey. Let's go! Reload! 740 01:59:03,830 --> 01:59:06,330 Colonel, are you in there? Colonel! 741 01:59:07,000 --> 01:59:08,540 Just break it down. 742 01:59:48,620 --> 01:59:49,620 Donkey! 743 01:59:50,380 --> 01:59:51,750 Grenade launcher! 744 02:00:48,980 --> 02:00:52,020 God damn it, donkey! Get me the launcher! 745 02:05:01,060 --> 02:05:04,110 Oh, no! Oh, no! 746 02:05:04,270 --> 02:05:06,230 Oh, no! Oh, no! 747 02:09:11,770 --> 02:09:13,440 Don't worry. 748 02:09:18,030 --> 02:09:19,450 Maurice. 749 02:09:23,280 --> 02:09:27,790 You are all home now. 750 02:09:31,620 --> 02:09:33,830 Apes are strong. 751 02:09:37,880 --> 02:09:39,170 With... 752 02:09:40,380 --> 02:09:42,220 or without me. 753 02:10:09,370 --> 02:10:11,080 Son... 754 02:10:13,580 --> 02:10:15,580 will know... 755 02:10:17,040 --> 02:10:18,420 who... 756 02:10:19,670 --> 02:10:21,090 was... 757 02:10:22,380 --> 02:10:23,720 father. 758 02:10:34,690 --> 02:10:36,270 And what... 759 02:10:38,440 --> 02:10:39,940 Caesar... 760 02:10:43,110 --> 02:10:44,400 did... 761 02:10:45,860 --> 02:10:47,370 for us. 762 02:11:53,140 --> 02:11:55,810 Caesar... 46444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.