Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,659 --> 00:02:55,659
Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick.
2
00:02:56,660 --> 00:02:57,790
Captain!
3
00:03:39,000 --> 00:03:40,710
Is that a trench?
4
00:03:42,500 --> 00:03:44,290
It looks like there's
more of them inside.
5
00:03:49,210 --> 00:03:51,340
Echo 2-6 to command.
6
00:03:52,050 --> 00:03:54,340
Colonel, we've got eyes on
three Kong in the north woods.
7
00:03:54,510 --> 00:03:55,550
One of them is armed.
8
00:03:55,680 --> 00:03:57,200
And our donkey
just spotted another trench.
9
00:03:57,220 --> 00:03:58,680
Maybe the base is near.
10
00:03:59,970 --> 00:04:01,020
Yes, sir.
11
00:04:03,690 --> 00:04:05,650
Yes, sir, copy. Over.
12
00:04:10,820 --> 00:04:12,360
Hey, donkey.
13
00:04:18,240 --> 00:04:19,240
Preacher.
14
00:04:24,540 --> 00:04:25,540
The one with the gun.
15
00:04:26,710 --> 00:04:29,170
As soon as the gunner's down,
you guys take out the trench.
16
00:04:29,340 --> 00:04:30,340
Yes, sir.
Yes, sir.
17
00:04:50,440 --> 00:04:51,440
Fire!
18
00:04:58,910 --> 00:05:00,200
Come on!
19
00:06:21,450 --> 00:06:22,660
Reload!
20
00:07:18,840 --> 00:07:20,840
Fall back! Fall back!
21
00:07:43,570 --> 00:07:45,530
Colonel, do you copy?
Colonel!
22
00:07:45,910 --> 00:07:46,740
Who is this?
23
00:07:46,910 --> 00:07:48,240
Preacher, sir!
It's Preacher!
24
00:07:48,410 --> 00:07:50,370
Where are you, soldier?
I need your position.
25
00:07:50,540 --> 00:07:52,750
I don't know!
What do you see?
26
00:07:52,920 --> 00:07:54,290
I can't see anything, sir.
27
00:07:54,460 --> 00:07:56,540
We lost a lot of men,
and the captain is dead, sir.
28
00:07:56,710 --> 00:07:58,800
Okay, calm down.
You're in command now.
29
00:07:59,420 --> 00:08:00,720
Command, sir?
30
00:08:00,880 --> 00:08:02,590
I think it's just me
all by myself now.
31
00:08:02,760 --> 00:08:04,090
Take control.
32
00:08:07,260 --> 00:08:09,560
Colonel, I don't think
I'm gonna make it, sir.
33
00:08:09,720 --> 00:08:10,770
I'm sorry.
34
00:08:10,930 --> 00:08:12,060
I'm so sorry, sir.
35
00:08:12,230 --> 00:08:15,150
Listen to me.
You kill as many as you can.
36
00:08:19,940 --> 00:08:22,110
No! No, no!
37
00:09:37,650 --> 00:09:39,560
Sixty-three dead.
38
00:09:45,070 --> 00:09:46,070
You're him.
39
00:09:46,900 --> 00:09:48,160
You're Caesar.
40
00:09:49,820 --> 00:09:51,830
We've been searching
for you for so long.
41
00:09:52,660 --> 00:09:54,500
We heard you had
a hidden command base.
42
00:09:54,580 --> 00:09:56,370
But we could never find it.
43
00:09:56,540 --> 00:09:58,830
Some of us started to think
that you might be dead.
44
00:09:59,000 --> 00:10:00,980
But Colonel McCullough said
you were out here somewhere.
45
00:10:01,000 --> 00:10:02,710
- Just kill us already.
- Shut up, man!
46
00:10:02,880 --> 00:10:04,710
What? They're animals.
47
00:10:04,880 --> 00:10:06,840
He's gonna slaughter us.
48
00:10:13,760 --> 00:10:17,890
I did not start this war.
49
00:10:19,440 --> 00:10:22,570
The ape who did is dead.
50
00:10:24,030 --> 00:10:26,360
His name was Koba.
51
00:10:27,070 --> 00:10:28,610
I killed him.
52
00:10:30,570 --> 00:10:33,740
Now, I fight only...
53
00:10:33,910 --> 00:10:35,450
to protect apes.
54
00:10:35,620 --> 00:10:36,750
Yeah?
55
00:10:39,080 --> 00:10:40,080
What about him?
56
00:10:41,040 --> 00:10:43,040
We've got 10 more
just like him.
57
00:10:44,050 --> 00:10:45,960
I know these apes.
58
00:10:46,920 --> 00:10:49,220
They follow Koba.
59
00:10:50,300 --> 00:10:52,430
They tried to kill me.
60
00:10:53,100 --> 00:10:56,270
They fear
what I will do to them.
61
00:10:56,430 --> 00:11:00,060
So now, they serve you.
62
00:11:01,100 --> 00:11:02,270
Just to survive.
63
00:11:04,770 --> 00:11:07,530
I don't fear you.
64
00:11:11,450 --> 00:11:14,450
You must fear.
65
00:11:15,240 --> 00:11:19,290
How long you think
woods can protect you?
66
00:11:19,460 --> 00:11:22,290
Humans destroy you.
67
00:11:23,460 --> 00:11:27,460
Their Kerna has all power.
68
00:11:28,260 --> 00:11:32,260
For them,
he more than just human.
69
00:11:34,760 --> 00:11:36,430
He everything.
70
00:11:36,600 --> 00:11:40,520
He say: first Caesar die...
71
00:11:41,810 --> 00:11:45,230
then all of you die.
72
00:11:52,360 --> 00:11:54,570
Winter! Take this traitor outside!
73
00:12:02,040 --> 00:12:04,880
What should we do with the humans?
74
00:12:18,640 --> 00:12:20,020
You're letting us go?
75
00:12:20,810 --> 00:12:24,060
Tell your Colonel
you have seen me now...
76
00:12:24,850 --> 00:12:27,310
and I have a message for him.
77
00:12:27,480 --> 00:12:31,690
Leave us the woods,
and the killing can stop.
78
00:12:41,790 --> 00:12:45,120
Do you think they will
give him the message?
79
00:12:45,210 --> 00:12:47,210
They are the message,
Maurice.
80
00:12:48,420 --> 00:12:51,050
He will see
we are not savages.
81
00:12:59,100 --> 00:13:02,430
The traitor attacked me! He got away!
82
00:13:29,630 --> 00:13:30,920
Koba...
83
00:13:31,710 --> 00:13:33,260
still haunts us.
84
00:13:35,590 --> 00:13:37,760
Why didn't I see...
85
00:13:37,930 --> 00:13:42,180
that he could not forgive
what humans did to him?
86
00:13:44,770 --> 00:13:47,850
No one could have known
how much darkness...
87
00:13:47,940 --> 00:13:50,980
was living inside him.
88
00:14:25,430 --> 00:14:27,730
Father...!
89
00:14:42,950 --> 00:14:44,870
Welcome home, Rocket.
90
00:14:45,040 --> 00:14:47,290
You look tired.
91
00:14:48,290 --> 00:14:49,500
It was a long journey.
92
00:14:49,870 --> 00:14:52,250
Father, we found something!
93
00:14:52,540 --> 00:14:53,670
Come.
94
00:15:20,610 --> 00:15:21,860
Mother...!
95
00:15:30,410 --> 00:15:31,710
Cornelius...
96
00:15:32,460 --> 00:15:34,170
Say hi to your brother!
97
00:15:43,260 --> 00:15:45,300
Look who's here, son...
98
00:15:56,150 --> 00:15:58,480
Lake...
99
00:16:27,760 --> 00:16:29,770
This is it, father...
100
00:16:30,180 --> 00:16:32,270
We can start over... A new home.
101
00:16:33,560 --> 00:16:36,020
What is beyond those mountains, son?
102
00:16:36,400 --> 00:16:38,150
Show them, Rocket...
103
00:16:50,910 --> 00:16:52,120
A desert!
104
00:16:52,540 --> 00:16:54,790
The journey is long...
105
00:16:55,290 --> 00:16:57,630
But that is why humans will not find us.
106
00:16:58,170 --> 00:17:00,800
We must leave tonight!
107
00:17:01,210 --> 00:17:03,510
Tonight? That's impossible!
108
00:17:03,720 --> 00:17:05,130
How long can we wait, Lake?
109
00:17:05,300 --> 00:17:07,180
Soldiers getting closer!
110
00:17:07,470 --> 00:17:08,470
Winter...
111
00:17:16,940 --> 00:17:19,730
Your son's been gone, Caesar...
112
00:17:20,690 --> 00:17:24,150
He doesn't know how hard it's been.
113
00:17:27,110 --> 00:17:29,580
I know you are scared...
114
00:17:30,450 --> 00:17:32,370
We all are...
115
00:17:32,910 --> 00:17:35,870
But we are still planning...
116
00:17:38,500 --> 00:17:39,630
Yes.
117
00:17:40,540 --> 00:17:44,010
We must find a safe way
out of the woods.
118
00:17:44,840 --> 00:17:47,220
There were only two of you.
119
00:17:47,380 --> 00:17:50,640
But we are... many.
120
00:18:01,480 --> 00:18:04,990
We will find a way
out of here.
121
00:18:07,530 --> 00:18:10,200
Apes together...
122
00:18:11,580 --> 00:18:13,080
strong.
123
00:19:22,520 --> 00:19:23,610
Stay here, son!
124
00:19:23,730 --> 00:19:26,020
Protect your mother and brother!
125
00:20:10,570 --> 00:20:11,860
Caesar! What's wrong?!
126
00:20:12,650 --> 00:20:13,740
How many on patrol?
127
00:20:14,620 --> 00:20:15,620
Five? Six?
128
00:20:15,820 --> 00:20:16,950
Get them!
129
00:20:17,030 --> 00:20:19,660
Luca, get Rocket, too.
130
00:21:12,340 --> 00:21:14,380
Lima four to command.
Colonel, did you...
131
00:21:24,730 --> 00:21:25,730
Rocket!
132
00:21:25,890 --> 00:21:27,270
What happened?
133
00:21:27,520 --> 00:21:29,940
I heard him talking! The Colonel is here!
134
00:21:31,610 --> 00:21:34,070
99, target acquired.
135
00:21:34,780 --> 00:21:39,410
99, target acquired. Repeat.
King Kong is dead.
136
00:21:39,570 --> 00:21:42,540
Let's go.
I can get out from here.
137
00:23:48,950 --> 00:23:50,460
Caesar...
138
00:23:50,750 --> 00:23:52,500
We can't find Winter!
139
00:23:55,290 --> 00:23:59,090
He was scared! I think he betrayed us!
140
00:24:03,470 --> 00:24:06,470
Have you found Cornelius yet?
141
00:24:07,890 --> 00:24:10,140
We're still searching.
142
00:24:14,730 --> 00:24:17,730
Let's go look for Caesar's little son.
143
00:24:51,470 --> 00:24:53,100
Cornelius!
144
00:25:01,940 --> 00:25:03,610
You're safe now.
145
00:25:21,840 --> 00:25:23,010
Lake...
146
00:25:24,090 --> 00:25:25,510
You loved my son.
147
00:25:26,470 --> 00:25:30,310
Look after his brother
until I return.
148
00:25:35,390 --> 00:25:38,900
You're not coming with us to our new home?
149
00:25:38,980 --> 00:25:40,110
No.
150
00:25:44,690 --> 00:25:46,200
Go with Lake.
151
00:26:02,630 --> 00:26:03,920
Caesar!
152
00:26:04,260 --> 00:26:06,170
You're not going after them?!
153
00:26:08,300 --> 00:26:10,220
Not them. Him.
154
00:26:10,430 --> 00:26:14,430
Caesar, you are our leader!
155
00:26:15,020 --> 00:26:16,980
We can't leave without you!
156
00:26:17,560 --> 00:26:18,900
You must.
157
00:26:20,190 --> 00:26:22,360
The soldiers
will be back soon.
158
00:26:22,520 --> 00:26:24,730
Father!
159
00:26:26,030 --> 00:26:27,530
When I find him...
160
00:26:27,700 --> 00:26:29,570
the soldiers will
all come after me.
161
00:26:31,030 --> 00:26:32,780
That may give you
the best chance
162
00:26:32,870 --> 00:26:34,240
to get out of the woods.
163
00:26:37,870 --> 00:26:39,750
Where is he going?!
164
00:26:43,670 --> 00:26:46,550
Caesar! Caesar!
165
00:27:35,760 --> 00:27:38,520
The soldiers' camp is always moving.
166
00:27:38,770 --> 00:27:40,890
My guards think they know where it is.
167
00:27:41,140 --> 00:27:42,400
Let me take you.
168
00:27:42,690 --> 00:27:45,020
You need me to back you up!
169
00:27:45,650 --> 00:27:46,980
No.
170
00:27:48,570 --> 00:27:49,740
Please...
171
00:27:50,450 --> 00:27:53,280
I know what it's like...
172
00:27:53,700 --> 00:27:55,280
to lose a son.
173
00:27:56,330 --> 00:28:00,080
I may not make it back.
174
00:28:01,250 --> 00:28:04,540
That's why I'm coming.
175
00:28:06,290 --> 00:28:09,130
To make sure you do.
176
00:28:45,830 --> 00:28:48,040
Guards think soldiers here...
177
00:28:48,380 --> 00:28:50,710
Always fires burning.
178
00:29:04,140 --> 00:29:05,690
No one here...
179
00:29:06,350 --> 00:29:08,060
Search the area.
180
00:29:31,590 --> 00:29:33,670
I'm just gonna
put this down.
181
00:30:08,170 --> 00:30:10,040
What's he doing out here alone?
182
00:30:10,540 --> 00:30:12,340
Maybe he's a deserter?
183
00:31:25,290 --> 00:31:26,700
Look around.
184
00:31:30,160 --> 00:31:31,790
Take what you can.
185
00:33:26,070 --> 00:33:27,570
Something wrong with her.
186
00:33:27,740 --> 00:33:29,200
I don't think she can speak.
187
00:33:31,740 --> 00:33:32,950
Come.
188
00:33:51,810 --> 00:33:55,890
She'll die out here alone.
189
00:33:56,640 --> 00:33:58,440
We cannot take her, Maurice.
190
00:34:03,280 --> 00:34:05,150
I understand...
191
00:34:05,740 --> 00:34:08,820
But I cannot leave her.
192
00:35:17,850 --> 00:35:20,980
Did you find the Colonel?
193
00:35:21,690 --> 00:35:22,730
No.
194
00:35:24,190 --> 00:35:25,570
Winter.
195
00:35:40,080 --> 00:35:41,420
Where's the Colonel?
196
00:35:50,930 --> 00:35:52,090
He's gone.
197
00:35:52,470 --> 00:35:53,470
Gone?
198
00:35:55,560 --> 00:35:56,930
He left this morning...
199
00:35:58,020 --> 00:36:00,140
took many men with him.
200
00:36:00,890 --> 00:36:03,600
More soldiers are coming
down from the North.
201
00:36:04,440 --> 00:36:06,440
The Colonel is going to meet them...
202
00:36:07,110 --> 00:36:08,690
at the border.
203
00:36:09,740 --> 00:36:11,990
What border? Why?
204
00:36:16,740 --> 00:36:18,740
I don't know.
205
00:36:19,250 --> 00:36:21,790
But the rest of us are going tomorrow.
206
00:36:23,880 --> 00:36:27,210
The donkeys think the
soldiers from the North...
207
00:36:27,670 --> 00:36:31,130
are coming to help finish
off the apes for good.
208
00:36:32,170 --> 00:36:35,090
That day, after the battle on the hill...
209
00:36:35,600 --> 00:36:39,100
The donkey we caught promised me
the Colonel would spare my life...
210
00:36:39,350 --> 00:36:42,770
If I told them where you were hiding.
211
00:36:44,230 --> 00:36:46,940
Forgive me!
212
00:36:51,150 --> 00:36:53,860
My son...
213
00:36:55,530 --> 00:36:59,160
my wife...
214
00:37:00,700 --> 00:37:02,160
are dead.
215
00:38:14,740 --> 00:38:17,150
Now what do we do?
216
00:38:17,530 --> 00:38:19,160
Wait till the soldiers go...
217
00:38:20,240 --> 00:38:23,120
Follow them to the Colonel.
218
00:38:56,440 --> 00:38:58,150
Koba!
219
00:38:58,740 --> 00:39:00,110
Ape...
220
00:39:01,280 --> 00:39:05,120
not kill ape.
221
00:39:14,300 --> 00:39:16,960
The soldiers are leaving!
222
00:39:54,670 --> 00:39:56,340
They stopped.
223
00:39:56,840 --> 00:39:57,840
Get down!
224
00:40:10,520 --> 00:40:12,810
What are they shooting at?
225
00:40:14,900 --> 00:40:16,860
I don't know.
226
00:41:39,610 --> 00:41:41,610
Why did they shoot you?
227
00:42:01,710 --> 00:42:03,380
Like her!
228
00:42:04,590 --> 00:42:06,590
He cannot speak!
229
00:42:10,300 --> 00:42:13,520
He will die of those wounds.
230
00:42:23,610 --> 00:42:25,190
Luca...
231
00:42:46,090 --> 00:42:47,930
Where did the soldiers go?!
232
00:42:48,010 --> 00:42:52,010
Winter said they were
going to a border.
233
00:42:52,260 --> 00:42:54,310
Yes, but which way is that?!
234
00:46:42,620 --> 00:46:45,620
Bad Ape!
235
00:46:51,250 --> 00:46:53,960
Bad Ape.
236
00:46:56,760 --> 00:46:58,090
Who are you?
237
00:46:58,720 --> 00:47:01,090
What are you doing here?
238
00:47:03,760 --> 00:47:05,600
I don't think he understands.
239
00:47:08,520 --> 00:47:10,150
I don't recognize him.
240
00:47:10,600 --> 00:47:12,440
He's not one of us.
241
00:47:14,440 --> 00:47:15,780
Are you alone here?
242
00:47:36,090 --> 00:47:37,170
Cold?
243
00:47:53,980 --> 00:47:55,020
Cold.
244
00:48:00,650 --> 00:48:03,660
I see girl,
I think you human.
245
00:48:03,820 --> 00:48:05,160
But you ape.
246
00:48:05,950 --> 00:48:07,330
Like me.
247
00:48:09,160 --> 00:48:10,660
No, put down.
248
00:48:11,500 --> 00:48:12,830
How long have
you been here?
249
00:48:13,000 --> 00:48:14,290
Long time.
250
00:48:14,460 --> 00:48:16,880
Long, long time.
251
00:48:27,640 --> 00:48:28,680
Home.
252
00:48:30,230 --> 00:48:31,520
Old home.
253
00:48:37,230 --> 00:48:39,030
Are there more like you?
254
00:48:39,860 --> 00:48:41,700
More apes from zoo.
255
00:48:41,860 --> 00:48:44,490
Dead. All dead.
256
00:48:45,070 --> 00:48:46,160
Long time.
257
00:48:46,870 --> 00:48:49,370
Human get sick.
258
00:48:49,700 --> 00:48:52,370
Ape get smart.
259
00:48:53,040 --> 00:48:54,670
Then human kill ape.
260
00:48:55,170 --> 00:48:56,590
But not me.
261
00:48:57,000 --> 00:48:58,550
I run.
262
00:48:59,210 --> 00:49:01,210
You learn to speak...
263
00:49:01,550 --> 00:49:03,720
Listen. Human...
264
00:49:07,550 --> 00:49:09,100
"Bad Ape!"
265
00:49:11,350 --> 00:49:13,640
Bad Ape. Huh?
266
00:49:13,730 --> 00:49:15,060
No.
267
00:49:15,560 --> 00:49:17,060
No touch.
268
00:49:18,570 --> 00:49:20,400
That's mine.
269
00:49:26,700 --> 00:49:27,780
I'm okay!
270
00:49:37,920 --> 00:49:39,630
Amazing...
271
00:49:39,920 --> 00:49:42,090
Always thought we were the only ones.
272
00:49:42,420 --> 00:49:44,630
Wonder if there are more in the world?
273
00:49:45,180 --> 00:49:48,760
More apes like us.
274
00:49:51,260 --> 00:49:53,480
Eat! Eat.
275
00:49:56,480 --> 00:49:57,980
New friends.
276
00:49:58,440 --> 00:49:59,980
Special day.
277
00:50:04,440 --> 00:50:05,740
Where did you get this?
278
00:50:08,780 --> 00:50:09,950
Bad place.
279
00:50:11,280 --> 00:50:12,660
I find long time ago.
280
00:50:12,830 --> 00:50:15,410
After zoo, I look for food...
281
00:50:15,580 --> 00:50:18,130
I find human zoo.
282
00:50:18,750 --> 00:50:20,340
Zoo for sick.
283
00:50:21,460 --> 00:50:22,920
Big walls.
284
00:50:23,090 --> 00:50:25,970
Sick human climb.
285
00:50:27,130 --> 00:50:29,850
Bad human kill.
286
00:50:30,260 --> 00:50:33,430
And then, all get sick.
287
00:50:33,600 --> 00:50:35,770
All dead now for a long time.
288
00:50:36,480 --> 00:50:37,480
Long time.
289
00:50:37,640 --> 00:50:39,100
Bad humans?
290
00:50:40,980 --> 00:50:42,360
Soldiers?
291
00:50:45,110 --> 00:50:46,360
Soldiers.
292
00:50:46,820 --> 00:50:48,490
A deserted military camp!
293
00:50:48,860 --> 00:50:51,280
On the border!
294
00:50:51,870 --> 00:50:56,160
Maybe the Colonel and the
troops are going there?
295
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
Is it far? Can you take us?
296
00:50:59,170 --> 00:51:00,960
Human zoo?
297
00:51:01,130 --> 00:51:03,840
No. No, no go back there.
298
00:51:04,960 --> 00:51:07,170
Everyone dead. I come here.
Very safe here.
299
00:51:07,340 --> 00:51:08,510
Never go back.
300
00:51:08,680 --> 00:51:10,180
Please, you must take us!
301
00:51:10,340 --> 00:51:12,800
No! No! Cannot take!
302
00:51:12,970 --> 00:51:15,020
Cannot take. No! No!
303
00:51:17,140 --> 00:51:18,350
Look! Look!
304
00:51:18,520 --> 00:51:21,190
More snow. Cannot go.
Must stay.
305
00:51:21,350 --> 00:51:23,320
You eat, you rest.
306
00:51:23,480 --> 00:51:25,530
Stay here with me.
307
00:51:27,570 --> 00:51:29,490
Here, you keep.
308
00:51:32,700 --> 00:51:34,200
She keep.
309
00:52:02,060 --> 00:52:03,400
Who is...
310
00:52:09,440 --> 00:52:10,740
child?
311
00:52:11,910 --> 00:52:13,570
I don't know.
312
00:52:14,740 --> 00:52:18,080
But she with you.
313
00:52:20,620 --> 00:52:22,420
She has no one else.
314
00:52:29,210 --> 00:52:32,590
I see you look at her
just now.
315
00:52:35,890 --> 00:52:38,430
Look sad.
316
00:52:42,980 --> 00:52:45,150
You have child?
317
00:52:48,280 --> 00:52:49,280
One.
318
00:52:52,110 --> 00:52:54,610
The other was
killed by human.
319
00:52:57,240 --> 00:52:58,620
Soldier?
320
00:53:15,640 --> 00:53:18,510
I had child.
321
00:53:24,810 --> 00:53:27,810
You think
you will find him...
322
00:53:30,980 --> 00:53:32,490
at human zoo?
323
00:53:37,950 --> 00:53:39,200
With soldier?
324
00:53:42,870 --> 00:53:44,870
I don't know.
325
00:53:47,000 --> 00:53:48,500
Maybe.
326
00:53:50,840 --> 00:53:51,960
Then...
327
00:53:57,220 --> 00:54:00,510
maybe I take you.
328
00:55:43,450 --> 00:55:44,780
Thirsty.
329
00:55:46,790 --> 00:55:48,540
Thirsty.
330
00:55:51,670 --> 00:55:52,670
Thirsty.
331
00:56:07,810 --> 00:56:10,600
Luca, come.
Let's go closer.
332
00:56:10,770 --> 00:56:12,100
Keep them safe.
333
00:56:18,360 --> 00:56:20,200
What are they doing?
334
00:56:20,320 --> 00:56:21,650
I don't know.
335
00:56:25,780 --> 00:56:29,290
What's that? A patrol?
336
00:56:30,330 --> 00:56:31,710
I don't see riders.
337
00:56:37,170 --> 00:56:38,840
Hold it!
338
00:56:41,340 --> 00:56:42,680
I saw them coming!
339
00:57:14,210 --> 00:57:17,340
At least this time...
340
00:57:18,040 --> 00:57:20,210
I was able to protect you.
341
00:58:31,280 --> 00:58:33,330
Caesar...
342
00:58:35,120 --> 00:58:37,290
This must stop...
343
00:58:37,500 --> 00:58:39,790
It's not too late to join the other apes...
344
00:58:40,630 --> 00:58:42,880
We cannot turn back!
345
00:58:44,130 --> 00:58:45,800
Luca gave his life!
346
00:58:46,340 --> 00:58:47,760
Please...!
347
00:58:53,140 --> 00:58:54,520
They must pay.
348
00:59:01,020 --> 00:59:02,980
Now...
349
00:59:03,860 --> 00:59:06,650
you sound like Koba.
350
00:59:13,120 --> 00:59:15,160
It was a mistake
bringing you all.
351
00:59:15,330 --> 00:59:16,700
This is my fight.
352
00:59:18,120 --> 00:59:19,710
I will finish this alone.
353
00:59:21,380 --> 00:59:22,380
Go.
354
00:59:22,540 --> 00:59:23,670
Now!
355
00:59:24,460 --> 00:59:26,130
Join the others.
356
01:00:53,630 --> 01:00:56,760
What happened?
357
01:00:58,430 --> 01:01:02,100
They came out of nowhere...
358
01:01:02,600 --> 01:01:04,400
Attacked us.
359
01:01:05,650 --> 01:01:07,570
We thought they would kill us all...
360
01:01:07,980 --> 01:01:10,230
But the Colonel stopped them!
361
01:01:12,280 --> 01:01:13,910
There was madness in his eyes!
362
01:01:14,070 --> 01:01:18,950
He said they would use us, before we died!
363
01:01:19,620 --> 01:01:21,870
And they brought us all here!
364
01:01:23,620 --> 01:01:24,920
Use you?
365
01:01:26,960 --> 01:01:29,920
They've been forcing us to work!
366
01:01:31,130 --> 01:01:32,130
What...
367
01:01:32,970 --> 01:01:34,800
What kind of work?
368
01:01:37,600 --> 01:01:38,760
Wait.
369
01:01:38,930 --> 01:01:41,430
My little son. Is he here?
370
01:01:52,030 --> 01:01:55,110
Grant and Lee...
371
01:01:59,160 --> 01:02:01,040
Wellington...
372
01:02:02,830 --> 01:02:04,500
and Napoleon...
373
01:02:07,170 --> 01:02:08,380
Custer...
374
01:02:10,670 --> 01:02:12,510
and Sitting Bull...
375
01:02:15,300 --> 01:02:17,640
You're probably
not much of a reader.
376
01:02:19,180 --> 01:02:22,350
But this is a big moment.
377
01:02:23,520 --> 01:02:25,180
Where were you?
378
01:02:26,350 --> 01:02:29,690
We came upon your herd.
We got lucky.
379
01:02:30,690 --> 01:02:32,860
But I was surprised
you weren't with them.
380
01:02:34,690 --> 01:02:36,030
Hey, hey, hey!
381
01:02:44,910 --> 01:02:48,210
I hope you don't come
to regret sparing his life.
382
01:02:49,750 --> 01:02:52,250
He's quite a good shot.
383
01:02:57,720 --> 01:03:00,930
Have you finally come
to save your apes?
384
01:03:01,720 --> 01:03:03,890
I came for you.
385
01:03:04,060 --> 01:03:05,560
For me?
386
01:03:08,560 --> 01:03:10,770
Who did I kill that night?
387
01:03:10,940 --> 01:03:12,400
My wife.
388
01:03:14,030 --> 01:03:16,240
My son.
389
01:03:28,080 --> 01:03:29,750
I'm sorry.
390
01:03:30,420 --> 01:03:32,040
I was there for you.
391
01:03:43,100 --> 01:03:44,470
My God.
392
01:03:45,640 --> 01:03:47,770
Look at your eyes.
393
01:03:48,430 --> 01:03:50,060
Almost human.
394
01:03:54,440 --> 01:03:56,150
How did you know
I was here?
395
01:03:56,650 --> 01:03:59,820
I was told you were coming.
396
01:04:00,910 --> 01:04:03,780
That more soldiers
from the North...
397
01:04:03,950 --> 01:04:05,910
would be joining you here.
398
01:04:06,080 --> 01:04:07,160
Joining me?
399
01:04:07,330 --> 01:04:09,160
To finish us off.
400
01:04:10,580 --> 01:04:11,620
For good.
401
01:04:14,750 --> 01:04:16,250
Who told you that?
402
01:04:25,850 --> 01:04:26,850
Okay.
403
01:04:29,480 --> 01:04:30,480
Let's go.
404
01:05:09,520 --> 01:05:10,980
Father!
405
01:05:13,520 --> 01:05:14,730
Father!
406
01:06:37,060 --> 01:06:38,440
Lake...
407
01:06:39,270 --> 01:06:41,110
Forgive them.
408
01:06:41,440 --> 01:06:43,820
We've been through much.
409
01:06:51,120 --> 01:06:52,950
Father!
410
01:06:55,160 --> 01:06:56,960
What have I done?
411
01:07:35,410 --> 01:07:37,370
Battalion, halt!
412
01:07:42,670 --> 01:07:43,710
Blood!
413
01:07:43,880 --> 01:07:45,130
Makes the grass grow!
414
01:07:45,840 --> 01:07:46,840
We!
415
01:07:46,920 --> 01:07:48,260
Make the blood flow!
416
01:07:48,630 --> 01:07:49,840
We are the beginning!
417
01:07:50,010 --> 01:07:51,300
And the end!
418
01:09:34,950 --> 01:09:37,320
We haven't had food or
water since we got here...
419
01:09:43,460 --> 01:09:45,080
Why do they need a wall?
420
01:10:01,060 --> 01:10:02,140
Hey!
421
01:10:04,140 --> 01:10:05,690
Hey! Hey! Hey! Hey!
422
01:10:19,530 --> 01:10:20,530
Hey!
423
01:10:21,450 --> 01:10:22,660
Donkey!
424
01:10:23,750 --> 01:10:24,790
Get him.
425
01:10:24,960 --> 01:10:26,710
Okay, okay, okay...
426
01:10:56,700 --> 01:10:57,820
Leave him!
427
01:13:37,310 --> 01:13:39,270
Tell them to get back to work.
428
01:13:39,650 --> 01:13:42,950
Apes need food and water.
429
01:13:45,820 --> 01:13:47,200
Tell them.
430
01:13:47,370 --> 01:13:49,330
Give them food...
431
01:13:49,490 --> 01:13:50,830
and water.
432
01:13:59,040 --> 01:14:00,130
Five...
433
01:14:01,420 --> 01:14:02,550
Four...
434
01:14:04,010 --> 01:14:05,130
Three...
435
01:14:07,090 --> 01:14:08,260
Two...
436
01:14:26,200 --> 01:14:29,240
Hurry! Back to work!
437
01:14:46,930 --> 01:14:48,430
String him up, donkey.
438
01:14:58,520 --> 01:15:01,110
Bad place.
439
01:15:03,190 --> 01:15:04,860
Bad, bad place.
440
01:15:07,860 --> 01:15:09,410
What you see?
441
01:15:15,620 --> 01:15:16,750
Must save them!
442
01:15:16,870 --> 01:15:17,870
But how?
443
01:15:18,080 --> 01:15:19,250
Must think!
444
01:15:19,500 --> 01:15:21,840
What would Caesar do?
445
01:15:23,090 --> 01:15:24,300
Oh, no!
446
01:15:26,970 --> 01:15:28,180
Why so small?
447
01:15:36,810 --> 01:15:38,390
Oh!
448
01:16:01,540 --> 01:16:03,710
What did the Colonel
promise you?
449
01:16:04,380 --> 01:16:08,090
You really think
he'll let you live...
450
01:16:08,260 --> 01:16:10,050
after we are gone?
451
01:16:11,180 --> 01:16:13,720
You let them
call you "donkey."
452
01:16:14,140 --> 01:16:16,430
You are ape.
453
01:16:26,070 --> 01:16:28,650
Kerna want see you.
454
01:16:53,340 --> 01:16:54,760
Interfere
with the work again...
455
01:16:54,930 --> 01:16:58,020
and I'll begin slaughtering
the apes one by one.
456
01:16:58,180 --> 01:17:00,180
Understand? I need that wall.
457
01:17:00,350 --> 01:17:02,980
Apes need food and water.
458
01:17:03,150 --> 01:17:06,690
They'll get food and water
when they finish their work.
459
01:17:09,190 --> 01:17:11,820
Give apes food and water...
460
01:17:12,320 --> 01:17:13,950
or they cannot finish.
461
01:17:14,110 --> 01:17:16,450
You know,
you are very emotional.
462
01:17:18,700 --> 01:17:21,910
What makes you think you're in
a position to make demands?
463
01:17:27,840 --> 01:17:29,000
Okay, let's go.
464
01:17:29,170 --> 01:17:30,920
The soldiers
who are coming here...
465
01:17:31,090 --> 01:17:34,090
they are not coming
to join you, are they?
466
01:17:35,720 --> 01:17:40,060
I saw men outside on the wall,
preparing for battle.
467
01:17:43,100 --> 01:17:44,640
They told me you were smart...
468
01:17:44,810 --> 01:17:47,770
but that's impressive.
469
01:17:47,940 --> 01:17:49,020
No.
470
01:17:49,900 --> 01:17:51,780
They won't be joining me.
471
01:17:52,150 --> 01:17:53,700
They are against you?
472
01:17:53,860 --> 01:17:56,320
They fear me.
473
01:17:56,490 --> 01:17:57,490
Why?
474
01:17:57,660 --> 01:18:00,240
Because you kill
your own men?
475
01:18:01,240 --> 01:18:03,250
We found bodies.
476
01:18:03,910 --> 01:18:05,500
Something wrong...
477
01:18:06,000 --> 01:18:07,790
with these men.
478
01:18:10,500 --> 01:18:13,920
Jesus Christ,
you are impressive.
479
01:18:14,420 --> 01:18:16,720
Well, you paint
quite a picture.
480
01:18:16,890 --> 01:18:19,100
What you must think of me.
481
01:18:19,260 --> 01:18:22,680
I think you have no mercy.
482
01:18:40,870 --> 01:18:42,700
You came here to kill me.
483
01:18:43,950 --> 01:18:46,160
Were you gonna show me mercy?
484
01:18:46,330 --> 01:18:48,420
I showed you mercy...
485
01:18:48,580 --> 01:18:50,420
when I spared your men.
486
01:18:50,920 --> 01:18:53,340
I offered you peace...
487
01:18:53,510 --> 01:18:55,170
and you killed my family.
488
01:19:10,230 --> 01:19:11,360
Mercy.
489
01:19:12,520 --> 01:19:15,900
You have any idea what
your mercy would do to us?
490
01:19:20,070 --> 01:19:22,450
You're much stronger
than we are.
491
01:19:23,030 --> 01:19:25,040
You're smart as hell.
492
01:19:25,200 --> 01:19:28,080
No matter what you say,
you'd eventually replace us.
493
01:19:28,250 --> 01:19:30,250
That's the law of nature.
494
01:19:31,000 --> 01:19:33,250
The irony is,
we created you.
495
01:19:33,420 --> 01:19:36,260
We tried to defy nature,
bend it to our will.
496
01:19:36,420 --> 01:19:39,720
Nature has been punishing us
for our arrogance...
497
01:19:39,890 --> 01:19:41,340
ever since.
498
01:19:43,810 --> 01:19:44,930
10 months ago,
499
01:19:45,020 --> 01:19:47,180
I sent out recon units
to look for your base.
500
01:19:47,350 --> 01:19:50,480
My own son was a soldier
with one of the units.
501
01:19:50,650 --> 01:19:52,440
One day he suddenly
stopped speaking.
502
01:19:53,230 --> 01:19:55,940
He became primitive,
like an animal.
503
01:19:56,110 --> 01:19:57,440
They contacted me and said
504
01:19:57,530 --> 01:19:59,650
that they thought
he'd lost his mind.
505
01:20:00,490 --> 01:20:02,660
That the war
was too much for him.
506
01:20:03,660 --> 01:20:06,950
Then the man who cared for him
stopped speaking too.
507
01:20:08,080 --> 01:20:11,710
Their medic had a theory,
before he stopped speaking...
508
01:20:12,790 --> 01:20:15,800
that the virus
that almost wiped us out...
509
01:20:15,960 --> 01:20:19,340
the virus that every human
survivor still carries...
510
01:20:19,670 --> 01:20:21,840
had suddenly changed.
511
01:20:22,010 --> 01:20:23,260
Mutated.
512
01:20:25,010 --> 01:20:27,180
And that if it spread...
513
01:20:27,350 --> 01:20:30,390
it would destroy humanity
for good this time.
514
01:20:31,770 --> 01:20:33,100
Not by killing us...
515
01:20:33,270 --> 01:20:37,690
but by robbing us of those
things that make us human.
516
01:20:37,860 --> 01:20:39,900
Our speech,
our higher thinking...
517
01:20:40,530 --> 01:20:42,570
It would turn us
into beasts.
518
01:20:42,740 --> 01:20:44,780
You talk about mercy?
519
01:20:46,950 --> 01:20:48,870
What would you have done?
520
01:20:51,830 --> 01:20:54,250
It was a moment
of clarity for me.
521
01:20:54,960 --> 01:20:56,130
I realized...
522
01:20:56,290 --> 01:20:59,340
that I would have to
sacrifice my only son...
523
01:20:59,510 --> 01:21:02,510
so that humanity
could be saved.
524
01:21:05,100 --> 01:21:07,100
I held that gun in my hand...
525
01:21:07,260 --> 01:21:09,810
for a long time.
526
01:21:14,100 --> 01:21:18,070
I pointed it
at my only child...
527
01:21:20,610 --> 01:21:22,530
he looked at me...
528
01:21:23,860 --> 01:21:25,700
trust in his eyes.
529
01:21:28,700 --> 01:21:31,660
Even in his primitive gaze...
530
01:21:35,920 --> 01:21:39,250
I felt his... love.
531
01:21:46,390 --> 01:21:48,430
I pulled the trigger.
532
01:21:50,720 --> 01:21:51,980
It purified me.
533
01:21:54,020 --> 01:21:56,400
It made my purpose clear.
534
01:21:58,190 --> 01:22:00,980
I gave the orders
to kill the other infected.
535
01:22:01,070 --> 01:22:02,240
All of them.
536
01:22:02,400 --> 01:22:04,700
Burn their belongings...
537
01:22:04,860 --> 01:22:07,160
and anything that might
spread contamination.
538
01:22:07,320 --> 01:22:09,910
Some of the men
questioned my judgment.
539
01:22:10,080 --> 01:22:12,700
I was asking them to do
what I had done.
540
01:22:12,870 --> 01:22:15,170
Sacrifice their friends...
541
01:22:16,370 --> 01:22:17,580
their family.
542
01:22:20,670 --> 01:22:22,420
Of course, they refused.
543
01:22:25,510 --> 01:22:27,180
So I had them killed too.
544
01:22:29,680 --> 01:22:32,060
Others with children...
545
01:22:32,220 --> 01:22:34,350
deserted into the woods.
546
01:22:35,350 --> 01:22:39,440
One of those cowards fled
to my superiors up North.
547
01:22:39,610 --> 01:22:41,020
They tried to convince me
548
01:22:41,110 --> 01:22:43,990
this plague could be
dealt with medically.
549
01:22:44,610 --> 01:22:48,450
That's when I realized that
they had learned nothing...
550
01:22:49,120 --> 01:22:50,700
from our past.
551
01:22:51,830 --> 01:22:54,500
You killed them too?
552
01:22:56,790 --> 01:22:58,710
What did I do, Preacher?
553
01:22:59,880 --> 01:23:01,540
You severed their heads, sir.
554
01:23:02,960 --> 01:23:05,170
Except for the one I spared...
555
01:23:05,340 --> 01:23:08,010
so that he could return,
and deliver a message.
556
01:23:08,180 --> 01:23:10,640
If they wanted to
relieve me of my command...
557
01:23:10,800 --> 01:23:13,640
they would have to
meet me here...
558
01:23:13,810 --> 01:23:15,770
and do it themselves.
559
01:23:15,930 --> 01:23:17,730
This used to be
a weapons depot.
560
01:23:18,480 --> 01:23:20,690
They turned it
into a relocation camp
561
01:23:20,770 --> 01:23:23,230
when the crisis
was just beginning.
562
01:23:23,730 --> 01:23:25,900
But the weapons
are still here...
563
01:23:26,570 --> 01:23:28,030
inside the mountain.
564
01:23:28,200 --> 01:23:29,700
How many men...
565
01:23:29,860 --> 01:23:31,490
will be coming?
566
01:23:31,660 --> 01:23:34,830
Probably all of them.
But don't get any ideas.
567
01:23:34,990 --> 01:23:38,420
The only thing they fear more
than me is you apes.
568
01:23:45,300 --> 01:23:49,260
This is... a holy war.
569
01:23:50,800 --> 01:23:54,560
All of human history
has led to this moment.
570
01:23:55,470 --> 01:23:57,270
If we lose...
571
01:23:58,060 --> 01:24:00,440
we'll be the last
of our kind.
572
01:24:00,600 --> 01:24:03,150
It will be a planet of apes.
573
01:24:04,770 --> 01:24:06,780
And we will become
your cattle.
574
01:24:08,860 --> 01:24:10,820
Look at you.
575
01:24:11,240 --> 01:24:13,660
You think I'm sick,
don't you?
576
01:24:22,080 --> 01:24:24,840
I didn't mean
to kill your son.
577
01:24:26,710 --> 01:24:30,590
But if his destiny was to
inherit your unholy kingdom...
578
01:24:32,430 --> 01:24:34,430
I'm glad I did it.
579
01:24:34,510 --> 01:24:36,140
Hey! Hey!
580
01:24:36,640 --> 01:24:38,220
Get back!
Donkey, hold him!
581
01:24:38,770 --> 01:24:40,890
Hey!
582
01:24:47,190 --> 01:24:48,900
So emotional!
583
01:24:56,240 --> 01:24:58,830
I can see
how conflicted you are.
584
01:24:59,700 --> 01:25:03,040
You're confused
in your purpose.
585
01:25:03,210 --> 01:25:05,460
You are angry at me
for something I did
586
01:25:05,540 --> 01:25:08,090
that was an act of war.
587
01:25:08,250 --> 01:25:13,010
But you're taking this all
much too personally.
588
01:25:14,970 --> 01:25:16,970
What do you think...
589
01:25:17,260 --> 01:25:21,730
my men would have done to your
apes if you had killed me?
590
01:25:23,060 --> 01:25:25,520
Or is killing me
more important?
591
01:25:38,240 --> 01:25:39,950
Soldiers everywhere!
592
01:25:40,200 --> 01:25:41,580
How will we get in?
593
01:25:43,080 --> 01:25:45,040
Must get in somehow...
594
01:25:45,460 --> 01:25:46,960
Must get in!
595
01:25:48,800 --> 01:25:50,050
In? In?
596
01:25:51,090 --> 01:25:52,090
No!
597
01:25:52,630 --> 01:25:54,930
No go in! No...
598
01:26:03,310 --> 01:26:04,940
Friends, friends!
599
01:26:05,100 --> 01:26:06,600
No, no go in.
600
01:26:06,770 --> 01:26:08,110
No go in...
601
01:26:11,900 --> 01:26:14,400
Friend! Friend!
602
01:26:18,120 --> 01:26:20,580
Thank you, friend.
603
01:27:07,000 --> 01:27:09,380
You saved our lives!
604
01:27:50,500 --> 01:27:52,630
Sick humans...
605
01:27:52,920 --> 01:27:55,550
must have escaped down here!
606
01:28:00,390 --> 01:28:02,180
No! No! No!
607
01:28:02,350 --> 01:28:04,890
No! No climb!
608
01:28:18,780 --> 01:28:19,780
What?
609
01:28:20,110 --> 01:28:21,740
What you see?
610
01:28:28,870 --> 01:28:30,580
Wonder where we are?
611
01:28:54,650 --> 01:28:57,440
Oh, no, friend!
612
01:28:58,780 --> 01:29:00,150
Oh...
613
01:29:01,240 --> 01:29:02,240
No!
614
01:29:03,610 --> 01:29:04,620
No!
615
01:29:05,780 --> 01:29:07,490
No! No!
616
01:29:07,660 --> 01:29:09,290
No! Come! Come!
617
01:29:13,920 --> 01:29:16,090
Come! Come back! Come!
618
01:29:17,130 --> 01:29:18,300
No, come!
619
01:29:19,010 --> 01:29:21,970
Come! Come! Come!
620
01:29:53,290 --> 01:29:54,670
Koba!
621
01:29:59,960 --> 01:30:01,340
Sleep.
622
01:30:02,340 --> 01:30:05,050
You cannot save them.
623
01:30:06,840 --> 01:30:10,350
Apes all die here.
624
01:30:13,350 --> 01:30:14,690
No!
625
01:30:14,850 --> 01:30:16,020
Yes.
626
01:30:18,020 --> 01:30:20,360
Join me.
627
01:30:36,670 --> 01:30:39,040
If he's still alive
in the morning...
628
01:30:44,670 --> 01:30:47,550
he goes to work
like everyone else...
629
01:30:48,510 --> 01:30:50,510
or you shoot him.
630
01:30:50,680 --> 01:30:53,770
Come! Come, come.
631
01:30:57,060 --> 01:30:58,900
She go in!
632
01:32:06,590 --> 01:32:08,550
Thirsty...?
633
01:34:25,270 --> 01:34:26,310
Hide!
634
01:34:26,980 --> 01:34:27,980
Quick!
635
01:34:38,280 --> 01:34:40,370
Humans will kill her!
636
01:34:41,830 --> 01:34:44,120
I know what to do! Go!
637
01:34:53,090 --> 01:34:55,300
Arms up! Hey! Hey!
638
01:34:55,470 --> 01:34:57,010
- Arms up!
- Watch it! Watch it!
639
01:35:00,680 --> 01:35:01,680
Let's go!
640
01:35:03,810 --> 01:35:05,020
Keep 'em up!
641
01:35:09,150 --> 01:35:10,610
Follow him down.
642
01:35:14,820 --> 01:35:15,820
Keep them up!
643
01:36:17,420 --> 01:36:19,220
Are there others out there?
644
01:36:27,060 --> 01:36:28,390
Sweep the area.
645
01:36:29,560 --> 01:36:30,690
Put him in the pen.
646
01:37:14,310 --> 01:37:17,860
Feeling better?
647
01:37:23,070 --> 01:37:24,070
Good.
648
01:37:24,160 --> 01:37:25,870
Then we can talk about...
649
01:37:26,660 --> 01:37:28,200
Escape.
650
01:37:29,120 --> 01:37:31,080
Apes together strong!
651
01:37:40,260 --> 01:37:41,470
We are the beginning!
652
01:37:41,630 --> 01:37:42,800
And the end!
653
01:38:06,660 --> 01:38:08,330
Still alive.
654
01:38:39,940 --> 01:38:41,360
Send him to the quarry.
Alone.
655
01:38:45,280 --> 01:38:46,450
Hold on.
656
01:39:05,550 --> 01:39:06,880
What is this?
657
01:39:11,140 --> 01:39:12,720
How did this get in there?
658
01:39:16,060 --> 01:39:17,230
Get him to work.
659
01:39:31,080 --> 01:39:32,700
Thirty-seven.
660
01:39:43,460 --> 01:39:44,590
Fifty-five.
661
01:39:47,050 --> 01:39:49,260
Thirty-seven steps to the adult cage...
662
01:39:49,680 --> 01:39:51,760
Fifty-five to the children.
663
01:40:30,720 --> 01:40:32,430
You know...
664
01:40:32,590 --> 01:40:34,390
Kerna shoot apes...
665
01:40:34,930 --> 01:40:36,430
when war is done.
666
01:40:40,140 --> 01:40:43,150
His war is madness.
667
01:40:44,310 --> 01:40:45,730
It won't save him...
668
01:40:47,650 --> 01:40:49,820
any more than
it will save you.
669
01:40:49,990 --> 01:40:51,780
I save myself.
670
01:40:52,990 --> 01:40:58,410
Is there anything
left of you to save?
671
01:41:20,430 --> 01:41:21,640
I do.
672
01:41:39,240 --> 01:41:40,830
Apes going back to the cage?
673
01:41:44,750 --> 01:41:46,170
You...
674
01:41:46,880 --> 01:41:48,000
Are very brave.
675
01:41:49,510 --> 01:41:50,670
Brave?
676
01:41:50,920 --> 01:41:52,050
Brave!
677
01:41:52,760 --> 01:41:54,220
Brave!
678
01:41:59,220 --> 01:42:00,390
Ape?
679
01:42:02,730 --> 01:42:03,730
Me...?
680
01:42:04,020 --> 01:42:05,560
Ape?
681
01:42:13,400 --> 01:42:14,740
You are...
682
01:42:27,170 --> 01:42:29,000
Nova.
683
01:42:31,260 --> 01:42:32,420
Nova.
684
01:42:43,770 --> 01:42:45,770
Come! Come!
Come see!
685
01:42:45,940 --> 01:42:47,100
Come see!
686
01:42:47,940 --> 01:42:50,440
Come! Come see!
687
01:43:05,410 --> 01:43:08,130
34, 35, 36, 37...
688
01:43:09,290 --> 01:43:10,290
37!
689
01:43:12,710 --> 01:43:14,050
I do.
690
01:43:15,970 --> 01:43:17,800
What now?
691
01:43:26,440 --> 01:43:27,440
What?
692
01:43:33,820 --> 01:43:35,820
Oh, no!
693
01:43:36,490 --> 01:43:37,650
Oh, no!
694
01:43:38,660 --> 01:43:39,950
No, no!
695
01:43:40,120 --> 01:43:41,330
No, no, no...
696
01:43:46,790 --> 01:43:48,080
Okay.
697
01:44:54,060 --> 01:44:56,650
This is the ape I told you about!
698
01:44:58,740 --> 01:45:00,450
Thank you.
699
01:45:17,590 --> 01:45:19,010
Bad Ape.
700
01:45:39,740 --> 01:45:40,740
What's wrong?
701
01:46:00,630 --> 01:46:01,760
We can't keep digging!
702
01:46:02,090 --> 01:46:04,260
It will flood the whole tunnel!
703
01:46:04,510 --> 01:46:07,300
If we don't, we can't reach the children!
704
01:46:26,990 --> 01:46:28,660
We must keep looking down there...
705
01:46:28,990 --> 01:46:30,830
Find another way to reach the children...
706
01:46:31,200 --> 01:46:32,950
We must leave now!
707
01:46:33,250 --> 01:46:34,660
More soldiers are coming!
708
01:46:35,120 --> 01:46:36,670
Humans will destroy each other!
709
01:46:37,080 --> 01:46:38,960
And us with them!
710
01:46:43,630 --> 01:46:45,550
We'll have to get the
children out above ground!
711
01:46:46,340 --> 01:46:47,470
How...?
712
01:47:21,630 --> 01:47:22,630
Hey!
713
01:47:24,130 --> 01:47:25,470
You animals!
714
01:47:45,900 --> 01:47:46,990
Who did that?
715
01:47:48,160 --> 01:47:49,490
Who did that?
716
01:47:51,240 --> 01:47:52,370
Huh?
717
01:47:54,080 --> 01:47:55,410
Who was it?
718
01:48:03,420 --> 01:48:04,670
Was it you?
719
01:49:57,450 --> 01:49:58,870
I love you, son.
720
01:51:08,770 --> 01:51:10,610
Go, go, go.
721
01:51:28,460 --> 01:51:29,790
Hurry! Let's go!
722
01:51:34,800 --> 01:51:36,630
Caesar, what's wrong?
723
01:51:47,270 --> 01:51:48,900
Hurry, you must go.
724
01:51:49,980 --> 01:51:51,820
Without you?
725
01:51:52,440 --> 01:51:54,150
No...
726
01:51:54,230 --> 01:51:55,940
Maurice was right.
727
01:52:00,820 --> 01:52:02,450
I am...
728
01:52:03,450 --> 01:52:04,740
like Koba.
729
01:52:05,790 --> 01:52:06,910
He could not...
730
01:52:08,080 --> 01:52:09,960
escape his hate.
731
01:52:16,010 --> 01:52:18,340
And I still cannot
escape mine.
732
01:52:24,810 --> 01:52:26,350
Go, go, go.
733
01:52:28,770 --> 01:52:29,770
Fire!
734
01:53:13,150 --> 01:53:15,480
Colonel! Colonel!
735
01:53:17,900 --> 01:53:19,320
Where the hell is he?
736
01:53:53,060 --> 01:53:55,440
Down! Down! Down!
737
01:53:56,940 --> 01:53:58,110
Get down!
738
01:58:12,990 --> 01:58:14,530
Take him out!
739
01:58:26,170 --> 01:58:28,290
Come on, donkey.
Let's go! Reload!
740
01:59:03,830 --> 01:59:06,330
Colonel,
are you in there? Colonel!
741
01:59:07,000 --> 01:59:08,540
Just break it down.
742
01:59:48,620 --> 01:59:49,620
Donkey!
743
01:59:50,380 --> 01:59:51,750
Grenade launcher!
744
02:00:48,980 --> 02:00:52,020
God damn it, donkey!
Get me the launcher!
745
02:05:01,060 --> 02:05:04,110
Oh, no! Oh, no!
746
02:05:04,270 --> 02:05:06,230
Oh, no! Oh, no!
747
02:09:11,770 --> 02:09:13,440
Don't worry.
748
02:09:18,030 --> 02:09:19,450
Maurice.
749
02:09:23,280 --> 02:09:27,790
You are all home now.
750
02:09:31,620 --> 02:09:33,830
Apes are strong.
751
02:09:37,880 --> 02:09:39,170
With...
752
02:09:40,380 --> 02:09:42,220
or without me.
753
02:10:09,370 --> 02:10:11,080
Son...
754
02:10:13,580 --> 02:10:15,580
will know...
755
02:10:17,040 --> 02:10:18,420
who...
756
02:10:19,670 --> 02:10:21,090
was...
757
02:10:22,380 --> 02:10:23,720
father.
758
02:10:34,690 --> 02:10:36,270
And what...
759
02:10:38,440 --> 02:10:39,940
Caesar...
760
02:10:43,110 --> 02:10:44,400
did...
761
02:10:45,860 --> 02:10:47,370
for us.
762
02:11:53,140 --> 02:11:55,810
Caesar...
46444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.