All language subtitles for [SubtitleTools.com] Das Boot (2018) S03E04_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,320 --> 00:00:17,560 The church was bombed last night. So he said we could hold it here. 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,680 Dan, Jack, your son. For God's sake! 3 00:00:49,880 --> 00:00:53,720 Sir, that's not how we do it! That's how I do it, Number One. 4 00:01:20,240 --> 00:01:21,720 Dad? Do you like it? 5 00:01:27,000 --> 00:01:28,120 Dad? 6 00:01:32,800 --> 00:01:35,040 Do you like it? Dad? 7 00:01:36,040 --> 00:01:37,440 Dad? 8 00:01:38,440 --> 00:01:39,480 Dad? 9 00:01:48,200 --> 00:01:50,280 What are you doing? 10 00:01:50,320 --> 00:01:51,800 I'm sorting things out 11 00:01:51,840 --> 00:01:54,480 to go to the orphanage for children with nothing. 12 00:01:54,520 --> 00:01:56,040 No. 13 00:01:56,080 --> 00:01:58,360 These are not toys. 14 00:02:01,560 --> 00:02:03,760 Someone's coming to collect them. 15 00:02:03,800 --> 00:02:06,520 Well, tell them there's nothing to collect. 16 00:02:06,560 --> 00:02:09,000 So you're asking me to live with them? 17 00:02:10,320 --> 00:02:12,960 I'm not pretending he never existed. 18 00:02:17,000 --> 00:02:19,440 I heard what happened at the dockyards. 19 00:02:20,800 --> 00:02:23,920 They had it coming. That may be so. 20 00:02:25,440 --> 00:02:28,080 But if it means more time for you here, with me... 21 00:02:29,920 --> 00:02:31,920 ..to rest. 22 00:02:35,000 --> 00:02:36,960 I'll put these back. 23 00:02:42,680 --> 00:02:44,160 Telegram. 24 00:07:02,520 --> 00:07:05,440 Your last patrol, you boarded a U-boat. 25 00:07:05,480 --> 00:07:07,640 - That is correct. - What happened? 26 00:07:08,920 --> 00:07:12,160 I was accompanied by my XO. In breach of standing orders. 27 00:07:14,560 --> 00:07:19,080 Anything of value had been destroyed by the German officers on board. 28 00:07:19,120 --> 00:07:23,000 The CO attempted to use his firearm against me, so I shot him. 29 00:07:24,600 --> 00:07:25,840 And then? 30 00:07:25,880 --> 00:07:29,960 I boarded the "Perseverance" and ordered the U-boat sunk. 31 00:07:30,000 --> 00:07:32,480 - Survivors? - There were none. 32 00:07:33,240 --> 00:07:34,720 Why was that? 33 00:07:36,000 --> 00:07:37,960 Because I left them to drown. 34 00:07:44,440 --> 00:07:46,640 Here's the thing, Swinburne. 35 00:07:47,640 --> 00:07:50,000 It's coming to a head in the Atlantic. 36 00:07:50,040 --> 00:07:54,080 Dönitz is throwing all he has to try to break the convoy route. 37 00:07:54,120 --> 00:07:56,920 Wolf packs are gathering like never before. 38 00:07:56,960 --> 00:07:59,280 We have the weapons to fight them. 39 00:07:59,320 --> 00:08:03,320 But the escorts need the right men with a right attitude leading them. 40 00:08:03,960 --> 00:08:08,160 Can't change the way I feel, sir. Why would we want you to change? 41 00:08:10,760 --> 00:08:13,360 What we want to do is turn the tables. 42 00:08:13,400 --> 00:08:16,480 Use the convoys as bait, draw the U-Boats onto them 43 00:08:16,520 --> 00:08:18,400 and then actively pursue them. 44 00:08:19,360 --> 00:08:22,760 Now we have the hardware, we turn defence into attack. 45 00:08:24,120 --> 00:08:26,760 We can't protect every boat in every convoy, 46 00:08:26,800 --> 00:08:28,800 so it comes down to simple maths. 47 00:08:29,520 --> 00:08:34,080 We lose 50 convoy ships and they lose one U-boat, 48 00:08:34,120 --> 00:08:35,920 they win. 49 00:08:35,960 --> 00:08:39,320 But make that ten U-boats, it's a different story. 50 00:08:39,360 --> 00:08:41,320 One with the right ending. 51 00:08:42,640 --> 00:08:45,520 We need proven U-boat killers like you 52 00:08:45,560 --> 00:08:48,080 to go and do what they're good at. 53 00:08:48,120 --> 00:08:50,600 New orders from the top. 54 00:08:50,640 --> 00:08:53,040 The very top. 55 00:08:53,080 --> 00:08:56,240 Convoy ONS185 is currently assembling. 56 00:08:57,080 --> 00:08:59,760 Make sure you and your crew are ready to escort it. 57 00:08:59,800 --> 00:09:02,520 You'll need to work up the new gear as you go. 58 00:09:05,920 --> 00:09:09,200 There was an incident down at the refit docks. 59 00:09:09,240 --> 00:09:13,120 We've received no complaint. Do you want to make one? 60 00:09:15,600 --> 00:09:16,760 No, sir. 61 00:10:53,920 --> 00:10:54,920 Um-hmm. 62 00:11:49,960 --> 00:11:52,680 Ooh! 63 00:15:37,920 --> 00:15:39,320 Hmm. 64 00:16:49,600 --> 00:16:52,480 Finally. A battle plan. 65 00:16:52,520 --> 00:16:56,440 With these new weapons, they'll be the ones on the run. 66 00:16:56,480 --> 00:16:59,120 And when do you leave? Soon as I can. 67 00:16:59,160 --> 00:17:01,080 They want me back out there. 68 00:17:01,120 --> 00:17:04,440 Into a war that's going to be fought harder than ever. 69 00:17:09,800 --> 00:17:12,760 I'm glad that you've got your appetite back. 70 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 I want to be glad you've said more 71 00:17:14,840 --> 00:17:18,040 to me in the last half hour than you have since you got back. 72 00:17:19,440 --> 00:17:22,320 But I wish it was because of something I've done. 73 00:17:23,480 --> 00:17:25,080 You got any more of this? 74 00:17:29,320 --> 00:17:32,720 But it's not. It's because of the war. 75 00:17:34,080 --> 00:17:35,560 Makes me wonder. 76 00:17:36,760 --> 00:17:38,240 Wonder what? 77 00:17:40,600 --> 00:17:44,240 If you ever really want this war to end. 78 00:18:00,960 --> 00:18:03,120 Mm. Oh! 79 00:18:29,880 --> 00:18:32,360 I thought I might try roulette tonight. 80 00:18:32,400 --> 00:18:35,200 Well then you must give my regards to Frau Gruber. 81 00:18:37,320 --> 00:18:40,200 What? You know her? 82 00:18:40,240 --> 00:18:42,480 - We've met. - I see. 83 00:18:42,520 --> 00:18:44,800 I hear she was quite a party girl in Berlin 84 00:18:44,840 --> 00:18:46,920 before the brownshirts took over. 85 00:18:47,720 --> 00:18:49,640 We all have our pasts, don't we? 86 00:18:50,960 --> 00:18:52,680 Yeah. Good luck. 87 00:19:55,800 --> 00:20:00,360 Come to my table in two minutes and say there's a phone call for me. 88 00:20:00,400 --> 00:20:02,120 It's to do with Dorfmann. 89 00:20:07,560 --> 00:20:09,000 No more bets. 90 00:21:05,360 --> 00:21:08,760 There's a telephone call for you in the lobby. 91 00:21:13,160 --> 00:21:17,240 And a champagne bottle for - the top gentleman. - Of course. 92 00:28:25,920 --> 00:28:27,240 Sir. 93 00:28:31,400 --> 00:28:35,000 I understand the new man gave you his full backing. 94 00:28:35,040 --> 00:28:36,720 And you don't agree with him? 95 00:28:36,760 --> 00:28:39,400 You're the man in step with the times, not me. 96 00:28:41,200 --> 00:28:43,720 What's that? A transfer request. 97 00:28:46,400 --> 00:28:51,160 Let me guess, "personal differences" make working together impossible. 98 00:28:51,200 --> 00:28:53,960 You think we shouldn't be motivated by revenge. 99 00:28:54,000 --> 00:28:57,680 Not compatible with the high standards of His Majesty's Navy. 100 00:28:59,440 --> 00:29:02,280 I'd be grateful if you'd give it consideration. 101 00:29:04,000 --> 00:29:05,200 Mick! 102 00:29:06,360 --> 00:29:08,600 They even supplied glassware. 103 00:29:10,320 --> 00:29:13,880 Let's celebrate getting back into action, huh? 104 00:29:13,920 --> 00:29:15,920 The refit's nearly done. 105 00:29:15,960 --> 00:29:18,680 And in double-quick time. 106 00:29:19,680 --> 00:29:22,760 Amazing what one punch can do. 107 00:29:22,800 --> 00:29:25,560 To the working man. To the fighting man. 108 00:29:25,600 --> 00:29:27,360 Fighting the working man. 109 00:29:32,840 --> 00:29:37,000 Tell me something. That U-Boat, the one we sunk. 110 00:29:38,000 --> 00:29:39,920 What do you think about what I did? 111 00:29:47,600 --> 00:29:49,320 It sent a message. 112 00:29:51,680 --> 00:29:53,680 The right one? 113 00:29:53,720 --> 00:29:55,360 The only one. 114 00:29:57,360 --> 00:30:00,160 Let's go out there and make sure everyone gets it. 115 00:30:00,200 --> 00:30:01,800 The war's changed. 116 00:30:03,000 --> 00:30:05,080 And there’s no getting out of it. 117 00:30:08,520 --> 00:30:11,000 Whatever fucking school you went to. 118 00:31:40,120 --> 00:31:41,760 All yours. 119 00:31:44,440 --> 00:31:46,880 So, Herr Giese, 120 00:31:46,920 --> 00:31:49,400 your business is complete here. 121 00:31:49,440 --> 00:31:51,200 It seems so. 122 00:31:52,000 --> 00:31:55,960 But I have to stay a little longer. Additional paperwork. 123 00:31:58,120 --> 00:32:00,240 Don't overexert yourself. 124 00:40:38,120 --> 00:40:40,640 An improved Type 290. 125 00:40:40,680 --> 00:40:45,000 Larger reflectors detect low-flying aircraft up to 17 miles. 126 00:40:45,040 --> 00:40:47,000 Range for detecting a periscope? 127 00:40:47,040 --> 00:40:50,880 Depending on the sea, up to 5,500 yards. 128 00:40:52,360 --> 00:40:54,040 Now we'll have them! 129 00:40:54,080 --> 00:40:57,520 They'll line us up, thinking they're safe at periscope depth... 130 00:40:57,560 --> 00:40:59,720 And we'll know exactly where they are. 131 00:40:59,760 --> 00:41:01,720 They won't know what hit them 132 00:41:01,760 --> 00:41:05,560 until they're blown out of the water by our silent new Hedgehog bombs. 133 00:41:05,600 --> 00:41:09,560 This technology, gentlemen, is going to give us our victory. 134 00:41:10,320 --> 00:41:12,120 Right, to the quarter deck. 135 00:41:12,160 --> 00:41:15,120 Mr McCoy, you can introduce us to our new pets. 136 00:41:16,520 --> 00:41:18,640 Sir, if I may, my letter... 137 00:41:18,680 --> 00:41:20,280 Later, Mercer. 138 00:42:57,720 --> 00:42:59,960 Herr Giese, good evening. Miss de Pina. 139 00:43:00,000 --> 00:43:04,520 I'm attending the talk upstairs, but perhaps we could meet later? 140 00:43:04,560 --> 00:43:07,960 I owe you for your help last night. A drink? 141 00:43:08,000 --> 00:43:09,200 Oh. 142 00:43:10,200 --> 00:43:11,680 That would be nice. 143 00:43:12,360 --> 00:43:15,640 I finish at ten. I'll pick you up outside. 144 00:43:35,000 --> 00:43:37,320 And now, without further ado, 145 00:43:37,360 --> 00:43:40,480 I'd like to introduce tonight's featured speaker. 146 00:43:40,520 --> 00:43:42,920 He needs no introduction. Till later. 147 00:43:42,960 --> 00:43:47,120 Here is Admiral Sir Timothy O'Sullivan, RN. 148 00:43:55,680 --> 00:43:58,960 Ladies and Gentlemen, countrymen 149 00:43:59,000 --> 00:44:00,160 and friends. 150 00:44:00,840 --> 00:44:04,880 Friends are what the British and Portuguese have always been. 151 00:44:04,920 --> 00:44:06,840 For more than 500 years 152 00:44:06,880 --> 00:44:09,920 since the original naval alliance was signed 153 00:44:09,960 --> 00:44:12,960 between our two great seafaring nations... 154 00:44:22,640 --> 00:44:27,240 ..which must be faced down by freedom loving peoples like ours. 155 00:44:27,280 --> 00:44:29,200 In conclusion, 156 00:44:29,240 --> 00:44:33,120 I only hope it lasts for another 500 years to come. 157 00:44:33,160 --> 00:44:35,280 Hear, hear! 158 00:44:37,120 --> 00:44:38,480 I also hope 159 00:44:38,520 --> 00:44:42,200 that my remarks about the history of British naval tradition 160 00:44:42,240 --> 00:44:45,720 will bring some of my audience to an understanding 161 00:44:45,760 --> 00:44:48,960 of how war at sea should be fought. 162 00:44:49,000 --> 00:44:53,280 With honour and dignity, not with the stealth and cowardice, 163 00:44:53,320 --> 00:44:56,000 which Admiral Dönitz seems to find acceptable. 164 00:44:56,040 --> 00:44:57,400 Yes. 165 00:45:01,560 --> 00:45:06,320 Do we have any questions from the floor for the Admiral? 166 00:45:06,360 --> 00:45:10,600 Yes, let me thank the Admiral for his most enlightening talk. 167 00:45:10,640 --> 00:45:13,520 But as First Consul to the German legation, 168 00:45:13,560 --> 00:45:15,960 I would like to announce my intention 169 00:45:16,000 --> 00:45:18,840 to invite an equally prestigious speaker to Lisbon 170 00:45:18,880 --> 00:45:23,720 to promote our U-Boot tradition, of which we are extremely proud. 171 00:45:23,760 --> 00:45:28,160 Although, with its tremendous success in sinking Allied ships 172 00:45:28,200 --> 00:45:31,600 I can understand quite well why the Admiral finds it so irksome. 173 00:45:31,640 --> 00:45:35,120 But I fear with further advances in our technology 174 00:45:35,160 --> 00:45:38,200 he will only have further disappointments to face. 175 00:45:40,400 --> 00:45:42,520 Thank you. 176 00:45:43,240 --> 00:45:44,520 If... 177 00:45:46,920 --> 00:45:52,240 If anyone has any actual questions for the Admiral? 178 00:45:52,280 --> 00:45:55,800 I think we can leave it there. Thank you all very much. 179 00:46:17,360 --> 00:46:19,600 Everything OK? We're good. Thank you. 180 00:46:47,880 --> 00:46:52,280 I still don't know why he didn't get on the plane. He had a visa! 181 00:46:52,320 --> 00:46:54,920 He was trying to do the honourable thing. 182 00:46:57,920 --> 00:47:00,520 Thanks for making me come out, Helen. 183 00:47:01,760 --> 00:47:03,440 - Good night. - Good night. 184 00:47:20,080 --> 00:47:23,440 What are you doing? We sail at high tide tomorrow. 185 00:47:24,200 --> 00:47:26,200 I'll sleep on the ship. 186 00:47:26,240 --> 00:47:27,520 What? 187 00:47:28,600 --> 00:47:31,880 Well... Just when you seemed happier. 188 00:47:31,920 --> 00:47:36,360 That's because I'm going back out, and you seem happier without me. 189 00:47:38,520 --> 00:47:43,400 You were watching me, weren't you? You should get on with your life. 190 00:47:43,440 --> 00:47:46,200 Maybe it'd be better if you found somebody else. 191 00:47:46,240 --> 00:47:49,640 What? Someone who could return your love. 192 00:47:49,680 --> 00:47:52,240 I can't. Not anymore. 193 00:47:56,200 --> 00:47:58,280 I don't believe that. 194 00:47:58,320 --> 00:48:00,120 The war is where I belong now. 195 00:48:01,680 --> 00:48:04,240 - You're its prisoner. - No. 196 00:48:04,280 --> 00:48:06,600 I was its prisoner, before. 197 00:48:07,240 --> 00:48:09,640 I was told what to do and how to do it. 198 00:48:10,640 --> 00:48:13,760 And now we're in charge. We're calling the shots. 199 00:48:13,800 --> 00:48:15,600 I'm going to pursue it to the end. 200 00:48:16,280 --> 00:48:17,800 What end? 201 00:48:19,840 --> 00:48:22,400 Jack! 202 00:48:27,040 --> 00:48:29,560 Jack! 203 00:48:29,600 --> 00:48:32,600 AccessibleCustomerService@sky.uk 15311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.