All language subtitles for [SubtitleTools.com] [RyRo]_Inazuma_Eleven_-_110_(1280x720_x264_AAC)_[56E81070]_track4_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:01,970 Hey, everyone! 2 00:00:01,970 --> 00:00:07,580 When watching Inazuma Eleven, make sure the room is well-lit and don't sit too close to the screen. 3 00:00:15,860 --> 00:00:17,870 They've been gone for a long time. 4 00:00:18,660 --> 00:00:22,720 I never thought something like this would happen right before the finals tournament. 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,120 Will they be all right? 6 00:00:25,070 --> 00:00:26,020 They'll be fine. 7 00:00:26,020 --> 00:00:28,020 I'm sure they'll come back safely. 8 00:00:28,020 --> 00:00:28,630 Yes. 9 00:00:29,620 --> 00:00:31,960 Let's believe in them. 10 00:00:45,980 --> 00:00:50,230 Planning/Chief Supervision Original Story Hino Akihiro 11 00:01:07,080 --> 00:01:10,720 Original Work LEVEL-5 12 00:01:07,080 --> 00:01:10,720 Publication Monthly CoroCoro Comics 13 00:01:11,270 --> 00:01:14,930 Original Character Design Nagano Takuzou 14 00:01:11,270 --> 00:01:14,930 Planning Setting Cooperation Sasaki Chie Fujii Takehiro 15 00:01:15,720 --> 00:01:19,390 Series Composition Tomioka Atsuhiro 16 00:01:15,720 --> 00:01:19,390 Character Design Ikeda Yuuji 17 00:01:15,720 --> 00:01:19,390 Inoue Yuuko Honda Takashi 18 00:01:15,720 --> 00:01:19,390 Main Animator Sawada Masato 19 00:01:19,560 --> 00:01:23,110 Art Director Nishikura Tsutomu Color Design Ootsuki Kouji 20 00:01:19,560 --> 00:01:23,110 Director Assistance Kamakura Yumi 21 00:01:23,530 --> 00:01:27,160 Director of Photography CGI Director Photography Supervision Editing 22 00:01:23,530 --> 00:01:27,160 Yukiwaki Tatsumi Mikami Yasuhiro Yoshida Mitsunobu Watanabe Naoki 23 00:01:27,410 --> 00:01:30,950 Music Mitsuda Yasunori 24 00:01:27,410 --> 00:01:30,950 Kameoka Natsumi Mitome Kazumi 25 00:01:27,410 --> 00:01:30,950 Sound Director Mima Masafumi 26 00:01:34,320 --> 00:01:38,070 Opening Theme "Bokura no Goal!" Lyrics: Yamazaki Tooru - KMC Music: Yamazaki Tooru & Hiro - KMC Arrangement: Kikuya Tomoki Brass Arrangement: Takegami Yoshinari FRAME/UP-FRONT WORKS Music Coordination Takagi Atsushi Music Cooperation TV Tokyo Music 27 00:01:38,200 --> 00:01:41,840 Animation Production Animation Producer CGI Producer 28 00:01:38,200 --> 00:01:41,840 OLM Kanda Shuukichi Kobayashi Masashi 29 00:01:41,960 --> 00:01:45,590 Supervisors Okuno Toshisato Kubo Masakazu Advisor Sagami Yasuyuki 30 00:01:49,550 --> 00:01:53,090 Producers Muramatsu Sayako (TV Tokyo) Kashihara Kiyofumi 31 00:01:49,550 --> 00:01:53,090 Program Manager Anami Rei (TV Tokyo) 32 00:01:53,920 --> 00:01:57,770 Director Akiyama Katsuhito 33 00:02:16,490 --> 00:02:21,950 Hell Army Z! 34 00:02:27,290 --> 00:02:29,080 What is this place? 35 00:02:29,080 --> 00:02:31,080 What a dreary looking place. 36 00:02:31,690 --> 00:02:33,500 Kidou, this is... 37 00:02:34,360 --> 00:02:36,630 Yeah, it's Demon's Gate. 38 00:02:36,630 --> 00:02:37,710 Onii-chan! 39 00:02:39,020 --> 00:02:39,550 Haruna! 40 00:02:40,000 --> 00:02:41,380 Save me, Onii-chan! 41 00:02:42,260 --> 00:02:44,100 Hold on, I'm coming right now! 42 00:02:44,420 --> 00:02:46,980 Those who dare interfere with the ritual... 43 00:02:54,410 --> 00:02:58,490 ...will suffer terror and ruin on the name of the demon lord! 44 00:02:59,670 --> 00:03:01,490 This is the realm of hell. 45 00:03:02,630 --> 00:03:05,830 The likes of you humans coming here is quite a feat. 46 00:03:06,460 --> 00:03:07,810 Hell? 47 00:03:07,810 --> 00:03:09,900 Who are you people? 48 00:03:09,900 --> 00:03:12,520 I'm the warrior of hell, Deasta. 49 00:03:12,520 --> 00:03:13,540 And... 50 00:03:14,190 --> 00:03:16,460 We are Hell Army Z! 51 00:03:17,370 --> 00:03:20,120 They really think they're people from hell. 52 00:03:20,120 --> 00:03:21,220 Give back Haruna! 53 00:03:21,450 --> 00:03:23,450 Not so fast now. 54 00:03:23,450 --> 00:03:25,930 She's going to be our precious sacrifice. 55 00:03:26,570 --> 00:03:27,810 Sacrifice?! 56 00:03:28,170 --> 00:03:35,310 The demon lord who was sealed in the depths of the earth eats the soul of a maiden chosen by the key to the legend. 57 00:03:35,630 --> 00:03:38,180 And after the ritual every millennium, he awakens. 58 00:03:39,240 --> 00:03:42,320 When our master, the demon lord, is resurrected, 59 00:03:42,320 --> 00:03:46,570 the world will be engulfed by flames and all of civilization will be destroyed. 60 00:03:46,570 --> 00:03:53,220 And this millennium, the demon lord and Hell Army Z will have control over the land with our evil! 61 00:03:53,990 --> 00:03:58,140 You'll become the sacrifice to revive the demon lord. 62 00:03:58,140 --> 00:03:59,380 Doesn't that make you happy? 63 00:04:00,620 --> 00:04:01,840 Don't touch her! 64 00:04:02,980 --> 00:04:05,350 I don't care about hell or the demon lord! 65 00:04:05,350 --> 00:04:08,430 I won't forgive anyone who tries to hurt Haruna! 66 00:04:09,450 --> 00:04:11,990 Looks like these humans have some fight in them. 67 00:04:12,500 --> 00:04:15,120 She's our precious sacrifice to the demon lord. 68 00:04:15,120 --> 00:04:17,440 Do think you we'd just hand her over to you humans? 69 00:04:18,230 --> 00:04:20,940 Then we'll take her back by force! 70 00:04:21,520 --> 00:04:24,450 So the humans will challenge the warriors of hell? 71 00:04:34,940 --> 00:04:36,290 The man from back then... 72 00:04:36,560 --> 00:04:43,990 Those who wish to challenge the warriors of hell must uphold the ancient laws. 73 00:04:43,990 --> 00:04:45,400 Thus... 74 00:04:46,150 --> 00:04:47,250 This is... 75 00:04:47,250 --> 00:04:50,720 You shall fight with soccer to determine the victor. 76 00:04:52,800 --> 00:04:55,490 Do you wish to rescue the sacrifice? 77 00:04:55,490 --> 00:04:59,610 You're telling us to win the match to take her back? 78 00:05:02,030 --> 00:05:03,570 Are you willing, human? 79 00:05:03,770 --> 00:05:04,810 Yeah. 80 00:05:04,810 --> 00:05:06,450 Wait for me, Haruna. 81 00:05:06,450 --> 00:05:09,490 We'll take you back no matter what! 82 00:05:09,890 --> 00:05:10,910 Onii-chan! 83 00:05:27,800 --> 00:05:29,260 Be careful, everyone! 84 00:05:30,730 --> 00:05:33,220 We'll have them follow after you soon enough. 85 00:05:34,820 --> 00:05:40,900 The stronger the souls, and the more we collect, the stronger the demon lord will be when he revives. 86 00:05:41,690 --> 00:05:45,140 We'll take all of their souls... 87 00:05:45,140 --> 00:05:47,400 ...as sacrifices to the demon lord! 88 00:05:53,430 --> 00:05:54,950 Steal the ball first! 89 00:05:54,980 --> 00:05:55,880 Okay! 90 00:05:57,260 --> 00:05:59,260 They've started coming for us already. 91 00:05:59,260 --> 00:06:02,920 They seem to have souls that don't fear us. 92 00:06:04,230 --> 00:06:06,510 Hissatsu tactics, Black Thunder! 93 00:06:19,860 --> 00:06:20,400 What? 94 00:06:30,860 --> 00:06:31,240 What?! 95 00:06:33,860 --> 00:06:34,700 What happened? 96 00:06:39,330 --> 00:06:40,850 What was that just now? 97 00:06:42,960 --> 00:06:45,140 Gouenji-san, what happened back there? 98 00:06:45,140 --> 00:06:46,320 I don't know. 99 00:06:46,320 --> 00:06:49,420 Maybe they're really people from hell! 100 00:06:50,110 --> 00:06:52,500 Unnecessary thoughts will only interfere with your plays. 101 00:06:53,630 --> 00:06:56,560 Just concentrate on the ball and you'll stop worrying. 102 00:06:57,150 --> 00:06:57,910 Okay! 103 00:07:00,220 --> 00:07:01,920 Gouenji, pass it! 104 00:07:02,950 --> 00:07:05,970 It's too risky when we don't know what kind of strategies they have! 105 00:07:05,970 --> 00:07:09,520 We'll start by passing around to see what kind of soccer they play! 106 00:07:09,520 --> 00:07:10,110 Okay! 107 00:07:12,940 --> 00:07:15,120 So they're going to see how we play. 108 00:07:16,340 --> 00:07:17,080 What a bore. 109 00:07:19,030 --> 00:07:22,070 I have to find a way to secure our victory. 110 00:07:22,070 --> 00:07:23,560 To save Haruna! 111 00:07:26,620 --> 00:07:27,460 Dumbasses! 112 00:07:28,450 --> 00:07:30,840 "See what kind of soccer they play"? 113 00:07:30,840 --> 00:07:32,470 Why bother?! 114 00:07:33,090 --> 00:07:35,550 Guys like these just need a good bashing! 115 00:07:38,560 --> 00:07:40,970 I don't care if you're the hell army or whatever. 116 00:07:40,970 --> 00:07:42,480 You piss me off! 117 00:07:43,040 --> 00:07:44,690 Now you've done it, human! 118 00:07:46,500 --> 00:07:48,090 Over here! 119 00:07:48,090 --> 00:07:48,940 Yeah! 120 00:07:50,310 --> 00:07:52,280 Tobitaka-san did an overlap! 121 00:07:52,960 --> 00:07:56,110 You want our precious manager to become a sacrifice?! 122 00:07:56,110 --> 00:07:57,490 I won't forgive you! 123 00:07:57,850 --> 00:07:59,060 I'm heading up too! 124 00:07:59,870 --> 00:08:02,330 Let's hurry up and beat these guys so we can go back! 125 00:08:04,630 --> 00:08:07,720 It seems there are some naughty ones among the humans. 126 00:08:07,720 --> 00:08:08,550 Cute. 127 00:08:12,720 --> 00:08:13,130 Fudou! 128 00:08:14,640 --> 00:08:15,680 Take this! 129 00:08:19,900 --> 00:08:21,690 The End. 130 00:08:37,890 --> 00:08:39,120 Was that all? 131 00:08:40,420 --> 00:08:42,210 I shouldn't have expected much. 132 00:08:42,210 --> 00:08:43,650 They're only humans in the end. 133 00:08:43,650 --> 00:08:46,960 Should we eat their souls? 134 00:08:46,960 --> 00:08:47,460 Yeah. 135 00:08:48,290 --> 00:08:50,590 Playtime's over! 136 00:08:50,810 --> 00:08:52,440 Hell Army Z! 137 00:08:52,440 --> 00:08:56,280 On the name of the demon lord, annihilate them! 138 00:08:56,280 --> 00:08:57,010 Yeah! 139 00:08:59,110 --> 00:09:00,590 You think you're so great, huh? 140 00:09:03,690 --> 00:09:06,340 Then I'll kick it in as many times as it takes! 141 00:09:06,340 --> 00:09:07,690 Futile! 142 00:09:13,210 --> 00:09:13,610 Fudou! 143 00:09:14,170 --> 00:09:16,490 Think you've got time to worry about other people?! 144 00:09:19,690 --> 00:09:20,890 Fudou! Tsunami! 145 00:09:23,790 --> 00:09:26,860 Go To Hell! 146 00:09:35,570 --> 00:09:36,550 Tobitaka-san! 147 00:09:37,310 --> 00:09:38,090 Deasta! 148 00:09:39,550 --> 00:09:40,820 Take this! 149 00:09:43,830 --> 00:09:46,220 Dark Matter! 150 00:09:48,850 --> 00:09:50,610 Maou... 151 00:09:53,640 --> 00:09:55,240 The Hand! 152 00:10:09,000 --> 00:10:10,250 No way... 153 00:10:11,500 --> 00:10:12,930 What the heck is with these guys? 154 00:10:13,450 --> 00:10:15,170 This is the power of evil. 155 00:10:20,020 --> 00:10:21,080 Onii-chan. 156 00:10:24,170 --> 00:10:28,040 Just stay there and watch the resurrection of the demon lord! 157 00:10:28,040 --> 00:10:30,590 We'll have you pathetically crawling on your toes! 158 00:10:34,930 --> 00:10:36,460 12.23. 159 00:10:36,460 --> 00:10:37,830 Inazuma Eleven! 160 00:10:36,460 --> 00:10:39,860 (Thursday - Opening day for Inazuma Eleven the Movie: The Strongest Army, Ogre, Attacks!) 161 00:10:40,600 --> 00:10:42,150 12.23. 162 00:10:42,150 --> 00:10:44,000 Inazuma Eleven! 163 00:10:42,150 --> 00:10:45,830 (Thursday - Opening day for Inazuma Eleven the Movie: The Strongest Army, Ogre, Attacks!) 164 00:10:51,460 --> 00:10:54,150 Demon's Gate is up ahead, right? 165 00:10:54,150 --> 00:10:56,850 Yes, it is. 166 00:10:56,850 --> 00:10:59,590 The sky is looking pretty scary. 167 00:11:01,430 --> 00:11:03,670 I wonder if Kidou-san and the others are okay. 168 00:11:03,670 --> 00:11:04,800 Of course they are! 169 00:11:05,700 --> 00:11:07,270 I'm sure they're fine. 170 00:11:11,270 --> 00:11:13,030 Begin the second half! 171 00:11:18,630 --> 00:11:20,360 Everyone, strengthen the defense line! 172 00:11:20,810 --> 00:11:21,490 Yeah! 173 00:11:23,800 --> 00:11:24,660 Onii-chan. 174 00:11:28,710 --> 00:11:29,700 It's almost time. 175 00:11:30,730 --> 00:11:33,380 Our demon lord will be resurrected soon. 176 00:11:34,990 --> 00:11:36,880 Transcending time. 177 00:11:39,520 --> 00:11:41,120 I can't wait. 178 00:11:44,510 --> 00:11:46,510 Kidou, we're running out of time! 179 00:11:47,740 --> 00:11:48,860 I know. 180 00:11:48,860 --> 00:11:50,210 I know, but... 181 00:11:53,180 --> 00:11:56,400 We're only left to defend in this kind of situation. 182 00:11:56,400 --> 00:11:57,190 Kidou! 183 00:12:00,910 --> 00:12:02,740 What a dull fight. 184 00:12:03,500 --> 00:12:04,380 I'll stop you! 185 00:12:04,800 --> 00:12:06,930 Devil Ball! 186 00:12:12,910 --> 00:12:14,620 Let's put an end to this, Deasta! 187 00:12:17,780 --> 00:12:18,340 Yeah! 188 00:12:19,400 --> 00:12:21,300 I have to block them! 189 00:12:23,270 --> 00:12:24,090 Take this! 190 00:12:27,040 --> 00:12:28,850 Dark Matter! 191 00:12:29,060 --> 00:12:31,470 Iron Wall! 192 00:12:37,470 --> 00:12:38,460 What? 193 00:12:38,460 --> 00:12:40,160 Deasta was beaten? 194 00:12:40,160 --> 00:12:41,030 Impossible! 195 00:12:41,600 --> 00:12:43,530 We can't win by just defending, Kidou! 196 00:12:44,340 --> 00:12:45,030 Teres! 197 00:12:45,030 --> 00:12:46,710 Why, you...! 198 00:12:47,210 --> 00:12:50,070 Go To Hell! 199 00:12:51,740 --> 00:12:52,890 That won't work! 200 00:12:58,870 --> 00:13:00,000 Kidou! 201 00:13:00,000 --> 00:13:02,520 Your panicking is hindering your concentration! 202 00:13:03,120 --> 00:13:07,180 But don't forget the importance of attacking even in a tight situation! 203 00:13:09,220 --> 00:13:11,540 Offense is the best defense. 204 00:13:11,540 --> 00:13:16,040 The ones who taught me that were you guys, the ones who broke through the Andes' Antlion Death Trap! 205 00:13:16,040 --> 00:13:17,560 Inazuma Japan! 206 00:13:20,530 --> 00:13:21,520 Teres... 207 00:13:22,240 --> 00:13:27,530 I'm looking forward to Inazuma Japan's games in the finals. 208 00:13:27,530 --> 00:13:29,150 You guys too, right? 209 00:13:29,150 --> 00:13:30,110 Yeah. 210 00:13:30,110 --> 00:13:32,520 We can't have them losing in a place like this. 211 00:13:32,520 --> 00:13:34,540 I'm sure Kazuya feels the same. 212 00:13:35,000 --> 00:13:36,480 Dylan... 213 00:13:36,480 --> 00:13:37,610 Mark... 214 00:13:37,610 --> 00:13:40,610 Kidou, you're a brilliant player, 215 00:13:40,610 --> 00:13:42,900 and Inazuma Japan is a good team. 216 00:13:42,900 --> 00:13:47,050 But you've been focusing too much on team plays, which limits your soccer. 217 00:13:47,290 --> 00:13:49,050 Limits our soccer? 218 00:13:49,560 --> 00:13:53,960 Certain individuals can change the entire outlook of the team with their overwhelming abilities. 219 00:13:53,960 --> 00:13:54,520 Yes. 220 00:13:54,790 --> 00:13:58,020 Just like the magician of the field, Kazuya, showed us! 221 00:14:00,780 --> 00:14:01,600 Wanna go for it? 222 00:14:02,430 --> 00:14:03,350 Sure. 223 00:14:03,730 --> 00:14:05,600 We're up against the underlings of the demon lord. 224 00:14:05,600 --> 00:14:07,280 We won't back down! 225 00:14:07,280 --> 00:14:10,570 To think the day would come when Argentina would team up with America. 226 00:14:10,570 --> 00:14:12,920 South America and North America. 227 00:14:12,920 --> 00:14:14,310 It's a dream team. 228 00:14:14,310 --> 00:14:16,320 Yes, all of America's crying for us! 229 00:14:18,650 --> 00:14:19,330 Let's go! 230 00:14:19,670 --> 00:14:21,250 Let's party! 231 00:14:22,930 --> 00:14:24,230 How dare you do that to Deasta! 232 00:14:32,530 --> 00:14:35,090 He's trying to break past four people on his own! 233 00:14:35,820 --> 00:14:39,080 It's not just legwork. He's using everything in his body in his defense! 234 00:14:39,930 --> 00:14:44,090 I thought he was tough when I was fighting him in the Argentina match... 235 00:14:44,090 --> 00:14:47,600 But now that he's on our side, I'm so glad he's here for us! 236 00:14:50,210 --> 00:14:52,240 This is a real defender! 237 00:14:52,610 --> 00:14:53,670 Mark! 238 00:14:53,670 --> 00:14:54,890 Stop him! 239 00:15:01,630 --> 00:15:02,750 Why, you! 240 00:15:06,690 --> 00:15:07,590 There! 241 00:15:13,110 --> 00:15:14,550 I'm not done yet! 242 00:15:16,370 --> 00:15:17,100 Nice pass, Mark! 243 00:15:18,920 --> 00:15:21,440 They got past the defense line! 244 00:15:21,440 --> 00:15:25,450 And he brought it up to a forward all by himself! 245 00:15:25,940 --> 00:15:27,740 I'm making it in, baby! 246 00:15:29,300 --> 00:15:30,750 Take this! 247 00:15:30,750 --> 00:15:32,450 Hissatsu... 248 00:15:32,450 --> 00:15:33,540 I'll stop you! 249 00:15:44,190 --> 00:15:45,450 He made it in... 250 00:15:45,450 --> 00:15:47,280 Without using a hissatsu technique... 251 00:15:48,180 --> 00:15:50,730 No matter how it's done, he gets it in. 252 00:15:50,730 --> 00:15:52,920 That's the role of a forward, after all. 253 00:15:53,650 --> 00:15:55,430 The role of a forward... 254 00:15:56,090 --> 00:15:59,540 Defender, midfielder, forward... 255 00:15:59,540 --> 00:16:02,800 They made a goal with just the three of them? 256 00:16:02,800 --> 00:16:06,110 This is the individual ability of the world's top level... 257 00:16:12,000 --> 00:16:14,450 Those humans think they've got something over us! 258 00:16:14,950 --> 00:16:18,160 Worthless beings! Begone! 259 00:16:20,880 --> 00:16:22,870 Shinkuuma! 260 00:16:20,880 --> 00:16:22,870 Hollow Demon 261 00:16:27,480 --> 00:16:28,740 Tsunami! 262 00:16:28,740 --> 00:16:29,500 What?! 263 00:16:29,980 --> 00:16:32,800 After seeing Teres's plays, a fire's been lit inside me! 264 00:16:34,470 --> 00:16:37,170 I'll make you go bye-bye again! 265 00:16:37,170 --> 00:16:39,060 We won't back down either! 266 00:16:41,480 --> 00:16:44,000 We'll win through the finals tournament too! 267 00:16:44,470 --> 00:16:45,270 Fudou! 268 00:16:48,150 --> 00:16:49,320 Shove it! 269 00:16:52,590 --> 00:16:54,860 I'll bust every last one of you to smithereens! 270 00:16:57,980 --> 00:16:58,700 Fudou! 271 00:17:02,610 --> 00:17:03,580 Toramaru! 272 00:17:03,580 --> 00:17:04,830 Got it, Fudou-san! 273 00:17:06,270 --> 00:17:07,620 Come on, Toramaru! 274 00:17:07,620 --> 00:17:08,790 I'll make it in! 275 00:17:09,950 --> 00:17:12,590 It'll be the same no matter who kicks it. 276 00:17:13,790 --> 00:17:14,700 Gouenji-san! 277 00:17:15,350 --> 00:17:16,250 Over here? 278 00:17:17,610 --> 00:17:18,340 What? 279 00:17:20,810 --> 00:17:22,470 Here it comes! 280 00:17:23,540 --> 00:17:26,180 Gladius Arch! 281 00:17:32,990 --> 00:17:35,160 He shot it directly?! 282 00:17:37,470 --> 00:17:38,610 Im... 283 00:17:38,610 --> 00:17:39,660 Impossible! 284 00:17:40,360 --> 00:17:41,730 You did it, Toramaru! 285 00:17:41,730 --> 00:17:42,640 Yes! 286 00:17:42,640 --> 00:17:46,230 I didn't think you'd use us as decoys and end up shooting it yourself. 287 00:17:46,230 --> 00:17:50,150 No matter how it's done, shooting is the role of the forward. 288 00:17:50,150 --> 00:17:51,340 Right? 289 00:17:52,340 --> 00:17:53,760 Good work there, Fudou. 290 00:17:53,760 --> 00:17:55,160 Nice assist. 291 00:17:55,920 --> 00:17:59,820 That Toramaru made it in just like I thought he would. 292 00:18:00,400 --> 00:18:02,700 With this, we've returned the favor. 293 00:18:04,830 --> 00:18:07,230 See, you can do it too if you try! 294 00:18:10,480 --> 00:18:15,430 Teres and the others' play changed the flow of the game and the team's outlook. 295 00:18:15,880 --> 00:18:18,840 All that's left is for us to finish it off, Kidou. 296 00:18:18,840 --> 00:18:19,720 Yeah. 297 00:18:26,300 --> 00:18:29,040 To think those humans could persist this far... 298 00:18:29,040 --> 00:18:31,360 It won't be long before the demon lord is resurrected. 299 00:18:31,360 --> 00:18:32,830 We won't let you interfere! 300 00:18:36,790 --> 00:18:38,340 Black Thunder! 301 00:18:50,800 --> 00:18:51,730 What?! 302 00:18:57,680 --> 00:18:58,490 Tachimukai! 303 00:19:01,830 --> 00:19:03,450 He stopped that? 304 00:19:04,530 --> 00:19:05,160 This can't be! 305 00:19:05,840 --> 00:19:06,580 Kidou-san! 306 00:19:06,830 --> 00:19:07,580 Got it! 307 00:19:10,650 --> 00:19:11,580 Haruna! 308 00:19:13,550 --> 00:19:17,100 I'm coming to save you once I defeat these guys! 309 00:19:17,100 --> 00:19:18,340 Onii-chan! 310 00:19:19,000 --> 00:19:21,300 How dare you! 311 00:19:21,990 --> 00:19:22,800 Let's do it! 312 00:19:22,800 --> 00:19:23,800 Sakuma! Fudou! 313 00:19:32,290 --> 00:19:35,010 Emperor Penguin No. 3! 314 00:19:40,900 --> 00:19:42,740 The End! 315 00:20:05,290 --> 00:20:07,760 Does this mean we lost? 316 00:20:08,180 --> 00:20:09,250 Yes! 317 00:20:09,250 --> 00:20:11,230 It's our victory! 318 00:20:11,480 --> 00:20:12,800 Onii-chan! 319 00:20:12,800 --> 00:20:13,860 Haruna! 320 00:20:13,860 --> 00:20:15,140 Onii-chan! 321 00:20:15,650 --> 00:20:17,070 I was so scared. 322 00:20:17,070 --> 00:20:18,690 I was so scared! 323 00:20:20,500 --> 00:20:22,400 Everything's all right now, Haruna. 324 00:20:23,410 --> 00:20:24,500 Yeah. 325 00:20:25,430 --> 00:20:26,620 Hey! 326 00:20:27,230 --> 00:20:28,370 Guys! 327 00:20:28,970 --> 00:20:29,580 Endou! 328 00:20:29,950 --> 00:20:32,180 So you guys won too! 329 00:20:32,180 --> 00:20:33,070 Yeah! 330 00:20:33,070 --> 00:20:34,350 Of course. 331 00:20:34,350 --> 00:20:37,160 I'm glad Otonashi-san is safe! 332 00:20:38,880 --> 00:20:42,900 I didn't imagine they'd defeat the warriors of hell. 333 00:20:42,900 --> 00:20:45,350 So this is the power of humans. 334 00:20:45,350 --> 00:20:48,110 But this is exactly what the demon lord desires. 335 00:20:48,110 --> 00:20:50,990 We've gathered a crowd of strong souls. 336 00:20:50,990 --> 00:20:53,170 An excess of them, even. 337 00:20:53,940 --> 00:20:55,570 So it begins. 338 00:20:55,570 --> 00:20:58,800 Yes, the millennial curtain shall rise. 339 00:20:59,570 --> 00:21:03,060 All right, this means we can go back to the finals tournament! 340 00:21:05,630 --> 00:21:06,910 You have our thanks. 341 00:21:08,890 --> 00:21:14,460 After fighting you, we've found far better sacrifices than that girl. 342 00:21:14,460 --> 00:21:15,370 What?! 343 00:21:15,880 --> 00:21:20,380 Thanks to your strong souls, the demon lord has now awakened. 344 00:21:21,040 --> 00:21:22,090 What?! 345 00:21:32,370 --> 00:21:34,610 What's happening to the sky? 346 00:21:34,610 --> 00:21:36,370 It feels like the end of the world. 347 00:21:37,270 --> 00:21:39,850 Please be safe, everyone! 348 00:21:43,030 --> 00:21:45,120 What's happening? 349 00:21:45,120 --> 00:21:46,950 I've got a really bad feeling about this. 350 00:21:47,340 --> 00:21:50,300 The millennial seal has been unleashed. 351 00:21:50,300 --> 00:21:53,410 The era of destruction has begun. 352 00:21:54,050 --> 00:21:55,910 That voice, could it be... 353 00:21:56,250 --> 00:22:00,310 By consuming strong souls, the demon lord has been resurrected! 354 00:22:00,310 --> 00:22:02,170 We are Dark Angel. 355 00:22:02,970 --> 00:22:04,580 Sain! 356 00:22:04,580 --> 00:22:05,840 Is that you, Sain? 357 00:22:13,430 --> 00:22:17,140 Endou Mamoru Takeuchi Junko Gouenji Shuuya Nojima Hirofumi Kidou Yuuto Yoshino Hiroyuki Kino Aki Orikasa Fumiko Raimon Natsumi Kobayashi Sanae 358 00:22:17,310 --> 00:22:20,980 Otonashi Haruna Sasaki Hinako Kudou Fuyuka Tomatsu Haruka Kabeyama Heigorou Tano Megumi Tachimukai Yuuki Tachibana Shinnosuke Tsunami Jousuke Sakaguchi Shuuhei Fudou Akio Kaji Yuuki 359 00:22:21,150 --> 00:22:24,820 Utsunomiya Toramaru Kugimiya Rie Tobitaka Seiya Mine Nobuya Mark Kluger Nakamura Yuuichi Dylan Keith Suzuki Chihiro Teres Tolue Majima Junji Deasta Satou Kensuke 360 00:22:24,990 --> 00:22:28,660 Astaroth Miyano Mamoru Sain Kaida Yuki Zaizen Touko Takagaki Ayahi Urabe Rika Takimoto Fujiko Old Man Kase Yasuyuki 361 00:22:28,820 --> 00:22:31,910 Screenplay Higuchi Tatsuto Picture Content Episode Director Koyama Ken Animation Director Matsuzaka Sadatoshi Chief Animation Director Inoue Yuuko Ikeda Yuuji 362 00:23:10,190 --> 00:23:13,360 TRANSLATION TIMING TYPESETTING KARAOKE STYLING ENCODING Splash SPECIAL THANKS onkeikun Taito_special (tenacious penguins & Haruna when did you change clothes) 363 00:23:16,910 --> 00:23:20,080 Ending Theme "Shining Power" Berryz Koubou Lyrics/Music: Tsunku Arrangement: Suzuki Shunsuke PICCOLO TOWN/ UP-FRONT WORKS Music Coordination Hashimoto Shin Music Cooperation TV Tokyo Music 364 00:23:39,850 --> 00:23:59,830 Next Episode 365 00:23:40,640 --> 00:23:42,790 The fusion of heaven and hell, Dark Angel. 366 00:23:42,790 --> 00:23:46,760 Are you saying we're the sacrifices for the newly resurrected demon lord? 367 00:23:46,760 --> 00:23:50,140 The 1,000-year battle meets its conclusion. 368 00:23:50,140 --> 00:23:55,150 Next on Inazuma Eleven, Descent of the Demon Lord! Dark Angel!! 369 00:23:55,150 --> 00:23:56,580 This is super-dimensional soccer! 370 00:23:56,580 --> 00:23:59,830 Descent of the Demon Lord! Dark Angel!! 371 00:24:10,290 --> 00:24:12,620 The Inazuma Eleven's proverb today is... 372 00:24:18,300 --> 00:24:21,360 Don't forget the importance of attacking even in a tight situation!! 373 00:24:21,360 --> 00:24:22,150 That's all! 26741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.