All language subtitles for [English] Missing Crown Prince episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,220 [Missing Crown Prince] 2 00:00:04,980 --> 00:00:07,140 [Suho] 3 00:00:08,820 --> 00:00:11,120 [Hong Ye Ji] 4 00:00:12,720 --> 00:00:14,980 [Myung Se Bin] 5 00:00:16,910 --> 00:00:19,040 [Kim Joo Heon] 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,110 [Kim Min Kyu] 7 00:00:23,220 --> 00:00:32,130 Timing and Subtitles by the Abducted by love Team ๐Ÿ’• @ viki.com 8 00:00:40,010 --> 00:00:44,100 [Missing Crown Prince] 9 00:00:44,100 --> 00:00:46,810 [This drama is fiction. Characters, places, organizations, and events have no connection to historical facts.] 10 00:00:46,810 --> 00:00:49,130 [Child actors and animals were filmed according to production guidelines.] 11 00:00:50,980 --> 00:00:52,920 [Episode 12] 12 00:01:04,740 --> 00:01:10,840 Wait, why... did you come alone? 13 00:01:12,030 --> 00:01:13,110 What about Her Highness? 14 00:01:13,110 --> 00:01:16,640 I just escorted Her Highness to the Queen Dowager's pavilion. 15 00:01:16,640 --> 00:01:18,860 The Queen Dowager's pavilion? 16 00:01:18,860 --> 00:01:23,200 Did I not tell you to at least take Her Highness there if I do not make it? 17 00:01:23,200 --> 00:01:27,710 She said she will never leave without you, Master. 18 00:02:12,530 --> 00:02:16,380 What kind of rude act is this? 19 00:02:16,380 --> 00:02:19,970 I am still this country's Queen Dowager! 20 00:02:19,970 --> 00:02:22,950 Mind your manners! 21 00:02:31,720 --> 00:02:35,020 You should have left with Her Highness. 22 00:02:35,020 --> 00:02:39,280 I could not find Myeong Yoon. 23 00:02:39,280 --> 00:02:41,980 It is not like something will happen to Her Lady right now. 24 00:02:41,980 --> 00:02:44,970 I was staying in the palace, so you should have 25 00:02:44,970 --> 00:02:48,140 trusted me and taken Her Highness away first. 26 00:02:51,740 --> 00:02:53,760 I apologize. 27 00:02:54,770 --> 00:02:58,700 I understand how you cannot just leave without your child, 28 00:02:58,700 --> 00:03:03,090 but I am thinking about Her Highness, who came back to her death voluntarily... 29 00:03:07,810 --> 00:03:09,880 I am sorry. 30 00:03:13,640 --> 00:03:21,020 Her Highness wishes to spend just tonight with you, Grand Inspector. 31 00:03:22,910 --> 00:03:25,310 Please head to the Queen Dowager's pavilion. 32 00:03:27,600 --> 00:03:30,880 It is not the time yet. I have to stop by somewhere. 33 00:03:30,880 --> 00:03:33,760 Are you saying there is still a way? 34 00:03:33,760 --> 00:03:39,040 I did not even fathom that I could go this far just moments ago. 35 00:03:39,040 --> 00:03:45,100 If I succeed, Soo Ryun will be safe. 36 00:03:48,120 --> 00:03:52,170 Please tell her I am leaving Myeong Yoon in her care. 37 00:04:00,380 --> 00:04:03,170 She is not here? What do you mean by that? 38 00:04:03,170 --> 00:04:09,690 She disappeared in the short time I was gone to the latrine. 39 00:04:13,010 --> 00:04:17,220 Are you sure your master did not take her secretly? 40 00:04:17,750 --> 00:04:19,300 That might also be the case. 41 00:04:19,300 --> 00:04:21,880 Alas. You better speak the truth. 42 00:04:21,880 --> 00:04:25,670 T-That seems to be the case. 43 00:04:26,600 --> 00:04:30,860 If you will only let Myeong Yoon escape the palace safely- 44 00:04:30,860 --> 00:04:35,510 If I do, will you hand over the antidote? 45 00:04:36,170 --> 00:04:39,840 After Myeong Yoon leaves the palace safely, 46 00:04:39,840 --> 00:04:42,430 yes, I will give it to you. 47 00:04:56,720 --> 00:04:59,290 It is a bit chaotic inside the palace right now. 48 00:04:59,290 --> 00:05:04,140 Let us have you hide here just until things settle down. 49 00:05:04,140 --> 00:05:06,350 - Your Highness. - Right now, 50 00:05:06,350 --> 00:05:09,920 I have too many things to think about that my head is about to explode. 51 00:05:09,920 --> 00:05:13,780 Please help me out, Maiden. 52 00:05:14,730 --> 00:05:16,480 Your Highness. 53 00:05:16,480 --> 00:05:18,590 Come in. 54 00:05:28,860 --> 00:05:30,980 Get changed first. 55 00:05:48,130 --> 00:05:50,790 What on earth are you planning to do? 56 00:05:50,790 --> 00:05:52,790 That woman is Choi Sang Rok's daughter. 57 00:05:52,790 --> 00:05:57,010 I plan to hide her tonight for now and 58 00:05:57,010 --> 00:06:01,250 find a way to send her out of the palace tomorrow. 59 00:06:01,250 --> 00:06:06,190 Go tell Sang Soo to prepare bedding for one person. 60 00:06:06,690 --> 00:06:08,360 Yes. 61 00:06:26,170 --> 00:06:29,800 The fates have become twisted. 62 00:06:31,600 --> 00:06:34,930 If the Crown Prince lives, your daughter dies. 63 00:06:34,930 --> 00:06:39,680 If your daughter lives, the Crown Prince dies. 64 00:07:02,590 --> 00:07:05,090 What brings you here, Grand Inspector? 65 00:07:16,750 --> 00:07:20,510 Outside. Let us go outside and talk. 66 00:07:36,580 --> 00:07:40,300 Do you think this matter will be forgotten with my death? 67 00:07:40,300 --> 00:07:42,430 It does not matter. 68 00:07:42,430 --> 00:07:45,650 I will take the blame for everything. 69 00:07:46,950 --> 00:07:50,730 I will not ask for your forgiveness. 70 00:07:52,920 --> 00:07:55,020 Father. 71 00:08:01,110 --> 00:08:05,220 - Maiden. - Stab me instead. Father, please. 72 00:08:06,090 --> 00:08:08,570 Kill me instead. 73 00:08:10,490 --> 00:08:12,420 Maiden. 74 00:08:21,520 --> 00:08:23,630 - Step aside. - Move aside. 75 00:08:23,630 --> 00:08:25,350 Stab me first. 76 00:08:25,350 --> 00:08:30,190 You will not lay a finger on His Highness before you stab me first. 77 00:08:38,580 --> 00:08:42,290 Nothing will change just because I die. 78 00:08:43,220 --> 00:08:47,040 Even if I die, Do Seong will not forgive you people. 79 00:08:47,040 --> 00:08:49,390 If Your Highness is gone, 80 00:08:49,390 --> 00:08:53,200 Grand Prince Do Seong will become the king whether he wants to or not. 81 00:08:53,200 --> 00:08:57,920 And my Myeong Yoon will be safe. 82 00:09:02,950 --> 00:09:06,400 Your Highness, this is Gab Seok. 83 00:09:18,570 --> 00:09:20,360 Your Highness. 84 00:09:29,200 --> 00:09:31,290 Your Highness. 85 00:09:56,800 --> 00:09:58,790 Come in. 86 00:10:05,280 --> 00:10:09,160 If you have nothing more to say, go back now. 87 00:10:32,840 --> 00:10:35,110 What is going on? 88 00:10:35,110 --> 00:10:37,230 It is nothing serious. 89 00:10:37,230 --> 00:10:40,190 Did you tell him to prepare the bedding? 90 00:10:40,190 --> 00:10:44,870 Y-Yes, it will be ready soon since I told Sang Soo. 91 00:10:46,450 --> 00:10:52,100 Please... wait for a moment. 92 00:11:30,440 --> 00:11:34,330 Do you think this matter will be forgotten with my death? 93 00:11:34,330 --> 00:11:39,380 Grand Prince Do Seong will become the king whether he wants to or not. 94 00:11:39,380 --> 00:11:44,340 And my Myeong Yoon will be safe. 95 00:12:05,900 --> 00:12:11,070 The Crown Prince almost died trying to save Her Lady. 96 00:12:11,070 --> 00:12:14,590 But he still nursed her all night by her side. 97 00:12:14,590 --> 00:12:17,520 Did you not say he thought you were Myeong Yoon? 98 00:12:17,520 --> 00:12:22,400 Yes, that is why I also thought it was a bit weird. 99 00:12:22,400 --> 00:12:26,700 It should not matter to him what happens to a mere servant girl. 100 00:12:26,700 --> 00:12:30,820 But he always took good care of Her Lady. 101 00:12:31,380 --> 00:12:33,420 He did not take her hostage. 102 00:12:33,420 --> 00:12:36,580 The Crown Prince also had feelings for Myeong Yoon. 103 00:12:37,140 --> 00:12:42,340 By the way, what about My Lady? 104 00:12:42,340 --> 00:12:46,580 Go tell Moo Baek I need him urgently. 105 00:12:56,370 --> 00:12:58,120 Moo Baek! 106 00:12:58,990 --> 00:13:03,950 M-Master needs you urgently. 107 00:13:05,140 --> 00:13:07,720 The palace is so big. 108 00:13:07,720 --> 00:13:12,460 It took such a long time trying to find you. 109 00:13:12,460 --> 00:13:15,300 Are you not even worried about Her Lady? 110 00:13:15,900 --> 00:13:18,750 We do not even know where she is right now. 111 00:13:21,570 --> 00:13:24,760 I was told she is at the Crown Prince's pavilion. 112 00:13:27,400 --> 00:13:29,220 The Crown Prince's pavilion? 113 00:13:30,200 --> 00:13:32,940 Please send me back to Yanghwadang. 114 00:13:32,940 --> 00:13:35,450 If Your Highness gets harmed again because of me- 115 00:13:35,450 --> 00:13:40,150 Your father came without knowing you were here. 116 00:13:40,150 --> 00:13:43,640 So, the earlier happening is irrelevant to you being here. 117 00:13:43,640 --> 00:13:46,010 Even if it is not about my father, 118 00:13:46,010 --> 00:13:51,660 you are hiding me here because others should not know I am here. 119 00:13:55,350 --> 00:13:58,500 I am a traitor's daughter. 120 00:13:58,500 --> 00:14:02,580 I am not worthy to be protected at the risk of danger for you. 121 00:14:02,580 --> 00:14:03,930 Please let me go. 122 00:14:03,930 --> 00:14:10,460 I meant it when I said I do not wish harm on you. 123 00:14:11,070 --> 00:14:14,770 So, unless you want to make me waver and suffer, 124 00:14:15,470 --> 00:14:17,780 please stop it now. 125 00:14:17,780 --> 00:14:21,570 How can I dare? Please do not. 126 00:14:21,570 --> 00:14:24,420 At this rate, I feel like I will commit a bigger crime against you. 127 00:14:24,420 --> 00:14:27,350 I am requesting this out of fear. 128 00:14:27,350 --> 00:14:29,750 Please understand me. 129 00:14:29,750 --> 00:14:36,520 It will be harder for me to handle if you leave here and are harmed. 130 00:14:38,750 --> 00:14:42,660 So, could you be the one to understand me, please? 131 00:14:42,660 --> 00:14:47,690 โ™ซ 132 00:14:47,690 --> 00:14:52,740 Do not think about a thing today, and just rest. 133 00:14:52,740 --> 00:14:58,880 โ™ซ 134 00:14:58,880 --> 00:15:02,720 Hyungnim, I am here. 135 00:15:05,430 --> 00:15:09,230 Your Highness, please do not say anything to the Grand Prince. 136 00:15:09,230 --> 00:15:13,290 Hyungnim, this is Do Seong! 137 00:15:16,140 --> 00:15:19,650 โ™ซ 138 00:15:23,420 --> 00:15:25,310 Come in. 139 00:15:32,030 --> 00:15:33,810 You did not forget, right? 140 00:15:33,810 --> 00:15:38,840 I do not even know when we last had a drink together like this. 141 00:15:38,840 --> 00:15:43,420 Yes, our last time was when we went to that courtesan house together. 142 00:15:43,420 --> 00:15:47,170 Yes, it has been ages. 143 00:15:47,170 --> 00:15:48,910 I already let the kitchen know. 144 00:15:48,910 --> 00:15:51,440 So, they will send in the food and drinks soon. 145 00:15:52,280 --> 00:15:55,670 I think people will be coming in and out of this room all night. 146 00:15:55,670 --> 00:15:57,650 Let us drink in your room. 147 00:15:57,650 --> 00:16:00,560 Sure. We can do that. 148 00:16:00,560 --> 00:16:04,930 โ™ซ 149 00:16:25,170 --> 00:16:28,380 This is the food inspector His Excellency Munhyeong sent. 150 00:16:28,380 --> 00:16:32,380 She used to work as a tea maker, so she is familiar with poison. 151 00:16:33,500 --> 00:16:35,280 I am Court Lady Oh. 152 00:16:35,280 --> 00:16:38,260 I was ordered by His Excellency Munhyeong- 153 00:16:38,260 --> 00:16:41,780 We understand, so hurry up and inspect. 154 00:17:37,030 --> 00:17:38,620 What is that? 155 00:17:38,620 --> 00:17:40,220 He is a rat. 156 00:17:40,220 --> 00:17:43,160 - A rat? - Yes. 157 00:17:47,810 --> 00:17:50,480 Get it away from me right now! 158 00:17:58,730 --> 00:18:01,070 Do not be scared. You can raise your head. 159 00:18:01,070 --> 00:18:05,030 A rat once got in his pants while playing when he was young. 160 00:18:05,030 --> 00:18:07,590 So, he is afraid of rats. 161 00:18:07,590 --> 00:18:10,470 That was all because of you, Hyungnim! 162 00:18:11,750 --> 00:18:17,020 Are you feeding the rat to be wary of poison that builds in your body? 163 00:18:17,020 --> 00:18:18,890 Yes, Your Highness. 164 00:18:18,890 --> 00:18:24,710 It is quickly noticeable because they are such small animals. 165 00:18:24,710 --> 00:18:26,770 I understand, so hurry up and finish. 166 00:18:26,770 --> 00:18:30,680 The sun will rise before I can even smell some alcohol at this rate. 167 00:18:30,680 --> 00:18:34,720 The Grand Prince seems to be quite thirsty for alcohol, so hurry it up. 168 00:18:39,740 --> 00:18:41,910 - We must kill her. - Father! 169 00:18:41,910 --> 00:18:46,550 For you and Grand Prince Do Seong to live, the food inspector must be killed. 170 00:18:46,550 --> 00:18:48,380 If the food inspector opens her mouth, 171 00:18:48,380 --> 00:18:52,230 both you and Grand Prince Do Seong will die. 172 00:18:52,230 --> 00:18:55,580 No one can defend the two of you. 173 00:18:56,830 --> 00:18:59,330 The Crown Prince will defend us. 174 00:18:59,330 --> 00:19:02,600 - I trust the Crown Prince. - In your dreams! 175 00:19:02,600 --> 00:19:05,820 Munhyeong is intently watching everything, 176 00:19:05,820 --> 00:19:08,650 how will the Crown Prince defend you? 177 00:19:08,650 --> 00:19:11,770 I am well aware of His Excellency Munhyeong's character. 178 00:19:11,770 --> 00:19:16,970 I am sure he will bring everything to light in a righteous way. 179 00:19:16,970 --> 00:19:19,320 You are being so foolish. 180 00:19:19,320 --> 00:19:23,100 Do you think Munhyeong will be any different from this old man? 181 00:19:23,100 --> 00:19:26,500 Just like how I do anything for the Grand Prince, who is my grandson, 182 00:19:26,500 --> 00:19:29,310 Munhyeong will also try to get rid of 183 00:19:29,310 --> 00:19:34,970 Grand Prince Do Seong for his grandson, the crown prince. 184 00:19:39,140 --> 00:19:41,060 No matter what you say, 185 00:19:41,060 --> 00:19:44,980 I do not have the power to silence the food inspector. 186 00:19:44,980 --> 00:19:50,520 The Chief Royal Guard will listen to your words if anyone. 187 00:19:50,520 --> 00:19:56,600 Hence, convince the Chief Royal Guard to open up the way to the prison cells. 188 00:19:56,600 --> 00:19:59,810 How can you ask your child to help you with murder? 189 00:19:59,810 --> 00:20:02,240 - I cannot do that. - If you just open up the way, 190 00:20:02,240 --> 00:20:04,830 I will take care of everything afterward- 191 00:20:04,830 --> 00:20:08,320 Please stop! I do not want to hear any more of it. 192 00:20:09,480 --> 00:20:14,510 Your Majesty, do you truly want to lose Grand Prince Do Seong? 193 00:20:14,510 --> 00:20:16,980 I said I trust the Crown Prince! 194 00:20:16,980 --> 00:20:19,400 - Your Majesty! - It is late into the night. 195 00:20:19,400 --> 00:20:21,640 Please leave. 196 00:20:39,810 --> 00:20:42,420 You heard it all, right? 197 00:20:43,390 --> 00:20:45,660 Follow me. 198 00:20:57,990 --> 00:21:05,250 Even if the Crown Prince were to protect Her Majesty and Grand Prince Do Seong, 199 00:21:05,250 --> 00:21:10,670 I am sure you know better that he cannot protect you also. 200 00:21:10,670 --> 00:21:15,170 I only did... as I was ordered by Your Excellency. 201 00:21:15,170 --> 00:21:17,040 How foolish. 202 00:21:17,040 --> 00:21:20,860 Do you not realize you will be the sacrifice of this incident 203 00:21:20,860 --> 00:21:26,780 the moment you run your mouth the wrong way? 204 00:21:26,780 --> 00:21:31,450 For the Crown Prince to save Her Majesty or Grand Prince, 205 00:21:31,450 --> 00:21:35,270 he will need a sacrifice who will die in their place. 206 00:21:35,270 --> 00:21:39,020 Who would be better suited for this role than you? 207 00:21:39,020 --> 00:21:41,710 I am saying you will eventually die 208 00:21:41,710 --> 00:21:48,580 after much torture, no matter what you claim. 209 00:21:55,870 --> 00:21:57,980 Your Excellency! 210 00:21:57,980 --> 00:22:02,000 What are you still doing here at this late hour? 211 00:22:02,000 --> 00:22:04,920 How can I leave the palace in this situation? 212 00:22:04,920 --> 00:22:09,310 His Excellency Munhyeong's men seem ready to stay up all night at the Conference Hall! 213 00:22:09,310 --> 00:22:13,510 How did things go with Her Majesty? 214 00:22:13,510 --> 00:22:18,860 If the sun rises like this, you know everything will be over. 215 00:22:20,020 --> 00:22:22,470 Just wait. 216 00:22:22,470 --> 00:22:26,990 I cast my final hand already. 217 00:22:28,380 --> 00:22:29,950 There. 218 00:22:38,200 --> 00:22:39,900 Are you that happy? 219 00:22:39,900 --> 00:22:41,870 Of course, I am. 220 00:22:41,870 --> 00:22:44,160 I thought you were arrested, 221 00:22:44,160 --> 00:22:49,380 so when I saw you entering the courtyard, I thought I was dreaming. 222 00:22:49,380 --> 00:22:52,240 If it was not for me, you could have become the crown prince. 223 00:22:52,240 --> 00:22:53,970 Did that not upset you? 224 00:22:53,970 --> 00:22:55,610 Not at all. 225 00:22:55,610 --> 00:22:58,310 I felt so relieved, as if I had lost a bad tooth. 226 00:22:58,310 --> 00:23:00,820 As if that could be. 227 00:23:00,820 --> 00:23:05,260 Do you know how far I went to avoid- 228 00:23:05,260 --> 00:23:07,710 becoming the crown prince? 229 00:23:08,590 --> 00:23:11,960 I heard you even did a sword dance. 230 00:23:11,960 --> 00:23:13,880 You cannot even dance with your shoulder.s 231 00:23:13,880 --> 00:23:17,440 It must have been hilarious to see you jump up and down. 232 00:23:17,440 --> 00:23:20,780 I am regretful I missed such a rare sight. 233 00:23:21,560 --> 00:23:23,360 Well, then. 234 00:23:24,370 --> 00:23:25,910 Should I show you right now? 235 00:23:25,910 --> 00:23:27,520 Do you mean it? 236 00:23:27,520 --> 00:23:30,140 - Let me see it, then. - Yes! 237 00:23:30,140 --> 00:23:32,420 Look closely. 238 00:23:32,420 --> 00:23:36,370 You will be witnessing Joseon's best sword dance. 239 00:23:42,960 --> 00:23:44,700 It is coming! 240 00:23:46,780 --> 00:23:49,870 Yes, it is coming! It is almost here. 241 00:23:50,760 --> 00:23:52,760 There it comes! 242 00:23:53,550 --> 00:23:55,600 Forget it. 243 00:23:55,600 --> 00:23:59,270 - I am losing my appetite. - No, just watch a bit longer. 244 00:23:59,270 --> 00:24:02,870 Relax your wrists a bit. 245 00:24:02,870 --> 00:24:05,050 My wrists? 246 00:24:06,160 --> 00:24:08,000 Like this. 247 00:24:14,140 --> 00:24:17,150 Your wrists are too stiff. 248 00:24:17,150 --> 00:24:19,640 If the food inspector opens her mouth, 249 00:24:19,640 --> 00:24:22,580 even the Grand Prince will not be safe. 250 00:24:22,580 --> 00:24:26,590 For the Grand Prince's sake, you must silence the food inspector somehow. 251 00:24:26,590 --> 00:24:30,250 Father had already spent two hours talking to me about the same thing. 252 00:24:30,250 --> 00:24:31,610 Leave now. 253 00:24:31,610 --> 00:24:33,490 Your Majesty, 254 00:24:33,490 --> 00:24:37,430 why was the Grand Prince Gwang Chang ordered to die? 255 00:24:37,430 --> 00:24:40,990 I heard the ousted king opposed it to the end as well. 256 00:24:40,990 --> 00:24:45,800 However, in the end, he died vomiting blood at such a young age. 257 00:24:46,390 --> 00:24:50,140 Your Majesty, you must remember that Grand Prince Gwang Chang was 258 00:24:50,140 --> 00:24:53,360 just as innocent as the Grand Prince Do Seong. 259 00:24:53,360 --> 00:24:55,920 Just as those trying to take down the Queen Dowager killed the Grand Prince Gwang Chang, 260 00:24:55,920 --> 00:24:57,030 Grand Prince Do Seong can also- 261 00:24:57,030 --> 00:24:59,030 - I do not want to hear it! - Your Majesty. 262 00:24:59,030 --> 00:25:03,570 If the food inspector opens her mouth, the Grand Prince will die for sure. 263 00:25:03,570 --> 00:25:05,500 The Grand Prince Do Seong must die 264 00:25:05,500 --> 00:25:10,130 for the Deposed Crown Prince to be reinstated and take the throne. 265 00:25:10,130 --> 00:25:12,420 Do you truly wish to die? 266 00:25:12,420 --> 00:25:15,230 I said I did not want to hear it! 267 00:25:15,230 --> 00:25:18,730 If it means I can protect you and the Grand Prince Do Seong, 268 00:25:19,500 --> 00:25:24,520 I am willing to die a thousand times over. 269 00:25:25,260 --> 00:25:28,020 Please reconsider. 270 00:25:29,560 --> 00:25:33,280 Leave me alone, please. 271 00:25:40,060 --> 00:25:42,250 Is it really okay to do this? 272 00:25:42,250 --> 00:25:44,730 Of course, it is not okay. 273 00:25:44,730 --> 00:25:47,550 It is not okay, but what can we do? 274 00:25:51,950 --> 00:25:55,670 They really are the best brothers of Joseon. 275 00:25:55,670 --> 00:25:58,810 Right, regarding Maiden Myeong Yoon, 276 00:25:58,810 --> 00:26:01,830 I think her father already got her out. 277 00:26:01,830 --> 00:26:03,980 Oh, really? 278 00:26:03,980 --> 00:26:09,520 Yes, so I think you can rest assured about Maiden Myeong Yoon. 279 00:26:10,300 --> 00:26:13,070 He got her out of Yanghwadang, which is so closely guarded. 280 00:26:13,070 --> 00:26:16,180 I am sure he will get her out of the palace somehow. 281 00:26:18,840 --> 00:26:20,740 I am glad. 282 00:26:26,460 --> 00:26:30,870 Your Highness, please do not say anything to the Grand Prince. 283 00:26:35,470 --> 00:26:38,040 Give me one more shot. 284 00:26:40,220 --> 00:26:43,030 Oh, okay. 285 00:26:48,580 --> 00:26:51,610 You became a better drinker. 286 00:26:51,610 --> 00:26:53,820 I should be saying that, right? 287 00:26:53,820 --> 00:26:56,360 Have you been drinking all the time you were gone? 288 00:26:56,360 --> 00:26:59,890 I was always a good drinker. I just did not drink. 289 00:26:59,890 --> 00:27:02,140 - You could not drink. - I said I did not drink. 290 00:27:02,140 --> 00:27:07,490 Sure thing. I will let you be the correct one just for tonight. 291 00:27:07,490 --> 00:27:09,100 You will let me? 292 00:27:09,100 --> 00:27:14,150 Fine. I will let you get a beating from me today. 293 00:27:15,000 --> 00:27:16,810 With your skills? 294 00:27:16,810 --> 00:27:19,220 Let me see you take a strike. 295 00:27:20,730 --> 00:27:22,670 Why you little. 296 00:27:23,620 --> 00:27:25,500 Here I go. 297 00:27:28,050 --> 00:27:29,760 Seriously? 298 00:27:29,760 --> 00:27:31,620 - Barley*. - B-Barley? (A children's game called Rice-Barley-Rice.) 299 00:27:31,620 --> 00:27:33,880 Barley. Rice! Rice! 300 00:27:33,880 --> 00:27:35,740 Barley, Barley, Barley, Rice- 301 00:27:35,740 --> 00:27:38,380 I got you! I got it. 302 00:27:38,380 --> 00:27:40,220 It is my turn now. 303 00:27:40,220 --> 00:27:42,160 Prepare yourself. 304 00:27:44,610 --> 00:27:47,610 - Here I go. - Calm down. 305 00:27:47,610 --> 00:27:51,530 Calm down for what? Hurry up and prepare yourself. 306 00:27:51,530 --> 00:27:53,070 I think I am a bit drunk. 307 00:27:53,070 --> 00:27:54,900 I am actually a light drinker. 308 00:27:54,900 --> 00:27:57,920 There is nothing like barley for when you are drunk, Hyungnim. 309 00:27:57,920 --> 00:27:59,720 I will give you some barley. 310 00:27:59,720 --> 00:28:01,700 Wait. 311 00:28:01,700 --> 00:28:05,510 Barley! Barley! Barley, Barley, Barley! 312 00:28:05,510 --> 00:28:08,110 Rice! Rice! Barley. 313 00:28:15,280 --> 00:28:17,930 Please excuse me. 314 00:28:27,000 --> 00:28:31,150 If you will step out for a second, I will lay your bedding for you. 315 00:28:55,950 --> 00:28:58,590 How can you show your dislike for her so noticeably? 316 00:28:58,590 --> 00:29:01,150 Just do your job right. 317 00:29:01,150 --> 00:29:03,480 Make sure no one can come in. 318 00:29:03,480 --> 00:29:07,550 Especially Choi Sang Rok's household. 319 00:29:07,550 --> 00:29:11,270 The guy who follows around like a bodyguard and the servant girl- 320 00:29:12,180 --> 00:29:17,140 Gosh! She was only a servant girl but acted like the lady. 321 00:29:17,140 --> 00:29:19,860 How dare she forget her place? 322 00:29:23,160 --> 00:29:25,730 Wait until I see her. 323 00:29:25,730 --> 00:29:29,040 I will make sure to beat some sense- 324 00:29:29,040 --> 00:29:32,050 Please lower your voice. She will hear you. 325 00:29:32,050 --> 00:29:35,080 Did I say something I cannot say? 326 00:29:35,080 --> 00:29:39,490 Anyhow, if anyone finds out she is hiding here, 327 00:29:39,490 --> 00:29:42,360 His Highness will be in big trouble. 328 00:29:42,360 --> 00:29:46,500 Make sure no one comes near the Crown Prince's pavilion. Understand? 329 00:29:46,500 --> 00:29:48,270 Yes. 330 00:29:55,460 --> 00:30:00,780 I will take the blame for all crimes. 331 00:30:01,690 --> 00:30:05,720 Hence, just let the Queen Dowager... 332 00:30:19,060 --> 00:30:22,160 Once I confirm the Queen Dowager's safety, 333 00:30:22,160 --> 00:30:26,340 the antidote will be delivered to you, Your Highness. 334 00:30:41,540 --> 00:30:44,580 - This is Moo Baek. - Come in. 335 00:31:09,710 --> 00:31:12,850 Deliver this to the Crown Prince first thing in the morning. 336 00:31:14,660 --> 00:31:18,280 And leave the palace with Oh Wol right after. 337 00:31:18,280 --> 00:31:20,510 Pardon? What about Her Lady? 338 00:31:20,510 --> 00:31:22,390 Wait outside the palace and 339 00:31:22,390 --> 00:31:25,050 the moment Myeong Yoon gets out of the palace, 340 00:31:25,050 --> 00:31:27,400 go far away with her as well. 341 00:31:33,410 --> 00:31:36,330 Wherever you find a place to settle at, 342 00:31:36,330 --> 00:31:38,570 use this as capital and do anything. 343 00:31:38,570 --> 00:31:42,500 You will still have enough for that after finding a place to live. 344 00:31:42,500 --> 00:31:45,610 What if Her Lady fails to get out of the palace? 345 00:31:45,610 --> 00:31:47,830 Her Lady cannot escape on her own. I will- 346 00:31:47,830 --> 00:31:51,030 Just deliver the letter without error. 347 00:32:47,210 --> 00:32:50,500 Please forgive me for failing to 348 00:32:52,090 --> 00:32:54,630 serve you to the end. 349 00:32:54,630 --> 00:32:56,470 Not at all. 350 00:32:58,080 --> 00:33:00,920 Without you, Court Lady Kim, 351 00:33:00,920 --> 00:33:06,720 Soo Ryun and I would not have been able to make it this far. 352 00:33:09,660 --> 00:33:11,690 Thank you. 353 00:33:13,070 --> 00:33:20,020 I will repay you in my next life if I can. 354 00:33:23,340 --> 00:33:25,740 It was a great honor 355 00:33:26,610 --> 00:33:29,430 to have served you... 356 00:33:31,930 --> 00:33:33,960 Young Master. 357 00:34:47,820 --> 00:34:50,280 Even if it is only one night, 358 00:34:51,690 --> 00:34:56,580 I want to live as your wife and die, Orabeoni. 359 00:34:58,040 --> 00:35:00,770 Please allow it, Orabeoni. 360 00:35:35,880 --> 00:35:38,110 Soo Ryun. 361 00:35:38,110 --> 00:35:43,550 Please... call me your wife just once. 362 00:35:48,380 --> 00:35:49,810 Dear Wife. 363 00:35:49,810 --> 00:35:53,970 Yes, Dear Husband. 364 00:35:58,710 --> 00:36:01,870 I can die without any regrets now. 365 00:36:03,480 --> 00:36:05,390 In our next life, 366 00:36:06,390 --> 00:36:13,100 let us be born as ordinary folks and live happily ever after together. 367 00:36:13,100 --> 00:36:17,280 Yes, Dear Husband. 368 00:36:24,320 --> 00:36:30,610 I am reminded of the day I met you again after 10 years when I became a royal physician. 369 00:36:30,610 --> 00:36:37,130 It was the happiest and saddest day of my life, like today. 370 00:36:38,110 --> 00:36:42,950 It was the day we lost our Grand Prince Gwang Chang. 371 00:36:59,610 --> 00:37:03,320 Your Highness! 372 00:37:03,320 --> 00:37:06,820 Your Highness! You cannot! 373 00:37:06,820 --> 00:37:10,180 Soo Ryun! 374 00:37:10,180 --> 00:37:12,990 Court Lady Kim! 375 00:37:13,870 --> 00:37:16,760 Court Lady Kim! 376 00:37:27,660 --> 00:37:30,070 Please just stay alive. 377 00:37:31,040 --> 00:37:33,070 I will never... 378 00:37:33,070 --> 00:37:35,390 I will never let go of you again. 379 00:37:35,390 --> 00:37:37,540 I promise you. 380 00:37:37,540 --> 00:37:39,870 No matter what happens, 381 00:37:39,870 --> 00:37:44,390 I am going to take you out of this palace 382 00:37:44,390 --> 00:37:48,140 and be with you until death do us apart. 383 00:37:48,140 --> 00:37:57,100 Please just stay alive until then, Soo Ryun. 384 00:37:58,460 --> 00:38:01,600 I endured 20 long years 385 00:38:01,600 --> 00:38:05,100 just to keep my promise from that day. 386 00:38:06,960 --> 00:38:10,130 Had I known it would end up like this, 387 00:38:10,130 --> 00:38:14,500 I would have run away with you sooner. 388 00:38:14,500 --> 00:38:19,700 I know you did not do that for my sake because I might be put in danger. 389 00:38:19,700 --> 00:38:24,580 - Soo Ryun. - You do not need to say more. 390 00:38:24,580 --> 00:38:31,540 I have... endured all this time only thinking of this moment 391 00:38:32,460 --> 00:38:34,750 of becoming your wife. 392 00:38:34,750 --> 00:38:38,250 The moment you waited for so eagerly... 393 00:38:39,440 --> 00:38:41,560 The first night... 394 00:38:42,950 --> 00:38:45,850 ended up being the last night. 395 00:38:47,360 --> 00:38:49,330 I am sorry. 396 00:38:50,060 --> 00:38:52,440 I do not care. 397 00:38:54,020 --> 00:38:57,060 Just one night is enough for me. 398 00:38:58,820 --> 00:39:01,160 I mean it. 399 00:40:44,800 --> 00:40:50,610 If the food inspector opens her mouth, the Grand Prince will die for sure. 400 00:40:50,610 --> 00:40:52,850 - Grand Prince! - Mother! 401 00:40:52,850 --> 00:40:55,320 - Grand Prince Gwang Chang! - Mother! 402 00:40:55,320 --> 00:40:59,480 You cannot! Do not do this! My Gwang Chang... 403 00:40:59,480 --> 00:41:02,010 Why was the Grand Prince Gwang Chang ordered to die? 404 00:41:02,010 --> 00:41:04,650 He died vomiting blood at such a young age. 405 00:41:04,650 --> 00:41:08,480 Do you truly want to lose Grand Prince Do Seong? 406 00:41:08,480 --> 00:41:10,840 If the food inspector opens her mouth... 407 00:41:10,840 --> 00:41:13,610 both you and Grand Prince Do Seong will die. 408 00:41:13,610 --> 00:41:15,240 Grand Prince will die for sure. 409 00:41:15,240 --> 00:41:19,170 Do you truly want to lose Grand Prince Do Seong? 410 00:41:32,430 --> 00:41:34,280 Your Majesty. 411 00:41:54,350 --> 00:41:56,890 - Choi Sang Rok did? - Yes. 412 00:41:56,890 --> 00:42:00,380 He treated him with that device when his life was in peril. 413 00:42:00,380 --> 00:42:05,020 That is when he started getting better, so we could not remove it. 414 00:42:05,960 --> 00:42:10,990 I also know it was my father's doing. 415 00:42:10,990 --> 00:42:17,650 I meant it when I said I do not wish harm on you. 416 00:42:26,170 --> 00:42:29,160 Nothing will change just because I die. 417 00:42:29,160 --> 00:42:30,790 If Your Highness is gone, 418 00:42:30,790 --> 00:42:34,480 Grand Prince Do Seong will become the king whether he wants to or not. 419 00:42:34,480 --> 00:42:39,330 And my Myeong Yoon will be safe. 420 00:43:35,800 --> 00:43:39,910 Grand Prince, where are you going this late at night? 421 00:43:39,910 --> 00:43:42,220 I cannot sleep. 422 00:43:42,220 --> 00:43:44,800 I will go see Father. 423 00:43:44,800 --> 00:43:46,690 I will escort you. 424 00:43:46,690 --> 00:43:48,570 It is fine. 425 00:43:49,660 --> 00:43:51,850 I will be at the Main Hall. 426 00:43:51,850 --> 00:43:55,610 Go and check that nothing is wrong at the prison cells. 427 00:43:55,610 --> 00:43:57,420 Yes. 428 00:44:00,590 --> 00:44:04,340 As long as you look the other way, no one would know. 429 00:44:04,340 --> 00:44:07,900 I will make sure you will not be in trouble for this. 430 00:44:07,900 --> 00:44:10,380 She tried to kill His Majesty with poison. 431 00:44:10,380 --> 00:44:14,180 I am afraid she will try to slander the Grand Prince at the Capital Interrogations. 432 00:44:14,180 --> 00:44:17,030 I cannot sleep because I am too worried. 433 00:44:30,470 --> 00:44:35,160 Her Majesty bestowed this upon you out of pity. 434 00:44:47,910 --> 00:44:52,730 If you try anything foolish, you will lose your head immediately. 435 00:45:10,270 --> 00:45:12,240 I will be at the entrance. 436 00:45:12,240 --> 00:45:14,340 Please call me if you need me. 437 00:45:14,340 --> 00:45:16,210 Thank you. 438 00:45:25,900 --> 00:45:28,570 Please spare me, Your Majesty. 439 00:45:29,490 --> 00:45:34,650 I will do anything you tell me to do, so please just spare me. 440 00:45:46,940 --> 00:45:50,170 P-Please spare me, Your Majesty the Queen! 441 00:45:50,170 --> 00:45:52,680 You will die anyway. 442 00:45:52,680 --> 00:45:56,450 How can a traitor who tried to poison His Majesty wish to live? 443 00:45:56,450 --> 00:45:58,950 Rather than dying in pain during torture, 444 00:45:58,950 --> 00:46:02,730 would it not be better to take your own life instead? 445 00:46:02,730 --> 00:46:05,310 Why do I need to die? 446 00:46:05,940 --> 00:46:09,990 I-I only did as the Queen Dowager's pavilion ordered! 447 00:46:09,990 --> 00:46:11,360 This is not fair! 448 00:46:11,360 --> 00:46:12,770 Shut your mouth! 449 00:46:12,770 --> 00:46:16,120 How dare you say this is not fair? 450 00:46:16,120 --> 00:46:22,270 When I think of what you did, I would not be satisfied to tear you apart. 451 00:46:22,270 --> 00:46:26,490 If you want your corpse to be in one piece, take this dagger right now. 452 00:46:27,170 --> 00:46:29,270 I-I refuse! 453 00:46:29,270 --> 00:46:34,020 If I am going to die this way or that way, 454 00:46:34,020 --> 00:46:37,320 I will fight back before I die. 455 00:46:37,950 --> 00:46:39,750 What did you say? 456 00:46:39,750 --> 00:46:45,970 You are telling me to die because you are afraid of what I would say, right? 457 00:46:45,970 --> 00:46:49,350 If you fail to save me, 458 00:46:49,350 --> 00:46:53,690 I will say Your Majesty ordered everything! 459 00:46:55,920 --> 00:46:58,850 Do you think anyone would believe you? 460 00:46:59,650 --> 00:47:02,110 Do as you please. 461 00:47:06,410 --> 00:47:11,100 In that case, instead of Your Majesty, 462 00:47:11,100 --> 00:47:15,240 I will say Grand Prince Do Seong ordered me to do so. 463 00:47:15,240 --> 00:47:17,150 What do you think will happen, then? 464 00:47:17,150 --> 00:47:21,800 Those who serve the Crown Prince will lunge at him. 465 00:47:21,800 --> 00:47:26,720 Then, the Grand Prince Do Seong will not be safe, either. 466 00:47:31,310 --> 00:47:36,040 If you want to save Grand Prince Do Seong, please save me now! 467 00:47:36,040 --> 00:47:40,830 Please tell the Chief Royal Guard to release me now. 468 00:47:40,830 --> 00:47:43,090 - Right now! - Shut up! 469 00:47:43,090 --> 00:47:47,800 If the Grand Prince Do Seong dies, it will be all Your Majesty's fault. 470 00:47:47,800 --> 00:47:51,590 You will be killing Grand Prince Do Seong! 471 00:47:52,390 --> 00:47:56,450 Do you want to become a mother who kills her own son? 472 00:47:58,400 --> 00:48:01,370 I told you to shut your mouth! 473 00:48:07,870 --> 00:48:12,460 P-Please save me, Your Majesty. 474 00:48:46,710 --> 00:48:49,410 I thought Hyungnim was weaker than me with alcohol, 475 00:48:49,410 --> 00:48:52,620 but I noticed today that he is better than me at drinking as well. 476 00:48:52,620 --> 00:48:56,570 All right. Your hands are all clean. 477 00:49:09,680 --> 00:49:13,350 Hyungnim's and my feet look just like yours. 478 00:49:13,350 --> 00:49:16,440 Anyone can tell we are your sons. 479 00:49:17,640 --> 00:49:19,980 We take after you. 480 00:49:28,640 --> 00:49:31,360 Why are your feet so cold? 481 00:49:34,040 --> 00:49:36,070 This is Joong Young! 482 00:49:36,070 --> 00:49:37,920 Come in. 483 00:49:49,480 --> 00:49:54,510 You must come with me for a moment. 484 00:50:09,170 --> 00:50:11,430 Whose doing is it? 485 00:50:51,980 --> 00:50:55,020 I did not tell you because it would only 486 00:50:55,020 --> 00:50:58,380 trouble your mind while not changing anything. 487 00:50:58,380 --> 00:51:00,610 Now that the food inspector ended up that way, 488 00:51:00,610 --> 00:51:04,170 I believe you must know now. 489 00:51:04,170 --> 00:51:07,070 You are aware His Excellency Munhyeong and his men 490 00:51:07,070 --> 00:51:10,750 gathered today to discuss future matters, right? 491 00:51:10,750 --> 00:51:14,870 Yes. So what about their meeting? 492 00:51:14,870 --> 00:51:17,720 Of course, we will have to do away with Left State Minister Yoon Yi Gyeom. 493 00:51:17,720 --> 00:51:20,420 He falsely accused the Crown Prince. 494 00:51:20,420 --> 00:51:23,070 The problem is Her Majesty the Queen. 495 00:51:23,070 --> 00:51:25,440 I am sure that will be an issue. 496 00:51:25,440 --> 00:51:29,970 Can rewards and punishments differentiate people based on their class? 497 00:51:29,970 --> 00:51:32,180 Anyone, including Her Majesty, 498 00:51:32,180 --> 00:51:36,110 must be punished if they committed a crime. 499 00:51:36,110 --> 00:51:38,990 I apologize, but even if I kept quiet, 500 00:51:38,990 --> 00:51:43,790 it will be revealed that Her Majesty was here at the end. 501 00:51:43,790 --> 00:51:46,930 Then, the situation will spiral into an unstoppable chaos. 502 00:51:46,930 --> 00:51:50,700 You must make any preparation necessary. 503 00:51:55,270 --> 00:51:57,300 Your Highness! 504 00:51:58,040 --> 00:52:00,090 This is terrible. 505 00:52:02,220 --> 00:52:04,570 Lower your voice. 506 00:52:06,430 --> 00:52:11,520 The food inspector was murdered. 507 00:52:14,520 --> 00:52:16,570 What do we do now? 508 00:52:16,570 --> 00:52:19,490 We cannot bring the dead back to life. 509 00:52:20,730 --> 00:52:23,420 What should we do? 510 00:52:24,150 --> 00:52:26,810 Bring me my official attire. 511 00:53:27,760 --> 00:53:29,370 Grand Prince! 512 00:53:32,550 --> 00:53:37,800 Who was it? Who is pushing Mother to the edge of the cliff? 513 00:53:37,800 --> 00:53:39,590 Was it you? 514 00:53:39,590 --> 00:53:41,890 Or was it Grandfather? 515 00:53:43,700 --> 00:53:47,100 Yes. It must be both of you. 516 00:53:49,360 --> 00:53:52,750 Should you disturb Mother one more time, 517 00:53:52,750 --> 00:53:56,130 I will kill you with my hands. 518 00:53:56,130 --> 00:53:58,260 Do you understand? 519 00:54:18,660 --> 00:54:20,480 Do Seong. 520 00:54:22,990 --> 00:54:25,190 I killed her. 521 00:54:30,330 --> 00:54:32,260 Stay outside. 522 00:55:29,840 --> 00:55:32,950 You promised me... 523 00:55:32,950 --> 00:55:37,740 that we will be born as ordinary folks in our next lives 524 00:55:39,330 --> 00:55:41,500 and live happily ever after. 525 00:55:41,500 --> 00:55:43,400 Yes. 526 00:55:44,390 --> 00:55:46,460 Let us do that. 527 00:55:48,910 --> 00:55:56,200 โ™ซ Standing still, I'm only looking at you โ™ซ 528 00:55:56,200 --> 00:56:03,490 โ™ซ Like the mysterious moonlight that fills the night โ™ซ 529 00:56:03,490 --> 00:56:09,950 โ™ซ Please don't leave me โ™ซ 530 00:56:09,950 --> 00:56:17,270 โ™ซ Because you were like the passing breeze โ™ซ 531 00:56:17,270 --> 00:56:24,570 โ™ซ Tears flow because it hurts too much to breathe โ™ซ 532 00:56:24,570 --> 00:56:32,350 โ™ซ I want to hug you, I want to give you a hug โ™ซ 533 00:56:32,350 --> 00:56:36,580 โ™ซ The longing floods me already โ™ซ 534 00:56:36,580 --> 00:56:38,510 Your Highness. 535 00:56:42,290 --> 00:56:47,300 Your Highness. Your Highness! Your Highness, you cannot! 536 00:56:47,300 --> 00:56:51,040 Your Highness! Your Highness, please open your eyes. 537 00:56:51,040 --> 00:56:54,460 Your Highness! 538 00:56:56,230 --> 00:57:03,560 โ™ซ How much longer must I wait to be able to meet you? โ™ซ 539 00:57:05,950 --> 00:57:08,410 I said I killed the food inspector. 540 00:57:08,410 --> 00:57:10,890 Why do you not ask me anything? 541 00:57:12,420 --> 00:57:14,420 Take a seat. 542 00:57:17,670 --> 00:57:21,160 You lost the only way to clear your name because of me. 543 00:57:21,160 --> 00:57:25,930 And you cannot cure Father or get rid of them anymore! 544 00:57:25,930 --> 00:57:30,400 Why? Why do you not say anything? 545 00:57:30,400 --> 00:57:35,050 Yell at me and ask me why I did such a thing or if I have gone mad! 546 00:57:35,050 --> 00:57:39,630 Your younger brother is causing your death so he can live! 547 00:57:39,630 --> 00:57:41,290 Why... 548 00:57:42,260 --> 00:57:48,080 w-why do you not say anything? Why? 549 00:57:48,950 --> 00:57:51,310 Let go of me! 550 00:57:52,660 --> 00:57:54,690 I said let go of me. 551 00:57:54,690 --> 00:57:57,110 Let go of me. Let go! 552 00:57:57,110 --> 00:58:00,110 Let go- Let go. 553 00:58:00,110 --> 00:58:01,970 It is okay. 554 00:58:03,190 --> 00:58:05,090 Do Seong. 555 00:58:05,920 --> 00:58:07,780 It is okay. 556 00:58:13,750 --> 00:58:15,910 It is okay. 557 00:58:15,910 --> 00:58:27,890 โ™ซ The longing will only get worse when the sun sets and spreads uncontrollably โ™ซ 558 00:58:27,890 --> 00:58:31,830 โ™ซ Just like the moon floating over there โ™ซ 559 00:58:31,830 --> 00:58:33,940 Hyungnim. 560 00:58:34,810 --> 00:58:37,430 Please forgive me, Hyungnim. 561 00:58:37,430 --> 00:58:44,680 โ™ซ Tears flow because it hurts too much to breathe โ™ซ 562 00:58:44,680 --> 00:58:52,340 โ™ซ I want to hug you, I want to give you a hug โ™ซ 563 00:58:52,340 --> 00:58:58,210 โ™ซ The longing floods me already โ™ซ 564 00:58:58,210 --> 00:59:00,440 Please forgive me. 565 00:59:00,440 --> 00:59:01,980 Stop. 566 00:59:01,980 --> 00:59:04,440 Please forgive me, Hyungnim. 567 00:59:04,440 --> 00:59:08,350 That is enough. You can stop. 568 00:59:18,400 --> 00:59:21,100 His Excellency Munhyeong is here. 569 00:59:27,390 --> 00:59:29,360 Let him enter. 570 00:59:37,680 --> 00:59:41,870 You were here as well, Grand Prince. 571 00:59:44,640 --> 00:59:46,870 Go to your room. 572 00:59:47,930 --> 00:59:53,720 It is all right. The Grand Prince must know about this matter, too. 573 00:59:53,720 --> 00:59:57,090 - The food inspector was... - As for the food inspector... 574 00:59:57,980 --> 01:00:00,430 I killed her. 575 01:00:00,430 --> 01:00:10,490 credits 576 01:00:10,490 --> 01:00:16,740 โ™ซ Walking down the memory lane โ™ซ 577 01:00:16,740 --> 01:00:22,030 โ™ซ Looking for the faint sight of you โ™ซ 578 01:00:22,030 --> 01:00:28,380 โ™ซ The nostalgia engrained deep in my heart โ™ซ 579 01:00:28,380 --> 01:00:35,300 โ™ซ It is staying in the past moments โ™ซ 580 01:00:35,300 --> 01:00:38,340 โ™ซ Where would you be? โ™ซ 581 01:00:38,340 --> 01:00:48,380 โ™ซ Like a lost child, I'm wandering around โ™ซ 582 01:00:48,380 --> 01:00:53,380 โ™ซ More gently โ™ซ 583 01:00:53,380 --> 01:00:55,170 [Missing Crown Prince] 584 01:00:55,170 --> 01:00:57,410 How am I to pay for all these sins? 585 01:00:57,410 --> 01:00:59,740 I wish you were Baek Goo. 586 01:00:59,740 --> 01:01:02,040 Tell the Crown Prince to hand over Myeong Yoon. 587 01:01:02,040 --> 01:01:03,490 I will escort her there. 588 01:01:03,490 --> 01:01:05,680 She almost became my wife. 589 01:01:05,680 --> 01:01:09,690 Deposed Crown Prince Lee Geon will be exonerated and become Grand Prince Soo Seong. 590 01:01:09,690 --> 01:01:12,890 I laid a trap to get Grand Prince Soo Seong. 591 01:01:12,890 --> 01:01:17,590 The Grand Prince Soo Seong will not be able to speak of our matter now. 592 01:01:17,590 --> 01:01:19,540 Will you keep Grand Prince Soo Seong alive? 593 01:01:19,540 --> 01:01:22,340 Of course, he must be killed. 594 01:01:23,950 --> 01:01:26,180 โ™ซ 43217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.