Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,700
Shame on you.
2
00:00:02,700 --> 00:00:06,120
That's because you are a gossip person. I worry about you, you should have to be more discreet.
3
00:00:06,120 --> 00:00:09,900
Even more discreet? So I will get inside a closet, then I will make sure no one will find us.
4
00:00:09,900 --> 00:00:14,180
Luisita, it's not the moment for jokes, do you know how upset will your father be if he finds out?
5
00:00:14,440 --> 00:00:18,020
Lower your voice. I can't lowwer my voice, I have been enough time shutted up.
6
00:00:18,080 --> 00:00:21,960
At least now your father and grandpa are not home, so let me do this, because you will listen to me now.
7
00:00:21,960 --> 00:00:23,960
No, I don't mind what you tell me, I don't mind.
8
00:00:23,960 --> 00:00:30,900
I know you don't mind, but at least don't lie to me, don't put your sister as an excuse to sleep with your, your... with Amelia.
9
00:00:30,900 --> 00:00:33,120
So from now on I will tell you when I meet her and when I don't.
10
00:00:33,120 --> 00:00:35,280
No way! So what should I do? Tell you or not?
11
00:00:35,280 --> 00:00:37,960
No, you are not going to sleep with her again.
12
00:00:37,960 --> 00:00:41,260
No? No, you live in this house and you can't do whatever you like.
13
00:00:41,260 --> 00:00:43,300
So you should have taken your own advice before.
14
00:00:43,300 --> 00:00:46,060
What are you talking about? You know what I am talking about. I don't.
15
00:00:46,060 --> 00:00:49,940
At my age, you were already married and with two kids. That were other times.
16
00:00:49,940 --> 00:00:57,240
I don't care if it was in other times, you got pregnant from Leonor on purpose to have a shotgun wedding with dad to live your love, so don't give me a lesson in morals.
17
00:00:57,400 --> 00:01:02,740
Shut up young lady. If you treat me like a kid I will have to make drastic decisions.
18
00:01:04,660 --> 00:01:07,300
We will talk later. I don't have anything else to talk with you.
19
00:01:08,060 --> 00:01:13,300
How are you? Weren't you going to sleep at Marias place?
20
00:01:13,480 --> 00:01:16,020
Yes, but Joselito fell asleep and they don't need me anymore.
21
00:01:16,940 --> 00:01:18,940
I will go to sleep, I am very tired.
22
00:01:21,600 --> 00:01:23,800
Have you argued or it's just me? It's just you.
23
00:01:24,520 --> 00:01:26,520
I will go to take a glass of water.
24
00:01:29,640 --> 00:01:32,640
Manuela, what's happening? Nothing Marcelino, just a nonsense.
25
00:01:32,640 --> 00:01:35,300
A nonsense? You don't argue for a nonsense, and you know that.
26
00:01:35,880 --> 00:01:41,820
Your daugther...her room is very untidy and I am really tired, really tired.
27
00:01:49,600 --> 00:01:53,920
Something is happenind here and we arrived in the middle of the storm.
28
00:01:53,920 --> 00:02:01,460
That's obvious, and Manuela doesn't want to tell us anything, but I will find out what is happening here.
29
00:02:03,660 --> 00:02:05,660
The kids...
30
00:02:06,440 --> 00:02:11,800
Good morning. Maybe for you, that you've slept tonight, but I didn't.
31
00:02:12,160 --> 00:02:14,160
How is Joselitos otitis?
32
00:02:14,160 --> 00:02:17,620
Besides, do you know what else didn't let me sleep? What?
33
00:02:18,020 --> 00:02:21,160
The call from mom, she thought you were sleeping at my place.
34
00:02:24,780 --> 00:02:27,340
I am sorry for that.
35
00:02:28,340 --> 00:02:30,800
I imagine that you argued with mom.
36
00:02:31,640 --> 00:02:35,320
Yes, but I had to tell her something if I wanted to sleep with Amelia.
37
00:02:35,320 --> 00:02:40,360
I know, but next time call me to tell me, because she took me by surprise.
38
00:02:41,860 --> 00:02:43,860
I didn't thought she would call you.
39
00:02:43,860 --> 00:02:49,460
She did. I thought that our mother trusted me, but I see that's not the case.
40
00:02:50,120 --> 00:02:52,700
Luisi, how can she trust you if you lie to her?
41
00:02:52,760 --> 00:02:55,820
I lie to her because she keeps a watch on me.
42
00:02:55,820 --> 00:02:59,060
No, don't be like that with mom, she wants the best for you.
43
00:02:59,060 --> 00:03:01,300
And that's her way of showing it. Her way?
44
00:03:01,300 --> 00:03:04,560
What she is doing is getting me away from the person I love, and that is Amelia.
45
00:03:04,660 --> 00:03:09,260
At my age, she was already pregnant on purpose to be able to get married to dad.
46
00:03:09,500 --> 00:03:14,200
Luisi, I will tell you something, what you've just said, don't tell mom.
47
00:03:16,980 --> 00:03:18,980
It's too late.
48
00:03:20,460 --> 00:03:24,880
Because you already told her, how could you do that? Are you crazy?
49
00:03:24,880 --> 00:03:27,420
I had to tell her something if I want to defend myself.
50
00:03:28,740 --> 00:03:30,740
You are so wrong.
51
00:03:30,920 --> 00:03:33,600
Because dad and mom suffered a lot to be able to be together.
52
00:03:33,600 --> 00:03:39,880
So that's why they should support me, they should understand me. I also suffer a lot for not being able to be with the person I love.
53
00:03:39,880 --> 00:03:42,400
I know, but you should not lie. So what should I do?
54
00:03:42,400 --> 00:03:44,580
I don't know, but you can't behave like that with mom.
55
00:03:44,580 --> 00:03:48,020
Don't worry Maria, it will not happen again, I will handle it.
56
00:03:49,900 --> 00:03:53,540
So you are on her side? No, I take the side of the reason.
57
00:03:53,820 --> 00:03:55,820
I see, against me?
58
00:03:57,040 --> 00:04:00,700
If I had known you were lying to your mom, I would have taken you home.
59
00:04:00,900 --> 00:04:02,900
Things are can't be done this way.
60
00:04:03,260 --> 00:04:07,400
Don't you see it? Even Amelia tells you that's not the best way to behave?
61
00:04:09,440 --> 00:04:12,100
Anyway, I think it's better that you talk about it you both, so I will go.
62
00:04:12,600 --> 00:04:14,600
Here you are, you will need it.
63
00:04:20,600 --> 00:04:23,060
Luisita, don't keep anything to you, tell me what you are thinking.
64
00:04:24,820 --> 00:04:30,380
All what I did, it was to be with you. I know. So? What have you gained from it?
65
00:04:30,700 --> 00:04:33,000
Now things with your mom are even worse.
66
00:04:33,000 --> 00:04:36,780
I know, but I am so fed up of asking permission to be with you.
67
00:04:36,820 --> 00:04:39,840
This are the rules of the game if you live with them.
68
00:04:39,840 --> 00:04:44,200
And what should I do meanwhile? Should I lie to them to be with you?
69
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
Luisita, please.
70
00:04:48,520 --> 00:04:53,380
We will find the way to live our love.
71
00:04:56,700 --> 00:04:58,700
What have you said?
72
00:05:00,780 --> 00:05:04,100
That's it. Live, right?
73
00:05:04,120 --> 00:05:06,020
Yes, sure, what Luisita?
74
00:05:06,020 --> 00:05:10,260
That's what we will do, live together, do you understand?
75
00:05:10,260 --> 00:05:12,260
Luisita... Come here.
76
00:05:13,880 --> 00:05:17,200
No, I don't have smiles today, but if you want "churros" I still have some.
77
00:05:18,220 --> 00:05:23,040
You will scare the clients. She should have not asked why I am so serious.
78
00:05:23,340 --> 00:05:25,640
And why are you so serious? I ask you.
79
00:05:25,640 --> 00:05:27,640
I tell you yesterday.
80
00:05:27,640 --> 00:05:33,880
I don't believe you, don't tell me you are so serious and angry just because she didn't tidy her room.
81
00:05:33,880 --> 00:05:36,860
I am fed up of talking to the walls, and also with you.
82
00:05:36,960 --> 00:05:41,400
I see, you are hidding something. No. Yes. No, what idiocy are you saying?
83
00:05:41,400 --> 00:05:45,880
Idiocy? When you say idiocy is because you are hidding something and you think I will get angry about it.
84
00:05:45,880 --> 00:05:49,280
Will you start now with your detective things? Let me try it.
85
00:05:49,660 --> 00:05:56,900
Maybe you found Luisita in an affectionate atittude with a man?
86
00:05:59,160 --> 00:06:04,100
That's it, right? No. Luisita has a boyfriend. She has a boyfriend, I have cold sweats.
87
00:06:04,100 --> 00:06:06,600
No, Luisita doesn't have a boyfriend, are you happy?
88
00:06:06,600 --> 00:06:09,740
Are you sure? Sure. A not so serious boyfriend? No. A lover?
89
00:06:10,040 --> 00:06:12,040
Shut up.
90
00:06:12,040 --> 00:06:14,040
I catched you out.
91
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Can we talke? Sure.
92
00:06:18,700 --> 00:06:20,640
Us alone.
93
00:06:20,640 --> 00:06:22,640
I am your father, I can be here. Marcelino go to the kitchen.
94
00:06:23,460 --> 00:06:25,460
I will go to the kitchen, because your mother says it.
95
00:06:25,820 --> 00:06:29,240
Your mother is very angry.
96
00:06:29,420 --> 00:06:32,560
I don't know what you have done, but apologize to her.
97
00:06:33,960 --> 00:06:35,960
Who is he? That's enough. What?
98
00:06:40,380 --> 00:06:42,380
He is right, I came to apologize.
99
00:06:42,680 --> 00:06:44,680
I am sorry, and I will not lie to you again.
100
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
That's it?
101
00:06:48,300 --> 00:06:52,100
And I am also sorry about what I told you... about past things.
102
00:06:52,100 --> 00:06:55,540
I hope it doesn't happen again. No, it will not happen again, I give you my word.
103
00:06:55,880 --> 00:06:57,880
From now on, everything will be easier.
104
00:06:57,880 --> 00:07:00,400
I am so happy to hear that. Because I will go to live with Amelia.
105
00:07:00,400 --> 00:07:02,400
What?
106
00:07:02,400 --> 00:07:05,540
What's the matter? Do you want more "churros" or you want to gossip?
107
00:07:05,700 --> 00:07:07,960
What do you mean with going to live with that one?
108
00:07:07,960 --> 00:07:09,960
Lower your voice, mom.
109
00:07:09,960 --> 00:07:12,320
And how can you tell me this here? In front of everyone.
110
00:07:12,320 --> 00:07:15,180
I came to make peace, but I see you are incapable of doing so.
111
00:07:15,180 --> 00:07:18,760
You will not go to live with anyone if I don't tell you, you will not go.
112
00:07:18,880 --> 00:07:21,420
If you don't let me by fair means, I will do it by foul.
113
00:07:21,420 --> 00:07:24,740
Don't talk to me like that.
114
00:07:24,740 --> 00:07:27,140
What's happening here? Nothing.
115
00:07:27,140 --> 00:07:30,280
You are arguing. We are not arguing, two don't argue if one doesn't want to.
116
00:07:30,280 --> 00:07:33,340
We are just talking loudly, it seems that your wife is deaf.
117
00:07:33,340 --> 00:07:35,960
Some things aren't solved even if you say it out loud.
118
00:07:37,480 --> 00:07:42,460
Someone tell me what is happening here, for god sake.
11195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.