All language subtitles for part 83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,700 Shame on you. 2 00:00:02,700 --> 00:00:06,120 That's because you are a gossip person. I worry about you, you should have to be more discreet. 3 00:00:06,120 --> 00:00:09,900 Even more discreet? So I will get inside a closet, then I will make sure no one will find us. 4 00:00:09,900 --> 00:00:14,180 Luisita, it's not the moment for jokes, do you know how upset will your father be if he finds out? 5 00:00:14,440 --> 00:00:18,020 Lower your voice. I can't lowwer my voice, I have been enough time shutted up. 6 00:00:18,080 --> 00:00:21,960 At least now your father and grandpa are not home, so let me do this, because you will listen to me now. 7 00:00:21,960 --> 00:00:23,960 No, I don't mind what you tell me, I don't mind. 8 00:00:23,960 --> 00:00:30,900 I know you don't mind, but at least don't lie to me, don't put your sister as an excuse to sleep with your, your... with Amelia. 9 00:00:30,900 --> 00:00:33,120 So from now on I will tell you when I meet her and when I don't. 10 00:00:33,120 --> 00:00:35,280 No way! So what should I do? Tell you or not? 11 00:00:35,280 --> 00:00:37,960 No, you are not going to sleep with her again. 12 00:00:37,960 --> 00:00:41,260 No? No, you live in this house and you can't do whatever you like. 13 00:00:41,260 --> 00:00:43,300 So you should have taken your own advice before. 14 00:00:43,300 --> 00:00:46,060 What are you talking about? You know what I am talking about. I don't. 15 00:00:46,060 --> 00:00:49,940 At my age, you were already married and with two kids. That were other times. 16 00:00:49,940 --> 00:00:57,240 I don't care if it was in other times, you got pregnant from Leonor on purpose to have a shotgun wedding with dad to live your love, so don't give me a lesson in morals. 17 00:00:57,400 --> 00:01:02,740 Shut up young lady. If you treat me like a kid I will have to make drastic decisions. 18 00:01:04,660 --> 00:01:07,300 We will talk later. I don't have anything else to talk with you. 19 00:01:08,060 --> 00:01:13,300 How are you? Weren't you going to sleep at Marias place? 20 00:01:13,480 --> 00:01:16,020 Yes, but Joselito fell asleep and they don't need me anymore. 21 00:01:16,940 --> 00:01:18,940 I will go to sleep, I am very tired. 22 00:01:21,600 --> 00:01:23,800 Have you argued or it's just me? It's just you. 23 00:01:24,520 --> 00:01:26,520 I will go to take a glass of water. 24 00:01:29,640 --> 00:01:32,640 Manuela, what's happening? Nothing Marcelino, just a nonsense. 25 00:01:32,640 --> 00:01:35,300 A nonsense? You don't argue for a nonsense, and you know that. 26 00:01:35,880 --> 00:01:41,820 Your daugther...her room is very untidy and I am really tired, really tired. 27 00:01:49,600 --> 00:01:53,920 Something is happenind here and we arrived in the middle of the storm. 28 00:01:53,920 --> 00:02:01,460 That's obvious, and Manuela doesn't want to tell us anything, but I will find out what is happening here. 29 00:02:03,660 --> 00:02:05,660 The kids... 30 00:02:06,440 --> 00:02:11,800 Good morning. Maybe for you, that you've slept tonight, but I didn't. 31 00:02:12,160 --> 00:02:14,160 How is Joselitos otitis? 32 00:02:14,160 --> 00:02:17,620 Besides, do you know what else didn't let me sleep? What? 33 00:02:18,020 --> 00:02:21,160 The call from mom, she thought you were sleeping at my place. 34 00:02:24,780 --> 00:02:27,340 I am sorry for that. 35 00:02:28,340 --> 00:02:30,800 I imagine that you argued with mom. 36 00:02:31,640 --> 00:02:35,320 Yes, but I had to tell her something if I wanted to sleep with Amelia. 37 00:02:35,320 --> 00:02:40,360 I know, but next time call me to tell me, because she took me by surprise. 38 00:02:41,860 --> 00:02:43,860 I didn't thought she would call you. 39 00:02:43,860 --> 00:02:49,460 She did. I thought that our mother trusted me, but I see that's not the case. 40 00:02:50,120 --> 00:02:52,700 Luisi, how can she trust you if you lie to her? 41 00:02:52,760 --> 00:02:55,820 I lie to her because she keeps a watch on me. 42 00:02:55,820 --> 00:02:59,060 No, don't be like that with mom, she wants the best for you. 43 00:02:59,060 --> 00:03:01,300 And that's her way of showing it. Her way? 44 00:03:01,300 --> 00:03:04,560 What she is doing is getting me away from the person I love, and that is Amelia. 45 00:03:04,660 --> 00:03:09,260 At my age, she was already pregnant on purpose to be able to get married to dad. 46 00:03:09,500 --> 00:03:14,200 Luisi, I will tell you something, what you've just said, don't tell mom. 47 00:03:16,980 --> 00:03:18,980 It's too late. 48 00:03:20,460 --> 00:03:24,880 Because you already told her, how could you do that? Are you crazy? 49 00:03:24,880 --> 00:03:27,420 I had to tell her something if I want to defend myself. 50 00:03:28,740 --> 00:03:30,740 You are so wrong. 51 00:03:30,920 --> 00:03:33,600 Because dad and mom suffered a lot to be able to be together. 52 00:03:33,600 --> 00:03:39,880 So that's why they should support me, they should understand me. I also suffer a lot for not being able to be with the person I love. 53 00:03:39,880 --> 00:03:42,400 I know, but you should not lie. So what should I do? 54 00:03:42,400 --> 00:03:44,580 I don't know, but you can't behave like that with mom. 55 00:03:44,580 --> 00:03:48,020 Don't worry Maria, it will not happen again, I will handle it. 56 00:03:49,900 --> 00:03:53,540 So you are on her side? No, I take the side of the reason. 57 00:03:53,820 --> 00:03:55,820 I see, against me? 58 00:03:57,040 --> 00:04:00,700 If I had known you were lying to your mom, I would have taken you home. 59 00:04:00,900 --> 00:04:02,900 Things are can't be done this way. 60 00:04:03,260 --> 00:04:07,400 Don't you see it? Even Amelia tells you that's not the best way to behave? 61 00:04:09,440 --> 00:04:12,100 Anyway, I think it's better that you talk about it you both, so I will go. 62 00:04:12,600 --> 00:04:14,600 Here you are, you will need it. 63 00:04:20,600 --> 00:04:23,060 Luisita, don't keep anything to you, tell me what you are thinking. 64 00:04:24,820 --> 00:04:30,380 All what I did, it was to be with you. I know. So? What have you gained from it? 65 00:04:30,700 --> 00:04:33,000 Now things with your mom are even worse. 66 00:04:33,000 --> 00:04:36,780 I know, but I am so fed up of asking permission to be with you. 67 00:04:36,820 --> 00:04:39,840 This are the rules of the game if you live with them. 68 00:04:39,840 --> 00:04:44,200 And what should I do meanwhile? Should I lie to them to be with you? 69 00:04:44,200 --> 00:04:46,200 Luisita, please. 70 00:04:48,520 --> 00:04:53,380 We will find the way to live our love. 71 00:04:56,700 --> 00:04:58,700 What have you said? 72 00:05:00,780 --> 00:05:04,100 That's it. Live, right? 73 00:05:04,120 --> 00:05:06,020 Yes, sure, what Luisita? 74 00:05:06,020 --> 00:05:10,260 That's what we will do, live together, do you understand? 75 00:05:10,260 --> 00:05:12,260 Luisita... Come here. 76 00:05:13,880 --> 00:05:17,200 No, I don't have smiles today, but if you want "churros" I still have some. 77 00:05:18,220 --> 00:05:23,040 You will scare the clients. She should have not asked why I am so serious. 78 00:05:23,340 --> 00:05:25,640 And why are you so serious? I ask you. 79 00:05:25,640 --> 00:05:27,640 I tell you yesterday. 80 00:05:27,640 --> 00:05:33,880 I don't believe you, don't tell me you are so serious and angry just because she didn't tidy her room. 81 00:05:33,880 --> 00:05:36,860 I am fed up of talking to the walls, and also with you. 82 00:05:36,960 --> 00:05:41,400 I see, you are hidding something. No. Yes. No, what idiocy are you saying? 83 00:05:41,400 --> 00:05:45,880 Idiocy? When you say idiocy is because you are hidding something and you think I will get angry about it. 84 00:05:45,880 --> 00:05:49,280 Will you start now with your detective things? Let me try it. 85 00:05:49,660 --> 00:05:56,900 Maybe you found Luisita in an affectionate atittude with a man? 86 00:05:59,160 --> 00:06:04,100 That's it, right? No. Luisita has a boyfriend. She has a boyfriend, I have cold sweats. 87 00:06:04,100 --> 00:06:06,600 No, Luisita doesn't have a boyfriend, are you happy? 88 00:06:06,600 --> 00:06:09,740 Are you sure? Sure. A not so serious boyfriend? No. A lover? 89 00:06:10,040 --> 00:06:12,040 Shut up. 90 00:06:12,040 --> 00:06:14,040 I catched you out. 91 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Can we talke? Sure. 92 00:06:18,700 --> 00:06:20,640 Us alone. 93 00:06:20,640 --> 00:06:22,640 I am your father, I can be here. Marcelino go to the kitchen. 94 00:06:23,460 --> 00:06:25,460 I will go to the kitchen, because your mother says it. 95 00:06:25,820 --> 00:06:29,240 Your mother is very angry. 96 00:06:29,420 --> 00:06:32,560 I don't know what you have done, but apologize to her. 97 00:06:33,960 --> 00:06:35,960 Who is he? That's enough. What? 98 00:06:40,380 --> 00:06:42,380 He is right, I came to apologize. 99 00:06:42,680 --> 00:06:44,680 I am sorry, and I will not lie to you again. 100 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 That's it? 101 00:06:48,300 --> 00:06:52,100 And I am also sorry about what I told you... about past things. 102 00:06:52,100 --> 00:06:55,540 I hope it doesn't happen again. No, it will not happen again, I give you my word. 103 00:06:55,880 --> 00:06:57,880 From now on, everything will be easier. 104 00:06:57,880 --> 00:07:00,400 I am so happy to hear that. Because I will go to live with Amelia. 105 00:07:00,400 --> 00:07:02,400 What? 106 00:07:02,400 --> 00:07:05,540 What's the matter? Do you want more "churros" or you want to gossip? 107 00:07:05,700 --> 00:07:07,960 What do you mean with going to live with that one? 108 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 Lower your voice, mom. 109 00:07:09,960 --> 00:07:12,320 And how can you tell me this here? In front of everyone. 110 00:07:12,320 --> 00:07:15,180 I came to make peace, but I see you are incapable of doing so. 111 00:07:15,180 --> 00:07:18,760 You will not go to live with anyone if I don't tell you, you will not go. 112 00:07:18,880 --> 00:07:21,420 If you don't let me by fair means, I will do it by foul. 113 00:07:21,420 --> 00:07:24,740 Don't talk to me like that. 114 00:07:24,740 --> 00:07:27,140 What's happening here? Nothing. 115 00:07:27,140 --> 00:07:30,280 You are arguing. We are not arguing, two don't argue if one doesn't want to. 116 00:07:30,280 --> 00:07:33,340 We are just talking loudly, it seems that your wife is deaf. 117 00:07:33,340 --> 00:07:35,960 Some things aren't solved even if you say it out loud. 118 00:07:37,480 --> 00:07:42,460 Someone tell me what is happening here, for god sake. 11195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.