Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,640 --> 00:00:57,892
Inspired by Georges Simenon's Novel
2
00:00:58,017 --> 00:01:00,186
Mr. Hire's Engagement
3
00:02:09,672 --> 00:02:14,927
Ask for Paris Soir!
One franc! All the latest news!
4
00:03:27,500 --> 00:03:30,586
You can go and watch,
but don't get run over.
5
00:03:30,711 --> 00:03:31,754
Evening, Monsieur Hire.
6
00:03:31,879 --> 00:03:34,465
And don't bring any fleas home!
7
00:03:36,717 --> 00:03:38,552
A carnival's all we need.
8
00:03:38,719 --> 00:03:39,929
A ten-day nuisance.
9
00:03:40,054 --> 00:03:41,722
What'll it be today?
10
00:03:41,847 --> 00:03:44,517
One loin chop, thick and bloody.
11
00:03:44,642 --> 00:03:46,727
One chop and you're done.
12
00:03:47,395 --> 00:03:50,106
If you had eight children like me...
13
00:03:50,398 --> 00:03:53,317
The missus still isn't over
the last one.
14
00:03:54,193 --> 00:03:56,695
Mathilde, what's the doctor call it?
15
00:03:56,821 --> 00:03:59,115
Lymphatism in the organs.
16
00:03:59,240 --> 00:04:00,950
Ever hear of that?
17
00:04:01,200 --> 00:04:02,743
Oh, that's right.
18
00:04:02,868 --> 00:04:04,995
You don't have a wife either.
19
00:04:05,121 --> 00:04:07,581
Some like to keep life simple.
20
00:04:09,250 --> 00:04:11,252
Now there's a prime cut!
21
00:04:11,377 --> 00:04:13,462
You said that yesterday
about my steak.
22
00:04:13,587 --> 00:04:15,089
Good, but not enough blood.
23
00:04:15,589 --> 00:04:16,715
Not enough blood?
24
00:04:16,841 --> 00:04:17,967
You'll like this one.
25
00:04:18,092 --> 00:04:21,011
Mathilde, 6.25 for Monsieur Hire.
26
00:04:21,595 --> 00:04:23,764
That carnival
will keep us up all night.
27
00:04:23,931 --> 00:04:26,767
And folks will stuff themselves
with candy.
28
00:04:26,892 --> 00:04:28,644
There oughta be a law.
29
00:04:28,769 --> 00:04:32,273
- 6.25, you said?
- That's right, monsieur.
30
00:04:32,606 --> 00:04:35,359
- Good evening.
- Glad to be of service!
31
00:04:36,068 --> 00:04:39,113
Always so chatty.
Friendly, too.
32
00:04:55,379 --> 00:04:56,464
Hey, boss...
33
00:04:56,630 --> 00:04:58,632
there's a fancy pair of shoes!
34
00:05:00,968 --> 00:05:03,512
Damn! With feet in them!
35
00:05:03,637 --> 00:05:05,222
Don't touch a thing!
36
00:05:05,347 --> 00:05:08,642
Kids, where's the police station?
- Dunno.
37
00:05:23,491 --> 00:05:25,659
Where's the police station?
38
00:05:25,826 --> 00:05:27,703
There's a corpse in the empty lot!
39
00:05:27,828 --> 00:05:29,330
No! Man or woman?
40
00:05:29,455 --> 00:05:30,831
- A woman.
- Who is it?
41
00:05:30,956 --> 00:05:33,501
How do I know?
Imagine finding such a thing!
42
00:05:33,626 --> 00:05:35,169
Some carnival!
43
00:05:35,294 --> 00:05:37,922
- Where's the police station?
- Straight ahead.
44
00:05:39,757 --> 00:05:41,008
Good evening, Monsieur Hire.
45
00:05:41,175 --> 00:05:43,469
A camembert, runny and ripe.
46
00:05:43,594 --> 00:05:46,639
They're all quite ripe.
Choose one yourself.
47
00:05:46,764 --> 00:05:49,517
Jérôme, switch the lights on
so we can see.
48
00:05:49,975 --> 00:05:51,685
And for you, Madame Brochu?
49
00:05:51,810 --> 00:05:54,021
There's a corpse in the vacant lot!
50
00:05:54,146 --> 00:05:56,815
Yes, a dead body!
- Jesus and Mary!
51
00:05:56,941 --> 00:05:59,276
Good Lord, I better go see!
52
00:05:59,401 --> 00:06:01,362
Jérôme, go see what's happening.
53
00:06:01,487 --> 00:06:02,863
Sure thing.
54
00:06:02,988 --> 00:06:05,991
Hear that, Monsieur Hire?
In our neighborhood!
55
00:06:06,116 --> 00:06:09,537
There's no morality
or religion anywhere.
56
00:06:09,870 --> 00:06:12,665
Not ripe enough.
I wonder if the brie is better.
57
00:06:12,790 --> 00:06:16,043
Look at that,
all of them hurrying over there.
58
00:06:16,210 --> 00:06:18,837
Carrion always attracts flies,
dear madam.
59
00:06:19,838 --> 00:06:22,216
Keep back, keep back.
60
00:06:22,383 --> 00:06:26,303
The police will want
to examine the footprints.
61
00:06:26,595 --> 00:06:30,766
We'll need to identify the victim
and notify the family.
62
00:06:30,891 --> 00:06:32,059
Give me the lamp.
63
00:06:32,226 --> 00:06:33,727
Stop shoving, kids!
64
00:06:33,852 --> 00:06:36,188
The men should remove their hats.
65
00:06:38,482 --> 00:06:40,025
It's a woman.
66
00:06:40,317 --> 00:06:42,987
I'd say it really looks like -
67
00:06:43,821 --> 00:06:46,156
It's Mademoiselle Noblet!
- Who?
68
00:06:46,282 --> 00:06:48,909
Mademoiselle Noblet,
a kind-hearted lady.
69
00:06:49,243 --> 00:06:51,245
Was she shot or stabbed?
70
00:06:51,370 --> 00:06:52,913
The police will tell us.
71
00:07:00,713 --> 00:07:02,006
Step back!
72
00:07:02,131 --> 00:07:04,174
Move away.
It's not a sideshow.
73
00:07:04,300 --> 00:07:08,178
I hope the police conduct
a forceful, diligent investigation.
74
00:07:08,596 --> 00:07:10,389
I tried to keep them back.
75
00:07:10,514 --> 00:07:11,515
You did well.
76
00:07:11,640 --> 00:07:13,767
First, the doctor needs
to examine the body.
77
00:07:13,934 --> 00:07:15,060
Permit me.
78
00:07:15,185 --> 00:07:18,063
Let the doctor through
for the official examination!
79
00:07:18,188 --> 00:07:20,649
Come on, let the doctor through!
80
00:07:21,609 --> 00:07:22,484
There.
81
00:07:22,610 --> 00:07:23,611
Thank you.
82
00:07:23,736 --> 00:07:25,279
At your service, sir.
83
00:07:25,446 --> 00:07:26,947
This way, Doctor.
84
00:07:52,056 --> 00:07:54,516
- Hello, little Lucienne.
- Hello, Monsieur Hire.
85
00:07:54,642 --> 00:07:57,394
- Were you good at school?
- Yes, Monsieur Hire.
86
00:07:57,603 --> 00:07:59,980
- Do you want an apple?
- Sure.
87
00:08:01,565 --> 00:08:03,901
- What do you say?
- Thank you, Monsieur Hire.
88
00:08:04,026 --> 00:08:06,654
Lucienne! Come here at once!
89
00:08:13,994 --> 00:08:16,330
- Who gave you that?
- Monsieur Hire.
90
00:08:16,664 --> 00:08:21,168
Take any more gifts from him
and I'll lock you in the closet!
91
00:08:42,106 --> 00:08:43,774
Anybody here?
92
00:09:13,220 --> 00:09:15,556
I saw one at my previous hotel.
93
00:09:15,681 --> 00:09:19,560
A drowned person is awful,
but she looked like she was asleep.
94
00:09:19,685 --> 00:09:22,104
Weird seeing
the edge of her petticoat.
95
00:09:22,229 --> 00:09:24,440
If she'd only known that one day...
96
00:09:24,565 --> 00:09:26,942
A generous lady.
She did a great deal for charity.
97
00:09:27,067 --> 00:09:30,070
But no husband or kids.
And she ate like a bird.
98
00:09:30,195 --> 00:09:32,364
Not even half a pound
of meat a week.
99
00:09:32,489 --> 00:09:33,741
Still, a fine woman.
100
00:09:33,866 --> 00:09:35,159
I'll have a glass of red.
101
00:09:35,451 --> 00:09:37,244
She had no enemies.
102
00:09:37,411 --> 00:09:39,288
It was some burn or sadist!
103
00:09:39,413 --> 00:09:42,374
- Did they find her bag?
- She had no money.
104
00:09:42,499 --> 00:09:45,919
Think about it.
She wasn't killed for money.
105
00:09:46,044 --> 00:09:48,422
But a lady dressed in black...
106
00:09:48,881 --> 00:09:52,050
well into her 40s,
found in a vacant lot -
107
00:09:52,176 --> 00:09:53,761
strange, isn't it?
108
00:09:53,886 --> 00:09:55,721
Very peculiar, indeed.
109
00:09:55,846 --> 00:09:58,474
All these carnival folk,
where are they from?
110
00:09:58,599 --> 00:10:02,019
Like I said,
carnivals are bad for business.
111
00:10:03,395 --> 00:10:04,730
You don't know me.
112
00:10:04,855 --> 00:10:07,483
Meet me behind the church
in a half hour.
113
00:10:07,608 --> 00:10:10,027
Sensational developments!
114
00:10:10,194 --> 00:10:12,279
The inspector needs the phone!
115
00:10:12,404 --> 00:10:14,281
The booth's in back. A drink?
116
00:10:14,406 --> 00:10:15,991
How'd she die?
117
00:10:16,116 --> 00:10:17,910
- Strangled.
- Any prints?
118
00:10:18,035 --> 00:10:20,454
- That's confidential.
- When did it happen?
119
00:10:20,621 --> 00:10:23,582
The victim struggled.
Her wristwatch was broken.
120
00:10:23,707 --> 00:10:25,083
A phone token, please.
121
00:10:25,209 --> 00:10:27,795
Her watch stopped at 8:20.
- So this morning.
122
00:10:27,961 --> 00:10:30,798
- I'd say last night.
- While we played cards.
123
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Which reminds me,
you owe me 36 francs.
124
00:10:34,134 --> 00:10:36,970
- You'll be questioning everyone.
- Don't worry.
125
00:10:37,137 --> 00:10:40,474
Allow me to introduce myself.
Adrien Sauvage, tax collector.
126
00:10:40,641 --> 00:10:42,684
I know everyone. Decent folk.
127
00:10:42,810 --> 00:10:44,144
All terribly shaken.
128
00:10:44,311 --> 00:10:46,396
I'm a thoughtful man of experience.
129
00:10:46,522 --> 00:10:50,609
If you need information on any odd
individuals or likely suspects...
130
00:11:06,041 --> 00:11:08,335
You...
131
00:11:09,086 --> 00:11:11,588
my darling Freddy.
132
00:11:12,005 --> 00:11:13,257
It's you.
133
00:11:13,382 --> 00:11:14,758
I'm with you at last.
134
00:11:14,883 --> 00:11:16,218
Lili...
135
00:11:16,343 --> 00:11:18,011
My sweet Alice.
136
00:11:18,679 --> 00:11:21,265
No, hold me in your arms...
137
00:11:21,390 --> 00:11:22,224
tight.
138
00:11:22,349 --> 00:11:24,518
- Listen...
- Don't say a word.
139
00:11:24,768 --> 00:11:27,855
I've waited 233 days for this moment...
140
00:11:28,105 --> 00:11:29,898
and 233 nights.
141
00:11:31,859 --> 00:11:34,194
Were you waiting for me, darling?
142
00:11:34,361 --> 00:11:36,864
Sure, but I didn't expect you so soon.
143
00:11:37,030 --> 00:11:39,241
You haven't done anything silly?
144
00:11:39,366 --> 00:11:41,618
No, I've behaved myself.
145
00:11:42,202 --> 00:11:44,538
So much so, they released me early.
146
00:11:44,705 --> 00:11:46,123
I don't get it.
147
00:11:46,248 --> 00:11:48,125
Why so cautious?
148
00:11:48,584 --> 00:11:50,627
You obviously don't know them.
149
00:11:50,878 --> 00:11:53,797
Everything comes with a price.
150
00:11:54,089 --> 00:11:57,217
They made me promise to help them.
151
00:11:57,885 --> 00:12:00,721
I did, because
I so wanted to be with you.
152
00:12:00,846 --> 00:12:03,640
They're watching me.
- I've got nothing to hide.
153
00:12:03,765 --> 00:12:06,143
Really? You've got a job?
154
00:12:06,268 --> 00:12:08,020
I'll tell you all about it.
155
00:12:08,145 --> 00:12:11,356
I'd have been a heel
after everything you did.
156
00:12:11,481 --> 00:12:13,066
It was nothing.
157
00:12:13,233 --> 00:12:17,738
What if I told you I liked my prison,
because I was there for you.
158
00:12:18,071 --> 00:12:20,657
I even wished it was tougher.
159
00:12:20,782 --> 00:12:23,535
I wanted the guards to be nastier.
160
00:12:23,660 --> 00:12:28,081
I wanted to suffer more
to show how much I love you.
161
00:12:29,499 --> 00:12:32,586
Understand, my little lost soldier boy?
162
00:12:52,189 --> 00:12:54,483
I adore church music.
163
00:13:02,574 --> 00:13:04,660
Like when I was a kid.
164
00:13:04,868 --> 00:13:06,453
So tell me...
165
00:13:06,787 --> 00:13:08,455
why are they still watching you?
166
00:13:08,789 --> 00:13:12,793
They know I took the rap
for someone in that robbery,
167
00:13:13,085 --> 00:13:15,170
so we must pretend to be strangers.
168
00:13:15,295 --> 00:13:16,672
You can't leave me now!
169
00:13:16,797 --> 00:13:19,257
Why risk getting caught now?
170
00:13:20,217 --> 00:13:21,635
You know...
171
00:13:22,052 --> 00:13:24,304
I need to be patient too.
172
00:13:25,347 --> 00:13:27,182
Only until tomorrow.
173
00:13:27,307 --> 00:13:32,145
At the café, in front of everyone,
we'll pretend to meet for the first time.
174
00:13:32,270 --> 00:13:35,524
You'll call me “mademoiselle”...
175
00:13:36,191 --> 00:13:39,152
and I'll play hard to get.
176
00:13:40,570 --> 00:13:42,823
So who am I falling for?
177
00:13:43,782 --> 00:13:45,659
A guy named Alfred.
178
00:13:46,076 --> 00:13:48,453
He works in a garage with his pals.
179
00:13:48,578 --> 00:13:51,081
Everybody likes him.
He's always ready to help.
180
00:13:51,206 --> 00:13:53,125
Doesn't drink or gamble.
181
00:13:53,250 --> 00:13:54,459
Never plays poker...
182
00:13:54,584 --> 00:13:55,836
only belote.
183
00:13:55,961 --> 00:13:56,920
No girlfriend?
184
00:13:57,045 --> 00:14:01,550
Impossible. He loves a girl
who's been away for a year.
185
00:14:01,675 --> 00:14:03,802
And who now has no place to live.
186
00:14:03,927 --> 00:14:05,804
I'll get a room at the hotel.
187
00:14:05,929 --> 00:14:08,098
I'll put in a word with the owner.
188
00:14:08,265 --> 00:14:09,850
No, we haven't met yet!
189
00:14:10,267 --> 00:14:11,518
Pity.
190
00:14:12,102 --> 00:14:13,353
So...
191
00:14:13,895 --> 00:14:15,689
see you tomorrow?
192
00:14:16,857 --> 00:14:19,943
I think it's going to be
love at first sight.
193
00:14:20,193 --> 00:14:21,862
My darling!
194
00:14:30,120 --> 00:14:33,707
We better go.
I don't want to sleep outside.
195
00:14:33,957 --> 00:14:35,292
Me neither.
196
00:14:50,515 --> 00:14:51,558
What's going on?
197
00:14:51,725 --> 00:14:55,062
It's going to the morgue.
Some old maid was knocked off.
198
00:14:55,187 --> 00:14:56,688
Charming neighborhood!
199
00:14:56,813 --> 00:14:59,232
Good-bye, honey.
See you tomorrow.
200
00:14:59,566 --> 00:15:00,901
Good night!
201
00:15:36,978 --> 00:15:39,397
Not much of a view, but it's quiet.
202
00:15:39,523 --> 00:15:40,774
It'll be fine.
203
00:15:40,941 --> 00:15:42,734
Good night, mademoiselle.
204
00:15:42,859 --> 00:15:44,361
Good night.
205
00:15:50,492 --> 00:15:52,285
I don't need anything else.
206
00:15:52,452 --> 00:15:54,121
Very well, madame.
207
00:17:09,196 --> 00:17:10,614
Mademoiselle...
208
00:17:10,739 --> 00:17:14,034
I've never approached a woman
like this, but last night -
209
00:17:14,201 --> 00:17:15,952
Oh, it was you!
210
00:17:16,494 --> 00:17:18,371
If you knew me better...
211
00:17:20,957 --> 00:17:22,667
Right here, Inspector.
212
00:17:22,792 --> 00:17:24,044
Yes, I see.
213
00:17:24,211 --> 00:17:27,005
Mademoiselle,
you didn't check in last night.
214
00:17:27,130 --> 00:17:28,340
Sorry, it was late.
215
00:17:28,465 --> 00:17:31,218
With this murder,
it's best to obey the law.
216
00:17:31,384 --> 00:17:32,969
No matter when.
217
00:17:33,094 --> 00:17:35,513
That's what I meant, Inspector.
218
00:17:36,681 --> 00:17:38,058
You arrived yesterday?
219
00:17:38,225 --> 00:17:39,601
Yes, sir.
220
00:17:39,976 --> 00:17:42,646
- Where from?
- Rennes.
221
00:17:43,855 --> 00:17:45,273
Do you have a job?
222
00:17:45,398 --> 00:17:49,444
Ready-to-wear.
I came to Paris to find work.
223
00:17:50,612 --> 00:17:53,865
Tell me, has anyone
checked in or out this week?
224
00:17:53,990 --> 00:17:57,786
Our guests stay for months,
sometimes years.
225
00:17:57,911 --> 00:18:00,538
Take him.
He's been here three years.
226
00:18:00,664 --> 00:18:03,166
Lucky for him I had a vacancy.
227
00:18:03,333 --> 00:18:04,793
A guest left suddenly?
228
00:18:04,918 --> 00:18:06,169
I'll say...
229
00:18:06,294 --> 00:18:07,504
Sudden heart attack.
230
00:18:08,255 --> 00:18:10,632
Believe me, that guy's a cop.
231
00:18:10,757 --> 00:18:12,717
I can spot one a mile off.
232
00:18:12,842 --> 00:18:15,470
He's looking everywhere
for the murderer -
233
00:18:15,595 --> 00:18:18,598
in drawers, in the garbage,
even in the inkwell!
234
00:18:19,933 --> 00:18:22,477
Meanwhile, while the cop's searching
for his customer
235
00:18:22,602 --> 00:18:25,480
under a chest of drawers
or behind a wall,
236
00:18:25,605 --> 00:18:27,482
the murderers go to the races...
237
00:18:27,607 --> 00:18:29,192
or play cards...
238
00:18:29,317 --> 00:18:32,445
or dunk croissants in their coffee.
239
00:18:32,946 --> 00:18:35,156
Keep it down.
The walls have ears.
240
00:18:35,282 --> 00:18:37,409
I've got nothing to hide!
241
00:18:37,534 --> 00:18:39,786
If people listened -
- Oh, they do.
242
00:18:39,953 --> 00:18:41,621
And they understand.
243
00:18:41,746 --> 00:18:44,124
May I add
that my unpardonable crime
244
00:18:44,291 --> 00:18:46,334
is to be impervious to your charms.
245
00:18:46,459 --> 00:18:48,211
Impervious to my charms?
246
00:18:48,336 --> 00:18:49,879
But look at yourself!
247
00:18:50,005 --> 00:18:51,506
Monsieur Hire.
248
00:18:51,631 --> 00:18:53,633
Do you have a moment?
249
00:18:54,050 --> 00:18:56,052
Gladly, Monsieur Breteuil.
250
00:19:00,348 --> 00:19:03,810
Insulting a woman minding
her own beeswax and they nab him!
251
00:19:03,977 --> 00:19:05,478
Bet it was him.
252
00:19:05,603 --> 00:19:08,106
Tell me, is your name Hire?
253
00:19:08,648 --> 00:19:10,984
Would you mind leaving us?
254
00:19:11,276 --> 00:19:12,694
All right.
255
00:19:14,821 --> 00:19:17,157
Hire is short for my real name.
256
00:19:17,282 --> 00:19:19,326
Désiré Alphonse Hirovitch.
257
00:19:19,451 --> 00:19:20,785
You're French?
258
00:19:20,910 --> 00:19:23,038
Born in Paris, 14th arrondissement.
259
00:19:23,163 --> 00:19:24,664
Lived here for long?
260
00:19:24,873 --> 00:19:26,499
Three years and two months.
261
00:19:26,666 --> 00:19:28,209
Profession?
262
00:19:28,335 --> 00:19:29,711
I'm in business.
263
00:19:29,836 --> 00:19:31,838
What kind of business?
264
00:19:32,005 --> 00:19:35,175
I sell hope, like priests.
And cures, like doctors.
265
00:19:35,300 --> 00:19:36,134
You see?
266
00:19:36,259 --> 00:19:38,094
I'm asking the questions.
267
00:19:38,636 --> 00:19:40,597
Did you know
this Mademoiselle Noblet?
268
00:19:40,722 --> 00:19:41,848
Vaguely.
269
00:19:41,973 --> 00:19:43,683
Did you ever chat with her?
270
00:19:43,808 --> 00:19:45,852
I never chat with anyone.
271
00:19:45,977 --> 00:19:48,229
Where were you
at the time of the crime?
272
00:19:48,355 --> 00:19:53,193
Pray tell the date and hour
this person was killed.
273
00:19:53,318 --> 00:19:55,320
“Pray tell”!
274
00:19:55,862 --> 00:19:57,614
Friday night,
between 7:00 and 8:00.
275
00:19:57,739 --> 00:20:00,658
That's when I shop
for my dinner.
276
00:20:00,784 --> 00:20:03,453
- Alone?
- I'm always alone.
277
00:20:03,578 --> 00:20:04,537
The camera's yours?
278
00:20:04,662 --> 00:20:07,290
- It's mine.
- What do you do with it?
279
00:20:07,457 --> 00:20:08,875
I take photos.
280
00:20:09,000 --> 00:20:10,668
What kind of photos?
281
00:20:11,002 --> 00:20:12,670
Human documents.
282
00:20:12,796 --> 00:20:14,172
Off the cuff.
283
00:20:14,464 --> 00:20:15,840
Any police record?
284
00:20:15,965 --> 00:20:17,008
Clean.
285
00:20:17,884 --> 00:20:19,469
Got any ID?
286
00:20:19,928 --> 00:20:22,764
I'm French.
I was unaware that -
287
00:20:22,889 --> 00:20:25,725
I mean, that I was obliged
to carry it on me.
288
00:20:25,892 --> 00:20:28,561
I just want to check
the spelling of your name.
289
00:20:28,728 --> 00:20:29,854
Voting card?
290
00:20:29,979 --> 00:20:31,106
I don't vote.
291
00:20:31,272 --> 00:20:32,690
Maybe some mail?
292
00:20:32,816 --> 00:20:34,734
I never receive mail.
293
00:20:35,819 --> 00:20:38,363
Not very sociable, are you?
294
00:20:38,613 --> 00:20:40,448
Meaning what, exactly?
295
00:20:40,573 --> 00:20:44,077
I was perfectly clear.
It appears you have no friends.
296
00:20:44,244 --> 00:20:47,414
I don't like men,
and policemen even less.
297
00:20:47,705 --> 00:20:49,707
Nor women either, so they say.
298
00:20:49,833 --> 00:20:50,959
That depends.
299
00:20:51,501 --> 00:20:52,961
What are you writing?
300
00:20:53,086 --> 00:20:54,754
An interesting detail.
301
00:20:54,879 --> 00:20:56,089
Enough dawdling!
302
00:20:56,214 --> 00:20:59,050
Where were you Friday evening
between 7:00 and 8:00?
303
00:21:01,261 --> 00:21:03,179
And you, Monsieur Michelet?
304
00:21:03,304 --> 00:21:05,932
We're buying a wreath
for Mademoiselle Noblet.
305
00:21:06,057 --> 00:21:10,937
It's bad enough being strangled,
but to be buried without flowers...
306
00:21:11,104 --> 00:21:14,107
Care to kick in?
- Put me down for five francs.
307
00:21:14,232 --> 00:21:15,942
Thank you very much.
308
00:21:16,860 --> 00:21:19,529
The florist will give us a discount.
309
00:21:19,863 --> 00:21:22,073
Cooking for yourself saves plenty.
310
00:21:22,198 --> 00:21:24,117
I'll show you the best shops.
311
00:21:24,242 --> 00:21:26,202
We girls gotta stick together.
312
00:21:26,327 --> 00:21:28,955
You'll see.
I'm easy to get along with.
313
00:21:29,247 --> 00:21:30,373
Oh, I get it!
314
00:21:30,498 --> 00:21:31,958
Women are all the same.
315
00:21:32,917 --> 00:21:35,128
Tell me, Monsieur Michelet...
316
00:21:35,628 --> 00:21:37,922
do you know that young lady?
317
00:21:38,131 --> 00:21:39,549
Not at all.
318
00:21:39,924 --> 00:21:41,134
Pretty, no?
319
00:21:41,259 --> 00:21:43,845
- You like him?
- Oh, come on.
320
00:21:43,970 --> 00:21:48,099
Don't apologize, cutie.
I was like you when I first came here.
321
00:21:48,224 --> 00:21:51,478
He got me with a smile.
I wrote him off.
322
00:21:51,644 --> 00:21:55,148
Watch out, though.
He's got a technique all his own.
323
00:21:55,273 --> 00:21:57,734
First, a bit of flattery.
324
00:21:57,859 --> 00:21:59,736
Second, a drink.
325
00:21:59,986 --> 00:22:02,530
Third, a bit of canoodling,
326
00:22:02,655 --> 00:22:05,116
and before you know it,
you're hooked.
327
00:22:05,241 --> 00:22:07,327
But next day, you're a stranger.
328
00:22:07,452 --> 00:22:08,995
Thanks for the info.
329
00:22:09,162 --> 00:22:11,956
How about something
for the wreath, Marcelle?
330
00:22:12,081 --> 00:22:14,167
Business is slow these days.
331
00:22:14,334 --> 00:22:16,211
I'll give you two francs.
332
00:22:16,336 --> 00:22:18,213
- Thank you.
- Here.
333
00:22:18,338 --> 00:22:19,923
And you, mademoiselle?
334
00:22:20,423 --> 00:22:23,885
You're not from around here.
- She just got here yesterday.
335
00:22:24,010 --> 00:22:27,180
I thought so,
or I'd have noticed you sooner.
336
00:22:27,305 --> 00:22:29,349
Here we go with the flattery.
337
00:22:29,474 --> 00:22:30,725
Introduce us.
338
00:22:30,850 --> 00:22:33,811
Alfred, alias Fred, or Freddy.
339
00:22:34,020 --> 00:22:35,021
Delighted.
340
00:22:35,146 --> 00:22:37,524
No funny stuff.
She's an old friend.
341
00:22:37,649 --> 00:22:39,651
What's your name again?
- Alice.
342
00:22:39,943 --> 00:22:42,904
Raphael, a glass of white
and two Picons with lemon.
343
00:22:43,029 --> 00:22:44,197
Coming up.
344
00:22:44,364 --> 00:22:46,366
- Isn't it strong?
- Smooth.
345
00:22:46,533 --> 00:22:48,409
Trust me, Mademoiselle Alice.
346
00:22:48,535 --> 00:22:52,038
Hey, quit the playacting.
You got here too late.
347
00:22:52,205 --> 00:22:55,041
Let's go to the carnival.
I love the carnival!
348
00:22:55,208 --> 00:22:57,335
My first fella was a lion tamer.
349
00:22:57,460 --> 00:22:58,670
His name was Théo.
350
00:22:58,795 --> 00:23:00,380
What was yours called?
351
00:23:00,505 --> 00:23:03,299
- Alfred.
- Like him? What'd he do?
352
00:23:03,424 --> 00:23:04,717
- Nothing.
- Nothing?
353
00:23:04,842 --> 00:23:06,886
That name's for losers.
354
00:23:07,011 --> 00:23:08,846
Enough putting me down.
355
00:23:08,972 --> 00:23:11,057
To you, Mademoiselle Alice.
- And to me.
356
00:23:50,054 --> 00:23:52,473
Love, love
357
00:23:52,682 --> 00:23:55,602
The beauty of the world
358
00:24:21,461 --> 00:24:23,296
Where to now?
359
00:24:23,546 --> 00:24:24,422
What's wrong?
360
00:24:24,547 --> 00:24:26,132
I'd like to lose that guy.
361
00:24:26,299 --> 00:24:27,508
Is he pestering you?
362
00:24:27,634 --> 00:24:29,802
Last night he was peeking
in my window.
363
00:24:29,927 --> 00:24:31,346
Lucky him.
364
00:24:31,471 --> 00:24:34,599
This morning he came on to me.
Now he's following me.
365
00:24:34,724 --> 00:24:36,976
Don't mind him. He's nuts.
366
00:24:38,478 --> 00:24:40,938
“Madame Blanche
sees all, tells all...
367
00:24:41,064 --> 00:24:44,484
past, present, tomorrow,
and the future.”
368
00:24:44,609 --> 00:24:47,111
Shall we?
- You want to know the past?
369
00:24:47,236 --> 00:24:48,655
No, “tomorrow and the future.”
370
00:24:48,780 --> 00:24:51,658
She'll tell me
what horse to pick tomorrow.
371
00:24:54,243 --> 00:24:57,330
- May I speak in front of the gent?
- Sure.
372
00:24:57,664 --> 00:25:00,875
You've been in a sanatorium,
or a rest home.
373
00:25:01,000 --> 00:25:02,043
No?
374
00:25:02,168 --> 00:25:02,960
In fact...
375
00:25:03,086 --> 00:25:05,922
I don't make it up.
It's in the cards.
376
00:25:06,464 --> 00:25:08,257
This gent with you...
377
00:25:08,508 --> 00:25:10,218
it's true love.
378
00:25:11,678 --> 00:25:12,970
But I see another man.
379
00:25:13,096 --> 00:25:15,765
Educated, dark hair...
380
00:25:16,015 --> 00:25:17,058
Any ideas?
381
00:25:17,183 --> 00:25:18,309
None.
382
00:25:18,434 --> 00:25:19,519
Be careful.
383
00:25:20,186 --> 00:25:22,271
I see trouble, complications...
384
00:25:22,980 --> 00:25:25,441
over a small inheritance.
385
00:25:26,484 --> 00:25:28,444
Will I get married?
386
00:25:30,363 --> 00:25:33,199
The dark-haired gentleman again.
Tell me...
387
00:25:33,574 --> 00:25:35,868
is anyone in your family "I?
388
00:25:35,993 --> 00:25:37,078
I don't think so.
389
00:25:37,203 --> 00:25:38,538
Someone dying.
390
00:25:41,374 --> 00:25:44,210
Someone close to you.
Not him.
391
00:25:44,544 --> 00:25:46,212
Someone older.
392
00:25:47,880 --> 00:25:49,340
Take my advice.
393
00:25:49,716 --> 00:25:51,217
Stay clear of boats.
394
00:25:51,634 --> 00:25:53,636
As for marriage...
395
00:25:55,388 --> 00:25:57,473
not for a while yet.
396
00:25:58,349 --> 00:25:59,892
Show me your hand.
397
00:26:02,520 --> 00:26:04,397
Your lucky number is eight.
398
00:26:04,522 --> 00:26:06,649
And your stone is the ruby.
399
00:26:07,400 --> 00:26:09,277
Beware of gossip...
400
00:26:09,402 --> 00:26:11,654
and of October.
401
00:26:12,697 --> 00:26:14,407
That'll be 20 francs.
402
00:26:20,371 --> 00:26:22,081
- Go out.
- What?
403
00:26:22,290 --> 00:26:23,624
Go on!
404
00:26:25,918 --> 00:26:27,795
Thanks very much.
405
00:26:29,046 --> 00:26:31,549
So who's this educated gent?
406
00:26:32,008 --> 00:26:33,593
Ah, well...
407
00:26:34,343 --> 00:26:35,428
Him again!
408
00:26:35,553 --> 00:26:36,846
I'll punch him out.
409
00:26:36,971 --> 00:26:38,723
Don't make a scene.
410
00:26:39,056 --> 00:26:40,224
All right.
411
00:26:40,349 --> 00:26:42,101
Let's try the bumper cars.
412
00:26:42,310 --> 00:26:44,937
If he follows us,
we'll have some fun.
413
00:27:28,648 --> 00:27:30,733
Look at the old man, all alone!
414
00:27:42,495 --> 00:27:45,331
Look, the bearded guy's
really getting it!
415
00:27:45,998 --> 00:27:48,125
That guy over there!
416
00:27:57,802 --> 00:27:59,470
Get him!
417
00:28:23,035 --> 00:28:26,539
Ever been in a hunting party?
418
00:28:26,914 --> 00:28:29,458
I shoot partridge in October
with my brother-in-law.
419
00:28:29,584 --> 00:28:32,378
No, I mean a real hunt,
with hounds.
420
00:29:02,825 --> 00:29:05,328
See, your bogeyman's gone.
421
00:29:05,494 --> 00:29:07,163
Let's go watch the lady wrestlers.
422
00:29:07,288 --> 00:29:08,706
No, not tonight.
423
00:29:08,831 --> 00:29:11,584
- Leaving me again?
- Of course not!
424
00:29:11,834 --> 00:29:14,587
- Shall we go back together?
- No, I'll go first.
425
00:29:14,754 --> 00:29:17,590
Make sure no one sees you.
Scratch at my door.
426
00:29:17,757 --> 00:29:20,426
Don't go to the wrong room.
It's number 12.
427
00:29:20,593 --> 00:29:22,178
I'll wait five minutes.
428
00:29:22,303 --> 00:29:24,972
But I'm already scratching
at your door.
429
00:29:25,097 --> 00:29:26,766
I can already hear you.
430
00:29:30,436 --> 00:29:31,479
Mademoiselle...
431
00:29:31,604 --> 00:29:32,730
You again!
432
00:29:32,855 --> 00:29:34,690
Sorry for accosting you today,
433
00:29:34,815 --> 00:29:37,318
and mumbling things
you couldn't comprehend,
434
00:29:37,443 --> 00:29:39,111
but you must know -
435
00:29:39,278 --> 00:29:41,447
- You're wasting your time.
- Perhaps when -
436
00:29:41,572 --> 00:29:42,990
Stop or I'll call the police!
437
00:29:43,115 --> 00:29:45,493
Even if it's about your friend Alfred?
438
00:29:45,785 --> 00:29:46,786
Meaning what?
439
00:29:46,911 --> 00:29:48,871
Youth pursues youth.
440
00:29:49,121 --> 00:29:51,457
The world's full of stupid laws.
441
00:29:51,624 --> 00:29:53,459
Water flows to the river, sand...
442
00:29:53,584 --> 00:29:55,086
What's Alfred to you?
443
00:29:55,252 --> 00:29:58,464
Nothing, but I know
you're interested in him.
444
00:29:58,839 --> 00:30:00,967
When you see him tomorrow,
445
00:30:01,133 --> 00:30:03,803
ask him where he hid
Mademoiselle Noblet's purse.
446
00:30:04,136 --> 00:30:06,097
Mademoiselle Noblet's purse?
447
00:30:06,222 --> 00:30:08,307
The one containing 7,000 francs.
448
00:30:08,766 --> 00:30:13,145
You don't need a fortune teller
to know the future.
449
00:30:13,562 --> 00:30:16,691
Try someone serious,
my good friend Dr. Varga.
450
00:30:16,816 --> 00:30:18,651
Here's his address.
451
00:30:19,485 --> 00:30:22,989
For if sand needs water,
youth needs advice.
452
00:30:23,823 --> 00:30:25,533
Good night, mademoiselle.
453
00:31:08,242 --> 00:31:11,454
Didn't you hear me?
I scratched several times.
454
00:31:11,954 --> 00:31:14,040
- Don't show yourself.
- What's up?
455
00:31:14,206 --> 00:31:16,834
- He's at his window.
- Draw the curtains.
456
00:31:16,959 --> 00:31:20,004
- But he'll see your silhouette.
- So what?
457
00:31:20,212 --> 00:31:21,714
You're free, at home.
458
00:31:21,881 --> 00:31:23,758
Better to be careful.
459
00:31:26,260 --> 00:31:28,512
Did he buttonhole you?
460
00:31:30,389 --> 00:31:31,640
Tell me.
461
00:31:32,558 --> 00:31:34,852
I left you full of passion.
462
00:31:34,977 --> 00:31:37,063
Now you're cold as ice.
463
00:31:37,480 --> 00:31:39,982
What did he say?
- Nothing...
464
00:31:40,107 --> 00:31:43,819
So how come you didn't hear me
scratch three times?
465
00:31:45,571 --> 00:31:48,282
- You'll be angry if I tell you.
- Goon
466
00:31:48,574 --> 00:31:50,034
Well...
467
00:31:50,159 --> 00:31:51,911
I felt cold.
468
00:31:53,079 --> 00:31:56,123
I only have a summer dress
and my raincoat.
469
00:31:58,292 --> 00:32:02,088
I know it's silly
to bother you with this, but...
470
00:32:02,880 --> 00:32:04,590
I know of a good buy.
471
00:32:05,091 --> 00:32:07,885
A coat with a fur collar.
472
00:32:08,260 --> 00:32:11,347
3,000 francs.
Can you lend it to me?
473
00:32:11,472 --> 00:32:13,265
3,000 francs!
474
00:32:13,432 --> 00:32:15,434
But Li", I don't have it.
475
00:32:16,102 --> 00:32:17,728
No savings?
476
00:32:17,853 --> 00:32:20,731
I'm not the type
to stash money away.
477
00:32:21,690 --> 00:32:23,859
But you said you got a good job.
478
00:32:23,984 --> 00:32:25,319
Only a month ago.
479
00:32:25,444 --> 00:32:28,364
Can't your friends lend it to you?
480
00:32:28,572 --> 00:32:30,991
It frightens me to be so cold.
481
00:32:31,117 --> 00:32:34,662
Poor Lili,
I feel really bad saying no, but -
482
00:32:34,912 --> 00:32:38,040
If I'd known you were coming so soon,
I'd have made plans.
483
00:32:38,165 --> 00:32:39,917
Know how much I've got?
484
00:32:40,751 --> 00:32:42,336
300 francs.
485
00:32:42,628 --> 00:32:43,796
That's all.
486
00:32:43,963 --> 00:32:46,132
- I love you!
- What?
487
00:32:46,257 --> 00:32:49,468
You wouldn't understand,
but I love you!
488
00:32:50,803 --> 00:32:52,179
Come.
489
00:32:52,638 --> 00:32:55,266
Why hide like rats?
490
00:32:56,142 --> 00:32:57,101
Come here.
491
00:32:57,268 --> 00:32:59,812
His lights are out,
but I feel his presence.
492
00:32:59,937 --> 00:33:01,564
Take me in your arms.
493
00:33:01,689 --> 00:33:03,524
Hold me tight!
494
00:33:03,649 --> 00:33:07,486
Remember the dark-haired man
who wants to harm us?
495
00:33:07,736 --> 00:33:08,988
It's him.
496
00:33:09,155 --> 00:33:11,240
Believe me, he's a real bastard.
497
00:33:11,365 --> 00:33:13,534
We've got nothing to hide.
498
00:33:13,659 --> 00:33:16,662
I want him to see me in your arms.
499
00:33:52,114 --> 00:33:53,407
You okay?
500
00:33:53,574 --> 00:33:55,242
Never felt better.
501
00:33:57,244 --> 00:33:58,996
Give me the cigarettes.
502
00:33:59,121 --> 00:34:00,706
Don't move.
503
00:34:14,678 --> 00:34:16,513
Know what I was thinking?
504
00:34:16,889 --> 00:34:18,224
Go on.
505
00:34:18,682 --> 00:34:22,353
I slept on a hard bed
with a straw mattress.
506
00:34:22,811 --> 00:34:25,564
I heard the women guards
prowling the corridors.
507
00:34:25,814 --> 00:34:28,234
The echo was blood-chilling.
508
00:34:29,318 --> 00:34:32,029
But I wouldn't have
changed places with anybody,
509
00:34:32,196 --> 00:34:34,198
knowing we'd be together.
510
00:34:34,323 --> 00:34:36,700
- You never resented me?
- Never.
511
00:34:40,704 --> 00:34:43,207
That coat with the fur collar...
512
00:34:45,417 --> 00:34:47,586
you can buy it, understand?
513
00:34:50,422 --> 00:34:53,842
I can't hold on to money
when you're shivering.
514
00:34:55,135 --> 00:34:58,597
I've got 7,000 francs
sewn into my mattress.
515
00:34:59,265 --> 00:35:01,475
It was Mademoiselle Noblet's.
516
00:35:01,850 --> 00:35:03,936
I'm the one who killed her.
517
00:35:04,937 --> 00:35:06,605
I wasn't expecting you.
518
00:35:07,356 --> 00:35:11,402
When I saw you walk in,
I thought it was just bad timing.
519
00:35:11,694 --> 00:35:13,570
Now I don't regret it.
520
00:35:13,696 --> 00:35:16,115
You deserve a whole new wardrobe.
521
00:35:16,949 --> 00:35:19,368
Mademoiselle Noblet was useless.
522
00:35:19,493 --> 00:35:22,788
She just went to heaven early.
80 what?
523
00:35:23,414 --> 00:35:25,082
You'll be warm now.
524
00:35:25,416 --> 00:35:27,042
Don't worry. No one knows.
525
00:35:27,167 --> 00:35:29,461
I was seeing her on the sly.
526
00:35:29,628 --> 00:35:31,630
Don't be jealous. She was ugly.
527
00:35:31,797 --> 00:35:34,800
Prying 100 francs out of her
was tough work.
528
00:35:35,009 --> 00:35:36,635
Night had fallen.
529
00:35:37,636 --> 00:35:41,598
She wouldn't give me 1,000 francs,
so I shoved her into the lot.
530
00:35:41,807 --> 00:35:45,853
She struggled a bit
and broke her watch when she fell.
531
00:35:46,061 --> 00:35:49,982
I set the hands back 30 minutes
and went to play cards in the café.
532
00:35:50,149 --> 00:35:52,067
It's a watertight alibi.
533
00:35:52,192 --> 00:35:54,403
The police are baffled.
534
00:35:54,528 --> 00:35:58,741
When they don't find anything,
they'll close the case.
535
00:36:00,576 --> 00:36:03,912
Then we can move on,
and you'll have whatever you want.
536
00:36:04,038 --> 00:36:05,622
Sounds good, right?
537
00:36:05,998 --> 00:36:07,499
You scared?
538
00:36:07,791 --> 00:36:10,336
Like I said, no one knows.
No one!
539
00:36:21,180 --> 00:36:23,599
TO MADEMOISELLE NOBLET
FROM HER NEIGHBORHOOD
540
00:36:23,724 --> 00:36:26,560
Good It speaks volumes..
541
00:36:26,685 --> 00:36:29,021
And we didn't cut corners.
542
00:36:29,188 --> 00:36:31,273
Monsieur Alfred,
straight from the heart.
543
00:36:31,398 --> 00:36:34,026
- We owe it to her.
- We're out of pocket.
544
00:36:34,360 --> 00:36:37,363
Not every day
we have a nice funeral.
545
00:36:37,488 --> 00:36:39,656
Arthur, you'll miss the procession.
546
00:36:39,782 --> 00:36:41,950
Just watching Monsieur Hire.
547
00:36:42,076 --> 00:36:44,328
You'd think he'd act normal for once.
548
00:36:44,536 --> 00:36:47,289
While everyone's at the funeral,
he's at the bus stop.
549
00:36:47,498 --> 00:36:50,250
People say
he gives them the creeps.
550
00:36:50,542 --> 00:36:54,338
Others aren't that charitable.
- No gossiping at work.
551
00:36:54,463 --> 00:36:56,757
My black gloves?
- In your pocket.
552
00:36:56,882 --> 00:37:00,677
I'll have it delivered.
- No need. I'll take care of it.
553
00:37:01,345 --> 00:37:03,889
- We'll go together.
- Fine.
554
00:37:04,056 --> 00:37:05,933
Now where are my calling cards?
555
00:37:06,058 --> 00:37:07,810
Your other pocket.
556
00:37:07,935 --> 00:37:10,562
He'd forget the coffin
at his own funeral.
557
00:37:10,687 --> 00:37:12,981
You go first, Monsieur Alfred.
558
00:38:09,371 --> 00:38:11,081
There you go, Raphael!
559
00:38:13,917 --> 00:38:17,212
Excuse me, mademoiselle.
I'm the assistant inspector.
560
00:38:17,337 --> 00:38:19,923
I've got a summons
for you on my desk.
561
00:38:20,215 --> 00:38:22,176
I arrived the day after the murder.
562
00:38:22,301 --> 00:38:23,427
Yes, I know.
563
00:38:23,552 --> 00:38:25,471
I also know where you came from.
564
00:38:25,596 --> 00:38:28,223
And why you were there.
I've got your dossier.
565
00:38:28,348 --> 00:38:29,975
What more can I tell you?
566
00:38:30,142 --> 00:38:30,976
Who knows?
567
00:38:31,226 --> 00:38:35,063
You were innocent in that robbery,
covering up for someone?
568
00:38:35,189 --> 00:38:36,899
Ask the judge.
569
00:38:37,024 --> 00:38:40,068
It doesn't matter now.
The case is closed.
570
00:38:40,777 --> 00:38:42,654
So why the summons?
571
00:38:43,238 --> 00:38:46,366
When you were released,
you promised to help us.
572
00:38:46,492 --> 00:38:48,494
A pretty girl gets around.
573
00:38:49,119 --> 00:38:53,499
So if you ever hear anything,
let us know.
574
00:38:53,749 --> 00:38:55,626
You'll always be welcome.
575
00:38:55,918 --> 00:38:58,253
Good-bye. Good luck.
576
00:39:18,524 --> 00:39:20,526
WORRIED ABOUT THE FUTURE?
577
00:39:20,692 --> 00:39:22,653
DOUBT YOURSELF OR OTHERS?
578
00:39:22,778 --> 00:39:24,863
LOST THE JOY OF LIFE?
579
00:39:25,155 --> 00:39:27,866
CONSULT DR. VARGA
580
00:39:43,715 --> 00:39:45,884
Dr. Varga, please.
581
00:39:47,219 --> 00:39:49,054
Dr. Varga, please!
582
00:39:49,263 --> 00:39:50,973
Second floor on the left!
583
00:40:21,169 --> 00:40:22,921
I should have known.
584
00:40:23,213 --> 00:40:24,840
You're very welcome.
585
00:40:25,090 --> 00:40:26,592
Come in.
586
00:40:33,432 --> 00:40:35,350
Strange place you have.
587
00:40:36,226 --> 00:40:38,937
And this ball, what's it for?
588
00:40:39,521 --> 00:40:42,941
Are you here to see
Dr. Varga or Monsieur Hire?
589
00:40:43,191 --> 00:40:45,235
I've never met Dr. Varga.
590
00:40:45,360 --> 00:40:47,654
And I hardly know Monsieur Hire.
591
00:40:49,323 --> 00:40:54,786
Dr. Varga can tell you curious things
about your past and future.
592
00:40:55,037 --> 00:40:58,957
Could Monsieur Hire tell me where
he gets these stories he makes up?
593
00:40:59,082 --> 00:41:00,375
Makes up?
594
00:41:00,500 --> 00:41:03,795
To amuse young ladies
or to frighten them?
595
00:41:03,920 --> 00:41:05,631
What was it you told me?
596
00:41:05,756 --> 00:41:06,757
To be careful.
597
00:41:06,882 --> 00:41:08,383
Of Alfred?
598
00:41:09,259 --> 00:41:10,636
Why?
599
00:41:12,220 --> 00:41:14,139
Do you know him?
600
00:41:16,725 --> 00:41:19,144
Today you're speechless?
601
00:41:24,983 --> 00:41:27,694
Sorry for being abrupt yesterday.
602
00:41:28,236 --> 00:41:30,405
You were joking, right?
603
00:41:30,906 --> 00:41:33,533
I've worked out your horoscope.
604
00:41:34,493 --> 00:41:37,996
See these lines, these curves,
these intersections?
605
00:41:38,163 --> 00:41:40,123
Those are the stages of your life,
606
00:41:40,248 --> 00:41:43,877
a series of milestones
that reveal everything.
607
00:41:44,586 --> 00:41:46,588
You know nothing about me.
608
00:41:46,713 --> 00:41:49,257
Born August 8, 1912, in Paris.
609
00:41:49,883 --> 00:41:53,178
That's no magic.
I saw the hotel register...
610
00:41:53,553 --> 00:41:56,682
while a policeman bombarded me
with stupid questions.
611
00:41:56,848 --> 00:41:58,850
What time were you born?
612
00:41:59,184 --> 00:42:03,438
So you can make up more stories
about the guy I met two days ago?
613
00:42:04,231 --> 00:42:05,649
Two days ago?
614
00:42:07,401 --> 00:42:09,945
Your parents abandoned you, right?
615
00:42:10,112 --> 00:42:14,449
A miserable childhood
with a poor relative, whom you left.
616
00:42:14,741 --> 00:42:17,953
Now it gets interesting.
See this conjunction of stars?
617
00:42:18,078 --> 00:42:19,621
It's very rare.
618
00:42:19,746 --> 00:42:23,625
One man, only one, in your life
for the past three years.
619
00:42:25,085 --> 00:42:27,045
So here we are.
620
00:42:28,088 --> 00:42:30,465
And what kind of man?
621
00:42:30,966 --> 00:42:33,176
A clerk? An artist?
622
00:42:33,552 --> 00:42:35,387
A bad boy?
623
00:42:35,721 --> 00:42:37,431
Maybe a criminal?
624
00:42:37,556 --> 00:42:40,267
On that,
Dr. Varga can't enlighten you.
625
00:42:40,600 --> 00:42:42,436
What about Monsieur Hire?
626
00:42:43,061 --> 00:42:45,439
You're not interested
in Monsieur Hire.
627
00:42:45,564 --> 00:42:49,985
Last night Monsieur Hire talked to me
about Mademoiselle Noblet's purse.
628
00:42:50,110 --> 00:42:51,570
What was he getting at?
629
00:42:51,820 --> 00:42:54,114
Why ask me about that affair?
630
00:42:54,322 --> 00:42:57,284
Monsieur Alfred already told you
all the details.
631
00:42:57,576 --> 00:42:59,870
Look at me, my child.
632
00:42:59,995 --> 00:43:02,664
You know
as much as I do about that.
633
00:43:03,123 --> 00:43:04,750
Yes, it's true.
634
00:43:05,333 --> 00:43:08,378
For three years
he's taken advantage of me.
635
00:43:09,254 --> 00:43:11,506
He's a thief, a cheat.
636
00:43:12,007 --> 00:43:14,259
Yes, he's a murderer.
637
00:43:15,302 --> 00:43:18,180
Because of him, I went to prison.
638
00:43:19,055 --> 00:43:22,100
Because of him, I may go back.
639
00:43:22,350 --> 00:43:25,145
I'm giving you terrible weapons
to use against me.
640
00:43:25,270 --> 00:43:27,272
But I feel I can trust you.
641
00:43:27,397 --> 00:43:28,315
Help me.
642
00:43:28,440 --> 00:43:31,693
If you don't, I'm done for.
What should I do?
643
00:43:31,902 --> 00:43:34,404
To lose Alfred or to save him?
644
00:43:34,946 --> 00:43:37,407
No one ever cared about me.
645
00:43:37,616 --> 00:43:40,243
It's true.
I had an awful childhood.
646
00:43:40,410 --> 00:43:43,288
When I ran away,
the only one I found was Alfred.
647
00:43:43,413 --> 00:43:44,915
I didn't know.
648
00:43:45,040 --> 00:43:47,793
I've never met anyone
who was strong and kind.
649
00:43:48,627 --> 00:43:50,921
It's easy to get rid of Alfred.
650
00:43:51,046 --> 00:43:53,423
One letter to the police
and they'll lock him up.
651
00:43:54,299 --> 00:43:55,634
But they'll need proof.
652
00:43:56,301 --> 00:43:57,302
I have it.
653
00:43:59,471 --> 00:44:02,224
Absolutely real proof?
654
00:44:02,891 --> 00:44:04,309
Irrefutable.
655
00:44:05,644 --> 00:44:07,229
What is it?
656
00:44:10,565 --> 00:44:11,900
Trust me.
657
00:44:13,151 --> 00:44:15,821
So, this letter...
- To the police?
658
00:44:15,987 --> 00:44:17,364
No, don't do it.
659
00:44:17,489 --> 00:44:19,866
Not me. How could I?
660
00:44:19,991 --> 00:44:21,827
To get rid of a rival?
661
00:44:22,160 --> 00:44:25,413
My child, my ideas
about the world and our society
662
00:44:25,539 --> 00:44:28,083
prevent me
from taking such measures.
663
00:44:28,333 --> 00:44:31,294
But you're being threatened.
You have a right to do it.
664
00:44:31,419 --> 00:44:32,838
I can't.
665
00:44:32,963 --> 00:44:36,174
He made me an accomplice
to have a hold on me.
666
00:44:36,299 --> 00:44:38,593
You'd be turning me in as well.
667
00:44:38,718 --> 00:44:41,346
Then you want to save him again.
668
00:44:41,596 --> 00:44:43,431
No, I'm thinking of myself.
669
00:44:43,682 --> 00:44:45,684
And that's to his advantage.
670
00:44:45,851 --> 00:44:48,937
I don't want to see him anymore.
He's polite in public...
671
00:44:49,062 --> 00:44:51,481
then for no reason at all,
he gets violent.
672
00:44:51,606 --> 00:44:52,732
Here.
673
00:44:52,858 --> 00:44:54,025
Look.
674
00:44:54,150 --> 00:44:59,030
Look at the bruises on my shoulders.
- Dr. Varga takes your word for it.
675
00:44:59,197 --> 00:45:02,367
And Monsieur Hire doesn't need
any proof of your beauty.
676
00:45:03,034 --> 00:45:04,703
Yes, you're beautiful.
677
00:45:05,412 --> 00:45:09,249
Last night at my window,
I suddenly felt unhappy.
678
00:45:09,708 --> 00:45:13,211
Now something has happened
that fills me with great hope.
679
00:45:14,254 --> 00:45:17,716
Hope's a strange word on my lips,
and yet it's true.
680
00:45:17,883 --> 00:45:19,509
Now listen to me.
681
00:45:19,634 --> 00:45:21,386
You're in danger!
682
00:45:21,678 --> 00:45:23,471
That's all that matters.
683
00:45:24,264 --> 00:45:26,057
Go back to your place.
684
00:45:26,349 --> 00:45:28,894
Stay away from Alfred
as much as you can.
685
00:45:29,060 --> 00:45:32,898
I wish I could take you away
from all this right now.
686
00:45:33,148 --> 00:45:35,483
What would the police inspector think?
687
00:45:35,650 --> 00:45:39,237
And the neighbors already accuse me
of so many transgressions.
688
00:45:39,404 --> 00:45:40,989
I'm afraid for you!
689
00:45:41,114 --> 00:45:42,741
I tremble for you.
690
00:45:42,908 --> 00:45:46,119
Promise me you'll be alone tonight.
691
00:45:46,620 --> 00:45:49,581
I'll keep an eye on you
from my window.
692
00:45:51,082 --> 00:45:52,626
I promise.
693
00:46:01,468 --> 00:46:03,553
Thank you so much.
694
00:47:09,494 --> 00:47:12,080
- So he's Varga?
- Of course.
695
00:47:12,706 --> 00:47:14,332
- He knows something?
- Everything.
696
00:47:15,875 --> 00:47:17,460
What did he say?
697
00:47:17,711 --> 00:47:20,046
He's trickier than we thought.
698
00:47:20,672 --> 00:47:21,923
He has proof?
699
00:47:22,048 --> 00:47:23,258
Definitely.
700
00:47:23,383 --> 00:47:25,093
But who knows what?
701
00:47:25,468 --> 00:47:28,555
I tried everything: charm, promises.
702
00:47:28,680 --> 00:47:29,889
He wants to blackmail you.
703
00:47:30,015 --> 00:47:31,307
I don't think so.
704
00:47:31,433 --> 00:47:34,352
For now, he's generous,
full of noble sentiments.
705
00:47:34,519 --> 00:47:37,355
But if he gets upset,
he might spill the beans.
706
00:47:39,566 --> 00:47:41,443
What's his place like?
707
00:47:41,568 --> 00:47:45,572
Across the courtyard,
second floor.
708
00:47:46,239 --> 00:47:49,909
No concierge,
just a noisy carpentry shop.
709
00:48:03,673 --> 00:48:05,925
Good-bye, Doctor..
710
00:48:11,473 --> 00:48:14,476
If it's all right, Doctor,
I'll send some friends over.
711
00:48:14,601 --> 00:48:17,228
Neglected, misunderstood women.
There are so many.
712
00:48:17,395 --> 00:48:19,981
They don't dare come by,
but I'll encourage them.
713
00:48:20,106 --> 00:48:21,191
Many thanks.
714
00:48:21,316 --> 00:48:23,151
I thank you.
715
00:48:27,864 --> 00:48:29,532
Well...
716
00:48:29,657 --> 00:48:33,328
you didn't come here
just to stand outside my door.
717
00:48:33,536 --> 00:48:35,246
Come in.
718
00:48:59,854 --> 00:49:03,399
Did you beat her up
to get my address?
719
00:49:04,901 --> 00:49:07,112
Threaten her with something?
720
00:49:10,406 --> 00:49:13,368
Your explanation is welcome,
so let's have it.
721
00:49:13,493 --> 00:49:15,620
I'm listening.
Tell me everything.
722
00:49:17,580 --> 00:49:19,249
Nothing to say?
723
00:49:20,041 --> 00:49:23,503
Perhaps you have something
to do with your hands?
724
00:49:24,045 --> 00:49:25,964
Like with Mademoiselle Noblet?
725
00:49:26,089 --> 00:49:27,549
With a knife?
726
00:49:27,674 --> 00:49:29,342
With a revolver?
727
00:49:29,592 --> 00:49:31,427
Careful. That'll be noisy.
728
00:49:31,636 --> 00:49:34,389
And after I bleed on the carpet,
what about my corpse?
729
00:49:34,514 --> 00:49:38,393
Did you bring a sack or a suitcase
to carry me away?
730
00:49:39,018 --> 00:49:40,937
You lack foresight, young man!
731
00:49:41,062 --> 00:49:42,897
And you're pale.
732
00:49:43,398 --> 00:49:44,983
Deathly pale.
733
00:49:45,733 --> 00:49:48,236
Care for a glass of water
with a sugar cube?
734
00:49:48,361 --> 00:49:50,655
Or do you want some advice?
735
00:49:50,989 --> 00:49:54,617
If you dispose of me,
in the stairwell or elsewhere,
736
00:49:54,909 --> 00:49:57,370
I warn you:
I've taken some precautions.
737
00:49:57,662 --> 00:50:01,332
The next day, a letter will reach
the necessary people.
738
00:50:01,541 --> 00:50:03,501
It will spell capital trouble for you.
739
00:50:03,626 --> 00:50:04,961
“Capital.”
740
00:50:05,086 --> 00:50:07,005
Get my little joke?
741
00:50:07,130 --> 00:50:09,299
But you're in no joking mood.
742
00:50:09,465 --> 00:50:10,758
You're hesitating.
743
00:50:11,301 --> 00:50:13,011
Should I or shouldn't I?
744
00:50:13,678 --> 00:50:16,681
Careful. Mademoiselle Noblet
was anemic and powerless.
745
00:50:16,848 --> 00:50:19,142
But I'm as solid as an oak.
746
00:50:19,350 --> 00:50:20,852
It would be easy to throw you
747
00:50:21,019 --> 00:50:23,521
down the stairwell
by the scruff of your neck.
748
00:50:24,355 --> 00:50:25,565
I pity you.
749
00:50:25,690 --> 00:50:30,195
Looking at you and wondering how
this finely dressed man
750
00:50:30,612 --> 00:50:32,864
is adored by the woman I love,
751
00:50:33,031 --> 00:50:35,116
I can't take you seriously.
752
00:50:35,617 --> 00:50:39,370
No force, no vision, no guts.
753
00:50:40,288 --> 00:50:41,998
You're sickening.
754
00:50:42,332 --> 00:50:44,334
Has no one ever told you that?
755
00:50:44,709 --> 00:50:50,048
Seeing you here is becoming
aesthetically unbearable.
756
00:50:50,965 --> 00:50:53,176
I must ask you to clear out.
757
00:50:53,301 --> 00:50:55,470
If you don't leave here immediately,
758
00:50:55,595 --> 00:50:58,514
an unexpected tragedy
is going to happen.
759
00:51:08,858 --> 00:51:10,151
Moron!
760
00:51:11,152 --> 00:51:12,570
You little punk!
761
00:51:13,321 --> 00:51:14,906
You dared do it!
762
00:51:15,448 --> 00:51:18,243
You're pathetic.
Go on, pick up the knife.
763
00:51:18,660 --> 00:51:22,914
Should you harm a single hair
on her head, here's a warning!
764
00:51:23,039 --> 00:51:25,917
For her! For me! For Noblet!
765
00:51:26,459 --> 00:51:28,002
Now beat it!
766
00:52:08,126 --> 00:52:09,502
Waiter?
767
00:52:10,044 --> 00:52:11,587
Waiter?
768
00:52:29,689 --> 00:52:32,066
- Three lagers.
- Coming.
769
00:52:44,746 --> 00:52:46,456
Straighten your tie.
770
00:52:46,581 --> 00:52:47,582
So?
771
00:52:47,707 --> 00:52:50,626
Nothing happened.
It was a mistake going there.
772
00:52:50,752 --> 00:52:53,713
As soon as you left, I knew it.
I couldn't breathe.
773
00:52:53,838 --> 00:52:54,839
Tell me -
774
00:52:54,964 --> 00:52:56,299
What Will it be?
775
00:52:56,758 --> 00:52:59,010
- I don't care.
- Neither do I.
776
00:52:59,177 --> 00:53:00,636
A beer.
777
00:53:01,429 --> 00:53:02,722
Well?
778
00:53:02,847 --> 00:53:04,682
We had it out.
779
00:53:04,807 --> 00:53:06,392
It was pointless.
780
00:53:06,517 --> 00:53:09,187
He's clever
at not giving anything away.
781
00:53:09,354 --> 00:53:12,357
He'll keep quiet if he thinks
he has a chance with you.
782
00:53:12,482 --> 00:53:15,860
I can lead him on for a while,
but we need something else.
783
00:53:16,027 --> 00:53:18,446
- Lager or brown ale?
- Lager.
784
00:53:22,283 --> 00:53:26,454
What's he know?
Suppose he saw me and he talks.
785
00:53:27,080 --> 00:53:31,000
Who's accusing us?
A guy nobody can stand.
786
00:53:31,125 --> 00:53:32,710
We'll be patient.
787
00:53:32,877 --> 00:53:35,713
I'll lie low
while you make a play for him.
788
00:53:35,838 --> 00:53:38,758
Tongues will wag.
We'll help them along.
789
00:53:38,883 --> 00:53:41,511
But he says
he has proof against you.
790
00:53:41,636 --> 00:53:43,262
We need proof against him.
791
00:53:43,388 --> 00:53:44,472
But what?
792
00:53:51,646 --> 00:53:55,441
I took the cash
and hid the purse behind the fence.
793
00:53:56,901 --> 00:53:58,820
Careful of the carnies.
794
00:54:24,512 --> 00:54:26,055
Should be around here.
795
00:54:26,180 --> 00:54:27,723
Lie down there.
796
00:54:37,316 --> 00:54:39,277
Should be here somewhere.
797
00:54:43,573 --> 00:54:45,032
Got it.
798
00:54:48,077 --> 00:54:50,079
What should I do with it?
799
00:54:52,457 --> 00:54:54,333
If I'm caught with it -
800
00:54:54,459 --> 00:54:56,210
Give it to me.
801
00:54:56,794 --> 00:55:00,381
I won't keep it long.
I'll plant it in his room.
802
00:55:12,560 --> 00:55:13,978
Who is it?
803
00:55:14,103 --> 00:55:15,897
It's me, Alice..
804
00:55:16,022 --> 00:55:18,483
I need to speak to you right away.
805
00:55:19,317 --> 00:55:20,985
Forgive me.
806
00:55:22,653 --> 00:55:24,697
I wasn't expecting anyone.
807
00:55:29,118 --> 00:55:30,411
Good evening.
808
00:55:30,536 --> 00:55:31,662
May I come in?
809
00:55:31,787 --> 00:55:34,373
Not now. The place is a mess.
810
00:55:34,749 --> 00:55:36,959
I've got to talk to you.
811
00:55:37,084 --> 00:55:39,295
Kick me out when you get sleepy.
812
00:55:39,420 --> 00:55:40,838
Some other time.
813
00:55:40,963 --> 00:55:42,673
I'd be embarrassed.
814
00:55:42,798 --> 00:55:44,592
I came by to apologize.
815
00:55:45,343 --> 00:55:47,929
He beat me to make me talk.
816
00:55:48,179 --> 00:55:50,348
I had to tell him your address.
817
00:55:50,556 --> 00:55:52,308
I thought as much.
818
00:55:53,017 --> 00:55:57,396
I'm afraid to go to bed in my room.
I only feel safe in your place.
819
00:55:57,813 --> 00:55:59,524
And you won't have me.
820
00:55:59,649 --> 00:56:03,611
Don't say that.
But tonight's out of the question.
821
00:56:04,028 --> 00:56:05,988
I'll take you back to your room
822
00:56:06,113 --> 00:56:08,324
and spend the night on a chair
in front of your door.
823
00:56:08,449 --> 00:56:10,368
No, forgive me.
824
00:56:10,535 --> 00:56:13,371
I was nervous.
It isn't worth it.
825
00:56:14,330 --> 00:56:17,291
If anything happens,
I'll call you through the window.
826
00:56:17,416 --> 00:56:18,960
Nothing's going to happen.
827
00:56:19,085 --> 00:56:20,378
Good night.
828
00:56:20,878 --> 00:56:21,963
Alice...
829
00:56:22,088 --> 00:56:23,673
May I call you Alice?
830
00:56:23,798 --> 00:56:24,966
Sure.
831
00:56:25,091 --> 00:56:27,134
I want tomorrow to be special.
832
00:56:27,301 --> 00:56:32,181
I'll show you a place I want you to see.
Then you won't be scared anymore.
833
00:56:32,306 --> 00:56:33,766
Will you come?
834
00:56:34,350 --> 00:56:36,018
You're so sweet.
835
00:56:36,352 --> 00:56:37,895
Tomorrow at 2:00...
836
00:56:38,020 --> 00:56:40,231
by the bookstalls
in front of the Institute?
837
00:56:40,398 --> 00:56:41,732
All right.
838
00:56:41,899 --> 00:56:43,401
Till tomorrow.
839
00:56:57,999 --> 00:56:59,166
Am I late?
840
00:56:59,292 --> 00:57:00,585
Forgive me.
841
00:57:00,710 --> 00:57:04,046
I got here early
to enjoy waiting for you.
842
00:57:04,338 --> 00:57:06,716
Shall we?
- Where are we going?
843
00:57:06,841 --> 00:57:08,092
Just outside the city.
844
00:57:08,259 --> 00:57:09,552
Shall we take a taxi?
845
00:57:09,677 --> 00:57:12,471
- Like lovers do?
- Like lovers do.
846
00:57:13,222 --> 00:57:14,390
Taxi!
847
00:57:27,945 --> 00:57:29,530
Wait here.
848
00:57:31,449 --> 00:57:34,118
- We're here?
- Yes, this is it.
849
00:57:34,577 --> 00:57:36,704
It's known as Wolves Island.
850
00:57:45,921 --> 00:57:49,133
- What's that creepy house?
- That's where I'm taking you.
851
00:57:49,258 --> 00:57:49,967
Come.
852
00:58:03,481 --> 00:58:05,107
So how do you know?
853
00:58:05,232 --> 00:58:07,193
This is strictly between us.
854
00:58:07,568 --> 00:58:11,030
The police don't care,
so I called on Dr. Varga myself.
855
00:58:11,364 --> 00:58:13,199
Books everywhere...
856
00:58:13,783 --> 00:58:15,493
with strange titles.
857
00:58:16,077 --> 00:58:18,454
Some contraption to hypnotize you.
858
00:58:18,663 --> 00:58:20,206
And machines...
859
00:58:21,415 --> 00:58:23,918
They're probably used
for strange things.
860
00:58:24,043 --> 00:58:25,670
I saw them.
861
00:58:25,795 --> 00:58:27,463
So what's he up to?
862
00:58:27,588 --> 00:58:31,676
For example, you bring him a photo
of someone you can't stand.
863
00:58:31,801 --> 00:58:33,886
Like a creditor,
or your sweetheart's husband,
864
00:58:34,011 --> 00:58:35,721
or a rich uncle.
865
00:58:36,055 --> 00:58:38,891
Hire has these special pins.
866
00:58:39,141 --> 00:58:41,102
He sticks them into the photo.
867
00:58:42,228 --> 00:58:45,106
If it's the gut,
the guy gets cramps and vomits.
868
00:58:45,648 --> 00:58:48,651
If it's his head, he gets migraines
a doctor can't cure.
869
00:58:48,901 --> 00:58:51,570
Another pinprick,
the guy is bedridden.
870
00:58:51,696 --> 00:58:55,282
But if it's stuck in his heart,
he kicks the bucket
871
00:58:55,408 --> 00:58:58,536
before he even has time
to write home.
872
00:59:00,788 --> 00:59:03,624
If it was true,
they'd use it in slaughterhouses.
873
00:59:03,749 --> 00:59:04,917
It's no joke.
874
00:59:05,042 --> 00:59:06,752
A doc can hypnotize a guy,
875
00:59:06,877 --> 00:59:10,548
telling him to walk naked
down the Champs-Elysées at 6:00,
876
00:59:10,673 --> 00:59:12,967
or to murder
his four kids with an ax.
877
00:59:13,092 --> 00:59:15,636
The guy wakes up and has no clue.
878
00:59:15,761 --> 00:59:17,638
At 5:55, he's normal,
879
00:59:17,763 --> 00:59:19,849
and five minutes later,
he's naked,
880
00:59:19,974 --> 00:59:22,101
or killing his kids with an ax.
881
00:59:22,226 --> 00:59:23,811
My Lord!
882
00:59:25,312 --> 00:59:26,981
That's what Hire does?
883
00:59:27,106 --> 00:59:28,774
He's free as a bird.
884
00:59:28,899 --> 00:59:31,026
No wonder the florist looks jaundiced,
885
00:59:31,152 --> 00:59:33,154
or your wife suffers depression.
886
00:59:34,155 --> 00:59:37,074
Why's he always got that camera
around his neck?
887
00:59:37,199 --> 00:59:39,160
The guy's a public menace!
888
00:59:39,535 --> 00:59:42,538
So the Noblet lady -
- I'm not accusing anyone.
889
00:59:42,663 --> 00:59:43,914
It's just a hunch.
890
00:59:44,081 --> 00:59:45,374
Don't get worked up.
891
00:59:45,499 --> 00:59:48,586
If he can kill people long-distance,
why strangle them?
892
00:59:48,753 --> 00:59:51,005
True, but people have strange ways.
893
00:59:51,130 --> 00:59:52,423
Take Noblet...
894
00:59:52,548 --> 00:59:55,426
Getting a woman like her
into a vacant lot
895
00:59:55,551 --> 00:59:56,927
took special powers.
896
00:59:57,094 --> 00:59:59,638
It's like the snake
hypnotizing the rabbit.
897
00:59:59,764 --> 01:00:01,766
He has a funny look in his eye.
898
01:00:01,891 --> 01:00:03,768
I'm not farming the flames,
899
01:00:03,893 --> 01:00:06,437
but you know what
he always says about the meat?
900
01:00:06,604 --> 01:00:07,605
It isn't bloody enough!
901
01:00:26,916 --> 01:00:28,459
Come in.
902
01:00:28,793 --> 01:00:30,711
There's no one here.
903
01:00:32,963 --> 01:00:34,965
But whose house is this?
904
01:00:35,090 --> 01:00:35,966
It's mine.
905
01:00:36,425 --> 01:00:37,802
Sit down.
906
01:00:44,308 --> 01:00:46,227
You had it all planned out.
907
01:00:46,393 --> 01:00:49,146
These cups have been waiting
for you for years.
908
01:00:49,563 --> 01:00:53,484
I left here abruptly many years ago.
909
01:00:53,818 --> 01:00:55,444
Please sit down.
910
01:00:57,154 --> 01:01:00,950
It was autumn and getting cold,
like today.
911
01:01:01,659 --> 01:01:04,370
The same logs
are still in the fireplace.
912
01:01:04,912 --> 01:01:07,248
A fire will warm up the place.
913
01:01:08,165 --> 01:01:10,417
I never came back.
914
01:01:10,876 --> 01:01:13,128
A caretaker comes occasionally.
915
01:01:13,838 --> 01:01:15,673
I was about to have tea.
916
01:01:16,006 --> 01:01:16,841
With whom?
917
01:01:17,007 --> 01:01:20,302
It was a long time ago.
Don't make me think about it.
918
01:01:20,427 --> 01:01:23,013
Look at this while I make the tea.
919
01:01:23,472 --> 01:01:25,850
I've always loved photography.
920
01:01:26,642 --> 01:01:28,811
A charming but abominable art.
921
01:01:28,936 --> 01:01:31,021
It explains many things though.
922
01:01:31,146 --> 01:01:32,398
Look.
923
01:01:32,731 --> 01:01:35,192
The kitchen's next door.
I'll be right back.
924
01:01:35,317 --> 01:01:36,902
Take a look.
925
01:01:44,159 --> 01:01:46,161
Sure you've lost your appetite.
926
01:01:46,287 --> 01:01:47,538
It's not my fault.
927
01:01:47,663 --> 01:01:49,790
You're tired, you get hot flashes.
928
01:01:49,915 --> 01:01:51,333
The doctor is stumped.
929
01:01:51,458 --> 01:01:54,587
- You know what he says.
- Your doctor's a jerk!
930
01:01:55,004 --> 01:01:56,714
Quiet at the table!
931
01:01:57,882 --> 01:01:59,508
Lymphatism.
932
01:02:00,134 --> 01:02:02,636
He blames everything on lymphatism.
933
01:02:05,055 --> 01:02:07,016
Your illness is inexplicable.
934
01:02:07,141 --> 01:02:09,602
Whenever that guy comes
into the shop -
935
01:02:09,727 --> 01:02:11,812
Mr. Hire's got nothing to do with it.
936
01:02:11,937 --> 01:02:17,401
Can't you see that those pinpricks
are planned-out, scientific stuff?
937
01:02:17,526 --> 01:02:20,154
You wouldn't argue about catechism.
938
01:02:20,279 --> 01:02:22,323
Your health is your own affair.
939
01:02:22,448 --> 01:02:25,159
But the kids are another matter!
940
01:02:25,284 --> 01:02:28,996
From now on, not one steak or kidney
for Monsieur Hire, got it?
941
01:02:29,121 --> 01:02:30,831
And if he insists...
942
01:02:31,165 --> 01:02:32,333
out the door!
943
01:02:32,458 --> 01:02:34,001
A customer's in the shop.
944
01:02:34,251 --> 01:02:36,629
If it's him, you're in for a laugh!
945
01:02:42,468 --> 01:02:44,553
Hello, Monsieur Capoulade.
946
01:02:44,678 --> 01:02:46,138
Any scraps for my cat?
947
01:02:46,263 --> 01:02:47,806
All ready.
948
01:02:47,932 --> 01:02:49,516
Nice of you.
949
01:02:49,642 --> 01:02:51,518
Isn't your wife well this morning?
950
01:02:51,644 --> 01:02:54,313
- It's not that. I'm hot.
- Hm?
951
01:02:54,438 --> 01:02:56,231
Under the collar.
952
01:02:56,357 --> 01:02:59,860
Folks around here are scared
to put their foot down.
953
01:03:00,027 --> 01:03:02,488
One crime
always leads to another.
954
01:03:02,613 --> 01:03:05,824
If there's a black sheep in your flock,
you slaughter it!
955
01:03:05,950 --> 01:03:07,952
Or you pass it off to your neighbor.
956
01:03:08,118 --> 01:03:09,370
Talking about Monsieur Hire?
957
01:03:09,495 --> 01:03:11,121
Can you put up with him?
958
01:03:11,246 --> 01:03:12,748
Hello, Monsieur Capoulade.
959
01:03:12,873 --> 01:03:15,793
Ask Mademoiselle Dubois
and Monsieur Sauvage.
960
01:03:15,918 --> 01:03:16,794
What is it?
961
01:03:16,919 --> 01:03:20,547
How often have I complained
about Monsieur Hire on the stairwell,
962
01:03:20,673 --> 01:03:22,800
the way he treats Lucienne?
963
01:03:22,967 --> 01:03:24,134
That's absolutely right.
964
01:03:24,468 --> 01:03:25,469
It's true.
965
01:03:25,594 --> 01:03:27,429
What's he want with the girl?
966
01:03:27,554 --> 01:03:31,183
He's always giving her apples,
squeezing her into corners.
967
01:03:31,976 --> 01:03:33,769
Well, let's see...
968
01:03:33,936 --> 01:03:35,771
Come here, my dear.
969
01:03:35,980 --> 01:03:37,940
Do you know Monsieur Hire well?
970
01:03:38,065 --> 01:03:39,858
He gives me sweets.
971
01:03:39,984 --> 01:03:41,360
Fancy that.
972
01:03:41,485 --> 01:03:43,654
And does he speak to you?
973
01:03:43,779 --> 01:03:44,905
He says hello.
974
01:03:45,030 --> 01:03:48,075
- Anything else?
- He calls me “pretty little Lucienne.”
975
01:03:53,080 --> 01:03:54,665
Come with me.
976
01:04:01,130 --> 01:04:03,507
You love veal cutlets, don't you?
977
01:04:03,632 --> 01:04:05,300
This is a beautiful one.
978
01:04:05,426 --> 01:04:08,971
It's yours if you tell me the truth,
the whole truth.
979
01:04:09,096 --> 01:04:12,057
Did he ever ask you into his room?
980
01:04:13,267 --> 01:04:15,602
No cutlets for liars!
981
01:04:15,853 --> 01:04:18,022
Did he ever say...
982
01:04:18,230 --> 01:04:21,358
“Come up to my room
for some candy”?
983
01:04:24,945 --> 01:04:29,491
Well, Madame Arnaud,
that was a close call.
984
01:04:29,658 --> 01:04:32,286
The lawyer dressed in robes is me.
985
01:04:32,619 --> 01:04:34,663
Years ago I practiced law.
986
01:04:34,788 --> 01:04:38,792
I knew the law
and prepared my cases we”.
987
01:04:38,917 --> 01:04:40,878
Yet I wasn't a success.
988
01:04:41,587 --> 01:04:45,466
My clients didn't find me
optimistic enough.
989
01:04:46,508 --> 01:04:48,761
I worried them
instead of inspiring confidence.
990
01:04:48,886 --> 01:04:50,387
There's my mother.
991
01:04:50,554 --> 01:04:52,056
An excellent woman.
992
01:04:52,556 --> 01:04:54,892
But she always preferred my brother.
993
01:04:55,017 --> 01:04:56,310
He was better-looking.
994
01:04:58,145 --> 01:05:01,315
People never liked me.
Not even my parents.
995
01:05:01,857 --> 01:05:07,321
At school, in the army, and at college,
I was always excluded.
996
01:05:07,571 --> 01:05:10,324
I didn't choose a life of solitude.
997
01:05:10,491 --> 01:05:12,576
Others just avoided me.
998
01:05:13,535 --> 01:05:15,079
And yet I got married.
999
01:05:15,370 --> 01:05:16,872
Your wife?
1000
01:05:16,997 --> 01:05:18,582
She was lovely!
1001
01:05:19,500 --> 01:05:21,710
All these pictures have
the same caption:
1002
01:05:21,835 --> 01:05:23,378
“Happiness.”
1003
01:05:23,754 --> 01:05:27,883
Biarritz, Monte Carlo,
Brittany, Holland.
1004
01:05:28,008 --> 01:05:29,927
She's in all of them.
1005
01:05:30,094 --> 01:05:31,845
And always beautiful.
1006
01:05:32,805 --> 01:05:35,557
I'm not in this one. I took it.
1007
01:05:36,141 --> 01:05:39,853
That's how I brought her and him
together for the first time.
1008
01:05:39,978 --> 01:05:41,480
A friend of yours?
1009
01:05:41,730 --> 01:05:43,857
My first and only friend.
1010
01:05:44,525 --> 01:05:45,818
Is that it?
1011
01:05:45,943 --> 01:05:48,153
It all stops there abruptly.
1012
01:05:49,404 --> 01:05:53,158
Life wasn't meant to bring me
what's most precious:
1013
01:05:53,283 --> 01:05:55,452
a great love and a great friend.
1014
01:05:55,577 --> 01:05:57,287
I lost them both at once.
1015
01:05:57,412 --> 01:05:59,414
But there are other photos.
1016
01:05:59,540 --> 01:06:02,751
Quite different.
A museum of horrors.
1017
01:06:03,710 --> 01:06:06,922
A bum, frozen to death,
by the Arc de Triomphe.
1018
01:06:07,047 --> 01:06:11,468
A little laughing girl who went insane
after a poker struck her behind the ear.
1019
01:06:11,635 --> 01:06:13,554
A drunken woman.
1020
01:06:14,221 --> 01:06:17,975
Faces of misery, shame,
vice, and crime.
1021
01:06:18,267 --> 01:06:22,020
A charming set of snapshots I took,
printed, and mounted myself.
1022
01:06:22,146 --> 01:06:24,565
My family album.
- But why?
1023
01:06:24,815 --> 01:06:28,193
A reminder to never again
be moved by pity.
1024
01:06:29,236 --> 01:06:31,738
For ten years, I've lived in books
1025
01:06:31,864 --> 01:06:34,199
and consorted only with the dead.
1026
01:06:34,408 --> 01:06:36,368
They never betray you.
1027
01:06:37,035 --> 01:06:39,997
I thought I was safe,
out of reach, then...
1028
01:06:41,123 --> 01:06:43,000
Then I met you.
1029
01:06:43,542 --> 01:06:45,711
I don't know what happened.
1030
01:06:48,130 --> 01:06:49,423
Alice...
1031
01:06:50,257 --> 01:06:52,885
would you like
this house to be yours?
1032
01:06:53,051 --> 01:06:54,553
Forgive me.
1033
01:06:55,262 --> 01:06:57,973
I misjudged you, like the others.
1034
01:06:58,098 --> 01:07:00,100
I have nothing against them.
1035
01:07:00,225 --> 01:07:02,895
I never tried to tell them who I am.
1036
01:07:03,020 --> 01:07:05,230
They rush to judgment
based on appearances.
1037
01:07:05,355 --> 01:07:07,232
It's different with you.
1038
01:07:07,524 --> 01:07:09,818
Don't feel sorry for me.
1039
01:07:10,611 --> 01:07:13,238
Think it over carefully
before you answer.
1040
01:07:13,530 --> 01:07:15,032
Don't hurt me unnecessarily.
1041
01:07:15,449 --> 01:07:18,035
You are gentle and kind.
1042
01:07:18,202 --> 01:07:21,455
And I've lived enough
to know what that means.
1043
01:07:21,747 --> 01:07:24,333
So tidy up your room this evening.
1044
01:07:24,458 --> 01:07:26,376
I'll bring you my answer.
1045
01:07:26,501 --> 01:07:29,087
I'll scratch at your door
like a little mouse.
1046
01:07:29,254 --> 01:07:31,256
Can you wait till tonight?
1047
01:07:36,511 --> 01:07:39,640
Suppose there's a problem
in a neighborhood:
1048
01:07:39,765 --> 01:07:41,767
gas pressure too low,
1049
01:07:41,975 --> 01:07:45,020
stinking fumes from a factory,
you name it.
1050
01:07:45,479 --> 01:07:48,273
The residents get together
and write a letter.
1051
01:07:48,398 --> 01:07:49,900
- A petition!
- Exactly.
1052
01:07:50,025 --> 01:07:52,277
We'll petition to get rid of this guy.
1053
01:07:52,402 --> 01:07:54,446
A private individual? No chance.
1054
01:07:54,571 --> 01:07:56,198
You're all cowards!
1055
01:07:56,323 --> 01:07:58,575
The owner should just throw him out.
1056
01:07:58,700 --> 01:08:02,246
I wish all my guests paid up
on time like him.
1057
01:08:02,454 --> 01:08:03,747
Pass.
1058
01:08:03,872 --> 01:08:05,916
Was that aimed at me?
1059
01:08:06,041 --> 01:08:07,376
- Heart.
- Spade.
1060
01:08:07,542 --> 01:08:10,712
All you morons enjoy talking
about my reputation.
1061
01:08:10,837 --> 01:08:13,757
Sure, I have trouble
making ends meet.
1062
01:08:13,924 --> 01:08:17,803
But you know where my dough comes from.
Where does he get his?
1063
01:08:17,928 --> 01:08:19,513
From the empty lot.
1064
01:08:19,638 --> 01:08:21,431
A pack of Gauloises, please.
1065
01:08:21,598 --> 01:08:24,142
Monsieur Michelet,
how's the investigation going?
1066
01:08:24,268 --> 01:08:26,103
Are the police going to act?
1067
01:08:26,228 --> 01:08:28,772
I'm a respected storekeeper
with a large family,
1068
01:08:28,897 --> 01:08:30,440
and we all want to know -
1069
01:08:30,565 --> 01:08:33,277
Calm down.
Don't be unfair and ridiculous.
1070
01:08:33,443 --> 01:08:35,279
You're waiting for more victims?
1071
01:08:35,445 --> 01:08:36,905
Let's beat him up!
1072
01:08:37,030 --> 01:08:38,782
At last!
1073
01:08:38,907 --> 01:08:39,783
So...
1074
01:08:39,908 --> 01:08:41,243
who's going to do it?
1075
01:08:41,368 --> 01:08:42,828
We need a man!
1076
01:08:42,953 --> 01:08:45,497
And men don't grow on trees,
believe me.
1077
01:08:45,622 --> 01:08:46,790
Me!
1078
01:08:46,957 --> 01:08:48,292
Oh, you'll chicken out.
1079
01:08:48,458 --> 01:08:51,128
First I'll say, “We're honest folk.
1080
01:08:51,253 --> 01:08:53,171
You don't belong here.”
1081
01:08:53,297 --> 01:08:54,464
Fine words!
1082
01:08:54,589 --> 01:08:57,801
Second, “I'm a man of experience
with good sense.
1083
01:08:58,135 --> 01:09:02,222
Pack up your gadgets and potions
and clear out.”
1084
01:09:02,347 --> 01:09:03,807
Hear! Hear!
1085
01:09:04,266 --> 01:09:05,642
Third, I'd say -
1086
01:09:05,809 --> 01:09:07,144
Monsieur Breteuil...
1087
01:09:09,479 --> 01:09:10,939
Sorry to disturb you.
1088
01:09:11,064 --> 01:09:12,482
No problem, Monsieur Hire.
1089
01:09:12,816 --> 01:09:15,068
Do you have a bottle of champagne?
1090
01:09:15,235 --> 01:09:17,654
- Champagne?
- A good brand, if possible.
1091
01:09:17,779 --> 01:09:19,656
Yes, but it's rather expensive.
1092
01:09:19,781 --> 01:09:22,492
- It doesn't matter.
- Right away, Monsieur Hire.
1093
01:09:26,288 --> 01:09:29,166
So what about
your “first” and “second”?
1094
01:09:35,505 --> 01:09:36,631
Monsieur Hire...
1095
01:09:36,757 --> 01:09:38,008
Monsieur.
1096
01:09:38,633 --> 01:09:40,135
Monsieur Hire...
1097
01:09:40,510 --> 01:09:42,137
I'm listening.
1098
01:09:42,262 --> 01:09:44,014
Everyone is listening.
1099
01:09:45,265 --> 01:09:49,227
Careful, the counter is wet.
You might stain your sleeve.
1100
01:09:49,478 --> 01:09:51,313
That's 80 francs.
1101
01:09:51,688 --> 01:09:52,898
Thank you, Monsieur Hire.
1102
01:09:53,023 --> 01:09:55,150
- Give the change to Raphael.
- Thank you.
1103
01:09:55,275 --> 01:09:56,735
Thank you, Monsieur Hire.
1104
01:09:56,860 --> 01:09:58,695
Good-bye, Monsieur Breteuil.
1105
01:09:58,987 --> 01:10:00,697
My regards, monsieur.
1106
01:10:04,201 --> 01:10:08,330
Monsieur Breteuil, a chamomile tea
for the heroic tax man!
1107
01:10:08,455 --> 01:10:10,582
The terror of the block!
1108
01:10:10,707 --> 01:10:12,542
His stare threw me off.
1109
01:10:12,667 --> 01:10:16,338
What else can I say?
You're a disgrace to my clients!
1110
01:10:32,896 --> 01:10:34,648
May I come in tonight?
1111
01:10:35,565 --> 01:10:36,942
Of course.
1112
01:10:38,443 --> 01:10:39,736
You got flowers?
1113
01:10:39,986 --> 01:10:41,321
For you.
1114
01:10:44,866 --> 01:10:47,077
So this is where you watch me.
1115
01:10:47,536 --> 01:10:49,496
A good vantage point.
1116
01:10:50,664 --> 01:10:52,749
You promised me an answer.
1117
01:10:53,083 --> 01:10:54,626
Yes? No?
1118
01:10:55,210 --> 01:10:57,254
I showed up, didn't I?
1119
01:10:58,588 --> 01:11:01,049
You're kind, you're unhappy.
1120
01:11:01,174 --> 01:11:03,260
It was an easy decision.
1121
01:11:04,761 --> 01:11:07,931
Let's celebrate
our engagement solemnly.
1122
01:11:08,598 --> 01:11:09,891
Solemnly?
1123
01:11:10,016 --> 01:11:12,269
I've got some champagne on ice.
1124
01:11:12,686 --> 01:11:14,396
Take off your coat. Sit down.
1125
01:11:20,694 --> 01:11:25,365
Does it bother you that I shared
the house with someone else?
1126
01:11:25,615 --> 01:11:28,201
We could redecorate it to your taste,
1127
01:11:28,368 --> 01:11:30,120
or sell it.
1128
01:11:30,871 --> 01:11:33,748
My only ambition is to see you smile.
1129
01:11:37,627 --> 01:11:39,671
You look happy for the first time.
1130
01:11:39,796 --> 01:11:41,381
But I am.
1131
01:11:42,132 --> 01:11:43,925
- Allow me.
- Thank you.
1132
01:11:46,470 --> 01:11:49,097
Goodness! I forgot the ring.
1133
01:11:49,389 --> 01:11:51,808
It doesn't matter.
We have time.
1134
01:11:51,933 --> 01:11:53,477
All our lives.
1135
01:11:55,103 --> 01:11:57,314
I don't even know your first name.
1136
01:11:57,481 --> 01:11:59,483
I was unlucky with that too.
1137
01:11:59,608 --> 01:12:00,567
Désiré.
1138
01:12:00,692 --> 01:12:02,652
Désiré? But it's charming!
1139
01:12:04,946 --> 01:12:08,992
And so to your desires,
to your good fortune, Désiré.
1140
01:12:28,512 --> 01:12:31,681
- Good morning, Monsieur Michelet.
- Hello, gentlemen.
1141
01:12:41,733 --> 01:12:43,401
Who is it?
1142
01:12:43,610 --> 01:12:45,612
The assistant inspector.
1143
01:12:56,206 --> 01:12:59,334
I'd have come later
if I knew you slept till noon.
1144
01:12:59,459 --> 01:13:01,127
It's noon already?
1145
01:13:01,878 --> 01:13:03,713
My apologies, Monsieur Michelet.
1146
01:13:04,047 --> 01:13:05,757
Come in, please.
1147
01:13:07,217 --> 01:13:10,345
Last night we had a party,
1148
01:13:10,720 --> 01:13:12,639
and I got home very late.
1149
01:13:14,057 --> 01:13:17,143
- Aren't you needed at the garage?
- That's just it.
1150
01:13:17,394 --> 01:13:19,354
I was outwith my bosses.
1151
01:13:19,479 --> 01:13:21,231
They really like me.
1152
01:13:21,773 --> 01:13:26,069
A nice, quiet job that pays enough
to party now and then.
1153
01:13:26,570 --> 01:13:27,904
Exactly.
1154
01:13:29,447 --> 01:13:32,742
And yesterday
I had a hot tip for the track.
1155
01:13:35,287 --> 01:13:37,706
Razibus, a 12-to-1 long shot.
1156
01:13:37,831 --> 01:13:41,418
- You play the horses a lot?
- No, can't afford it.
1157
01:13:41,626 --> 01:13:42,919
Of course.
1158
01:13:43,420 --> 01:13:48,091
Tell me, do you recall what you
were doing the day of the murder?
1159
01:13:48,758 --> 01:13:50,927
I was at the garage till 8:00.
1160
01:13:51,094 --> 01:13:53,263
Lucky for you
you were working that day.
1161
01:13:53,388 --> 01:13:54,222
Well...
1162
01:13:54,347 --> 01:13:56,057
Ask my bosses.
1163
01:13:56,349 --> 01:13:59,561
- They like you, right?
- What are you getting at?
1164
01:13:59,686 --> 01:14:01,938
Everybody saw me
playing cards after that.
1165
01:14:02,063 --> 01:14:04,941
I know.
Just wanted to make sure.
1166
01:14:05,775 --> 01:14:08,695
When did you say
Razibus won at the track?
1167
01:14:08,820 --> 01:14:10,113
Yesterday, third race.
1168
01:14:10,280 --> 01:14:11,948
Thank you.
See you, Monsieur Alfred.
1169
01:14:12,115 --> 01:14:14,367
Any time, Monsieur Michelet.
1170
01:14:16,036 --> 01:14:17,704
Bye, Monsieur Michelet.
1171
01:14:25,170 --> 01:14:26,963
Going to see your friend?
1172
01:14:27,339 --> 01:14:28,340
Yes.
1173
01:14:28,465 --> 01:14:31,259
I'm looking for work,
and he knows lots of people.
1174
01:14:31,384 --> 01:14:33,678
Yesterday he said he had a lead.
1175
01:14:33,803 --> 01:14:36,348
Him too?
Well, good luck, mademoiselle.
1176
01:14:36,473 --> 01:14:37,766
Thanks.
1177
01:14:41,770 --> 01:14:45,565
- I looked for you last night.
- I was outwith the boys.
1178
01:14:45,690 --> 01:14:49,277
It's all set up.
The handbag's behind his radiator.
1179
01:14:49,402 --> 01:14:50,612
You're great!
1180
01:14:50,737 --> 01:14:52,739
- It was quite a job.
- I bet.
1181
01:14:52,864 --> 01:14:54,532
But time's running out.
1182
01:14:54,658 --> 01:14:57,327
Seems so.
Did you run into Michelet?
1183
01:14:57,494 --> 01:14:58,828
Precisely.
1184
01:14:58,995 --> 01:15:01,039
We thought his head
was in the clouds,
1185
01:15:01,164 --> 01:15:03,416
but he's a hound
sniffing everywhere.
1186
01:15:03,541 --> 01:15:04,751
We need to act.
1187
01:15:04,876 --> 01:15:06,503
But we stick to the plan.
1188
01:15:06,753 --> 01:15:08,588
Let the others get worked up.
1189
01:15:09,297 --> 01:15:12,676
They're already hot.
One spark and they'll explode.
1190
01:15:14,469 --> 01:15:16,388
It's going to get nasty.
1191
01:15:17,097 --> 01:15:18,556
Don't tell me...
1192
01:15:19,015 --> 01:15:20,809
You feel sorry for him?
1193
01:15:20,934 --> 01:15:22,352
Me?
1194
01:15:22,727 --> 01:15:26,356
I love you.
That's my answer to everything.
1195
01:15:32,862 --> 01:15:35,365
Now listen:
I'll tell Fernand and Marco.
1196
01:15:35,532 --> 01:15:38,493
While we watch the fights,
they'll get to work.
1197
01:15:40,286 --> 01:15:44,374
On my left, Olga the Romanian
versus Vali the Belgian.
1198
01:15:44,541 --> 01:15:47,210
185 pounds against 210 pounds!
1199
01:15:47,377 --> 01:15:50,672
Jenny the Redhead
against Rachel, Arms of Steel!
1200
01:15:50,797 --> 01:15:54,718
The real deal!
No fake boobs, no false calves!
1201
01:15:54,884 --> 01:15:58,346
Not afraid of a slap to the face!
No holds barred!
1202
01:15:58,471 --> 01:16:02,600
In addition to a man's strength,
these international champions
1203
01:16:02,726 --> 01:16:04,894
bring a woman's wiles,
1204
01:16:05,061 --> 01:16:08,231
not to mention the cunning
of the inferior sex...
1205
01:16:08,481 --> 01:16:09,899
Get going...
1206
01:16:10,024 --> 01:16:12,152
and remember, behind the radiator.
1207
01:16:12,444 --> 01:16:13,903
Keep us posted.
1208
01:16:17,782 --> 01:16:20,577
Step up, ladies and gentlemen!
1209
01:16:23,830 --> 01:16:25,790
We don't want any trouble.
1210
01:16:25,915 --> 01:16:28,543
We're just looking out for everyone.
1211
01:16:28,918 --> 01:16:30,754
In that case, I'm in.
1212
01:16:31,463 --> 01:16:32,505
Mathilde...
1213
01:16:32,630 --> 01:16:34,090
mind the store!
1214
01:16:35,258 --> 01:16:37,635
So long, Monsieur Sauvage.
See you soon.
1215
01:16:37,761 --> 01:16:40,764
Monsieur Sauvage, we're closing out
Monsieur Hire's account.
1216
01:16:40,889 --> 01:16:43,808
- Are you in?
- Yes, but aren't there enough of you?
1217
01:16:43,933 --> 01:16:46,603
We need an eloquent,
authoritative spokesman.
1218
01:16:46,770 --> 01:16:48,354
Then I'm in! Let's go!
1219
01:16:48,480 --> 01:16:49,814
Coming, Monsieur Fortin?
- Sure!
1220
01:16:49,939 --> 01:16:51,608
I'll be right back.
1221
01:16:54,152 --> 01:16:56,321
What about you, Monsieur Brochu?
1222
01:16:56,446 --> 01:16:57,864
Coming?
- Where to?
1223
01:16:57,989 --> 01:16:59,240
To serve justice.
1224
01:16:59,365 --> 01:17:01,159
Sure, I've got nothing better to do.
1225
01:17:01,451 --> 01:17:03,119
So let's go.
1226
01:17:07,123 --> 01:17:09,542
- Is Simon Breteuil here?
- On the stairs.
1227
01:17:09,667 --> 01:17:11,961
This way, gentlemen.
1228
01:17:13,213 --> 01:17:15,298
There he is.
1229
01:17:19,469 --> 01:17:21,137
Monsieur Breteuil.
1230
01:17:21,304 --> 01:17:23,431
Yes? What is it?
1231
01:17:24,766 --> 01:17:26,518
There's plenty of you.
1232
01:17:27,227 --> 01:17:28,144
What's going on?
1233
01:17:28,269 --> 01:17:31,022
On behalf of the neighborhood,
1234
01:17:31,231 --> 01:17:34,984
for the last time,
we urge the management -
1235
01:17:35,151 --> 01:17:36,945
I already told you,
there's no reason.
1236
01:17:37,070 --> 01:17:38,238
What?
1237
01:17:38,363 --> 01:17:39,489
You think so?
1238
01:17:39,614 --> 01:17:43,034
If you refuse to comply
with our legitimate request -
1239
01:17:43,159 --> 01:17:45,328
- Then what?
- Then...
1240
01:17:47,747 --> 01:17:49,415
I don't know.
1241
01:17:49,541 --> 01:17:51,543
The committee didn't think of that.
1242
01:17:51,835 --> 01:17:54,587
- What now?
- Don't let him stand in our way.
1243
01:17:54,712 --> 01:17:55,797
You're right!
1244
01:17:55,922 --> 01:17:57,799
We refuse to accept this!
1245
01:18:02,011 --> 01:18:04,180
We're going to evict Monsieur Hire!
1246
01:18:04,305 --> 01:18:05,348
He's at work.
1247
01:18:05,473 --> 01:18:08,393
Let's go. When he returns,
his stuff will be on the sidewalk.
1248
01:18:08,518 --> 01:18:10,562
No one's going into his room!
1249
01:18:10,687 --> 01:18:12,063
Give us the key or -
1250
01:18:12,188 --> 01:18:13,356
Don't try it!
1251
01:18:13,523 --> 01:18:15,024
Here it is!
1252
01:18:18,695 --> 01:18:21,281
If you touch his things,
I'll call the police!
1253
01:18:21,406 --> 01:18:22,365
The police!
1254
01:18:22,490 --> 01:18:25,243
Get lost!
For once we're having some fun!
1255
01:18:27,704 --> 01:18:29,038
What the hell!
1256
01:18:34,836 --> 01:18:37,380
Come on, let's empty the dresser!
1257
01:18:37,755 --> 01:18:39,549
Pass me that stuff.
1258
01:18:48,850 --> 01:18:50,560
Ah, a suitcase.
1259
01:18:50,894 --> 01:18:52,228
Come on.
1260
01:18:53,438 --> 01:18:55,064
Pass me that stuff.
1261
01:18:57,942 --> 01:18:59,777
- Here.
- Thanks.
1262
01:18:59,903 --> 01:19:01,446
No nudies?
1263
01:19:01,571 --> 01:19:03,197
Pass me the clothes.
1264
01:19:05,909 --> 01:19:07,785
At last!
1265
01:19:08,077 --> 01:19:09,913
Bravo, gentlemen!
1266
01:19:13,249 --> 01:19:15,293
There's something back there.
1267
01:19:17,253 --> 01:19:20,465
Oh great, a handbag!
Mine's falling apart.
1268
01:19:20,590 --> 01:19:21,758
Let me see.
1269
01:19:21,925 --> 01:19:24,135
Look at the initials: “A. N.”
1270
01:19:24,969 --> 01:19:26,137
“A. N.”?
1271
01:19:26,262 --> 01:19:29,140
That's Aurore Noblet!
It's her handbag!
1272
01:19:29,390 --> 01:19:30,975
Then he's the murderer!
1273
01:19:31,100 --> 01:19:32,393
I found the murderer?
1274
01:19:32,518 --> 01:19:34,562
I found the murderer!
1275
01:19:35,605 --> 01:19:37,357
I found the murderer!
- Hire?
1276
01:19:37,482 --> 01:19:39,192
- Yes!
- I knew it.
1277
01:19:40,610 --> 01:19:42,028
I found Noblet's handbag!
1278
01:19:42,153 --> 01:19:43,947
Hire's the murderer!
1279
01:19:44,072 --> 01:19:45,365
- I thought so!
- What?
1280
01:19:45,490 --> 01:19:47,325
She found the bag!
1281
01:19:48,576 --> 01:19:51,496
Hire's the murderer! It's him!
It's Hire!
1282
01:19:51,621 --> 01:19:52,789
Hire's the murderer!
1283
01:19:55,458 --> 01:19:58,461
Can you believe it?
I found the murderer!
1284
01:20:37,375 --> 01:20:38,668
Alfred!
1285
01:20:38,835 --> 01:20:39,711
Hey!
1286
01:20:39,836 --> 01:20:40,837
Alfred!
1287
01:20:41,212 --> 01:20:43,172
They found Noblet's murderer!
1288
01:20:43,297 --> 01:20:45,174
What's he saying?
1289
01:20:45,299 --> 01:20:47,677
He says they found Noblet's murderer.
1290
01:20:47,844 --> 01:20:49,971
Someone just got killed!
1291
01:20:54,809 --> 01:20:56,728
- What is it? A fire?
- What?
1292
01:20:56,853 --> 01:20:58,521
- What's going on?
- Why are they leaving?
1293
01:20:58,646 --> 01:20:59,689
Let's go!
1294
01:20:59,814 --> 01:21:01,107
Fire! Run for your life!
1295
01:21:24,881 --> 01:21:26,382
- What's going on?
- The murderer!
1296
01:21:26,549 --> 01:21:28,217
- Where?
- Not here, the hotel!
1297
01:21:28,384 --> 01:21:29,177
Which hotel?
1298
01:21:29,302 --> 01:21:32,638
You know, the guy with the beard,
who never says hello.
1299
01:21:32,764 --> 01:21:36,100
He killed that little girl, Lucienne.
It's dreadful!
1300
01:21:36,225 --> 01:21:38,061
He's holed up in the hotel!
1301
01:21:38,227 --> 01:21:39,771
The police refuse to act.
1302
01:21:39,896 --> 01:21:41,731
Let's take care of him ourselves!
1303
01:21:42,774 --> 01:21:43,900
What's going on?
1304
01:21:44,067 --> 01:21:46,069
Noblet's murderer has been arrested!
1305
01:21:46,194 --> 01:21:47,570
Oh my God!
1306
01:22:02,627 --> 01:22:05,588
- What's happening?
- A crime at the hotel!
1307
01:22:07,882 --> 01:22:09,926
It's time to get him here.
1308
01:22:10,384 --> 01:22:11,219
Now?
1309
01:22:11,344 --> 01:22:12,637
They'll cool off by tonight.
1310
01:22:12,762 --> 01:22:15,807
Know how to reach him?
- I've got his emergency number.
1311
01:22:15,932 --> 01:22:17,391
Come on, you gotta do it.
1312
01:22:17,517 --> 01:22:18,434
Really?
1313
01:22:18,559 --> 01:22:20,186
Do you love me?
1314
01:22:21,771 --> 01:22:23,356
Let's go.
1315
01:22:50,842 --> 01:22:52,552
Dr. Varga!
1316
01:22:54,053 --> 01:22:55,012
What is it?
1317
01:22:55,138 --> 01:22:57,056
Your fiancée, on the phone.
1318
01:22:57,223 --> 01:22:58,349
Coming!
1319
01:22:59,350 --> 01:23:01,227
Quit shaking.
1320
01:23:02,019 --> 01:23:03,479
What are they shouting?
1321
01:23:03,604 --> 01:23:04,730
Nothing...
1322
01:23:04,856 --> 01:23:06,107
“Kill him.”
1323
01:23:06,232 --> 01:23:07,358
Hello?
1324
01:23:08,025 --> 01:23:10,069
Is that you, Désiré?
1325
01:23:10,653 --> 01:23:11,988
Listen...
1326
01:23:12,155 --> 01:23:14,031
something awful has happened.
1327
01:23:14,157 --> 01:23:16,993
I told Alfred it was over.
1328
01:23:17,493 --> 01:23:18,911
He's acting crazy.
1329
01:23:19,036 --> 01:23:20,872
You must come right away.
1330
01:23:21,164 --> 01:23:23,040
Right away, you hear?
1331
01:23:23,166 --> 01:23:25,293
It's better if you come here.
1332
01:23:25,418 --> 01:23:27,879
You'll be safe here, my darling.
1333
01:23:29,088 --> 01:23:30,173
Impossible?
1334
01:23:30,298 --> 01:23:32,091
I'll explain later.
1335
01:23:32,216 --> 01:23:33,593
Come now.
1336
01:23:33,926 --> 01:23:35,178
What?
1337
01:23:35,386 --> 01:23:36,721
The métro?
1338
01:23:36,929 --> 01:23:38,055
No, no.
1339
01:23:38,181 --> 01:23:40,391
No, not the métro. Take a taxi.
1340
01:23:41,058 --> 01:23:44,228
Yes, I'll wait for you in the square.
1341
01:23:46,647 --> 01:23:48,274
See you soon.
1342
01:23:53,529 --> 01:23:55,448
Come on, it's over.
1343
01:23:55,573 --> 01:23:58,618
That's the last thing
I'll ask you to do.
1344
01:23:58,784 --> 01:24:00,369
So?
1345
01:24:00,494 --> 01:24:02,246
- He'll be here in five minutes.
- Here?
1346
01:24:02,371 --> 01:24:04,790
- Coming by Rue de Paris.
- Rue de Paris!
1347
01:24:13,883 --> 01:24:15,551
What's going on over there?
1348
01:24:15,676 --> 01:24:17,511
They found
Mademoiselle Noblet's handbag.
1349
01:24:17,637 --> 01:24:19,013
- Where?
- In Hire's room.
1350
01:24:19,138 --> 01:24:20,890
That creep at the hotel.
1351
01:24:21,140 --> 01:24:24,060
Move out. Disperse the crowd.
1352
01:24:32,318 --> 01:24:34,403
Get me Quad des Orfèvres..
1353
01:24:34,904 --> 01:24:37,198
- Hello, Fortin!
- Hello.
1354
01:24:37,657 --> 01:24:39,784
Is it true he's barricaded himself in?
1355
01:24:39,909 --> 01:24:42,870
We're looking for him.
There's gonna be trouble!
1356
01:24:43,037 --> 01:24:46,249
Who'd have thought it?
Such a quiet man.
1357
01:24:46,582 --> 01:24:48,668
I cleaned his room every day!
1358
01:24:48,793 --> 01:24:51,712
How exciting!
It's giving me goose bumps.
1359
01:24:51,837 --> 01:24:53,089
Move along!
1360
01:24:53,256 --> 01:24:55,174
Monsieur Michelet!
1361
01:25:05,643 --> 01:25:08,729
He's not in right now.
Probably at his office.
1362
01:25:08,854 --> 01:25:12,108
Move along! Ladies and gentlemen,
please cooperate!
1363
01:25:12,233 --> 01:25:14,193
Ladies, go home.
1364
01:25:14,318 --> 01:25:16,237
Let the police do their job!
1365
01:25:16,362 --> 01:25:18,656
We just want to see.
1366
01:25:18,823 --> 01:25:21,158
Go home, please, madam.
1367
01:25:21,284 --> 01:25:23,953
Come on, kids, go home.
1368
01:25:24,078 --> 01:25:25,871
Move along, everyone.
1369
01:25:25,997 --> 01:25:27,707
As a civil servant...
1370
01:25:27,832 --> 01:25:32,003
may I add my encouragements
to those of Monsieur Michelet?
1371
01:25:32,128 --> 01:25:36,465
We must remain calm
and let justice take its course.
1372
01:25:36,590 --> 01:25:40,803
Oh, shut up, mustache!
Mind your own business!
1373
01:25:41,012 --> 01:25:44,473
That's the guy
who sends me a tax form!
1374
01:25:44,640 --> 01:25:46,017
And he talks about justice!
1375
01:25:46,142 --> 01:25:49,186
Now, Mademoiselle Marcelle,
you're usually so understanding.
1376
01:25:49,312 --> 01:25:52,398
But you're different.
I could never refuse you.
1377
01:25:52,565 --> 01:25:54,817
Now please go home calmly,
everyone.
1378
01:25:54,942 --> 01:25:57,611
Clear the square.
This is a dangerous man.
1379
01:25:57,737 --> 01:25:59,113
He may be armed.
1380
01:25:59,238 --> 01:26:01,115
What? He's armed?
1381
01:26:01,240 --> 01:26:04,160
Better go, Madame Capoulade.
There's no point taking any risks.
1382
01:26:04,285 --> 01:26:07,121
You think 30?
Come on, go home, children!
1383
01:26:10,916 --> 01:26:14,337
Arthur, we might get shot,
and you're working the market tomorrow.
1384
01:26:14,462 --> 01:26:15,838
But Amélie...
1385
01:26:16,756 --> 01:26:19,258
A free show.
That's unfair competition.
1386
01:26:19,383 --> 01:26:21,260
Better close down.
1387
01:26:25,348 --> 01:26:28,351
No point giving them free music.
1388
01:26:31,979 --> 01:26:34,357
Please, Doctor, set a good example.
1389
01:26:34,482 --> 01:26:36,734
- Where can we go?
- Behind the rides.
1390
01:26:36,859 --> 01:26:39,278
- What a mess, Monsieur Michelet.
- Yeah.
1391
01:26:39,487 --> 01:26:41,155
Did you find the bag?
- No such luck.
1392
01:26:41,280 --> 01:26:43,032
We were at the matinee.
1393
01:26:43,991 --> 01:26:45,659
Go on home now.
1394
01:26:46,327 --> 01:26:47,578
Get going.
1395
01:26:49,538 --> 01:26:52,124
Hey boss, we're not leaving yet.
1396
01:26:52,249 --> 01:26:53,918
But we've got customers.
1397
01:26:54,043 --> 01:26:55,878
I don't want to miss the action.
1398
01:26:56,128 --> 01:26:57,630
Up here!
1399
01:26:58,005 --> 01:26:59,799
We've got a great view!
1400
01:26:59,924 --> 01:27:01,717
Coming, Madame Sauvage?
1401
01:27:02,343 --> 01:27:04,095
- He'll be coming that way.
- So?
1402
01:27:04,220 --> 01:27:05,388
Nothing.
1403
01:27:05,888 --> 01:27:08,349
Hey, there's a taxi coming!
1404
01:27:21,821 --> 01:27:23,114
How much?
1405
01:27:23,989 --> 01:27:26,575
- Fourteen francs.
- There you are.
1406
01:28:28,637 --> 01:28:30,890
What's all this?
What do they want?
1407
01:28:31,015 --> 01:28:33,642
Monsieur Michelet,
I demand the protection of the law.
1408
01:28:33,809 --> 01:28:35,436
You're coming with us.
1409
01:28:35,561 --> 01:28:38,189
Fine, but why are my bags
on the sidewalk?
1410
01:28:38,314 --> 01:28:39,690
Move along.
1411
01:28:42,151 --> 01:28:44,028
I can't handle three of you.
1412
01:28:44,153 --> 01:28:46,864
But I'll take you on one at a time!
1413
01:28:46,989 --> 01:28:48,324
Bastard!
1414
01:28:48,491 --> 01:28:49,867
Murderer!
1415
01:28:50,117 --> 01:28:51,660
Kill the murderer!
1416
01:28:51,785 --> 01:28:53,412
Kill the murderer!
1417
01:29:35,079 --> 01:29:37,164
Watch out!
He's going to shoot!
1418
01:30:06,402 --> 01:30:08,112
I haven't done anything!
1419
01:30:08,237 --> 01:30:09,989
I don't know what they want!
1420
01:30:32,511 --> 01:30:33,429
What happened?
1421
01:30:33,554 --> 01:30:36,932
Hire had the handbag in his room.
He fled up into that building.
1422
01:30:37,099 --> 01:30:40,102
We'll search the building.
You guys, come with me.
1423
01:30:51,780 --> 01:30:52,698
What is it?
1424
01:30:52,823 --> 01:30:54,867
Are you the pharmacist?
We need to get up there.
1425
01:30:54,992 --> 01:30:58,037
Take the back stairs.
It's more direct.
1426
01:31:22,561 --> 01:31:23,979
Where is he?
1427
01:32:33,298 --> 01:32:34,883
They can't do it.
1428
01:32:35,008 --> 01:32:37,010
Call the firemen to bring their ladder.
1429
01:32:42,683 --> 01:32:45,018
It's the police!
On the square, now!
1430
01:32:45,144 --> 01:32:47,020
The big ladder! And hurry!
1431
01:34:18,821 --> 01:34:20,447
Is the doctor here?
1432
01:34:20,572 --> 01:34:21,907
Doctor!
1433
01:34:22,157 --> 01:34:23,700
Dr. Philippon!
1434
01:34:31,458 --> 01:34:34,002
Hold on for five more minutes.
1435
01:34:37,297 --> 01:34:38,799
He's dead.
1436
01:34:40,259 --> 01:34:41,677
Get the van.
1437
01:35:24,261 --> 01:35:26,597
Move along, everybody.
1438
01:35:26,889 --> 01:35:28,974
Move along! It's all over.
1439
01:35:29,683 --> 01:35:31,435
Go home.
1440
01:35:32,227 --> 01:35:34,646
Understand, madam?
Move along!
1441
01:35:36,732 --> 01:35:39,943
Go home.
It's all over, monsieur!
1442
01:35:40,277 --> 01:35:42,988
Start the music!
You're losing money.
1443
01:35:43,113 --> 01:35:44,114
Start it up, Charles!
1444
01:35:44,239 --> 01:35:45,240
Move along, folks!
1445
01:36:04,426 --> 01:36:05,928
Let's get going.
1446
01:36:06,053 --> 01:36:08,055
Careful! We're being watched!
1447
01:36:10,432 --> 01:36:12,017
To the roller coaster!
1448
01:36:47,302 --> 01:36:50,222
Well, that's settled.
1449
01:36:50,806 --> 01:36:52,307
What's that?
1450
01:36:52,432 --> 01:36:54,935
- Monsieur Hire's testament.
- What?
1451
01:36:55,477 --> 01:36:59,564
“Photo of Mademoiselle Noblet's murder
by Alfred Chartier.
1452
01:36:59,773 --> 01:37:04,236
Taken September 5 at dusk
in a vacant lot south of the square,
1453
01:37:04,361 --> 01:37:07,990
where I had wandered
to answer a call of nature.”
1454
01:37:09,825 --> 01:37:11,326
Damn!
1455
01:37:29,261 --> 01:37:30,971
Come on, let's get him.
1456
01:37:31,096 --> 01:37:33,473
Oh, let him finish his last ride.
1457
01:37:36,101 --> 01:37:40,981
...such a profound joy
1458
01:37:41,356 --> 01:37:46,778
One day, all around the world
1459
01:37:47,029 --> 01:37:52,784
One day, maybe all of mankind
1460
01:37:53,035 --> 01:37:58,040
Shall walk united, hand in hand
1461
01:37:58,373 --> 01:38:00,917
Love, love
1462
01:38:01,209 --> 01:38:05,130
The beauty of the world
102001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.