All language subtitles for panique.1946 - IMBUTIDA - EN - 1080p.bluray.x264-ghouls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,640 --> 00:00:57,892 Inspired by Georges Simenon's Novel 2 00:00:58,017 --> 00:01:00,186 Mr. Hire's Engagement 3 00:02:09,672 --> 00:02:14,927 Ask for Paris Soir! One franc! All the latest news! 4 00:03:27,500 --> 00:03:30,586 You can go and watch, but don't get run over. 5 00:03:30,711 --> 00:03:31,754 Evening, Monsieur Hire. 6 00:03:31,879 --> 00:03:34,465 And don't bring any fleas home! 7 00:03:36,717 --> 00:03:38,552 A carnival's all we need. 8 00:03:38,719 --> 00:03:39,929 A ten-day nuisance. 9 00:03:40,054 --> 00:03:41,722 What'll it be today? 10 00:03:41,847 --> 00:03:44,517 One loin chop, thick and bloody. 11 00:03:44,642 --> 00:03:46,727 One chop and you're done. 12 00:03:47,395 --> 00:03:50,106 If you had eight children like me... 13 00:03:50,398 --> 00:03:53,317 The missus still isn't over the last one. 14 00:03:54,193 --> 00:03:56,695 Mathilde, what's the doctor call it? 15 00:03:56,821 --> 00:03:59,115 Lymphatism in the organs. 16 00:03:59,240 --> 00:04:00,950 Ever hear of that? 17 00:04:01,200 --> 00:04:02,743 Oh, that's right. 18 00:04:02,868 --> 00:04:04,995 You don't have a wife either. 19 00:04:05,121 --> 00:04:07,581 Some like to keep life simple. 20 00:04:09,250 --> 00:04:11,252 Now there's a prime cut! 21 00:04:11,377 --> 00:04:13,462 You said that yesterday about my steak. 22 00:04:13,587 --> 00:04:15,089 Good, but not enough blood. 23 00:04:15,589 --> 00:04:16,715 Not enough blood? 24 00:04:16,841 --> 00:04:17,967 You'll like this one. 25 00:04:18,092 --> 00:04:21,011 Mathilde, 6.25 for Monsieur Hire. 26 00:04:21,595 --> 00:04:23,764 That carnival will keep us up all night. 27 00:04:23,931 --> 00:04:26,767 And folks will stuff themselves with candy. 28 00:04:26,892 --> 00:04:28,644 There oughta be a law. 29 00:04:28,769 --> 00:04:32,273 - 6.25, you said? - That's right, monsieur. 30 00:04:32,606 --> 00:04:35,359 - Good evening. - Glad to be of service! 31 00:04:36,068 --> 00:04:39,113 Always so chatty. Friendly, too. 32 00:04:55,379 --> 00:04:56,464 Hey, boss... 33 00:04:56,630 --> 00:04:58,632 there's a fancy pair of shoes! 34 00:05:00,968 --> 00:05:03,512 Damn! With feet in them! 35 00:05:03,637 --> 00:05:05,222 Don't touch a thing! 36 00:05:05,347 --> 00:05:08,642 Kids, where's the police station? - Dunno. 37 00:05:23,491 --> 00:05:25,659 Where's the police station? 38 00:05:25,826 --> 00:05:27,703 There's a corpse in the empty lot! 39 00:05:27,828 --> 00:05:29,330 No! Man or woman? 40 00:05:29,455 --> 00:05:30,831 - A woman. - Who is it? 41 00:05:30,956 --> 00:05:33,501 How do I know? Imagine finding such a thing! 42 00:05:33,626 --> 00:05:35,169 Some carnival! 43 00:05:35,294 --> 00:05:37,922 - Where's the police station? - Straight ahead. 44 00:05:39,757 --> 00:05:41,008 Good evening, Monsieur Hire. 45 00:05:41,175 --> 00:05:43,469 A camembert, runny and ripe. 46 00:05:43,594 --> 00:05:46,639 They're all quite ripe. Choose one yourself. 47 00:05:46,764 --> 00:05:49,517 Jérôme, switch the lights on so we can see. 48 00:05:49,975 --> 00:05:51,685 And for you, Madame Brochu? 49 00:05:51,810 --> 00:05:54,021 There's a corpse in the vacant lot! 50 00:05:54,146 --> 00:05:56,815 Yes, a dead body! - Jesus and Mary! 51 00:05:56,941 --> 00:05:59,276 Good Lord, I better go see! 52 00:05:59,401 --> 00:06:01,362 Jérôme, go see what's happening. 53 00:06:01,487 --> 00:06:02,863 Sure thing. 54 00:06:02,988 --> 00:06:05,991 Hear that, Monsieur Hire? In our neighborhood! 55 00:06:06,116 --> 00:06:09,537 There's no morality or religion anywhere. 56 00:06:09,870 --> 00:06:12,665 Not ripe enough. I wonder if the brie is better. 57 00:06:12,790 --> 00:06:16,043 Look at that, all of them hurrying over there. 58 00:06:16,210 --> 00:06:18,837 Carrion always attracts flies, dear madam. 59 00:06:19,838 --> 00:06:22,216 Keep back, keep back. 60 00:06:22,383 --> 00:06:26,303 The police will want to examine the footprints. 61 00:06:26,595 --> 00:06:30,766 We'll need to identify the victim and notify the family. 62 00:06:30,891 --> 00:06:32,059 Give me the lamp. 63 00:06:32,226 --> 00:06:33,727 Stop shoving, kids! 64 00:06:33,852 --> 00:06:36,188 The men should remove their hats. 65 00:06:38,482 --> 00:06:40,025 It's a woman. 66 00:06:40,317 --> 00:06:42,987 I'd say it really looks like - 67 00:06:43,821 --> 00:06:46,156 It's Mademoiselle Noblet! - Who? 68 00:06:46,282 --> 00:06:48,909 Mademoiselle Noblet, a kind-hearted lady. 69 00:06:49,243 --> 00:06:51,245 Was she shot or stabbed? 70 00:06:51,370 --> 00:06:52,913 The police will tell us. 71 00:07:00,713 --> 00:07:02,006 Step back! 72 00:07:02,131 --> 00:07:04,174 Move away. It's not a sideshow. 73 00:07:04,300 --> 00:07:08,178 I hope the police conduct a forceful, diligent investigation. 74 00:07:08,596 --> 00:07:10,389 I tried to keep them back. 75 00:07:10,514 --> 00:07:11,515 You did well. 76 00:07:11,640 --> 00:07:13,767 First, the doctor needs to examine the body. 77 00:07:13,934 --> 00:07:15,060 Permit me. 78 00:07:15,185 --> 00:07:18,063 Let the doctor through for the official examination! 79 00:07:18,188 --> 00:07:20,649 Come on, let the doctor through! 80 00:07:21,609 --> 00:07:22,484 There. 81 00:07:22,610 --> 00:07:23,611 Thank you. 82 00:07:23,736 --> 00:07:25,279 At your service, sir. 83 00:07:25,446 --> 00:07:26,947 This way, Doctor. 84 00:07:52,056 --> 00:07:54,516 - Hello, little Lucienne. - Hello, Monsieur Hire. 85 00:07:54,642 --> 00:07:57,394 - Were you good at school? - Yes, Monsieur Hire. 86 00:07:57,603 --> 00:07:59,980 - Do you want an apple? - Sure. 87 00:08:01,565 --> 00:08:03,901 - What do you say? - Thank you, Monsieur Hire. 88 00:08:04,026 --> 00:08:06,654 Lucienne! Come here at once! 89 00:08:13,994 --> 00:08:16,330 - Who gave you that? - Monsieur Hire. 90 00:08:16,664 --> 00:08:21,168 Take any more gifts from him and I'll lock you in the closet! 91 00:08:42,106 --> 00:08:43,774 Anybody here? 92 00:09:13,220 --> 00:09:15,556 I saw one at my previous hotel. 93 00:09:15,681 --> 00:09:19,560 A drowned person is awful, but she looked like she was asleep. 94 00:09:19,685 --> 00:09:22,104 Weird seeing the edge of her petticoat. 95 00:09:22,229 --> 00:09:24,440 If she'd only known that one day... 96 00:09:24,565 --> 00:09:26,942 A generous lady. She did a great deal for charity. 97 00:09:27,067 --> 00:09:30,070 But no husband or kids. And she ate like a bird. 98 00:09:30,195 --> 00:09:32,364 Not even half a pound of meat a week. 99 00:09:32,489 --> 00:09:33,741 Still, a fine woman. 100 00:09:33,866 --> 00:09:35,159 I'll have a glass of red. 101 00:09:35,451 --> 00:09:37,244 She had no enemies. 102 00:09:37,411 --> 00:09:39,288 It was some burn or sadist! 103 00:09:39,413 --> 00:09:42,374 - Did they find her bag? - She had no money. 104 00:09:42,499 --> 00:09:45,919 Think about it. She wasn't killed for money. 105 00:09:46,044 --> 00:09:48,422 But a lady dressed in black... 106 00:09:48,881 --> 00:09:52,050 well into her 40s, found in a vacant lot - 107 00:09:52,176 --> 00:09:53,761 strange, isn't it? 108 00:09:53,886 --> 00:09:55,721 Very peculiar, indeed. 109 00:09:55,846 --> 00:09:58,474 All these carnival folk, where are they from? 110 00:09:58,599 --> 00:10:02,019 Like I said, carnivals are bad for business. 111 00:10:03,395 --> 00:10:04,730 You don't know me. 112 00:10:04,855 --> 00:10:07,483 Meet me behind the church in a half hour. 113 00:10:07,608 --> 00:10:10,027 Sensational developments! 114 00:10:10,194 --> 00:10:12,279 The inspector needs the phone! 115 00:10:12,404 --> 00:10:14,281 The booth's in back. A drink? 116 00:10:14,406 --> 00:10:15,991 How'd she die? 117 00:10:16,116 --> 00:10:17,910 - Strangled. - Any prints? 118 00:10:18,035 --> 00:10:20,454 - That's confidential. - When did it happen? 119 00:10:20,621 --> 00:10:23,582 The victim struggled. Her wristwatch was broken. 120 00:10:23,707 --> 00:10:25,083 A phone token, please. 121 00:10:25,209 --> 00:10:27,795 Her watch stopped at 8:20. - So this morning. 122 00:10:27,961 --> 00:10:30,798 - I'd say last night. - While we played cards. 123 00:10:30,964 --> 00:10:33,926 Which reminds me, you owe me 36 francs. 124 00:10:34,134 --> 00:10:36,970 - You'll be questioning everyone. - Don't worry. 125 00:10:37,137 --> 00:10:40,474 Allow me to introduce myself. Adrien Sauvage, tax collector. 126 00:10:40,641 --> 00:10:42,684 I know everyone. Decent folk. 127 00:10:42,810 --> 00:10:44,144 All terribly shaken. 128 00:10:44,311 --> 00:10:46,396 I'm a thoughtful man of experience. 129 00:10:46,522 --> 00:10:50,609 If you need information on any odd individuals or likely suspects... 130 00:11:06,041 --> 00:11:08,335 You... 131 00:11:09,086 --> 00:11:11,588 my darling Freddy. 132 00:11:12,005 --> 00:11:13,257 It's you. 133 00:11:13,382 --> 00:11:14,758 I'm with you at last. 134 00:11:14,883 --> 00:11:16,218 Lili... 135 00:11:16,343 --> 00:11:18,011 My sweet Alice. 136 00:11:18,679 --> 00:11:21,265 No, hold me in your arms... 137 00:11:21,390 --> 00:11:22,224 tight. 138 00:11:22,349 --> 00:11:24,518 - Listen... - Don't say a word. 139 00:11:24,768 --> 00:11:27,855 I've waited 233 days for this moment... 140 00:11:28,105 --> 00:11:29,898 and 233 nights. 141 00:11:31,859 --> 00:11:34,194 Were you waiting for me, darling? 142 00:11:34,361 --> 00:11:36,864 Sure, but I didn't expect you so soon. 143 00:11:37,030 --> 00:11:39,241 You haven't done anything silly? 144 00:11:39,366 --> 00:11:41,618 No, I've behaved myself. 145 00:11:42,202 --> 00:11:44,538 So much so, they released me early. 146 00:11:44,705 --> 00:11:46,123 I don't get it. 147 00:11:46,248 --> 00:11:48,125 Why so cautious? 148 00:11:48,584 --> 00:11:50,627 You obviously don't know them. 149 00:11:50,878 --> 00:11:53,797 Everything comes with a price. 150 00:11:54,089 --> 00:11:57,217 They made me promise to help them. 151 00:11:57,885 --> 00:12:00,721 I did, because I so wanted to be with you. 152 00:12:00,846 --> 00:12:03,640 They're watching me. - I've got nothing to hide. 153 00:12:03,765 --> 00:12:06,143 Really? You've got a job? 154 00:12:06,268 --> 00:12:08,020 I'll tell you all about it. 155 00:12:08,145 --> 00:12:11,356 I'd have been a heel after everything you did. 156 00:12:11,481 --> 00:12:13,066 It was nothing. 157 00:12:13,233 --> 00:12:17,738 What if I told you I liked my prison, because I was there for you. 158 00:12:18,071 --> 00:12:20,657 I even wished it was tougher. 159 00:12:20,782 --> 00:12:23,535 I wanted the guards to be nastier. 160 00:12:23,660 --> 00:12:28,081 I wanted to suffer more to show how much I love you. 161 00:12:29,499 --> 00:12:32,586 Understand, my little lost soldier boy? 162 00:12:52,189 --> 00:12:54,483 I adore church music. 163 00:13:02,574 --> 00:13:04,660 Like when I was a kid. 164 00:13:04,868 --> 00:13:06,453 So tell me... 165 00:13:06,787 --> 00:13:08,455 why are they still watching you? 166 00:13:08,789 --> 00:13:12,793 They know I took the rap for someone in that robbery, 167 00:13:13,085 --> 00:13:15,170 so we must pretend to be strangers. 168 00:13:15,295 --> 00:13:16,672 You can't leave me now! 169 00:13:16,797 --> 00:13:19,257 Why risk getting caught now? 170 00:13:20,217 --> 00:13:21,635 You know... 171 00:13:22,052 --> 00:13:24,304 I need to be patient too. 172 00:13:25,347 --> 00:13:27,182 Only until tomorrow. 173 00:13:27,307 --> 00:13:32,145 At the café, in front of everyone, we'll pretend to meet for the first time. 174 00:13:32,270 --> 00:13:35,524 You'll call me “mademoiselle”... 175 00:13:36,191 --> 00:13:39,152 and I'll play hard to get. 176 00:13:40,570 --> 00:13:42,823 So who am I falling for? 177 00:13:43,782 --> 00:13:45,659 A guy named Alfred. 178 00:13:46,076 --> 00:13:48,453 He works in a garage with his pals. 179 00:13:48,578 --> 00:13:51,081 Everybody likes him. He's always ready to help. 180 00:13:51,206 --> 00:13:53,125 Doesn't drink or gamble. 181 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 Never plays poker... 182 00:13:54,584 --> 00:13:55,836 only belote. 183 00:13:55,961 --> 00:13:56,920 No girlfriend? 184 00:13:57,045 --> 00:14:01,550 Impossible. He loves a girl who's been away for a year. 185 00:14:01,675 --> 00:14:03,802 And who now has no place to live. 186 00:14:03,927 --> 00:14:05,804 I'll get a room at the hotel. 187 00:14:05,929 --> 00:14:08,098 I'll put in a word with the owner. 188 00:14:08,265 --> 00:14:09,850 No, we haven't met yet! 189 00:14:10,267 --> 00:14:11,518 Pity. 190 00:14:12,102 --> 00:14:13,353 So... 191 00:14:13,895 --> 00:14:15,689 see you tomorrow? 192 00:14:16,857 --> 00:14:19,943 I think it's going to be love at first sight. 193 00:14:20,193 --> 00:14:21,862 My darling! 194 00:14:30,120 --> 00:14:33,707 We better go. I don't want to sleep outside. 195 00:14:33,957 --> 00:14:35,292 Me neither. 196 00:14:50,515 --> 00:14:51,558 What's going on? 197 00:14:51,725 --> 00:14:55,062 It's going to the morgue. Some old maid was knocked off. 198 00:14:55,187 --> 00:14:56,688 Charming neighborhood! 199 00:14:56,813 --> 00:14:59,232 Good-bye, honey. See you tomorrow. 200 00:14:59,566 --> 00:15:00,901 Good night! 201 00:15:36,978 --> 00:15:39,397 Not much of a view, but it's quiet. 202 00:15:39,523 --> 00:15:40,774 It'll be fine. 203 00:15:40,941 --> 00:15:42,734 Good night, mademoiselle. 204 00:15:42,859 --> 00:15:44,361 Good night. 205 00:15:50,492 --> 00:15:52,285 I don't need anything else. 206 00:15:52,452 --> 00:15:54,121 Very well, madame. 207 00:17:09,196 --> 00:17:10,614 Mademoiselle... 208 00:17:10,739 --> 00:17:14,034 I've never approached a woman like this, but last night - 209 00:17:14,201 --> 00:17:15,952 Oh, it was you! 210 00:17:16,494 --> 00:17:18,371 If you knew me better... 211 00:17:20,957 --> 00:17:22,667 Right here, Inspector. 212 00:17:22,792 --> 00:17:24,044 Yes, I see. 213 00:17:24,211 --> 00:17:27,005 Mademoiselle, you didn't check in last night. 214 00:17:27,130 --> 00:17:28,340 Sorry, it was late. 215 00:17:28,465 --> 00:17:31,218 With this murder, it's best to obey the law. 216 00:17:31,384 --> 00:17:32,969 No matter when. 217 00:17:33,094 --> 00:17:35,513 That's what I meant, Inspector. 218 00:17:36,681 --> 00:17:38,058 You arrived yesterday? 219 00:17:38,225 --> 00:17:39,601 Yes, sir. 220 00:17:39,976 --> 00:17:42,646 - Where from? - Rennes. 221 00:17:43,855 --> 00:17:45,273 Do you have a job? 222 00:17:45,398 --> 00:17:49,444 Ready-to-wear. I came to Paris to find work. 223 00:17:50,612 --> 00:17:53,865 Tell me, has anyone checked in or out this week? 224 00:17:53,990 --> 00:17:57,786 Our guests stay for months, sometimes years. 225 00:17:57,911 --> 00:18:00,538 Take him. He's been here three years. 226 00:18:00,664 --> 00:18:03,166 Lucky for him I had a vacancy. 227 00:18:03,333 --> 00:18:04,793 A guest left suddenly? 228 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 I'll say... 229 00:18:06,294 --> 00:18:07,504 Sudden heart attack. 230 00:18:08,255 --> 00:18:10,632 Believe me, that guy's a cop. 231 00:18:10,757 --> 00:18:12,717 I can spot one a mile off. 232 00:18:12,842 --> 00:18:15,470 He's looking everywhere for the murderer - 233 00:18:15,595 --> 00:18:18,598 in drawers, in the garbage, even in the inkwell! 234 00:18:19,933 --> 00:18:22,477 Meanwhile, while the cop's searching for his customer 235 00:18:22,602 --> 00:18:25,480 under a chest of drawers or behind a wall, 236 00:18:25,605 --> 00:18:27,482 the murderers go to the races... 237 00:18:27,607 --> 00:18:29,192 or play cards... 238 00:18:29,317 --> 00:18:32,445 or dunk croissants in their coffee. 239 00:18:32,946 --> 00:18:35,156 Keep it down. The walls have ears. 240 00:18:35,282 --> 00:18:37,409 I've got nothing to hide! 241 00:18:37,534 --> 00:18:39,786 If people listened - - Oh, they do. 242 00:18:39,953 --> 00:18:41,621 And they understand. 243 00:18:41,746 --> 00:18:44,124 May I add that my unpardonable crime 244 00:18:44,291 --> 00:18:46,334 is to be impervious to your charms. 245 00:18:46,459 --> 00:18:48,211 Impervious to my charms? 246 00:18:48,336 --> 00:18:49,879 But look at yourself! 247 00:18:50,005 --> 00:18:51,506 Monsieur Hire. 248 00:18:51,631 --> 00:18:53,633 Do you have a moment? 249 00:18:54,050 --> 00:18:56,052 Gladly, Monsieur Breteuil. 250 00:19:00,348 --> 00:19:03,810 Insulting a woman minding her own beeswax and they nab him! 251 00:19:03,977 --> 00:19:05,478 Bet it was him. 252 00:19:05,603 --> 00:19:08,106 Tell me, is your name Hire? 253 00:19:08,648 --> 00:19:10,984 Would you mind leaving us? 254 00:19:11,276 --> 00:19:12,694 All right. 255 00:19:14,821 --> 00:19:17,157 Hire is short for my real name. 256 00:19:17,282 --> 00:19:19,326 Désiré Alphonse Hirovitch. 257 00:19:19,451 --> 00:19:20,785 You're French? 258 00:19:20,910 --> 00:19:23,038 Born in Paris, 14th arrondissement. 259 00:19:23,163 --> 00:19:24,664 Lived here for long? 260 00:19:24,873 --> 00:19:26,499 Three years and two months. 261 00:19:26,666 --> 00:19:28,209 Profession? 262 00:19:28,335 --> 00:19:29,711 I'm in business. 263 00:19:29,836 --> 00:19:31,838 What kind of business? 264 00:19:32,005 --> 00:19:35,175 I sell hope, like priests. And cures, like doctors. 265 00:19:35,300 --> 00:19:36,134 You see? 266 00:19:36,259 --> 00:19:38,094 I'm asking the questions. 267 00:19:38,636 --> 00:19:40,597 Did you know this Mademoiselle Noblet? 268 00:19:40,722 --> 00:19:41,848 Vaguely. 269 00:19:41,973 --> 00:19:43,683 Did you ever chat with her? 270 00:19:43,808 --> 00:19:45,852 I never chat with anyone. 271 00:19:45,977 --> 00:19:48,229 Where were you at the time of the crime? 272 00:19:48,355 --> 00:19:53,193 Pray tell the date and hour this person was killed. 273 00:19:53,318 --> 00:19:55,320 “Pray tell”! 274 00:19:55,862 --> 00:19:57,614 Friday night, between 7:00 and 8:00. 275 00:19:57,739 --> 00:20:00,658 That's when I shop for my dinner. 276 00:20:00,784 --> 00:20:03,453 - Alone? - I'm always alone. 277 00:20:03,578 --> 00:20:04,537 The camera's yours? 278 00:20:04,662 --> 00:20:07,290 - It's mine. - What do you do with it? 279 00:20:07,457 --> 00:20:08,875 I take photos. 280 00:20:09,000 --> 00:20:10,668 What kind of photos? 281 00:20:11,002 --> 00:20:12,670 Human documents. 282 00:20:12,796 --> 00:20:14,172 Off the cuff. 283 00:20:14,464 --> 00:20:15,840 Any police record? 284 00:20:15,965 --> 00:20:17,008 Clean. 285 00:20:17,884 --> 00:20:19,469 Got any ID? 286 00:20:19,928 --> 00:20:22,764 I'm French. I was unaware that - 287 00:20:22,889 --> 00:20:25,725 I mean, that I was obliged to carry it on me. 288 00:20:25,892 --> 00:20:28,561 I just want to check the spelling of your name. 289 00:20:28,728 --> 00:20:29,854 Voting card? 290 00:20:29,979 --> 00:20:31,106 I don't vote. 291 00:20:31,272 --> 00:20:32,690 Maybe some mail? 292 00:20:32,816 --> 00:20:34,734 I never receive mail. 293 00:20:35,819 --> 00:20:38,363 Not very sociable, are you? 294 00:20:38,613 --> 00:20:40,448 Meaning what, exactly? 295 00:20:40,573 --> 00:20:44,077 I was perfectly clear. It appears you have no friends. 296 00:20:44,244 --> 00:20:47,414 I don't like men, and policemen even less. 297 00:20:47,705 --> 00:20:49,707 Nor women either, so they say. 298 00:20:49,833 --> 00:20:50,959 That depends. 299 00:20:51,501 --> 00:20:52,961 What are you writing? 300 00:20:53,086 --> 00:20:54,754 An interesting detail. 301 00:20:54,879 --> 00:20:56,089 Enough dawdling! 302 00:20:56,214 --> 00:20:59,050 Where were you Friday evening between 7:00 and 8:00? 303 00:21:01,261 --> 00:21:03,179 And you, Monsieur Michelet? 304 00:21:03,304 --> 00:21:05,932 We're buying a wreath for Mademoiselle Noblet. 305 00:21:06,057 --> 00:21:10,937 It's bad enough being strangled, but to be buried without flowers... 306 00:21:11,104 --> 00:21:14,107 Care to kick in? - Put me down for five francs. 307 00:21:14,232 --> 00:21:15,942 Thank you very much. 308 00:21:16,860 --> 00:21:19,529 The florist will give us a discount. 309 00:21:19,863 --> 00:21:22,073 Cooking for yourself saves plenty. 310 00:21:22,198 --> 00:21:24,117 I'll show you the best shops. 311 00:21:24,242 --> 00:21:26,202 We girls gotta stick together. 312 00:21:26,327 --> 00:21:28,955 You'll see. I'm easy to get along with. 313 00:21:29,247 --> 00:21:30,373 Oh, I get it! 314 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 Women are all the same. 315 00:21:32,917 --> 00:21:35,128 Tell me, Monsieur Michelet... 316 00:21:35,628 --> 00:21:37,922 do you know that young lady? 317 00:21:38,131 --> 00:21:39,549 Not at all. 318 00:21:39,924 --> 00:21:41,134 Pretty, no? 319 00:21:41,259 --> 00:21:43,845 - You like him? - Oh, come on. 320 00:21:43,970 --> 00:21:48,099 Don't apologize, cutie. I was like you when I first came here. 321 00:21:48,224 --> 00:21:51,478 He got me with a smile. I wrote him off. 322 00:21:51,644 --> 00:21:55,148 Watch out, though. He's got a technique all his own. 323 00:21:55,273 --> 00:21:57,734 First, a bit of flattery. 324 00:21:57,859 --> 00:21:59,736 Second, a drink. 325 00:21:59,986 --> 00:22:02,530 Third, a bit of canoodling, 326 00:22:02,655 --> 00:22:05,116 and before you know it, you're hooked. 327 00:22:05,241 --> 00:22:07,327 But next day, you're a stranger. 328 00:22:07,452 --> 00:22:08,995 Thanks for the info. 329 00:22:09,162 --> 00:22:11,956 How about something for the wreath, Marcelle? 330 00:22:12,081 --> 00:22:14,167 Business is slow these days. 331 00:22:14,334 --> 00:22:16,211 I'll give you two francs. 332 00:22:16,336 --> 00:22:18,213 - Thank you. - Here. 333 00:22:18,338 --> 00:22:19,923 And you, mademoiselle? 334 00:22:20,423 --> 00:22:23,885 You're not from around here. - She just got here yesterday. 335 00:22:24,010 --> 00:22:27,180 I thought so, or I'd have noticed you sooner. 336 00:22:27,305 --> 00:22:29,349 Here we go with the flattery. 337 00:22:29,474 --> 00:22:30,725 Introduce us. 338 00:22:30,850 --> 00:22:33,811 Alfred, alias Fred, or Freddy. 339 00:22:34,020 --> 00:22:35,021 Delighted. 340 00:22:35,146 --> 00:22:37,524 No funny stuff. She's an old friend. 341 00:22:37,649 --> 00:22:39,651 What's your name again? - Alice. 342 00:22:39,943 --> 00:22:42,904 Raphael, a glass of white and two Picons with lemon. 343 00:22:43,029 --> 00:22:44,197 Coming up. 344 00:22:44,364 --> 00:22:46,366 - Isn't it strong? - Smooth. 345 00:22:46,533 --> 00:22:48,409 Trust me, Mademoiselle Alice. 346 00:22:48,535 --> 00:22:52,038 Hey, quit the playacting. You got here too late. 347 00:22:52,205 --> 00:22:55,041 Let's go to the carnival. I love the carnival! 348 00:22:55,208 --> 00:22:57,335 My first fella was a lion tamer. 349 00:22:57,460 --> 00:22:58,670 His name was Théo. 350 00:22:58,795 --> 00:23:00,380 What was yours called? 351 00:23:00,505 --> 00:23:03,299 - Alfred. - Like him? What'd he do? 352 00:23:03,424 --> 00:23:04,717 - Nothing. - Nothing? 353 00:23:04,842 --> 00:23:06,886 That name's for losers. 354 00:23:07,011 --> 00:23:08,846 Enough putting me down. 355 00:23:08,972 --> 00:23:11,057 To you, Mademoiselle Alice. - And to me. 356 00:23:50,054 --> 00:23:52,473 Love, love 357 00:23:52,682 --> 00:23:55,602 The beauty of the world 358 00:24:21,461 --> 00:24:23,296 Where to now? 359 00:24:23,546 --> 00:24:24,422 What's wrong? 360 00:24:24,547 --> 00:24:26,132 I'd like to lose that guy. 361 00:24:26,299 --> 00:24:27,508 Is he pestering you? 362 00:24:27,634 --> 00:24:29,802 Last night he was peeking in my window. 363 00:24:29,927 --> 00:24:31,346 Lucky him. 364 00:24:31,471 --> 00:24:34,599 This morning he came on to me. Now he's following me. 365 00:24:34,724 --> 00:24:36,976 Don't mind him. He's nuts. 366 00:24:38,478 --> 00:24:40,938 “Madame Blanche sees all, tells all... 367 00:24:41,064 --> 00:24:44,484 past, present, tomorrow, and the future.” 368 00:24:44,609 --> 00:24:47,111 Shall we? - You want to know the past? 369 00:24:47,236 --> 00:24:48,655 No, “tomorrow and the future.” 370 00:24:48,780 --> 00:24:51,658 She'll tell me what horse to pick tomorrow. 371 00:24:54,243 --> 00:24:57,330 - May I speak in front of the gent? - Sure. 372 00:24:57,664 --> 00:25:00,875 You've been in a sanatorium, or a rest home. 373 00:25:01,000 --> 00:25:02,043 No? 374 00:25:02,168 --> 00:25:02,960 In fact... 375 00:25:03,086 --> 00:25:05,922 I don't make it up. It's in the cards. 376 00:25:06,464 --> 00:25:08,257 This gent with you... 377 00:25:08,508 --> 00:25:10,218 it's true love. 378 00:25:11,678 --> 00:25:12,970 But I see another man. 379 00:25:13,096 --> 00:25:15,765 Educated, dark hair... 380 00:25:16,015 --> 00:25:17,058 Any ideas? 381 00:25:17,183 --> 00:25:18,309 None. 382 00:25:18,434 --> 00:25:19,519 Be careful. 383 00:25:20,186 --> 00:25:22,271 I see trouble, complications... 384 00:25:22,980 --> 00:25:25,441 over a small inheritance. 385 00:25:26,484 --> 00:25:28,444 Will I get married? 386 00:25:30,363 --> 00:25:33,199 The dark-haired gentleman again. Tell me... 387 00:25:33,574 --> 00:25:35,868 is anyone in your family "I? 388 00:25:35,993 --> 00:25:37,078 I don't think so. 389 00:25:37,203 --> 00:25:38,538 Someone dying. 390 00:25:41,374 --> 00:25:44,210 Someone close to you. Not him. 391 00:25:44,544 --> 00:25:46,212 Someone older. 392 00:25:47,880 --> 00:25:49,340 Take my advice. 393 00:25:49,716 --> 00:25:51,217 Stay clear of boats. 394 00:25:51,634 --> 00:25:53,636 As for marriage... 395 00:25:55,388 --> 00:25:57,473 not for a while yet. 396 00:25:58,349 --> 00:25:59,892 Show me your hand. 397 00:26:02,520 --> 00:26:04,397 Your lucky number is eight. 398 00:26:04,522 --> 00:26:06,649 And your stone is the ruby. 399 00:26:07,400 --> 00:26:09,277 Beware of gossip... 400 00:26:09,402 --> 00:26:11,654 and of October. 401 00:26:12,697 --> 00:26:14,407 That'll be 20 francs. 402 00:26:20,371 --> 00:26:22,081 - Go out. - What? 403 00:26:22,290 --> 00:26:23,624 Go on! 404 00:26:25,918 --> 00:26:27,795 Thanks very much. 405 00:26:29,046 --> 00:26:31,549 So who's this educated gent? 406 00:26:32,008 --> 00:26:33,593 Ah, well... 407 00:26:34,343 --> 00:26:35,428 Him again! 408 00:26:35,553 --> 00:26:36,846 I'll punch him out. 409 00:26:36,971 --> 00:26:38,723 Don't make a scene. 410 00:26:39,056 --> 00:26:40,224 All right. 411 00:26:40,349 --> 00:26:42,101 Let's try the bumper cars. 412 00:26:42,310 --> 00:26:44,937 If he follows us, we'll have some fun. 413 00:27:28,648 --> 00:27:30,733 Look at the old man, all alone! 414 00:27:42,495 --> 00:27:45,331 Look, the bearded guy's really getting it! 415 00:27:45,998 --> 00:27:48,125 That guy over there! 416 00:27:57,802 --> 00:27:59,470 Get him! 417 00:28:23,035 --> 00:28:26,539 Ever been in a hunting party? 418 00:28:26,914 --> 00:28:29,458 I shoot partridge in October with my brother-in-law. 419 00:28:29,584 --> 00:28:32,378 No, I mean a real hunt, with hounds. 420 00:29:02,825 --> 00:29:05,328 See, your bogeyman's gone. 421 00:29:05,494 --> 00:29:07,163 Let's go watch the lady wrestlers. 422 00:29:07,288 --> 00:29:08,706 No, not tonight. 423 00:29:08,831 --> 00:29:11,584 - Leaving me again? - Of course not! 424 00:29:11,834 --> 00:29:14,587 - Shall we go back together? - No, I'll go first. 425 00:29:14,754 --> 00:29:17,590 Make sure no one sees you. Scratch at my door. 426 00:29:17,757 --> 00:29:20,426 Don't go to the wrong room. It's number 12. 427 00:29:20,593 --> 00:29:22,178 I'll wait five minutes. 428 00:29:22,303 --> 00:29:24,972 But I'm already scratching at your door. 429 00:29:25,097 --> 00:29:26,766 I can already hear you. 430 00:29:30,436 --> 00:29:31,479 Mademoiselle... 431 00:29:31,604 --> 00:29:32,730 You again! 432 00:29:32,855 --> 00:29:34,690 Sorry for accosting you today, 433 00:29:34,815 --> 00:29:37,318 and mumbling things you couldn't comprehend, 434 00:29:37,443 --> 00:29:39,111 but you must know - 435 00:29:39,278 --> 00:29:41,447 - You're wasting your time. - Perhaps when - 436 00:29:41,572 --> 00:29:42,990 Stop or I'll call the police! 437 00:29:43,115 --> 00:29:45,493 Even if it's about your friend Alfred? 438 00:29:45,785 --> 00:29:46,786 Meaning what? 439 00:29:46,911 --> 00:29:48,871 Youth pursues youth. 440 00:29:49,121 --> 00:29:51,457 The world's full of stupid laws. 441 00:29:51,624 --> 00:29:53,459 Water flows to the river, sand... 442 00:29:53,584 --> 00:29:55,086 What's Alfred to you? 443 00:29:55,252 --> 00:29:58,464 Nothing, but I know you're interested in him. 444 00:29:58,839 --> 00:30:00,967 When you see him tomorrow, 445 00:30:01,133 --> 00:30:03,803 ask him where he hid Mademoiselle Noblet's purse. 446 00:30:04,136 --> 00:30:06,097 Mademoiselle Noblet's purse? 447 00:30:06,222 --> 00:30:08,307 The one containing 7,000 francs. 448 00:30:08,766 --> 00:30:13,145 You don't need a fortune teller to know the future. 449 00:30:13,562 --> 00:30:16,691 Try someone serious, my good friend Dr. Varga. 450 00:30:16,816 --> 00:30:18,651 Here's his address. 451 00:30:19,485 --> 00:30:22,989 For if sand needs water, youth needs advice. 452 00:30:23,823 --> 00:30:25,533 Good night, mademoiselle. 453 00:31:08,242 --> 00:31:11,454 Didn't you hear me? I scratched several times. 454 00:31:11,954 --> 00:31:14,040 - Don't show yourself. - What's up? 455 00:31:14,206 --> 00:31:16,834 - He's at his window. - Draw the curtains. 456 00:31:16,959 --> 00:31:20,004 - But he'll see your silhouette. - So what? 457 00:31:20,212 --> 00:31:21,714 You're free, at home. 458 00:31:21,881 --> 00:31:23,758 Better to be careful. 459 00:31:26,260 --> 00:31:28,512 Did he buttonhole you? 460 00:31:30,389 --> 00:31:31,640 Tell me. 461 00:31:32,558 --> 00:31:34,852 I left you full of passion. 462 00:31:34,977 --> 00:31:37,063 Now you're cold as ice. 463 00:31:37,480 --> 00:31:39,982 What did he say? - Nothing... 464 00:31:40,107 --> 00:31:43,819 So how come you didn't hear me scratch three times? 465 00:31:45,571 --> 00:31:48,282 - You'll be angry if I tell you. - Goon 466 00:31:48,574 --> 00:31:50,034 Well... 467 00:31:50,159 --> 00:31:51,911 I felt cold. 468 00:31:53,079 --> 00:31:56,123 I only have a summer dress and my raincoat. 469 00:31:58,292 --> 00:32:02,088 I know it's silly to bother you with this, but... 470 00:32:02,880 --> 00:32:04,590 I know of a good buy. 471 00:32:05,091 --> 00:32:07,885 A coat with a fur collar. 472 00:32:08,260 --> 00:32:11,347 3,000 francs. Can you lend it to me? 473 00:32:11,472 --> 00:32:13,265 3,000 francs! 474 00:32:13,432 --> 00:32:15,434 But Li", I don't have it. 475 00:32:16,102 --> 00:32:17,728 No savings? 476 00:32:17,853 --> 00:32:20,731 I'm not the type to stash money away. 477 00:32:21,690 --> 00:32:23,859 But you said you got a good job. 478 00:32:23,984 --> 00:32:25,319 Only a month ago. 479 00:32:25,444 --> 00:32:28,364 Can't your friends lend it to you? 480 00:32:28,572 --> 00:32:30,991 It frightens me to be so cold. 481 00:32:31,117 --> 00:32:34,662 Poor Lili, I feel really bad saying no, but - 482 00:32:34,912 --> 00:32:38,040 If I'd known you were coming so soon, I'd have made plans. 483 00:32:38,165 --> 00:32:39,917 Know how much I've got? 484 00:32:40,751 --> 00:32:42,336 300 francs. 485 00:32:42,628 --> 00:32:43,796 That's all. 486 00:32:43,963 --> 00:32:46,132 - I love you! - What? 487 00:32:46,257 --> 00:32:49,468 You wouldn't understand, but I love you! 488 00:32:50,803 --> 00:32:52,179 Come. 489 00:32:52,638 --> 00:32:55,266 Why hide like rats? 490 00:32:56,142 --> 00:32:57,101 Come here. 491 00:32:57,268 --> 00:32:59,812 His lights are out, but I feel his presence. 492 00:32:59,937 --> 00:33:01,564 Take me in your arms. 493 00:33:01,689 --> 00:33:03,524 Hold me tight! 494 00:33:03,649 --> 00:33:07,486 Remember the dark-haired man who wants to harm us? 495 00:33:07,736 --> 00:33:08,988 It's him. 496 00:33:09,155 --> 00:33:11,240 Believe me, he's a real bastard. 497 00:33:11,365 --> 00:33:13,534 We've got nothing to hide. 498 00:33:13,659 --> 00:33:16,662 I want him to see me in your arms. 499 00:33:52,114 --> 00:33:53,407 You okay? 500 00:33:53,574 --> 00:33:55,242 Never felt better. 501 00:33:57,244 --> 00:33:58,996 Give me the cigarettes. 502 00:33:59,121 --> 00:34:00,706 Don't move. 503 00:34:14,678 --> 00:34:16,513 Know what I was thinking? 504 00:34:16,889 --> 00:34:18,224 Go on. 505 00:34:18,682 --> 00:34:22,353 I slept on a hard bed with a straw mattress. 506 00:34:22,811 --> 00:34:25,564 I heard the women guards prowling the corridors. 507 00:34:25,814 --> 00:34:28,234 The echo was blood-chilling. 508 00:34:29,318 --> 00:34:32,029 But I wouldn't have changed places with anybody, 509 00:34:32,196 --> 00:34:34,198 knowing we'd be together. 510 00:34:34,323 --> 00:34:36,700 - You never resented me? - Never. 511 00:34:40,704 --> 00:34:43,207 That coat with the fur collar... 512 00:34:45,417 --> 00:34:47,586 you can buy it, understand? 513 00:34:50,422 --> 00:34:53,842 I can't hold on to money when you're shivering. 514 00:34:55,135 --> 00:34:58,597 I've got 7,000 francs sewn into my mattress. 515 00:34:59,265 --> 00:35:01,475 It was Mademoiselle Noblet's. 516 00:35:01,850 --> 00:35:03,936 I'm the one who killed her. 517 00:35:04,937 --> 00:35:06,605 I wasn't expecting you. 518 00:35:07,356 --> 00:35:11,402 When I saw you walk in, I thought it was just bad timing. 519 00:35:11,694 --> 00:35:13,570 Now I don't regret it. 520 00:35:13,696 --> 00:35:16,115 You deserve a whole new wardrobe. 521 00:35:16,949 --> 00:35:19,368 Mademoiselle Noblet was useless. 522 00:35:19,493 --> 00:35:22,788 She just went to heaven early. 80 what? 523 00:35:23,414 --> 00:35:25,082 You'll be warm now. 524 00:35:25,416 --> 00:35:27,042 Don't worry. No one knows. 525 00:35:27,167 --> 00:35:29,461 I was seeing her on the sly. 526 00:35:29,628 --> 00:35:31,630 Don't be jealous. She was ugly. 527 00:35:31,797 --> 00:35:34,800 Prying 100 francs out of her was tough work. 528 00:35:35,009 --> 00:35:36,635 Night had fallen. 529 00:35:37,636 --> 00:35:41,598 She wouldn't give me 1,000 francs, so I shoved her into the lot. 530 00:35:41,807 --> 00:35:45,853 She struggled a bit and broke her watch when she fell. 531 00:35:46,061 --> 00:35:49,982 I set the hands back 30 minutes and went to play cards in the café. 532 00:35:50,149 --> 00:35:52,067 It's a watertight alibi. 533 00:35:52,192 --> 00:35:54,403 The police are baffled. 534 00:35:54,528 --> 00:35:58,741 When they don't find anything, they'll close the case. 535 00:36:00,576 --> 00:36:03,912 Then we can move on, and you'll have whatever you want. 536 00:36:04,038 --> 00:36:05,622 Sounds good, right? 537 00:36:05,998 --> 00:36:07,499 You scared? 538 00:36:07,791 --> 00:36:10,336 Like I said, no one knows. No one! 539 00:36:21,180 --> 00:36:23,599 TO MADEMOISELLE NOBLET FROM HER NEIGHBORHOOD 540 00:36:23,724 --> 00:36:26,560 Good It speaks volumes.. 541 00:36:26,685 --> 00:36:29,021 And we didn't cut corners. 542 00:36:29,188 --> 00:36:31,273 Monsieur Alfred, straight from the heart. 543 00:36:31,398 --> 00:36:34,026 - We owe it to her. - We're out of pocket. 544 00:36:34,360 --> 00:36:37,363 Not every day we have a nice funeral. 545 00:36:37,488 --> 00:36:39,656 Arthur, you'll miss the procession. 546 00:36:39,782 --> 00:36:41,950 Just watching Monsieur Hire. 547 00:36:42,076 --> 00:36:44,328 You'd think he'd act normal for once. 548 00:36:44,536 --> 00:36:47,289 While everyone's at the funeral, he's at the bus stop. 549 00:36:47,498 --> 00:36:50,250 People say he gives them the creeps. 550 00:36:50,542 --> 00:36:54,338 Others aren't that charitable. - No gossiping at work. 551 00:36:54,463 --> 00:36:56,757 My black gloves? - In your pocket. 552 00:36:56,882 --> 00:37:00,677 I'll have it delivered. - No need. I'll take care of it. 553 00:37:01,345 --> 00:37:03,889 - We'll go together. - Fine. 554 00:37:04,056 --> 00:37:05,933 Now where are my calling cards? 555 00:37:06,058 --> 00:37:07,810 Your other pocket. 556 00:37:07,935 --> 00:37:10,562 He'd forget the coffin at his own funeral. 557 00:37:10,687 --> 00:37:12,981 You go first, Monsieur Alfred. 558 00:38:09,371 --> 00:38:11,081 There you go, Raphael! 559 00:38:13,917 --> 00:38:17,212 Excuse me, mademoiselle. I'm the assistant inspector. 560 00:38:17,337 --> 00:38:19,923 I've got a summons for you on my desk. 561 00:38:20,215 --> 00:38:22,176 I arrived the day after the murder. 562 00:38:22,301 --> 00:38:23,427 Yes, I know. 563 00:38:23,552 --> 00:38:25,471 I also know where you came from. 564 00:38:25,596 --> 00:38:28,223 And why you were there. I've got your dossier. 565 00:38:28,348 --> 00:38:29,975 What more can I tell you? 566 00:38:30,142 --> 00:38:30,976 Who knows? 567 00:38:31,226 --> 00:38:35,063 You were innocent in that robbery, covering up for someone? 568 00:38:35,189 --> 00:38:36,899 Ask the judge. 569 00:38:37,024 --> 00:38:40,068 It doesn't matter now. The case is closed. 570 00:38:40,777 --> 00:38:42,654 So why the summons? 571 00:38:43,238 --> 00:38:46,366 When you were released, you promised to help us. 572 00:38:46,492 --> 00:38:48,494 A pretty girl gets around. 573 00:38:49,119 --> 00:38:53,499 So if you ever hear anything, let us know. 574 00:38:53,749 --> 00:38:55,626 You'll always be welcome. 575 00:38:55,918 --> 00:38:58,253 Good-bye. Good luck. 576 00:39:18,524 --> 00:39:20,526 WORRIED ABOUT THE FUTURE? 577 00:39:20,692 --> 00:39:22,653 DOUBT YOURSELF OR OTHERS? 578 00:39:22,778 --> 00:39:24,863 LOST THE JOY OF LIFE? 579 00:39:25,155 --> 00:39:27,866 CONSULT DR. VARGA 580 00:39:43,715 --> 00:39:45,884 Dr. Varga, please. 581 00:39:47,219 --> 00:39:49,054 Dr. Varga, please! 582 00:39:49,263 --> 00:39:50,973 Second floor on the left! 583 00:40:21,169 --> 00:40:22,921 I should have known. 584 00:40:23,213 --> 00:40:24,840 You're very welcome. 585 00:40:25,090 --> 00:40:26,592 Come in. 586 00:40:33,432 --> 00:40:35,350 Strange place you have. 587 00:40:36,226 --> 00:40:38,937 And this ball, what's it for? 588 00:40:39,521 --> 00:40:42,941 Are you here to see Dr. Varga or Monsieur Hire? 589 00:40:43,191 --> 00:40:45,235 I've never met Dr. Varga. 590 00:40:45,360 --> 00:40:47,654 And I hardly know Monsieur Hire. 591 00:40:49,323 --> 00:40:54,786 Dr. Varga can tell you curious things about your past and future. 592 00:40:55,037 --> 00:40:58,957 Could Monsieur Hire tell me where he gets these stories he makes up? 593 00:40:59,082 --> 00:41:00,375 Makes up? 594 00:41:00,500 --> 00:41:03,795 To amuse young ladies or to frighten them? 595 00:41:03,920 --> 00:41:05,631 What was it you told me? 596 00:41:05,756 --> 00:41:06,757 To be careful. 597 00:41:06,882 --> 00:41:08,383 Of Alfred? 598 00:41:09,259 --> 00:41:10,636 Why? 599 00:41:12,220 --> 00:41:14,139 Do you know him? 600 00:41:16,725 --> 00:41:19,144 Today you're speechless? 601 00:41:24,983 --> 00:41:27,694 Sorry for being abrupt yesterday. 602 00:41:28,236 --> 00:41:30,405 You were joking, right? 603 00:41:30,906 --> 00:41:33,533 I've worked out your horoscope. 604 00:41:34,493 --> 00:41:37,996 See these lines, these curves, these intersections? 605 00:41:38,163 --> 00:41:40,123 Those are the stages of your life, 606 00:41:40,248 --> 00:41:43,877 a series of milestones that reveal everything. 607 00:41:44,586 --> 00:41:46,588 You know nothing about me. 608 00:41:46,713 --> 00:41:49,257 Born August 8, 1912, in Paris. 609 00:41:49,883 --> 00:41:53,178 That's no magic. I saw the hotel register... 610 00:41:53,553 --> 00:41:56,682 while a policeman bombarded me with stupid questions. 611 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 What time were you born? 612 00:41:59,184 --> 00:42:03,438 So you can make up more stories about the guy I met two days ago? 613 00:42:04,231 --> 00:42:05,649 Two days ago? 614 00:42:07,401 --> 00:42:09,945 Your parents abandoned you, right? 615 00:42:10,112 --> 00:42:14,449 A miserable childhood with a poor relative, whom you left. 616 00:42:14,741 --> 00:42:17,953 Now it gets interesting. See this conjunction of stars? 617 00:42:18,078 --> 00:42:19,621 It's very rare. 618 00:42:19,746 --> 00:42:23,625 One man, only one, in your life for the past three years. 619 00:42:25,085 --> 00:42:27,045 So here we are. 620 00:42:28,088 --> 00:42:30,465 And what kind of man? 621 00:42:30,966 --> 00:42:33,176 A clerk? An artist? 622 00:42:33,552 --> 00:42:35,387 A bad boy? 623 00:42:35,721 --> 00:42:37,431 Maybe a criminal? 624 00:42:37,556 --> 00:42:40,267 On that, Dr. Varga can't enlighten you. 625 00:42:40,600 --> 00:42:42,436 What about Monsieur Hire? 626 00:42:43,061 --> 00:42:45,439 You're not interested in Monsieur Hire. 627 00:42:45,564 --> 00:42:49,985 Last night Monsieur Hire talked to me about Mademoiselle Noblet's purse. 628 00:42:50,110 --> 00:42:51,570 What was he getting at? 629 00:42:51,820 --> 00:42:54,114 Why ask me about that affair? 630 00:42:54,322 --> 00:42:57,284 Monsieur Alfred already told you all the details. 631 00:42:57,576 --> 00:42:59,870 Look at me, my child. 632 00:42:59,995 --> 00:43:02,664 You know as much as I do about that. 633 00:43:03,123 --> 00:43:04,750 Yes, it's true. 634 00:43:05,333 --> 00:43:08,378 For three years he's taken advantage of me. 635 00:43:09,254 --> 00:43:11,506 He's a thief, a cheat. 636 00:43:12,007 --> 00:43:14,259 Yes, he's a murderer. 637 00:43:15,302 --> 00:43:18,180 Because of him, I went to prison. 638 00:43:19,055 --> 00:43:22,100 Because of him, I may go back. 639 00:43:22,350 --> 00:43:25,145 I'm giving you terrible weapons to use against me. 640 00:43:25,270 --> 00:43:27,272 But I feel I can trust you. 641 00:43:27,397 --> 00:43:28,315 Help me. 642 00:43:28,440 --> 00:43:31,693 If you don't, I'm done for. What should I do? 643 00:43:31,902 --> 00:43:34,404 To lose Alfred or to save him? 644 00:43:34,946 --> 00:43:37,407 No one ever cared about me. 645 00:43:37,616 --> 00:43:40,243 It's true. I had an awful childhood. 646 00:43:40,410 --> 00:43:43,288 When I ran away, the only one I found was Alfred. 647 00:43:43,413 --> 00:43:44,915 I didn't know. 648 00:43:45,040 --> 00:43:47,793 I've never met anyone who was strong and kind. 649 00:43:48,627 --> 00:43:50,921 It's easy to get rid of Alfred. 650 00:43:51,046 --> 00:43:53,423 One letter to the police and they'll lock him up. 651 00:43:54,299 --> 00:43:55,634 But they'll need proof. 652 00:43:56,301 --> 00:43:57,302 I have it. 653 00:43:59,471 --> 00:44:02,224 Absolutely real proof? 654 00:44:02,891 --> 00:44:04,309 Irrefutable. 655 00:44:05,644 --> 00:44:07,229 What is it? 656 00:44:10,565 --> 00:44:11,900 Trust me. 657 00:44:13,151 --> 00:44:15,821 So, this letter... - To the police? 658 00:44:15,987 --> 00:44:17,364 No, don't do it. 659 00:44:17,489 --> 00:44:19,866 Not me. How could I? 660 00:44:19,991 --> 00:44:21,827 To get rid of a rival? 661 00:44:22,160 --> 00:44:25,413 My child, my ideas about the world and our society 662 00:44:25,539 --> 00:44:28,083 prevent me from taking such measures. 663 00:44:28,333 --> 00:44:31,294 But you're being threatened. You have a right to do it. 664 00:44:31,419 --> 00:44:32,838 I can't. 665 00:44:32,963 --> 00:44:36,174 He made me an accomplice to have a hold on me. 666 00:44:36,299 --> 00:44:38,593 You'd be turning me in as well. 667 00:44:38,718 --> 00:44:41,346 Then you want to save him again. 668 00:44:41,596 --> 00:44:43,431 No, I'm thinking of myself. 669 00:44:43,682 --> 00:44:45,684 And that's to his advantage. 670 00:44:45,851 --> 00:44:48,937 I don't want to see him anymore. He's polite in public... 671 00:44:49,062 --> 00:44:51,481 then for no reason at all, he gets violent. 672 00:44:51,606 --> 00:44:52,732 Here. 673 00:44:52,858 --> 00:44:54,025 Look. 674 00:44:54,150 --> 00:44:59,030 Look at the bruises on my shoulders. - Dr. Varga takes your word for it. 675 00:44:59,197 --> 00:45:02,367 And Monsieur Hire doesn't need any proof of your beauty. 676 00:45:03,034 --> 00:45:04,703 Yes, you're beautiful. 677 00:45:05,412 --> 00:45:09,249 Last night at my window, I suddenly felt unhappy. 678 00:45:09,708 --> 00:45:13,211 Now something has happened that fills me with great hope. 679 00:45:14,254 --> 00:45:17,716 Hope's a strange word on my lips, and yet it's true. 680 00:45:17,883 --> 00:45:19,509 Now listen to me. 681 00:45:19,634 --> 00:45:21,386 You're in danger! 682 00:45:21,678 --> 00:45:23,471 That's all that matters. 683 00:45:24,264 --> 00:45:26,057 Go back to your place. 684 00:45:26,349 --> 00:45:28,894 Stay away from Alfred as much as you can. 685 00:45:29,060 --> 00:45:32,898 I wish I could take you away from all this right now. 686 00:45:33,148 --> 00:45:35,483 What would the police inspector think? 687 00:45:35,650 --> 00:45:39,237 And the neighbors already accuse me of so many transgressions. 688 00:45:39,404 --> 00:45:40,989 I'm afraid for you! 689 00:45:41,114 --> 00:45:42,741 I tremble for you. 690 00:45:42,908 --> 00:45:46,119 Promise me you'll be alone tonight. 691 00:45:46,620 --> 00:45:49,581 I'll keep an eye on you from my window. 692 00:45:51,082 --> 00:45:52,626 I promise. 693 00:46:01,468 --> 00:46:03,553 Thank you so much. 694 00:47:09,494 --> 00:47:12,080 - So he's Varga? - Of course. 695 00:47:12,706 --> 00:47:14,332 - He knows something? - Everything. 696 00:47:15,875 --> 00:47:17,460 What did he say? 697 00:47:17,711 --> 00:47:20,046 He's trickier than we thought. 698 00:47:20,672 --> 00:47:21,923 He has proof? 699 00:47:22,048 --> 00:47:23,258 Definitely. 700 00:47:23,383 --> 00:47:25,093 But who knows what? 701 00:47:25,468 --> 00:47:28,555 I tried everything: charm, promises. 702 00:47:28,680 --> 00:47:29,889 He wants to blackmail you. 703 00:47:30,015 --> 00:47:31,307 I don't think so. 704 00:47:31,433 --> 00:47:34,352 For now, he's generous, full of noble sentiments. 705 00:47:34,519 --> 00:47:37,355 But if he gets upset, he might spill the beans. 706 00:47:39,566 --> 00:47:41,443 What's his place like? 707 00:47:41,568 --> 00:47:45,572 Across the courtyard, second floor. 708 00:47:46,239 --> 00:47:49,909 No concierge, just a noisy carpentry shop. 709 00:48:03,673 --> 00:48:05,925 Good-bye, Doctor.. 710 00:48:11,473 --> 00:48:14,476 If it's all right, Doctor, I'll send some friends over. 711 00:48:14,601 --> 00:48:17,228 Neglected, misunderstood women. There are so many. 712 00:48:17,395 --> 00:48:19,981 They don't dare come by, but I'll encourage them. 713 00:48:20,106 --> 00:48:21,191 Many thanks. 714 00:48:21,316 --> 00:48:23,151 I thank you. 715 00:48:27,864 --> 00:48:29,532 Well... 716 00:48:29,657 --> 00:48:33,328 you didn't come here just to stand outside my door. 717 00:48:33,536 --> 00:48:35,246 Come in. 718 00:48:59,854 --> 00:49:03,399 Did you beat her up to get my address? 719 00:49:04,901 --> 00:49:07,112 Threaten her with something? 720 00:49:10,406 --> 00:49:13,368 Your explanation is welcome, so let's have it. 721 00:49:13,493 --> 00:49:15,620 I'm listening. Tell me everything. 722 00:49:17,580 --> 00:49:19,249 Nothing to say? 723 00:49:20,041 --> 00:49:23,503 Perhaps you have something to do with your hands? 724 00:49:24,045 --> 00:49:25,964 Like with Mademoiselle Noblet? 725 00:49:26,089 --> 00:49:27,549 With a knife? 726 00:49:27,674 --> 00:49:29,342 With a revolver? 727 00:49:29,592 --> 00:49:31,427 Careful. That'll be noisy. 728 00:49:31,636 --> 00:49:34,389 And after I bleed on the carpet, what about my corpse? 729 00:49:34,514 --> 00:49:38,393 Did you bring a sack or a suitcase to carry me away? 730 00:49:39,018 --> 00:49:40,937 You lack foresight, young man! 731 00:49:41,062 --> 00:49:42,897 And you're pale. 732 00:49:43,398 --> 00:49:44,983 Deathly pale. 733 00:49:45,733 --> 00:49:48,236 Care for a glass of water with a sugar cube? 734 00:49:48,361 --> 00:49:50,655 Or do you want some advice? 735 00:49:50,989 --> 00:49:54,617 If you dispose of me, in the stairwell or elsewhere, 736 00:49:54,909 --> 00:49:57,370 I warn you: I've taken some precautions. 737 00:49:57,662 --> 00:50:01,332 The next day, a letter will reach the necessary people. 738 00:50:01,541 --> 00:50:03,501 It will spell capital trouble for you. 739 00:50:03,626 --> 00:50:04,961 “Capital.” 740 00:50:05,086 --> 00:50:07,005 Get my little joke? 741 00:50:07,130 --> 00:50:09,299 But you're in no joking mood. 742 00:50:09,465 --> 00:50:10,758 You're hesitating. 743 00:50:11,301 --> 00:50:13,011 Should I or shouldn't I? 744 00:50:13,678 --> 00:50:16,681 Careful. Mademoiselle Noblet was anemic and powerless. 745 00:50:16,848 --> 00:50:19,142 But I'm as solid as an oak. 746 00:50:19,350 --> 00:50:20,852 It would be easy to throw you 747 00:50:21,019 --> 00:50:23,521 down the stairwell by the scruff of your neck. 748 00:50:24,355 --> 00:50:25,565 I pity you. 749 00:50:25,690 --> 00:50:30,195 Looking at you and wondering how this finely dressed man 750 00:50:30,612 --> 00:50:32,864 is adored by the woman I love, 751 00:50:33,031 --> 00:50:35,116 I can't take you seriously. 752 00:50:35,617 --> 00:50:39,370 No force, no vision, no guts. 753 00:50:40,288 --> 00:50:41,998 You're sickening. 754 00:50:42,332 --> 00:50:44,334 Has no one ever told you that? 755 00:50:44,709 --> 00:50:50,048 Seeing you here is becoming aesthetically unbearable. 756 00:50:50,965 --> 00:50:53,176 I must ask you to clear out. 757 00:50:53,301 --> 00:50:55,470 If you don't leave here immediately, 758 00:50:55,595 --> 00:50:58,514 an unexpected tragedy is going to happen. 759 00:51:08,858 --> 00:51:10,151 Moron! 760 00:51:11,152 --> 00:51:12,570 You little punk! 761 00:51:13,321 --> 00:51:14,906 You dared do it! 762 00:51:15,448 --> 00:51:18,243 You're pathetic. Go on, pick up the knife. 763 00:51:18,660 --> 00:51:22,914 Should you harm a single hair on her head, here's a warning! 764 00:51:23,039 --> 00:51:25,917 For her! For me! For Noblet! 765 00:51:26,459 --> 00:51:28,002 Now beat it! 766 00:52:08,126 --> 00:52:09,502 Waiter? 767 00:52:10,044 --> 00:52:11,587 Waiter? 768 00:52:29,689 --> 00:52:32,066 - Three lagers. - Coming. 769 00:52:44,746 --> 00:52:46,456 Straighten your tie. 770 00:52:46,581 --> 00:52:47,582 So? 771 00:52:47,707 --> 00:52:50,626 Nothing happened. It was a mistake going there. 772 00:52:50,752 --> 00:52:53,713 As soon as you left, I knew it. I couldn't breathe. 773 00:52:53,838 --> 00:52:54,839 Tell me - 774 00:52:54,964 --> 00:52:56,299 What Will it be? 775 00:52:56,758 --> 00:52:59,010 - I don't care. - Neither do I. 776 00:52:59,177 --> 00:53:00,636 A beer. 777 00:53:01,429 --> 00:53:02,722 Well? 778 00:53:02,847 --> 00:53:04,682 We had it out. 779 00:53:04,807 --> 00:53:06,392 It was pointless. 780 00:53:06,517 --> 00:53:09,187 He's clever at not giving anything away. 781 00:53:09,354 --> 00:53:12,357 He'll keep quiet if he thinks he has a chance with you. 782 00:53:12,482 --> 00:53:15,860 I can lead him on for a while, but we need something else. 783 00:53:16,027 --> 00:53:18,446 - Lager or brown ale? - Lager. 784 00:53:22,283 --> 00:53:26,454 What's he know? Suppose he saw me and he talks. 785 00:53:27,080 --> 00:53:31,000 Who's accusing us? A guy nobody can stand. 786 00:53:31,125 --> 00:53:32,710 We'll be patient. 787 00:53:32,877 --> 00:53:35,713 I'll lie low while you make a play for him. 788 00:53:35,838 --> 00:53:38,758 Tongues will wag. We'll help them along. 789 00:53:38,883 --> 00:53:41,511 But he says he has proof against you. 790 00:53:41,636 --> 00:53:43,262 We need proof against him. 791 00:53:43,388 --> 00:53:44,472 But what? 792 00:53:51,646 --> 00:53:55,441 I took the cash and hid the purse behind the fence. 793 00:53:56,901 --> 00:53:58,820 Careful of the carnies. 794 00:54:24,512 --> 00:54:26,055 Should be around here. 795 00:54:26,180 --> 00:54:27,723 Lie down there. 796 00:54:37,316 --> 00:54:39,277 Should be here somewhere. 797 00:54:43,573 --> 00:54:45,032 Got it. 798 00:54:48,077 --> 00:54:50,079 What should I do with it? 799 00:54:52,457 --> 00:54:54,333 If I'm caught with it - 800 00:54:54,459 --> 00:54:56,210 Give it to me. 801 00:54:56,794 --> 00:55:00,381 I won't keep it long. I'll plant it in his room. 802 00:55:12,560 --> 00:55:13,978 Who is it? 803 00:55:14,103 --> 00:55:15,897 It's me, Alice.. 804 00:55:16,022 --> 00:55:18,483 I need to speak to you right away. 805 00:55:19,317 --> 00:55:20,985 Forgive me. 806 00:55:22,653 --> 00:55:24,697 I wasn't expecting anyone. 807 00:55:29,118 --> 00:55:30,411 Good evening. 808 00:55:30,536 --> 00:55:31,662 May I come in? 809 00:55:31,787 --> 00:55:34,373 Not now. The place is a mess. 810 00:55:34,749 --> 00:55:36,959 I've got to talk to you. 811 00:55:37,084 --> 00:55:39,295 Kick me out when you get sleepy. 812 00:55:39,420 --> 00:55:40,838 Some other time. 813 00:55:40,963 --> 00:55:42,673 I'd be embarrassed. 814 00:55:42,798 --> 00:55:44,592 I came by to apologize. 815 00:55:45,343 --> 00:55:47,929 He beat me to make me talk. 816 00:55:48,179 --> 00:55:50,348 I had to tell him your address. 817 00:55:50,556 --> 00:55:52,308 I thought as much. 818 00:55:53,017 --> 00:55:57,396 I'm afraid to go to bed in my room. I only feel safe in your place. 819 00:55:57,813 --> 00:55:59,524 And you won't have me. 820 00:55:59,649 --> 00:56:03,611 Don't say that. But tonight's out of the question. 821 00:56:04,028 --> 00:56:05,988 I'll take you back to your room 822 00:56:06,113 --> 00:56:08,324 and spend the night on a chair in front of your door. 823 00:56:08,449 --> 00:56:10,368 No, forgive me. 824 00:56:10,535 --> 00:56:13,371 I was nervous. It isn't worth it. 825 00:56:14,330 --> 00:56:17,291 If anything happens, I'll call you through the window. 826 00:56:17,416 --> 00:56:18,960 Nothing's going to happen. 827 00:56:19,085 --> 00:56:20,378 Good night. 828 00:56:20,878 --> 00:56:21,963 Alice... 829 00:56:22,088 --> 00:56:23,673 May I call you Alice? 830 00:56:23,798 --> 00:56:24,966 Sure. 831 00:56:25,091 --> 00:56:27,134 I want tomorrow to be special. 832 00:56:27,301 --> 00:56:32,181 I'll show you a place I want you to see. Then you won't be scared anymore. 833 00:56:32,306 --> 00:56:33,766 Will you come? 834 00:56:34,350 --> 00:56:36,018 You're so sweet. 835 00:56:36,352 --> 00:56:37,895 Tomorrow at 2:00... 836 00:56:38,020 --> 00:56:40,231 by the bookstalls in front of the Institute? 837 00:56:40,398 --> 00:56:41,732 All right. 838 00:56:41,899 --> 00:56:43,401 Till tomorrow. 839 00:56:57,999 --> 00:56:59,166 Am I late? 840 00:56:59,292 --> 00:57:00,585 Forgive me. 841 00:57:00,710 --> 00:57:04,046 I got here early to enjoy waiting for you. 842 00:57:04,338 --> 00:57:06,716 Shall we? - Where are we going? 843 00:57:06,841 --> 00:57:08,092 Just outside the city. 844 00:57:08,259 --> 00:57:09,552 Shall we take a taxi? 845 00:57:09,677 --> 00:57:12,471 - Like lovers do? - Like lovers do. 846 00:57:13,222 --> 00:57:14,390 Taxi! 847 00:57:27,945 --> 00:57:29,530 Wait here. 848 00:57:31,449 --> 00:57:34,118 - We're here? - Yes, this is it. 849 00:57:34,577 --> 00:57:36,704 It's known as Wolves Island. 850 00:57:45,921 --> 00:57:49,133 - What's that creepy house? - That's where I'm taking you. 851 00:57:49,258 --> 00:57:49,967 Come. 852 00:58:03,481 --> 00:58:05,107 So how do you know? 853 00:58:05,232 --> 00:58:07,193 This is strictly between us. 854 00:58:07,568 --> 00:58:11,030 The police don't care, so I called on Dr. Varga myself. 855 00:58:11,364 --> 00:58:13,199 Books everywhere... 856 00:58:13,783 --> 00:58:15,493 with strange titles. 857 00:58:16,077 --> 00:58:18,454 Some contraption to hypnotize you. 858 00:58:18,663 --> 00:58:20,206 And machines... 859 00:58:21,415 --> 00:58:23,918 They're probably used for strange things. 860 00:58:24,043 --> 00:58:25,670 I saw them. 861 00:58:25,795 --> 00:58:27,463 So what's he up to? 862 00:58:27,588 --> 00:58:31,676 For example, you bring him a photo of someone you can't stand. 863 00:58:31,801 --> 00:58:33,886 Like a creditor, or your sweetheart's husband, 864 00:58:34,011 --> 00:58:35,721 or a rich uncle. 865 00:58:36,055 --> 00:58:38,891 Hire has these special pins. 866 00:58:39,141 --> 00:58:41,102 He sticks them into the photo. 867 00:58:42,228 --> 00:58:45,106 If it's the gut, the guy gets cramps and vomits. 868 00:58:45,648 --> 00:58:48,651 If it's his head, he gets migraines a doctor can't cure. 869 00:58:48,901 --> 00:58:51,570 Another pinprick, the guy is bedridden. 870 00:58:51,696 --> 00:58:55,282 But if it's stuck in his heart, he kicks the bucket 871 00:58:55,408 --> 00:58:58,536 before he even has time to write home. 872 00:59:00,788 --> 00:59:03,624 If it was true, they'd use it in slaughterhouses. 873 00:59:03,749 --> 00:59:04,917 It's no joke. 874 00:59:05,042 --> 00:59:06,752 A doc can hypnotize a guy, 875 00:59:06,877 --> 00:59:10,548 telling him to walk naked down the Champs-Elysées at 6:00, 876 00:59:10,673 --> 00:59:12,967 or to murder his four kids with an ax. 877 00:59:13,092 --> 00:59:15,636 The guy wakes up and has no clue. 878 00:59:15,761 --> 00:59:17,638 At 5:55, he's normal, 879 00:59:17,763 --> 00:59:19,849 and five minutes later, he's naked, 880 00:59:19,974 --> 00:59:22,101 or killing his kids with an ax. 881 00:59:22,226 --> 00:59:23,811 My Lord! 882 00:59:25,312 --> 00:59:26,981 That's what Hire does? 883 00:59:27,106 --> 00:59:28,774 He's free as a bird. 884 00:59:28,899 --> 00:59:31,026 No wonder the florist looks jaundiced, 885 00:59:31,152 --> 00:59:33,154 or your wife suffers depression. 886 00:59:34,155 --> 00:59:37,074 Why's he always got that camera around his neck? 887 00:59:37,199 --> 00:59:39,160 The guy's a public menace! 888 00:59:39,535 --> 00:59:42,538 So the Noblet lady - - I'm not accusing anyone. 889 00:59:42,663 --> 00:59:43,914 It's just a hunch. 890 00:59:44,081 --> 00:59:45,374 Don't get worked up. 891 00:59:45,499 --> 00:59:48,586 If he can kill people long-distance, why strangle them? 892 00:59:48,753 --> 00:59:51,005 True, but people have strange ways. 893 00:59:51,130 --> 00:59:52,423 Take Noblet... 894 00:59:52,548 --> 00:59:55,426 Getting a woman like her into a vacant lot 895 00:59:55,551 --> 00:59:56,927 took special powers. 896 00:59:57,094 --> 00:59:59,638 It's like the snake hypnotizing the rabbit. 897 00:59:59,764 --> 01:00:01,766 He has a funny look in his eye. 898 01:00:01,891 --> 01:00:03,768 I'm not farming the flames, 899 01:00:03,893 --> 01:00:06,437 but you know what he always says about the meat? 900 01:00:06,604 --> 01:00:07,605 It isn't bloody enough! 901 01:00:26,916 --> 01:00:28,459 Come in. 902 01:00:28,793 --> 01:00:30,711 There's no one here. 903 01:00:32,963 --> 01:00:34,965 But whose house is this? 904 01:00:35,090 --> 01:00:35,966 It's mine. 905 01:00:36,425 --> 01:00:37,802 Sit down. 906 01:00:44,308 --> 01:00:46,227 You had it all planned out. 907 01:00:46,393 --> 01:00:49,146 These cups have been waiting for you for years. 908 01:00:49,563 --> 01:00:53,484 I left here abruptly many years ago. 909 01:00:53,818 --> 01:00:55,444 Please sit down. 910 01:00:57,154 --> 01:01:00,950 It was autumn and getting cold, like today. 911 01:01:01,659 --> 01:01:04,370 The same logs are still in the fireplace. 912 01:01:04,912 --> 01:01:07,248 A fire will warm up the place. 913 01:01:08,165 --> 01:01:10,417 I never came back. 914 01:01:10,876 --> 01:01:13,128 A caretaker comes occasionally. 915 01:01:13,838 --> 01:01:15,673 I was about to have tea. 916 01:01:16,006 --> 01:01:16,841 With whom? 917 01:01:17,007 --> 01:01:20,302 It was a long time ago. Don't make me think about it. 918 01:01:20,427 --> 01:01:23,013 Look at this while I make the tea. 919 01:01:23,472 --> 01:01:25,850 I've always loved photography. 920 01:01:26,642 --> 01:01:28,811 A charming but abominable art. 921 01:01:28,936 --> 01:01:31,021 It explains many things though. 922 01:01:31,146 --> 01:01:32,398 Look. 923 01:01:32,731 --> 01:01:35,192 The kitchen's next door. I'll be right back. 924 01:01:35,317 --> 01:01:36,902 Take a look. 925 01:01:44,159 --> 01:01:46,161 Sure you've lost your appetite. 926 01:01:46,287 --> 01:01:47,538 It's not my fault. 927 01:01:47,663 --> 01:01:49,790 You're tired, you get hot flashes. 928 01:01:49,915 --> 01:01:51,333 The doctor is stumped. 929 01:01:51,458 --> 01:01:54,587 - You know what he says. - Your doctor's a jerk! 930 01:01:55,004 --> 01:01:56,714 Quiet at the table! 931 01:01:57,882 --> 01:01:59,508 Lymphatism. 932 01:02:00,134 --> 01:02:02,636 He blames everything on lymphatism. 933 01:02:05,055 --> 01:02:07,016 Your illness is inexplicable. 934 01:02:07,141 --> 01:02:09,602 Whenever that guy comes into the shop - 935 01:02:09,727 --> 01:02:11,812 Mr. Hire's got nothing to do with it. 936 01:02:11,937 --> 01:02:17,401 Can't you see that those pinpricks are planned-out, scientific stuff? 937 01:02:17,526 --> 01:02:20,154 You wouldn't argue about catechism. 938 01:02:20,279 --> 01:02:22,323 Your health is your own affair. 939 01:02:22,448 --> 01:02:25,159 But the kids are another matter! 940 01:02:25,284 --> 01:02:28,996 From now on, not one steak or kidney for Monsieur Hire, got it? 941 01:02:29,121 --> 01:02:30,831 And if he insists... 942 01:02:31,165 --> 01:02:32,333 out the door! 943 01:02:32,458 --> 01:02:34,001 A customer's in the shop. 944 01:02:34,251 --> 01:02:36,629 If it's him, you're in for a laugh! 945 01:02:42,468 --> 01:02:44,553 Hello, Monsieur Capoulade. 946 01:02:44,678 --> 01:02:46,138 Any scraps for my cat? 947 01:02:46,263 --> 01:02:47,806 All ready. 948 01:02:47,932 --> 01:02:49,516 Nice of you. 949 01:02:49,642 --> 01:02:51,518 Isn't your wife well this morning? 950 01:02:51,644 --> 01:02:54,313 - It's not that. I'm hot. - Hm? 951 01:02:54,438 --> 01:02:56,231 Under the collar. 952 01:02:56,357 --> 01:02:59,860 Folks around here are scared to put their foot down. 953 01:03:00,027 --> 01:03:02,488 One crime always leads to another. 954 01:03:02,613 --> 01:03:05,824 If there's a black sheep in your flock, you slaughter it! 955 01:03:05,950 --> 01:03:07,952 Or you pass it off to your neighbor. 956 01:03:08,118 --> 01:03:09,370 Talking about Monsieur Hire? 957 01:03:09,495 --> 01:03:11,121 Can you put up with him? 958 01:03:11,246 --> 01:03:12,748 Hello, Monsieur Capoulade. 959 01:03:12,873 --> 01:03:15,793 Ask Mademoiselle Dubois and Monsieur Sauvage. 960 01:03:15,918 --> 01:03:16,794 What is it? 961 01:03:16,919 --> 01:03:20,547 How often have I complained about Monsieur Hire on the stairwell, 962 01:03:20,673 --> 01:03:22,800 the way he treats Lucienne? 963 01:03:22,967 --> 01:03:24,134 That's absolutely right. 964 01:03:24,468 --> 01:03:25,469 It's true. 965 01:03:25,594 --> 01:03:27,429 What's he want with the girl? 966 01:03:27,554 --> 01:03:31,183 He's always giving her apples, squeezing her into corners. 967 01:03:31,976 --> 01:03:33,769 Well, let's see... 968 01:03:33,936 --> 01:03:35,771 Come here, my dear. 969 01:03:35,980 --> 01:03:37,940 Do you know Monsieur Hire well? 970 01:03:38,065 --> 01:03:39,858 He gives me sweets. 971 01:03:39,984 --> 01:03:41,360 Fancy that. 972 01:03:41,485 --> 01:03:43,654 And does he speak to you? 973 01:03:43,779 --> 01:03:44,905 He says hello. 974 01:03:45,030 --> 01:03:48,075 - Anything else? - He calls me “pretty little Lucienne.” 975 01:03:53,080 --> 01:03:54,665 Come with me. 976 01:04:01,130 --> 01:04:03,507 You love veal cutlets, don't you? 977 01:04:03,632 --> 01:04:05,300 This is a beautiful one. 978 01:04:05,426 --> 01:04:08,971 It's yours if you tell me the truth, the whole truth. 979 01:04:09,096 --> 01:04:12,057 Did he ever ask you into his room? 980 01:04:13,267 --> 01:04:15,602 No cutlets for liars! 981 01:04:15,853 --> 01:04:18,022 Did he ever say... 982 01:04:18,230 --> 01:04:21,358 “Come up to my room for some candy”? 983 01:04:24,945 --> 01:04:29,491 Well, Madame Arnaud, that was a close call. 984 01:04:29,658 --> 01:04:32,286 The lawyer dressed in robes is me. 985 01:04:32,619 --> 01:04:34,663 Years ago I practiced law. 986 01:04:34,788 --> 01:04:38,792 I knew the law and prepared my cases we”. 987 01:04:38,917 --> 01:04:40,878 Yet I wasn't a success. 988 01:04:41,587 --> 01:04:45,466 My clients didn't find me optimistic enough. 989 01:04:46,508 --> 01:04:48,761 I worried them instead of inspiring confidence. 990 01:04:48,886 --> 01:04:50,387 There's my mother. 991 01:04:50,554 --> 01:04:52,056 An excellent woman. 992 01:04:52,556 --> 01:04:54,892 But she always preferred my brother. 993 01:04:55,017 --> 01:04:56,310 He was better-looking. 994 01:04:58,145 --> 01:05:01,315 People never liked me. Not even my parents. 995 01:05:01,857 --> 01:05:07,321 At school, in the army, and at college, I was always excluded. 996 01:05:07,571 --> 01:05:10,324 I didn't choose a life of solitude. 997 01:05:10,491 --> 01:05:12,576 Others just avoided me. 998 01:05:13,535 --> 01:05:15,079 And yet I got married. 999 01:05:15,370 --> 01:05:16,872 Your wife? 1000 01:05:16,997 --> 01:05:18,582 She was lovely! 1001 01:05:19,500 --> 01:05:21,710 All these pictures have the same caption: 1002 01:05:21,835 --> 01:05:23,378 “Happiness.” 1003 01:05:23,754 --> 01:05:27,883 Biarritz, Monte Carlo, Brittany, Holland. 1004 01:05:28,008 --> 01:05:29,927 She's in all of them. 1005 01:05:30,094 --> 01:05:31,845 And always beautiful. 1006 01:05:32,805 --> 01:05:35,557 I'm not in this one. I took it. 1007 01:05:36,141 --> 01:05:39,853 That's how I brought her and him together for the first time. 1008 01:05:39,978 --> 01:05:41,480 A friend of yours? 1009 01:05:41,730 --> 01:05:43,857 My first and only friend. 1010 01:05:44,525 --> 01:05:45,818 Is that it? 1011 01:05:45,943 --> 01:05:48,153 It all stops there abruptly. 1012 01:05:49,404 --> 01:05:53,158 Life wasn't meant to bring me what's most precious: 1013 01:05:53,283 --> 01:05:55,452 a great love and a great friend. 1014 01:05:55,577 --> 01:05:57,287 I lost them both at once. 1015 01:05:57,412 --> 01:05:59,414 But there are other photos. 1016 01:05:59,540 --> 01:06:02,751 Quite different. A museum of horrors. 1017 01:06:03,710 --> 01:06:06,922 A bum, frozen to death, by the Arc de Triomphe. 1018 01:06:07,047 --> 01:06:11,468 A little laughing girl who went insane after a poker struck her behind the ear. 1019 01:06:11,635 --> 01:06:13,554 A drunken woman. 1020 01:06:14,221 --> 01:06:17,975 Faces of misery, shame, vice, and crime. 1021 01:06:18,267 --> 01:06:22,020 A charming set of snapshots I took, printed, and mounted myself. 1022 01:06:22,146 --> 01:06:24,565 My family album. - But why? 1023 01:06:24,815 --> 01:06:28,193 A reminder to never again be moved by pity. 1024 01:06:29,236 --> 01:06:31,738 For ten years, I've lived in books 1025 01:06:31,864 --> 01:06:34,199 and consorted only with the dead. 1026 01:06:34,408 --> 01:06:36,368 They never betray you. 1027 01:06:37,035 --> 01:06:39,997 I thought I was safe, out of reach, then... 1028 01:06:41,123 --> 01:06:43,000 Then I met you. 1029 01:06:43,542 --> 01:06:45,711 I don't know what happened. 1030 01:06:48,130 --> 01:06:49,423 Alice... 1031 01:06:50,257 --> 01:06:52,885 would you like this house to be yours? 1032 01:06:53,051 --> 01:06:54,553 Forgive me. 1033 01:06:55,262 --> 01:06:57,973 I misjudged you, like the others. 1034 01:06:58,098 --> 01:07:00,100 I have nothing against them. 1035 01:07:00,225 --> 01:07:02,895 I never tried to tell them who I am. 1036 01:07:03,020 --> 01:07:05,230 They rush to judgment based on appearances. 1037 01:07:05,355 --> 01:07:07,232 It's different with you. 1038 01:07:07,524 --> 01:07:09,818 Don't feel sorry for me. 1039 01:07:10,611 --> 01:07:13,238 Think it over carefully before you answer. 1040 01:07:13,530 --> 01:07:15,032 Don't hurt me unnecessarily. 1041 01:07:15,449 --> 01:07:18,035 You are gentle and kind. 1042 01:07:18,202 --> 01:07:21,455 And I've lived enough to know what that means. 1043 01:07:21,747 --> 01:07:24,333 So tidy up your room this evening. 1044 01:07:24,458 --> 01:07:26,376 I'll bring you my answer. 1045 01:07:26,501 --> 01:07:29,087 I'll scratch at your door like a little mouse. 1046 01:07:29,254 --> 01:07:31,256 Can you wait till tonight? 1047 01:07:36,511 --> 01:07:39,640 Suppose there's a problem in a neighborhood: 1048 01:07:39,765 --> 01:07:41,767 gas pressure too low, 1049 01:07:41,975 --> 01:07:45,020 stinking fumes from a factory, you name it. 1050 01:07:45,479 --> 01:07:48,273 The residents get together and write a letter. 1051 01:07:48,398 --> 01:07:49,900 - A petition! - Exactly. 1052 01:07:50,025 --> 01:07:52,277 We'll petition to get rid of this guy. 1053 01:07:52,402 --> 01:07:54,446 A private individual? No chance. 1054 01:07:54,571 --> 01:07:56,198 You're all cowards! 1055 01:07:56,323 --> 01:07:58,575 The owner should just throw him out. 1056 01:07:58,700 --> 01:08:02,246 I wish all my guests paid up on time like him. 1057 01:08:02,454 --> 01:08:03,747 Pass. 1058 01:08:03,872 --> 01:08:05,916 Was that aimed at me? 1059 01:08:06,041 --> 01:08:07,376 - Heart. - Spade. 1060 01:08:07,542 --> 01:08:10,712 All you morons enjoy talking about my reputation. 1061 01:08:10,837 --> 01:08:13,757 Sure, I have trouble making ends meet. 1062 01:08:13,924 --> 01:08:17,803 But you know where my dough comes from. Where does he get his? 1063 01:08:17,928 --> 01:08:19,513 From the empty lot. 1064 01:08:19,638 --> 01:08:21,431 A pack of Gauloises, please. 1065 01:08:21,598 --> 01:08:24,142 Monsieur Michelet, how's the investigation going? 1066 01:08:24,268 --> 01:08:26,103 Are the police going to act? 1067 01:08:26,228 --> 01:08:28,772 I'm a respected storekeeper with a large family, 1068 01:08:28,897 --> 01:08:30,440 and we all want to know - 1069 01:08:30,565 --> 01:08:33,277 Calm down. Don't be unfair and ridiculous. 1070 01:08:33,443 --> 01:08:35,279 You're waiting for more victims? 1071 01:08:35,445 --> 01:08:36,905 Let's beat him up! 1072 01:08:37,030 --> 01:08:38,782 At last! 1073 01:08:38,907 --> 01:08:39,783 So... 1074 01:08:39,908 --> 01:08:41,243 who's going to do it? 1075 01:08:41,368 --> 01:08:42,828 We need a man! 1076 01:08:42,953 --> 01:08:45,497 And men don't grow on trees, believe me. 1077 01:08:45,622 --> 01:08:46,790 Me! 1078 01:08:46,957 --> 01:08:48,292 Oh, you'll chicken out. 1079 01:08:48,458 --> 01:08:51,128 First I'll say, “We're honest folk. 1080 01:08:51,253 --> 01:08:53,171 You don't belong here.” 1081 01:08:53,297 --> 01:08:54,464 Fine words! 1082 01:08:54,589 --> 01:08:57,801 Second, “I'm a man of experience with good sense. 1083 01:08:58,135 --> 01:09:02,222 Pack up your gadgets and potions and clear out.” 1084 01:09:02,347 --> 01:09:03,807 Hear! Hear! 1085 01:09:04,266 --> 01:09:05,642 Third, I'd say - 1086 01:09:05,809 --> 01:09:07,144 Monsieur Breteuil... 1087 01:09:09,479 --> 01:09:10,939 Sorry to disturb you. 1088 01:09:11,064 --> 01:09:12,482 No problem, Monsieur Hire. 1089 01:09:12,816 --> 01:09:15,068 Do you have a bottle of champagne? 1090 01:09:15,235 --> 01:09:17,654 - Champagne? - A good brand, if possible. 1091 01:09:17,779 --> 01:09:19,656 Yes, but it's rather expensive. 1092 01:09:19,781 --> 01:09:22,492 - It doesn't matter. - Right away, Monsieur Hire. 1093 01:09:26,288 --> 01:09:29,166 So what about your “first” and “second”? 1094 01:09:35,505 --> 01:09:36,631 Monsieur Hire... 1095 01:09:36,757 --> 01:09:38,008 Monsieur. 1096 01:09:38,633 --> 01:09:40,135 Monsieur Hire... 1097 01:09:40,510 --> 01:09:42,137 I'm listening. 1098 01:09:42,262 --> 01:09:44,014 Everyone is listening. 1099 01:09:45,265 --> 01:09:49,227 Careful, the counter is wet. You might stain your sleeve. 1100 01:09:49,478 --> 01:09:51,313 That's 80 francs. 1101 01:09:51,688 --> 01:09:52,898 Thank you, Monsieur Hire. 1102 01:09:53,023 --> 01:09:55,150 - Give the change to Raphael. - Thank you. 1103 01:09:55,275 --> 01:09:56,735 Thank you, Monsieur Hire. 1104 01:09:56,860 --> 01:09:58,695 Good-bye, Monsieur Breteuil. 1105 01:09:58,987 --> 01:10:00,697 My regards, monsieur. 1106 01:10:04,201 --> 01:10:08,330 Monsieur Breteuil, a chamomile tea for the heroic tax man! 1107 01:10:08,455 --> 01:10:10,582 The terror of the block! 1108 01:10:10,707 --> 01:10:12,542 His stare threw me off. 1109 01:10:12,667 --> 01:10:16,338 What else can I say? You're a disgrace to my clients! 1110 01:10:32,896 --> 01:10:34,648 May I come in tonight? 1111 01:10:35,565 --> 01:10:36,942 Of course. 1112 01:10:38,443 --> 01:10:39,736 You got flowers? 1113 01:10:39,986 --> 01:10:41,321 For you. 1114 01:10:44,866 --> 01:10:47,077 So this is where you watch me. 1115 01:10:47,536 --> 01:10:49,496 A good vantage point. 1116 01:10:50,664 --> 01:10:52,749 You promised me an answer. 1117 01:10:53,083 --> 01:10:54,626 Yes? No? 1118 01:10:55,210 --> 01:10:57,254 I showed up, didn't I? 1119 01:10:58,588 --> 01:11:01,049 You're kind, you're unhappy. 1120 01:11:01,174 --> 01:11:03,260 It was an easy decision. 1121 01:11:04,761 --> 01:11:07,931 Let's celebrate our engagement solemnly. 1122 01:11:08,598 --> 01:11:09,891 Solemnly? 1123 01:11:10,016 --> 01:11:12,269 I've got some champagne on ice. 1124 01:11:12,686 --> 01:11:14,396 Take off your coat. Sit down. 1125 01:11:20,694 --> 01:11:25,365 Does it bother you that I shared the house with someone else? 1126 01:11:25,615 --> 01:11:28,201 We could redecorate it to your taste, 1127 01:11:28,368 --> 01:11:30,120 or sell it. 1128 01:11:30,871 --> 01:11:33,748 My only ambition is to see you smile. 1129 01:11:37,627 --> 01:11:39,671 You look happy for the first time. 1130 01:11:39,796 --> 01:11:41,381 But I am. 1131 01:11:42,132 --> 01:11:43,925 - Allow me. - Thank you. 1132 01:11:46,470 --> 01:11:49,097 Goodness! I forgot the ring. 1133 01:11:49,389 --> 01:11:51,808 It doesn't matter. We have time. 1134 01:11:51,933 --> 01:11:53,477 All our lives. 1135 01:11:55,103 --> 01:11:57,314 I don't even know your first name. 1136 01:11:57,481 --> 01:11:59,483 I was unlucky with that too. 1137 01:11:59,608 --> 01:12:00,567 Désiré. 1138 01:12:00,692 --> 01:12:02,652 Désiré? But it's charming! 1139 01:12:04,946 --> 01:12:08,992 And so to your desires, to your good fortune, Désiré. 1140 01:12:28,512 --> 01:12:31,681 - Good morning, Monsieur Michelet. - Hello, gentlemen. 1141 01:12:41,733 --> 01:12:43,401 Who is it? 1142 01:12:43,610 --> 01:12:45,612 The assistant inspector. 1143 01:12:56,206 --> 01:12:59,334 I'd have come later if I knew you slept till noon. 1144 01:12:59,459 --> 01:13:01,127 It's noon already? 1145 01:13:01,878 --> 01:13:03,713 My apologies, Monsieur Michelet. 1146 01:13:04,047 --> 01:13:05,757 Come in, please. 1147 01:13:07,217 --> 01:13:10,345 Last night we had a party, 1148 01:13:10,720 --> 01:13:12,639 and I got home very late. 1149 01:13:14,057 --> 01:13:17,143 - Aren't you needed at the garage? - That's just it. 1150 01:13:17,394 --> 01:13:19,354 I was outwith my bosses. 1151 01:13:19,479 --> 01:13:21,231 They really like me. 1152 01:13:21,773 --> 01:13:26,069 A nice, quiet job that pays enough to party now and then. 1153 01:13:26,570 --> 01:13:27,904 Exactly. 1154 01:13:29,447 --> 01:13:32,742 And yesterday I had a hot tip for the track. 1155 01:13:35,287 --> 01:13:37,706 Razibus, a 12-to-1 long shot. 1156 01:13:37,831 --> 01:13:41,418 - You play the horses a lot? - No, can't afford it. 1157 01:13:41,626 --> 01:13:42,919 Of course. 1158 01:13:43,420 --> 01:13:48,091 Tell me, do you recall what you were doing the day of the murder? 1159 01:13:48,758 --> 01:13:50,927 I was at the garage till 8:00. 1160 01:13:51,094 --> 01:13:53,263 Lucky for you you were working that day. 1161 01:13:53,388 --> 01:13:54,222 Well... 1162 01:13:54,347 --> 01:13:56,057 Ask my bosses. 1163 01:13:56,349 --> 01:13:59,561 - They like you, right? - What are you getting at? 1164 01:13:59,686 --> 01:14:01,938 Everybody saw me playing cards after that. 1165 01:14:02,063 --> 01:14:04,941 I know. Just wanted to make sure. 1166 01:14:05,775 --> 01:14:08,695 When did you say Razibus won at the track? 1167 01:14:08,820 --> 01:14:10,113 Yesterday, third race. 1168 01:14:10,280 --> 01:14:11,948 Thank you. See you, Monsieur Alfred. 1169 01:14:12,115 --> 01:14:14,367 Any time, Monsieur Michelet. 1170 01:14:16,036 --> 01:14:17,704 Bye, Monsieur Michelet. 1171 01:14:25,170 --> 01:14:26,963 Going to see your friend? 1172 01:14:27,339 --> 01:14:28,340 Yes. 1173 01:14:28,465 --> 01:14:31,259 I'm looking for work, and he knows lots of people. 1174 01:14:31,384 --> 01:14:33,678 Yesterday he said he had a lead. 1175 01:14:33,803 --> 01:14:36,348 Him too? Well, good luck, mademoiselle. 1176 01:14:36,473 --> 01:14:37,766 Thanks. 1177 01:14:41,770 --> 01:14:45,565 - I looked for you last night. - I was outwith the boys. 1178 01:14:45,690 --> 01:14:49,277 It's all set up. The handbag's behind his radiator. 1179 01:14:49,402 --> 01:14:50,612 You're great! 1180 01:14:50,737 --> 01:14:52,739 - It was quite a job. - I bet. 1181 01:14:52,864 --> 01:14:54,532 But time's running out. 1182 01:14:54,658 --> 01:14:57,327 Seems so. Did you run into Michelet? 1183 01:14:57,494 --> 01:14:58,828 Precisely. 1184 01:14:58,995 --> 01:15:01,039 We thought his head was in the clouds, 1185 01:15:01,164 --> 01:15:03,416 but he's a hound sniffing everywhere. 1186 01:15:03,541 --> 01:15:04,751 We need to act. 1187 01:15:04,876 --> 01:15:06,503 But we stick to the plan. 1188 01:15:06,753 --> 01:15:08,588 Let the others get worked up. 1189 01:15:09,297 --> 01:15:12,676 They're already hot. One spark and they'll explode. 1190 01:15:14,469 --> 01:15:16,388 It's going to get nasty. 1191 01:15:17,097 --> 01:15:18,556 Don't tell me... 1192 01:15:19,015 --> 01:15:20,809 You feel sorry for him? 1193 01:15:20,934 --> 01:15:22,352 Me? 1194 01:15:22,727 --> 01:15:26,356 I love you. That's my answer to everything. 1195 01:15:32,862 --> 01:15:35,365 Now listen: I'll tell Fernand and Marco. 1196 01:15:35,532 --> 01:15:38,493 While we watch the fights, they'll get to work. 1197 01:15:40,286 --> 01:15:44,374 On my left, Olga the Romanian versus Vali the Belgian. 1198 01:15:44,541 --> 01:15:47,210 185 pounds against 210 pounds! 1199 01:15:47,377 --> 01:15:50,672 Jenny the Redhead against Rachel, Arms of Steel! 1200 01:15:50,797 --> 01:15:54,718 The real deal! No fake boobs, no false calves! 1201 01:15:54,884 --> 01:15:58,346 Not afraid of a slap to the face! No holds barred! 1202 01:15:58,471 --> 01:16:02,600 In addition to a man's strength, these international champions 1203 01:16:02,726 --> 01:16:04,894 bring a woman's wiles, 1204 01:16:05,061 --> 01:16:08,231 not to mention the cunning of the inferior sex... 1205 01:16:08,481 --> 01:16:09,899 Get going... 1206 01:16:10,024 --> 01:16:12,152 and remember, behind the radiator. 1207 01:16:12,444 --> 01:16:13,903 Keep us posted. 1208 01:16:17,782 --> 01:16:20,577 Step up, ladies and gentlemen! 1209 01:16:23,830 --> 01:16:25,790 We don't want any trouble. 1210 01:16:25,915 --> 01:16:28,543 We're just looking out for everyone. 1211 01:16:28,918 --> 01:16:30,754 In that case, I'm in. 1212 01:16:31,463 --> 01:16:32,505 Mathilde... 1213 01:16:32,630 --> 01:16:34,090 mind the store! 1214 01:16:35,258 --> 01:16:37,635 So long, Monsieur Sauvage. See you soon. 1215 01:16:37,761 --> 01:16:40,764 Monsieur Sauvage, we're closing out Monsieur Hire's account. 1216 01:16:40,889 --> 01:16:43,808 - Are you in? - Yes, but aren't there enough of you? 1217 01:16:43,933 --> 01:16:46,603 We need an eloquent, authoritative spokesman. 1218 01:16:46,770 --> 01:16:48,354 Then I'm in! Let's go! 1219 01:16:48,480 --> 01:16:49,814 Coming, Monsieur Fortin? - Sure! 1220 01:16:49,939 --> 01:16:51,608 I'll be right back. 1221 01:16:54,152 --> 01:16:56,321 What about you, Monsieur Brochu? 1222 01:16:56,446 --> 01:16:57,864 Coming? - Where to? 1223 01:16:57,989 --> 01:16:59,240 To serve justice. 1224 01:16:59,365 --> 01:17:01,159 Sure, I've got nothing better to do. 1225 01:17:01,451 --> 01:17:03,119 So let's go. 1226 01:17:07,123 --> 01:17:09,542 - Is Simon Breteuil here? - On the stairs. 1227 01:17:09,667 --> 01:17:11,961 This way, gentlemen. 1228 01:17:13,213 --> 01:17:15,298 There he is. 1229 01:17:19,469 --> 01:17:21,137 Monsieur Breteuil. 1230 01:17:21,304 --> 01:17:23,431 Yes? What is it? 1231 01:17:24,766 --> 01:17:26,518 There's plenty of you. 1232 01:17:27,227 --> 01:17:28,144 What's going on? 1233 01:17:28,269 --> 01:17:31,022 On behalf of the neighborhood, 1234 01:17:31,231 --> 01:17:34,984 for the last time, we urge the management - 1235 01:17:35,151 --> 01:17:36,945 I already told you, there's no reason. 1236 01:17:37,070 --> 01:17:38,238 What? 1237 01:17:38,363 --> 01:17:39,489 You think so? 1238 01:17:39,614 --> 01:17:43,034 If you refuse to comply with our legitimate request - 1239 01:17:43,159 --> 01:17:45,328 - Then what? - Then... 1240 01:17:47,747 --> 01:17:49,415 I don't know. 1241 01:17:49,541 --> 01:17:51,543 The committee didn't think of that. 1242 01:17:51,835 --> 01:17:54,587 - What now? - Don't let him stand in our way. 1243 01:17:54,712 --> 01:17:55,797 You're right! 1244 01:17:55,922 --> 01:17:57,799 We refuse to accept this! 1245 01:18:02,011 --> 01:18:04,180 We're going to evict Monsieur Hire! 1246 01:18:04,305 --> 01:18:05,348 He's at work. 1247 01:18:05,473 --> 01:18:08,393 Let's go. When he returns, his stuff will be on the sidewalk. 1248 01:18:08,518 --> 01:18:10,562 No one's going into his room! 1249 01:18:10,687 --> 01:18:12,063 Give us the key or - 1250 01:18:12,188 --> 01:18:13,356 Don't try it! 1251 01:18:13,523 --> 01:18:15,024 Here it is! 1252 01:18:18,695 --> 01:18:21,281 If you touch his things, I'll call the police! 1253 01:18:21,406 --> 01:18:22,365 The police! 1254 01:18:22,490 --> 01:18:25,243 Get lost! For once we're having some fun! 1255 01:18:27,704 --> 01:18:29,038 What the hell! 1256 01:18:34,836 --> 01:18:37,380 Come on, let's empty the dresser! 1257 01:18:37,755 --> 01:18:39,549 Pass me that stuff. 1258 01:18:48,850 --> 01:18:50,560 Ah, a suitcase. 1259 01:18:50,894 --> 01:18:52,228 Come on. 1260 01:18:53,438 --> 01:18:55,064 Pass me that stuff. 1261 01:18:57,942 --> 01:18:59,777 - Here. - Thanks. 1262 01:18:59,903 --> 01:19:01,446 No nudies? 1263 01:19:01,571 --> 01:19:03,197 Pass me the clothes. 1264 01:19:05,909 --> 01:19:07,785 At last! 1265 01:19:08,077 --> 01:19:09,913 Bravo, gentlemen! 1266 01:19:13,249 --> 01:19:15,293 There's something back there. 1267 01:19:17,253 --> 01:19:20,465 Oh great, a handbag! Mine's falling apart. 1268 01:19:20,590 --> 01:19:21,758 Let me see. 1269 01:19:21,925 --> 01:19:24,135 Look at the initials: “A. N.” 1270 01:19:24,969 --> 01:19:26,137 “A. N.”? 1271 01:19:26,262 --> 01:19:29,140 That's Aurore Noblet! It's her handbag! 1272 01:19:29,390 --> 01:19:30,975 Then he's the murderer! 1273 01:19:31,100 --> 01:19:32,393 I found the murderer? 1274 01:19:32,518 --> 01:19:34,562 I found the murderer! 1275 01:19:35,605 --> 01:19:37,357 I found the murderer! - Hire? 1276 01:19:37,482 --> 01:19:39,192 - Yes! - I knew it. 1277 01:19:40,610 --> 01:19:42,028 I found Noblet's handbag! 1278 01:19:42,153 --> 01:19:43,947 Hire's the murderer! 1279 01:19:44,072 --> 01:19:45,365 - I thought so! - What? 1280 01:19:45,490 --> 01:19:47,325 She found the bag! 1281 01:19:48,576 --> 01:19:51,496 Hire's the murderer! It's him! It's Hire! 1282 01:19:51,621 --> 01:19:52,789 Hire's the murderer! 1283 01:19:55,458 --> 01:19:58,461 Can you believe it? I found the murderer! 1284 01:20:37,375 --> 01:20:38,668 Alfred! 1285 01:20:38,835 --> 01:20:39,711 Hey! 1286 01:20:39,836 --> 01:20:40,837 Alfred! 1287 01:20:41,212 --> 01:20:43,172 They found Noblet's murderer! 1288 01:20:43,297 --> 01:20:45,174 What's he saying? 1289 01:20:45,299 --> 01:20:47,677 He says they found Noblet's murderer. 1290 01:20:47,844 --> 01:20:49,971 Someone just got killed! 1291 01:20:54,809 --> 01:20:56,728 - What is it? A fire? - What? 1292 01:20:56,853 --> 01:20:58,521 - What's going on? - Why are they leaving? 1293 01:20:58,646 --> 01:20:59,689 Let's go! 1294 01:20:59,814 --> 01:21:01,107 Fire! Run for your life! 1295 01:21:24,881 --> 01:21:26,382 - What's going on? - The murderer! 1296 01:21:26,549 --> 01:21:28,217 - Where? - Not here, the hotel! 1297 01:21:28,384 --> 01:21:29,177 Which hotel? 1298 01:21:29,302 --> 01:21:32,638 You know, the guy with the beard, who never says hello. 1299 01:21:32,764 --> 01:21:36,100 He killed that little girl, Lucienne. It's dreadful! 1300 01:21:36,225 --> 01:21:38,061 He's holed up in the hotel! 1301 01:21:38,227 --> 01:21:39,771 The police refuse to act. 1302 01:21:39,896 --> 01:21:41,731 Let's take care of him ourselves! 1303 01:21:42,774 --> 01:21:43,900 What's going on? 1304 01:21:44,067 --> 01:21:46,069 Noblet's murderer has been arrested! 1305 01:21:46,194 --> 01:21:47,570 Oh my God! 1306 01:22:02,627 --> 01:22:05,588 - What's happening? - A crime at the hotel! 1307 01:22:07,882 --> 01:22:09,926 It's time to get him here. 1308 01:22:10,384 --> 01:22:11,219 Now? 1309 01:22:11,344 --> 01:22:12,637 They'll cool off by tonight. 1310 01:22:12,762 --> 01:22:15,807 Know how to reach him? - I've got his emergency number. 1311 01:22:15,932 --> 01:22:17,391 Come on, you gotta do it. 1312 01:22:17,517 --> 01:22:18,434 Really? 1313 01:22:18,559 --> 01:22:20,186 Do you love me? 1314 01:22:21,771 --> 01:22:23,356 Let's go. 1315 01:22:50,842 --> 01:22:52,552 Dr. Varga! 1316 01:22:54,053 --> 01:22:55,012 What is it? 1317 01:22:55,138 --> 01:22:57,056 Your fiancée, on the phone. 1318 01:22:57,223 --> 01:22:58,349 Coming! 1319 01:22:59,350 --> 01:23:01,227 Quit shaking. 1320 01:23:02,019 --> 01:23:03,479 What are they shouting? 1321 01:23:03,604 --> 01:23:04,730 Nothing... 1322 01:23:04,856 --> 01:23:06,107 “Kill him.” 1323 01:23:06,232 --> 01:23:07,358 Hello? 1324 01:23:08,025 --> 01:23:10,069 Is that you, Désiré? 1325 01:23:10,653 --> 01:23:11,988 Listen... 1326 01:23:12,155 --> 01:23:14,031 something awful has happened. 1327 01:23:14,157 --> 01:23:16,993 I told Alfred it was over. 1328 01:23:17,493 --> 01:23:18,911 He's acting crazy. 1329 01:23:19,036 --> 01:23:20,872 You must come right away. 1330 01:23:21,164 --> 01:23:23,040 Right away, you hear? 1331 01:23:23,166 --> 01:23:25,293 It's better if you come here. 1332 01:23:25,418 --> 01:23:27,879 You'll be safe here, my darling. 1333 01:23:29,088 --> 01:23:30,173 Impossible? 1334 01:23:30,298 --> 01:23:32,091 I'll explain later. 1335 01:23:32,216 --> 01:23:33,593 Come now. 1336 01:23:33,926 --> 01:23:35,178 What? 1337 01:23:35,386 --> 01:23:36,721 The métro? 1338 01:23:36,929 --> 01:23:38,055 No, no. 1339 01:23:38,181 --> 01:23:40,391 No, not the métro. Take a taxi. 1340 01:23:41,058 --> 01:23:44,228 Yes, I'll wait for you in the square. 1341 01:23:46,647 --> 01:23:48,274 See you soon. 1342 01:23:53,529 --> 01:23:55,448 Come on, it's over. 1343 01:23:55,573 --> 01:23:58,618 That's the last thing I'll ask you to do. 1344 01:23:58,784 --> 01:24:00,369 So? 1345 01:24:00,494 --> 01:24:02,246 - He'll be here in five minutes. - Here? 1346 01:24:02,371 --> 01:24:04,790 - Coming by Rue de Paris. - Rue de Paris! 1347 01:24:13,883 --> 01:24:15,551 What's going on over there? 1348 01:24:15,676 --> 01:24:17,511 They found Mademoiselle Noblet's handbag. 1349 01:24:17,637 --> 01:24:19,013 - Where? - In Hire's room. 1350 01:24:19,138 --> 01:24:20,890 That creep at the hotel. 1351 01:24:21,140 --> 01:24:24,060 Move out. Disperse the crowd. 1352 01:24:32,318 --> 01:24:34,403 Get me Quad des Orfèvres.. 1353 01:24:34,904 --> 01:24:37,198 - Hello, Fortin! - Hello. 1354 01:24:37,657 --> 01:24:39,784 Is it true he's barricaded himself in? 1355 01:24:39,909 --> 01:24:42,870 We're looking for him. There's gonna be trouble! 1356 01:24:43,037 --> 01:24:46,249 Who'd have thought it? Such a quiet man. 1357 01:24:46,582 --> 01:24:48,668 I cleaned his room every day! 1358 01:24:48,793 --> 01:24:51,712 How exciting! It's giving me goose bumps. 1359 01:24:51,837 --> 01:24:53,089 Move along! 1360 01:24:53,256 --> 01:24:55,174 Monsieur Michelet! 1361 01:25:05,643 --> 01:25:08,729 He's not in right now. Probably at his office. 1362 01:25:08,854 --> 01:25:12,108 Move along! Ladies and gentlemen, please cooperate! 1363 01:25:12,233 --> 01:25:14,193 Ladies, go home. 1364 01:25:14,318 --> 01:25:16,237 Let the police do their job! 1365 01:25:16,362 --> 01:25:18,656 We just want to see. 1366 01:25:18,823 --> 01:25:21,158 Go home, please, madam. 1367 01:25:21,284 --> 01:25:23,953 Come on, kids, go home. 1368 01:25:24,078 --> 01:25:25,871 Move along, everyone. 1369 01:25:25,997 --> 01:25:27,707 As a civil servant... 1370 01:25:27,832 --> 01:25:32,003 may I add my encouragements to those of Monsieur Michelet? 1371 01:25:32,128 --> 01:25:36,465 We must remain calm and let justice take its course. 1372 01:25:36,590 --> 01:25:40,803 Oh, shut up, mustache! Mind your own business! 1373 01:25:41,012 --> 01:25:44,473 That's the guy who sends me a tax form! 1374 01:25:44,640 --> 01:25:46,017 And he talks about justice! 1375 01:25:46,142 --> 01:25:49,186 Now, Mademoiselle Marcelle, you're usually so understanding. 1376 01:25:49,312 --> 01:25:52,398 But you're different. I could never refuse you. 1377 01:25:52,565 --> 01:25:54,817 Now please go home calmly, everyone. 1378 01:25:54,942 --> 01:25:57,611 Clear the square. This is a dangerous man. 1379 01:25:57,737 --> 01:25:59,113 He may be armed. 1380 01:25:59,238 --> 01:26:01,115 What? He's armed? 1381 01:26:01,240 --> 01:26:04,160 Better go, Madame Capoulade. There's no point taking any risks. 1382 01:26:04,285 --> 01:26:07,121 You think 30? Come on, go home, children! 1383 01:26:10,916 --> 01:26:14,337 Arthur, we might get shot, and you're working the market tomorrow. 1384 01:26:14,462 --> 01:26:15,838 But Amélie... 1385 01:26:16,756 --> 01:26:19,258 A free show. That's unfair competition. 1386 01:26:19,383 --> 01:26:21,260 Better close down. 1387 01:26:25,348 --> 01:26:28,351 No point giving them free music. 1388 01:26:31,979 --> 01:26:34,357 Please, Doctor, set a good example. 1389 01:26:34,482 --> 01:26:36,734 - Where can we go? - Behind the rides. 1390 01:26:36,859 --> 01:26:39,278 - What a mess, Monsieur Michelet. - Yeah. 1391 01:26:39,487 --> 01:26:41,155 Did you find the bag? - No such luck. 1392 01:26:41,280 --> 01:26:43,032 We were at the matinee. 1393 01:26:43,991 --> 01:26:45,659 Go on home now. 1394 01:26:46,327 --> 01:26:47,578 Get going. 1395 01:26:49,538 --> 01:26:52,124 Hey boss, we're not leaving yet. 1396 01:26:52,249 --> 01:26:53,918 But we've got customers. 1397 01:26:54,043 --> 01:26:55,878 I don't want to miss the action. 1398 01:26:56,128 --> 01:26:57,630 Up here! 1399 01:26:58,005 --> 01:26:59,799 We've got a great view! 1400 01:26:59,924 --> 01:27:01,717 Coming, Madame Sauvage? 1401 01:27:02,343 --> 01:27:04,095 - He'll be coming that way. - So? 1402 01:27:04,220 --> 01:27:05,388 Nothing. 1403 01:27:05,888 --> 01:27:08,349 Hey, there's a taxi coming! 1404 01:27:21,821 --> 01:27:23,114 How much? 1405 01:27:23,989 --> 01:27:26,575 - Fourteen francs. - There you are. 1406 01:28:28,637 --> 01:28:30,890 What's all this? What do they want? 1407 01:28:31,015 --> 01:28:33,642 Monsieur Michelet, I demand the protection of the law. 1408 01:28:33,809 --> 01:28:35,436 You're coming with us. 1409 01:28:35,561 --> 01:28:38,189 Fine, but why are my bags on the sidewalk? 1410 01:28:38,314 --> 01:28:39,690 Move along. 1411 01:28:42,151 --> 01:28:44,028 I can't handle three of you. 1412 01:28:44,153 --> 01:28:46,864 But I'll take you on one at a time! 1413 01:28:46,989 --> 01:28:48,324 Bastard! 1414 01:28:48,491 --> 01:28:49,867 Murderer! 1415 01:28:50,117 --> 01:28:51,660 Kill the murderer! 1416 01:28:51,785 --> 01:28:53,412 Kill the murderer! 1417 01:29:35,079 --> 01:29:37,164 Watch out! He's going to shoot! 1418 01:30:06,402 --> 01:30:08,112 I haven't done anything! 1419 01:30:08,237 --> 01:30:09,989 I don't know what they want! 1420 01:30:32,511 --> 01:30:33,429 What happened? 1421 01:30:33,554 --> 01:30:36,932 Hire had the handbag in his room. He fled up into that building. 1422 01:30:37,099 --> 01:30:40,102 We'll search the building. You guys, come with me. 1423 01:30:51,780 --> 01:30:52,698 What is it? 1424 01:30:52,823 --> 01:30:54,867 Are you the pharmacist? We need to get up there. 1425 01:30:54,992 --> 01:30:58,037 Take the back stairs. It's more direct. 1426 01:31:22,561 --> 01:31:23,979 Where is he? 1427 01:32:33,298 --> 01:32:34,883 They can't do it. 1428 01:32:35,008 --> 01:32:37,010 Call the firemen to bring their ladder. 1429 01:32:42,683 --> 01:32:45,018 It's the police! On the square, now! 1430 01:32:45,144 --> 01:32:47,020 The big ladder! And hurry! 1431 01:34:18,821 --> 01:34:20,447 Is the doctor here? 1432 01:34:20,572 --> 01:34:21,907 Doctor! 1433 01:34:22,157 --> 01:34:23,700 Dr. Philippon! 1434 01:34:31,458 --> 01:34:34,002 Hold on for five more minutes. 1435 01:34:37,297 --> 01:34:38,799 He's dead. 1436 01:34:40,259 --> 01:34:41,677 Get the van. 1437 01:35:24,261 --> 01:35:26,597 Move along, everybody. 1438 01:35:26,889 --> 01:35:28,974 Move along! It's all over. 1439 01:35:29,683 --> 01:35:31,435 Go home. 1440 01:35:32,227 --> 01:35:34,646 Understand, madam? Move along! 1441 01:35:36,732 --> 01:35:39,943 Go home. It's all over, monsieur! 1442 01:35:40,277 --> 01:35:42,988 Start the music! You're losing money. 1443 01:35:43,113 --> 01:35:44,114 Start it up, Charles! 1444 01:35:44,239 --> 01:35:45,240 Move along, folks! 1445 01:36:04,426 --> 01:36:05,928 Let's get going. 1446 01:36:06,053 --> 01:36:08,055 Careful! We're being watched! 1447 01:36:10,432 --> 01:36:12,017 To the roller coaster! 1448 01:36:47,302 --> 01:36:50,222 Well, that's settled. 1449 01:36:50,806 --> 01:36:52,307 What's that? 1450 01:36:52,432 --> 01:36:54,935 - Monsieur Hire's testament. - What? 1451 01:36:55,477 --> 01:36:59,564 “Photo of Mademoiselle Noblet's murder by Alfred Chartier. 1452 01:36:59,773 --> 01:37:04,236 Taken September 5 at dusk in a vacant lot south of the square, 1453 01:37:04,361 --> 01:37:07,990 where I had wandered to answer a call of nature.” 1454 01:37:09,825 --> 01:37:11,326 Damn! 1455 01:37:29,261 --> 01:37:30,971 Come on, let's get him. 1456 01:37:31,096 --> 01:37:33,473 Oh, let him finish his last ride. 1457 01:37:36,101 --> 01:37:40,981 ...such a profound joy 1458 01:37:41,356 --> 01:37:46,778 One day, all around the world 1459 01:37:47,029 --> 01:37:52,784 One day, maybe all of mankind 1460 01:37:53,035 --> 01:37:58,040 Shall walk united, hand in hand 1461 01:37:58,373 --> 01:38:00,917 Love, love 1462 01:38:01,209 --> 01:38:05,130 The beauty of the world 102001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.