All language subtitles for nightterrors-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,660 --> 00:00:56,335 ... What enthusiasm! 2 00:00:57,900 --> 00:00:59,970 Keep on going ! 3 00:01:15,100 --> 00:01:19,298 You should soak the whisk in vinegar. 4 00:01:20,380 --> 00:01:22,735 That would make it even more bite! 5 00:02:07,740 --> 00:02:09,173 Sodomite! 6 00:02:11,780 --> 00:02:13,338 Degenerate! 7 00:02:25,660 --> 00:02:28,174 Here's your breakfast, Sade! 8 00:02:33,300 --> 00:02:35,530 It seems that you well groomed, Sade. 9 00:02:35,940 --> 00:02:40,138 The curse hit you, Mirabel. 10 00:02:42,820 --> 00:02:44,173 Catémites. 11 00:02:48,100 --> 00:02:49,852 It is a heretic! 12 00:02:51,700 --> 00:02:53,816 And for you, Benedict ... 13 00:02:56,060 --> 00:02:57,493 the ax of the guard. 14 00:02:57,780 --> 00:03:00,419 You well deserved it ! 15 00:03:05,020 --> 00:03:06,499 Antichrist! 16 00:03:51,020 --> 00:03:52,419 Sade ... 17 00:03:57,980 --> 00:04:00,574 What does your lordship here? 18 00:04:03,580 --> 00:04:07,255 You left them treat you like a criminal? 19 00:04:18,980 --> 00:04:20,538 My dear Duvall ... 20 00:04:27,380 --> 00:04:28,733 Do not look away. 21 00:04:31,860 --> 00:04:34,658 My beautiful face ... bother you? 22 00:04:37,740 --> 00:04:39,537 It shocks you, perhaps? 23 00:04:55,940 --> 00:04:58,408 Look at me, Duvall. 24 00:05:00,140 --> 00:05:03,371 For heaven's sake, Sade, 25 00:05:03,660 --> 00:05:05,412 forget me. 26 00:05:06,540 --> 00:05:08,815 Duvall, look at me. 27 00:05:17,740 --> 00:05:19,173 Look at me... 28 00:05:58,820 --> 00:06:01,812 Alexandrle 1993 29 00:06:19,980 --> 00:06:22,813 KLM flight 369 arrived, door 815. 30 00:06:32,900 --> 00:06:33,855 Bob? 31 00:06:34,100 --> 00:06:35,613 Bob Matteson? 32 00:06:36,380 --> 00:06:37,335 Sabina! Hello. 33 00:06:37,900 --> 00:06:39,697 What do you become ? It's been a while. 34 00:06:40,820 --> 00:06:42,253 You take me by surprise. 35 00:06:43,580 --> 00:06:45,889 I thought you liked that ... 36 00:06:47,420 --> 00:06:49,058 No, I expect my daughter. 37 00:06:50,140 --> 00:06:51,414 I see. Excuse me. 38 00:06:52,100 --> 00:06:53,055 Genius! 39 00:06:53,380 --> 00:06:54,335 Dad ! 40 00:06:58,380 --> 00:06:59,335 It's okay ? 41 00:07:07,580 --> 00:07:11,698 Father God, thank you for the arrival of my daughter engineering, 42 00:07:11,980 --> 00:07:16,132 and what we will receive. May we be grateful. 43 00:07:16,820 --> 00:07:19,857 In the name of Jesus Christ ... Amen. 44 00:07:24,740 --> 00:07:26,935 Our first meal together for six months. 45 00:07:28,100 --> 00:07:29,852 This is a unique moment. 46 00:07:32,460 --> 00:07:35,452 Fatima remains of potatoes? 47 00:07:39,420 --> 00:07:43,015 Fatima is someone special. 48 00:07:43,300 --> 00:07:46,656 A blessing. She will take good care of us. 49 00:07:50,420 --> 00:07:54,254 This is one of the best periods of my life. 50 00:07:54,980 --> 00:07:58,495 It's great, I work with people from all countries. 51 00:07:58,780 --> 00:08:00,099 It's crazy ! 52 00:08:00,380 --> 00:08:03,770 - Are you treated well? - No catho as an archaeologist. 53 00:08:04,780 --> 00:08:07,135 I somewhat expected. 54 00:08:08,300 --> 00:08:10,291 It will be a big thing. 55 00:08:11,620 --> 00:08:12,575 The first site 56 00:08:12,820 --> 00:08:15,288 ever discovered major Gnostic. 57 00:08:16,300 --> 00:08:18,336 They were heretics, right? 58 00:08:18,580 --> 00:08:21,140 Destroyed in the fourth century BC 59 00:08:22,140 --> 00:08:25,894 They called themselves Christians, but had nothing to do 60 00:08:26,460 --> 00:08:27,529 with Christ. 61 00:08:27,900 --> 00:08:28,855 You see, 62 00:08:29,740 --> 00:08:33,335 the road is long, winding and many fail. 63 00:08:34,380 --> 00:08:37,531 They believed that Christ was a spirit, 64 00:08:37,820 --> 00:08:39,811 and God and Satan, one being. 65 00:08:44,940 --> 00:08:46,851 Dad, I'm very happy for you. 66 00:08:47,940 --> 00:08:49,817 I hope it works this time. 67 00:08:52,100 --> 00:08:53,055 Whore! 68 00:08:54,740 --> 00:08:57,891 They will leave me here until I rot. 69 00:08:58,180 --> 00:09:02,617 All orders canceled. The petitions, rejected! 70 00:09:03,980 --> 00:09:07,097 Yes, madam, you have maneuvered. 71 00:09:07,380 --> 00:09:09,530 You mounted the king against me, 72 00:09:09,820 --> 00:09:13,256 and my fate is sealed ... Sealed. 73 00:09:18,260 --> 00:09:19,534 Silence! 74 00:09:22,820 --> 00:09:27,211 But between these pitiful walls 75 00:09:27,500 --> 00:09:31,573 my thoughts fly away! A thousand times, 76 00:09:31,860 --> 00:09:36,297 I took my revenge on you, Madame de Beaumont. 77 00:09:36,580 --> 00:09:40,368 Surely the day will come when I ... 78 00:09:41,580 --> 00:09:44,617 ... be avenged. 79 00:10:08,500 --> 00:10:09,728 Sweetheart, you're awake? 80 00:10:11,540 --> 00:10:13,417 There is someone for you. 81 00:10:14,460 --> 00:10:15,415 Beth! 82 00:10:21,260 --> 00:10:22,375 I leave you. 83 00:10:22,860 --> 00:10:24,009 I go to work. 84 00:10:24,860 --> 00:10:26,088 See you at dinner. 85 00:10:28,420 --> 00:10:30,775 It is a happiness that God 86 00:10:31,020 --> 00:10:32,089 we have gathered. 87 00:10:33,100 --> 00:10:34,055 A real joy. 88 00:10:34,820 --> 00:10:36,458 It's a blessing. 89 00:10:36,740 --> 00:10:38,059 Goodbye dear. 90 00:10:42,380 --> 00:10:43,335 It did not help. 91 00:10:43,580 --> 00:10:46,014 Some things never change. 92 00:10:46,660 --> 00:10:48,378 I am delighted to see you. 93 00:10:48,660 --> 00:10:49,695 You look great. 94 00:10:50,500 --> 00:10:52,331 Okay, where are you? 95 00:10:52,620 --> 00:10:55,532 Type in your letters, what happens? 96 00:11:01,580 --> 00:11:02,899 I found out the sex ... 97 00:11:03,420 --> 00:11:06,651 Small Jezebel. The father "modesty" know? 98 00:11:07,180 --> 00:11:08,249 He does not know anything. 99 00:11:12,780 --> 00:11:13,849 I arrive ! 100 00:11:15,220 --> 00:11:16,448 Wednesday we go to races. 101 00:11:16,700 --> 00:11:18,770 - At the races? - Horse in the desert. 102 00:11:19,020 --> 00:11:23,013 You will love. With tents, drums and veiled women. 103 00:11:24,260 --> 00:11:25,249 Awesome ! 104 00:11:27,260 --> 00:11:29,296 It is a pest! I go. 105 00:12:06,540 --> 00:12:08,337 I want a cool drink. 106 00:12:09,580 --> 00:12:10,137 A cola. 107 00:12:36,540 --> 00:12:38,496 Hands off ! 108 00:12:38,780 --> 00:12:39,735 You come with me? 109 00:12:40,020 --> 00:12:41,169 Let me go ! 110 00:12:42,500 --> 00:12:44,775 Heave your dirty paws! 111 00:13:03,900 --> 00:13:05,458 By the way, my name is Sabina. 112 00:13:05,940 --> 00:13:08,249 Hi, Sabina. Me is Genius. 113 00:13:10,740 --> 00:13:13,334 Engineering, Eugenie Ann Matteson. 114 00:13:16,060 --> 00:13:19,177 Your father would not be an archaeologist? 115 00:13:20,020 --> 00:13:22,739 - You know him ? - I had to cross 116 00:13:23,180 --> 00:13:25,171 to an embassy party. 117 00:13:26,060 --> 00:13:28,255 Wait, you're a diplomat? 118 00:13:33,060 --> 00:13:34,175 Not really. 119 00:13:43,620 --> 00:13:46,578 It bothers you if you stop one minute in my house? 120 00:13:47,580 --> 00:13:49,059 I can go on foot. 121 00:13:49,300 --> 00:13:52,372 No, come on, I'll show you the house. 122 00:13:58,820 --> 00:14:00,492 That's wonderful. 123 00:14:02,460 --> 00:14:03,779 Come and sit down. 124 00:14:13,660 --> 00:14:15,571 Viewing Alexandria. 125 00:14:17,900 --> 00:14:21,370 Do not you think that minarets are absolutely ... 126 00:14:23,060 --> 00:14:24,459 lovely? 127 00:14:28,180 --> 00:14:32,776 I have an appointment with friends. That you mind if I take a shower? 128 00:14:33,660 --> 00:14:35,776 I will join them directly. 129 00:14:36,300 --> 00:14:37,449 I'm not in a hurry. 130 00:14:39,260 --> 00:14:41,216 My father must be wondering where I am. 131 00:14:41,660 --> 00:14:44,618 I'll just be a minute. Make yourself at home. 132 00:16:01,300 --> 00:16:06,055 It's good to be liberated from the filth of this old city. 133 00:16:06,820 --> 00:16:09,618 You fell on one of my little treasures. 134 00:16:11,620 --> 00:16:13,292 She looks like me. 135 00:16:14,540 --> 00:16:17,577 Yes ... there is a resemblance. 136 00:16:19,140 --> 00:16:20,493 Madame de Beaumont. 137 00:16:20,780 --> 00:16:25,376 One of the great courtesans, a mistress of the king of France. 138 00:16:25,660 --> 00:16:28,572 She cast her lover, the Marquis de Sade in prison. 139 00:16:29,860 --> 00:16:31,612 Have you ever read Sade? 140 00:16:32,900 --> 00:16:35,095 One that inspired the word sadism? 141 00:16:41,340 --> 00:16:42,853 Here, take this 142 00:16:44,100 --> 00:16:47,092 in memory of our first meeting. 143 00:16:47,380 --> 00:16:49,735 "Philosophy in the Bedroom" de Sade. 144 00:16:50,020 --> 00:16:51,692 You'll be on your ass. 145 00:16:53,620 --> 00:16:55,815 I'm not so innocent as that. 146 00:17:00,980 --> 00:17:03,016 Welcome to your new country. 147 00:17:04,980 --> 00:17:06,811 At our meeting, 148 00:17:08,260 --> 00:17:09,579 and freedom. 149 00:17:11,300 --> 00:17:14,690 I understand, but my daughter has just arrived here, 150 00:17:14,940 --> 00:17:17,534 and I planned to take her into town. 151 00:17:19,340 --> 00:17:22,457 Of course, I understand. This is a crucial moment. 152 00:17:32,540 --> 00:17:34,531 If that's what you want ... 153 00:17:36,580 --> 00:17:38,093 Do not forget your book. 154 00:17:39,340 --> 00:17:40,739 What are you doing tomorrow night? 155 00:17:42,580 --> 00:17:43,899 Nothing that I know of. 156 00:17:44,900 --> 00:17:47,050 Perfect. So I hold back 157 00:17:47,300 --> 00:17:49,655 - For a special evening. - Okay. 158 00:17:50,620 --> 00:17:51,609 Good. 159 00:17:53,900 --> 00:17:55,094 Yes I understand. 160 00:17:56,820 --> 00:17:58,731 If necessary, you must. 161 00:18:01,220 --> 00:18:02,539 Of course sir. 162 00:18:14,060 --> 00:18:15,049 Enter. 163 00:18:20,420 --> 00:18:22,172 I need to talk to you. 164 00:18:28,060 --> 00:18:29,812 The woman you were with ... 165 00:18:34,620 --> 00:18:35,848 You must never see her again. 166 00:18:36,860 --> 00:18:38,054 Why ? 167 00:18:38,820 --> 00:18:41,334 It got me out of a scrape. 168 00:18:43,460 --> 00:18:45,928 I thank, God bless her, 169 00:18:46,340 --> 00:18:49,138 but appearances are deceiving. 170 00:18:50,340 --> 00:18:51,295 This woman 171 00:18:52,420 --> 00:18:53,739 has a bad reputation. 172 00:18:54,540 --> 00:18:59,136 The Lord says to hate the sin but love the sinner. 173 00:19:00,260 --> 00:19:03,297 He also said to avoid ungodly. 174 00:19:03,580 --> 00:19:08,574 It is not good to attend and libertines ... fornicators. 175 00:19:11,180 --> 00:19:12,135 Sweetheart... 176 00:19:12,580 --> 00:19:13,649 I am sorry, 177 00:19:15,580 --> 00:19:17,536 but calls me on the site. 178 00:19:18,220 --> 00:19:21,018 I would have liked to stay and show you the city, 179 00:19:23,660 --> 00:19:24,934 but it is urgent there. 180 00:19:25,980 --> 00:19:26,935 Okay. 181 00:19:28,580 --> 00:19:29,695 Do not worry. 182 00:19:31,580 --> 00:19:33,696 I do not see her again. 183 00:19:36,180 --> 00:19:37,295 Promised. 184 00:20:03,500 --> 00:20:05,456 Your keys. Thank you. 185 00:20:15,380 --> 00:20:18,019 This is the Mecca of fun Alexandria. 186 00:20:18,380 --> 00:20:20,371 - Nice to see you. - It's a pleasure. 187 00:20:20,620 --> 00:20:22,178 Let me guide you. 188 00:20:27,220 --> 00:20:29,654 - Good night, boys. - Good evening, couscous. 189 00:20:31,140 --> 00:20:32,493 Boys or girls? 190 00:20:33,500 --> 00:20:34,774 Nobody knows. 191 00:20:35,180 --> 00:20:36,818 Come, get to the bottom. 192 00:20:37,060 --> 00:20:38,254 nice asses! 193 00:20:41,140 --> 00:20:42,095 Here ! 194 00:20:44,100 --> 00:20:45,055 This way. 195 00:20:59,700 --> 00:21:01,213 Am I wrong to bring you here? 196 00:21:01,460 --> 00:21:02,939 I do not want you pervert. 197 00:21:03,860 --> 00:21:05,896 No, that would please me. 198 00:21:06,460 --> 00:21:08,018 Yes, it could. 199 00:21:08,900 --> 00:21:10,094 Take off your shoes. 200 00:21:10,700 --> 00:21:12,372 - Why ? - So that he... 201 00:21:14,020 --> 00:21:15,419 you clean the feet. 202 00:22:24,700 --> 00:22:26,418 Inspire thoroughly. 203 00:22:28,700 --> 00:22:29,655 Go ahead. 204 00:23:48,700 --> 00:23:49,894 The sinner 205 00:23:50,140 --> 00:23:51,573 undergo anger 206 00:23:51,820 --> 00:23:52,889 our Selgneur. 207 00:23:53,140 --> 00:23:55,415 He will punish the wicked. 208 00:23:56,060 --> 00:23:57,015 By Heyman! 209 00:23:57,540 --> 00:24:00,008 By Sheshem ... by Sheshem! 210 00:24:01,740 --> 00:24:04,652 The Lord will see and apprehend ... 211 00:24:06,580 --> 00:24:07,979 your wrath! 212 00:24:10,940 --> 00:24:12,373 The young virgin 213 00:24:13,500 --> 00:24:15,013 strives 214 00:24:16,260 --> 00:24:18,376 to find for itself 215 00:24:19,380 --> 00:24:20,972 companion 216 00:24:21,740 --> 00:24:25,619 footloose and who, throughout the world, 217 00:24:25,900 --> 00:24:27,811 it will secretly ... 218 00:24:30,380 --> 00:24:33,850 ... taste the pleasures of this world. 219 00:25:15,500 --> 00:25:16,694 Come on, we're late! 220 00:25:16,940 --> 00:25:19,579 Beth ... I just got up. 221 00:25:20,340 --> 00:25:24,094 I saw you at the Mirage. Did not you dragged to what I see! 222 00:25:24,460 --> 00:25:26,894 - Your father is there? - He returned to the site. 223 00:25:28,260 --> 00:25:30,251 Hurry up, we're going to the races. 224 00:25:31,220 --> 00:25:32,653 No question. 225 00:25:33,340 --> 00:25:34,534 Genius, go! 226 00:25:34,780 --> 00:25:35,815 No, Beth. 227 00:25:36,060 --> 00:25:36,890 Come on. 228 00:25:37,140 --> 00:25:39,017 No, I do not come. 229 00:25:39,300 --> 00:25:41,973 I do not feel good. 230 00:25:50,580 --> 00:25:53,014 It makes you feel good, right? 231 00:25:53,540 --> 00:25:54,495 No. 232 00:25:54,740 --> 00:25:56,537 The outdoors, dunes ... 233 00:25:56,780 --> 00:25:59,214 Camel dung, flies, cholera ... 234 00:25:59,460 --> 00:26:01,212 Chuck, shut up. 235 00:26:01,860 --> 00:26:02,656 You, shut up! 236 00:26:04,780 --> 00:26:05,929 Shut up ! 237 00:26:07,020 --> 00:26:08,658 How are you feeling ? 238 00:26:10,180 --> 00:26:12,216 Like a needle in a haystack. 239 00:26:12,580 --> 00:26:14,093 Awesome. We are almost there. 240 00:26:40,140 --> 00:26:42,495 I bet he has 3 or 4 women. 241 00:26:50,220 --> 00:26:50,936 Let's go. 242 00:27:18,900 --> 00:27:20,299 You'll be damned! 243 00:27:21,420 --> 00:27:23,138 You'll be damned! 244 00:28:24,220 --> 00:28:25,369 You must drink. 245 00:28:41,100 --> 00:28:42,169 I help you ? 246 00:28:55,580 --> 00:28:56,774 It will be fine ? 247 00:28:57,420 --> 00:28:59,980 Yes, it was just sunstroke. 248 00:29:00,460 --> 00:29:01,859 Forgive you, my darling. 249 00:29:08,660 --> 00:29:11,220 - It will be fine ? - Yes, it will go. 250 00:29:31,980 --> 00:29:32,935 Here, for you. 251 00:29:35,460 --> 00:29:37,815 Fatima, it was not necessary. 252 00:29:38,060 --> 00:29:39,379 You gotta have that. 253 00:29:39,980 --> 00:29:43,097 It keeps the bad, it protects you. 254 00:29:43,540 --> 00:29:47,692 This country is strange, people are strange. I see... 255 00:29:49,060 --> 00:29:51,893 - Thank you. - Good. Let's go. 256 00:30:07,820 --> 00:30:08,889 Excuse me. 257 00:30:10,420 --> 00:30:11,773 Excuse me ... Genius? 258 00:30:15,860 --> 00:30:16,770 Mahmoud. 259 00:30:17,940 --> 00:30:20,579 - Do you remember ? - Of course. 260 00:30:21,140 --> 00:30:23,335 - How are you ? - Good. 261 00:30:23,740 --> 00:30:25,696 Our servant, Fatima. 262 00:30:27,420 --> 00:30:30,492 - You feel better ? - Much better, thank you. 263 00:30:33,300 --> 00:30:35,256 Can I get you a drink? 264 00:30:36,500 --> 00:30:37,979 Engineering, we go. 265 00:30:41,660 --> 00:30:42,570 I do not believe. 266 00:30:48,340 --> 00:30:49,329 You live here ? 267 00:30:49,580 --> 00:30:52,174 No, in a village. In the desert. 268 00:30:52,420 --> 00:30:53,375 Why not here ? 269 00:30:54,220 --> 00:30:55,892 Too many people, too tacky. 270 00:30:56,300 --> 00:30:58,814 In the desert, there was real freedom. 271 00:30:59,740 --> 00:31:01,492 - And it's beautiful. - It must be paradise. 272 00:31:02,980 --> 00:31:03,935 Life is difficult. 273 00:31:04,180 --> 00:31:06,091 But I would not live anywhere else. 274 00:31:08,300 --> 00:31:09,335 You want to know? 275 00:31:10,100 --> 00:31:11,135 I would love. 276 00:31:16,380 --> 00:31:17,335 You know up? 277 00:31:18,460 --> 00:31:19,813 You want to ride with me? 278 00:31:25,580 --> 00:31:26,695 Yes OK. 279 00:31:26,940 --> 00:31:30,330 Let's meet here tomorrow to 13 hours. 280 00:31:31,260 --> 00:31:32,852 Take shoes for the horse. 281 00:32:21,740 --> 00:32:23,014 It's beautiful, right? 282 00:32:28,860 --> 00:32:30,179 This is my home. 283 00:32:33,820 --> 00:32:35,014 Take a seat. 284 00:32:39,420 --> 00:32:40,330 You know... 285 00:32:41,020 --> 00:32:44,933 I went to Paris, Rome, Athens. 286 00:32:46,020 --> 00:32:48,932 Very beautiful cities ... but not like here. 287 00:32:51,060 --> 00:32:54,689 Thank you for bringing me here. It is a magical place. 288 00:32:56,580 --> 00:32:58,491 I have been away for 3 years. 289 00:32:59,860 --> 00:33:02,055 My father wanted me to be a businessman. 290 00:33:03,500 --> 00:33:06,412 He was ... ashamed to be a Bedouin. 291 00:33:07,900 --> 00:33:11,688 I studied in London and I came to his death. 292 00:33:13,180 --> 00:33:15,535 I can not do without the desert. 293 00:33:21,020 --> 00:33:21,896 And you ? 294 00:33:24,340 --> 00:33:25,568 Where do you come from ? 295 00:33:27,340 --> 00:33:29,058 I do not know anymore. 296 00:33:31,940 --> 00:33:34,852 Since my arrival in Egypt, everything changed. 297 00:33:35,420 --> 00:33:36,694 I changed. 298 00:35:31,980 --> 00:35:33,811 "History is full of examples 299 00:35:34,060 --> 00:35:35,652 "Cruelty women. 300 00:35:37,180 --> 00:35:38,772 "They say the cruelest 301 00:35:39,020 --> 00:35:40,612 "only men. 302 00:35:41,580 --> 00:35:43,810 "This is due to the extreme sensitivity ... 303 00:35:45,380 --> 00:35:46,574 "Their bodies." 304 00:35:51,700 --> 00:35:52,655 You see, 305 00:35:53,700 --> 00:35:57,739 it is because of this natural inclination they have, 306 00:35:58,100 --> 00:36:01,775 because of this instinct for cruelty 307 00:36:02,220 --> 00:36:05,974 I want to get them used to be flogged. 308 00:36:06,660 --> 00:36:09,049 Means by which the cruel man 309 00:36:09,380 --> 00:36:11,371 can soothe his ferocity. 310 00:37:06,740 --> 00:37:09,129 Pleasures 311 00:37:09,580 --> 00:37:14,131 that gives esteem, Eugénie, 312 00:37:14,740 --> 00:37:18,176 are nothing but moral pleasures. 313 00:37:18,660 --> 00:37:24,018 Those of fornication, satisfy everyone. 314 00:37:25,260 --> 00:37:27,854 There are thorns everywhere. 315 00:37:28,700 --> 00:37:33,649 But the paths of vice, blooming roses. 316 00:37:34,620 --> 00:37:40,013 Nature does not favors the muddy tracks of virtue. 317 00:37:40,660 --> 00:37:43,128 Sens roses, Eugenie. 318 00:37:45,020 --> 00:37:49,013 Meaning their voluptuous fragrance. 319 00:38:01,540 --> 00:38:04,691 - They are weird. - No, rich. 320 00:38:05,380 --> 00:38:09,055 The poor are weird. The rich are eccentric. 321 00:38:09,420 --> 00:38:13,333 If I am égoste why I always do what you want? 322 00:38:14,060 --> 00:38:16,016 What a bunch of pathetic. 323 00:38:16,260 --> 00:38:18,137 Look at that old fart. 324 00:38:19,500 --> 00:38:23,015 Good night, son. I finally know Beth. 325 00:38:24,820 --> 00:38:28,335 That old bastard ... it's my father. 326 00:38:29,260 --> 00:38:30,488 Good evening sir. 327 00:38:31,020 --> 00:38:34,979 No "sir". I'm just an old scout 328 00:38:35,300 --> 00:38:37,655 who dreams of being a patrol leader. 329 00:40:43,060 --> 00:40:44,857 Madame de Beaumont ... 330 00:40:45,100 --> 00:40:48,137 A sign me and you '. 331 00:40:53,180 --> 00:40:57,093 You! What do you want from me ? 332 00:41:01,700 --> 00:41:03,179 Revenge. 333 00:41:03,620 --> 00:41:08,819 They could not break me and now I want my revenge! 334 00:41:09,060 --> 00:41:11,858 A cruel revenge. Do you see, 335 00:41:12,420 --> 00:41:16,811 Cruelty is the first feeling that nature injects us. 336 00:41:17,340 --> 00:41:21,572 Cruelty exists in wild 337 00:41:22,020 --> 00:41:24,250 which is closest to the nature 338 00:41:24,500 --> 00:41:27,378 than is civilized man. Thereby, 339 00:41:27,740 --> 00:41:30,937 Cruelty is natural. 340 00:41:36,140 --> 00:41:39,132 You and I are one. 341 00:41:39,700 --> 00:41:40,769 One... 342 00:42:42,780 --> 00:42:43,656 Paul! 343 00:43:08,820 --> 00:43:09,775 You must be engineering. 344 00:43:11,300 --> 00:43:12,892 Sabina told me about you. 345 00:43:13,660 --> 00:43:16,128 Paul Knight. Welcome. 346 00:43:19,860 --> 00:43:20,849 How are you ? 347 00:43:22,340 --> 00:43:24,535 How I go ? 348 00:43:25,820 --> 00:43:28,653 That's a good question. 349 00:43:28,900 --> 00:43:31,289 We do not have time to discuss it. 350 00:43:40,500 --> 00:43:43,617 Are you enjoying my little party? 351 00:43:44,740 --> 00:43:46,059 Frankly ? 352 00:43:46,940 --> 00:43:49,738 Of course, of course. 353 00:43:53,380 --> 00:43:54,699 It's different. 354 00:43:56,660 --> 00:43:58,218 Kinda weird. 355 00:43:59,220 --> 00:44:02,849 I have a sense of offbeat humor. 356 00:44:04,900 --> 00:44:06,697 Like seeing people 357 00:44:06,940 --> 00:44:08,498 to ridicule? 358 00:44:10,100 --> 00:44:11,453 Absolutely. 359 00:44:22,580 --> 00:44:24,855 You've already met. 360 00:44:25,980 --> 00:44:28,972 I was wondering when you apparaîtrais. 361 00:44:29,220 --> 00:44:30,858 Touched, Sabina. 362 00:44:32,300 --> 00:44:35,451 I had a gift that you appreciate in Sabina. 363 00:44:35,700 --> 00:44:36,894 Really ? 364 00:44:38,340 --> 00:44:39,773 Yes, the book 365 00:44:40,300 --> 00:44:42,018 the Marquis de Sade. 366 00:44:43,260 --> 00:44:44,215 You know ? 367 00:44:50,580 --> 00:44:53,413 Paul is a descendant of the Marquis. 368 00:44:53,820 --> 00:44:56,334 I do not bear the sins of my ancestors. 369 00:44:57,540 --> 00:44:59,258 I have the misfortune of belonging 370 00:44:59,500 --> 00:45:01,809 a decadent aristocracy. 371 00:45:05,300 --> 00:45:07,416 What do you think of the old rascal? 372 00:45:11,300 --> 00:45:14,576 Genius ... my Eugenie. 373 00:45:15,220 --> 00:45:18,496 I will do everything to pervert you, 374 00:45:18,740 --> 00:45:22,210 debase you, you demolish. 375 00:45:24,100 --> 00:45:27,410 You will also be criminal as I am, 376 00:45:27,700 --> 00:45:30,612 as debauched, depraved. 377 00:45:30,860 --> 00:45:35,729 Together we will blossom pink ... Sodom. 378 00:45:35,980 --> 00:45:39,768 My father is an archaeologist and participates in excavations. 379 00:45:40,180 --> 00:45:42,933 Yes, Professor Matteson. 380 00:45:43,580 --> 00:45:45,377 I heard about the excavations. 381 00:45:45,620 --> 00:45:48,134 I hope it will make discoveries. 382 00:45:52,700 --> 00:45:55,851 What are you doing in this crappy evening? That sucks. 383 00:45:57,820 --> 00:46:01,495 My friend, Sabina and ... Paul, our host. 384 00:46:02,940 --> 00:46:04,055 Excuse me. 385 00:46:05,340 --> 00:46:07,296 We have to speak. 386 00:46:10,620 --> 00:46:14,408 I do not stop to argue with Chuck. He's an asshole. 387 00:46:14,700 --> 00:46:16,099 What did he do ? 388 00:46:17,660 --> 00:46:19,093 He wanted me ... 389 00:46:19,900 --> 00:46:22,209 I felt so humiliated. 390 00:46:22,860 --> 00:46:24,976 These people are sick! 391 00:46:27,740 --> 00:46:30,015 Who stands now badly? 392 00:46:30,260 --> 00:46:32,216 Chuck, go away. 393 00:46:32,460 --> 00:46:34,371 Heard! 394 00:46:35,020 --> 00:46:36,772 I do not want to stay here. 395 00:46:37,220 --> 00:46:38,448 Wait for me. 396 00:46:41,700 --> 00:46:42,974 Wait for me ! 397 00:46:55,780 --> 00:46:59,409 Sorry, I did not want to spoil the evening you. 398 00:46:59,660 --> 00:47:02,970 It surprised me to see you there. Who invited you? 399 00:47:03,380 --> 00:47:06,895 Sabina took her myself, she is a friend of Paul. 400 00:47:11,540 --> 00:47:14,213 Why I go out with this pig of Chuck? 401 00:47:14,860 --> 00:47:16,532 Perversion is hereditary. 402 00:47:17,740 --> 00:47:19,014 His father sordid air. 403 00:47:19,260 --> 00:47:20,454 It's worse than that. 404 00:47:20,900 --> 00:47:21,889 What do you mean ? 405 00:47:22,140 --> 00:47:24,176 I have to get out of this sect. 406 00:47:24,420 --> 00:47:27,139 They make too much weird stuff. 407 00:47:27,620 --> 00:47:28,655 Be careful. 408 00:47:29,380 --> 00:47:30,893 Do not approach too much. 409 00:48:34,980 --> 00:48:37,050 Farewell... 410 00:48:53,780 --> 00:48:56,294 What do you want ? Do not hurt me! 411 00:49:16,220 --> 00:49:20,691 Here Beth, I'm not there. Please leave a message. 412 00:49:21,420 --> 00:49:22,773 Beth, it's me. 413 00:49:23,740 --> 00:49:24,934 Call me back. 414 00:50:05,580 --> 00:50:08,219 - Go get Dr. Matteson. - Right now. 415 00:50:16,340 --> 00:50:18,058 Dr. Matteson, come quickly! 416 00:50:24,660 --> 00:50:26,298 - This way. - What is it ? 417 00:50:26,860 --> 00:50:28,418 Come see this. 418 00:50:30,540 --> 00:50:33,498 It's amazing ... amazing! 419 00:50:35,300 --> 00:50:37,177 There's another one out there. 420 00:50:52,060 --> 00:50:53,209 We found ! 421 00:50:55,420 --> 00:50:58,571 God be praised. Alleluia. 422 00:51:06,580 --> 00:51:08,969 It's going really well. 423 00:51:09,220 --> 00:51:12,292 We came across some amazing stuff. 424 00:51:13,020 --> 00:51:16,979 It's absolutely wonderful. Just incredible! 425 00:51:17,300 --> 00:51:18,653 Quinrum, next, 426 00:51:18,900 --> 00:51:20,458 this is chicken feed. 427 00:51:20,700 --> 00:51:23,498 That's great, Dad. When you come back ? 428 00:51:23,740 --> 00:51:25,412 As soon as possible. 429 00:51:25,660 --> 00:51:28,413 But I am a little concerned about you. 430 00:51:28,660 --> 00:51:29,490 I'm fine. 431 00:51:29,980 --> 00:51:32,016 The house is well, all is well. 432 00:51:32,260 --> 00:51:35,172 Good, my Cherle. I miss you. 433 00:51:35,860 --> 00:51:37,737 You know, your dad ... 434 00:51:37,980 --> 00:51:41,416 If all this materializes, your dad will be misfortune. 435 00:51:41,660 --> 00:51:44,857 I love you sweetheart. Take care of yourself. 436 00:51:45,100 --> 00:51:47,773 I call you later. Goodbye. 437 00:52:03,340 --> 00:52:05,456 I see you've read Sade. 438 00:52:06,300 --> 00:52:07,813 How do you find ? 439 00:52:08,100 --> 00:52:11,331 This is the opposite of everything I was taught. 440 00:52:13,580 --> 00:52:17,050 Do you think your father would appreciate? 441 00:52:21,060 --> 00:52:23,176 You know my father, is not it? 442 00:52:24,420 --> 00:52:26,615 Well, it might. 443 00:52:27,940 --> 00:52:29,931 You know very well. 444 00:52:31,660 --> 00:52:34,174 Yes ... sort of. 445 00:52:39,500 --> 00:52:42,617 My mother jumped from a 22th floor window. 446 00:52:45,420 --> 00:52:47,092 There have been rumors. 447 00:52:50,780 --> 00:52:53,578 My father was lucky to be sent here. 448 00:52:58,700 --> 00:53:00,452 Genius, I know ... 449 00:53:01,340 --> 00:53:02,898 you suffered. 450 00:54:01,180 --> 00:54:02,693 The Lord's Prayer. 451 00:54:03,620 --> 00:54:05,690 Why "erman" is misspelled? 452 00:54:06,420 --> 00:54:08,138 This is the Greek dialect. 453 00:54:14,980 --> 00:54:16,299 Come and help me ! 454 00:54:54,580 --> 00:54:56,013 Alleluia. 455 00:55:08,900 --> 00:55:10,299 Fatima? 456 00:56:07,780 --> 00:56:08,735 Beth! 457 00:56:19,380 --> 00:56:20,574 Fatima! 458 00:57:24,900 --> 00:57:28,415 Everything is fine now. I'm here. 459 00:57:31,100 --> 00:57:34,536 On August 16, G-3 site. 460 00:57:35,020 --> 00:57:38,695 We do not yet have the measures of the grave. 461 00:57:38,940 --> 00:57:42,330 Gnostics seemed to favor secrecy. 462 00:57:43,260 --> 00:57:46,775 We have seen what appears to be the Lord's Prayer. 463 00:57:47,580 --> 00:57:50,219 According to Howard, it is a code. Possible. 464 00:57:50,780 --> 00:57:53,772 The most significant item we could find, 465 00:57:54,020 --> 00:57:57,057 is a small box 466 00:57:57,300 --> 00:57:59,814 about 40 centimeters 467 00:58:00,060 --> 00:58:03,177 by 22 cm by 20. 468 00:58:03,860 --> 00:58:08,809 It is decorated with primitive Gnostic signs. 469 00:58:10,220 --> 00:58:13,292 Kit contents is surprising. 470 00:58:13,580 --> 00:58:16,014 Wrapped in linen ... 471 00:58:57,020 --> 00:58:59,488 Do wild dreams, darling ... 472 00:59:02,260 --> 00:59:05,218 I prepared a potion that will soothe you. 473 00:59:05,740 --> 00:59:08,334 Drink this, and it will get better. 474 00:59:18,180 --> 00:59:19,613 No, all wood. 475 00:59:28,540 --> 00:59:29,655 Good. 476 00:59:35,500 --> 00:59:36,694 Everything is fine. 477 00:59:36,940 --> 00:59:39,454 Hopefully, you're safe here. 478 00:59:52,300 --> 00:59:55,690 I called the police. They are en route. 479 01:00:05,700 --> 01:00:07,099 You're exceptional. 480 01:00:09,300 --> 01:00:11,814 Truly exceptional. 481 01:00:13,900 --> 01:00:15,015 Those eyes... 482 01:00:16,500 --> 01:00:20,698 You have no idea how silly they made me do. 483 01:00:22,700 --> 01:00:24,895 And those breasts ... 484 01:00:26,340 --> 01:00:28,729 So painfully ... 485 01:00:30,380 --> 01:00:32,098 perfect. 486 01:00:34,500 --> 01:00:39,858 Twenty times I lost the head by kissing you. 487 01:00:44,620 --> 01:00:48,329 Never listen to your heart, my treasure. 488 01:00:48,860 --> 01:00:51,977 It is your most unreliable guide. 489 01:00:55,060 --> 01:00:59,019 Your eyes are the mirror of your soul, 490 01:01:01,660 --> 01:01:05,289 ... and I want to own them. 491 01:02:41,220 --> 01:02:43,893 There are thorns everywhere. 492 01:02:44,140 --> 01:02:46,529 But on the way of vice, 493 01:02:47,340 --> 01:02:49,979 blooming roses. 494 01:07:11,220 --> 01:07:13,529 So where is he? 495 01:07:13,780 --> 01:07:15,611 It will not be long. 496 01:07:16,620 --> 01:07:18,611 I did not trust him. 497 01:07:19,220 --> 01:07:20,175 It will not be long. 498 01:07:20,460 --> 01:07:22,416 I did not trust him. 499 01:07:22,660 --> 01:07:26,812 Please ! Sabina, listen, will you. 500 01:07:27,860 --> 01:07:28,975 Listen to the music. 501 01:07:30,260 --> 01:07:34,890 What grace, what sublime perfection. 502 01:07:36,980 --> 01:07:38,538 And what ... 503 01:07:39,660 --> 01:07:41,218 irony. 504 01:07:41,460 --> 01:07:44,338 This piece of music was commissioned 505 01:07:44,580 --> 01:07:48,016 a girls' school Province. 506 01:07:51,700 --> 01:07:54,897 Must we hear now? 507 01:07:57,780 --> 01:08:01,216 You pout when you get anxious. 508 01:08:16,420 --> 01:08:17,569 your guest 509 01:08:17,820 --> 01:08:19,219 arrived. 510 01:08:21,820 --> 01:08:23,094 Good. 511 01:08:24,100 --> 01:08:25,533 Very good. 512 01:08:25,820 --> 01:08:27,299 Let me go out ! 513 01:08:27,540 --> 01:08:30,213 Let me go out ! 514 01:08:35,180 --> 01:08:37,091 Mahmoud! 515 01:08:38,300 --> 01:08:40,939 - Thank God ! - All right, calm down. 516 01:08:41,180 --> 01:08:45,298 It's alright, everything will work out soon. Do not say anything. 517 01:09:12,580 --> 01:09:14,218 What are you doing ? 518 01:09:18,260 --> 01:09:19,852 You're one of them. 519 01:09:25,300 --> 01:09:26,574 I do not know 520 01:09:27,180 --> 01:09:29,899 for what it is but ... 521 01:09:33,620 --> 01:09:34,769 you are of them. 522 01:09:41,420 --> 01:09:43,729 One truth: power. 523 01:09:43,980 --> 01:09:45,618 The rest is impotence. 524 01:09:46,180 --> 01:09:50,696 It was a test to overcome my fear of you. 525 01:09:50,940 --> 01:09:54,091 I conquered my compassion. 526 01:10:00,780 --> 01:10:02,054 Very touching. 527 01:10:02,300 --> 01:10:04,860 I would not have said it better. 528 01:10:05,100 --> 01:10:07,250 Continue, please. 529 01:10:09,220 --> 01:10:10,938 It was all planned. 530 01:10:11,180 --> 01:10:12,977 Each had played its role. 531 01:10:16,540 --> 01:10:17,655 Why ? 532 01:10:17,900 --> 01:10:22,212 Everyone must pay his fee. You were mine! 533 01:10:22,460 --> 01:10:24,371 Who wants to be an eagle among the sheep? 534 01:10:24,620 --> 01:10:26,815 I want to be among the eagles! 535 01:10:27,340 --> 01:10:30,616 The first step is the hardest. You are not it! 536 01:10:32,500 --> 01:10:34,855 Compassion, love, 537 01:10:35,100 --> 01:10:37,660 pity ... It's good for the weak. 538 01:10:39,620 --> 01:10:42,532 Thanks to you, I became powerful. 539 01:10:43,220 --> 01:10:45,176 It is only you, 540 01:10:45,420 --> 01:10:46,853 Mrs. 541 01:10:47,220 --> 01:10:50,132 You should feel exceptional. 542 01:10:51,140 --> 01:10:53,495 It was not easy to have you here. 543 01:10:53,740 --> 01:10:54,889 You are crazy. 544 01:10:55,180 --> 01:10:56,579 You all. 545 01:10:56,820 --> 01:10:58,651 You are crazy! 546 01:10:58,940 --> 01:11:02,535 You are all crazy! 547 01:11:04,700 --> 01:11:06,372 Productive ... 548 01:11:06,620 --> 01:11:08,497 not crazy. 549 01:11:10,780 --> 01:11:12,896 We were very far 550 01:11:13,820 --> 01:11:15,731 to pervert you, 551 01:11:17,220 --> 01:11:20,417 ... to vilify you, 552 01:11:21,900 --> 01:11:26,769 and to clear your erroneous notions of ethics. 553 01:11:27,740 --> 01:11:29,139 Even your father 554 01:11:29,380 --> 01:11:32,133 has not been as devoted to you than us. 555 01:11:32,900 --> 01:11:36,654 In fact, Mahmoud brought 556 01:11:36,900 --> 01:11:40,017 a souvenir of your dear old dad. 557 01:11:42,140 --> 01:11:46,213 Would you be kind enough to show him ... 558 01:11:47,100 --> 01:11:48,818 that memory. 559 01:12:07,020 --> 01:12:09,693 Look at it, please. 560 01:12:11,900 --> 01:12:14,175 Look ! 561 01:12:23,220 --> 01:12:25,575 I fear that the party is over. 562 01:12:26,740 --> 01:12:28,776 You did not have to do that! 563 01:12:29,300 --> 01:12:32,019 Why ? Have I offended you? 564 01:12:40,340 --> 01:12:42,137 - ... Eagles - Eagles. 565 01:12:59,540 --> 01:13:02,338 Accomplices can be dangerous. 566 01:13:09,060 --> 01:13:10,493 You see, 567 01:13:10,740 --> 01:13:14,813 one of two things: either you have no accomplices, 568 01:13:15,060 --> 01:13:18,609 is available in 569 01:13:19,220 --> 01:13:22,098 as soon as you used them. 570 01:13:23,700 --> 01:13:25,133 Yes. 571 01:14:39,180 --> 01:14:41,774 Continually agitate you! 572 01:15:02,500 --> 01:15:04,013 Look at me. 573 01:15:04,260 --> 01:15:05,739 Look at me. 574 01:15:08,420 --> 01:15:10,411 Stop looking at me! 575 01:15:20,380 --> 01:15:22,211 Do not say anything. 576 01:15:23,100 --> 01:15:24,818 Excuse me, 577 01:15:25,060 --> 01:15:26,573 someone is there for you. 578 01:15:29,580 --> 01:15:34,495 It seems to me you have said not to bother me. 579 01:15:34,740 --> 01:15:36,696 It was Mr. Harrison. 580 01:15:42,540 --> 01:15:43,814 Ladies ... 581 01:15:58,940 --> 01:15:59,975 Sabina! 582 01:16:30,220 --> 01:16:32,495 Small sluts, that's one thing, 583 01:16:32,740 --> 01:16:35,652 but playing with the daughter of a diplomat, 584 01:16:35,900 --> 01:16:38,573 it's trouble for all of us. 585 01:16:38,820 --> 01:16:41,414 Beth's father alerted the ministry. 586 01:16:41,660 --> 01:16:44,379 The streets teem with investigators! 587 01:16:44,620 --> 01:16:47,976 Investigators ... Sir, it's time 588 01:16:48,220 --> 01:16:50,973 you keep company your own business. 589 01:16:51,980 --> 01:16:53,698 Listen to me. 590 01:16:56,220 --> 01:16:58,017 Listen to me. 591 01:17:00,700 --> 01:17:02,816 Listen, Sabina. 592 01:17:03,060 --> 01:17:05,176 He'll kill you too. 593 01:17:08,500 --> 01:17:09,535 Sabina, 594 01:17:10,140 --> 01:17:12,131 we can be free. 595 01:17:14,940 --> 01:17:16,532 Together. 596 01:17:23,260 --> 01:17:24,409 Together. 597 01:17:25,100 --> 01:17:26,818 Together. 598 01:17:58,140 --> 01:18:01,257 Sabina, the time has come. 599 01:18:33,860 --> 01:18:36,055 Have we ever felt 600 01:18:36,300 --> 01:18:39,292 any natural drive 601 01:18:39,540 --> 01:18:42,691 saying that we had to prefer other 602 01:18:42,940 --> 01:18:45,613 to ourselves? 603 01:18:46,780 --> 01:18:48,372 No. 604 01:18:56,420 --> 01:18:58,138 We are born alone, 605 01:19:00,700 --> 01:19:02,656 we live alone, 606 01:19:03,820 --> 01:19:05,970 and we die alone. 607 01:19:08,820 --> 01:19:11,778 Like it should be. 608 01:19:24,260 --> 01:19:26,057 It's better. 609 01:20:27,860 --> 01:20:31,853 This box was discovered in the excavations 610 01:20:32,300 --> 01:20:33,779 fire your father. 611 01:20:34,340 --> 01:20:36,137 It can contain 612 01:20:36,540 --> 01:20:39,850 Ie secrecy of Christianity. 613 01:20:45,420 --> 01:20:46,853 Do you see, 614 01:20:47,100 --> 01:20:48,294 for 2 000 years 615 01:20:48,620 --> 01:20:51,737 Ie Christ's message has been altered, 616 01:20:52,420 --> 01:20:56,015 it was misinterpreted, hijacked, 617 01:20:56,340 --> 01:20:59,013 used to enslave the masses. 618 01:20:59,260 --> 01:21:03,538 But what a wonderful God that has given us. 619 01:21:03,860 --> 01:21:06,169 A vengeful God, a God 620 01:21:06,420 --> 01:21:10,049 sulfur, eternal tortures, 621 01:21:10,460 --> 01:21:12,815 the cult of pain, blood, 622 01:21:13,220 --> 01:21:17,054 martyrs, crucifixions, holy wars, 623 01:21:17,420 --> 01:21:19,217 Death! 624 01:21:22,540 --> 01:21:24,258 Okay, well ... 625 01:21:26,340 --> 01:21:28,570 Ladies, if we ... 626 01:21:28,820 --> 01:21:30,856 watched this treasure? 627 01:21:56,140 --> 01:21:57,732 A scale ? 628 01:22:00,740 --> 01:22:02,856 Just a balance? 629 01:22:04,980 --> 01:22:08,211 Damn ... balance! 630 01:22:09,260 --> 01:22:12,491 What? You do not get what you wanted? 631 01:22:17,220 --> 01:22:18,812 Little Genius. 632 01:22:21,580 --> 01:22:23,650 My Eugenie. 633 01:22:24,020 --> 01:22:26,898 Madame de Beaumont. 634 01:22:29,340 --> 01:22:30,329 Listen to me, 635 01:22:30,580 --> 01:22:32,013 little whore. 636 01:22:32,460 --> 01:22:34,257 I do not know 637 01:22:34,580 --> 01:22:37,697 how I'll kill you. 638 01:22:39,420 --> 01:22:40,933 Perhaps it will be 639 01:22:41,180 --> 01:22:42,329 by hanging! 640 01:22:42,700 --> 01:22:44,736 The torture of the wheel. 641 01:22:45,700 --> 01:22:47,019 The yoke ! 642 01:22:48,020 --> 01:22:49,851 Rats ! 643 01:22:51,940 --> 01:22:53,692 burned alive. 644 01:22:54,780 --> 01:22:57,453 It depends on my mood. 645 01:23:06,940 --> 01:23:08,009 My jaw ... 646 01:23:08,380 --> 01:23:10,098 Where's my jaw? 647 01:23:10,460 --> 01:23:12,132 Sabina, have you seen ... 648 01:23:15,980 --> 01:23:17,777 Here it is. 649 01:23:24,380 --> 01:23:26,735 You will discover through 650 01:23:26,980 --> 01:23:29,096 This transcendental agony 651 01:23:30,260 --> 01:23:33,696 the complete loss of self. 652 01:23:34,060 --> 01:23:35,618 Get away from her! 653 01:23:41,340 --> 01:23:42,489 Bitch. 654 01:23:51,100 --> 01:23:52,931 Give me a kiss. 655 01:24:13,900 --> 01:24:15,049 The eyes 656 01:24:16,020 --> 01:24:19,296 are the windows to the soul. 657 01:24:21,900 --> 01:24:25,336 Goodbye, Mrs. Beaumont. 658 01:24:35,780 --> 01:24:37,099 Quick, Sabina! 659 01:24:38,380 --> 01:24:39,938 Quick ! 660 01:25:52,460 --> 01:25:54,451 Come. Come to me. 661 01:26:46,460 --> 01:26:47,449 Stop. 662 01:26:48,300 --> 01:26:49,813 Stop! 663 01:27:14,060 --> 01:27:15,937 The balance ! 664 01:27:16,820 --> 01:27:18,731 The balance ! 665 01:28:19,740 --> 01:28:21,173 It is not too late, I hope. 666 01:28:21,500 --> 01:28:24,219 He deserves to rot in hell. 667 01:28:45,740 --> 01:28:49,335 For heaven's sake, can you treat a man like that? 668 01:28:49,660 --> 01:28:51,412 He's yours. 669 01:29:12,060 --> 01:29:14,016 Can you hear me, son? 670 01:29:16,260 --> 01:29:17,454 Do you know who I am ? 671 01:29:22,900 --> 01:29:27,416 Take your priest artifices, your full lips, 672 01:29:28,460 --> 01:29:30,576 and kiss my ass. 673 01:29:32,740 --> 01:29:34,093 Repent. 674 01:29:34,460 --> 01:29:37,896 God forgives all. Do it before it's too late. 675 01:29:38,300 --> 01:29:41,895 Before your soul will burn in eternal fire. 676 01:29:42,980 --> 01:29:47,212 Imagine your finger in the flame of a candle, and multiply 677 01:29:47,460 --> 01:29:49,371 Pain per mile. 678 01:29:49,620 --> 01:29:51,815 Do not wait until it's too late. 679 01:29:53,140 --> 01:29:57,372 Pastor, I see you 680 01:29:57,900 --> 01:29:59,652 in hell. 681 01:30:12,140 --> 01:30:14,335 Go where you deserve to go. 682 01:33:49,820 --> 01:33:52,209 Subtitles: Alain Delalande 683 01:33:52,460 --> 01:33:54,416 Subtitles: VDM / Translated to English by Bholenath Valsan 43695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.