All language subtitles for manifest.s01e15.720p.hdtv.x264-lucidtv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,545 I tidigare avsnitt... 2 00:00:01,713 --> 00:00:03,384 Han kommer! Han �r snart h�r! 3 00:00:05,599 --> 00:00:07,772 - Du kanske ska f�lja med mig? - Vart d�? 4 00:00:07,939 --> 00:00:10,906 - Tillbaka till v�rlden? - Det vill nog inte v�rlden. 5 00:00:11,073 --> 00:00:14,040 Vi m�ste lista ut vad Zekes �terkomst inneb�r. 6 00:00:14,207 --> 00:00:17,173 Ben har precis flyttat ut. Soffan �r ledig. 7 00:00:17,340 --> 00:00:20,391 Jag �lskar dig. Det har alltid varit du. 8 00:00:21,519 --> 00:00:25,238 - Jag kommer inte �ver det vi gjorde. - Vi ska vara tillsammans. 9 00:00:25,405 --> 00:00:29,165 Oavsett vilket s� �r vi inte tillsammans. Du �r med Lourdes. 10 00:00:29,333 --> 00:00:32,425 - Vad �r det, Jared? - Jag beh�ver bara lite tid. 11 00:00:32,592 --> 00:00:35,016 - Var �r hon? - Hon �r borta, Mick. 12 00:00:35,181 --> 00:00:37,897 - Varf�r ber�ttade du? - Hon visste redan. 13 00:00:38,065 --> 00:00:41,450 - G�r honom b�ttre! - Det finns inget jag kan g�ra. 14 00:00:42,954 --> 00:00:44,334 Alice! 15 00:00:45,169 --> 00:00:47,300 Jag s�g en varg, eller inbillade mig. 16 00:00:47,468 --> 00:00:50,434 - Du ocks�? - Och Michaela? 17 00:00:50,600 --> 00:00:55,198 Flyktbilen fr�n v�rdetransportr�net ska b�rgas fr�n East River. 18 00:00:55,365 --> 00:00:56,868 Det har g�tt fyra dagar nu. 19 00:00:57,036 --> 00:00:59,130 Kroppen �r kvar d�r inne. 20 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 21 00:02:30,981 --> 00:02:35,155 - Vart k�r ni honom? - Mercy. Jag har inte plats f�r dig. 22 00:02:35,323 --> 00:02:38,203 Jag kan f�lja efter, men han m�ste till Ed Koch. 23 00:02:38,368 --> 00:02:39,829 Nej, Mercy ligger n�rmare. 24 00:02:39,997 --> 00:02:42,417 Koch har hyperbar syrgasbehandling. 25 00:02:42,585 --> 00:02:45,590 Han har varit under vatten l�nge och beh�ver det. 26 00:02:47,761 --> 00:02:50,780 Vi �ker till Koch i st�llet. Kom igen. 27 00:03:03,719 --> 00:03:05,969 Flyktbilen f�rsvann f�r tre dagar sen. 28 00:03:06,136 --> 00:03:10,926 Myndigheterna tror att sediment p� flodbotten dolde den. 29 00:03:11,093 --> 00:03:14,967 Nu har f�raren otroligt nog r�ddats fr�n fordonet - levande. 30 00:03:15,134 --> 00:03:20,050 En sk�pbil f�rsvinner i en flod i flera dagar och hittas pl�tsligt... 31 00:03:20,215 --> 00:03:22,590 - ...och f�raren lever? - Jag vet. 32 00:03:22,757 --> 00:03:26,505 - Tror du...? - Varf�r inte? Zeke kom tillbaka. 33 00:03:26,672 --> 00:03:30,130 Fr�gan �r varf�r ingen d�k upp p� sex hela veckor- 34 00:03:30,297 --> 00:03:32,880 - sen planet �terv�nde, och sen tv� p� en vecka? 35 00:03:33,047 --> 00:03:35,837 Ingen k�nner till mig. Vem vet om det finns fler? 36 00:03:37,379 --> 00:03:41,337 Det �r Michaela. S�g du honom tydligt? 37 00:03:41,503 --> 00:03:45,336 Jag skickade precis ett foto. Han l�g under vatten i mer �n 80 timmar. 38 00:03:45,502 --> 00:03:47,792 Han borde vara ett uppsvullet lik. 39 00:03:47,959 --> 00:03:51,500 Han kanske inte l�g under vattnet hela tiden. Det kanske �r... 40 00:03:51,667 --> 00:03:54,125 ...n�n sorts bluff vi inte ser �n. 41 00:03:54,292 --> 00:03:57,832 Det skulle du inte ha sagt om du s�g hur han fl�g ut mot mig. 42 00:03:57,999 --> 00:04:00,415 Det var det Cal ritade - vargen. 43 00:04:02,123 --> 00:04:03,873 Tror du att han �r en av oss? 44 00:04:05,122 --> 00:04:08,080 M�t mig p� Koch om 20 minuter. 45 00:04:08,247 --> 00:04:12,829 - Mick �ker till sjukhuset med killen. - �k. Jag vill ocks� ha svar. 46 00:04:12,996 --> 00:04:15,954 Jag ocks�. Han var inte med p� planet. 47 00:04:16,121 --> 00:04:18,578 Om han �r som jag f�ljer jag med. 48 00:04:20,536 --> 00:04:24,244 Man i 30-�rs�ldern r�ddad fr�n East River, knappt vid medvetande. 49 00:04:24,411 --> 00:04:28,575 Vi gav honom saltl�sning, pulsen �r stadig, blodtrycket 135/70. 50 00:04:28,743 --> 00:04:32,158 Ni f�r v�nta h�r ute, inspekt�ren. Vi letar upp er sen. 51 00:04:32,325 --> 00:04:34,408 Michaela! 52 00:04:34,575 --> 00:04:36,906 Vad h�nder? Hur kan han vara i livet? 53 00:04:38,782 --> 00:04:41,657 - Jag vet inte. - Vad �r det? 54 00:04:41,823 --> 00:04:45,031 Cal visste att han skulle leva, verkar det som. 55 00:04:45,196 --> 00:04:46,614 - Jared... - V�nta nu. 56 00:04:46,780 --> 00:04:50,321 Menar du att han kom tillbaka? Som planet? Som du och Ben? 57 00:04:50,488 --> 00:04:53,321 Ja, det �r m�jligt. 58 00:04:53,486 --> 00:04:57,069 Han skulle inte vara den f�rsta. N�n annan kom tillbaka. 59 00:04:57,236 --> 00:04:59,320 - Va? - Han heter Zeke. 60 00:04:59,486 --> 00:05:03,860 Han kom ut fr�n en grotta norr�ver, ett �r efter att han f�rsvann. 61 00:05:04,027 --> 00:05:07,734 Det var d�rf�r du var d�r uppe. Varf�r sa du inget? 62 00:05:09,483 --> 00:05:13,150 Jag f�rs�ker sm�lta det h�r. Det var s� r�rigt mellan oss... 63 00:05:13,317 --> 00:05:15,982 Du kan inte undanh�lla s�nt h�r f�r mig! 64 00:05:16,149 --> 00:05:19,356 N�n kom tillbaka. Det �r n�t som h�nder just nu. 65 00:05:19,523 --> 00:05:22,981 Inspekt�rerna... Jag beh�ver lite hj�lp h�r borta. 66 00:05:23,148 --> 00:05:25,439 Jag tar hand om det. 67 00:05:29,730 --> 00:05:33,186 K�pte ambulansf�raren f�rklaringen om syrgaskammaren? 68 00:05:33,353 --> 00:05:35,061 Ja. Smart t�nkt av dig. 69 00:05:35,228 --> 00:05:37,269 Vi ser hur n�ra vi kan komma honom. 70 00:05:37,436 --> 00:05:41,351 - Det ser inte bra ut. - Det kunde ha varit mycket v�rre. 71 00:05:41,518 --> 00:05:43,186 F�rs�ker du f� oss att tro... 72 00:05:43,351 --> 00:05:47,018 Sl�pp igenom dem. De �r med mig. 73 00:05:47,185 --> 00:05:49,766 Vad g�r vi? Har han sagt eller gjort n�t? 74 00:05:49,933 --> 00:05:53,558 Han �r p� akuten. Mick och Saanvi kollar upp det. 75 00:05:53,724 --> 00:05:56,057 - Vi har nog inte tr�ffats. - Det h�r �r... 76 00:05:56,224 --> 00:06:00,182 - Zeke, fr�n grottan. - Ryktet sprider sig. 77 00:06:00,348 --> 00:06:04,763 Jag m�ste ta hand om situationen d�r ute. Ni kan v�l v�nta h�r? 78 00:06:04,930 --> 00:06:07,263 G�r mig en tj�nst... 79 00:06:07,430 --> 00:06:09,637 G� inte innan vi har hunnit prata. 80 00:06:11,761 --> 00:06:14,469 Vad var det d�r? Har han problem? 81 00:06:14,636 --> 00:06:18,635 Jared och Michaela var ett par. Han friade och sen f�rsvann planet. 82 00:06:18,802 --> 00:06:20,968 Sen vi kom tillbaka har det varit... 83 00:06:22,010 --> 00:06:23,426 ...komplicerat. 84 00:06:26,593 --> 00:06:29,049 Jag har f�tt rapporten. Bilen �kte i vattnet- 85 00:06:29,216 --> 00:06:32,175 - i onsdags kl. 11.06, f�r tre och en halv dagar sen. 86 00:06:32,340 --> 00:06:34,966 N�r fiskades den upp? 87 00:06:35,132 --> 00:06:37,964 Klockan 21.14. 88 00:06:38,131 --> 00:06:42,255 Det �r 82 timmar och �tta minuter. 89 00:06:42,422 --> 00:06:44,672 828... 90 00:06:50,296 --> 00:06:53,587 - Hall� d�r. Hur m�r du? - Det �r ingen fara. 91 00:06:53,753 --> 00:06:56,002 Jag �r nog bara lite slutk�rd. 92 00:06:57,544 --> 00:06:59,543 Ingen v�tska i lungorna? 93 00:06:59,710 --> 00:07:03,500 Ingen andningsneds�ttning, inget hj�rtstillest�nd, ingen syrebrist. 94 00:07:03,667 --> 00:07:05,751 - Ta bort dem! - Lugna ner er! 95 00:07:05,917 --> 00:07:09,833 Nej, ta bort dem fr�n mig! De kommer att d�! Jag ser det! 96 00:07:10,000 --> 00:07:12,416 - Verkar det bekant? - Det �r ett kall. 97 00:07:12,582 --> 00:07:15,082 Griffin, vad �r det du ser? 98 00:07:15,248 --> 00:07:20,581 En explosion! Det brinner! Jag ser r�k och l�gor... 99 00:07:20,747 --> 00:07:22,413 Var n�nstans �r det? 100 00:07:22,580 --> 00:07:24,164 - Han �r f�rvirrad. - Nej. 101 00:07:24,329 --> 00:07:25,787 Kan ni l�mna akuten, tack? 102 00:07:25,954 --> 00:07:29,036 Folk d�r! Det �r barn d�r! Folk skriker... 103 00:07:29,203 --> 00:07:31,275 Pulsen... Tio milligram Midazolam! 104 00:07:31,441 --> 00:07:34,219 - S�v inte ner honom! - Nu g�r ni h�rifr�n! 105 00:07:34,389 --> 00:07:39,773 Vad �r det du ser? Var h�nder det? Griffin! 106 00:07:49,516 --> 00:07:51,935 - �r du s�ker p� att det var ett kall? - Ja. 107 00:07:52,102 --> 00:07:55,480 Han s�g n�t. Det handlade om n�n sorts explosion. 108 00:07:55,646 --> 00:07:57,356 Han sa "folk d�r". 109 00:07:57,523 --> 00:08:00,984 Det kommer att ske snart. Kallen har alltid varit br�dskande. 110 00:08:01,151 --> 00:08:04,361 - Hur l�nge blir han neds�vd? - N�gra timmar, minst. 111 00:08:04,528 --> 00:08:09,116 - F�rhoppningsvis hinner vi. - Vad vet vi om den h�r killen? 112 00:08:09,283 --> 00:08:13,286 James Griffin, skyldig till grov misshandel, v�pnat r�n... 113 00:08:13,453 --> 00:08:16,955 - ...och nu ett dubbelmord. - Varf�r fick han komma tillbaka? 114 00:08:17,122 --> 00:08:20,959 Jag trodde att det handlade om ett h�gre syfte. Hur passar han in? 115 00:08:21,126 --> 00:08:24,504 Varf�r nu? Varf�r �terv�nder tv� ickepassagerare s� t�tt inp�? 116 00:08:24,670 --> 00:08:26,881 Ska du klumpa ihop mig med m�rdaren? 117 00:08:27,048 --> 00:08:32,010 Det m�ste finnas en logik bakom hans �terkomst, �ven om det inte �r gott. 118 00:08:32,177 --> 00:08:35,513 Vad det �n �r s� �r Michaela mitt uppe i det. 119 00:08:35,679 --> 00:08:40,892 Cals kall ledde dig till mig. N�sta kall ledde dig till Griffin. 120 00:08:41,059 --> 00:08:44,478 - F�rutsatt att Griffin �r vargen. - Det m�ste han vara. 121 00:08:44,645 --> 00:08:46,855 Hon hoppade ut mot mig. 122 00:08:47,022 --> 00:08:50,900 Kallet ville att jag skulle hj�lpa dig att f�rst� det. 123 00:08:51,067 --> 00:08:53,110 Jag kanske ska hj�lpa Griffin ocks�. 124 00:08:53,277 --> 00:08:55,613 Trots att han �r en fruktansv�rd m�nniska? 125 00:08:57,072 --> 00:08:59,866 Med information som kan avv�rja en katastrof. 126 00:09:00,033 --> 00:09:04,537 Jag m�ste ta ett blodprov och se om Griffin har samma mark�r som Zeke. 127 00:09:08,331 --> 00:09:10,208 H�ll ett �ga p� henne. 128 00:09:10,375 --> 00:09:13,460 Hon var med om ett trauma. Hon m�r inte bra. 129 00:09:20,383 --> 00:09:23,469 Griffin blir bevakad. Jag satte n�gra killar p� det. 130 00:09:23,636 --> 00:09:25,804 Jag vill prata med honom n�r han vaknar. 131 00:09:25,971 --> 00:09:28,515 Vi har lite tid �ver. 132 00:09:28,682 --> 00:09:30,559 Ska vi inte g� och �ta frukost? 133 00:09:33,144 --> 00:09:35,938 Jag vill inte l�gga mig i, men du m�ste vara tr�tt. 134 00:09:36,105 --> 00:09:37,689 Du kan v�l v�nta i en soffa? 135 00:09:37,856 --> 00:09:41,442 - Du heter v�l Zeke? - Ja. 136 00:09:41,609 --> 00:09:43,318 - Zeke, och mer? - Jared... 137 00:09:43,485 --> 00:09:47,364 Du var norr�ver n�r du �terv�nde, st�mmer det? 138 00:09:47,531 --> 00:09:50,283 - Kommer du d�rifr�n? - Kan vi v�nta med det h�r? 139 00:09:50,450 --> 00:09:52,076 Jag vill bara ha lite svar. 140 00:09:52,243 --> 00:09:56,329 Du har en m�rdare i rummet intill. Du kanske borde fokusera p� det. 141 00:09:56,496 --> 00:09:58,623 Det h�r var speciellt. 142 00:09:58,790 --> 00:10:01,709 Zeke �r min v�n. Jared �r min partner. 143 00:10:02,751 --> 00:10:04,712 Partner? Wow... 144 00:10:06,463 --> 00:10:10,300 - �k tillbaka till l�genheten. - Jag har lite att fixa med. 145 00:10:10,467 --> 00:10:11,925 Det var trevligt att ses. 146 00:10:15,888 --> 00:10:20,558 �r det p� allvar? L�ter du en fr�mling bo hos dig? 147 00:10:20,725 --> 00:10:22,351 Ska Griffin f� flytta in? 148 00:10:23,393 --> 00:10:25,771 Zeke och jag har haft samma kall i en vecka. 149 00:10:25,937 --> 00:10:31,525 Jag leddes till honom. Vi f�rs�ker lista ut varf�r. Det �r allt. 150 00:10:31,692 --> 00:10:34,153 Kom igen, Jared. F�rs�k att f�rst�. 151 00:10:54,211 --> 00:10:57,172 Griffin, h�r du mig? 152 00:10:57,339 --> 00:11:01,509 Inspekt�r Stone. Jag var p� plats n�r du drogs upp ur vattnet. 153 00:11:01,675 --> 00:11:06,095 - Jag �r p� sjukhuset. - Ja. Otroligt nog �r du oskadd. 154 00:11:07,680 --> 00:11:13,102 Minns du vad som h�nde f�rut? Du pratade om en explosion. Du s�g n�t. 155 00:11:13,268 --> 00:11:16,020 Kan du ber�tta om det? 156 00:11:16,187 --> 00:11:19,398 Har det h�nt? Intr�ffade bombd�det? 157 00:11:20,525 --> 00:11:22,609 Bombd�det? 158 00:11:24,111 --> 00:11:27,863 Vi tror att det ska h�nda, men vi tror att vi kan stoppa det. 159 00:11:28,030 --> 00:11:31,117 Se p� mig. Du m�ste fokusera nu. 160 00:11:31,283 --> 00:11:32,826 K�nner du igen mig? 161 00:11:33,952 --> 00:11:37,288 Jag var med p� 828. Jag skulle ha d�tt, men kom tillbaka. 162 00:11:37,455 --> 00:11:41,875 �nda sen dess har jag h�rt och sett saker, precis som du har gjort. 163 00:11:42,042 --> 00:11:45,586 Vi kallar dem kall. Du upplevde precis ett kall. 164 00:11:47,630 --> 00:11:50,215 Var det dag eller natt i din uppenbarelse? 165 00:11:54,886 --> 00:11:57,388 - Det var m�rkt. - Var du i en stad? 166 00:11:57,555 --> 00:12:01,516 Fanns det n�gra riktm�rken, n�t som kan peka oss mot platsen f�r d�det? 167 00:12:02,559 --> 00:12:06,563 - Jag k�nner mig lite vilsen. - Jag f�rst�r, men det �r ont om tid. 168 00:12:08,021 --> 00:12:09,898 Vad kallade du det? 169 00:12:10,065 --> 00:12:12,151 Ett kall. 170 00:12:13,901 --> 00:12:16,737 Du har f�tt en vision fr�n framtiden. 171 00:12:17,780 --> 00:12:20,365 Jag f�rst�r inte. Hur �r det m�jligt? 172 00:12:25,244 --> 00:12:27,705 Jag satte upp Griffin p� min tavla. 173 00:12:27,872 --> 00:12:31,124 Tror du att han �r vargen som Cal ritade? 174 00:12:31,291 --> 00:12:34,836 Det �r m�jligt, men polisen har koll p� honom. Oroa dig inte. 175 00:12:35,003 --> 00:12:37,337 - �r det bra med mamma och Cal? - Ja. 176 00:12:37,504 --> 00:12:41,341 Cal g�r ett ganska coolt konstprojekt till skolan. 177 00:12:41,508 --> 00:12:43,468 En drake av glasspinnar. 178 00:12:43,634 --> 00:12:45,970 - Coolt. - H�r kommer mamma. 179 00:12:47,929 --> 00:12:51,391 Hej... Vad tror du? 180 00:12:51,558 --> 00:12:54,018 �r Griffin som du och de andra passagerarna? 181 00:12:54,185 --> 00:12:56,353 Det �r m�jligt. 182 00:12:56,520 --> 00:13:00,148 Han upplevde ett kall. Det handlade om en explosion. 183 00:13:01,483 --> 00:13:03,777 - Var d�? - Det vet vi inte. 184 00:13:03,943 --> 00:13:06,653 De s�vde ner honom, s� vi f�r v�nta. 185 00:13:06,820 --> 00:13:11,616 - Finns det n�t jag kan g�ra? - Inte �n. Jag kommer snart hem. 186 00:13:11,783 --> 00:13:14,327 - Jag �lskar dig. - Jag �lskar dig ocks�. 187 00:13:14,494 --> 00:13:16,495 - Ben? - Ja? 188 00:13:17,621 --> 00:13:19,915 Jag �r s� glad att vi �r en familj igen. 189 00:13:21,291 --> 00:13:22,833 Jag ocks�. 190 00:13:30,131 --> 00:13:33,675 S� alla passagerare har upplevt visioner? 191 00:13:33,842 --> 00:13:37,262 En del av oss. Ibland �r det en fras eller en befallning. 192 00:13:37,429 --> 00:13:40,473 Oavsett formen s� s�ger det oss n�t viktigt- 193 00:13:40,640 --> 00:13:42,850 -och det m�ste alltid f�ljas. 194 00:13:43,017 --> 00:13:46,812 Och det ni ser eller h�r besannas alltid? 195 00:13:46,978 --> 00:13:49,564 Ja, ungef�r s�. 196 00:13:49,731 --> 00:13:51,524 Det �r otroligt. 197 00:13:51,690 --> 00:13:55,861 I det h�r fallet kan det stoppa ett bombd�d och r�dda liv. 198 00:13:56,028 --> 00:14:01,074 D�rf�r m�ste du ber�tta exakt vad du s�g. Varenda detalj. 199 00:14:02,741 --> 00:14:05,619 Om jag s�ger att en bomb kommer att explodera... 200 00:14:05,786 --> 00:14:09,288 - Om jag �r den enda som vet var... - Vet du var, Griffin? 201 00:14:10,331 --> 00:14:14,209 ...�r jag den enda som kan r�dda situationen. 202 00:14:14,376 --> 00:14:16,628 Det var som fan! 203 00:14:18,380 --> 00:14:20,005 Nu g�r vi. Res p� dig. 204 00:14:20,172 --> 00:14:23,426 - Jag �r mitt uppe i ett f�rh�r. - Ni f�r avsluta p� h�ktet. 205 00:14:23,592 --> 00:14:26,094 Han har godk�nts f�r transport, s� vi k�r. 206 00:14:26,261 --> 00:14:28,596 Jag �r glad att vi talades vid. 207 00:14:28,763 --> 00:14:32,850 �rligt talat s� trodde jag att jag h�ll p� att bli galen. 208 00:14:33,016 --> 00:14:38,563 Men det �r sant. Det �r m�nga som tragiskt nog kommer att d�. 209 00:14:44,443 --> 00:14:47,446 Om du samarbetar s� kommer det att gynna dig. 210 00:14:47,612 --> 00:14:50,072 �tal f�r dubbelmord. Det blir tufft. 211 00:14:50,239 --> 00:14:52,908 Jag tror inte att det h�ller- 212 00:14:53,075 --> 00:14:56,327 - n�r �klagaren f�r h�ra att jag kan stoppa ett massmord. 213 00:14:56,494 --> 00:15:02,249 Om kallet �r det du p�st�r kommer jag att sova i min egen s�ng i natt. 214 00:15:03,292 --> 00:15:06,204 Jag kommer att slippa f�ngelse. 215 00:15:27,262 --> 00:15:30,264 Han s�ger att det ska ske en attack i Midtown ikv�ll. 216 00:15:30,431 --> 00:15:33,891 - Sa han inte mer? - Han ska ge oss exakt plats... 217 00:15:34,058 --> 00:15:36,059 ...mot �talsimmunitet f�r morden. 218 00:15:36,225 --> 00:15:39,478 - Agent Dayton �r fr�n FBI. - Vi m�ste ta det p� allvar. 219 00:15:39,644 --> 00:15:42,146 Hans p�st�ende st�mmer med en varning vi fick. 220 00:15:42,313 --> 00:15:47,106 NSA har snappat upp prat om en terrorattack. Jag tar det h�gre upp. 221 00:15:47,273 --> 00:15:50,484 Jag pratar med federala �klagaren. Immunitet �r allvar. 222 00:15:50,650 --> 00:15:54,194 - Om han s�ger n�t mer... - Sj�lvklart. 223 00:15:54,361 --> 00:15:56,154 Vasquez. 224 00:15:59,489 --> 00:16:02,658 Han stj�l 75 miljoner dollar, d�dar tv� vakter- 225 00:16:02,824 --> 00:16:04,992 - och s�ger sig ha info om ett terrorhot? 226 00:16:05,159 --> 00:16:06,618 - Har han det? - Ja. 227 00:16:06,785 --> 00:16:09,078 �k till banken. De har ett �gonvittne. 228 00:16:09,244 --> 00:16:13,372 - Visa upp foton. Identifiera honom. - Jag tror att Griffin �r trov�rdig. 229 00:16:13,538 --> 00:16:16,040 Jag tror att han vet n�t. 230 00:16:17,332 --> 00:16:19,625 - P� samma s�tt som du vet saker? - Ja. 231 00:16:19,792 --> 00:16:24,378 Vi f�r inte ge honom immunitet. Han kommer att slippa undan med mord. 232 00:16:24,544 --> 00:16:26,796 FBI och federala �klagaren... 233 00:16:26,962 --> 00:16:30,840 L�t mig prata med honom. Jag ska f�rs�ka n� fram. 234 00:16:31,007 --> 00:16:32,758 Jag sk�ter banken. 235 00:16:32,925 --> 00:16:36,176 Om hon tror att han �r trov�rdig b�r hon f� g�ra det. 236 00:16:48,100 --> 00:16:51,519 - Det �r jag. Jag har gjort bort mig. - Vad h�nde? 237 00:16:51,686 --> 00:16:57,313 Jag ber�ttade f�r Griffin om kallen. Jag trodde att han skulle agera r�tt. 238 00:16:57,480 --> 00:17:00,065 Nu t�nker han dra f�rdel av det. Han s�ger inget- 239 00:17:00,232 --> 00:17:02,525 -om han inte slipper undan f�r mord. 240 00:17:02,692 --> 00:17:04,150 Herregud... 241 00:17:04,317 --> 00:17:07,861 Det kunde du inte ha vetat. 242 00:17:08,028 --> 00:17:10,196 Vi har fokuserat s� p� att f�lja kallen- 243 00:17:10,363 --> 00:17:13,948 - att vi inte har �verv�gt att n�n skulle missbruka dem. 244 00:17:14,115 --> 00:17:18,200 - Ja, vilken chock... - Media har b�rjat st�lla fr�gor. 245 00:17:18,367 --> 00:17:20,618 Ben. Titta p� det h�r. 246 00:17:20,785 --> 00:17:24,079 Reddit exploderar. De troende, Codys g�ng... 247 00:17:24,246 --> 00:17:25,955 Alla kopplar det till 828. 248 00:17:26,122 --> 00:17:27,956 H�r p� det h�r fr�n Reddit: 249 00:17:28,123 --> 00:17:32,041 "En v�ldsbrottsling har anslutit sig till passagerarna. Han �r som dem." 250 00:17:32,208 --> 00:17:35,877 Jag skulle beh�va din hj�lp. Jag hinner inte g�ra efterforskningar. 251 00:17:36,043 --> 00:17:39,796 Federala �klagaren kommer att g�ra upp med honom och d� �r tiden ute. 252 00:17:39,963 --> 00:17:43,172 Tror du att han har den specifika informationen de beh�ver? 253 00:17:43,339 --> 00:17:45,757 Han s�g en explosion. Han vet nog var... 254 00:17:45,924 --> 00:17:47,967 Vad ska jag g�ra f�r efterforskningar? 255 00:17:48,134 --> 00:17:52,012 Jag skickar belastningsregistret. Han har beg�tt brott sen han var 15. 256 00:17:52,178 --> 00:17:54,471 Jag beh�ver mer, n�t att jobba med. 257 00:17:54,637 --> 00:17:57,597 Jag beh�ver... n�t m�nskligt, n�t personligt. 258 00:17:57,764 --> 00:18:01,100 N�t som f�r honom att tveka om att exploatera kallen. 259 00:18:01,267 --> 00:18:04,143 - Okej, jag f�rst�r. - Ben... 260 00:18:05,811 --> 00:18:07,562 Str�lande. Cody... 261 00:18:08,604 --> 00:18:13,024 Det h�r har precis eskalerat. James Griffin �r beviset p� det. 262 00:18:13,189 --> 00:18:15,317 De h�r m�nniskorna �r farliga! 263 00:18:15,482 --> 00:18:17,900 Gl�m inte att Ben Stone kom hit- 264 00:18:18,067 --> 00:18:21,320 - och misshandlade mig, och nu �r en av dem en m�rdare? 265 00:18:21,486 --> 00:18:24,779 Vi m�ste ta hand om dem innan de tar hand om oss. 266 00:18:24,946 --> 00:18:28,449 G� ut p� Twitter och Facebook, p� Insta... 267 00:18:28,616 --> 00:18:31,242 Jag m�ste jobba fort, s� vi ser vad Griffin vet. 268 00:18:31,409 --> 00:18:34,201 Om han sl�pps kommer folk som Cody att provoceras. 269 00:18:34,368 --> 00:18:37,912 D� kommer de att jaga oss alla, och inte bara med tegelstenar. 270 00:18:38,079 --> 00:18:42,707 L�t oss hj�lpa dig. Det �r bara efterforskningar. Du har ju ett team. 271 00:18:42,874 --> 00:18:46,292 Vill vi verkligen exponera Olive f�r det h�r? 272 00:18:46,459 --> 00:18:48,376 Olive �r redan exponerad f�r det. 273 00:18:49,419 --> 00:18:52,670 Vem kan internet b�ttre �n en ton�ring? 274 00:18:52,837 --> 00:18:54,881 Det ligger n�t i det. 275 00:18:55,047 --> 00:18:56,840 Okej, d� g�r vi det h�r. 276 00:19:06,346 --> 00:19:11,514 - Jag upplevde det igen. Kallet. - Det kommer inte att l�mna dig ifred. 277 00:19:13,099 --> 00:19:17,352 - Jag t�nker inte diskutera avtalet. - Du manipulerade mig. Skickligt. 278 00:19:18,393 --> 00:19:23,355 Din instinkt tog �ver och du utnyttjade n�n som ville hj�lpa dig. 279 00:19:23,521 --> 00:19:25,731 - Jag m�ste vara mig sj�lv. - M�ste du? 280 00:19:25,898 --> 00:19:30,442 Kan du inte vara n�n annan? Du fick precis en andra chans. 281 00:19:30,609 --> 00:19:35,195 - Du kan vara vem du vill. - Vem kan jag bli n�r jag blir stor? 282 00:19:38,989 --> 00:19:42,032 BEN: Fosterhem sen fem�rs�ldern. Fyra olika hem. 283 00:19:43,950 --> 00:19:46,409 Jag t�nker hela tiden... 284 00:19:46,576 --> 00:19:49,370 Du fick aldrig n�n riktig chans. 285 00:19:49,536 --> 00:19:53,205 Inga f�r�ldrar, s� du hamnade p� fosterhem sen fem�rs�ldern. 286 00:19:53,372 --> 00:19:56,123 Sen var det in och ut p� ungdomsanstalter. 287 00:19:56,290 --> 00:20:00,668 F�rsta gripandet - 15, f�rsta f�ngelsestraffet - 19. 288 00:20:00,834 --> 00:20:04,836 Det st�r inget om dina f�r�ldrar. Dog de? 289 00:20:05,003 --> 00:20:07,922 Togs du ifr�n dem? 290 00:20:08,089 --> 00:20:11,966 Droger och alkohol? �vergrepp? 291 00:20:13,008 --> 00:20:14,551 N�rmar jag mig? 292 00:20:14,717 --> 00:20:18,886 - St�r det n�t om min f�rsta kyss? - Det �r en ganska vanlig situation. 293 00:20:19,053 --> 00:20:21,805 Ingen familj, du hamnade i fel s�llskap... 294 00:20:21,972 --> 00:20:24,974 Det finns olika sorters familjer, inspekt�ren. 295 00:20:25,140 --> 00:20:28,850 Min var precis lika �kta och stark som din. 296 00:20:34,229 --> 00:20:36,230 L�mna plats! 297 00:20:56,700 --> 00:20:59,535 H�r har vi n�t. Han flyttade st�ndigt runt. 298 00:20:59,702 --> 00:21:01,703 Brooklyn, Long Island, Queens. 299 00:21:01,870 --> 00:21:04,954 Han m�ste ha flyttat mellan olika fosterhem. 300 00:21:05,121 --> 00:21:07,289 Han hade en bror. 301 00:21:07,455 --> 00:21:10,916 Titta h�r. Jag gick till Wayback Machine. 302 00:21:11,083 --> 00:21:14,334 Det �r en sida som arkiverar hemsidor som inte finns kvar. 303 00:21:14,501 --> 00:21:17,420 Det fanns n�t som hette Myspace. Det var j�ttekul. 304 00:21:17,587 --> 00:21:19,004 Griffin hade ett konto. 305 00:21:19,170 --> 00:21:23,382 H�r �r en l�ng konversation med brodern. Han hette Devin Carrick. 306 00:21:23,548 --> 00:21:27,134 Inte hans biologiska bror. Det var nog en �ldre v�n, en mentor. 307 00:21:27,301 --> 00:21:29,051 Eller en fosterbror. 308 00:21:29,218 --> 00:21:30,844 Sen har vi det h�r... 309 00:21:31,011 --> 00:21:34,388 - "Br�der f�r evigt, vila i frid." - Den 3 maj 2004. 310 00:21:34,555 --> 00:21:37,806 - St�r det hur han dog? - Nej. 311 00:21:37,973 --> 00:21:41,934 Om n�n han �lskade gick bort s� kan det vara kopplingen till Zeke. 312 00:21:42,100 --> 00:21:45,019 Och vad �r deras koppling till Michaela? 313 00:21:46,145 --> 00:21:49,354 Evie. Michaela f�rs�ker fortfarande f�rl�ta sig sj�lv. 314 00:21:49,521 --> 00:21:51,772 H�r har vi den. D�dsannonsen. 315 00:21:51,939 --> 00:21:55,108 "Alltid i v�ra hj�rtan." H�r har vi n�t. 316 00:21:55,275 --> 00:21:57,526 S�rades d�dligt p� Rochesteranstalten. 317 00:21:57,693 --> 00:22:02,029 Efterl�mnar sig "familj" - James Griffin och Angela Graham. 318 00:22:02,196 --> 00:22:03,613 Jag s�ker redan. 319 00:22:03,779 --> 00:22:07,073 Det m�ste finnas hundratals Angela Graham. 320 00:22:07,240 --> 00:22:09,658 Men bara en Angela Graham plus fosterhem. 321 00:22:09,824 --> 00:22:13,827 Hon har en Linkedln-sida. H�r st�r allt om hennes fosterhem. 322 00:22:13,994 --> 00:22:16,912 - Det upph�rde 1999. - V�nta... 323 00:22:18,538 --> 00:22:21,664 Griffin bodde i Newark till 1998. 324 00:22:21,831 --> 00:22:24,249 Hon bor i Harlem och driver ett soppk�k. 325 00:22:24,416 --> 00:22:26,667 Hon kanske vet n�t som Mick kan anv�nda- 326 00:22:26,834 --> 00:22:29,836 - f�r att n� fram till Griffin och f� honom att avst�. 327 00:22:30,003 --> 00:22:34,214 - Jag �ker och h�lsar p� henne. - Det �r b�ttre om det �r jag. 328 00:22:34,380 --> 00:22:36,757 Hon kanske k�nner igen dig. 329 00:22:36,924 --> 00:22:40,425 Vi m�ste vara osynliga. Jag kan knyta an till henne. 330 00:22:40,592 --> 00:22:44,178 - M�drar emellan... - Det kan jag inte f�rneka. 331 00:22:44,345 --> 00:22:47,679 Okej, g�r det. Jag messar till Mick. 332 00:22:50,765 --> 00:22:54,350 Ber�tta om Devon Carrick. 333 00:22:55,976 --> 00:22:57,560 Varifr�n fick du det namnet? 334 00:22:58,602 --> 00:23:01,771 - Ingick han i din familj? - Jag t�nker inte prata om det. 335 00:23:01,938 --> 00:23:05,357 Jag f�rs�ker bara lista ut vad som f�renar oss, Griffin. 336 00:23:07,066 --> 00:23:08,942 Ber�tta om Devon. Var �r han? 337 00:23:09,108 --> 00:23:11,610 Jag t�nker inte prata om det, sa jag! 338 00:23:55,677 --> 00:23:57,803 Visa mig h�nderna, sir. 339 00:24:02,347 --> 00:24:04,218 Kom ner hit. 340 00:24:14,893 --> 00:24:16,679 - Dr Bahl? - Hej. 341 00:24:16,783 --> 00:24:19,525 - Hur kan jag hj�lpa er, dr...? - Matthews. 342 00:24:19,702 --> 00:24:23,084 Jag undrade om jag kunde hj�lpa er. 343 00:24:24,336 --> 00:24:26,632 Jag s�g er tidigare i korridoren. 344 00:24:28,429 --> 00:24:30,933 Det �r ingen fara. Det var bara allergi. 345 00:24:32,895 --> 00:24:37,070 Jag vet att jag �r p�flugen nu, men det jag s�g var inte allergi. 346 00:24:38,949 --> 00:24:42,373 Det �r till�tet att prata med n�n. Jag remitterar er g�rna. 347 00:24:42,540 --> 00:24:45,380 Jag m�r bra. 348 00:24:45,547 --> 00:24:49,137 Okej, om ni s�ger det... 349 00:24:49,304 --> 00:24:52,144 F�rl�t att jag tr�ngde mig p�. 350 00:25:04,920 --> 00:25:07,550 - Vad har h�nt? - Titta vad katten sl�pade in. 351 00:25:07,717 --> 00:25:10,724 Han greps vid ett inbrottsf�rs�k i Forest Hills. 352 00:25:10,891 --> 00:25:13,020 Det st�mmer inte. Ni har missf�rst�tt. 353 00:25:13,187 --> 00:25:15,274 Urs�kta mig, kan vi...? 354 00:25:15,442 --> 00:25:18,073 - S�tt ner. - Okej. 355 00:25:21,078 --> 00:25:23,792 - Du f�r inte sy in honom. - Jag k�nner igen typen. 356 00:25:23,959 --> 00:25:27,968 Jag jobbade med tillslag i 18 m�nader. Jag k�nner knarkarlukten. 357 00:25:28,135 --> 00:25:29,847 Det vet du ingenting om! 358 00:25:30,014 --> 00:25:34,565 Han v�grar att identifiera sig. Han uppger inte ens sitt efternamn. 359 00:25:34,732 --> 00:25:36,274 Jag f�rs�ker skydda dig... 360 00:25:36,441 --> 00:25:41,153 Jag vet, men inte p� det h�r s�ttet. Zeke kom in i mitt liv av ett sk�l. 361 00:25:41,319 --> 00:25:44,864 H�r du inte dig sj�lv? Du t�nker inte s� om Griffin. 362 00:25:45,031 --> 00:25:48,158 Du pressar en brottsling och ger en annan frikort. 363 00:25:48,325 --> 00:25:50,075 Zeke �r inte som Griffin. 364 00:25:53,411 --> 00:25:55,370 Okej. 365 00:25:55,537 --> 00:25:58,581 Jag f�rst�r att du vill tro det. Det g�r jag verkligen. 366 00:25:58,748 --> 00:26:01,541 Dina kall f�rblindar dig, Mick. 367 00:26:01,709 --> 00:26:04,918 - Du vet n�stan ingenting om honom. - Jag har inte tid nu. 368 00:26:05,085 --> 00:26:08,171 Sy inte in honom f�rr�n jag �r klar. 369 00:26:12,174 --> 00:26:17,635 - Jag kan f�rklara... - Inte nu. Du f�r f�rklara sen. 370 00:26:33,605 --> 00:26:35,482 Jag vet vad du g�r igenom. 371 00:26:39,150 --> 00:26:41,569 Jag bar ansvaret f�r min b�sta v�ns d�d. 372 00:26:41,735 --> 00:26:45,405 - Hon var som en syster. - Vad pratar du om? 373 00:26:45,572 --> 00:26:48,698 Devons akt. Allt st�r h�r. 374 00:26:51,283 --> 00:26:53,285 Det skulle vara ett enkelt jobb. 375 00:26:53,452 --> 00:26:57,914 Du och Devon skulle g� in och ta lite kontanter. 376 00:26:58,080 --> 00:27:01,624 - Vad h�nde? - Det vet du. 377 00:27:01,792 --> 00:27:03,793 Du har ju rapporten. 378 00:27:04,834 --> 00:27:07,628 Offret var en annan kund. 379 00:27:07,795 --> 00:27:10,089 En vanlig kille. 380 00:27:11,798 --> 00:27:16,093 - Minns du vad han k�pte? - Sockrade munkar. 381 00:27:17,218 --> 00:27:20,888 Han v�nder sig om och ser tv� m�n i skidmasker komma in. 382 00:27:21,054 --> 00:27:23,764 Han vill bli hj�lte och drar fram sin pistol. 383 00:27:23,931 --> 00:27:26,516 - Tv� skott i br�stet. - Jag vet hur det slutar. 384 00:27:26,683 --> 00:27:30,769 Devon �ker i f�ngelse. Mord, f�r det var han som sk�t. 385 00:27:30,936 --> 00:27:35,647 Vi vet att det var han som sk�t, eftersom... du sa det till polisen. 386 00:27:37,107 --> 00:27:41,651 Min fr�ga h�r �r v�l om det verkligen var s� det gick till. 387 00:27:41,818 --> 00:27:45,570 Det st�r att du gjorde upp. Den f�rsta som snackar formar historien. 388 00:27:45,737 --> 00:27:48,489 - Jag vill inte g�ra det h�r... - Nej, det �r klart. 389 00:27:48,656 --> 00:27:51,783 Devon fick f�ngelse och d�r dog han. Det var du som sk�t. 390 00:27:51,950 --> 00:27:55,703 - Jag t�nker inte prata om det h�r! - Du har burit p� skammen i 15 �r. 391 00:27:56,745 --> 00:28:00,665 Jag vet, f�r jag har burit p� samma skam. 392 00:28:02,374 --> 00:28:04,625 Vi �r f�renade, Griffin. 393 00:28:04,792 --> 00:28:07,878 Det var d�rf�r du kom tillbaka. 394 00:28:08,044 --> 00:28:10,588 Du �r inte den enda. 395 00:28:10,755 --> 00:28:15,466 Vi har alla f�tt chansen att b�rja om. Det h�r �r din. 396 00:28:18,593 --> 00:28:20,178 Inspekt�ren. 397 00:28:34,979 --> 00:28:38,149 - Federala �klagaren har godk�nt det. - Ska vi g�ra upp? 398 00:28:38,315 --> 00:28:40,400 V�r terrorenhet har f�tt det bekr�ftat. 399 00:28:40,567 --> 00:28:43,277 Det ska h�nda n�t i Midtown om ett par timmar. 400 00:28:43,444 --> 00:28:47,530 �klagaren �r p� v�g. Du f�r avsluta snabbt. 401 00:28:47,697 --> 00:28:50,198 D� har vi tid kvar. Jag �r n�ra. 402 00:28:50,365 --> 00:28:53,868 S�g inte att vi har skrivit p�. L�t mig f� pressa honom. 403 00:28:58,704 --> 00:29:01,165 Okej. 404 00:29:05,751 --> 00:29:09,837 SOS! Mer info om DEVON! 405 00:29:11,463 --> 00:29:15,007 Skynda er p�. Vi har m�nga munnar att m�tta. 406 00:29:15,174 --> 00:29:17,717 Urs�kta mig. Angela Graham? 407 00:29:17,884 --> 00:29:19,469 Hej, jag heter Grace Stone. 408 00:29:19,636 --> 00:29:22,595 - Har ni tid en stund? - Det finns en donationsl�da. 409 00:29:22,762 --> 00:29:26,723 Nej... Jag vill prata om James Griffin. 410 00:29:26,891 --> 00:29:28,350 Var ni hans fostermor? 411 00:29:28,516 --> 00:29:31,685 - Jag sa till The Post... - Jag �r inte journalist. 412 00:29:31,852 --> 00:29:34,437 - Jag �r upptagen. - James Griffin �r ett hot... 413 00:29:34,604 --> 00:29:37,481 ...mot min familj och mina barn. 414 00:29:37,647 --> 00:29:41,984 Det �r en l�ng historia, men jag m�ste veta vad jag har att g�ra med. 415 00:29:42,150 --> 00:29:44,069 Vi kan prata h�r borta. 416 00:29:46,195 --> 00:29:50,114 Sanningen �r att James Griffin var hemsk. 417 00:29:51,782 --> 00:29:55,535 Griffin hade en enda v�n och han f�rlorade honom. 418 00:29:55,701 --> 00:29:57,327 Devon Carrick? 419 00:29:58,578 --> 00:30:00,956 Devon behandlade honom som sin lillebror. 420 00:30:07,918 --> 00:30:11,545 Det h�r togs sommaren jag tog med barnen f�r att paddla kanot. 421 00:30:11,712 --> 00:30:14,256 Griffin lj�g och sa att han kunde simma. 422 00:30:14,422 --> 00:30:18,259 Hans kanot v�lte. Devon d�k i och drog upp honom. 423 00:30:18,425 --> 00:30:20,177 Han r�ddade hans liv. 424 00:30:21,302 --> 00:30:24,596 En m�nad senare satt b�da p� ungdomsanstalt. Tv� �r. 425 00:30:24,762 --> 00:30:27,514 De kom aldrig hem igen. 426 00:30:27,682 --> 00:30:31,685 Jag trodde verkligen att Griffin var d�d sen l�nge- 427 00:30:31,851 --> 00:30:33,686 -tills jag s�g nyheterna. 428 00:30:33,852 --> 00:30:36,438 Jag vet att det �r opassande... 429 00:30:38,064 --> 00:30:42,483 ...men jag vill nog inte att Griffin ska g� fri. 430 00:30:42,650 --> 00:30:45,986 Alla kanske inte f�rtj�nar att bli r�ddade. 431 00:30:53,323 --> 00:30:55,367 Saanvi? 432 00:30:55,534 --> 00:30:58,119 Hej... Vad har h�nt? 433 00:31:02,747 --> 00:31:05,499 Jag k�nner mig inte som mig sj�lv. 434 00:31:05,665 --> 00:31:08,876 Jag �r nervig och f�r anfall... 435 00:31:09,042 --> 00:31:12,420 - Jag vet vad det �r, intellektuellt. - PTSD. 436 00:31:12,588 --> 00:31:16,298 Det �r klassiska symptom. Jag borde prata med n�n och det ska jag... 437 00:31:16,464 --> 00:31:18,549 Det har bara g�tt en dag. 438 00:31:20,217 --> 00:31:23,845 Var inte s� h�rd mot dig sj�lv. 439 00:31:24,012 --> 00:31:26,848 Du kommer att klara det h�r. 440 00:31:27,014 --> 00:31:31,183 Vi st�ller upp f�r dig. Vad du �n beh�ver. 441 00:31:39,314 --> 00:31:43,317 Griffins blodprover. Jag fick dem precis. 442 00:31:45,568 --> 00:31:48,612 Han har samma blodmark�r. 443 00:31:48,778 --> 00:31:52,114 Precis som vi. Precis som Zeke. 444 00:31:55,825 --> 00:31:57,910 Fan... 445 00:32:00,244 --> 00:32:02,163 D�r har vi beviset. 446 00:32:02,330 --> 00:32:04,623 Jag trodde att vi var p� randen- 447 00:32:04,789 --> 00:32:07,708 - till en livsomv�lvande uppt�ckt om oss som ska... 448 00:32:07,875 --> 00:32:12,961 Jag vet inte ens vad... Bara att det skulle vara n�t bra. 449 00:32:15,005 --> 00:32:17,506 Det tror jag inte l�ngre. 450 00:32:19,758 --> 00:32:23,219 Jag tror att vi �r p� v�g att uppt�ckta n�t fruktansv�rt. 451 00:32:26,054 --> 00:32:28,973 - Jag hade inget val! - Du ville v�l r�dda dig sj�lv. 452 00:32:29,139 --> 00:32:33,351 Du gjorde upp och slapp undan med mord och Devon fick sona brottet. 453 00:32:33,517 --> 00:32:37,395 Jag bryr mig inte om Devon Carrick. Prata med min advokat. 454 00:32:47,068 --> 00:32:49,319 Det ser ut som om du brydde dig om Devon. 455 00:32:51,696 --> 00:32:53,532 Hur fick du tag p� det? 456 00:32:53,698 --> 00:32:57,076 Griffin. Du gjorde en uppg�relse som f�rst�rde ditt liv. 457 00:32:57,242 --> 00:32:58,825 Du �r p� v�g att g�ra om det. 458 00:32:58,993 --> 00:33:01,245 Ber�tta vad du s�g i kallet. 459 00:33:01,411 --> 00:33:05,373 Du kom inte tillbaka fr�n de d�da f�r att komma undan med mord. 460 00:33:09,125 --> 00:33:12,628 - Det r�cker. - Du har chansen att gottg�ra det. 461 00:33:12,794 --> 00:33:16,713 Folks liv st�r p� spel. Jag ber dig. 462 00:33:16,880 --> 00:33:18,715 Kom nu, inspekt�ren. 463 00:33:20,341 --> 00:33:22,431 Det var trevligt att talas vid. 464 00:34:11,262 --> 00:34:13,210 Tack. 465 00:34:13,391 --> 00:34:16,144 Jag �r redo f�r den d�r f�rklaringen. 466 00:34:16,311 --> 00:34:19,397 Vill du ber�tta varf�r du br�t dig in i huset? 467 00:34:22,400 --> 00:34:24,027 Det �r mammas hus. 468 00:34:25,778 --> 00:34:28,239 Jaha... 469 00:34:28,406 --> 00:34:33,119 Jag �r glad att du bes�kte henne, men oftast n�r man bes�ker sin mamma- 470 00:34:33,286 --> 00:34:36,247 -brukar man knacka eller ringa p�. 471 00:34:36,414 --> 00:34:39,417 Jag kunde inte bara dyka upp. Det har h�nt f�r mycket. 472 00:34:40,668 --> 00:34:46,007 Jag ville se s� att hon m�dde bra och var stark nog f�r att tr�ffa mig. 473 00:34:46,174 --> 00:34:50,386 Om jag hade tagit mig in... skulle jag kanske ha kunnat avg�ra det. 474 00:34:50,553 --> 00:34:53,933 - Hon �r din mor. - Jag orsakade henne mycket sm�rta. 475 00:34:54,099 --> 00:34:57,019 Jag krossade henne hj�rta, mer �n en g�ng. 476 00:34:57,186 --> 00:35:00,272 Om jag knackar p� kommer jag att krossa det �terigen. 477 00:35:01,398 --> 00:35:04,193 Jag vill ber�tta allt. Det ska jag g�ra. 478 00:35:04,360 --> 00:35:07,154 Ett steg i taget. 479 00:35:08,197 --> 00:35:10,533 Jag �r inte som den d�r killen som kom in. 480 00:35:10,699 --> 00:35:13,035 Du m�ste tro mig. 481 00:35:13,202 --> 00:35:15,579 Jag tror att jag kom tillbaka av ett sk�l. 482 00:35:15,746 --> 00:35:17,832 Jag f�rs�ker ta reda p� vad det �r. 483 00:35:29,135 --> 00:35:32,721 - D� g�r vi. - Sl�pper du mig? 484 00:35:32,888 --> 00:35:34,849 Scouten l�r inte bli glad. 485 00:35:35,015 --> 00:35:38,477 Det kan du lita p�. Bevisa att jag gjorde r�tt. 486 00:35:38,644 --> 00:35:43,649 Du kom tillbaka f�r att f�rb�ttra saker. H�lsa p� din mamma. 487 00:35:43,816 --> 00:35:47,236 - Kom igen. - Kan du f�lja honom ut? 488 00:35:54,034 --> 00:35:55,661 Har du sl�ppt honom? 489 00:35:56,787 --> 00:35:59,331 Han h�r inte hemma d�r. Jag litar p� honom. 490 00:35:59,498 --> 00:36:04,128 F�r att han fick ett kall? T�nk om fler kommer tillbaka? 491 00:36:04,295 --> 00:36:07,131 Ska du lita blint p� alla? 492 00:36:07,298 --> 00:36:13,096 Det �r nog inte d�rf�r du �r uppr�rd. Du har all anledning, men... 493 00:36:13,263 --> 00:36:16,516 L�mna Zeke utanf�r det. 494 00:36:38,371 --> 00:36:39,956 Vad �r det? 495 00:36:40,123 --> 00:36:43,335 Griffin utnyttjade ett kall f�r att slippa undan med mord. 496 00:36:46,171 --> 00:36:48,757 Vad mer kunde vi ha gjort f�r att n� honom? 497 00:36:48,924 --> 00:36:51,593 Han kanske inte gick att n�. 498 00:36:53,845 --> 00:36:56,556 Grace, t�nk om vi har fel? 499 00:36:57,599 --> 00:36:59,142 Om vad d�? 500 00:37:00,185 --> 00:37:01,937 Allting. 501 00:37:02,103 --> 00:37:04,940 Zeke, kallen... 502 00:37:05,106 --> 00:37:09,319 Allt jag har gjort grundas p� f�rest�llningen om att det finns- 503 00:37:09,486 --> 00:37:12,155 -en v�lvillig kraft bakom. 504 00:37:12,322 --> 00:37:15,116 T�nk om det inte �r s�? Vad h�nder d�? 505 00:37:17,828 --> 00:37:19,746 Vad �r vi delaktiga i? 506 00:37:23,750 --> 00:37:27,255 Det kanske inte handlar om sj�lva kallen. 507 00:37:27,421 --> 00:37:31,551 Det kanske handlar om hur m�nniskor v�ljer att anv�nda dem. 508 00:37:33,928 --> 00:37:37,223 Vargen... 509 00:37:38,933 --> 00:37:40,643 Griffin. 510 00:37:40,810 --> 00:37:44,397 En g�ng rovdjur, alltid rovdjur. 511 00:37:44,564 --> 00:37:48,818 Men varf�r skulle ett kall ges till en s�n person? 512 00:37:48,985 --> 00:37:52,155 N�n som �r... of�rb�tterlig. 513 00:37:53,364 --> 00:37:57,952 F�r att visa att kallet kan anv�ndas f�r ont lika l�tt som f�r gott. 514 00:37:59,162 --> 00:38:01,122 Och komma undan med det? 515 00:39:16,573 --> 00:39:18,450 Bra. 516 00:39:18,617 --> 00:39:21,537 Jag var r�dd att jag inte skulle f� s�ga adj�. 517 00:39:22,579 --> 00:39:28,544 Jag har sett vad som h�nder n�r kallen exploateras eller missbrukas. 518 00:39:29,586 --> 00:39:31,964 Inspekt�ren... 519 00:39:32,130 --> 00:39:35,008 Ni har t�nkt alldeles f�r ensidigt. 520 00:39:35,175 --> 00:39:38,554 Kallen �r kapabla till s� mycket mer. 521 00:39:39,596 --> 00:39:43,058 Jag t�nker ta dem till en ny niv�. 522 00:39:48,564 --> 00:39:50,524 Mr Griffin, ni �r lyckligt lottad. 523 00:39:50,691 --> 00:39:53,152 Om er information st�mmer s� g�r vi upp. 524 00:39:54,278 --> 00:39:57,615 Ber�tta - var �r bomben g�md? 525 00:40:06,082 --> 00:40:08,251 Jag hoppas att du inte jagar upp dig. 526 00:40:29,481 --> 00:40:31,816 - Backa! - G� undan! 527 00:40:31,983 --> 00:40:34,360 Flytta p� er! 528 00:40:40,158 --> 00:40:45,788 - Flytta p� er! Undan! - G� undan, allihop! 529 00:40:45,955 --> 00:40:49,667 G� undan! 530 00:40:49,834 --> 00:40:52,045 Akta er! Undan! 531 00:41:22,785 --> 00:41:25,538 S�krat. 532 00:41:44,598 --> 00:41:46,475 Hall� d�r... 533 00:41:48,060 --> 00:41:49,728 Hur �r det med dig? 534 00:41:50,980 --> 00:41:53,524 De har desarmerat bomben. Vi �r i s�kerhet. 535 00:41:53,691 --> 00:41:55,985 Nej, det �r vi inte. 536 00:42:05,411 --> 00:42:09,832 Text: Joakim Sandstr�m www.sdimedia.com 537 00:42:10,305 --> 00:42:16,173 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org 45505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.