Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,545
I tidigare avsnitt...
2
00:00:01,713 --> 00:00:03,384
Han kommer! Han �r snart h�r!
3
00:00:05,599 --> 00:00:07,772
- Du kanske ska f�lja med mig?
- Vart d�?
4
00:00:07,939 --> 00:00:10,906
- Tillbaka till v�rlden?
- Det vill nog inte v�rlden.
5
00:00:11,073 --> 00:00:14,040
Vi m�ste lista ut
vad Zekes �terkomst inneb�r.
6
00:00:14,207 --> 00:00:17,173
Ben har precis flyttat ut.
Soffan �r ledig.
7
00:00:17,340 --> 00:00:20,391
Jag �lskar dig.
Det har alltid varit du.
8
00:00:21,519 --> 00:00:25,238
- Jag kommer inte �ver det vi gjorde.
- Vi ska vara tillsammans.
9
00:00:25,405 --> 00:00:29,165
Oavsett vilket s� �r vi inte
tillsammans. Du �r med Lourdes.
10
00:00:29,333 --> 00:00:32,425
- Vad �r det, Jared?
- Jag beh�ver bara lite tid.
11
00:00:32,592 --> 00:00:35,016
- Var �r hon?
- Hon �r borta, Mick.
12
00:00:35,181 --> 00:00:37,897
- Varf�r ber�ttade du?
- Hon visste redan.
13
00:00:38,065 --> 00:00:41,450
- G�r honom b�ttre!
- Det finns inget jag kan g�ra.
14
00:00:42,954 --> 00:00:44,334
Alice!
15
00:00:45,169 --> 00:00:47,300
Jag s�g en varg, eller inbillade mig.
16
00:00:47,468 --> 00:00:50,434
- Du ocks�?
- Och Michaela?
17
00:00:50,600 --> 00:00:55,198
Flyktbilen fr�n v�rdetransportr�net
ska b�rgas fr�n East River.
18
00:00:55,365 --> 00:00:56,868
Det har g�tt fyra dagar nu.
19
00:00:57,036 --> 00:00:59,130
Kroppen �r kvar d�r inne.
20
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
21
00:02:30,981 --> 00:02:35,155
- Vart k�r ni honom?
- Mercy. Jag har inte plats f�r dig.
22
00:02:35,323 --> 00:02:38,203
Jag kan f�lja efter,
men han m�ste till Ed Koch.
23
00:02:38,368 --> 00:02:39,829
Nej, Mercy ligger n�rmare.
24
00:02:39,997 --> 00:02:42,417
Koch har hyperbar syrgasbehandling.
25
00:02:42,585 --> 00:02:45,590
Han har varit under vatten l�nge
och beh�ver det.
26
00:02:47,761 --> 00:02:50,780
Vi �ker till Koch i st�llet.
Kom igen.
27
00:03:03,719 --> 00:03:05,969
Flyktbilen f�rsvann
f�r tre dagar sen.
28
00:03:06,136 --> 00:03:10,926
Myndigheterna tror
att sediment p� flodbotten dolde den.
29
00:03:11,093 --> 00:03:14,967
Nu har f�raren otroligt nog
r�ddats fr�n fordonet - levande.
30
00:03:15,134 --> 00:03:20,050
En sk�pbil f�rsvinner i en flod
i flera dagar och hittas pl�tsligt...
31
00:03:20,215 --> 00:03:22,590
- ...och f�raren lever?
- Jag vet.
32
00:03:22,757 --> 00:03:26,505
- Tror du...?
- Varf�r inte? Zeke kom tillbaka.
33
00:03:26,672 --> 00:03:30,130
Fr�gan �r varf�r ingen d�k upp
p� sex hela veckor-
34
00:03:30,297 --> 00:03:32,880
- sen planet �terv�nde,
och sen tv� p� en vecka?
35
00:03:33,047 --> 00:03:35,837
Ingen k�nner till mig.
Vem vet om det finns fler?
36
00:03:37,379 --> 00:03:41,337
Det �r Michaela.
S�g du honom tydligt?
37
00:03:41,503 --> 00:03:45,336
Jag skickade precis ett foto. Han l�g
under vatten i mer �n 80 timmar.
38
00:03:45,502 --> 00:03:47,792
Han borde vara ett uppsvullet lik.
39
00:03:47,959 --> 00:03:51,500
Han kanske inte l�g under vattnet
hela tiden. Det kanske �r...
40
00:03:51,667 --> 00:03:54,125
...n�n sorts bluff vi inte ser �n.
41
00:03:54,292 --> 00:03:57,832
Det skulle du inte ha sagt
om du s�g hur han fl�g ut mot mig.
42
00:03:57,999 --> 00:04:00,415
Det var det Cal ritade - vargen.
43
00:04:02,123 --> 00:04:03,873
Tror du att han �r en av oss?
44
00:04:05,122 --> 00:04:08,080
M�t mig p� Koch om 20 minuter.
45
00:04:08,247 --> 00:04:12,829
- Mick �ker till sjukhuset med killen.
- �k. Jag vill ocks� ha svar.
46
00:04:12,996 --> 00:04:15,954
Jag ocks�.
Han var inte med p� planet.
47
00:04:16,121 --> 00:04:18,578
Om han �r som jag f�ljer jag med.
48
00:04:20,536 --> 00:04:24,244
Man i 30-�rs�ldern r�ddad fr�n
East River, knappt vid medvetande.
49
00:04:24,411 --> 00:04:28,575
Vi gav honom saltl�sning,
pulsen �r stadig, blodtrycket 135/70.
50
00:04:28,743 --> 00:04:32,158
Ni f�r v�nta h�r ute, inspekt�ren.
Vi letar upp er sen.
51
00:04:32,325 --> 00:04:34,408
Michaela!
52
00:04:34,575 --> 00:04:36,906
Vad h�nder? Hur kan han vara i livet?
53
00:04:38,782 --> 00:04:41,657
- Jag vet inte.
- Vad �r det?
54
00:04:41,823 --> 00:04:45,031
Cal visste att han skulle leva,
verkar det som.
55
00:04:45,196 --> 00:04:46,614
- Jared...
- V�nta nu.
56
00:04:46,780 --> 00:04:50,321
Menar du att han kom tillbaka?
Som planet? Som du och Ben?
57
00:04:50,488 --> 00:04:53,321
Ja, det �r m�jligt.
58
00:04:53,486 --> 00:04:57,069
Han skulle inte vara den f�rsta.
N�n annan kom tillbaka.
59
00:04:57,236 --> 00:04:59,320
- Va?
- Han heter Zeke.
60
00:04:59,486 --> 00:05:03,860
Han kom ut fr�n en grotta norr�ver,
ett �r efter att han f�rsvann.
61
00:05:04,027 --> 00:05:07,734
Det var d�rf�r du var d�r uppe.
Varf�r sa du inget?
62
00:05:09,483 --> 00:05:13,150
Jag f�rs�ker sm�lta det h�r.
Det var s� r�rigt mellan oss...
63
00:05:13,317 --> 00:05:15,982
Du kan inte undanh�lla s�nt h�r
f�r mig!
64
00:05:16,149 --> 00:05:19,356
N�n kom tillbaka.
Det �r n�t som h�nder just nu.
65
00:05:19,523 --> 00:05:22,981
Inspekt�rerna...
Jag beh�ver lite hj�lp h�r borta.
66
00:05:23,148 --> 00:05:25,439
Jag tar hand om det.
67
00:05:29,730 --> 00:05:33,186
K�pte ambulansf�raren
f�rklaringen om syrgaskammaren?
68
00:05:33,353 --> 00:05:35,061
Ja. Smart t�nkt av dig.
69
00:05:35,228 --> 00:05:37,269
Vi ser hur n�ra vi kan komma honom.
70
00:05:37,436 --> 00:05:41,351
- Det ser inte bra ut.
- Det kunde ha varit mycket v�rre.
71
00:05:41,518 --> 00:05:43,186
F�rs�ker du f� oss att tro...
72
00:05:43,351 --> 00:05:47,018
Sl�pp igenom dem. De �r med mig.
73
00:05:47,185 --> 00:05:49,766
Vad g�r vi?
Har han sagt eller gjort n�t?
74
00:05:49,933 --> 00:05:53,558
Han �r p� akuten.
Mick och Saanvi kollar upp det.
75
00:05:53,724 --> 00:05:56,057
- Vi har nog inte tr�ffats.
- Det h�r �r...
76
00:05:56,224 --> 00:06:00,182
- Zeke, fr�n grottan.
- Ryktet sprider sig.
77
00:06:00,348 --> 00:06:04,763
Jag m�ste ta hand om situationen
d�r ute. Ni kan v�l v�nta h�r?
78
00:06:04,930 --> 00:06:07,263
G�r mig en tj�nst...
79
00:06:07,430 --> 00:06:09,637
G� inte innan vi har hunnit prata.
80
00:06:11,761 --> 00:06:14,469
Vad var det d�r? Har han problem?
81
00:06:14,636 --> 00:06:18,635
Jared och Michaela var ett par.
Han friade och sen f�rsvann planet.
82
00:06:18,802 --> 00:06:20,968
Sen vi kom tillbaka har det varit...
83
00:06:22,010 --> 00:06:23,426
...komplicerat.
84
00:06:26,593 --> 00:06:29,049
Jag har f�tt rapporten.
Bilen �kte i vattnet-
85
00:06:29,216 --> 00:06:32,175
- i onsdags kl. 11.06,
f�r tre och en halv dagar sen.
86
00:06:32,340 --> 00:06:34,966
N�r fiskades den upp?
87
00:06:35,132 --> 00:06:37,964
Klockan 21.14.
88
00:06:38,131 --> 00:06:42,255
Det �r 82 timmar och �tta minuter.
89
00:06:42,422 --> 00:06:44,672
828...
90
00:06:50,296 --> 00:06:53,587
- Hall� d�r. Hur m�r du?
- Det �r ingen fara.
91
00:06:53,753 --> 00:06:56,002
Jag �r nog bara lite slutk�rd.
92
00:06:57,544 --> 00:06:59,543
Ingen v�tska i lungorna?
93
00:06:59,710 --> 00:07:03,500
Ingen andningsneds�ttning, inget
hj�rtstillest�nd, ingen syrebrist.
94
00:07:03,667 --> 00:07:05,751
- Ta bort dem!
- Lugna ner er!
95
00:07:05,917 --> 00:07:09,833
Nej, ta bort dem fr�n mig!
De kommer att d�! Jag ser det!
96
00:07:10,000 --> 00:07:12,416
- Verkar det bekant?
- Det �r ett kall.
97
00:07:12,582 --> 00:07:15,082
Griffin, vad �r det du ser?
98
00:07:15,248 --> 00:07:20,581
En explosion! Det brinner!
Jag ser r�k och l�gor...
99
00:07:20,747 --> 00:07:22,413
Var n�nstans �r det?
100
00:07:22,580 --> 00:07:24,164
- Han �r f�rvirrad.
- Nej.
101
00:07:24,329 --> 00:07:25,787
Kan ni l�mna akuten, tack?
102
00:07:25,954 --> 00:07:29,036
Folk d�r! Det �r barn d�r!
Folk skriker...
103
00:07:29,203 --> 00:07:31,275
Pulsen... Tio milligram Midazolam!
104
00:07:31,441 --> 00:07:34,219
- S�v inte ner honom!
- Nu g�r ni h�rifr�n!
105
00:07:34,389 --> 00:07:39,773
Vad �r det du ser?
Var h�nder det? Griffin!
106
00:07:49,516 --> 00:07:51,935
- �r du s�ker p� att det var ett kall?
- Ja.
107
00:07:52,102 --> 00:07:55,480
Han s�g n�t.
Det handlade om n�n sorts explosion.
108
00:07:55,646 --> 00:07:57,356
Han sa "folk d�r".
109
00:07:57,523 --> 00:08:00,984
Det kommer att ske snart.
Kallen har alltid varit br�dskande.
110
00:08:01,151 --> 00:08:04,361
- Hur l�nge blir han neds�vd?
- N�gra timmar, minst.
111
00:08:04,528 --> 00:08:09,116
- F�rhoppningsvis hinner vi.
- Vad vet vi om den h�r killen?
112
00:08:09,283 --> 00:08:13,286
James Griffin, skyldig till
grov misshandel, v�pnat r�n...
113
00:08:13,453 --> 00:08:16,955
- ...och nu ett dubbelmord.
- Varf�r fick han komma tillbaka?
114
00:08:17,122 --> 00:08:20,959
Jag trodde att det handlade om
ett h�gre syfte. Hur passar han in?
115
00:08:21,126 --> 00:08:24,504
Varf�r nu? Varf�r �terv�nder
tv� ickepassagerare s� t�tt inp�?
116
00:08:24,670 --> 00:08:26,881
Ska du klumpa ihop mig med m�rdaren?
117
00:08:27,048 --> 00:08:32,010
Det m�ste finnas en logik bakom hans
�terkomst, �ven om det inte �r gott.
118
00:08:32,177 --> 00:08:35,513
Vad det �n �r
s� �r Michaela mitt uppe i det.
119
00:08:35,679 --> 00:08:40,892
Cals kall ledde dig till mig.
N�sta kall ledde dig till Griffin.
120
00:08:41,059 --> 00:08:44,478
- F�rutsatt att Griffin �r vargen.
- Det m�ste han vara.
121
00:08:44,645 --> 00:08:46,855
Hon hoppade ut mot mig.
122
00:08:47,022 --> 00:08:50,900
Kallet ville att jag
skulle hj�lpa dig att f�rst� det.
123
00:08:51,067 --> 00:08:53,110
Jag kanske ska hj�lpa Griffin ocks�.
124
00:08:53,277 --> 00:08:55,613
Trots att han �r
en fruktansv�rd m�nniska?
125
00:08:57,072 --> 00:08:59,866
Med information
som kan avv�rja en katastrof.
126
00:09:00,033 --> 00:09:04,537
Jag m�ste ta ett blodprov och se
om Griffin har samma mark�r som Zeke.
127
00:09:08,331 --> 00:09:10,208
H�ll ett �ga p� henne.
128
00:09:10,375 --> 00:09:13,460
Hon var med om ett trauma.
Hon m�r inte bra.
129
00:09:20,383 --> 00:09:23,469
Griffin blir bevakad.
Jag satte n�gra killar p� det.
130
00:09:23,636 --> 00:09:25,804
Jag vill prata med honom
n�r han vaknar.
131
00:09:25,971 --> 00:09:28,515
Vi har lite tid �ver.
132
00:09:28,682 --> 00:09:30,559
Ska vi inte g� och �ta frukost?
133
00:09:33,144 --> 00:09:35,938
Jag vill inte l�gga mig i,
men du m�ste vara tr�tt.
134
00:09:36,105 --> 00:09:37,689
Du kan v�l v�nta i en soffa?
135
00:09:37,856 --> 00:09:41,442
- Du heter v�l Zeke?
- Ja.
136
00:09:41,609 --> 00:09:43,318
- Zeke, och mer?
- Jared...
137
00:09:43,485 --> 00:09:47,364
Du var norr�ver n�r du �terv�nde,
st�mmer det?
138
00:09:47,531 --> 00:09:50,283
- Kommer du d�rifr�n?
- Kan vi v�nta med det h�r?
139
00:09:50,450 --> 00:09:52,076
Jag vill bara ha lite svar.
140
00:09:52,243 --> 00:09:56,329
Du har en m�rdare i rummet intill.
Du kanske borde fokusera p� det.
141
00:09:56,496 --> 00:09:58,623
Det h�r var speciellt.
142
00:09:58,790 --> 00:10:01,709
Zeke �r min v�n.
Jared �r min partner.
143
00:10:02,751 --> 00:10:04,712
Partner? Wow...
144
00:10:06,463 --> 00:10:10,300
- �k tillbaka till l�genheten.
- Jag har lite att fixa med.
145
00:10:10,467 --> 00:10:11,925
Det var trevligt att ses.
146
00:10:15,888 --> 00:10:20,558
�r det p� allvar?
L�ter du en fr�mling bo hos dig?
147
00:10:20,725 --> 00:10:22,351
Ska Griffin f� flytta in?
148
00:10:23,393 --> 00:10:25,771
Zeke och jag har haft samma kall
i en vecka.
149
00:10:25,937 --> 00:10:31,525
Jag leddes till honom. Vi f�rs�ker
lista ut varf�r. Det �r allt.
150
00:10:31,692 --> 00:10:34,153
Kom igen, Jared. F�rs�k att f�rst�.
151
00:10:54,211 --> 00:10:57,172
Griffin, h�r du mig?
152
00:10:57,339 --> 00:11:01,509
Inspekt�r Stone. Jag var p� plats
n�r du drogs upp ur vattnet.
153
00:11:01,675 --> 00:11:06,095
- Jag �r p� sjukhuset.
- Ja. Otroligt nog �r du oskadd.
154
00:11:07,680 --> 00:11:13,102
Minns du vad som h�nde f�rut? Du
pratade om en explosion. Du s�g n�t.
155
00:11:13,268 --> 00:11:16,020
Kan du ber�tta om det?
156
00:11:16,187 --> 00:11:19,398
Har det h�nt? Intr�ffade bombd�det?
157
00:11:20,525 --> 00:11:22,609
Bombd�det?
158
00:11:24,111 --> 00:11:27,863
Vi tror att det ska h�nda,
men vi tror att vi kan stoppa det.
159
00:11:28,030 --> 00:11:31,117
Se p� mig. Du m�ste fokusera nu.
160
00:11:31,283 --> 00:11:32,826
K�nner du igen mig?
161
00:11:33,952 --> 00:11:37,288
Jag var med p� 828.
Jag skulle ha d�tt, men kom tillbaka.
162
00:11:37,455 --> 00:11:41,875
�nda sen dess har jag h�rt och
sett saker, precis som du har gjort.
163
00:11:42,042 --> 00:11:45,586
Vi kallar dem kall.
Du upplevde precis ett kall.
164
00:11:47,630 --> 00:11:50,215
Var det dag eller natt
i din uppenbarelse?
165
00:11:54,886 --> 00:11:57,388
- Det var m�rkt.
- Var du i en stad?
166
00:11:57,555 --> 00:12:01,516
Fanns det n�gra riktm�rken, n�t som
kan peka oss mot platsen f�r d�det?
167
00:12:02,559 --> 00:12:06,563
- Jag k�nner mig lite vilsen.
- Jag f�rst�r, men det �r ont om tid.
168
00:12:08,021 --> 00:12:09,898
Vad kallade du det?
169
00:12:10,065 --> 00:12:12,151
Ett kall.
170
00:12:13,901 --> 00:12:16,737
Du har f�tt en vision fr�n framtiden.
171
00:12:17,780 --> 00:12:20,365
Jag f�rst�r inte. Hur �r det m�jligt?
172
00:12:25,244 --> 00:12:27,705
Jag satte upp Griffin p� min tavla.
173
00:12:27,872 --> 00:12:31,124
Tror du att han �r vargen
som Cal ritade?
174
00:12:31,291 --> 00:12:34,836
Det �r m�jligt, men polisen
har koll p� honom. Oroa dig inte.
175
00:12:35,003 --> 00:12:37,337
- �r det bra med mamma och Cal?
- Ja.
176
00:12:37,504 --> 00:12:41,341
Cal g�r ett ganska coolt konstprojekt
till skolan.
177
00:12:41,508 --> 00:12:43,468
En drake av glasspinnar.
178
00:12:43,634 --> 00:12:45,970
- Coolt.
- H�r kommer mamma.
179
00:12:47,929 --> 00:12:51,391
Hej... Vad tror du?
180
00:12:51,558 --> 00:12:54,018
�r Griffin
som du och de andra passagerarna?
181
00:12:54,185 --> 00:12:56,353
Det �r m�jligt.
182
00:12:56,520 --> 00:13:00,148
Han upplevde ett kall.
Det handlade om en explosion.
183
00:13:01,483 --> 00:13:03,777
- Var d�?
- Det vet vi inte.
184
00:13:03,943 --> 00:13:06,653
De s�vde ner honom, s� vi f�r v�nta.
185
00:13:06,820 --> 00:13:11,616
- Finns det n�t jag kan g�ra?
- Inte �n. Jag kommer snart hem.
186
00:13:11,783 --> 00:13:14,327
- Jag �lskar dig.
- Jag �lskar dig ocks�.
187
00:13:14,494 --> 00:13:16,495
- Ben?
- Ja?
188
00:13:17,621 --> 00:13:19,915
Jag �r s� glad
att vi �r en familj igen.
189
00:13:21,291 --> 00:13:22,833
Jag ocks�.
190
00:13:30,131 --> 00:13:33,675
S� alla passagerare
har upplevt visioner?
191
00:13:33,842 --> 00:13:37,262
En del av oss. Ibland �r det en fras
eller en befallning.
192
00:13:37,429 --> 00:13:40,473
Oavsett formen
s� s�ger det oss n�t viktigt-
193
00:13:40,640 --> 00:13:42,850
-och det m�ste alltid f�ljas.
194
00:13:43,017 --> 00:13:46,812
Och det ni ser eller h�r
besannas alltid?
195
00:13:46,978 --> 00:13:49,564
Ja, ungef�r s�.
196
00:13:49,731 --> 00:13:51,524
Det �r otroligt.
197
00:13:51,690 --> 00:13:55,861
I det h�r fallet kan det stoppa
ett bombd�d och r�dda liv.
198
00:13:56,028 --> 00:14:01,074
D�rf�r m�ste du ber�tta
exakt vad du s�g. Varenda detalj.
199
00:14:02,741 --> 00:14:05,619
Om jag s�ger att en bomb
kommer att explodera...
200
00:14:05,786 --> 00:14:09,288
- Om jag �r den enda som vet var...
- Vet du var, Griffin?
201
00:14:10,331 --> 00:14:14,209
...�r jag den enda
som kan r�dda situationen.
202
00:14:14,376 --> 00:14:16,628
Det var som fan!
203
00:14:18,380 --> 00:14:20,005
Nu g�r vi. Res p� dig.
204
00:14:20,172 --> 00:14:23,426
- Jag �r mitt uppe i ett f�rh�r.
- Ni f�r avsluta p� h�ktet.
205
00:14:23,592 --> 00:14:26,094
Han har godk�nts f�r transport,
s� vi k�r.
206
00:14:26,261 --> 00:14:28,596
Jag �r glad att vi talades vid.
207
00:14:28,763 --> 00:14:32,850
�rligt talat s� trodde jag
att jag h�ll p� att bli galen.
208
00:14:33,016 --> 00:14:38,563
Men det �r sant. Det �r m�nga
som tragiskt nog kommer att d�.
209
00:14:44,443 --> 00:14:47,446
Om du samarbetar
s� kommer det att gynna dig.
210
00:14:47,612 --> 00:14:50,072
�tal f�r dubbelmord. Det blir tufft.
211
00:14:50,239 --> 00:14:52,908
Jag tror inte att det h�ller-
212
00:14:53,075 --> 00:14:56,327
- n�r �klagaren f�r h�ra
att jag kan stoppa ett massmord.
213
00:14:56,494 --> 00:15:02,249
Om kallet �r det du p�st�r kommer jag
att sova i min egen s�ng i natt.
214
00:15:03,292 --> 00:15:06,204
Jag kommer att slippa f�ngelse.
215
00:15:27,262 --> 00:15:30,264
Han s�ger att det ska ske en attack
i Midtown ikv�ll.
216
00:15:30,431 --> 00:15:33,891
- Sa han inte mer?
- Han ska ge oss exakt plats...
217
00:15:34,058 --> 00:15:36,059
...mot �talsimmunitet f�r morden.
218
00:15:36,225 --> 00:15:39,478
- Agent Dayton �r fr�n FBI.
- Vi m�ste ta det p� allvar.
219
00:15:39,644 --> 00:15:42,146
Hans p�st�ende st�mmer
med en varning vi fick.
220
00:15:42,313 --> 00:15:47,106
NSA har snappat upp prat om en
terrorattack. Jag tar det h�gre upp.
221
00:15:47,273 --> 00:15:50,484
Jag pratar med federala �klagaren.
Immunitet �r allvar.
222
00:15:50,650 --> 00:15:54,194
- Om han s�ger n�t mer...
- Sj�lvklart.
223
00:15:54,361 --> 00:15:56,154
Vasquez.
224
00:15:59,489 --> 00:16:02,658
Han stj�l 75 miljoner dollar,
d�dar tv� vakter-
225
00:16:02,824 --> 00:16:04,992
- och s�ger sig ha info
om ett terrorhot?
226
00:16:05,159 --> 00:16:06,618
- Har han det?
- Ja.
227
00:16:06,785 --> 00:16:09,078
�k till banken.
De har ett �gonvittne.
228
00:16:09,244 --> 00:16:13,372
- Visa upp foton. Identifiera honom.
- Jag tror att Griffin �r trov�rdig.
229
00:16:13,538 --> 00:16:16,040
Jag tror att han vet n�t.
230
00:16:17,332 --> 00:16:19,625
- P� samma s�tt som du vet saker?
- Ja.
231
00:16:19,792 --> 00:16:24,378
Vi f�r inte ge honom immunitet.
Han kommer att slippa undan med mord.
232
00:16:24,544 --> 00:16:26,796
FBI och federala �klagaren...
233
00:16:26,962 --> 00:16:30,840
L�t mig prata med honom.
Jag ska f�rs�ka n� fram.
234
00:16:31,007 --> 00:16:32,758
Jag sk�ter banken.
235
00:16:32,925 --> 00:16:36,176
Om hon tror att han �r trov�rdig
b�r hon f� g�ra det.
236
00:16:48,100 --> 00:16:51,519
- Det �r jag. Jag har gjort bort mig.
- Vad h�nde?
237
00:16:51,686 --> 00:16:57,313
Jag ber�ttade f�r Griffin om kallen.
Jag trodde att han skulle agera r�tt.
238
00:16:57,480 --> 00:17:00,065
Nu t�nker han dra f�rdel av det.
Han s�ger inget-
239
00:17:00,232 --> 00:17:02,525
-om han inte slipper undan f�r mord.
240
00:17:02,692 --> 00:17:04,150
Herregud...
241
00:17:04,317 --> 00:17:07,861
Det kunde du inte ha vetat.
242
00:17:08,028 --> 00:17:10,196
Vi har fokuserat s�
p� att f�lja kallen-
243
00:17:10,363 --> 00:17:13,948
- att vi inte har �verv�gt
att n�n skulle missbruka dem.
244
00:17:14,115 --> 00:17:18,200
- Ja, vilken chock...
- Media har b�rjat st�lla fr�gor.
245
00:17:18,367 --> 00:17:20,618
Ben. Titta p� det h�r.
246
00:17:20,785 --> 00:17:24,079
Reddit exploderar.
De troende, Codys g�ng...
247
00:17:24,246 --> 00:17:25,955
Alla kopplar det till 828.
248
00:17:26,122 --> 00:17:27,956
H�r p� det h�r fr�n Reddit:
249
00:17:28,123 --> 00:17:32,041
"En v�ldsbrottsling har anslutit sig
till passagerarna. Han �r som dem."
250
00:17:32,208 --> 00:17:35,877
Jag skulle beh�va din hj�lp. Jag
hinner inte g�ra efterforskningar.
251
00:17:36,043 --> 00:17:39,796
Federala �klagaren kommer att g�ra
upp med honom och d� �r tiden ute.
252
00:17:39,963 --> 00:17:43,172
Tror du att han har den specifika
informationen de beh�ver?
253
00:17:43,339 --> 00:17:45,757
Han s�g en explosion.
Han vet nog var...
254
00:17:45,924 --> 00:17:47,967
Vad ska jag g�ra
f�r efterforskningar?
255
00:17:48,134 --> 00:17:52,012
Jag skickar belastningsregistret.
Han har beg�tt brott sen han var 15.
256
00:17:52,178 --> 00:17:54,471
Jag beh�ver mer, n�t att jobba med.
257
00:17:54,637 --> 00:17:57,597
Jag beh�ver... n�t m�nskligt,
n�t personligt.
258
00:17:57,764 --> 00:18:01,100
N�t som f�r honom att tveka om
att exploatera kallen.
259
00:18:01,267 --> 00:18:04,143
- Okej, jag f�rst�r.
- Ben...
260
00:18:05,811 --> 00:18:07,562
Str�lande. Cody...
261
00:18:08,604 --> 00:18:13,024
Det h�r har precis eskalerat.
James Griffin �r beviset p� det.
262
00:18:13,189 --> 00:18:15,317
De h�r m�nniskorna �r farliga!
263
00:18:15,482 --> 00:18:17,900
Gl�m inte att Ben Stone kom hit-
264
00:18:18,067 --> 00:18:21,320
- och misshandlade mig,
och nu �r en av dem en m�rdare?
265
00:18:21,486 --> 00:18:24,779
Vi m�ste ta hand om dem
innan de tar hand om oss.
266
00:18:24,946 --> 00:18:28,449
G� ut p� Twitter och Facebook,
p� Insta...
267
00:18:28,616 --> 00:18:31,242
Jag m�ste jobba fort,
s� vi ser vad Griffin vet.
268
00:18:31,409 --> 00:18:34,201
Om han sl�pps
kommer folk som Cody att provoceras.
269
00:18:34,368 --> 00:18:37,912
D� kommer de att jaga oss alla,
och inte bara med tegelstenar.
270
00:18:38,079 --> 00:18:42,707
L�t oss hj�lpa dig. Det �r bara
efterforskningar. Du har ju ett team.
271
00:18:42,874 --> 00:18:46,292
Vill vi verkligen exponera Olive
f�r det h�r?
272
00:18:46,459 --> 00:18:48,376
Olive �r redan exponerad f�r det.
273
00:18:49,419 --> 00:18:52,670
Vem kan internet b�ttre
�n en ton�ring?
274
00:18:52,837 --> 00:18:54,881
Det ligger n�t i det.
275
00:18:55,047 --> 00:18:56,840
Okej, d� g�r vi det h�r.
276
00:19:06,346 --> 00:19:11,514
- Jag upplevde det igen. Kallet.
- Det kommer inte att l�mna dig ifred.
277
00:19:13,099 --> 00:19:17,352
- Jag t�nker inte diskutera avtalet.
- Du manipulerade mig. Skickligt.
278
00:19:18,393 --> 00:19:23,355
Din instinkt tog �ver och du
utnyttjade n�n som ville hj�lpa dig.
279
00:19:23,521 --> 00:19:25,731
- Jag m�ste vara mig sj�lv.
- M�ste du?
280
00:19:25,898 --> 00:19:30,442
Kan du inte vara n�n annan?
Du fick precis en andra chans.
281
00:19:30,609 --> 00:19:35,195
- Du kan vara vem du vill.
- Vem kan jag bli n�r jag blir stor?
282
00:19:38,989 --> 00:19:42,032
BEN: Fosterhem sen fem�rs�ldern.
Fyra olika hem.
283
00:19:43,950 --> 00:19:46,409
Jag t�nker hela tiden...
284
00:19:46,576 --> 00:19:49,370
Du fick aldrig n�n riktig chans.
285
00:19:49,536 --> 00:19:53,205
Inga f�r�ldrar, s� du hamnade
p� fosterhem sen fem�rs�ldern.
286
00:19:53,372 --> 00:19:56,123
Sen var det in och ut
p� ungdomsanstalter.
287
00:19:56,290 --> 00:20:00,668
F�rsta gripandet - 15,
f�rsta f�ngelsestraffet - 19.
288
00:20:00,834 --> 00:20:04,836
Det st�r inget om dina f�r�ldrar.
Dog de?
289
00:20:05,003 --> 00:20:07,922
Togs du ifr�n dem?
290
00:20:08,089 --> 00:20:11,966
Droger och alkohol? �vergrepp?
291
00:20:13,008 --> 00:20:14,551
N�rmar jag mig?
292
00:20:14,717 --> 00:20:18,886
- St�r det n�t om min f�rsta kyss?
- Det �r en ganska vanlig situation.
293
00:20:19,053 --> 00:20:21,805
Ingen familj,
du hamnade i fel s�llskap...
294
00:20:21,972 --> 00:20:24,974
Det finns olika sorters familjer,
inspekt�ren.
295
00:20:25,140 --> 00:20:28,850
Min var precis lika �kta och stark
som din.
296
00:20:34,229 --> 00:20:36,230
L�mna plats!
297
00:20:56,700 --> 00:20:59,535
H�r har vi n�t.
Han flyttade st�ndigt runt.
298
00:20:59,702 --> 00:21:01,703
Brooklyn, Long Island, Queens.
299
00:21:01,870 --> 00:21:04,954
Han m�ste ha flyttat
mellan olika fosterhem.
300
00:21:05,121 --> 00:21:07,289
Han hade en bror.
301
00:21:07,455 --> 00:21:10,916
Titta h�r.
Jag gick till Wayback Machine.
302
00:21:11,083 --> 00:21:14,334
Det �r en sida som arkiverar
hemsidor som inte finns kvar.
303
00:21:14,501 --> 00:21:17,420
Det fanns n�t som hette Myspace.
Det var j�ttekul.
304
00:21:17,587 --> 00:21:19,004
Griffin hade ett konto.
305
00:21:19,170 --> 00:21:23,382
H�r �r en l�ng konversation
med brodern. Han hette Devin Carrick.
306
00:21:23,548 --> 00:21:27,134
Inte hans biologiska bror.
Det var nog en �ldre v�n, en mentor.
307
00:21:27,301 --> 00:21:29,051
Eller en fosterbror.
308
00:21:29,218 --> 00:21:30,844
Sen har vi det h�r...
309
00:21:31,011 --> 00:21:34,388
- "Br�der f�r evigt, vila i frid."
- Den 3 maj 2004.
310
00:21:34,555 --> 00:21:37,806
- St�r det hur han dog?
- Nej.
311
00:21:37,973 --> 00:21:41,934
Om n�n han �lskade gick bort
s� kan det vara kopplingen till Zeke.
312
00:21:42,100 --> 00:21:45,019
Och vad �r deras koppling
till Michaela?
313
00:21:46,145 --> 00:21:49,354
Evie. Michaela f�rs�ker fortfarande
f�rl�ta sig sj�lv.
314
00:21:49,521 --> 00:21:51,772
H�r har vi den. D�dsannonsen.
315
00:21:51,939 --> 00:21:55,108
"Alltid i v�ra hj�rtan."
H�r har vi n�t.
316
00:21:55,275 --> 00:21:57,526
S�rades d�dligt
p� Rochesteranstalten.
317
00:21:57,693 --> 00:22:02,029
Efterl�mnar sig "familj" -
James Griffin och Angela Graham.
318
00:22:02,196 --> 00:22:03,613
Jag s�ker redan.
319
00:22:03,779 --> 00:22:07,073
Det m�ste finnas
hundratals Angela Graham.
320
00:22:07,240 --> 00:22:09,658
Men bara en Angela Graham
plus fosterhem.
321
00:22:09,824 --> 00:22:13,827
Hon har en Linkedln-sida.
H�r st�r allt om hennes fosterhem.
322
00:22:13,994 --> 00:22:16,912
- Det upph�rde 1999.
- V�nta...
323
00:22:18,538 --> 00:22:21,664
Griffin bodde i Newark till 1998.
324
00:22:21,831 --> 00:22:24,249
Hon bor i Harlem
och driver ett soppk�k.
325
00:22:24,416 --> 00:22:26,667
Hon kanske vet n�t
som Mick kan anv�nda-
326
00:22:26,834 --> 00:22:29,836
- f�r att n� fram till Griffin
och f� honom att avst�.
327
00:22:30,003 --> 00:22:34,214
- Jag �ker och h�lsar p� henne.
- Det �r b�ttre om det �r jag.
328
00:22:34,380 --> 00:22:36,757
Hon kanske k�nner igen dig.
329
00:22:36,924 --> 00:22:40,425
Vi m�ste vara osynliga.
Jag kan knyta an till henne.
330
00:22:40,592 --> 00:22:44,178
- M�drar emellan...
- Det kan jag inte f�rneka.
331
00:22:44,345 --> 00:22:47,679
Okej, g�r det. Jag messar till Mick.
332
00:22:50,765 --> 00:22:54,350
Ber�tta om Devon Carrick.
333
00:22:55,976 --> 00:22:57,560
Varifr�n fick du det namnet?
334
00:22:58,602 --> 00:23:01,771
- Ingick han i din familj?
- Jag t�nker inte prata om det.
335
00:23:01,938 --> 00:23:05,357
Jag f�rs�ker bara lista ut
vad som f�renar oss, Griffin.
336
00:23:07,066 --> 00:23:08,942
Ber�tta om Devon. Var �r han?
337
00:23:09,108 --> 00:23:11,610
Jag t�nker inte prata om det, sa jag!
338
00:23:55,677 --> 00:23:57,803
Visa mig h�nderna, sir.
339
00:24:02,347 --> 00:24:04,218
Kom ner hit.
340
00:24:14,893 --> 00:24:16,679
- Dr Bahl?
- Hej.
341
00:24:16,783 --> 00:24:19,525
- Hur kan jag hj�lpa er, dr...?
- Matthews.
342
00:24:19,702 --> 00:24:23,084
Jag undrade om jag kunde hj�lpa er.
343
00:24:24,336 --> 00:24:26,632
Jag s�g er tidigare i korridoren.
344
00:24:28,429 --> 00:24:30,933
Det �r ingen fara.
Det var bara allergi.
345
00:24:32,895 --> 00:24:37,070
Jag vet att jag �r p�flugen nu,
men det jag s�g var inte allergi.
346
00:24:38,949 --> 00:24:42,373
Det �r till�tet att prata med n�n.
Jag remitterar er g�rna.
347
00:24:42,540 --> 00:24:45,380
Jag m�r bra.
348
00:24:45,547 --> 00:24:49,137
Okej, om ni s�ger det...
349
00:24:49,304 --> 00:24:52,144
F�rl�t att jag tr�ngde mig p�.
350
00:25:04,920 --> 00:25:07,550
- Vad har h�nt?
- Titta vad katten sl�pade in.
351
00:25:07,717 --> 00:25:10,724
Han greps vid ett inbrottsf�rs�k
i Forest Hills.
352
00:25:10,891 --> 00:25:13,020
Det st�mmer inte.
Ni har missf�rst�tt.
353
00:25:13,187 --> 00:25:15,274
Urs�kta mig, kan vi...?
354
00:25:15,442 --> 00:25:18,073
- S�tt ner.
- Okej.
355
00:25:21,078 --> 00:25:23,792
- Du f�r inte sy in honom.
- Jag k�nner igen typen.
356
00:25:23,959 --> 00:25:27,968
Jag jobbade med tillslag i
18 m�nader. Jag k�nner knarkarlukten.
357
00:25:28,135 --> 00:25:29,847
Det vet du ingenting om!
358
00:25:30,014 --> 00:25:34,565
Han v�grar att identifiera sig.
Han uppger inte ens sitt efternamn.
359
00:25:34,732 --> 00:25:36,274
Jag f�rs�ker skydda dig...
360
00:25:36,441 --> 00:25:41,153
Jag vet, men inte p� det h�r s�ttet.
Zeke kom in i mitt liv av ett sk�l.
361
00:25:41,319 --> 00:25:44,864
H�r du inte dig sj�lv?
Du t�nker inte s� om Griffin.
362
00:25:45,031 --> 00:25:48,158
Du pressar en brottsling
och ger en annan frikort.
363
00:25:48,325 --> 00:25:50,075
Zeke �r inte som Griffin.
364
00:25:53,411 --> 00:25:55,370
Okej.
365
00:25:55,537 --> 00:25:58,581
Jag f�rst�r att du vill tro det.
Det g�r jag verkligen.
366
00:25:58,748 --> 00:26:01,541
Dina kall f�rblindar dig, Mick.
367
00:26:01,709 --> 00:26:04,918
- Du vet n�stan ingenting om honom.
- Jag har inte tid nu.
368
00:26:05,085 --> 00:26:08,171
Sy inte in honom f�rr�n jag �r klar.
369
00:26:12,174 --> 00:26:17,635
- Jag kan f�rklara...
- Inte nu. Du f�r f�rklara sen.
370
00:26:33,605 --> 00:26:35,482
Jag vet vad du g�r igenom.
371
00:26:39,150 --> 00:26:41,569
Jag bar ansvaret
f�r min b�sta v�ns d�d.
372
00:26:41,735 --> 00:26:45,405
- Hon var som en syster.
- Vad pratar du om?
373
00:26:45,572 --> 00:26:48,698
Devons akt. Allt st�r h�r.
374
00:26:51,283 --> 00:26:53,285
Det skulle vara ett enkelt jobb.
375
00:26:53,452 --> 00:26:57,914
Du och Devon skulle g� in
och ta lite kontanter.
376
00:26:58,080 --> 00:27:01,624
- Vad h�nde?
- Det vet du.
377
00:27:01,792 --> 00:27:03,793
Du har ju rapporten.
378
00:27:04,834 --> 00:27:07,628
Offret var en annan kund.
379
00:27:07,795 --> 00:27:10,089
En vanlig kille.
380
00:27:11,798 --> 00:27:16,093
- Minns du vad han k�pte?
- Sockrade munkar.
381
00:27:17,218 --> 00:27:20,888
Han v�nder sig om och ser tv� m�n
i skidmasker komma in.
382
00:27:21,054 --> 00:27:23,764
Han vill bli hj�lte
och drar fram sin pistol.
383
00:27:23,931 --> 00:27:26,516
- Tv� skott i br�stet.
- Jag vet hur det slutar.
384
00:27:26,683 --> 00:27:30,769
Devon �ker i f�ngelse.
Mord, f�r det var han som sk�t.
385
00:27:30,936 --> 00:27:35,647
Vi vet att det var han som sk�t,
eftersom... du sa det till polisen.
386
00:27:37,107 --> 00:27:41,651
Min fr�ga h�r �r v�l om
det verkligen var s� det gick till.
387
00:27:41,818 --> 00:27:45,570
Det st�r att du gjorde upp. Den
f�rsta som snackar formar historien.
388
00:27:45,737 --> 00:27:48,489
- Jag vill inte g�ra det h�r...
- Nej, det �r klart.
389
00:27:48,656 --> 00:27:51,783
Devon fick f�ngelse och d�r dog han.
Det var du som sk�t.
390
00:27:51,950 --> 00:27:55,703
- Jag t�nker inte prata om det h�r!
- Du har burit p� skammen i 15 �r.
391
00:27:56,745 --> 00:28:00,665
Jag vet,
f�r jag har burit p� samma skam.
392
00:28:02,374 --> 00:28:04,625
Vi �r f�renade, Griffin.
393
00:28:04,792 --> 00:28:07,878
Det var d�rf�r du kom tillbaka.
394
00:28:08,044 --> 00:28:10,588
Du �r inte den enda.
395
00:28:10,755 --> 00:28:15,466
Vi har alla f�tt chansen
att b�rja om. Det h�r �r din.
396
00:28:18,593 --> 00:28:20,178
Inspekt�ren.
397
00:28:34,979 --> 00:28:38,149
- Federala �klagaren har godk�nt det.
- Ska vi g�ra upp?
398
00:28:38,315 --> 00:28:40,400
V�r terrorenhet
har f�tt det bekr�ftat.
399
00:28:40,567 --> 00:28:43,277
Det ska h�nda n�t i Midtown
om ett par timmar.
400
00:28:43,444 --> 00:28:47,530
�klagaren �r p� v�g.
Du f�r avsluta snabbt.
401
00:28:47,697 --> 00:28:50,198
D� har vi tid kvar. Jag �r n�ra.
402
00:28:50,365 --> 00:28:53,868
S�g inte att vi har skrivit p�.
L�t mig f� pressa honom.
403
00:28:58,704 --> 00:29:01,165
Okej.
404
00:29:05,751 --> 00:29:09,837
SOS! Mer info om DEVON!
405
00:29:11,463 --> 00:29:15,007
Skynda er p�.
Vi har m�nga munnar att m�tta.
406
00:29:15,174 --> 00:29:17,717
Urs�kta mig. Angela Graham?
407
00:29:17,884 --> 00:29:19,469
Hej, jag heter Grace Stone.
408
00:29:19,636 --> 00:29:22,595
- Har ni tid en stund?
- Det finns en donationsl�da.
409
00:29:22,762 --> 00:29:26,723
Nej...
Jag vill prata om James Griffin.
410
00:29:26,891 --> 00:29:28,350
Var ni hans fostermor?
411
00:29:28,516 --> 00:29:31,685
- Jag sa till The Post...
- Jag �r inte journalist.
412
00:29:31,852 --> 00:29:34,437
- Jag �r upptagen.
- James Griffin �r ett hot...
413
00:29:34,604 --> 00:29:37,481
...mot min familj och mina barn.
414
00:29:37,647 --> 00:29:41,984
Det �r en l�ng historia, men jag
m�ste veta vad jag har att g�ra med.
415
00:29:42,150 --> 00:29:44,069
Vi kan prata h�r borta.
416
00:29:46,195 --> 00:29:50,114
Sanningen �r
att James Griffin var hemsk.
417
00:29:51,782 --> 00:29:55,535
Griffin hade en enda v�n
och han f�rlorade honom.
418
00:29:55,701 --> 00:29:57,327
Devon Carrick?
419
00:29:58,578 --> 00:30:00,956
Devon behandlade honom
som sin lillebror.
420
00:30:07,918 --> 00:30:11,545
Det h�r togs sommaren jag tog med
barnen f�r att paddla kanot.
421
00:30:11,712 --> 00:30:14,256
Griffin lj�g och sa
att han kunde simma.
422
00:30:14,422 --> 00:30:18,259
Hans kanot v�lte.
Devon d�k i och drog upp honom.
423
00:30:18,425 --> 00:30:20,177
Han r�ddade hans liv.
424
00:30:21,302 --> 00:30:24,596
En m�nad senare satt b�da
p� ungdomsanstalt. Tv� �r.
425
00:30:24,762 --> 00:30:27,514
De kom aldrig hem igen.
426
00:30:27,682 --> 00:30:31,685
Jag trodde verkligen
att Griffin var d�d sen l�nge-
427
00:30:31,851 --> 00:30:33,686
-tills jag s�g nyheterna.
428
00:30:33,852 --> 00:30:36,438
Jag vet att det �r opassande...
429
00:30:38,064 --> 00:30:42,483
...men jag vill nog inte
att Griffin ska g� fri.
430
00:30:42,650 --> 00:30:45,986
Alla kanske inte f�rtj�nar
att bli r�ddade.
431
00:30:53,323 --> 00:30:55,367
Saanvi?
432
00:30:55,534 --> 00:30:58,119
Hej... Vad har h�nt?
433
00:31:02,747 --> 00:31:05,499
Jag k�nner mig inte som mig sj�lv.
434
00:31:05,665 --> 00:31:08,876
Jag �r nervig och f�r anfall...
435
00:31:09,042 --> 00:31:12,420
- Jag vet vad det �r, intellektuellt.
- PTSD.
436
00:31:12,588 --> 00:31:16,298
Det �r klassiska symptom. Jag borde
prata med n�n och det ska jag...
437
00:31:16,464 --> 00:31:18,549
Det har bara g�tt en dag.
438
00:31:20,217 --> 00:31:23,845
Var inte s� h�rd mot dig sj�lv.
439
00:31:24,012 --> 00:31:26,848
Du kommer att klara det h�r.
440
00:31:27,014 --> 00:31:31,183
Vi st�ller upp f�r dig.
Vad du �n beh�ver.
441
00:31:39,314 --> 00:31:43,317
Griffins blodprover.
Jag fick dem precis.
442
00:31:45,568 --> 00:31:48,612
Han har samma blodmark�r.
443
00:31:48,778 --> 00:31:52,114
Precis som vi. Precis som Zeke.
444
00:31:55,825 --> 00:31:57,910
Fan...
445
00:32:00,244 --> 00:32:02,163
D�r har vi beviset.
446
00:32:02,330 --> 00:32:04,623
Jag trodde att vi var p� randen-
447
00:32:04,789 --> 00:32:07,708
- till en livsomv�lvande uppt�ckt
om oss som ska...
448
00:32:07,875 --> 00:32:12,961
Jag vet inte ens vad...
Bara att det skulle vara n�t bra.
449
00:32:15,005 --> 00:32:17,506
Det tror jag inte l�ngre.
450
00:32:19,758 --> 00:32:23,219
Jag tror att vi �r p� v�g
att uppt�ckta n�t fruktansv�rt.
451
00:32:26,054 --> 00:32:28,973
- Jag hade inget val!
- Du ville v�l r�dda dig sj�lv.
452
00:32:29,139 --> 00:32:33,351
Du gjorde upp och slapp undan
med mord och Devon fick sona brottet.
453
00:32:33,517 --> 00:32:37,395
Jag bryr mig inte om Devon Carrick.
Prata med min advokat.
454
00:32:47,068 --> 00:32:49,319
Det ser ut som
om du brydde dig om Devon.
455
00:32:51,696 --> 00:32:53,532
Hur fick du tag p� det?
456
00:32:53,698 --> 00:32:57,076
Griffin. Du gjorde en uppg�relse
som f�rst�rde ditt liv.
457
00:32:57,242 --> 00:32:58,825
Du �r p� v�g att g�ra om det.
458
00:32:58,993 --> 00:33:01,245
Ber�tta vad du s�g i kallet.
459
00:33:01,411 --> 00:33:05,373
Du kom inte tillbaka fr�n de d�da
f�r att komma undan med mord.
460
00:33:09,125 --> 00:33:12,628
- Det r�cker.
- Du har chansen att gottg�ra det.
461
00:33:12,794 --> 00:33:16,713
Folks liv st�r p� spel. Jag ber dig.
462
00:33:16,880 --> 00:33:18,715
Kom nu, inspekt�ren.
463
00:33:20,341 --> 00:33:22,431
Det var trevligt att talas vid.
464
00:34:11,262 --> 00:34:13,210
Tack.
465
00:34:13,391 --> 00:34:16,144
Jag �r redo f�r den d�r f�rklaringen.
466
00:34:16,311 --> 00:34:19,397
Vill du ber�tta
varf�r du br�t dig in i huset?
467
00:34:22,400 --> 00:34:24,027
Det �r mammas hus.
468
00:34:25,778 --> 00:34:28,239
Jaha...
469
00:34:28,406 --> 00:34:33,119
Jag �r glad att du bes�kte henne,
men oftast n�r man bes�ker sin mamma-
470
00:34:33,286 --> 00:34:36,247
-brukar man knacka eller ringa p�.
471
00:34:36,414 --> 00:34:39,417
Jag kunde inte bara dyka upp.
Det har h�nt f�r mycket.
472
00:34:40,668 --> 00:34:46,007
Jag ville se s� att hon m�dde bra
och var stark nog f�r att tr�ffa mig.
473
00:34:46,174 --> 00:34:50,386
Om jag hade tagit mig in... skulle
jag kanske ha kunnat avg�ra det.
474
00:34:50,553 --> 00:34:53,933
- Hon �r din mor.
- Jag orsakade henne mycket sm�rta.
475
00:34:54,099 --> 00:34:57,019
Jag krossade henne hj�rta,
mer �n en g�ng.
476
00:34:57,186 --> 00:35:00,272
Om jag knackar p�
kommer jag att krossa det �terigen.
477
00:35:01,398 --> 00:35:04,193
Jag vill ber�tta allt.
Det ska jag g�ra.
478
00:35:04,360 --> 00:35:07,154
Ett steg i taget.
479
00:35:08,197 --> 00:35:10,533
Jag �r inte som den d�r killen
som kom in.
480
00:35:10,699 --> 00:35:13,035
Du m�ste tro mig.
481
00:35:13,202 --> 00:35:15,579
Jag tror att jag kom tillbaka
av ett sk�l.
482
00:35:15,746 --> 00:35:17,832
Jag f�rs�ker ta reda p� vad det �r.
483
00:35:29,135 --> 00:35:32,721
- D� g�r vi.
- Sl�pper du mig?
484
00:35:32,888 --> 00:35:34,849
Scouten l�r inte bli glad.
485
00:35:35,015 --> 00:35:38,477
Det kan du lita p�.
Bevisa att jag gjorde r�tt.
486
00:35:38,644 --> 00:35:43,649
Du kom tillbaka f�r att f�rb�ttra
saker. H�lsa p� din mamma.
487
00:35:43,816 --> 00:35:47,236
- Kom igen.
- Kan du f�lja honom ut?
488
00:35:54,034 --> 00:35:55,661
Har du sl�ppt honom?
489
00:35:56,787 --> 00:35:59,331
Han h�r inte hemma d�r.
Jag litar p� honom.
490
00:35:59,498 --> 00:36:04,128
F�r att han fick ett kall?
T�nk om fler kommer tillbaka?
491
00:36:04,295 --> 00:36:07,131
Ska du lita blint p� alla?
492
00:36:07,298 --> 00:36:13,096
Det �r nog inte d�rf�r du �r uppr�rd.
Du har all anledning, men...
493
00:36:13,263 --> 00:36:16,516
L�mna Zeke utanf�r det.
494
00:36:38,371 --> 00:36:39,956
Vad �r det?
495
00:36:40,123 --> 00:36:43,335
Griffin utnyttjade ett kall
f�r att slippa undan med mord.
496
00:36:46,171 --> 00:36:48,757
Vad mer kunde vi ha gjort
f�r att n� honom?
497
00:36:48,924 --> 00:36:51,593
Han kanske inte gick att n�.
498
00:36:53,845 --> 00:36:56,556
Grace, t�nk om vi har fel?
499
00:36:57,599 --> 00:36:59,142
Om vad d�?
500
00:37:00,185 --> 00:37:01,937
Allting.
501
00:37:02,103 --> 00:37:04,940
Zeke, kallen...
502
00:37:05,106 --> 00:37:09,319
Allt jag har gjort grundas p�
f�rest�llningen om att det finns-
503
00:37:09,486 --> 00:37:12,155
-en v�lvillig kraft bakom.
504
00:37:12,322 --> 00:37:15,116
T�nk om det inte �r s�?
Vad h�nder d�?
505
00:37:17,828 --> 00:37:19,746
Vad �r vi delaktiga i?
506
00:37:23,750 --> 00:37:27,255
Det kanske inte handlar
om sj�lva kallen.
507
00:37:27,421 --> 00:37:31,551
Det kanske handlar om
hur m�nniskor v�ljer att anv�nda dem.
508
00:37:33,928 --> 00:37:37,223
Vargen...
509
00:37:38,933 --> 00:37:40,643
Griffin.
510
00:37:40,810 --> 00:37:44,397
En g�ng rovdjur, alltid rovdjur.
511
00:37:44,564 --> 00:37:48,818
Men varf�r skulle ett kall
ges till en s�n person?
512
00:37:48,985 --> 00:37:52,155
N�n som �r... of�rb�tterlig.
513
00:37:53,364 --> 00:37:57,952
F�r att visa att kallet kan anv�ndas
f�r ont lika l�tt som f�r gott.
514
00:37:59,162 --> 00:38:01,122
Och komma undan med det?
515
00:39:16,573 --> 00:39:18,450
Bra.
516
00:39:18,617 --> 00:39:21,537
Jag var r�dd
att jag inte skulle f� s�ga adj�.
517
00:39:22,579 --> 00:39:28,544
Jag har sett vad som h�nder n�r
kallen exploateras eller missbrukas.
518
00:39:29,586 --> 00:39:31,964
Inspekt�ren...
519
00:39:32,130 --> 00:39:35,008
Ni har t�nkt alldeles f�r ensidigt.
520
00:39:35,175 --> 00:39:38,554
Kallen �r kapabla till s� mycket mer.
521
00:39:39,596 --> 00:39:43,058
Jag t�nker ta dem till en ny niv�.
522
00:39:48,564 --> 00:39:50,524
Mr Griffin, ni �r lyckligt lottad.
523
00:39:50,691 --> 00:39:53,152
Om er information st�mmer
s� g�r vi upp.
524
00:39:54,278 --> 00:39:57,615
Ber�tta - var �r bomben g�md?
525
00:40:06,082 --> 00:40:08,251
Jag hoppas att du inte jagar upp dig.
526
00:40:29,481 --> 00:40:31,816
- Backa!
- G� undan!
527
00:40:31,983 --> 00:40:34,360
Flytta p� er!
528
00:40:40,158 --> 00:40:45,788
- Flytta p� er! Undan!
- G� undan, allihop!
529
00:40:45,955 --> 00:40:49,667
G� undan!
530
00:40:49,834 --> 00:40:52,045
Akta er! Undan!
531
00:41:22,785 --> 00:41:25,538
S�krat.
532
00:41:44,598 --> 00:41:46,475
Hall� d�r...
533
00:41:48,060 --> 00:41:49,728
Hur �r det med dig?
534
00:41:50,980 --> 00:41:53,524
De har desarmerat bomben.
Vi �r i s�kerhet.
535
00:41:53,691 --> 00:41:55,985
Nej, det �r vi inte.
536
00:42:05,411 --> 00:42:09,832
Text: Joakim Sandstr�m
www.sdimedia.com
537
00:42:10,305 --> 00:42:16,173
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org
45505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.