Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,183 --> 00:00:03,586
Hey Judo, your sister is smart, isn't she?
Her English seems pretty good!
2
00:00:03,683 --> 00:00:06,185
We're both smart.
What do you want?
3
00:00:06,283 --> 00:00:09,285
Nothing. l texted her yesterday.
She replied in English.
4
00:00:09,350 --> 00:00:10,584
[Tin dredge Tanjung Tualang, Batu Gajah]
5
00:00:10,683 --> 00:00:14,520
Next time don't skip
English classes in school.
6
00:00:14,583 --> 00:00:16,051
Eh! Your wife also texted me yesterday.
7
00:00:16,150 --> 00:00:18,118
Huh? She texted you?
What did she say?
8
00:00:18,183 --> 00:00:23,021
Nothing... She told me to remind
you of your son's birthday tomorrow.
9
00:00:23,083 --> 00:00:26,619
Oh thank God!
Hey guys, make sure you turn up!
10
00:00:26,716 --> 00:00:28,884
lf Judo's sister is going, l am definitely going!
11
00:00:28,950 --> 00:00:32,753
My dad will be there as well.
12
00:00:32,816 --> 00:00:35,652
That's enough. Everyone standby.
13
00:00:35,750 --> 00:00:36,984
Baik, Judo!
14
00:00:38,150 --> 00:00:40,151
[UTK headquarters, Bukit Aman]
15
00:01:01,716 --> 00:01:04,251
Fatcon 1 , Base. Masuk.
16
00:01:04,350 --> 00:01:07,720
Roger falcon baby, 1aporan sayang?
17
00:01:07,783 --> 00:01:09,951
This contact lens is so uncomfortable, baby.
18
00:01:10,050 --> 00:01:12,886
Apa? The lens is not treating you well baby?
19
00:01:12,950 --> 00:01:16,153
Bodoh punya lens!
Kurany ajar punya lens! Takpe!
20
00:01:16,250 --> 00:01:20,087
l will make you a
much better lens baby, don't worry.
21
00:01:20,150 --> 00:01:27,690
HD 1ens! And 1 will make it 379 megapixels.
Untuk awak sayany!
22
00:01:27,783 --> 00:01:30,986
Hey ifyou want to fli_,
do it at the mamak, not here!
23
00:01:31,050 --> 00:01:34,086
_aporan fa1con 1, the Ultra Virus
and the antidote is ready.
24
00:01:34,183 --> 00:01:36,218
Falcon 2 is in the lab, recording evidence.
25
00:01:36,316 --> 00:01:39,052
ls Davron coming?
That's what we want to know.
26
00:01:39,150 --> 00:01:42,820
The P. F. O. will do a demo
lirst before he arrives.
27
00:01:42,883 --> 00:01:46,286
But in the mean time, l suggest you
gentlemen close your eyes first.
28
00:01:47,916 --> 00:01:48,516
My goodness!
29
00:01:53,483 --> 00:01:58,955
Sierra 1 , there are 4 tangos
scattered in the vicinity.
30
00:01:59,050 --> 00:02:00,418
Baik, Sierra 1 .
31
00:02:00,483 --> 00:02:04,520
Sierra 4, 2 vehicles approaching
from the Yellow Zone.
32
00:02:04,616 --> 00:02:06,017
Dragon 1 , copy that.
33
00:02:06,116 --> 00:02:08,151
Dragon 1, bersedia untuk bergerak.
34
00:02:09,616 --> 00:02:18,758
Sierra 1 , Base. 8 tangos inbound to Blue Zone,
2 tangos located at Red Zone.
35
00:02:21,550 --> 00:02:30,225
Sierra 1 , Dragon 1 . Target sighted,
in the Red Zone, 100 metres. Out.
36
00:02:31,183 --> 00:02:32,684
Dragon 1 , copy that.
37
00:02:32,750 --> 00:02:34,118
Confirm the target.
38
00:02:34,216 --> 00:02:38,186
Baik, Commander. Base to FaIcon _ ,
Target approaching, over.
39
00:02:38,250 --> 00:02:40,251
Baik, Base.
40
00:02:48,750 --> 00:02:53,287
Sierra 2, Dragon 1. 2 tangos
approaching the Yellow Zone, over.
41
00:02:53,350 --> 00:02:57,887
Okay Mr. Davron, tonight l'm going to
do a demonstration ofthe Ultra Virus
42
00:02:57,883 --> 00:03:00,151
and l will use 50 cc in a liquid form.
43
00:03:00,216 --> 00:03:06,422
Mr. Davron, as you requested, a virus
that can be activated on command
44
00:03:06,516 --> 00:03:12,054
and this remote is set to a frequency
which can activate the DNA of the virus.
45
00:03:12,783 --> 00:03:15,986
Before activation the victim won't
know that they are a carrier.
46
00:03:16,083 --> 00:03:20,887
But once activated,
the victim will only survive for 30 minutes.
47
00:03:21,450 --> 00:03:24,252
Commander! What's the update?
Datuk Seri.
48
00:03:24,316 --> 00:03:29,621
The P. F. O. are planning to sell it.
The buyer will use as a biological weapon.
49
00:03:29,683 --> 00:03:32,819
Kau? Tunjuk aku apa benda ni bo1eh buaf!
Cepat!
50
00:03:32,883 --> 00:03:34,584
Hurry up!
51
00:03:38,650 --> 00:03:40,818
Dragon 1 . Attack!
52
00:03:40,883 --> 00:03:45,854
Dragon 1 , Sierra 1 , Sierra 3,
clear Green and Yellow Zones. Now!
53
00:03:45,916 --> 00:03:48,218
Dragon 1, Drayon 2, gerak.
54
00:03:48,283 --> 00:03:50,251
Baik, Dra0on 1.
55
00:03:54,116 --> 00:03:57,118
Sierra 2, Dragon 1 , Green Zone cleared.
56
00:03:57,216 --> 00:03:59,217
Terima, Sierra 2.
57
00:04:37,283 --> 00:04:41,320
Mr. Davron, we've only made 100cc of the Ultra
Virus and the antidote lor this demonstration.
58
00:04:41,416 --> 00:04:43,518
The Ultra Virus and the antidote.
59
00:04:43,483 --> 00:04:48,354
What's the point of spreading a virus
il you can't sell the antidote, right?
60
00:04:49,283 --> 00:04:52,152
Dragon 1, 5 meter, iam 9.
61
00:05:03,416 --> 00:05:05,451
Who's Dragon 1's assault leader?
62
00:05:05,550 --> 00:05:09,353
Jay, Datuk Seri.
More than 53 missions as an assault leader.
63
00:05:09,416 --> 00:05:13,219
1000/o success rate in every operation.
He's never failed.
64
00:05:13,283 --> 00:05:15,385
That'siust the tip ofthe iceberg, Sir.
65
00:05:15,383 --> 00:05:18,953
He hasn't even begun to show what he can do.
Banyak lagi dia boleh buat.
66
00:05:19,050 --> 00:05:22,720
fbahasa Rusia) : Virus. Bagus. Ambil ini.
(in Russian): Virus. Good job. Take this.
67
00:05:23,216 --> 00:05:26,619
Berambus! Kau datang sini!
68
00:05:27,116 --> 00:05:30,118
0ah tiba masa untuk periksa virus kau.
69
00:05:35,683 --> 00:05:39,086
Dragon 1 , tango inbound 1 1 o'clock.
70
00:05:43,116 --> 00:05:47,220
Falcon 1! Your job is only to
confirm the target! Not to catch him!
71
00:05:47,250 --> 00:05:49,085
What am l supposed to do, Chief?
Just do nothing?
72
00:05:49,183 --> 00:05:51,184
Commander, we have to stop Falcon 1 !
73
00:05:51,250 --> 00:05:55,153
l know what I'm doin0. _epaskan!
74
00:05:58,116 --> 00:05:59,617
{epaskan dia!
75
00:05:59,716 --> 00:06:03,052
Falcon 1, you are not trained to
handle this kind of situation!
76
00:06:03,116 --> 00:06:05,084
Negative! l've got the target!
77
00:06:06,616 --> 00:06:07,516
Baby
78
00:06:07,616 --> 00:06:09,451
Jangan bagi mereka terlepas!
Don't let them escape!
79
00:06:21,783 --> 00:06:24,085
Who is closest to Falcon 1?
80
00:06:24,150 --> 00:06:26,819
Dragon 1 , Dragon 2, 50 metres
from the lab, Commander!
81
00:06:26,883 --> 00:06:31,887
Dragon 1 , secure the target.
Dragon 2, assist Falcon 1 and Falcon 2!
82
00:06:33,216 --> 00:06:36,752
Ahtong down! Ahtong down!
Get him out.
83
00:06:47,450 --> 00:06:50,619
Falcon _ , Fatcon _,
bagi laporan, cepatt
84
00:06:50,716 --> 00:06:53,952
falcon 1 ceclera? Falcon
1 ceUera! Hantar back up!
85
00:06:55,083 --> 00:06:57,552
Dragon 1, ikut arahan!
86
00:06:57,616 --> 00:06:59,117
Judo, obey your orders!
87
00:06:59,183 --> 00:07:01,418
Negative.
She's my sister!
88
00:07:04,116 --> 00:07:06,151
0ragon 2, lapor! fa1con, se1amat?
89
00:07:06,216 --> 00:07:08,084
Negati1! Negatif?
Di bawah serangan!
90
00:07:08,183 --> 00:07:09,584
Skodeng, give me tango positions.
91
00:07:09,683 --> 00:07:10,850
Judo, 3 tango di Uepan.
92
00:07:10,916 --> 00:07:12,550
Jam 12, 1, 3.
93
00:07:26,316 --> 00:07:28,418
Judo, 5 meter dari arah Utara.
94
00:07:42,316 --> 00:07:49,356
Do not engage! We need Davron alive!
l repeat, capture Davron!
95
00:08:13,116 --> 00:08:14,584
Jangan be_indak!
96
00:08:15,683 --> 00:08:17,351
Tunduk!
97
00:08:19,016 --> 00:08:20,117
Tunduk!
98
00:08:25,816 --> 00:08:28,418
Dian, are you okay?
99
00:08:39,683 --> 00:08:43,019
See you tonight, don't be late. Silly!
100
00:08:44,950 --> 00:08:46,651
D.
101
00:08:50,916 --> 00:08:53,318
- Nothing.
- Silly!
102
00:09:21,116 --> 00:09:25,220
Dad loves you, D. You
should cut him some slack.
103
00:09:25,283 --> 00:09:28,486
Yeah, right! Chief only loves you!
104
00:09:33,583 --> 00:09:35,084
But you still love me, right?
105
00:09:41,850 --> 00:09:43,585
D?
106
00:09:53,883 --> 00:09:58,721
You've been unconscious for a week.
l thought you had died.
107
00:10:05,683 --> 00:10:08,185
Don't you remember?
108
00:10:10,550 --> 00:10:12,919
Base ordered us to capture Davron.
109
00:10:18,150 --> 00:10:20,018
Where is Dian?
110
00:10:21,916 --> 00:10:25,919
Jiman, where is Dian?
111
00:10:27,416 --> 00:10:32,454
l thought you knew. You were
the last person to see her.
112
00:10:32,516 --> 00:10:33,550
What are you talking about?
113
00:10:33,650 --> 00:10:35,018
We couldn't find Dian.
114
00:10:35,016 --> 00:10:39,954
We managed to capture Davron and got the
Ultra Virus but we couldn't find Dian!
115
00:10:47,250 --> 00:10:51,887
You haven't searched properly!
She couldn't have disappeared into thin air!
116
00:10:51,950 --> 00:10:56,554
Do you know what your sister did?
She jeopardised our whole operation.
117
00:10:57,250 --> 00:11:03,456
That place is vast, you guys haven't
searched the place thoroughly.
118
00:11:04,583 --> 00:11:09,621
Well, we have to wait for forensics.
119
00:11:10,183 --> 00:11:13,286
Yesterday they found some human remains.
120
00:11:13,283 --> 00:11:17,620
You never know, one of the
pieces could be your sister.
121
00:11:17,683 --> 00:11:25,157
Dian is still alive!! Go find her!
Don't stop until yo_ve lound her, Jiman!
122
00:11:33,016 --> 00:11:34,250
[6 MONTHS LATER]
123
00:11:34,350 --> 00:11:35,751
Don't be so arrogant!
124
00:11:35,816 --> 00:11:40,921
What do you mean arrogant?
Shah and l? l'm not afraid of him!
125
00:11:40,983 --> 00:11:44,853
l've beaten him before with
a pestle and mortar! What?
126
00:11:47,450 --> 00:11:49,752
What's wrong with that guy?
127
00:11:49,816 --> 00:11:51,350
Jay, let's have some noodles.
128
00:11:51,450 --> 00:11:55,987
Hey! Go and eat by yourself!
You were so brave just now.
129
00:11:56,050 --> 00:12:00,053
Just give me three years
and l will be the next commander.
130
00:12:00,583 --> 00:12:02,751
Badang? You called?
131
00:12:02,850 --> 00:12:11,458
lf your parents were alive,
they would be very proud of you.
132
00:12:12,216 --> 00:12:17,321
Move! Move! l'll shoot anyone who doesn't
move! Get up and have your picture taken!
133
00:12:17,383 --> 00:12:22,087
You! l know you! Go! You!
Go! And...
134
00:12:24,416 --> 00:12:27,519
Come on everyone! Photo time!
135
00:12:27,983 --> 00:12:33,822
D! Come here!
136
00:12:35,683 --> 00:12:37,351
Come, stand beside me.
137
00:12:38,883 --> 00:12:40,784
Come. Let's do it.
138
00:12:40,883 --> 00:12:43,185
Come on D, smile!
139
00:12:43,250 --> 00:12:46,152
One, Two, Three.
140
00:12:49,850 --> 00:12:51,484
Proud of you, silly!
141
00:12:55,750 --> 00:12:57,785
Proud of you, silly!
142
00:13:11,850 --> 00:13:13,685
You could have just called.
143
00:13:19,516 --> 00:13:21,150
Dian is still alive.
144
00:13:31,350 --> 00:13:34,553
After the lab exploded, Dian
was captured by the P. F. O.
145
00:13:34,616 --> 00:13:37,018
And you are only telling me now?
146
00:13:45,283 --> 00:13:49,687
One by one the operatives involved in the
mission have either been killed or gone missing.
147
00:13:49,783 --> 00:13:56,156
The P. F. O. have demanded that we hand
over the virus before they release Dian.
148
00:13:56,683 --> 00:13:58,184
But HQ does not agree.
149
00:13:58,283 --> 00:13:59,183
Why not?
150
00:13:59,283 --> 00:14:01,685
HQ made the decision not to negotiate.
151
00:14:01,783 --> 00:14:03,084
So we are just going to leave her there?
152
00:14:03,150 --> 00:14:09,556
l tried to save her.
But l failed.
153
00:14:09,650 --> 00:14:14,154
Now the P. F. O. have threatened
to bomb a public area
154
00:14:14,216 --> 00:14:20,555
and the bomb will go off in an hour if
we reluse to hand over the Ultra Virus.
155
00:14:20,983 --> 00:14:24,219
They've asked for you to personally
deliver the virus to them.
156
00:14:24,316 --> 00:14:27,419
We're sure that they know Dian is your sister.
157
00:14:37,983 --> 00:14:40,151
So what are my orders now, Chief?
158
00:14:40,216 --> 00:14:43,919
Sniper Observer Dragon 2,
surveillance and snipers over here.
159
00:14:44,016 --> 00:14:46,385
The rest will be placed around
the perimeter of the building.
160
00:14:46,483 --> 00:14:51,688
Dragon 1 will drive up to the North
entrance and enter by himself.
161
00:14:51,750 --> 00:14:56,421
The rest of you make sure Dragon 1
Ieaves the building with the virus.
162
00:14:57,750 --> 00:14:59,218
Don't forget Dian!
163
00:15:00,283 --> 00:15:01,884
Today we will bring her back.
164
00:15:01,950 --> 00:15:04,786
1 will suppo_ you unfil you find her!
Jangan risau, Jay.
165
00:15:04,883 --> 00:15:07,085
l don't think you should be
taking the actual virus.
166
00:15:14,283 --> 00:15:18,887
Jiman, do you think l'm here
to ask for your permission?
167
00:15:24,450 --> 00:15:26,118
lt has been so boring without you Jay.
168
00:15:26,183 --> 00:15:29,786
l've started talking to my
cat for 3 days and 2 nights.
169
00:15:29,850 --> 00:15:33,386
Next time, don't be like this, okay?
Ty to understand.
170
00:15:34,583 --> 00:15:37,085
Janyan sentuh.
171
00:15:42,083 --> 00:15:43,784
Eddie!
172
00:15:45,583 --> 00:15:46,383
Are you okay, Jay?
173
00:15:46,450 --> 00:15:47,951
Okay. Are you okay, Eddie?
174
00:15:48,050 --> 00:15:48,950
l'm okay.
175
00:15:49,050 --> 00:15:50,217
Not following us today?
176
00:15:50,283 --> 00:15:55,788
No. l have to go to Central Complex. HQ
asked me to lead assault team for Cat 1 .
177
00:15:55,850 --> 00:15:58,819
Okay. Be careful.
l'm oH now.
178
00:15:58,916 --> 00:16:01,818
Jay, bring her back.
179
00:16:02,483 --> 00:16:03,717
For sure.
180
00:16:07,016 --> 00:16:12,554
Breaking News: Police have
conlirmed a bomb threat in KL
181
00:16:12,650 --> 00:16:17,021
All relevant authorities will be doing a city
wide search especially in high density areas.
182
00:16:17,083 --> 00:16:21,687
And the police has urged the public to
be careful when they are out in these areas.
183
00:16:22,083 --> 00:16:24,051
Game on!
184
00:16:24,116 --> 00:16:25,016
Be quiet!
185
00:16:25,116 --> 00:16:26,417
Squad, status?
186
00:16:26,483 --> 00:16:29,886
Cat 1 , Base. 3 K9 units are
covering three high stake areas.
187
00:16:29,983 --> 00:16:31,951
Cat 1 at Central Complex
following a tip om.
188
00:16:32,050 --> 00:16:33,184
Baik, Cat 1.
189
00:16:33,816 --> 00:16:36,919
Sierra 1, Base. Tango negatir.
190
00:16:36,983 --> 00:16:37,850
Baik, Sierra 1 .
191
00:16:37,950 --> 00:16:39,184
Dragon 2, standby 2.
192
00:16:39,283 --> 00:16:40,150
Baik, Dra0on 2.
193
00:16:40,250 --> 00:16:43,419
Sierra 1, Base. Judo entering the vicinity.
194
00:16:43,483 --> 00:16:44,483
Baik, Sierra 1 .
195
00:16:44,550 --> 00:16:49,087
Cat 2, Base. Bukit Bintang clear.
There are 40 roadblocks on the
main route heading towards KL.
196
00:16:49,183 --> 00:16:51,084
Terima, bomb squad sedia.
197
00:16:51,183 --> 00:16:52,183
Dragon 2, sedia.
198
00:16:52,250 --> 00:16:53,351
Terima.
199
00:16:56,383 --> 00:16:59,486
Base, Judo. Proceed to
the south top floor over.
200
00:16:59,550 --> 00:17:00,751
Baik, Base.
201
00:17:00,850 --> 00:17:05,487
Sierra 1, Dragon 1. Tango negatif.
202
00:17:05,550 --> 00:17:07,718
Judo, be careful.
203
00:17:09,116 --> 00:17:10,817
Dragon 1, sedia.
204
00:17:12,783 --> 00:17:14,651
[Klang, industrial area]
205
00:17:17,950 --> 00:17:21,186
Dragon 1 , there is still no tango in
the vicinity, proceed to Green Zone.
206
00:17:27,183 --> 00:17:29,151
Skodeng, l stashed the virus
in the Red Zone.
207
00:17:29,216 --> 00:17:30,550
Baik, Dra0on 1.
208
00:17:37,716 --> 00:17:40,051
Judo to Base, the area is clear.
209
00:17:40,150 --> 00:17:41,951
There's a staircase 20 metres in front of me.
210
00:17:42,350 --> 00:17:44,652
Terus ke Zon Hijau dan bersedia
untuk bertindak.
211
00:18:17,383 --> 00:18:20,686
What's going on?
212
00:18:20,750 --> 00:18:22,418
Black, check the comms.
213
00:18:25,416 --> 00:18:27,117
Dragon 1, masuk.
214
00:18:27,783 --> 00:18:29,684
Sierra 1 , Base.
215
00:18:29,783 --> 00:18:31,985
Saya ulang, Dragon 1, masuk.
216
00:18:42,650 --> 00:18:43,851
D!
217
00:18:50,650 --> 00:18:54,153
Jay.
218
00:18:55,316 --> 00:18:58,986
To1ong berifahu kami, di mana
UItra Virus tu?
219
00:19:02,383 --> 00:19:03,217
What's going on, Skodeng?
220
00:19:03,316 --> 00:19:05,685
Sierra 1, masuk!
221
00:19:05,750 --> 00:19:06,784
What happened to all our signals?
222
00:19:06,883 --> 00:19:09,252
l dont know, Jiman. See for
yourself. It's all gone.
223
00:19:09,350 --> 00:19:12,519
We don't have signals for the
intercom, internet, GPS. No signals at all.
224
00:19:12,583 --> 00:19:15,552
Black, beri aku status, sekarang!
225
00:19:15,616 --> 00:19:20,420
Aku fanya kau e1ok, Jay.
Di mana Ultra Virus itu?
226
00:19:28,983 --> 00:19:30,384
Pergi cari sendiri!
227
00:19:35,783 --> 00:19:40,454
They are still searching for the bomb, Sir.
228
00:19:40,516 --> 00:19:42,050
Okay.
229
00:19:47,050 --> 00:19:49,685
Jay Zulkarnain.
230
00:19:52,016 --> 00:19:53,884
Ketua Serbuan.
231
00:19:54,783 --> 00:19:56,985
Nama panggilan.
232
00:19:59,883 --> 00:20:00,850
Judo.
233
00:20:07,783 --> 00:20:08,917
Dragon 1
234
00:20:10,150 --> 00:20:12,852
Dragon 2, sedia.
235
00:20:17,283 --> 00:20:19,184
Eight years.
236
00:20:20,683 --> 00:20:22,551
As a Special Forces Operative
237
00:20:23,550 --> 00:20:26,552
53 missions, all successful.
238
00:20:28,050 --> 00:20:31,052
Then why are you on your knees today, Jay?
239
00:20:40,950 --> 00:20:43,419
Nama panggi1an, Andra.
240
00:20:46,616 --> 00:20:48,351
Squad? You don't know.
241
00:20:48,816 --> 00:20:51,718
Mission? You don't know.
242
00:20:58,683 --> 00:21:00,384
Standing.
243
00:21:01,683 --> 00:21:03,284
Kneeling.
244
00:21:03,983 --> 00:21:05,384
Domestic.
245
00:21:05,983 --> 00:21:07,184
lnternational.
246
00:21:09,416 --> 00:21:11,217
ln Iront of my eyes, D.
247
00:21:13,016 --> 00:21:14,817
How could you be alive?
248
00:21:18,316 --> 00:21:21,052
Dragon 1 .
249
00:21:22,116 --> 00:21:23,717
Dragon 2.
250
00:21:27,183 --> 00:21:30,586
2 Dragons are not enough for me,
Jay.
251
00:21:32,150 --> 00:21:37,355
Would you like it if someone kept intemering
with what you like to do?
252
00:21:38,650 --> 00:21:40,151
l don't think so, right?
253
00:21:45,883 --> 00:21:47,050
Virus?
254
00:21:47,150 --> 00:21:48,518
Don't give it to him, Jay.
255
00:21:48,583 --> 00:21:51,419
Senang sangat kalau kita tembak dia, Andra.
256
00:21:51,516 --> 00:21:54,619
Cuba _engok sejauh mana dia boleh
tahan kalau kakak dia diseksa.
257
00:21:58,083 --> 00:22:02,287
- 1 _ango, 1 o'c1ock,
- Terima.
258
00:22:04,316 --> 00:22:06,518
Wait lor Base's command.
259
00:22:54,850 --> 00:22:57,452
We already have the virus, Jay.
260
00:23:11,183 --> 00:23:12,150
Periksa virus tu.
261
00:23:35,450 --> 00:23:36,951
Positir?
262
00:23:37,616 --> 00:23:39,484
Positif.
263
00:23:43,116 --> 00:23:44,984
Dragon 2
264
00:23:46,283 --> 00:23:49,085
akan sampai dalam 2 minit.
265
00:23:49,150 --> 00:23:52,386
Who are they coming lor, Jay?
266
00:23:54,816 --> 00:23:57,451
Cari. Cari.
267
00:24:00,016 --> 00:24:01,851
ftagus!
268
00:24:03,183 --> 00:24:05,218
Ma'am!
269
00:24:07,583 --> 00:24:10,285
Cat 1 ke ftase, Cat 1 ke Base
270
00:24:10,383 --> 00:24:13,886
Base ke Cat _, Ketua Serbuan,
sila beri laporan.
271
00:24:13,950 --> 00:24:17,119
We have located the bomb.
Repeat. We have located the bomb.
272
00:24:17,183 --> 00:24:19,385
Tell Jay, not to hand over the virus!
273
00:24:19,483 --> 00:24:22,085
How am l supposed to tell him?
Shall l use the bomb to tell him?
274
00:24:22,150 --> 00:24:25,686
Or should we take a wefie and send it to him?
275
00:25:00,983 --> 00:25:03,885
Hari ini bukan hari kau, Jay.
276
00:25:11,816 --> 00:25:13,350
D!
277
00:25:13,683 --> 00:25:15,518
Jay!
278
00:25:15,583 --> 00:25:17,551
Dragon 2, masuk.
279
00:25:24,350 --> 00:25:26,652
Dragon 1, saya ulang, masuk.
280
00:25:27,716 --> 00:25:29,717
Dragon 2, masuk.
281
00:26:08,716 --> 00:26:09,817
l knew it!
282
00:26:09,883 --> 00:26:13,286
Black, l want that status!
283
00:26:36,483 --> 00:26:38,985
Jay, if it wasn't for you,
l wouldn't have passed the training.
284
00:26:39,483 --> 00:26:43,320
Don't say that, we'll stand
together or we'll fall together.
285
00:26:43,383 --> 00:26:45,384
Remember, we are a team.
286
00:27:31,450 --> 00:27:32,751
Tunduk!
287
00:27:41,450 --> 00:27:42,984
Tunduk!
288
00:28:25,016 --> 00:28:28,619
6 dead. But we haven't lound any finger prints.
289
00:28:29,150 --> 00:28:30,618
Teruskan pencarian.
290
00:28:44,716 --> 00:28:47,385
Do you know why you are here?
291
00:28:47,883 --> 00:28:51,386
You are our main suspect.
The only one left alive.
292
00:28:53,116 --> 00:28:56,586
We want to know what happened.
If we can believe anything you say.
293
00:28:56,650 --> 00:28:59,185
We found this in your car but there
aren't any prints.
294
00:28:59,283 --> 00:29:01,418
This contraption jammed our signal just now.
295
00:29:01,483 --> 00:29:03,284
Forensics found it.
296
00:29:03,383 --> 00:29:04,083
Jadi?
297
00:29:04,450 --> 00:29:05,584
Jadi?
298
00:29:08,850 --> 00:29:11,219
l understand how you are feeling.
299
00:29:13,650 --> 00:29:17,153
Your squad were killed.
You didn't even manage to save Dian.
300
00:29:17,216 --> 00:29:19,551
The P. F. O. got their virus back.
301
00:29:23,583 --> 00:29:27,086
- How are you going to explain this to HQ?
- l don't know what l will say to HQ.
302
00:29:28,683 --> 00:29:30,718
Do you actually know
who is behind the P. F. O. ?
303
00:29:35,250 --> 00:29:37,452
- Virus...
- Yes! The virus.
304
00:29:38,050 --> 00:29:41,787
Yes, now that you've mentioned
it, l just remembered.
305
00:29:42,650 --> 00:29:46,253
You know about the bomb they planted?
306
00:29:47,950 --> 00:29:49,351
Well, we found it.
307
00:29:50,683 --> 00:29:52,317
So truth be told
308
00:29:52,416 --> 00:29:54,918
you shouldn't have given the virus to them.
309
00:29:54,983 --> 00:29:58,820
But what can we do, it is already done.
310
00:30:07,216 --> 00:30:08,617
You want to save Dian?
311
00:30:09,983 --> 00:30:11,150
Take this.
312
00:30:16,183 --> 00:30:16,917
Take it.
313
00:30:21,050 --> 00:30:24,553
Eh! Why should l give this to you?
314
00:30:25,383 --> 00:30:27,685
lf l give it to you, you will just
hand it over to the P. F. O.
315
00:30:31,350 --> 00:30:36,521
l told HQ not to let you take the real virus.
316
00:30:37,183 --> 00:30:39,351
But everyone believed in you.
317
00:30:40,116 --> 00:30:41,617
Everyone always trusts you.
318
00:30:41,683 --> 00:30:43,184
Do you want Dian to die,
Jiman?
319
00:30:43,283 --> 00:30:46,019
That's not my problem.
320
00:30:46,650 --> 00:30:49,652
Your father is the Commander, isn't he?
321
00:30:50,850 --> 00:30:51,884
You'll have to answer to him.
322
00:30:56,083 --> 00:30:58,552
Bring Judo back to HQ for lurther questioning.
323
00:31:15,850 --> 00:31:18,986
Go through Jalan Pudu.
We've cleared the way to Bukit Aman.
324
00:31:18,983 --> 00:31:19,483
Okay.
325
00:32:06,983 --> 00:32:08,150
Get out!
326
00:33:18,450 --> 00:33:20,819
Commander, we couldn't find Jay.
327
00:33:20,883 --> 00:33:22,217
Have a seat.
328
00:33:24,183 --> 00:33:26,985
We have to utilize all ol our assets to find him!
329
00:33:27,050 --> 00:33:28,017
Jay is not a suspect.
330
00:33:28,116 --> 00:33:30,318
- Then why did he run?
- What has he done wrong?
331
00:33:34,016 --> 00:33:35,183
Commander.
332
00:33:35,250 --> 00:33:38,219
Some operatives in the
Iab ops have been murdered.
333
00:33:38,250 --> 00:33:40,819
As if the P. F. O. knows
all their information.
334
00:33:40,883 --> 00:33:43,885
We do not know whether Dian has
given them this information or not.
335
00:33:43,950 --> 00:33:47,687
Why did he keep insisting on taking
the real virus on the mission?
336
00:33:48,816 --> 00:33:50,184
Because he wanted to
hand it over to the P. F. O!
337
00:33:50,283 --> 00:33:53,119
Are you accusing Jay of being a traitor?
338
00:33:53,750 --> 00:33:55,351
Think about it, Commander.
339
00:33:55,416 --> 00:33:58,285
The convoy transporting Jay was ambushed.
340
00:33:58,983 --> 00:34:00,984
As if they were helping him to escape.
341
00:34:01,083 --> 00:34:02,984
Why are you being so suspicious of Jay?
342
00:34:03,050 --> 00:34:06,520
Jiman has just reminded me of our
training days.
343
00:34:06,616 --> 00:34:11,354
Do you remember when we had to escape
from a room within 60 seconds?
344
00:34:11,416 --> 00:34:15,753
Kau ada, Jay pun ada,
aku pun ada, PuIau pun ada, Nibung pun ada.
345
00:34:15,850 --> 00:34:17,017
Jay made it out.
346
00:34:17,083 --> 00:34:19,752
But you were still inside. You saw
that Eddie and l had fallen down,
347
00:34:19,750 --> 00:34:21,751
but instead of helping, you
stepped on us to get out.
348
00:34:21,850 --> 00:34:28,022
The question in my mind is, Jay
had escaped and yet he was
willing to come back in to help us.
349
00:34:28,083 --> 00:34:34,122
So it doesn't makes sense for
a traitor to help us. Does it?
350
00:34:41,450 --> 00:34:42,551
Dad?
351
00:34:43,116 --> 00:34:43,983
Jay?
352
00:34:44,383 --> 00:34:47,419
Meet me at our usual place, 2. 45 PM.
353
00:34:50,816 --> 00:34:52,184
You don't have to trace the call.
354
00:34:54,050 --> 00:34:55,918
l know the place.
355
00:35:37,050 --> 00:35:39,352
- Thanks.
- Welcome.
356
00:36:00,683 --> 00:36:01,650
Dad.
357
00:36:01,750 --> 00:36:03,151
Why are you doing this, Jay?
358
00:36:03,250 --> 00:36:04,351
l've been sabotaged.
359
00:36:04,416 --> 00:36:05,817
But you have to turn yoursell in.
360
00:36:05,916 --> 00:36:08,084
Sorry, l can't.
361
00:36:08,150 --> 00:36:11,653
They must have some ulterior motive
Ior asking me to deliver the virus.
362
00:36:11,716 --> 00:36:14,018
We cannot be sure if it is an
inside job or not.
363
00:36:14,483 --> 00:36:15,584
Please get on the tram, Dad.
364
00:36:21,716 --> 00:36:23,818
Where are you?
365
00:36:25,716 --> 00:36:27,617
l can surrender.
366
00:36:27,716 --> 00:36:29,717
But not now.
367
00:36:30,450 --> 00:36:35,354
l understand that you feel guilty
and are trying to fix things.
368
00:36:35,450 --> 00:36:38,786
No Dad, you don't understand.
l was intentionally released.
369
00:36:39,716 --> 00:36:41,918
But what about the rest? They were killed.
370
00:36:41,983 --> 00:36:46,721
They've got the virus. But they didn't let
Dian go. They must want something more.
371
00:36:46,816 --> 00:36:48,551
Am l supposed to let them get away with it?
372
00:36:49,016 --> 00:36:51,518
You shouldn't act alone.
373
00:36:52,483 --> 00:36:54,818
We have to settle this together.
374
00:36:54,883 --> 00:36:56,884
Sorry Dad, l can't.
375
00:36:57,516 --> 00:37:01,219
Actually the P. F. O. 's leader is not Davron,
but a man called Andra.
376
00:37:01,316 --> 00:37:04,852
And they are not common criminals,
they know everything about us.
377
00:37:04,916 --> 00:37:08,219
And l want to find out why
they didn't let Dian go.
378
00:37:09,716 --> 00:37:13,052
Before your parents passed away
379
00:37:13,983 --> 00:37:16,652
they asked me
380
00:37:17,283 --> 00:37:20,953
to look after you and Dian.
381
00:37:27,850 --> 00:37:29,818
l've failed.
382
00:37:29,916 --> 00:37:31,550
No Dad, you haven't.
383
00:37:48,016 --> 00:37:49,117
Peace be upon you, Dad.
384
00:37:49,183 --> 00:37:51,285
Peace be upon you too.
385
00:37:52,916 --> 00:37:54,717
l'm sorry for everything, Dad.
386
00:37:54,783 --> 00:37:57,619
lf l don't make it back,
please take care of yourself.
387
00:37:59,616 --> 00:38:01,751
There! That's him!
388
00:38:04,950 --> 00:38:08,653
He's wearing black and white checks
and a black hat. Get him, hurry!
389
00:38:10,516 --> 00:38:11,683
The target is gone.
390
00:38:11,783 --> 00:38:13,518
How can you lose him?
391
00:38:13,616 --> 00:38:18,754
Negative, sir. There were too many of them
wearing the same shirt. He used decoys!
392
00:38:18,816 --> 00:38:21,852
Alert all operatives! Don't
Iet him leave this place!
393
00:38:28,216 --> 00:38:29,684
Jay, turn yourself in.
394
00:38:29,750 --> 00:38:32,018
Eddie, this is public place.
Put your gun down.
395
00:38:32,016 --> 00:38:33,250
Please Jay, don't do this.
396
00:38:34,083 --> 00:38:35,684
Put your gun down.
397
00:38:40,383 --> 00:38:42,118
Eddie.
398
00:38:46,583 --> 00:38:48,184
Jay!
399
00:38:48,250 --> 00:38:51,987
Get in! Go!
400
00:38:55,316 --> 00:38:57,017
Don't be stupid, Jay.
401
00:39:16,550 --> 00:39:18,285
Siew.
402
00:39:24,983 --> 00:39:26,784
l'm sorry, Eddie.
403
00:39:28,616 --> 00:39:31,085
The Jay l know wouldn't
do something like this.
404
00:39:32,450 --> 00:39:34,618
Do you know what you've done?
405
00:39:39,183 --> 00:39:40,484
Aku pergi bancuh feh kejap.
l'll make some tea.
406
00:39:40,550 --> 00:39:42,184
Terima kasih.
Thank you.
407
00:39:46,083 --> 00:39:49,319
l didn't tie it tightly.
You can free yourself if you want to.
408
00:40:19,216 --> 00:40:24,888
This place is safe. You can stay here.
Siew will take care of you.
409
00:40:28,150 --> 00:40:29,885
Do you know what your problem is?
410
00:40:29,983 --> 00:40:32,318
You think you can do everything by yourself.
411
00:40:32,383 --> 00:40:35,486
HQ said not to take the real
virus but you had to take it.
412
00:40:36,716 --> 00:40:40,252
- What if something happened to Dian?
- It has already happened to Dian!
413
00:40:41,516 --> 00:40:43,484
Then you go and do this.
Fantastic!
414
00:41:32,283 --> 00:41:34,184
You're so stubborn!
415
00:41:39,116 --> 00:41:40,984
You wanted to shoot me?
416
00:42:12,816 --> 00:42:14,217
Eddie!
417
00:42:17,483 --> 00:42:19,318
l don't want to get you involved, Eddie.
418
00:42:20,083 --> 00:42:22,752
l don't want to lose you like l lost Dian.
419
00:42:24,550 --> 00:42:26,184
l am going to let go.
420
00:42:34,183 --> 00:42:36,852
You got me involved the minute
you pointed that gun at me.
421
00:42:47,716 --> 00:42:52,420
When our parents passed away, Dian
felt like she was left alone.
422
00:42:52,483 --> 00:42:57,588
But l was the only one she trusted. She
couldn't accept anybody else, especially Chiel.
423
00:42:57,650 --> 00:43:02,187
l've told her so many times that
Chief loves her too, but she won't accept it.
424
00:43:02,283 --> 00:43:08,022
She always felt that Chief loved me more
than her. She became very, very sensitive.
425
00:43:08,350 --> 00:43:12,654
But l don't care because
she's the only family l have.
426
00:43:12,716 --> 00:43:14,884
l don't care if people think
427
00:43:14,883 --> 00:43:20,388
that l am going against our principles
or anything else, l don't care.
428
00:43:21,516 --> 00:43:23,317
l have to find her and get her back.
429
00:43:26,750 --> 00:43:27,584
l'll help you.
430
00:43:27,583 --> 00:43:30,218
No, it's too dangerous.
l have to do this alone.
431
00:43:32,883 --> 00:43:34,751
l'll be your co-pilot, okay?
432
00:43:45,716 --> 00:43:48,685
Peace be upon you, Katy!
433
00:43:51,883 --> 00:43:55,286
Katy Perry, Daddy's home.
434
00:43:55,383 --> 00:43:56,751
Why can't you learn how to greet me back?
435
00:43:56,750 --> 00:43:58,852
Everyday l come home and you
still don't know how to greet me.
436
00:43:58,916 --> 00:44:03,020
Peace... be... upon... you... too!
437
00:44:03,083 --> 00:44:08,421
Herman, it's a sin to torture animals.
438
00:44:09,183 --> 00:44:12,719
Enough! Why are you back so late?
439
00:44:13,383 --> 00:44:17,754
Mum, what do you think l do evey day?
l work in an oflice.
440
00:44:17,816 --> 00:44:20,118
Ask Katy, even Katy knows
that oHice people...
441
00:44:20,183 --> 00:44:23,519
Okay, okay, l cooked fried rice lor dinner.
442
00:44:23,616 --> 00:44:24,116
Apa?
443
00:44:25,683 --> 00:44:28,986
Oh. l lorgot to tell you. Your friends are here.
444
00:44:30,016 --> 00:44:34,220
Katy, l understand the fried rice... but friends?
445
00:44:34,816 --> 00:44:37,618
Awak rasa siapa, Katy?
446
00:44:38,550 --> 00:44:40,685
Jay, your friend is finally home from work.
447
00:44:40,750 --> 00:44:41,650
Alamak!
448
00:44:41,750 --> 00:44:45,253
Since he was promoted to Supervisor,
he always comes home late!
449
00:44:45,716 --> 00:44:49,920
Whenever he is not in the office
no work can be done, Auntie.
450
00:44:50,016 --> 00:44:54,620
Really? Such a clever girl,
so helpful around the house.
451
00:44:54,650 --> 00:44:56,618
And so pretty.
452
00:44:56,716 --> 00:44:59,018
What was your name again? Iddie?
453
00:44:59,083 --> 00:44:59,983
Eddie.
454
00:45:00,583 --> 00:45:02,551
- Are you Javanese?
- No, Auntie.
455
00:45:02,616 --> 00:45:05,618
My real name is Ida but people call me Eddie.
456
00:45:05,683 --> 00:45:09,787
Oh Eddie. . Id... Nevermind,
l'll just call you Ida.
457
00:45:09,850 --> 00:45:13,019
Beautiful name. Give me a second,
l'll go and get some drinks.
458
00:45:16,283 --> 00:45:20,387
Hey! What are both of you doing here?
459
00:45:20,416 --> 00:45:23,452
l don't feel sale sitting here, next to you.
460
00:45:23,550 --> 00:45:24,951
What is up with you guys?
461
00:45:25,050 --> 00:45:29,154
You! You are famous now. Eveyone
is looking for you. And you?
462
00:45:31,450 --> 00:45:36,688
Yes, you're gorgeous but you're the same.
You kidnapped him. What's going on?
463
00:45:36,783 --> 00:45:39,385
- He kidnapped me! Now sit down!
- What do you think l am? A cat?
464
00:45:39,450 --> 00:45:40,951
Just sit down!
465
00:45:41,050 --> 00:45:47,256
Jay and Ida, please don't be shy.
Help yourselves.
466
00:45:48,583 --> 00:45:52,186
Herman, why are you still standing?
Sit down!
467
00:45:52,216 --> 00:45:57,754
Come let me serve you, don't be shy now.
468
00:45:57,850 --> 00:46:01,553
- Jay, can you please advise my son?
- Kenapa?
469
00:46:01,650 --> 00:46:05,320
Because he comes home late every night.
470
00:46:05,383 --> 00:46:10,287
Meeting up with his girlfriend maybe? He tells
me he has many girlfriends at work, does he?
471
00:46:10,383 --> 00:46:16,856
l'm not sure about girlfriends Auntie, but what
l do know is he has a lot of admirers at work!
472
00:46:16,916 --> 00:46:19,084
- Really?
- Really Auntie. Right?
473
00:46:19,150 --> 00:46:21,118
That's why he is sweating so
much. Here, have a drink.
474
00:46:21,216 --> 00:46:24,919
That's wonde_ul.
l thought he was just telling me tall tales.
475
00:46:24,983 --> 00:46:25,850
No, Auntie. Never.
476
00:46:25,950 --> 00:46:29,320
But he has never brought anyone home
to be introduced to his own mother.
477
00:46:29,416 --> 00:46:31,918
l thought l had to go and find him a wife.
478
00:46:31,983 --> 00:46:34,018
Right, Ida?
479
00:46:34,116 --> 00:46:37,252
Eh Ida, do you have a boylriend?
480
00:46:37,316 --> 00:46:39,151
No, Auntie. She's still single.
481
00:46:39,216 --> 00:46:42,752
Oh really? Praise to God!
You hear that Herman?
482
00:46:42,850 --> 00:46:49,022
You are always working. Right in front of
your eyes and you are not even trying!
483
00:46:49,083 --> 00:46:50,918
Mak cakap apa ni?
484
00:46:51,283 --> 00:46:55,820
l have a lot of work to do. l'm not the kind of
person who stays at home and plays with Katy.
485
00:46:55,916 --> 00:46:59,786
l have a lot of work to do there, Mum,
rather than flirting with someone like her.
486
00:46:59,883 --> 00:47:03,186
l just have to snap my fingers and
it's done. But l don't want to do that.
487
00:47:03,250 --> 00:47:08,288
Do you know the latest issue at
work? You have no idea. Someone
allowed something to be stolen.
488
00:47:08,916 --> 00:47:12,219
Why are you coughing? Terrible,
right? It's a good story, isn't it?
489
00:47:12,283 --> 00:47:14,418
After allowing the thing to be stolen, he ran!
490
00:47:15,150 --> 00:47:21,756
He left us all with a big
headache, Mum. A huge problem!
491
00:47:21,816 --> 00:47:24,285
And l'm the one who has to supply
the medicine Mum. Me!
492
00:47:24,350 --> 00:47:26,385
lsn't that just crazy, Mum?
This sort of situation.
493
00:47:26,483 --> 00:47:28,618
Auntie, if something is lost,
just look for it. Am l right?
494
00:47:28,683 --> 00:47:33,888
Right? So you should find someone who is
good at l. T. , who is brilliant and who can...
495
00:47:33,950 --> 00:47:36,452
Yes. Exactly.
496
00:47:36,550 --> 00:47:44,024
Oh that l. T. guy? That l. T. guy is too
demanding and l don't think you can get him.
497
00:47:44,083 --> 00:47:46,585
Can't we convince him at all?
498
00:47:47,483 --> 00:47:51,854
But l heard the guy who ran is
a good friend ofthat l. T. guy.
499
00:47:51,950 --> 00:47:54,819
That guy must have had a
really good reason to run.
500
00:47:54,816 --> 00:47:57,185
Who else can help him
besides that l. T. guy?
501
00:47:57,650 --> 00:48:00,252
- _ lot of...
- Dah! Dah! Dah?
502
00:48:02,450 --> 00:48:03,284
He still won't do it?
503
00:48:03,683 --> 00:48:05,651
- He can'f be persuaded?
- Tetap tidak.
504
00:48:05,716 --> 00:48:08,318
Never mind, you are both
giving me a headache.
505
00:48:08,383 --> 00:48:10,685
l don't understand a word
of what you are saying.
506
00:48:10,750 --> 00:48:12,251
lda, please eat.
507
00:48:12,350 --> 00:48:13,751
Thank you, Auntie.
508
00:48:13,850 --> 00:48:15,384
Just call me Mum.
509
00:48:16,450 --> 00:48:19,486
Let me get more food.
510
00:48:19,583 --> 00:48:20,684
Just go, Mum.
Pergi, Mak!
511
00:48:20,750 --> 00:48:24,420
You are rea1ly cramping my s_yle, Mum!
Mak suka kacau saya!
512
00:48:24,983 --> 00:48:26,718
What is going on?
513
00:48:26,816 --> 00:48:29,985
What did you mean when you said you can
get me just by snapping your fingers?
514
00:48:30,083 --> 00:48:32,285
l never sweat like this.
515
00:48:39,683 --> 00:48:42,419
So cute, right? It's Herman's.
516
00:48:46,416 --> 00:48:47,650
And this is another one.
517
00:48:48,816 --> 00:48:53,654
Jiman asked me to take a look at the signal
jammer and l immediately knew how it worked.
518
00:48:53,716 --> 00:48:55,851
This is called the intemace.
519
00:48:56,350 --> 00:49:00,887
And these things which look like
terrace houses. These are the CPU.
520
00:49:00,950 --> 00:49:06,155
Once we have the CPU, we
can find out everything!
521
00:49:06,250 --> 00:49:10,554
That's how good my interFace
is! Just give me a second.
522
00:49:10,616 --> 00:49:13,986
l'll prove it to you!
523
00:49:16,416 --> 00:49:18,885
lf you don't know what you're
touching, don't touch!
524
00:49:18,950 --> 00:49:19,483
Fine.
525
00:49:19,550 --> 00:49:24,554
You are muscular in your muscles. l'm muscular
in my brain. We're so dimerent, Jay.
526
00:49:36,283 --> 00:49:39,119
Yes! Now we can log in!
527
00:49:39,216 --> 00:49:43,253
They can only log in 4 times.
528
00:49:43,350 --> 00:49:46,152
Yesterday's ops? That was the fourth time.
529
00:49:46,216 --> 00:49:50,587
The ofher 3 times, fhey lo__ed in from here.
Dan ini1ah lokasinya.
530
00:49:51,216 --> 00:49:53,518
lf it is the same person using it,
531
00:49:54,616 --> 00:49:56,751
he can take us to Dian.
532
00:49:59,316 --> 00:50:00,550
Maybe.
533
00:50:03,683 --> 00:50:05,284
l was just going to...
534
00:50:05,350 --> 00:50:06,851
Eh! It's Jiman!
535
00:50:10,383 --> 00:50:13,119
Yes, just give me a minute.
536
00:50:13,216 --> 00:50:15,318
lf l were 20 years old, l could be laster. Wait.
537
00:50:18,216 --> 00:50:20,751
Auntie, is Skodeng [Peeping Tom] here?
538
00:50:21,216 --> 00:50:23,418
Skodeng? Who is Skodeng?
539
00:50:24,050 --> 00:50:25,284
Herman.
540
00:50:25,383 --> 00:50:29,186
Oh! Are you Herman's friend?
Why didn't you say so?
541
00:50:29,816 --> 00:50:32,051
Don't you youngsters know
how to greet your elders?
542
00:50:32,150 --> 00:50:33,150
ls Herman home?
543
00:50:33,250 --> 00:50:34,918
No, Herman is not at home.
544
00:50:35,783 --> 00:50:39,453
Really? Then why is his car in the driveway?
545
00:50:39,516 --> 00:50:42,018
Oh yeah. He was home just now
but he went out with a Iriend.
546
00:50:42,116 --> 00:50:44,218
Which friend?
547
00:50:47,883 --> 00:50:49,351
ls this him?
548
00:50:51,850 --> 00:50:53,818
Who is that?
549
00:50:53,883 --> 00:50:57,119
Surely you know who he
is. Herman's best Iriend?
550
00:50:57,216 --> 00:51:00,886
l don't know him. Eh, wait a minute.
551
00:51:00,950 --> 00:51:06,922
lsn't this that actor?
In that series that l like to watch so much!
552
00:51:07,016 --> 00:51:09,017
What is his name again?
553
00:51:11,116 --> 00:51:12,116
This is my card.
554
00:51:12,750 --> 00:51:14,451
ll you see Herman's friend,
555
00:51:14,550 --> 00:51:15,784
call me.
556
00:51:18,916 --> 00:51:20,784
Let's go.
557
00:51:22,016 --> 00:51:23,684
Mum.
558
00:51:24,183 --> 00:51:26,084
You don't have to wory, Mum.
559
00:51:27,150 --> 00:51:28,351
l haven't done anything wrong.
560
00:51:28,850 --> 00:51:30,318
Please believe me.
561
00:51:31,983 --> 00:51:36,153
l have never asked you about your work,
562
00:51:37,750 --> 00:51:39,251
but...
563
00:51:39,983 --> 00:51:42,318
whatever it is that you do
564
00:51:43,450 --> 00:51:45,251
you will always be my son.
565
00:51:46,516 --> 00:51:48,718
l will love you no matter what.
566
00:51:52,283 --> 00:51:53,317
l'm so sorry, Mum.
567
00:51:54,116 --> 00:51:58,420
Please don't worry about me.
568
00:52:10,016 --> 00:52:12,218
Okay, Jay. You have to go straight in.
569
00:52:12,316 --> 00:52:13,650
Then go to the left,
570
00:52:13,716 --> 00:52:19,888
then you go straight for 20 feet,
571
00:52:19,983 --> 00:52:21,984
on your right, there will be a toilet.
572
00:52:22,050 --> 00:52:25,353
Do not go into the toilet, go to
the left. His room should be there.
573
00:52:35,083 --> 00:52:36,317
Who are you?
574
00:52:36,883 --> 00:52:39,385
Damn!
575
00:52:39,450 --> 00:52:43,987
His set up is just like mine. Did he
come to my house and photocopy it or what?
576
00:52:45,983 --> 00:52:47,451
Did you make this?
577
00:52:52,483 --> 00:52:53,984
l want to know who hired you.
578
00:52:54,050 --> 00:52:56,419
My boss does all the...
579
00:52:57,216 --> 00:52:58,817
Let's go, take me to your boss.
580
00:52:58,883 --> 00:53:00,217
Hey! Wait.
581
00:53:04,016 --> 00:53:04,649
Where is he?
582
00:53:06,216 --> 00:53:08,117
That's my boss.
583
00:53:08,216 --> 00:53:09,917
Mr. Hakeem.
584
00:53:11,116 --> 00:53:12,750
- The one with the cap?
- Yes.
585
00:53:13,783 --> 00:53:15,384
Go finish your chips.
586
00:53:16,816 --> 00:53:19,151
Angkat tangan. Jaga-iaga.
587
00:53:20,216 --> 00:53:21,550
Gepat-cepat, kau kena lepaskan diri.
588
00:53:21,616 --> 00:53:23,584
Lepaskan diri.
589
00:53:23,650 --> 00:53:26,319
Hey? Apa yang kau buat ni?
590
00:53:35,516 --> 00:53:37,184
Boleh saya tolon0?
591
00:53:38,216 --> 00:53:40,051
Jadi.
592
00:53:40,150 --> 00:53:42,018
Jadi, kenapa?
593
00:53:43,983 --> 00:53:45,384
Jadi, kenapa?
594
00:53:46,216 --> 00:53:47,684
Aku tak kenal kau.
595
00:53:48,616 --> 00:53:49,917
Apa?
596
00:53:50,616 --> 00:53:51,583
Jadi kauIah orangnya?
597
00:53:51,683 --> 00:53:52,917
Orany apa?
598
00:53:53,850 --> 00:53:54,817
Orang yang ada barang tu.
599
00:53:54,883 --> 00:53:57,252
Barang? Apa yang kau cakap ni?
600
00:53:57,316 --> 00:53:59,785
Siapa kau? Siapa lelaki ni?
601
00:54:00,550 --> 00:54:02,084
Apa yang kau buat di sini?
602
00:54:02,783 --> 00:54:04,084
Korang!
603
00:54:23,350 --> 00:54:26,686
Korang _ak payah masuk campur.
Biar Saiful selesaikan dia.
604
00:54:31,250 --> 00:54:34,219
Aku harap kau bo1eh menari, kawan.
605
00:54:53,683 --> 00:54:56,986
Okay Jay, tango is heading to
the rooftop.
606
00:55:16,183 --> 00:55:17,984
Jay!
607
00:55:23,750 --> 00:55:25,485
Okay brother! l'll tell you
whatever you want to know!
608
00:55:25,583 --> 00:55:31,555
What? We are exactly the same! Indian Muslim!
Just from a diHerent father and mother!
609
00:55:31,616 --> 00:55:34,418
Posing as if you were from somewhere else!
610
00:55:48,716 --> 00:55:51,552
Hey, l'm going to punch you
il you don't keep quiet!
611
00:55:51,650 --> 00:55:52,650
Aku cuba nak fokus ni!
612
00:55:52,716 --> 00:55:54,050
Eddie, tango entering 12 o'clock.
613
00:55:55,450 --> 00:55:56,784
- Diam!
- What?
614
00:56:00,783 --> 00:56:03,886
Confirmed. Tango is in the car.
615
00:56:04,316 --> 00:56:07,686
l told you, he always comes
here after his workout.
616
00:56:07,783 --> 00:56:10,619
l know. Don't mess with my intel.
617
00:56:35,250 --> 00:56:36,851
Can l have your l. D. ?
l'll help you with the form.
618
00:56:36,916 --> 00:56:38,917
Sure. Include his things in my bill as well.
619
00:56:40,350 --> 00:56:41,818
Why so generous?
620
00:56:42,350 --> 00:56:44,752
lf you tell me who hired you
to make the signal jammer,
621
00:56:44,816 --> 00:56:46,517
l will treat you to more than this.
622
00:56:51,650 --> 00:56:53,518
ls this the best you can do?
623
00:56:53,616 --> 00:56:55,017
You hit like a girl.
624
00:56:57,183 --> 00:57:01,720
Come a little closer. Closer.
l want to talk to you.
625
00:57:01,816 --> 00:57:06,420
Please don't embarrass yourself
by hitting like a girl.
626
00:57:10,383 --> 00:57:12,418
- You think this is funny?
- Yes
627
00:57:14,316 --> 00:57:17,552
lf anything happens to Dian, l will
Iook for you until l find you.
628
00:57:17,616 --> 00:57:20,118
Then we'll see if you can still laugh.
629
00:57:23,250 --> 00:57:24,584
ftegini saja_ah...
630
00:57:24,650 --> 00:57:26,451
Berikan aku tumbukan terbaik kau
631
00:57:26,550 --> 00:57:28,551
sebab kau fakkan dapar
apa-apa daripada aku.
632
00:57:36,650 --> 00:57:38,985
Hey! Let him go!
633
00:57:39,083 --> 00:57:42,419
Do you think Andra would hire
a coward to work with him?
634
00:57:44,150 --> 00:57:46,952
Let him go! l will give him free shot.
635
00:57:47,550 --> 00:57:48,684
Come on, hit me!
636
00:57:48,783 --> 00:57:50,518
Get out of my way!
637
00:57:51,016 --> 00:57:51,716
Cepatlah!
638
00:57:54,016 --> 00:57:56,418
Biar aku yany uruskan dia. Tolony keluar.
639
00:57:58,683 --> 00:58:02,720
Get him ou_ of here. ftiar
aku yang uruskan dia ni.
640
00:58:04,116 --> 00:58:05,750
Like a girl!
641
00:58:11,383 --> 00:58:14,886
Hopefully you can hit better than that girl.
642
00:58:21,450 --> 00:58:23,185
Ready to talk?
643
00:58:27,883 --> 00:58:31,620
Actually you're kinda hot.
644
00:58:31,716 --> 00:58:36,520
Shall we go for
a date once you are done with all this?
645
00:59:03,316 --> 00:59:05,851
Who do you think you are, Eddie?
A kitchen model?
646
00:59:05,950 --> 00:59:09,420
Go check on him. He might have turned into
an ice cube for all you know.
647
00:59:09,483 --> 00:59:11,017
Why are you still sitting here posing?
648
00:59:11,116 --> 00:59:13,117
Tak tenany aku macam ni.
649
00:59:16,650 --> 00:59:18,284
Are you ready to talk?
650
00:59:21,083 --> 00:59:26,221
You know what? The air conditioning in my
penthouse is much colder than this, sweetheart!
651
00:59:34,716 --> 00:59:36,217
Cold?
652
00:59:37,083 --> 00:59:39,084
Would you like a towel?
653
00:59:45,116 --> 00:59:47,418
Oh no! It's dirty. Sorry.
654
00:59:48,616 --> 00:59:50,284
Such a comedian.
655
01:00:01,250 --> 01:00:02,985
Besarnya!
656
01:00:10,816 --> 01:00:12,651
Give me 15 minutes.
657
01:00:12,750 --> 01:00:16,620
l've got a new clue about
him from the Internet.
658
01:00:17,750 --> 01:00:23,889
Okay, enough. You had your chance to
spill the beans but you are too stubborn.
659
01:00:24,816 --> 01:00:29,320
You should be more careful when sharing
your own phobia on your social media.
660
01:00:29,983 --> 01:00:31,884
Maafkan aku, kawan.
661
01:01:08,450 --> 01:01:11,686
l'll tell you whatever you want to know!
662
01:01:12,216 --> 01:01:18,021
Just keep that thing away from me.
Keep it away from me!
663
01:01:21,883 --> 01:01:24,752
[Andra's Headquarters, Kuala Lumpur]
664
01:01:29,083 --> 01:01:30,451
The American has arrived.
665
01:01:34,483 --> 01:01:37,853
Make sure you give him everything he needs.
666
01:01:42,116 --> 01:01:44,618
- Good morning, Mr. Aiman.
- Good morning.
667
01:01:46,950 --> 01:01:49,585
Who is Andra?
668
01:01:50,950 --> 01:01:54,053
His business is in fine arts and jewelley
but that is just a front.
669
01:01:54,816 --> 01:01:56,017
Cover for what?
670
01:01:56,116 --> 01:01:57,917
Selling weapons.
671
01:01:58,350 --> 01:01:59,818
The P. F. O. makes them.
672
01:01:59,883 --> 01:02:01,517
Andra sells them.
673
01:02:01,583 --> 01:02:05,420
But when you brought down the P. F. O. , he
Iost his main supply line.
674
01:02:05,883 --> 01:02:07,384
You don't know him.
675
01:02:08,716 --> 01:02:12,252
He will make sure that your loved ones pay
for what you have done to him.
676
01:02:12,350 --> 01:02:13,050
Where is the boss?
677
01:02:13,050 --> 01:02:14,885
Boss went to check the
paintings in the hall.
678
01:02:18,816 --> 01:02:21,518
He has a hostage named
Dian. Have you seen her?
679
01:02:21,616 --> 01:02:26,087
l don't know anything about her. What l do know
is that he only cares about the Ultra Virus.
680
01:02:26,150 --> 01:02:28,151
He'll be auctioning the virus
at his place tomorrow night.
681
01:02:28,250 --> 01:02:33,221
Skodeng, we need to get that virus.
682
01:02:41,016 --> 01:02:43,017
Try turning around.
683
01:02:45,016 --> 01:02:48,252
There's a painting, right?
The safe is behind that painting.
684
01:03:04,783 --> 01:03:06,251
Who else are you expecting?
685
01:03:06,583 --> 01:03:09,085
Anybody who is somebody.
686
01:03:09,150 --> 01:03:13,120
And whoever needs the Ultra Virus.
687
01:03:25,850 --> 01:03:29,153
Shut o_ all the exits and don't
Iet anyone out of this building!
688
01:03:29,216 --> 01:03:30,617
- Now!
- Skodeng, where to?
689
01:03:31,083 --> 01:03:33,251
You going too fast, l got vertigo, Jay.
690
01:03:33,350 --> 01:03:33,850
Skodeng!
691
01:03:36,583 --> 01:03:39,886
Go up to the third level, find
the spiral staircase, get down,
692
01:03:39,950 --> 01:03:42,986
there will be an exit door
20 metres on your left.
693
01:03:48,516 --> 01:03:53,020
l knew it was worth watching all those
Mission Impossible movies!
694
01:03:57,883 --> 01:03:58,483
Cari dia!
695
01:04:24,550 --> 01:04:26,919
l've sent the accountant home.
696
01:04:26,983 --> 01:04:30,019
He should be sleeping like a baby right now.
697
01:04:31,183 --> 01:04:35,654
8aiknya dia, bagi kau pinjam kereta. And he
was kind enough to 1end you his car as we11.
698
01:04:48,683 --> 01:04:52,420
Cuaca yang sangat baik
untuk berjalan, betu1 tak?
699
01:04:58,250 --> 01:05:03,121
ltulah padahnya kalau cari pasal
dengan salah orang.
700
01:05:06,916 --> 01:05:09,618
- Peter?
- Why don't we start again?
701
01:05:13,083 --> 01:05:14,584
Jay Zulkarnain?
702
01:05:14,650 --> 01:05:16,651
l have your virus.
703
01:05:17,016 --> 01:05:18,717
You have Dian.
704
01:05:20,150 --> 01:05:23,686
You want the virus? You know
what l want in exchange.
705
01:05:25,116 --> 01:05:26,484
Tomorrow night.
706
01:05:26,983 --> 01:05:28,351
My place.
707
01:05:29,083 --> 01:05:31,418
Try to dress up a bit.
708
01:05:31,516 --> 01:05:34,552
Because my place is not a night market.
709
01:05:39,216 --> 01:05:41,217
Dress up?
710
01:05:44,383 --> 01:05:48,687
Dian!
711
01:05:49,150 --> 01:05:50,951
Dian!
712
01:05:53,750 --> 01:05:56,752
Dian! What are you doing here?
713
01:05:56,816 --> 01:05:58,984
Dian!
714
01:06:01,850 --> 01:06:02,951
Commander.
715
01:06:03,483 --> 01:06:04,951
Deputy Superintendent Malek is missing.
716
01:06:06,716 --> 01:06:09,251
He has all the information
on the P. F. O. with him.
717
01:06:09,716 --> 01:06:12,618
l've ordered an escort for you, Commander.
718
01:06:13,250 --> 01:06:14,651
Another thing,
719
01:06:15,350 --> 01:06:17,552
Skodeng has put in a tracker into this pen.
720
01:06:17,616 --> 01:06:20,585
lf anything should happen, we
would be able to track you.
721
01:06:29,983 --> 01:06:31,517
Do you have any children, Jiman?
722
01:06:31,616 --> 01:06:33,985
My wife is due in three months.
723
01:06:34,583 --> 01:06:36,184
Why, Commander?
724
01:06:39,650 --> 01:06:42,519
When you have children
725
01:06:42,950 --> 01:06:45,085
make sure you love them.
726
01:06:46,216 --> 01:06:48,885
Hug them evey chance you get.
727
01:06:49,616 --> 01:06:53,753
That might be the last time
you have the chance to.
728
01:07:00,550 --> 01:07:02,051
Commander.
729
01:07:12,416 --> 01:07:16,653
Jay, do you know what is on my forehead?
730
01:07:18,316 --> 01:07:19,417
Sweat?
731
01:07:19,483 --> 01:07:23,820
Smart boy! Next time you want me here,
please put some air conditioning.
732
01:07:25,483 --> 01:07:26,350
Take this.
733
01:07:26,850 --> 01:07:30,720
This thing you can stick onto any surface
so that you can track the virus.
734
01:07:30,816 --> 01:07:31,950
Do you know what this is?
735
01:07:32,016 --> 01:07:32,516
No.
736
01:07:32,516 --> 01:07:34,251
This is a tracker.
737
01:07:34,350 --> 01:07:36,618
l've programmed all the
inlormation into the phone.
738
01:07:36,616 --> 01:07:38,651
All the maps, caps,
taps, everything is there.
739
01:07:38,716 --> 01:07:40,517
- All good?
- Done!
740
01:07:40,516 --> 01:07:41,016
Okay!
741
01:07:41,016 --> 01:07:43,918
Wait, let me just finish
this one. Almost done.
742
01:07:52,983 --> 01:07:55,151
Are you trying to hit on me, Jay?
743
01:07:55,250 --> 01:07:56,884
Rubbing my shoulder so sweetly?
744
01:08:01,983 --> 01:08:03,484
Apa?
745
01:08:04,350 --> 01:08:06,351
Haven't you seen a girl in a dress?
746
01:08:08,550 --> 01:08:10,251
Jay.
747
01:08:11,116 --> 01:08:14,419
l don't wear dresses often, always in uniform.
748
01:08:14,483 --> 01:08:16,651
Siew picked it for me. Is it nice?
749
01:08:17,216 --> 01:08:19,851
Vey nice.
Siew did a great job.
750
01:08:19,916 --> 01:08:21,150
Siew has become sweet.
751
01:08:25,016 --> 01:08:28,986
Okay. Jay. Make sure this
tracker is always with you.
752
01:08:29,050 --> 01:08:30,518
Never let it out ol your sight.
753
01:08:30,583 --> 01:08:32,584
Hold on to it with your life!
754
01:08:32,650 --> 01:08:36,754
My biggest peeve is when the person l am
talking to, suddenly gets up and leaves.
755
01:08:36,816 --> 01:08:37,850
Both ol you get ready.
756
01:08:37,950 --> 01:08:40,852
Get ready? Famous last words from Jay.
757
01:08:48,050 --> 01:08:49,384
Drama!
758
01:08:52,483 --> 01:08:53,350
Jay.
759
01:08:56,850 --> 01:08:58,384
You and Skodeng wait here.
l'm going to get Dian.
760
01:08:58,483 --> 01:09:01,118
Have you forgotten what happened to you
the last time you went alone?
761
01:09:01,483 --> 01:09:02,717
l remember.
762
01:09:04,550 --> 01:09:06,852
All my friends died that day.
763
01:09:07,950 --> 01:09:10,652
After this, who else? You?
764
01:09:11,883 --> 01:09:13,184
Skodeng?
765
01:09:14,816 --> 01:09:16,551
l dont know, Jay.
766
01:09:18,883 --> 01:09:21,418
lf l were you, l would do the same thing.
767
01:09:23,683 --> 01:09:25,818
But the thing is, you are not alone.
768
01:09:28,316 --> 01:09:31,185
[Andra's Headquarters, Kuala Lumpur]
769
01:09:46,016 --> 01:09:49,719
Selamat malam fuan-tuan dan puan-puan
dan seIamat datang ke leIongan pada malam ini.
770
01:09:49,783 --> 01:09:54,187
Perlu saya in_a_kan bahawa setiap
transaksi hanya da1am dolar Amerika sahaja.
771
01:09:54,283 --> 01:09:58,153
Tanpa membuang masa, kita akan mu1akan
pembidaan dengan lukisan pertama.
772
01:09:58,250 --> 01:10:01,753
Malam ini kifa akan le1ong
hasil kerja Ajim Juxta,
773
01:10:01,816 --> 01:10:05,019
bermula dengan lukisan ''Crow Solitude''.
774
01:10:05,116 --> 01:10:08,986
K_' a akan mula bidaan malam
ini dengan 100juta do1ar AS.
775
01:10:09,083 --> 01:10:10,617
Bo1eh saya Uen0ar 100?
776
01:10:11,116 --> 01:10:15,453
Ah! Qua bidaan. Bidaan
sekarang ada 12Ojuta Uolar.
777
01:10:15,516 --> 01:10:16,383
daripada wanita yang
duduk di barisan ketiga.
778
01:10:16,383 --> 01:10:19,919
Andra is so arrogant. He has started the
auction without even having the virus.
779
01:10:20,016 --> 01:10:23,552
150juta kepaUa saudara di barisan ke1ima.
780
01:10:23,650 --> 01:10:25,551
- 160.
- You keep an eye out here.
781
01:10:25,650 --> 01:10:27,518
- l'm going to look for Andra.
- 1 70.
782
01:10:27,583 --> 01:10:31,486
Jay, look at his beard.
That's my dream beard.
783
01:10:31,483 --> 01:10:35,553
l can't buy it an_here!
This guy is so handsome.
784
01:10:35,616 --> 01:10:38,452
Cantik janggut dia.
785
01:10:38,883 --> 01:10:44,888
- Dan dijual! Tahniah!
- Skodeng, Judo has le_ with tango.
786
01:10:44,950 --> 01:10:46,551
Terima, Eddie.
787
01:10:46,616 --> 01:10:51,854
Dan Iukisan se_erusnya, ''Possess
Imptantation PotIution'',
788
01:10:51,950 --> 01:10:52,984
juga daripada Ajim Juxta.
789
01:10:53,050 --> 01:10:57,654
Ki_a bermu1a pembidaan malam
ni dengan 200 juta dolar AS.
790
01:10:57,716 --> 01:11:01,920
200? Oh! Pembidaan serentak!
791
01:11:02,016 --> 01:11:03,350
220...
792
01:11:03,416 --> 01:11:06,051
220 juta. Terima kasih.
793
01:11:06,850 --> 01:11:10,253
3OO juta!
794
01:11:10,350 --> 01:11:13,086
300 juta, satu...
795
01:11:13,183 --> 01:11:15,785
300 juta, dua...
796
01:11:15,850 --> 01:11:17,885
500 juta.
797
01:11:19,650 --> 01:11:24,621
500 juta!
798
01:11:24,716 --> 01:11:26,617
5OO juta, satu...
799
01:11:26,683 --> 01:11:33,089
500jufa, dua. Dan dijual kepada
tuan di barisan hadapan. Tahniah!
800
01:11:48,716 --> 01:11:50,017
Nice tuxedo.
801
01:11:50,483 --> 01:11:51,817
Where is Dian?
802
01:11:52,216 --> 01:11:54,851
There hasn't been anyone foolish enough
to steal things from me.
803
01:11:56,350 --> 01:11:58,552
We should work together,
not fight each other, Jay.
804
01:11:58,516 --> 01:11:59,149
Not interested.
805
01:12:00,550 --> 01:12:02,551
This is the second time l'm asking.
806
01:12:03,250 --> 01:12:05,085
Where is Dian?
807
01:12:05,450 --> 01:12:09,253
There are times you get what you want
and there are times that you don't, Jay.
808
01:12:09,616 --> 01:12:11,517
You need to learn that.
809
01:12:24,483 --> 01:12:25,817
D...
810
01:12:31,183 --> 01:12:34,352
Let's go.
811
01:12:49,583 --> 01:12:54,054
Don't you see?
He is more worried about the girl than you.
812
01:12:54,116 --> 01:12:58,954
So, how does it feel, Jay?
Being betrayed by your own family?
813
01:13:04,516 --> 01:13:05,917
What are you doing, D?
814
01:13:06,550 --> 01:13:08,652
He's pretending not to remember.
815
01:13:09,850 --> 01:13:13,353
Just like his father.
816
01:13:16,716 --> 01:13:20,920
Tell me how they found out about my lab.
817
01:13:22,650 --> 01:13:24,385
Who were involved?
818
01:13:29,583 --> 01:13:32,118
You help me, l'll help you.
819
01:13:32,183 --> 01:13:38,389
We are the same, Dian. We both
want to serve our country.
820
01:13:39,383 --> 01:13:41,685
Serve with what? Your virus?
821
01:13:41,783 --> 01:13:44,952
With this virus, the world
will be forced to unite.
822
01:13:45,016 --> 01:13:49,353
No more wars, no more crime.
We can heal the world, Dian.
823
01:13:50,350 --> 01:13:53,586
Anak perempuan kau. Tengok Uia.
824
01:13:53,683 --> 01:13:59,588
Kau tak nak dia kembali ke? Kami
cuma mahu Ultra Virus. Ifu
sahaja Uan kami akan bebaskan dia.
825
01:14:00,416 --> 01:14:04,653
Kau tak ambi1 berat tentang anak kau?
Xau tak sayan_ anak kau?
826
01:14:04,750 --> 01:14:09,221
l'm sorry, Commander.
But we do not negotiate with terrorists.
827
01:14:15,916 --> 01:14:18,151
Can't you see, Dian?
828
01:14:18,850 --> 01:14:24,855
You can choose to fight for your father,
or you can choose to fight for me.
829
01:14:24,950 --> 01:14:27,852
They do not care about you.
830
01:14:31,316 --> 01:14:37,488
Your brother, your father. They don't
even care what happens to you, Dian.
831
01:14:37,550 --> 01:14:41,287
They don't care about you at all.
832
01:14:41,383 --> 01:14:45,553
Haven't you realised yet, Dian?
833
01:14:46,050 --> 01:14:52,289
Your brother, your father. They
don't care about you at all!
834
01:14:52,383 --> 01:14:57,755
Yourjob is to identi_ the target!
Not to capture him!
835
01:14:57,750 --> 01:15:02,154
You're not trained for
this kind of situation!
836
01:15:02,716 --> 01:15:04,084
This is all just a trap.
837
01:15:05,516 --> 01:15:07,517
He has killed all our friends.
838
01:15:07,616 --> 01:15:09,351
You have killed all my friends.
839
01:15:10,350 --> 01:15:12,351
But you let me live.
840
01:15:13,050 --> 01:15:14,885
On purpose, right?
841
01:15:16,683 --> 01:15:19,485
lt wasn't him. It was me!
842
01:15:20,083 --> 01:15:21,451
Done.
843
01:15:22,016 --> 01:15:23,751
l've done everything.
844
01:15:24,283 --> 01:15:26,385
You help me, l'll help you.
845
01:15:27,450 --> 01:15:29,318
That's what we promised, right?
846
01:15:33,250 --> 01:15:37,420
You have to go through what you and
your father have done to me!
847
01:15:39,116 --> 01:15:43,019
lf it was only Chiefwho left
me, l wouldn't have cared.
848
01:15:43,116 --> 01:15:43,916
But you are exactly the same!
849
01:15:43,983 --> 01:15:46,585
lf l knew you still alive, l will have
searched for you until l found you.
850
01:15:46,583 --> 01:15:47,583
lf l wanted to save myself,
851
01:15:47,983 --> 01:15:50,985
l would say the same thing, Jay.
852
01:15:51,450 --> 01:15:54,953
Tolonglah cakap apa-apa!
853
01:15:55,016 --> 01:15:56,350
Sit down, Jay.
854
01:16:03,216 --> 01:16:04,684
D.
855
01:16:05,850 --> 01:16:10,754
You think l didn't want to save you? Eveything
l have done so far is only to save you!
856
01:16:10,816 --> 01:16:14,186
All l see is that you are
having fun wearing a tux.
857
01:16:14,283 --> 01:16:16,885
Coming with a girl, probably
on some kind of date.
858
01:16:22,083 --> 01:16:26,053
Dian, do you believe your little brother?
859
01:16:32,683 --> 01:16:35,085
Adakah saya menggangu?
860
01:16:35,516 --> 01:16:38,218
An_ra, awak tahu saya san0at sibuk.
861
01:16:38,316 --> 01:16:43,320
Apa yang saya mahu ada1ah demonstrasi
senjata pemusnah yang sangat mahal ni.
862
01:16:43,383 --> 01:16:47,854
Ultra Virus _an Uemonstrasi kamu.
863
01:16:47,916 --> 01:16:50,285
Andra, do not go near her!
864
01:16:50,383 --> 01:16:52,184
Andra!
865
01:16:52,750 --> 01:16:57,254
What do you want from me, D?
Do you want me to ask for forgiveness?
866
01:16:57,316 --> 01:17:00,352
Do you want me to say this is all my
fault? Fine, it's all my fault. l'm sorry!
867
01:17:00,450 --> 01:17:01,050
Don't do this, D!
868
01:17:01,116 --> 01:17:03,117
See, he is still not worried about you.
869
01:17:05,783 --> 01:17:07,084
Eddie!
870
01:17:07,150 --> 01:17:12,455
Don't worry, Jay. l'm selling the antidote
together with it. If you can get it.
871
01:17:15,816 --> 01:17:17,484
lt's okay, Jay.
872
01:17:20,483 --> 01:17:23,886
l'm going to let you live to see her die.
873
01:17:25,083 --> 01:17:27,885
We'll see il Chief still believes in you after this.
874
01:18:00,750 --> 01:18:04,720
Skodeng! Eddie has been infected! Track
the virus, the antidote is with it!
875
01:18:05,083 --> 01:18:09,587
Go after the virus, get the antidote and
send me Eddie's GPS now!
876
01:18:09,683 --> 01:18:12,419
This is my Mum's car, Jay. She is very soft but
877
01:18:12,516 --> 01:18:14,751
she will punch me if
anything happens to her car!
878
01:18:14,816 --> 01:18:16,150
Skodeng!
879
01:18:16,250 --> 01:18:18,151
How could you shout at me like that, Jay?
880
01:18:28,450 --> 01:18:31,352
This is Skodeng. Where do
you think you can run to?
881
01:18:35,816 --> 01:18:37,284
Cepat. Cepat.
882
01:18:43,716 --> 01:18:46,318
Faster. Get in!
883
01:18:46,883 --> 01:18:49,552
Jadi, macam mana nak aktifkan virus ni?
884
01:18:50,883 --> 01:18:52,517
Dengan ini.
885
01:19:26,916 --> 01:19:29,318
Finally people will know
who Skodeng really is!
886
01:19:29,416 --> 01:19:31,751
l shall make my country proud!
887
01:19:35,183 --> 01:19:38,686
You're lucky nothing
happened to my Mum's car!
888
01:19:44,583 --> 01:19:46,751
Misi selesai.
889
01:20:30,316 --> 01:20:32,317
No. Don't!
890
01:20:52,083 --> 01:20:53,918
Sangat menakjubkan!
891
01:20:54,283 --> 01:20:57,119
Orang saya akan suka Uengan benda ini.
892
01:20:57,216 --> 01:20:59,117
Senang berurusan dengan awak.
893
01:20:59,216 --> 01:21:01,184
Sama.
894
01:21:05,916 --> 01:21:10,420
Dian, don't you have something to do?
895
01:21:14,283 --> 01:21:16,985
Move!
896
01:21:18,616 --> 01:21:19,984
Apa?
897
01:21:20,350 --> 01:21:21,451
Hey!
898
01:21:22,050 --> 01:21:25,420
Orang saya cakap virus tu baru dicuri!
899
01:23:19,750 --> 01:23:21,251
Mana Dian?
900
01:23:24,116 --> 01:23:27,118
Kalau kau nak tahu, kau perlukan ini.
901
01:24:37,316 --> 01:24:40,719
Eddie! Open the door Eddie!
902
01:24:43,783 --> 01:24:45,918
Eddie!
903
01:24:46,383 --> 01:24:49,519
I can't, Jay. Tak mengapa.
904
01:24:49,616 --> 01:24:50,950
Hi, co-pilot!
905
01:24:51,016 --> 01:24:55,720
Eddie! Please open the door!
906
01:24:59,883 --> 01:25:01,284
- Eddie!
- It's okay.
907
01:25:01,383 --> 01:25:03,418
l can't open it, Jay. You will get infected.
908
01:25:03,516 --> 01:25:05,117
Eddie!
We've got the antidote!
909
01:25:05,516 --> 01:25:07,718
Takpe, Jay. Takpe.
910
01:25:07,783 --> 01:25:10,252
- Jay, Jay!
- Ye?
911
01:25:11,883 --> 01:25:15,886
You would do the same thing
if you were me, right?
912
01:25:23,650 --> 01:25:27,020
Eddie!
913
01:25:28,050 --> 01:25:30,185
Eddie!
914
01:25:30,550 --> 01:25:32,218
Bring her back, Jay.
915
01:25:33,016 --> 01:25:38,688
Eddie!
916
01:25:56,116 --> 01:25:58,351
Yes, l understand.
917
01:25:58,716 --> 01:26:00,350
Datuk Seri
918
01:26:01,116 --> 01:26:04,919
Skodeng and Eddie have followed our orders
919
01:26:04,983 --> 01:26:06,984
to assist Jay.
920
01:26:07,916 --> 01:26:09,417
But,
921
01:26:10,083 --> 01:26:12,218
Eddie was killed.
922
01:26:14,050 --> 01:26:17,887
We haven't been able to trace Dian.
923
01:26:19,383 --> 01:26:21,051
Only Jay can lead us to her.
924
01:26:21,583 --> 01:26:23,818
Make sure Skodeng continues to assist him.
925
01:26:25,316 --> 01:26:28,452
l understand, Sir. Okay.
926
01:26:39,716 --> 01:26:43,553
l had a feeling that you would come.
927
01:27:04,383 --> 01:27:05,851
Eddie is dead.
928
01:27:10,616 --> 01:27:12,017
l know.
929
01:27:15,550 --> 01:27:17,919
ln order to save lives, Jay.
930
01:27:21,550 --> 01:27:23,652
- She died because of me.
- It's our duty.
931
01:27:23,716 --> 01:27:25,684
Untuk metindungi, Jay.
932
01:27:29,250 --> 01:27:31,652
l got my orders Irom the top.
933
01:27:32,450 --> 01:27:35,452
Because you are the only one
who can lead us to Dian.
934
01:27:36,216 --> 01:27:40,086
And you are the only one
who can expose Andra.
935
01:27:42,183 --> 01:27:43,317
Dian?
936
01:27:43,983 --> 01:27:45,584
Yes.
937
01:27:54,416 --> 01:27:56,551
You want to find Andra?
938
01:28:05,150 --> 01:28:07,819
We can inform HQ about this, Jay!
939
01:28:07,916 --> 01:28:10,285
We can shut down all airports.
940
01:28:10,350 --> 01:28:12,051
You can tell them yourself.
941
01:28:12,150 --> 01:28:14,385
We'll tell them together. End of story.
942
01:28:17,783 --> 01:28:20,685
- l just want to go home.
- Eddie is dead, Jay!
943
01:28:20,783 --> 01:28:22,818
Almost all of your squad members are dead.
944
01:28:22,883 --> 01:28:26,586
lf l continue, even more will die.
945
01:28:30,983 --> 01:28:34,619
- l've had enough.
- Yo_ve had enough?
946
01:28:34,683 --> 01:28:38,186
Then who was l talking to
just now? A pole? Jay!
947
01:28:38,250 --> 01:28:41,753
l'm going to Chiefs house
to tell him that l am done.
948
01:29:11,316 --> 01:29:12,450
Skodeng, where are you?
949
01:29:12,516 --> 01:29:14,517
- HQ.
- l was at Chiers house, he's not there.
950
01:29:14,583 --> 01:29:16,451
l know. l am tracking the Commander now.
951
01:29:16,550 --> 01:29:20,186
HQ sent a squad to Andra's place but it
has been cleared out. He's on the move.
952
01:29:20,250 --> 01:29:24,120
We have tracked the Commander to Ampang Road.
You can cut them oH at P. Ramlee Road.
953
01:29:24,216 --> 01:29:27,052
They are heading towards the front of KLCC.
We are closing the roads.
954
01:29:27,116 --> 01:29:29,852
Jay, they are heading to Tun Razak Road.
955
01:29:29,950 --> 01:29:33,353
Jay, don't worry. We'll
get the Commander back.
956
01:29:33,450 --> 01:29:34,684
Terima, Jiman.
957
01:29:36,150 --> 01:29:38,252
Skodeng, awak ambil alih di sini.
958
01:29:38,316 --> 01:29:41,819
Akujadi bos? Wow!
959
01:29:54,416 --> 01:29:57,252
- You think you can escape this time?
- Quiet!
960
01:29:57,350 --> 01:30:00,486
Hey! Hurry up!
961
01:30:54,783 --> 01:30:57,285
- Judo, squad's ETA, 1 minute.
- Dad?
962
01:30:57,650 --> 01:31:00,285
l'm fine. Get Andra!
963
01:31:00,916 --> 01:31:03,785
This is an order, Judo! Andra!
964
01:36:19,516 --> 01:36:22,151
Dian, please turn yourself in.
965
01:36:22,650 --> 01:36:24,685
l will take care of you, Dian.
966
01:36:25,616 --> 01:36:26,616
Jangan!
967
01:36:27,383 --> 01:36:31,487
Dian, let the Commander go and l
promise nothing will happen to you.
968
01:36:31,516 --> 01:36:33,751
Jangan be_indak!
969
01:36:34,283 --> 01:36:37,519
Jiman, beritahu mereka jangan bertinUak!
970
01:36:39,183 --> 01:36:40,417
Jangan!
971
01:36:40,516 --> 01:36:44,219
All call signs, do not engage
unless l give the order.
972
01:36:44,650 --> 01:36:48,186
Hold! All of you, stand down!
973
01:36:49,916 --> 01:36:51,250
D.
974
01:36:53,983 --> 01:36:57,086
- D.
- Don't!
975
01:37:05,816 --> 01:37:07,984
- Don't do this to Dad, D.
- Chief!
976
01:37:08,783 --> 01:37:10,651
- Not Dad.
- Our father, D.
977
01:37:11,950 --> 01:37:15,620
Whatever happens, he's still
our father, who raised us both.
978
01:37:17,583 --> 01:37:19,751
He left me.
979
01:37:19,816 --> 01:37:22,552
- You left me too!
- l have never left you, D!
980
01:37:22,650 --> 01:37:23,951
Never!
981
01:37:29,150 --> 01:37:31,151
Let him go, D.
982
01:37:32,916 --> 01:37:34,517
Take me instead.
983
01:37:39,450 --> 01:37:42,853
D.
984
01:37:47,450 --> 01:37:48,951
Dad.
985
01:37:50,383 --> 01:37:52,384
Jangan!
986
01:38:00,483 --> 01:38:03,485
Dad tried to save you, D. He tried.
987
01:38:04,883 --> 01:38:07,752
But he is only human, we all make mistakes.
988
01:38:10,850 --> 01:38:13,018
Let's try to lix these mistakes.
989
01:38:13,083 --> 01:38:15,185
- Stop talking, Jay.
- D.
990
01:38:22,383 --> 01:38:24,384
You are the only family l have.
991
01:38:26,883 --> 01:38:28,684
l don't want to lose you.
992
01:38:54,716 --> 01:38:57,185
l'm the one who failed to look after you, Dian.
993
01:38:58,350 --> 01:39:03,488
You don't have to involve
Jay and the rest in this.
994
01:39:10,716 --> 01:39:16,321
lf you're angry with me, hate me, then
just take it out on me, not the rest.
995
01:39:16,350 --> 01:39:18,185
l can accept whatever it is you want to do.
996
01:39:31,050 --> 01:39:33,685
l am willing to accept
whatever you want to do, Dian.
997
01:39:48,283 --> 01:39:50,018
Look after Dad.
998
01:39:50,783 --> 01:39:52,684
lt's too late lor me.
999
01:39:54,650 --> 01:39:56,351
l love you, silly!
1000
01:40:25,916 --> 01:40:29,919
D!
1001
01:41:35,116 --> 01:41:37,785
ln Kuala Lumpur last night,
the Special Forces unit
1002
01:41:37,850 --> 01:41:40,185
were successful in bringing
down an organization,
1003
01:41:40,250 --> 01:41:45,922
which sold weapons and were believed
to be the head of the P. F. O.
1004
01:41:46,016 --> 01:41:50,120
The Special Forces unit,
known as UTK, were able to
1005
01:41:50,183 --> 01:41:52,351
successfully take down the
syndicate at Ampang Road.
1006
01:41:52,416 --> 01:41:57,921
All suspects were shot dead at
the scene. Next on the news.
1007
01:42:00,250 --> 01:42:02,552
[A month later Air Force Unit]
1008
01:42:10,083 --> 01:42:12,618
l've been watching you Irom just now.
1009
01:42:12,616 --> 01:42:17,554
Are you breaking up with the plane?
You look like you are about to cry.
1010
01:42:17,650 --> 01:42:22,688
lt's not a pretty sight. Such a tough body
and being all sensitive. l can't compute!
1011
01:42:22,750 --> 01:42:24,751
- You can't?
- No way, Jay.
1012
01:42:24,850 --> 01:42:26,885
But there is one thing l can say!
1013
01:42:26,983 --> 01:42:28,818
l want to thank you.
1014
01:42:28,883 --> 01:42:29,383
Why?
1015
01:42:29,416 --> 01:42:33,453
Because of you, l'm now a field operative!
1016
01:42:33,550 --> 01:42:36,452
Tidak 1agi di rumah! Tidak lagi di bitik!
1017
01:42:36,550 --> 01:42:37,784
That's the start of the end!
1018
01:42:37,883 --> 01:42:41,286
- Now they will see who the real Skodeng is!
- That's dangerous!
1019
01:42:43,083 --> 01:42:45,752
- We've been through all sorts of things.
- All sorts.
1020
01:42:46,150 --> 01:42:47,885
l would like to ask you something.
1021
01:42:47,983 --> 01:42:53,988
After what we have been through,
Iosing Dian, Eddie,
1022
01:42:54,050 --> 01:42:56,552
our brothers in the squad.
1023
01:42:57,350 --> 01:42:59,852
Kau masih nak buat semua ni?
1024
01:42:59,950 --> 01:43:01,785
Of course.
1025
01:43:02,916 --> 01:43:06,719
This is notjust a job Skodeng,
this is our responsibility.
1026
01:43:08,850 --> 01:43:12,520
- What is that about?
- That was a happy dance!
1027
01:43:12,583 --> 01:43:15,919
l was hoping you'd continue because l have
just sta_ed to be a field operative.
1028
01:43:16,016 --> 01:43:17,751
l'll have a big headache if you quit!
1029
01:43:17,816 --> 01:43:21,653
l'll leave an open path for you.
What would be bad about that?
1030
01:43:21,750 --> 01:43:22,984
You would be happy, right?
1031
01:43:22,983 --> 01:43:26,019
Hey, don't say that, Jay.
It would be hard for me without you!
1032
01:43:26,083 --> 01:43:28,752
- Look who is calling?
- Hey! Uptight!
1033
01:43:28,816 --> 01:43:31,518
- HelIo.
- Tan0o, akan sampai 45 minit.
1034
01:43:31,616 --> 01:43:33,417
Baik, Base. Out.
1035
01:43:34,216 --> 01:43:37,419
So Skodeng, finally you get to be on field.
Are you ready?
1036
01:43:38,016 --> 01:43:40,818
Aku bersedia. Kau?
1037
01:43:40,883 --> 01:43:42,884
Yo_re asking me if l'm ready?
78734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.