All language subtitles for jre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,183 --> 00:00:03,586 Hey Judo, your sister is smart, isn't she? Her English seems pretty good! 2 00:00:03,683 --> 00:00:06,185 We're both smart. What do you want? 3 00:00:06,283 --> 00:00:09,285 Nothing. l texted her yesterday. She replied in English. 4 00:00:09,350 --> 00:00:10,584 [Tin dredge Tanjung Tualang, Batu Gajah] 5 00:00:10,683 --> 00:00:14,520 Next time don't skip English classes in school. 6 00:00:14,583 --> 00:00:16,051 Eh! Your wife also texted me yesterday. 7 00:00:16,150 --> 00:00:18,118 Huh? She texted you? What did she say? 8 00:00:18,183 --> 00:00:23,021 Nothing... She told me to remind you of your son's birthday tomorrow. 9 00:00:23,083 --> 00:00:26,619 Oh thank God! Hey guys, make sure you turn up! 10 00:00:26,716 --> 00:00:28,884 lf Judo's sister is going, l am definitely going! 11 00:00:28,950 --> 00:00:32,753 My dad will be there as well. 12 00:00:32,816 --> 00:00:35,652 That's enough. Everyone standby. 13 00:00:35,750 --> 00:00:36,984 Baik, Judo! 14 00:00:38,150 --> 00:00:40,151 [UTK headquarters, Bukit Aman] 15 00:01:01,716 --> 00:01:04,251 Fatcon 1 , Base. Masuk. 16 00:01:04,350 --> 00:01:07,720 Roger falcon baby, 1aporan sayang? 17 00:01:07,783 --> 00:01:09,951 This contact lens is so uncomfortable, baby. 18 00:01:10,050 --> 00:01:12,886 Apa? The lens is not treating you well baby? 19 00:01:12,950 --> 00:01:16,153 Bodoh punya lens! Kurany ajar punya lens! Takpe! 20 00:01:16,250 --> 00:01:20,087 l will make you a much better lens baby, don't worry. 21 00:01:20,150 --> 00:01:27,690 HD 1ens! And 1 will make it 379 megapixels. Untuk awak sayany! 22 00:01:27,783 --> 00:01:30,986 Hey ifyou want to fli_, do it at the mamak, not here! 23 00:01:31,050 --> 00:01:34,086 _aporan fa1con 1, the Ultra Virus and the antidote is ready. 24 00:01:34,183 --> 00:01:36,218 Falcon 2 is in the lab, recording evidence. 25 00:01:36,316 --> 00:01:39,052 ls Davron coming? That's what we want to know. 26 00:01:39,150 --> 00:01:42,820 The P. F. O. will do a demo lirst before he arrives. 27 00:01:42,883 --> 00:01:46,286 But in the mean time, l suggest you gentlemen close your eyes first. 28 00:01:47,916 --> 00:01:48,516 My goodness! 29 00:01:53,483 --> 00:01:58,955 Sierra 1 , there are 4 tangos scattered in the vicinity. 30 00:01:59,050 --> 00:02:00,418 Baik, Sierra 1 . 31 00:02:00,483 --> 00:02:04,520 Sierra 4, 2 vehicles approaching from the Yellow Zone. 32 00:02:04,616 --> 00:02:06,017 Dragon 1 , copy that. 33 00:02:06,116 --> 00:02:08,151 Dragon 1, bersedia untuk bergerak. 34 00:02:09,616 --> 00:02:18,758 Sierra 1 , Base. 8 tangos inbound to Blue Zone, 2 tangos located at Red Zone. 35 00:02:21,550 --> 00:02:30,225 Sierra 1 , Dragon 1 . Target sighted, in the Red Zone, 100 metres. Out. 36 00:02:31,183 --> 00:02:32,684 Dragon 1 , copy that. 37 00:02:32,750 --> 00:02:34,118 Confirm the target. 38 00:02:34,216 --> 00:02:38,186 Baik, Commander. Base to FaIcon _ , Target approaching, over. 39 00:02:38,250 --> 00:02:40,251 Baik, Base. 40 00:02:48,750 --> 00:02:53,287 Sierra 2, Dragon 1. 2 tangos approaching the Yellow Zone, over. 41 00:02:53,350 --> 00:02:57,887 Okay Mr. Davron, tonight l'm going to do a demonstration ofthe Ultra Virus 42 00:02:57,883 --> 00:03:00,151 and l will use 50 cc in a liquid form. 43 00:03:00,216 --> 00:03:06,422 Mr. Davron, as you requested, a virus that can be activated on command 44 00:03:06,516 --> 00:03:12,054 and this remote is set to a frequency which can activate the DNA of the virus. 45 00:03:12,783 --> 00:03:15,986 Before activation the victim won't know that they are a carrier. 46 00:03:16,083 --> 00:03:20,887 But once activated, the victim will only survive for 30 minutes. 47 00:03:21,450 --> 00:03:24,252 Commander! What's the update? Datuk Seri. 48 00:03:24,316 --> 00:03:29,621 The P. F. O. are planning to sell it. The buyer will use as a biological weapon. 49 00:03:29,683 --> 00:03:32,819 Kau? Tunjuk aku apa benda ni bo1eh buaf! Cepat! 50 00:03:32,883 --> 00:03:34,584 Hurry up! 51 00:03:38,650 --> 00:03:40,818 Dragon 1 . Attack! 52 00:03:40,883 --> 00:03:45,854 Dragon 1 , Sierra 1 , Sierra 3, clear Green and Yellow Zones. Now! 53 00:03:45,916 --> 00:03:48,218 Dragon 1, Drayon 2, gerak. 54 00:03:48,283 --> 00:03:50,251 Baik, Dra0on 1. 55 00:03:54,116 --> 00:03:57,118 Sierra 2, Dragon 1 , Green Zone cleared. 56 00:03:57,216 --> 00:03:59,217 Terima, Sierra 2. 57 00:04:37,283 --> 00:04:41,320 Mr. Davron, we've only made 100cc of the Ultra Virus and the antidote lor this demonstration. 58 00:04:41,416 --> 00:04:43,518 The Ultra Virus and the antidote. 59 00:04:43,483 --> 00:04:48,354 What's the point of spreading a virus il you can't sell the antidote, right? 60 00:04:49,283 --> 00:04:52,152 Dragon 1, 5 meter, iam 9. 61 00:05:03,416 --> 00:05:05,451 Who's Dragon 1's assault leader? 62 00:05:05,550 --> 00:05:09,353 Jay, Datuk Seri. More than 53 missions as an assault leader. 63 00:05:09,416 --> 00:05:13,219 1000/o success rate in every operation. He's never failed. 64 00:05:13,283 --> 00:05:15,385 That'siust the tip ofthe iceberg, Sir. 65 00:05:15,383 --> 00:05:18,953 He hasn't even begun to show what he can do. Banyak lagi dia boleh buat. 66 00:05:19,050 --> 00:05:22,720 fbahasa Rusia) : Virus. Bagus. Ambil ini. (in Russian): Virus. Good job. Take this. 67 00:05:23,216 --> 00:05:26,619 Berambus! Kau datang sini! 68 00:05:27,116 --> 00:05:30,118 0ah tiba masa untuk periksa virus kau. 69 00:05:35,683 --> 00:05:39,086 Dragon 1 , tango inbound 1 1 o'clock. 70 00:05:43,116 --> 00:05:47,220 Falcon 1! Your job is only to confirm the target! Not to catch him! 71 00:05:47,250 --> 00:05:49,085 What am l supposed to do, Chief? Just do nothing? 72 00:05:49,183 --> 00:05:51,184 Commander, we have to stop Falcon 1 ! 73 00:05:51,250 --> 00:05:55,153 l know what I'm doin0. _epaskan! 74 00:05:58,116 --> 00:05:59,617 {epaskan dia! 75 00:05:59,716 --> 00:06:03,052 Falcon 1, you are not trained to handle this kind of situation! 76 00:06:03,116 --> 00:06:05,084 Negative! l've got the target! 77 00:06:06,616 --> 00:06:07,516 Baby 78 00:06:07,616 --> 00:06:09,451 Jangan bagi mereka terlepas! Don't let them escape! 79 00:06:21,783 --> 00:06:24,085 Who is closest to Falcon 1? 80 00:06:24,150 --> 00:06:26,819 Dragon 1 , Dragon 2, 50 metres from the lab, Commander! 81 00:06:26,883 --> 00:06:31,887 Dragon 1 , secure the target. Dragon 2, assist Falcon 1 and Falcon 2! 82 00:06:33,216 --> 00:06:36,752 Ahtong down! Ahtong down! Get him out. 83 00:06:47,450 --> 00:06:50,619 Falcon _ , Fatcon _, bagi laporan, cepatt 84 00:06:50,716 --> 00:06:53,952 falcon 1 ceclera? Falcon 1 ceUera! Hantar back up! 85 00:06:55,083 --> 00:06:57,552 Dragon 1, ikut arahan! 86 00:06:57,616 --> 00:06:59,117 Judo, obey your orders! 87 00:06:59,183 --> 00:07:01,418 Negative. She's my sister! 88 00:07:04,116 --> 00:07:06,151 0ragon 2, lapor! fa1con, se1amat? 89 00:07:06,216 --> 00:07:08,084 Negati1! Negatif? Di bawah serangan! 90 00:07:08,183 --> 00:07:09,584 Skodeng, give me tango positions. 91 00:07:09,683 --> 00:07:10,850 Judo, 3 tango di Uepan. 92 00:07:10,916 --> 00:07:12,550 Jam 12, 1, 3. 93 00:07:26,316 --> 00:07:28,418 Judo, 5 meter dari arah Utara. 94 00:07:42,316 --> 00:07:49,356 Do not engage! We need Davron alive! l repeat, capture Davron! 95 00:08:13,116 --> 00:08:14,584 Jangan be_indak! 96 00:08:15,683 --> 00:08:17,351 Tunduk! 97 00:08:19,016 --> 00:08:20,117 Tunduk! 98 00:08:25,816 --> 00:08:28,418 Dian, are you okay? 99 00:08:39,683 --> 00:08:43,019 See you tonight, don't be late. Silly! 100 00:08:44,950 --> 00:08:46,651 D. 101 00:08:50,916 --> 00:08:53,318 - Nothing. - Silly! 102 00:09:21,116 --> 00:09:25,220 Dad loves you, D. You should cut him some slack. 103 00:09:25,283 --> 00:09:28,486 Yeah, right! Chief only loves you! 104 00:09:33,583 --> 00:09:35,084 But you still love me, right? 105 00:09:41,850 --> 00:09:43,585 D? 106 00:09:53,883 --> 00:09:58,721 You've been unconscious for a week. l thought you had died. 107 00:10:05,683 --> 00:10:08,185 Don't you remember? 108 00:10:10,550 --> 00:10:12,919 Base ordered us to capture Davron. 109 00:10:18,150 --> 00:10:20,018 Where is Dian? 110 00:10:21,916 --> 00:10:25,919 Jiman, where is Dian? 111 00:10:27,416 --> 00:10:32,454 l thought you knew. You were the last person to see her. 112 00:10:32,516 --> 00:10:33,550 What are you talking about? 113 00:10:33,650 --> 00:10:35,018 We couldn't find Dian. 114 00:10:35,016 --> 00:10:39,954 We managed to capture Davron and got the Ultra Virus but we couldn't find Dian! 115 00:10:47,250 --> 00:10:51,887 You haven't searched properly! She couldn't have disappeared into thin air! 116 00:10:51,950 --> 00:10:56,554 Do you know what your sister did? She jeopardised our whole operation. 117 00:10:57,250 --> 00:11:03,456 That place is vast, you guys haven't searched the place thoroughly. 118 00:11:04,583 --> 00:11:09,621 Well, we have to wait for forensics. 119 00:11:10,183 --> 00:11:13,286 Yesterday they found some human remains. 120 00:11:13,283 --> 00:11:17,620 You never know, one of the pieces could be your sister. 121 00:11:17,683 --> 00:11:25,157 Dian is still alive!! Go find her! Don't stop until yo_ve lound her, Jiman! 122 00:11:33,016 --> 00:11:34,250 [6 MONTHS LATER] 123 00:11:34,350 --> 00:11:35,751 Don't be so arrogant! 124 00:11:35,816 --> 00:11:40,921 What do you mean arrogant? Shah and l? l'm not afraid of him! 125 00:11:40,983 --> 00:11:44,853 l've beaten him before with a pestle and mortar! What? 126 00:11:47,450 --> 00:11:49,752 What's wrong with that guy? 127 00:11:49,816 --> 00:11:51,350 Jay, let's have some noodles. 128 00:11:51,450 --> 00:11:55,987 Hey! Go and eat by yourself! You were so brave just now. 129 00:11:56,050 --> 00:12:00,053 Just give me three years and l will be the next commander. 130 00:12:00,583 --> 00:12:02,751 Badang? You called? 131 00:12:02,850 --> 00:12:11,458 lf your parents were alive, they would be very proud of you. 132 00:12:12,216 --> 00:12:17,321 Move! Move! l'll shoot anyone who doesn't move! Get up and have your picture taken! 133 00:12:17,383 --> 00:12:22,087 You! l know you! Go! You! Go! And... 134 00:12:24,416 --> 00:12:27,519 Come on everyone! Photo time! 135 00:12:27,983 --> 00:12:33,822 D! Come here! 136 00:12:35,683 --> 00:12:37,351 Come, stand beside me. 137 00:12:38,883 --> 00:12:40,784 Come. Let's do it. 138 00:12:40,883 --> 00:12:43,185 Come on D, smile! 139 00:12:43,250 --> 00:12:46,152 One, Two, Three. 140 00:12:49,850 --> 00:12:51,484 Proud of you, silly! 141 00:12:55,750 --> 00:12:57,785 Proud of you, silly! 142 00:13:11,850 --> 00:13:13,685 You could have just called. 143 00:13:19,516 --> 00:13:21,150 Dian is still alive. 144 00:13:31,350 --> 00:13:34,553 After the lab exploded, Dian was captured by the P. F. O. 145 00:13:34,616 --> 00:13:37,018 And you are only telling me now? 146 00:13:45,283 --> 00:13:49,687 One by one the operatives involved in the mission have either been killed or gone missing. 147 00:13:49,783 --> 00:13:56,156 The P. F. O. have demanded that we hand over the virus before they release Dian. 148 00:13:56,683 --> 00:13:58,184 But HQ does not agree. 149 00:13:58,283 --> 00:13:59,183 Why not? 150 00:13:59,283 --> 00:14:01,685 HQ made the decision not to negotiate. 151 00:14:01,783 --> 00:14:03,084 So we are just going to leave her there? 152 00:14:03,150 --> 00:14:09,556 l tried to save her. But l failed. 153 00:14:09,650 --> 00:14:14,154 Now the P. F. O. have threatened to bomb a public area 154 00:14:14,216 --> 00:14:20,555 and the bomb will go off in an hour if we reluse to hand over the Ultra Virus. 155 00:14:20,983 --> 00:14:24,219 They've asked for you to personally deliver the virus to them. 156 00:14:24,316 --> 00:14:27,419 We're sure that they know Dian is your sister. 157 00:14:37,983 --> 00:14:40,151 So what are my orders now, Chief? 158 00:14:40,216 --> 00:14:43,919 Sniper Observer Dragon 2, surveillance and snipers over here. 159 00:14:44,016 --> 00:14:46,385 The rest will be placed around the perimeter of the building. 160 00:14:46,483 --> 00:14:51,688 Dragon 1 will drive up to the North entrance and enter by himself. 161 00:14:51,750 --> 00:14:56,421 The rest of you make sure Dragon 1 Ieaves the building with the virus. 162 00:14:57,750 --> 00:14:59,218 Don't forget Dian! 163 00:15:00,283 --> 00:15:01,884 Today we will bring her back. 164 00:15:01,950 --> 00:15:04,786 1 will suppo_ you unfil you find her! Jangan risau, Jay. 165 00:15:04,883 --> 00:15:07,085 l don't think you should be taking the actual virus. 166 00:15:14,283 --> 00:15:18,887 Jiman, do you think l'm here to ask for your permission? 167 00:15:24,450 --> 00:15:26,118 lt has been so boring without you Jay. 168 00:15:26,183 --> 00:15:29,786 l've started talking to my cat for 3 days and 2 nights. 169 00:15:29,850 --> 00:15:33,386 Next time, don't be like this, okay? Ty to understand. 170 00:15:34,583 --> 00:15:37,085 Janyan sentuh. 171 00:15:42,083 --> 00:15:43,784 Eddie! 172 00:15:45,583 --> 00:15:46,383 Are you okay, Jay? 173 00:15:46,450 --> 00:15:47,951 Okay. Are you okay, Eddie? 174 00:15:48,050 --> 00:15:48,950 l'm okay. 175 00:15:49,050 --> 00:15:50,217 Not following us today? 176 00:15:50,283 --> 00:15:55,788 No. l have to go to Central Complex. HQ asked me to lead assault team for Cat 1 . 177 00:15:55,850 --> 00:15:58,819 Okay. Be careful. l'm oH now. 178 00:15:58,916 --> 00:16:01,818 Jay, bring her back. 179 00:16:02,483 --> 00:16:03,717 For sure. 180 00:16:07,016 --> 00:16:12,554 Breaking News: Police have conlirmed a bomb threat in KL 181 00:16:12,650 --> 00:16:17,021 All relevant authorities will be doing a city wide search especially in high density areas. 182 00:16:17,083 --> 00:16:21,687 And the police has urged the public to be careful when they are out in these areas. 183 00:16:22,083 --> 00:16:24,051 Game on! 184 00:16:24,116 --> 00:16:25,016 Be quiet! 185 00:16:25,116 --> 00:16:26,417 Squad, status? 186 00:16:26,483 --> 00:16:29,886 Cat 1 , Base. 3 K9 units are covering three high stake areas. 187 00:16:29,983 --> 00:16:31,951 Cat 1 at Central Complex following a tip om. 188 00:16:32,050 --> 00:16:33,184 Baik, Cat 1. 189 00:16:33,816 --> 00:16:36,919 Sierra 1, Base. Tango negatir. 190 00:16:36,983 --> 00:16:37,850 Baik, Sierra 1 . 191 00:16:37,950 --> 00:16:39,184 Dragon 2, standby 2. 192 00:16:39,283 --> 00:16:40,150 Baik, Dra0on 2. 193 00:16:40,250 --> 00:16:43,419 Sierra 1, Base. Judo entering the vicinity. 194 00:16:43,483 --> 00:16:44,483 Baik, Sierra 1 . 195 00:16:44,550 --> 00:16:49,087 Cat 2, Base. Bukit Bintang clear. There are 40 roadblocks on the main route heading towards KL. 196 00:16:49,183 --> 00:16:51,084 Terima, bomb squad sedia. 197 00:16:51,183 --> 00:16:52,183 Dragon 2, sedia. 198 00:16:52,250 --> 00:16:53,351 Terima. 199 00:16:56,383 --> 00:16:59,486 Base, Judo. Proceed to the south top floor over. 200 00:16:59,550 --> 00:17:00,751 Baik, Base. 201 00:17:00,850 --> 00:17:05,487 Sierra 1, Dragon 1. Tango negatif. 202 00:17:05,550 --> 00:17:07,718 Judo, be careful. 203 00:17:09,116 --> 00:17:10,817 Dragon 1, sedia. 204 00:17:12,783 --> 00:17:14,651 [Klang, industrial area] 205 00:17:17,950 --> 00:17:21,186 Dragon 1 , there is still no tango in the vicinity, proceed to Green Zone. 206 00:17:27,183 --> 00:17:29,151 Skodeng, l stashed the virus in the Red Zone. 207 00:17:29,216 --> 00:17:30,550 Baik, Dra0on 1. 208 00:17:37,716 --> 00:17:40,051 Judo to Base, the area is clear. 209 00:17:40,150 --> 00:17:41,951 There's a staircase 20 metres in front of me. 210 00:17:42,350 --> 00:17:44,652 Terus ke Zon Hijau dan bersedia untuk bertindak. 211 00:18:17,383 --> 00:18:20,686 What's going on? 212 00:18:20,750 --> 00:18:22,418 Black, check the comms. 213 00:18:25,416 --> 00:18:27,117 Dragon 1, masuk. 214 00:18:27,783 --> 00:18:29,684 Sierra 1 , Base. 215 00:18:29,783 --> 00:18:31,985 Saya ulang, Dragon 1, masuk. 216 00:18:42,650 --> 00:18:43,851 D! 217 00:18:50,650 --> 00:18:54,153 Jay. 218 00:18:55,316 --> 00:18:58,986 To1ong berifahu kami, di mana UItra Virus tu? 219 00:19:02,383 --> 00:19:03,217 What's going on, Skodeng? 220 00:19:03,316 --> 00:19:05,685 Sierra 1, masuk! 221 00:19:05,750 --> 00:19:06,784 What happened to all our signals? 222 00:19:06,883 --> 00:19:09,252 l dont know, Jiman. See for yourself. It's all gone. 223 00:19:09,350 --> 00:19:12,519 We don't have signals for the intercom, internet, GPS. No signals at all. 224 00:19:12,583 --> 00:19:15,552 Black, beri aku status, sekarang! 225 00:19:15,616 --> 00:19:20,420 Aku fanya kau e1ok, Jay. Di mana Ultra Virus itu? 226 00:19:28,983 --> 00:19:30,384 Pergi cari sendiri! 227 00:19:35,783 --> 00:19:40,454 They are still searching for the bomb, Sir. 228 00:19:40,516 --> 00:19:42,050 Okay. 229 00:19:47,050 --> 00:19:49,685 Jay Zulkarnain. 230 00:19:52,016 --> 00:19:53,884 Ketua Serbuan. 231 00:19:54,783 --> 00:19:56,985 Nama panggilan. 232 00:19:59,883 --> 00:20:00,850 Judo. 233 00:20:07,783 --> 00:20:08,917 Dragon 1 234 00:20:10,150 --> 00:20:12,852 Dragon 2, sedia. 235 00:20:17,283 --> 00:20:19,184 Eight years. 236 00:20:20,683 --> 00:20:22,551 As a Special Forces Operative 237 00:20:23,550 --> 00:20:26,552 53 missions, all successful. 238 00:20:28,050 --> 00:20:31,052 Then why are you on your knees today, Jay? 239 00:20:40,950 --> 00:20:43,419 Nama panggi1an, Andra. 240 00:20:46,616 --> 00:20:48,351 Squad? You don't know. 241 00:20:48,816 --> 00:20:51,718 Mission? You don't know. 242 00:20:58,683 --> 00:21:00,384 Standing. 243 00:21:01,683 --> 00:21:03,284 Kneeling. 244 00:21:03,983 --> 00:21:05,384 Domestic. 245 00:21:05,983 --> 00:21:07,184 lnternational. 246 00:21:09,416 --> 00:21:11,217 ln Iront of my eyes, D. 247 00:21:13,016 --> 00:21:14,817 How could you be alive? 248 00:21:18,316 --> 00:21:21,052 Dragon 1 . 249 00:21:22,116 --> 00:21:23,717 Dragon 2. 250 00:21:27,183 --> 00:21:30,586 2 Dragons are not enough for me, Jay. 251 00:21:32,150 --> 00:21:37,355 Would you like it if someone kept intemering with what you like to do? 252 00:21:38,650 --> 00:21:40,151 l don't think so, right? 253 00:21:45,883 --> 00:21:47,050 Virus? 254 00:21:47,150 --> 00:21:48,518 Don't give it to him, Jay. 255 00:21:48,583 --> 00:21:51,419 Senang sangat kalau kita tembak dia, Andra. 256 00:21:51,516 --> 00:21:54,619 Cuba _engok sejauh mana dia boleh tahan kalau kakak dia diseksa. 257 00:21:58,083 --> 00:22:02,287 - 1 _ango, 1 o'c1ock, - Terima. 258 00:22:04,316 --> 00:22:06,518 Wait lor Base's command. 259 00:22:54,850 --> 00:22:57,452 We already have the virus, Jay. 260 00:23:11,183 --> 00:23:12,150 Periksa virus tu. 261 00:23:35,450 --> 00:23:36,951 Positir? 262 00:23:37,616 --> 00:23:39,484 Positif. 263 00:23:43,116 --> 00:23:44,984 Dragon 2 264 00:23:46,283 --> 00:23:49,085 akan sampai dalam 2 minit. 265 00:23:49,150 --> 00:23:52,386 Who are they coming lor, Jay? 266 00:23:54,816 --> 00:23:57,451 Cari. Cari. 267 00:24:00,016 --> 00:24:01,851 ftagus! 268 00:24:03,183 --> 00:24:05,218 Ma'am! 269 00:24:07,583 --> 00:24:10,285 Cat 1 ke ftase, Cat 1 ke Base 270 00:24:10,383 --> 00:24:13,886 Base ke Cat _, Ketua Serbuan, sila beri laporan. 271 00:24:13,950 --> 00:24:17,119 We have located the bomb. Repeat. We have located the bomb. 272 00:24:17,183 --> 00:24:19,385 Tell Jay, not to hand over the virus! 273 00:24:19,483 --> 00:24:22,085 How am l supposed to tell him? Shall l use the bomb to tell him? 274 00:24:22,150 --> 00:24:25,686 Or should we take a wefie and send it to him? 275 00:25:00,983 --> 00:25:03,885 Hari ini bukan hari kau, Jay. 276 00:25:11,816 --> 00:25:13,350 D! 277 00:25:13,683 --> 00:25:15,518 Jay! 278 00:25:15,583 --> 00:25:17,551 Dragon 2, masuk. 279 00:25:24,350 --> 00:25:26,652 Dragon 1, saya ulang, masuk. 280 00:25:27,716 --> 00:25:29,717 Dragon 2, masuk. 281 00:26:08,716 --> 00:26:09,817 l knew it! 282 00:26:09,883 --> 00:26:13,286 Black, l want that status! 283 00:26:36,483 --> 00:26:38,985 Jay, if it wasn't for you, l wouldn't have passed the training. 284 00:26:39,483 --> 00:26:43,320 Don't say that, we'll stand together or we'll fall together. 285 00:26:43,383 --> 00:26:45,384 Remember, we are a team. 286 00:27:31,450 --> 00:27:32,751 Tunduk! 287 00:27:41,450 --> 00:27:42,984 Tunduk! 288 00:28:25,016 --> 00:28:28,619 6 dead. But we haven't lound any finger prints. 289 00:28:29,150 --> 00:28:30,618 Teruskan pencarian. 290 00:28:44,716 --> 00:28:47,385 Do you know why you are here? 291 00:28:47,883 --> 00:28:51,386 You are our main suspect. The only one left alive. 292 00:28:53,116 --> 00:28:56,586 We want to know what happened. If we can believe anything you say. 293 00:28:56,650 --> 00:28:59,185 We found this in your car but there aren't any prints. 294 00:28:59,283 --> 00:29:01,418 This contraption jammed our signal just now. 295 00:29:01,483 --> 00:29:03,284 Forensics found it. 296 00:29:03,383 --> 00:29:04,083 Jadi? 297 00:29:04,450 --> 00:29:05,584 Jadi? 298 00:29:08,850 --> 00:29:11,219 l understand how you are feeling. 299 00:29:13,650 --> 00:29:17,153 Your squad were killed. You didn't even manage to save Dian. 300 00:29:17,216 --> 00:29:19,551 The P. F. O. got their virus back. 301 00:29:23,583 --> 00:29:27,086 - How are you going to explain this to HQ? - l don't know what l will say to HQ. 302 00:29:28,683 --> 00:29:30,718 Do you actually know who is behind the P. F. O. ? 303 00:29:35,250 --> 00:29:37,452 - Virus... - Yes! The virus. 304 00:29:38,050 --> 00:29:41,787 Yes, now that you've mentioned it, l just remembered. 305 00:29:42,650 --> 00:29:46,253 You know about the bomb they planted? 306 00:29:47,950 --> 00:29:49,351 Well, we found it. 307 00:29:50,683 --> 00:29:52,317 So truth be told 308 00:29:52,416 --> 00:29:54,918 you shouldn't have given the virus to them. 309 00:29:54,983 --> 00:29:58,820 But what can we do, it is already done. 310 00:30:07,216 --> 00:30:08,617 You want to save Dian? 311 00:30:09,983 --> 00:30:11,150 Take this. 312 00:30:16,183 --> 00:30:16,917 Take it. 313 00:30:21,050 --> 00:30:24,553 Eh! Why should l give this to you? 314 00:30:25,383 --> 00:30:27,685 lf l give it to you, you will just hand it over to the P. F. O. 315 00:30:31,350 --> 00:30:36,521 l told HQ not to let you take the real virus. 316 00:30:37,183 --> 00:30:39,351 But everyone believed in you. 317 00:30:40,116 --> 00:30:41,617 Everyone always trusts you. 318 00:30:41,683 --> 00:30:43,184 Do you want Dian to die, Jiman? 319 00:30:43,283 --> 00:30:46,019 That's not my problem. 320 00:30:46,650 --> 00:30:49,652 Your father is the Commander, isn't he? 321 00:30:50,850 --> 00:30:51,884 You'll have to answer to him. 322 00:30:56,083 --> 00:30:58,552 Bring Judo back to HQ for lurther questioning. 323 00:31:15,850 --> 00:31:18,986 Go through Jalan Pudu. We've cleared the way to Bukit Aman. 324 00:31:18,983 --> 00:31:19,483 Okay. 325 00:32:06,983 --> 00:32:08,150 Get out! 326 00:33:18,450 --> 00:33:20,819 Commander, we couldn't find Jay. 327 00:33:20,883 --> 00:33:22,217 Have a seat. 328 00:33:24,183 --> 00:33:26,985 We have to utilize all ol our assets to find him! 329 00:33:27,050 --> 00:33:28,017 Jay is not a suspect. 330 00:33:28,116 --> 00:33:30,318 - Then why did he run? - What has he done wrong? 331 00:33:34,016 --> 00:33:35,183 Commander. 332 00:33:35,250 --> 00:33:38,219 Some operatives in the Iab ops have been murdered. 333 00:33:38,250 --> 00:33:40,819 As if the P. F. O. knows all their information. 334 00:33:40,883 --> 00:33:43,885 We do not know whether Dian has given them this information or not. 335 00:33:43,950 --> 00:33:47,687 Why did he keep insisting on taking the real virus on the mission? 336 00:33:48,816 --> 00:33:50,184 Because he wanted to hand it over to the P. F. O! 337 00:33:50,283 --> 00:33:53,119 Are you accusing Jay of being a traitor? 338 00:33:53,750 --> 00:33:55,351 Think about it, Commander. 339 00:33:55,416 --> 00:33:58,285 The convoy transporting Jay was ambushed. 340 00:33:58,983 --> 00:34:00,984 As if they were helping him to escape. 341 00:34:01,083 --> 00:34:02,984 Why are you being so suspicious of Jay? 342 00:34:03,050 --> 00:34:06,520 Jiman has just reminded me of our training days. 343 00:34:06,616 --> 00:34:11,354 Do you remember when we had to escape from a room within 60 seconds? 344 00:34:11,416 --> 00:34:15,753 Kau ada, Jay pun ada, aku pun ada, PuIau pun ada, Nibung pun ada. 345 00:34:15,850 --> 00:34:17,017 Jay made it out. 346 00:34:17,083 --> 00:34:19,752 But you were still inside. You saw that Eddie and l had fallen down, 347 00:34:19,750 --> 00:34:21,751 but instead of helping, you stepped on us to get out. 348 00:34:21,850 --> 00:34:28,022 The question in my mind is, Jay had escaped and yet he was willing to come back in to help us. 349 00:34:28,083 --> 00:34:34,122 So it doesn't makes sense for a traitor to help us. Does it? 350 00:34:41,450 --> 00:34:42,551 Dad? 351 00:34:43,116 --> 00:34:43,983 Jay? 352 00:34:44,383 --> 00:34:47,419 Meet me at our usual place, 2. 45 PM. 353 00:34:50,816 --> 00:34:52,184 You don't have to trace the call. 354 00:34:54,050 --> 00:34:55,918 l know the place. 355 00:35:37,050 --> 00:35:39,352 - Thanks. - Welcome. 356 00:36:00,683 --> 00:36:01,650 Dad. 357 00:36:01,750 --> 00:36:03,151 Why are you doing this, Jay? 358 00:36:03,250 --> 00:36:04,351 l've been sabotaged. 359 00:36:04,416 --> 00:36:05,817 But you have to turn yoursell in. 360 00:36:05,916 --> 00:36:08,084 Sorry, l can't. 361 00:36:08,150 --> 00:36:11,653 They must have some ulterior motive Ior asking me to deliver the virus. 362 00:36:11,716 --> 00:36:14,018 We cannot be sure if it is an inside job or not. 363 00:36:14,483 --> 00:36:15,584 Please get on the tram, Dad. 364 00:36:21,716 --> 00:36:23,818 Where are you? 365 00:36:25,716 --> 00:36:27,617 l can surrender. 366 00:36:27,716 --> 00:36:29,717 But not now. 367 00:36:30,450 --> 00:36:35,354 l understand that you feel guilty and are trying to fix things. 368 00:36:35,450 --> 00:36:38,786 No Dad, you don't understand. l was intentionally released. 369 00:36:39,716 --> 00:36:41,918 But what about the rest? They were killed. 370 00:36:41,983 --> 00:36:46,721 They've got the virus. But they didn't let Dian go. They must want something more. 371 00:36:46,816 --> 00:36:48,551 Am l supposed to let them get away with it? 372 00:36:49,016 --> 00:36:51,518 You shouldn't act alone. 373 00:36:52,483 --> 00:36:54,818 We have to settle this together. 374 00:36:54,883 --> 00:36:56,884 Sorry Dad, l can't. 375 00:36:57,516 --> 00:37:01,219 Actually the P. F. O. 's leader is not Davron, but a man called Andra. 376 00:37:01,316 --> 00:37:04,852 And they are not common criminals, they know everything about us. 377 00:37:04,916 --> 00:37:08,219 And l want to find out why they didn't let Dian go. 378 00:37:09,716 --> 00:37:13,052 Before your parents passed away 379 00:37:13,983 --> 00:37:16,652 they asked me 380 00:37:17,283 --> 00:37:20,953 to look after you and Dian. 381 00:37:27,850 --> 00:37:29,818 l've failed. 382 00:37:29,916 --> 00:37:31,550 No Dad, you haven't. 383 00:37:48,016 --> 00:37:49,117 Peace be upon you, Dad. 384 00:37:49,183 --> 00:37:51,285 Peace be upon you too. 385 00:37:52,916 --> 00:37:54,717 l'm sorry for everything, Dad. 386 00:37:54,783 --> 00:37:57,619 lf l don't make it back, please take care of yourself. 387 00:37:59,616 --> 00:38:01,751 There! That's him! 388 00:38:04,950 --> 00:38:08,653 He's wearing black and white checks and a black hat. Get him, hurry! 389 00:38:10,516 --> 00:38:11,683 The target is gone. 390 00:38:11,783 --> 00:38:13,518 How can you lose him? 391 00:38:13,616 --> 00:38:18,754 Negative, sir. There were too many of them wearing the same shirt. He used decoys! 392 00:38:18,816 --> 00:38:21,852 Alert all operatives! Don't Iet him leave this place! 393 00:38:28,216 --> 00:38:29,684 Jay, turn yourself in. 394 00:38:29,750 --> 00:38:32,018 Eddie, this is public place. Put your gun down. 395 00:38:32,016 --> 00:38:33,250 Please Jay, don't do this. 396 00:38:34,083 --> 00:38:35,684 Put your gun down. 397 00:38:40,383 --> 00:38:42,118 Eddie. 398 00:38:46,583 --> 00:38:48,184 Jay! 399 00:38:48,250 --> 00:38:51,987 Get in! Go! 400 00:38:55,316 --> 00:38:57,017 Don't be stupid, Jay. 401 00:39:16,550 --> 00:39:18,285 Siew. 402 00:39:24,983 --> 00:39:26,784 l'm sorry, Eddie. 403 00:39:28,616 --> 00:39:31,085 The Jay l know wouldn't do something like this. 404 00:39:32,450 --> 00:39:34,618 Do you know what you've done? 405 00:39:39,183 --> 00:39:40,484 Aku pergi bancuh feh kejap. l'll make some tea. 406 00:39:40,550 --> 00:39:42,184 Terima kasih. Thank you. 407 00:39:46,083 --> 00:39:49,319 l didn't tie it tightly. You can free yourself if you want to. 408 00:40:19,216 --> 00:40:24,888 This place is safe. You can stay here. Siew will take care of you. 409 00:40:28,150 --> 00:40:29,885 Do you know what your problem is? 410 00:40:29,983 --> 00:40:32,318 You think you can do everything by yourself. 411 00:40:32,383 --> 00:40:35,486 HQ said not to take the real virus but you had to take it. 412 00:40:36,716 --> 00:40:40,252 - What if something happened to Dian? - It has already happened to Dian! 413 00:40:41,516 --> 00:40:43,484 Then you go and do this. Fantastic! 414 00:41:32,283 --> 00:41:34,184 You're so stubborn! 415 00:41:39,116 --> 00:41:40,984 You wanted to shoot me? 416 00:42:12,816 --> 00:42:14,217 Eddie! 417 00:42:17,483 --> 00:42:19,318 l don't want to get you involved, Eddie. 418 00:42:20,083 --> 00:42:22,752 l don't want to lose you like l lost Dian. 419 00:42:24,550 --> 00:42:26,184 l am going to let go. 420 00:42:34,183 --> 00:42:36,852 You got me involved the minute you pointed that gun at me. 421 00:42:47,716 --> 00:42:52,420 When our parents passed away, Dian felt like she was left alone. 422 00:42:52,483 --> 00:42:57,588 But l was the only one she trusted. She couldn't accept anybody else, especially Chiel. 423 00:42:57,650 --> 00:43:02,187 l've told her so many times that Chief loves her too, but she won't accept it. 424 00:43:02,283 --> 00:43:08,022 She always felt that Chief loved me more than her. She became very, very sensitive. 425 00:43:08,350 --> 00:43:12,654 But l don't care because she's the only family l have. 426 00:43:12,716 --> 00:43:14,884 l don't care if people think 427 00:43:14,883 --> 00:43:20,388 that l am going against our principles or anything else, l don't care. 428 00:43:21,516 --> 00:43:23,317 l have to find her and get her back. 429 00:43:26,750 --> 00:43:27,584 l'll help you. 430 00:43:27,583 --> 00:43:30,218 No, it's too dangerous. l have to do this alone. 431 00:43:32,883 --> 00:43:34,751 l'll be your co-pilot, okay? 432 00:43:45,716 --> 00:43:48,685 Peace be upon you, Katy! 433 00:43:51,883 --> 00:43:55,286 Katy Perry, Daddy's home. 434 00:43:55,383 --> 00:43:56,751 Why can't you learn how to greet me back? 435 00:43:56,750 --> 00:43:58,852 Everyday l come home and you still don't know how to greet me. 436 00:43:58,916 --> 00:44:03,020 Peace... be... upon... you... too! 437 00:44:03,083 --> 00:44:08,421 Herman, it's a sin to torture animals. 438 00:44:09,183 --> 00:44:12,719 Enough! Why are you back so late? 439 00:44:13,383 --> 00:44:17,754 Mum, what do you think l do evey day? l work in an oflice. 440 00:44:17,816 --> 00:44:20,118 Ask Katy, even Katy knows that oHice people... 441 00:44:20,183 --> 00:44:23,519 Okay, okay, l cooked fried rice lor dinner. 442 00:44:23,616 --> 00:44:24,116 Apa? 443 00:44:25,683 --> 00:44:28,986 Oh. l lorgot to tell you. Your friends are here. 444 00:44:30,016 --> 00:44:34,220 Katy, l understand the fried rice... but friends? 445 00:44:34,816 --> 00:44:37,618 Awak rasa siapa, Katy? 446 00:44:38,550 --> 00:44:40,685 Jay, your friend is finally home from work. 447 00:44:40,750 --> 00:44:41,650 Alamak! 448 00:44:41,750 --> 00:44:45,253 Since he was promoted to Supervisor, he always comes home late! 449 00:44:45,716 --> 00:44:49,920 Whenever he is not in the office no work can be done, Auntie. 450 00:44:50,016 --> 00:44:54,620 Really? Such a clever girl, so helpful around the house. 451 00:44:54,650 --> 00:44:56,618 And so pretty. 452 00:44:56,716 --> 00:44:59,018 What was your name again? Iddie? 453 00:44:59,083 --> 00:44:59,983 Eddie. 454 00:45:00,583 --> 00:45:02,551 - Are you Javanese? - No, Auntie. 455 00:45:02,616 --> 00:45:05,618 My real name is Ida but people call me Eddie. 456 00:45:05,683 --> 00:45:09,787 Oh Eddie. . Id... Nevermind, l'll just call you Ida. 457 00:45:09,850 --> 00:45:13,019 Beautiful name. Give me a second, l'll go and get some drinks. 458 00:45:16,283 --> 00:45:20,387 Hey! What are both of you doing here? 459 00:45:20,416 --> 00:45:23,452 l don't feel sale sitting here, next to you. 460 00:45:23,550 --> 00:45:24,951 What is up with you guys? 461 00:45:25,050 --> 00:45:29,154 You! You are famous now. Eveyone is looking for you. And you? 462 00:45:31,450 --> 00:45:36,688 Yes, you're gorgeous but you're the same. You kidnapped him. What's going on? 463 00:45:36,783 --> 00:45:39,385 - He kidnapped me! Now sit down! - What do you think l am? A cat? 464 00:45:39,450 --> 00:45:40,951 Just sit down! 465 00:45:41,050 --> 00:45:47,256 Jay and Ida, please don't be shy. Help yourselves. 466 00:45:48,583 --> 00:45:52,186 Herman, why are you still standing? Sit down! 467 00:45:52,216 --> 00:45:57,754 Come let me serve you, don't be shy now. 468 00:45:57,850 --> 00:46:01,553 - Jay, can you please advise my son? - Kenapa? 469 00:46:01,650 --> 00:46:05,320 Because he comes home late every night. 470 00:46:05,383 --> 00:46:10,287 Meeting up with his girlfriend maybe? He tells me he has many girlfriends at work, does he? 471 00:46:10,383 --> 00:46:16,856 l'm not sure about girlfriends Auntie, but what l do know is he has a lot of admirers at work! 472 00:46:16,916 --> 00:46:19,084 - Really? - Really Auntie. Right? 473 00:46:19,150 --> 00:46:21,118 That's why he is sweating so much. Here, have a drink. 474 00:46:21,216 --> 00:46:24,919 That's wonde_ul. l thought he was just telling me tall tales. 475 00:46:24,983 --> 00:46:25,850 No, Auntie. Never. 476 00:46:25,950 --> 00:46:29,320 But he has never brought anyone home to be introduced to his own mother. 477 00:46:29,416 --> 00:46:31,918 l thought l had to go and find him a wife. 478 00:46:31,983 --> 00:46:34,018 Right, Ida? 479 00:46:34,116 --> 00:46:37,252 Eh Ida, do you have a boylriend? 480 00:46:37,316 --> 00:46:39,151 No, Auntie. She's still single. 481 00:46:39,216 --> 00:46:42,752 Oh really? Praise to God! You hear that Herman? 482 00:46:42,850 --> 00:46:49,022 You are always working. Right in front of your eyes and you are not even trying! 483 00:46:49,083 --> 00:46:50,918 Mak cakap apa ni? 484 00:46:51,283 --> 00:46:55,820 l have a lot of work to do. l'm not the kind of person who stays at home and plays with Katy. 485 00:46:55,916 --> 00:46:59,786 l have a lot of work to do there, Mum, rather than flirting with someone like her. 486 00:46:59,883 --> 00:47:03,186 l just have to snap my fingers and it's done. But l don't want to do that. 487 00:47:03,250 --> 00:47:08,288 Do you know the latest issue at work? You have no idea. Someone allowed something to be stolen. 488 00:47:08,916 --> 00:47:12,219 Why are you coughing? Terrible, right? It's a good story, isn't it? 489 00:47:12,283 --> 00:47:14,418 After allowing the thing to be stolen, he ran! 490 00:47:15,150 --> 00:47:21,756 He left us all with a big headache, Mum. A huge problem! 491 00:47:21,816 --> 00:47:24,285 And l'm the one who has to supply the medicine Mum. Me! 492 00:47:24,350 --> 00:47:26,385 lsn't that just crazy, Mum? This sort of situation. 493 00:47:26,483 --> 00:47:28,618 Auntie, if something is lost, just look for it. Am l right? 494 00:47:28,683 --> 00:47:33,888 Right? So you should find someone who is good at l. T. , who is brilliant and who can... 495 00:47:33,950 --> 00:47:36,452 Yes. Exactly. 496 00:47:36,550 --> 00:47:44,024 Oh that l. T. guy? That l. T. guy is too demanding and l don't think you can get him. 497 00:47:44,083 --> 00:47:46,585 Can't we convince him at all? 498 00:47:47,483 --> 00:47:51,854 But l heard the guy who ran is a good friend ofthat l. T. guy. 499 00:47:51,950 --> 00:47:54,819 That guy must have had a really good reason to run. 500 00:47:54,816 --> 00:47:57,185 Who else can help him besides that l. T. guy? 501 00:47:57,650 --> 00:48:00,252 - _ lot of... - Dah! Dah! Dah? 502 00:48:02,450 --> 00:48:03,284 He still won't do it? 503 00:48:03,683 --> 00:48:05,651 - He can'f be persuaded? - Tetap tidak. 504 00:48:05,716 --> 00:48:08,318 Never mind, you are both giving me a headache. 505 00:48:08,383 --> 00:48:10,685 l don't understand a word of what you are saying. 506 00:48:10,750 --> 00:48:12,251 lda, please eat. 507 00:48:12,350 --> 00:48:13,751 Thank you, Auntie. 508 00:48:13,850 --> 00:48:15,384 Just call me Mum. 509 00:48:16,450 --> 00:48:19,486 Let me get more food. 510 00:48:19,583 --> 00:48:20,684 Just go, Mum. Pergi, Mak! 511 00:48:20,750 --> 00:48:24,420 You are rea1ly cramping my s_yle, Mum! Mak suka kacau saya! 512 00:48:24,983 --> 00:48:26,718 What is going on? 513 00:48:26,816 --> 00:48:29,985 What did you mean when you said you can get me just by snapping your fingers? 514 00:48:30,083 --> 00:48:32,285 l never sweat like this. 515 00:48:39,683 --> 00:48:42,419 So cute, right? It's Herman's. 516 00:48:46,416 --> 00:48:47,650 And this is another one. 517 00:48:48,816 --> 00:48:53,654 Jiman asked me to take a look at the signal jammer and l immediately knew how it worked. 518 00:48:53,716 --> 00:48:55,851 This is called the intemace. 519 00:48:56,350 --> 00:49:00,887 And these things which look like terrace houses. These are the CPU. 520 00:49:00,950 --> 00:49:06,155 Once we have the CPU, we can find out everything! 521 00:49:06,250 --> 00:49:10,554 That's how good my interFace is! Just give me a second. 522 00:49:10,616 --> 00:49:13,986 l'll prove it to you! 523 00:49:16,416 --> 00:49:18,885 lf you don't know what you're touching, don't touch! 524 00:49:18,950 --> 00:49:19,483 Fine. 525 00:49:19,550 --> 00:49:24,554 You are muscular in your muscles. l'm muscular in my brain. We're so dimerent, Jay. 526 00:49:36,283 --> 00:49:39,119 Yes! Now we can log in! 527 00:49:39,216 --> 00:49:43,253 They can only log in 4 times. 528 00:49:43,350 --> 00:49:46,152 Yesterday's ops? That was the fourth time. 529 00:49:46,216 --> 00:49:50,587 The ofher 3 times, fhey lo__ed in from here. Dan ini1ah lokasinya. 530 00:49:51,216 --> 00:49:53,518 lf it is the same person using it, 531 00:49:54,616 --> 00:49:56,751 he can take us to Dian. 532 00:49:59,316 --> 00:50:00,550 Maybe. 533 00:50:03,683 --> 00:50:05,284 l was just going to... 534 00:50:05,350 --> 00:50:06,851 Eh! It's Jiman! 535 00:50:10,383 --> 00:50:13,119 Yes, just give me a minute. 536 00:50:13,216 --> 00:50:15,318 lf l were 20 years old, l could be laster. Wait. 537 00:50:18,216 --> 00:50:20,751 Auntie, is Skodeng [Peeping Tom] here? 538 00:50:21,216 --> 00:50:23,418 Skodeng? Who is Skodeng? 539 00:50:24,050 --> 00:50:25,284 Herman. 540 00:50:25,383 --> 00:50:29,186 Oh! Are you Herman's friend? Why didn't you say so? 541 00:50:29,816 --> 00:50:32,051 Don't you youngsters know how to greet your elders? 542 00:50:32,150 --> 00:50:33,150 ls Herman home? 543 00:50:33,250 --> 00:50:34,918 No, Herman is not at home. 544 00:50:35,783 --> 00:50:39,453 Really? Then why is his car in the driveway? 545 00:50:39,516 --> 00:50:42,018 Oh yeah. He was home just now but he went out with a Iriend. 546 00:50:42,116 --> 00:50:44,218 Which friend? 547 00:50:47,883 --> 00:50:49,351 ls this him? 548 00:50:51,850 --> 00:50:53,818 Who is that? 549 00:50:53,883 --> 00:50:57,119 Surely you know who he is. Herman's best Iriend? 550 00:50:57,216 --> 00:51:00,886 l don't know him. Eh, wait a minute. 551 00:51:00,950 --> 00:51:06,922 lsn't this that actor? In that series that l like to watch so much! 552 00:51:07,016 --> 00:51:09,017 What is his name again? 553 00:51:11,116 --> 00:51:12,116 This is my card. 554 00:51:12,750 --> 00:51:14,451 ll you see Herman's friend, 555 00:51:14,550 --> 00:51:15,784 call me. 556 00:51:18,916 --> 00:51:20,784 Let's go. 557 00:51:22,016 --> 00:51:23,684 Mum. 558 00:51:24,183 --> 00:51:26,084 You don't have to wory, Mum. 559 00:51:27,150 --> 00:51:28,351 l haven't done anything wrong. 560 00:51:28,850 --> 00:51:30,318 Please believe me. 561 00:51:31,983 --> 00:51:36,153 l have never asked you about your work, 562 00:51:37,750 --> 00:51:39,251 but... 563 00:51:39,983 --> 00:51:42,318 whatever it is that you do 564 00:51:43,450 --> 00:51:45,251 you will always be my son. 565 00:51:46,516 --> 00:51:48,718 l will love you no matter what. 566 00:51:52,283 --> 00:51:53,317 l'm so sorry, Mum. 567 00:51:54,116 --> 00:51:58,420 Please don't worry about me. 568 00:52:10,016 --> 00:52:12,218 Okay, Jay. You have to go straight in. 569 00:52:12,316 --> 00:52:13,650 Then go to the left, 570 00:52:13,716 --> 00:52:19,888 then you go straight for 20 feet, 571 00:52:19,983 --> 00:52:21,984 on your right, there will be a toilet. 572 00:52:22,050 --> 00:52:25,353 Do not go into the toilet, go to the left. His room should be there. 573 00:52:35,083 --> 00:52:36,317 Who are you? 574 00:52:36,883 --> 00:52:39,385 Damn! 575 00:52:39,450 --> 00:52:43,987 His set up is just like mine. Did he come to my house and photocopy it or what? 576 00:52:45,983 --> 00:52:47,451 Did you make this? 577 00:52:52,483 --> 00:52:53,984 l want to know who hired you. 578 00:52:54,050 --> 00:52:56,419 My boss does all the... 579 00:52:57,216 --> 00:52:58,817 Let's go, take me to your boss. 580 00:52:58,883 --> 00:53:00,217 Hey! Wait. 581 00:53:04,016 --> 00:53:04,649 Where is he? 582 00:53:06,216 --> 00:53:08,117 That's my boss. 583 00:53:08,216 --> 00:53:09,917 Mr. Hakeem. 584 00:53:11,116 --> 00:53:12,750 - The one with the cap? - Yes. 585 00:53:13,783 --> 00:53:15,384 Go finish your chips. 586 00:53:16,816 --> 00:53:19,151 Angkat tangan. Jaga-iaga. 587 00:53:20,216 --> 00:53:21,550 Gepat-cepat, kau kena lepaskan diri. 588 00:53:21,616 --> 00:53:23,584 Lepaskan diri. 589 00:53:23,650 --> 00:53:26,319 Hey? Apa yang kau buat ni? 590 00:53:35,516 --> 00:53:37,184 Boleh saya tolon0? 591 00:53:38,216 --> 00:53:40,051 Jadi. 592 00:53:40,150 --> 00:53:42,018 Jadi, kenapa? 593 00:53:43,983 --> 00:53:45,384 Jadi, kenapa? 594 00:53:46,216 --> 00:53:47,684 Aku tak kenal kau. 595 00:53:48,616 --> 00:53:49,917 Apa? 596 00:53:50,616 --> 00:53:51,583 Jadi kauIah orangnya? 597 00:53:51,683 --> 00:53:52,917 Orany apa? 598 00:53:53,850 --> 00:53:54,817 Orang yang ada barang tu. 599 00:53:54,883 --> 00:53:57,252 Barang? Apa yang kau cakap ni? 600 00:53:57,316 --> 00:53:59,785 Siapa kau? Siapa lelaki ni? 601 00:54:00,550 --> 00:54:02,084 Apa yang kau buat di sini? 602 00:54:02,783 --> 00:54:04,084 Korang! 603 00:54:23,350 --> 00:54:26,686 Korang _ak payah masuk campur. Biar Saiful selesaikan dia. 604 00:54:31,250 --> 00:54:34,219 Aku harap kau bo1eh menari, kawan. 605 00:54:53,683 --> 00:54:56,986 Okay Jay, tango is heading to the rooftop. 606 00:55:16,183 --> 00:55:17,984 Jay! 607 00:55:23,750 --> 00:55:25,485 Okay brother! l'll tell you whatever you want to know! 608 00:55:25,583 --> 00:55:31,555 What? We are exactly the same! Indian Muslim! Just from a diHerent father and mother! 609 00:55:31,616 --> 00:55:34,418 Posing as if you were from somewhere else! 610 00:55:48,716 --> 00:55:51,552 Hey, l'm going to punch you il you don't keep quiet! 611 00:55:51,650 --> 00:55:52,650 Aku cuba nak fokus ni! 612 00:55:52,716 --> 00:55:54,050 Eddie, tango entering 12 o'clock. 613 00:55:55,450 --> 00:55:56,784 - Diam! - What? 614 00:56:00,783 --> 00:56:03,886 Confirmed. Tango is in the car. 615 00:56:04,316 --> 00:56:07,686 l told you, he always comes here after his workout. 616 00:56:07,783 --> 00:56:10,619 l know. Don't mess with my intel. 617 00:56:35,250 --> 00:56:36,851 Can l have your l. D. ? l'll help you with the form. 618 00:56:36,916 --> 00:56:38,917 Sure. Include his things in my bill as well. 619 00:56:40,350 --> 00:56:41,818 Why so generous? 620 00:56:42,350 --> 00:56:44,752 lf you tell me who hired you to make the signal jammer, 621 00:56:44,816 --> 00:56:46,517 l will treat you to more than this. 622 00:56:51,650 --> 00:56:53,518 ls this the best you can do? 623 00:56:53,616 --> 00:56:55,017 You hit like a girl. 624 00:56:57,183 --> 00:57:01,720 Come a little closer. Closer. l want to talk to you. 625 00:57:01,816 --> 00:57:06,420 Please don't embarrass yourself by hitting like a girl. 626 00:57:10,383 --> 00:57:12,418 - You think this is funny? - Yes 627 00:57:14,316 --> 00:57:17,552 lf anything happens to Dian, l will Iook for you until l find you. 628 00:57:17,616 --> 00:57:20,118 Then we'll see if you can still laugh. 629 00:57:23,250 --> 00:57:24,584 ftegini saja_ah... 630 00:57:24,650 --> 00:57:26,451 Berikan aku tumbukan terbaik kau 631 00:57:26,550 --> 00:57:28,551 sebab kau fakkan dapar apa-apa daripada aku. 632 00:57:36,650 --> 00:57:38,985 Hey! Let him go! 633 00:57:39,083 --> 00:57:42,419 Do you think Andra would hire a coward to work with him? 634 00:57:44,150 --> 00:57:46,952 Let him go! l will give him free shot. 635 00:57:47,550 --> 00:57:48,684 Come on, hit me! 636 00:57:48,783 --> 00:57:50,518 Get out of my way! 637 00:57:51,016 --> 00:57:51,716 Cepatlah! 638 00:57:54,016 --> 00:57:56,418 Biar aku yany uruskan dia. Tolony keluar. 639 00:57:58,683 --> 00:58:02,720 Get him ou_ of here. ftiar aku yang uruskan dia ni. 640 00:58:04,116 --> 00:58:05,750 Like a girl! 641 00:58:11,383 --> 00:58:14,886 Hopefully you can hit better than that girl. 642 00:58:21,450 --> 00:58:23,185 Ready to talk? 643 00:58:27,883 --> 00:58:31,620 Actually you're kinda hot. 644 00:58:31,716 --> 00:58:36,520 Shall we go for a date once you are done with all this? 645 00:59:03,316 --> 00:59:05,851 Who do you think you are, Eddie? A kitchen model? 646 00:59:05,950 --> 00:59:09,420 Go check on him. He might have turned into an ice cube for all you know. 647 00:59:09,483 --> 00:59:11,017 Why are you still sitting here posing? 648 00:59:11,116 --> 00:59:13,117 Tak tenany aku macam ni. 649 00:59:16,650 --> 00:59:18,284 Are you ready to talk? 650 00:59:21,083 --> 00:59:26,221 You know what? The air conditioning in my penthouse is much colder than this, sweetheart! 651 00:59:34,716 --> 00:59:36,217 Cold? 652 00:59:37,083 --> 00:59:39,084 Would you like a towel? 653 00:59:45,116 --> 00:59:47,418 Oh no! It's dirty. Sorry. 654 00:59:48,616 --> 00:59:50,284 Such a comedian. 655 01:00:01,250 --> 01:00:02,985 Besarnya! 656 01:00:10,816 --> 01:00:12,651 Give me 15 minutes. 657 01:00:12,750 --> 01:00:16,620 l've got a new clue about him from the Internet. 658 01:00:17,750 --> 01:00:23,889 Okay, enough. You had your chance to spill the beans but you are too stubborn. 659 01:00:24,816 --> 01:00:29,320 You should be more careful when sharing your own phobia on your social media. 660 01:00:29,983 --> 01:00:31,884 Maafkan aku, kawan. 661 01:01:08,450 --> 01:01:11,686 l'll tell you whatever you want to know! 662 01:01:12,216 --> 01:01:18,021 Just keep that thing away from me. Keep it away from me! 663 01:01:21,883 --> 01:01:24,752 [Andra's Headquarters, Kuala Lumpur] 664 01:01:29,083 --> 01:01:30,451 The American has arrived. 665 01:01:34,483 --> 01:01:37,853 Make sure you give him everything he needs. 666 01:01:42,116 --> 01:01:44,618 - Good morning, Mr. Aiman. - Good morning. 667 01:01:46,950 --> 01:01:49,585 Who is Andra? 668 01:01:50,950 --> 01:01:54,053 His business is in fine arts and jewelley but that is just a front. 669 01:01:54,816 --> 01:01:56,017 Cover for what? 670 01:01:56,116 --> 01:01:57,917 Selling weapons. 671 01:01:58,350 --> 01:01:59,818 The P. F. O. makes them. 672 01:01:59,883 --> 01:02:01,517 Andra sells them. 673 01:02:01,583 --> 01:02:05,420 But when you brought down the P. F. O. , he Iost his main supply line. 674 01:02:05,883 --> 01:02:07,384 You don't know him. 675 01:02:08,716 --> 01:02:12,252 He will make sure that your loved ones pay for what you have done to him. 676 01:02:12,350 --> 01:02:13,050 Where is the boss? 677 01:02:13,050 --> 01:02:14,885 Boss went to check the paintings in the hall. 678 01:02:18,816 --> 01:02:21,518 He has a hostage named Dian. Have you seen her? 679 01:02:21,616 --> 01:02:26,087 l don't know anything about her. What l do know is that he only cares about the Ultra Virus. 680 01:02:26,150 --> 01:02:28,151 He'll be auctioning the virus at his place tomorrow night. 681 01:02:28,250 --> 01:02:33,221 Skodeng, we need to get that virus. 682 01:02:41,016 --> 01:02:43,017 Try turning around. 683 01:02:45,016 --> 01:02:48,252 There's a painting, right? The safe is behind that painting. 684 01:03:04,783 --> 01:03:06,251 Who else are you expecting? 685 01:03:06,583 --> 01:03:09,085 Anybody who is somebody. 686 01:03:09,150 --> 01:03:13,120 And whoever needs the Ultra Virus. 687 01:03:25,850 --> 01:03:29,153 Shut o_ all the exits and don't Iet anyone out of this building! 688 01:03:29,216 --> 01:03:30,617 - Now! - Skodeng, where to? 689 01:03:31,083 --> 01:03:33,251 You going too fast, l got vertigo, Jay. 690 01:03:33,350 --> 01:03:33,850 Skodeng! 691 01:03:36,583 --> 01:03:39,886 Go up to the third level, find the spiral staircase, get down, 692 01:03:39,950 --> 01:03:42,986 there will be an exit door 20 metres on your left. 693 01:03:48,516 --> 01:03:53,020 l knew it was worth watching all those Mission Impossible movies! 694 01:03:57,883 --> 01:03:58,483 Cari dia! 695 01:04:24,550 --> 01:04:26,919 l've sent the accountant home. 696 01:04:26,983 --> 01:04:30,019 He should be sleeping like a baby right now. 697 01:04:31,183 --> 01:04:35,654 8aiknya dia, bagi kau pinjam kereta. And he was kind enough to 1end you his car as we11. 698 01:04:48,683 --> 01:04:52,420 Cuaca yang sangat baik untuk berjalan, betu1 tak? 699 01:04:58,250 --> 01:05:03,121 ltulah padahnya kalau cari pasal dengan salah orang. 700 01:05:06,916 --> 01:05:09,618 - Peter? - Why don't we start again? 701 01:05:13,083 --> 01:05:14,584 Jay Zulkarnain? 702 01:05:14,650 --> 01:05:16,651 l have your virus. 703 01:05:17,016 --> 01:05:18,717 You have Dian. 704 01:05:20,150 --> 01:05:23,686 You want the virus? You know what l want in exchange. 705 01:05:25,116 --> 01:05:26,484 Tomorrow night. 706 01:05:26,983 --> 01:05:28,351 My place. 707 01:05:29,083 --> 01:05:31,418 Try to dress up a bit. 708 01:05:31,516 --> 01:05:34,552 Because my place is not a night market. 709 01:05:39,216 --> 01:05:41,217 Dress up? 710 01:05:44,383 --> 01:05:48,687 Dian! 711 01:05:49,150 --> 01:05:50,951 Dian! 712 01:05:53,750 --> 01:05:56,752 Dian! What are you doing here? 713 01:05:56,816 --> 01:05:58,984 Dian! 714 01:06:01,850 --> 01:06:02,951 Commander. 715 01:06:03,483 --> 01:06:04,951 Deputy Superintendent Malek is missing. 716 01:06:06,716 --> 01:06:09,251 He has all the information on the P. F. O. with him. 717 01:06:09,716 --> 01:06:12,618 l've ordered an escort for you, Commander. 718 01:06:13,250 --> 01:06:14,651 Another thing, 719 01:06:15,350 --> 01:06:17,552 Skodeng has put in a tracker into this pen. 720 01:06:17,616 --> 01:06:20,585 lf anything should happen, we would be able to track you. 721 01:06:29,983 --> 01:06:31,517 Do you have any children, Jiman? 722 01:06:31,616 --> 01:06:33,985 My wife is due in three months. 723 01:06:34,583 --> 01:06:36,184 Why, Commander? 724 01:06:39,650 --> 01:06:42,519 When you have children 725 01:06:42,950 --> 01:06:45,085 make sure you love them. 726 01:06:46,216 --> 01:06:48,885 Hug them evey chance you get. 727 01:06:49,616 --> 01:06:53,753 That might be the last time you have the chance to. 728 01:07:00,550 --> 01:07:02,051 Commander. 729 01:07:12,416 --> 01:07:16,653 Jay, do you know what is on my forehead? 730 01:07:18,316 --> 01:07:19,417 Sweat? 731 01:07:19,483 --> 01:07:23,820 Smart boy! Next time you want me here, please put some air conditioning. 732 01:07:25,483 --> 01:07:26,350 Take this. 733 01:07:26,850 --> 01:07:30,720 This thing you can stick onto any surface so that you can track the virus. 734 01:07:30,816 --> 01:07:31,950 Do you know what this is? 735 01:07:32,016 --> 01:07:32,516 No. 736 01:07:32,516 --> 01:07:34,251 This is a tracker. 737 01:07:34,350 --> 01:07:36,618 l've programmed all the inlormation into the phone. 738 01:07:36,616 --> 01:07:38,651 All the maps, caps, taps, everything is there. 739 01:07:38,716 --> 01:07:40,517 - All good? - Done! 740 01:07:40,516 --> 01:07:41,016 Okay! 741 01:07:41,016 --> 01:07:43,918 Wait, let me just finish this one. Almost done. 742 01:07:52,983 --> 01:07:55,151 Are you trying to hit on me, Jay? 743 01:07:55,250 --> 01:07:56,884 Rubbing my shoulder so sweetly? 744 01:08:01,983 --> 01:08:03,484 Apa? 745 01:08:04,350 --> 01:08:06,351 Haven't you seen a girl in a dress? 746 01:08:08,550 --> 01:08:10,251 Jay. 747 01:08:11,116 --> 01:08:14,419 l don't wear dresses often, always in uniform. 748 01:08:14,483 --> 01:08:16,651 Siew picked it for me. Is it nice? 749 01:08:17,216 --> 01:08:19,851 Vey nice. Siew did a great job. 750 01:08:19,916 --> 01:08:21,150 Siew has become sweet. 751 01:08:25,016 --> 01:08:28,986 Okay. Jay. Make sure this tracker is always with you. 752 01:08:29,050 --> 01:08:30,518 Never let it out ol your sight. 753 01:08:30,583 --> 01:08:32,584 Hold on to it with your life! 754 01:08:32,650 --> 01:08:36,754 My biggest peeve is when the person l am talking to, suddenly gets up and leaves. 755 01:08:36,816 --> 01:08:37,850 Both ol you get ready. 756 01:08:37,950 --> 01:08:40,852 Get ready? Famous last words from Jay. 757 01:08:48,050 --> 01:08:49,384 Drama! 758 01:08:52,483 --> 01:08:53,350 Jay. 759 01:08:56,850 --> 01:08:58,384 You and Skodeng wait here. l'm going to get Dian. 760 01:08:58,483 --> 01:09:01,118 Have you forgotten what happened to you the last time you went alone? 761 01:09:01,483 --> 01:09:02,717 l remember. 762 01:09:04,550 --> 01:09:06,852 All my friends died that day. 763 01:09:07,950 --> 01:09:10,652 After this, who else? You? 764 01:09:11,883 --> 01:09:13,184 Skodeng? 765 01:09:14,816 --> 01:09:16,551 l dont know, Jay. 766 01:09:18,883 --> 01:09:21,418 lf l were you, l would do the same thing. 767 01:09:23,683 --> 01:09:25,818 But the thing is, you are not alone. 768 01:09:28,316 --> 01:09:31,185 [Andra's Headquarters, Kuala Lumpur] 769 01:09:46,016 --> 01:09:49,719 Selamat malam fuan-tuan dan puan-puan dan seIamat datang ke leIongan pada malam ini. 770 01:09:49,783 --> 01:09:54,187 Perlu saya in_a_kan bahawa setiap transaksi hanya da1am dolar Amerika sahaja. 771 01:09:54,283 --> 01:09:58,153 Tanpa membuang masa, kita akan mu1akan pembidaan dengan lukisan pertama. 772 01:09:58,250 --> 01:10:01,753 Malam ini kifa akan le1ong hasil kerja Ajim Juxta, 773 01:10:01,816 --> 01:10:05,019 bermula dengan lukisan ''Crow Solitude''. 774 01:10:05,116 --> 01:10:08,986 K_' a akan mula bidaan malam ini dengan 100juta do1ar AS. 775 01:10:09,083 --> 01:10:10,617 Bo1eh saya Uen0ar 100? 776 01:10:11,116 --> 01:10:15,453 Ah! Qua bidaan. Bidaan sekarang ada 12Ojuta Uolar. 777 01:10:15,516 --> 01:10:16,383 daripada wanita yang duduk di barisan ketiga. 778 01:10:16,383 --> 01:10:19,919 Andra is so arrogant. He has started the auction without even having the virus. 779 01:10:20,016 --> 01:10:23,552 150juta kepaUa saudara di barisan ke1ima. 780 01:10:23,650 --> 01:10:25,551 - 160. - You keep an eye out here. 781 01:10:25,650 --> 01:10:27,518 - l'm going to look for Andra. - 1 70. 782 01:10:27,583 --> 01:10:31,486 Jay, look at his beard. That's my dream beard. 783 01:10:31,483 --> 01:10:35,553 l can't buy it an_here! This guy is so handsome. 784 01:10:35,616 --> 01:10:38,452 Cantik janggut dia. 785 01:10:38,883 --> 01:10:44,888 - Dan dijual! Tahniah! - Skodeng, Judo has le_ with tango. 786 01:10:44,950 --> 01:10:46,551 Terima, Eddie. 787 01:10:46,616 --> 01:10:51,854 Dan Iukisan se_erusnya, ''Possess Imptantation PotIution'', 788 01:10:51,950 --> 01:10:52,984 juga daripada Ajim Juxta. 789 01:10:53,050 --> 01:10:57,654 Ki_a bermu1a pembidaan malam ni dengan 200 juta dolar AS. 790 01:10:57,716 --> 01:11:01,920 200? Oh! Pembidaan serentak! 791 01:11:02,016 --> 01:11:03,350 220... 792 01:11:03,416 --> 01:11:06,051 220 juta. Terima kasih. 793 01:11:06,850 --> 01:11:10,253 3OO juta! 794 01:11:10,350 --> 01:11:13,086 300 juta, satu... 795 01:11:13,183 --> 01:11:15,785 300 juta, dua... 796 01:11:15,850 --> 01:11:17,885 500 juta. 797 01:11:19,650 --> 01:11:24,621 500 juta! 798 01:11:24,716 --> 01:11:26,617 5OO juta, satu... 799 01:11:26,683 --> 01:11:33,089 500jufa, dua. Dan dijual kepada tuan di barisan hadapan. Tahniah! 800 01:11:48,716 --> 01:11:50,017 Nice tuxedo. 801 01:11:50,483 --> 01:11:51,817 Where is Dian? 802 01:11:52,216 --> 01:11:54,851 There hasn't been anyone foolish enough to steal things from me. 803 01:11:56,350 --> 01:11:58,552 We should work together, not fight each other, Jay. 804 01:11:58,516 --> 01:11:59,149 Not interested. 805 01:12:00,550 --> 01:12:02,551 This is the second time l'm asking. 806 01:12:03,250 --> 01:12:05,085 Where is Dian? 807 01:12:05,450 --> 01:12:09,253 There are times you get what you want and there are times that you don't, Jay. 808 01:12:09,616 --> 01:12:11,517 You need to learn that. 809 01:12:24,483 --> 01:12:25,817 D... 810 01:12:31,183 --> 01:12:34,352 Let's go. 811 01:12:49,583 --> 01:12:54,054 Don't you see? He is more worried about the girl than you. 812 01:12:54,116 --> 01:12:58,954 So, how does it feel, Jay? Being betrayed by your own family? 813 01:13:04,516 --> 01:13:05,917 What are you doing, D? 814 01:13:06,550 --> 01:13:08,652 He's pretending not to remember. 815 01:13:09,850 --> 01:13:13,353 Just like his father. 816 01:13:16,716 --> 01:13:20,920 Tell me how they found out about my lab. 817 01:13:22,650 --> 01:13:24,385 Who were involved? 818 01:13:29,583 --> 01:13:32,118 You help me, l'll help you. 819 01:13:32,183 --> 01:13:38,389 We are the same, Dian. We both want to serve our country. 820 01:13:39,383 --> 01:13:41,685 Serve with what? Your virus? 821 01:13:41,783 --> 01:13:44,952 With this virus, the world will be forced to unite. 822 01:13:45,016 --> 01:13:49,353 No more wars, no more crime. We can heal the world, Dian. 823 01:13:50,350 --> 01:13:53,586 Anak perempuan kau. Tengok Uia. 824 01:13:53,683 --> 01:13:59,588 Kau tak nak dia kembali ke? Kami cuma mahu Ultra Virus. Ifu sahaja Uan kami akan bebaskan dia. 825 01:14:00,416 --> 01:14:04,653 Kau tak ambi1 berat tentang anak kau? Xau tak sayan_ anak kau? 826 01:14:04,750 --> 01:14:09,221 l'm sorry, Commander. But we do not negotiate with terrorists. 827 01:14:15,916 --> 01:14:18,151 Can't you see, Dian? 828 01:14:18,850 --> 01:14:24,855 You can choose to fight for your father, or you can choose to fight for me. 829 01:14:24,950 --> 01:14:27,852 They do not care about you. 830 01:14:31,316 --> 01:14:37,488 Your brother, your father. They don't even care what happens to you, Dian. 831 01:14:37,550 --> 01:14:41,287 They don't care about you at all. 832 01:14:41,383 --> 01:14:45,553 Haven't you realised yet, Dian? 833 01:14:46,050 --> 01:14:52,289 Your brother, your father. They don't care about you at all! 834 01:14:52,383 --> 01:14:57,755 Yourjob is to identi_ the target! Not to capture him! 835 01:14:57,750 --> 01:15:02,154 You're not trained for this kind of situation! 836 01:15:02,716 --> 01:15:04,084 This is all just a trap. 837 01:15:05,516 --> 01:15:07,517 He has killed all our friends. 838 01:15:07,616 --> 01:15:09,351 You have killed all my friends. 839 01:15:10,350 --> 01:15:12,351 But you let me live. 840 01:15:13,050 --> 01:15:14,885 On purpose, right? 841 01:15:16,683 --> 01:15:19,485 lt wasn't him. It was me! 842 01:15:20,083 --> 01:15:21,451 Done. 843 01:15:22,016 --> 01:15:23,751 l've done everything. 844 01:15:24,283 --> 01:15:26,385 You help me, l'll help you. 845 01:15:27,450 --> 01:15:29,318 That's what we promised, right? 846 01:15:33,250 --> 01:15:37,420 You have to go through what you and your father have done to me! 847 01:15:39,116 --> 01:15:43,019 lf it was only Chiefwho left me, l wouldn't have cared. 848 01:15:43,116 --> 01:15:43,916 But you are exactly the same! 849 01:15:43,983 --> 01:15:46,585 lf l knew you still alive, l will have searched for you until l found you. 850 01:15:46,583 --> 01:15:47,583 lf l wanted to save myself, 851 01:15:47,983 --> 01:15:50,985 l would say the same thing, Jay. 852 01:15:51,450 --> 01:15:54,953 Tolonglah cakap apa-apa! 853 01:15:55,016 --> 01:15:56,350 Sit down, Jay. 854 01:16:03,216 --> 01:16:04,684 D. 855 01:16:05,850 --> 01:16:10,754 You think l didn't want to save you? Eveything l have done so far is only to save you! 856 01:16:10,816 --> 01:16:14,186 All l see is that you are having fun wearing a tux. 857 01:16:14,283 --> 01:16:16,885 Coming with a girl, probably on some kind of date. 858 01:16:22,083 --> 01:16:26,053 Dian, do you believe your little brother? 859 01:16:32,683 --> 01:16:35,085 Adakah saya menggangu? 860 01:16:35,516 --> 01:16:38,218 An_ra, awak tahu saya san0at sibuk. 861 01:16:38,316 --> 01:16:43,320 Apa yang saya mahu ada1ah demonstrasi senjata pemusnah yang sangat mahal ni. 862 01:16:43,383 --> 01:16:47,854 Ultra Virus _an Uemonstrasi kamu. 863 01:16:47,916 --> 01:16:50,285 Andra, do not go near her! 864 01:16:50,383 --> 01:16:52,184 Andra! 865 01:16:52,750 --> 01:16:57,254 What do you want from me, D? Do you want me to ask for forgiveness? 866 01:16:57,316 --> 01:17:00,352 Do you want me to say this is all my fault? Fine, it's all my fault. l'm sorry! 867 01:17:00,450 --> 01:17:01,050 Don't do this, D! 868 01:17:01,116 --> 01:17:03,117 See, he is still not worried about you. 869 01:17:05,783 --> 01:17:07,084 Eddie! 870 01:17:07,150 --> 01:17:12,455 Don't worry, Jay. l'm selling the antidote together with it. If you can get it. 871 01:17:15,816 --> 01:17:17,484 lt's okay, Jay. 872 01:17:20,483 --> 01:17:23,886 l'm going to let you live to see her die. 873 01:17:25,083 --> 01:17:27,885 We'll see il Chief still believes in you after this. 874 01:18:00,750 --> 01:18:04,720 Skodeng! Eddie has been infected! Track the virus, the antidote is with it! 875 01:18:05,083 --> 01:18:09,587 Go after the virus, get the antidote and send me Eddie's GPS now! 876 01:18:09,683 --> 01:18:12,419 This is my Mum's car, Jay. She is very soft but 877 01:18:12,516 --> 01:18:14,751 she will punch me if anything happens to her car! 878 01:18:14,816 --> 01:18:16,150 Skodeng! 879 01:18:16,250 --> 01:18:18,151 How could you shout at me like that, Jay? 880 01:18:28,450 --> 01:18:31,352 This is Skodeng. Where do you think you can run to? 881 01:18:35,816 --> 01:18:37,284 Cepat. Cepat. 882 01:18:43,716 --> 01:18:46,318 Faster. Get in! 883 01:18:46,883 --> 01:18:49,552 Jadi, macam mana nak aktifkan virus ni? 884 01:18:50,883 --> 01:18:52,517 Dengan ini. 885 01:19:26,916 --> 01:19:29,318 Finally people will know who Skodeng really is! 886 01:19:29,416 --> 01:19:31,751 l shall make my country proud! 887 01:19:35,183 --> 01:19:38,686 You're lucky nothing happened to my Mum's car! 888 01:19:44,583 --> 01:19:46,751 Misi selesai. 889 01:20:30,316 --> 01:20:32,317 No. Don't! 890 01:20:52,083 --> 01:20:53,918 Sangat menakjubkan! 891 01:20:54,283 --> 01:20:57,119 Orang saya akan suka Uengan benda ini. 892 01:20:57,216 --> 01:20:59,117 Senang berurusan dengan awak. 893 01:20:59,216 --> 01:21:01,184 Sama. 894 01:21:05,916 --> 01:21:10,420 Dian, don't you have something to do? 895 01:21:14,283 --> 01:21:16,985 Move! 896 01:21:18,616 --> 01:21:19,984 Apa? 897 01:21:20,350 --> 01:21:21,451 Hey! 898 01:21:22,050 --> 01:21:25,420 Orang saya cakap virus tu baru dicuri! 899 01:23:19,750 --> 01:23:21,251 Mana Dian? 900 01:23:24,116 --> 01:23:27,118 Kalau kau nak tahu, kau perlukan ini. 901 01:24:37,316 --> 01:24:40,719 Eddie! Open the door Eddie! 902 01:24:43,783 --> 01:24:45,918 Eddie! 903 01:24:46,383 --> 01:24:49,519 I can't, Jay. Tak mengapa. 904 01:24:49,616 --> 01:24:50,950 Hi, co-pilot! 905 01:24:51,016 --> 01:24:55,720 Eddie! Please open the door! 906 01:24:59,883 --> 01:25:01,284 - Eddie! - It's okay. 907 01:25:01,383 --> 01:25:03,418 l can't open it, Jay. You will get infected. 908 01:25:03,516 --> 01:25:05,117 Eddie! We've got the antidote! 909 01:25:05,516 --> 01:25:07,718 Takpe, Jay. Takpe. 910 01:25:07,783 --> 01:25:10,252 - Jay, Jay! - Ye? 911 01:25:11,883 --> 01:25:15,886 You would do the same thing if you were me, right? 912 01:25:23,650 --> 01:25:27,020 Eddie! 913 01:25:28,050 --> 01:25:30,185 Eddie! 914 01:25:30,550 --> 01:25:32,218 Bring her back, Jay. 915 01:25:33,016 --> 01:25:38,688 Eddie! 916 01:25:56,116 --> 01:25:58,351 Yes, l understand. 917 01:25:58,716 --> 01:26:00,350 Datuk Seri 918 01:26:01,116 --> 01:26:04,919 Skodeng and Eddie have followed our orders 919 01:26:04,983 --> 01:26:06,984 to assist Jay. 920 01:26:07,916 --> 01:26:09,417 But, 921 01:26:10,083 --> 01:26:12,218 Eddie was killed. 922 01:26:14,050 --> 01:26:17,887 We haven't been able to trace Dian. 923 01:26:19,383 --> 01:26:21,051 Only Jay can lead us to her. 924 01:26:21,583 --> 01:26:23,818 Make sure Skodeng continues to assist him. 925 01:26:25,316 --> 01:26:28,452 l understand, Sir. Okay. 926 01:26:39,716 --> 01:26:43,553 l had a feeling that you would come. 927 01:27:04,383 --> 01:27:05,851 Eddie is dead. 928 01:27:10,616 --> 01:27:12,017 l know. 929 01:27:15,550 --> 01:27:17,919 ln order to save lives, Jay. 930 01:27:21,550 --> 01:27:23,652 - She died because of me. - It's our duty. 931 01:27:23,716 --> 01:27:25,684 Untuk metindungi, Jay. 932 01:27:29,250 --> 01:27:31,652 l got my orders Irom the top. 933 01:27:32,450 --> 01:27:35,452 Because you are the only one who can lead us to Dian. 934 01:27:36,216 --> 01:27:40,086 And you are the only one who can expose Andra. 935 01:27:42,183 --> 01:27:43,317 Dian? 936 01:27:43,983 --> 01:27:45,584 Yes. 937 01:27:54,416 --> 01:27:56,551 You want to find Andra? 938 01:28:05,150 --> 01:28:07,819 We can inform HQ about this, Jay! 939 01:28:07,916 --> 01:28:10,285 We can shut down all airports. 940 01:28:10,350 --> 01:28:12,051 You can tell them yourself. 941 01:28:12,150 --> 01:28:14,385 We'll tell them together. End of story. 942 01:28:17,783 --> 01:28:20,685 - l just want to go home. - Eddie is dead, Jay! 943 01:28:20,783 --> 01:28:22,818 Almost all of your squad members are dead. 944 01:28:22,883 --> 01:28:26,586 lf l continue, even more will die. 945 01:28:30,983 --> 01:28:34,619 - l've had enough. - Yo_ve had enough? 946 01:28:34,683 --> 01:28:38,186 Then who was l talking to just now? A pole? Jay! 947 01:28:38,250 --> 01:28:41,753 l'm going to Chiefs house to tell him that l am done. 948 01:29:11,316 --> 01:29:12,450 Skodeng, where are you? 949 01:29:12,516 --> 01:29:14,517 - HQ. - l was at Chiers house, he's not there. 950 01:29:14,583 --> 01:29:16,451 l know. l am tracking the Commander now. 951 01:29:16,550 --> 01:29:20,186 HQ sent a squad to Andra's place but it has been cleared out. He's on the move. 952 01:29:20,250 --> 01:29:24,120 We have tracked the Commander to Ampang Road. You can cut them oH at P. Ramlee Road. 953 01:29:24,216 --> 01:29:27,052 They are heading towards the front of KLCC. We are closing the roads. 954 01:29:27,116 --> 01:29:29,852 Jay, they are heading to Tun Razak Road. 955 01:29:29,950 --> 01:29:33,353 Jay, don't worry. We'll get the Commander back. 956 01:29:33,450 --> 01:29:34,684 Terima, Jiman. 957 01:29:36,150 --> 01:29:38,252 Skodeng, awak ambil alih di sini. 958 01:29:38,316 --> 01:29:41,819 Akujadi bos? Wow! 959 01:29:54,416 --> 01:29:57,252 - You think you can escape this time? - Quiet! 960 01:29:57,350 --> 01:30:00,486 Hey! Hurry up! 961 01:30:54,783 --> 01:30:57,285 - Judo, squad's ETA, 1 minute. - Dad? 962 01:30:57,650 --> 01:31:00,285 l'm fine. Get Andra! 963 01:31:00,916 --> 01:31:03,785 This is an order, Judo! Andra! 964 01:36:19,516 --> 01:36:22,151 Dian, please turn yourself in. 965 01:36:22,650 --> 01:36:24,685 l will take care of you, Dian. 966 01:36:25,616 --> 01:36:26,616 Jangan! 967 01:36:27,383 --> 01:36:31,487 Dian, let the Commander go and l promise nothing will happen to you. 968 01:36:31,516 --> 01:36:33,751 Jangan be_indak! 969 01:36:34,283 --> 01:36:37,519 Jiman, beritahu mereka jangan bertinUak! 970 01:36:39,183 --> 01:36:40,417 Jangan! 971 01:36:40,516 --> 01:36:44,219 All call signs, do not engage unless l give the order. 972 01:36:44,650 --> 01:36:48,186 Hold! All of you, stand down! 973 01:36:49,916 --> 01:36:51,250 D. 974 01:36:53,983 --> 01:36:57,086 - D. - Don't! 975 01:37:05,816 --> 01:37:07,984 - Don't do this to Dad, D. - Chief! 976 01:37:08,783 --> 01:37:10,651 - Not Dad. - Our father, D. 977 01:37:11,950 --> 01:37:15,620 Whatever happens, he's still our father, who raised us both. 978 01:37:17,583 --> 01:37:19,751 He left me. 979 01:37:19,816 --> 01:37:22,552 - You left me too! - l have never left you, D! 980 01:37:22,650 --> 01:37:23,951 Never! 981 01:37:29,150 --> 01:37:31,151 Let him go, D. 982 01:37:32,916 --> 01:37:34,517 Take me instead. 983 01:37:39,450 --> 01:37:42,853 D. 984 01:37:47,450 --> 01:37:48,951 Dad. 985 01:37:50,383 --> 01:37:52,384 Jangan! 986 01:38:00,483 --> 01:38:03,485 Dad tried to save you, D. He tried. 987 01:38:04,883 --> 01:38:07,752 But he is only human, we all make mistakes. 988 01:38:10,850 --> 01:38:13,018 Let's try to lix these mistakes. 989 01:38:13,083 --> 01:38:15,185 - Stop talking, Jay. - D. 990 01:38:22,383 --> 01:38:24,384 You are the only family l have. 991 01:38:26,883 --> 01:38:28,684 l don't want to lose you. 992 01:38:54,716 --> 01:38:57,185 l'm the one who failed to look after you, Dian. 993 01:38:58,350 --> 01:39:03,488 You don't have to involve Jay and the rest in this. 994 01:39:10,716 --> 01:39:16,321 lf you're angry with me, hate me, then just take it out on me, not the rest. 995 01:39:16,350 --> 01:39:18,185 l can accept whatever it is you want to do. 996 01:39:31,050 --> 01:39:33,685 l am willing to accept whatever you want to do, Dian. 997 01:39:48,283 --> 01:39:50,018 Look after Dad. 998 01:39:50,783 --> 01:39:52,684 lt's too late lor me. 999 01:39:54,650 --> 01:39:56,351 l love you, silly! 1000 01:40:25,916 --> 01:40:29,919 D! 1001 01:41:35,116 --> 01:41:37,785 ln Kuala Lumpur last night, the Special Forces unit 1002 01:41:37,850 --> 01:41:40,185 were successful in bringing down an organization, 1003 01:41:40,250 --> 01:41:45,922 which sold weapons and were believed to be the head of the P. F. O. 1004 01:41:46,016 --> 01:41:50,120 The Special Forces unit, known as UTK, were able to 1005 01:41:50,183 --> 01:41:52,351 successfully take down the syndicate at Ampang Road. 1006 01:41:52,416 --> 01:41:57,921 All suspects were shot dead at the scene. Next on the news. 1007 01:42:00,250 --> 01:42:02,552 [A month later Air Force Unit] 1008 01:42:10,083 --> 01:42:12,618 l've been watching you Irom just now. 1009 01:42:12,616 --> 01:42:17,554 Are you breaking up with the plane? You look like you are about to cry. 1010 01:42:17,650 --> 01:42:22,688 lt's not a pretty sight. Such a tough body and being all sensitive. l can't compute! 1011 01:42:22,750 --> 01:42:24,751 - You can't? - No way, Jay. 1012 01:42:24,850 --> 01:42:26,885 But there is one thing l can say! 1013 01:42:26,983 --> 01:42:28,818 l want to thank you. 1014 01:42:28,883 --> 01:42:29,383 Why? 1015 01:42:29,416 --> 01:42:33,453 Because of you, l'm now a field operative! 1016 01:42:33,550 --> 01:42:36,452 Tidak 1agi di rumah! Tidak lagi di bitik! 1017 01:42:36,550 --> 01:42:37,784 That's the start of the end! 1018 01:42:37,883 --> 01:42:41,286 - Now they will see who the real Skodeng is! - That's dangerous! 1019 01:42:43,083 --> 01:42:45,752 - We've been through all sorts of things. - All sorts. 1020 01:42:46,150 --> 01:42:47,885 l would like to ask you something. 1021 01:42:47,983 --> 01:42:53,988 After what we have been through, Iosing Dian, Eddie, 1022 01:42:54,050 --> 01:42:56,552 our brothers in the squad. 1023 01:42:57,350 --> 01:42:59,852 Kau masih nak buat semua ni? 1024 01:42:59,950 --> 01:43:01,785 Of course. 1025 01:43:02,916 --> 01:43:06,719 This is notjust a job Skodeng, this is our responsibility. 1026 01:43:08,850 --> 01:43:12,520 - What is that about? - That was a happy dance! 1027 01:43:12,583 --> 01:43:15,919 l was hoping you'd continue because l have just sta_ed to be a field operative. 1028 01:43:16,016 --> 01:43:17,751 l'll have a big headache if you quit! 1029 01:43:17,816 --> 01:43:21,653 l'll leave an open path for you. What would be bad about that? 1030 01:43:21,750 --> 01:43:22,984 You would be happy, right? 1031 01:43:22,983 --> 01:43:26,019 Hey, don't say that, Jay. It would be hard for me without you! 1032 01:43:26,083 --> 01:43:28,752 - Look who is calling? - Hey! Uptight! 1033 01:43:28,816 --> 01:43:31,518 - HelIo. - Tan0o, akan sampai 45 minit. 1034 01:43:31,616 --> 01:43:33,417 Baik, Base. Out. 1035 01:43:34,216 --> 01:43:37,419 So Skodeng, finally you get to be on field. Are you ready? 1036 01:43:38,016 --> 01:43:40,818 Aku bersedia. Kau? 1037 01:43:40,883 --> 01:43:42,884 Yo_re asking me if l'm ready? 78734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.