All language subtitles for dallas 18.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,016 --> 00:00:05,814 Voc� se comportou muito bem na reuni�o, esta manh�. 2 00:00:05,986 --> 00:00:08,250 � hora de voc� trabalhar para valer. 3 00:00:08,422 --> 00:00:09,912 Vamos para Paris amanh�. 4 00:00:10,090 --> 00:00:14,322 J� estamos muito distantes. N�o quero acrescentar 8.000 quil�metros entre n�s. 5 00:00:14,494 --> 00:00:15,722 Pode ser bom para n�s... 6 00:00:15,896 --> 00:00:18,922 -ficarmos separados um tempo. -Se acredita nisso, � uma tola. 7 00:00:19,099 --> 00:00:21,158 -Quem est� com Bobby? -Aquela � Jenna Wade. 8 00:00:21,335 --> 00:00:24,099 � uma velha amiga, muito querida. 9 00:00:24,504 --> 00:00:27,371 Como antigamente. Mas, naquela �poca, voc� n�o precisava voltar para casa. 10 00:00:27,674 --> 00:00:31,041 N�o creio que haja motivo para eu voltar para casa esta noite. 11 00:01:45,934 --> 00:01:53,552 S03E18 - O Retorno de Jenna 12 00:01:54,880 --> 00:02:01,486 Legenda por Susanawho 13 00:02:37,003 --> 00:02:38,903 Cuidado, querida. 14 00:02:40,207 --> 00:02:41,834 J.R., o que est� fazendo aqui? 15 00:02:43,009 --> 00:02:44,704 Bem... 16 00:02:44,878 --> 00:02:46,607 esta casa � minha. 17 00:02:46,780 --> 00:02:51,342 E sua, embora tenha dificuldade de se lembrar disso ultimamente. 18 00:02:53,653 --> 00:02:58,454 Eu sa� quatro noites este m�s, e mal passa da meia-noite. 19 00:02:58,625 --> 00:03:01,617 Meu placar, em compara��o com o seu, � bem mais favor�vel. 20 00:03:01,795 --> 00:03:04,263 Quantas noites, esta semana, voc� chegou em casa antes das 3:00hs? 21 00:03:04,698 --> 00:03:06,097 Aonde voc� foi esta noite? 22 00:03:06,266 --> 00:03:09,167 Sabe onde eu estava. Na reuni�o de Comit� para as FDA. 23 00:03:09,336 --> 00:03:11,566 Com Marilee Stone e Linda Bradley? 24 00:03:11,738 --> 00:03:13,069 Entre outras. 25 00:03:13,240 --> 00:03:15,572 Ent�o talvez possa explicar por que Marilee ligou... 26 00:03:15,742 --> 00:03:18,370 para saber a que horas voc� chegaria. 27 00:03:19,613 --> 00:03:21,808 A a��o de paternidade n�o bastou? 28 00:03:22,215 --> 00:03:24,410 Precisa sair por a�, procurando encrenca? 29 00:03:24,951 --> 00:03:28,284 Eu vou dormir. Preciso levantar cedo, junto com o beb�. 30 00:03:55,615 --> 00:03:57,378 Boa noite, Bobby. 31 00:04:01,421 --> 00:04:03,116 Boa noite. 32 00:04:11,164 --> 00:04:13,655 -Sorte de principiante. -lsso mesmo. Mais um. 33 00:04:14,100 --> 00:04:16,762 -Mais um jogo. -N�o, para mim, chega. 34 00:04:16,937 --> 00:04:19,599 Precisa ao menos me dar uma chance de ficar quite. 35 00:04:20,173 --> 00:04:23,301 N�o, n�o preciso. Ter� muita chance de ficar quite. 36 00:04:23,476 --> 00:04:26,001 Tenho de levantar cedo amanh�. 37 00:04:26,179 --> 00:04:31,276 Sabe, n�o entendo como uma pessoa noturna como eu... 38 00:04:31,451 --> 00:04:34,716 foi se envolver com uma pessoa diurna como voc�. 39 00:04:36,456 --> 00:04:40,415 Devia sair comigo, uma manh� dessas, e ver o sol nascer. 40 00:04:40,594 --> 00:04:44,860 A fazenda � muito bonita quando o sol nasce. Tranquila, silenciosa. 41 00:04:45,031 --> 00:04:46,726 Eu adoraria. 42 00:04:53,139 --> 00:04:55,403 Deixe essa lou�a. 43 00:05:11,024 --> 00:05:12,787 Eu te amo. 44 00:05:17,631 --> 00:05:19,462 Voc� n�o liga de... 45 00:05:20,433 --> 00:05:22,458 passarmos tanto tempo separados, liga? 46 00:05:22,769 --> 00:05:24,168 N�o. 47 00:05:25,538 --> 00:05:27,972 Voc� � toda minha assim. 48 00:05:29,476 --> 00:05:32,240 Bem, n�o ser� assim por muito tempo. 49 00:05:32,779 --> 00:05:34,110 � s� que... 50 00:05:34,280 --> 00:05:36,714 n�o quero parecer... 51 00:05:36,883 --> 00:05:40,182 uma vi�va alegre. Sam merece mais do que isso. 52 00:05:40,353 --> 00:05:42,116 Voc� entende, n�o entende? 53 00:05:42,288 --> 00:05:45,086 Est� se sentindo culpada sobre n�s dois. 54 00:05:46,860 --> 00:05:49,590 -N�o seja tola. -Eu sei. 55 00:05:51,097 --> 00:05:53,531 E sei que... 56 00:05:54,167 --> 00:05:56,465 Sam seria o primeiro a aprovar. 57 00:05:56,970 --> 00:05:59,871 Porque tudo que ele sempre quis foi o que era melhor para mim. 58 00:06:00,040 --> 00:06:02,440 E voc� �. 59 00:06:02,609 --> 00:06:04,474 O melhor. 60 00:06:15,655 --> 00:06:18,783 Senhoras, quando pedi para encontr�-las hoje... 61 00:06:18,958 --> 00:06:21,927 n�o queria discutir com voc�s, mas sim pedir sua ajuda. 62 00:06:22,095 --> 00:06:23,926 De jeito nenhum, Sr. Devlin. 63 00:06:24,097 --> 00:06:27,066 Esta organiza��o n�o vai ajud�-lo a destruir o Parque Mimosa. 64 00:06:27,233 --> 00:06:29,463 Estamos lhe dizendo isso h� meses. 65 00:06:29,636 --> 00:06:33,265 Mas est�o me dizendo isso sem saber absolutamente nada sobre os fatos. 66 00:06:33,440 --> 00:06:34,930 O que estou tentando explicar... 67 00:06:35,108 --> 00:06:38,407 N�s j� lemos sua proposta in�meras vezes. 68 00:06:38,578 --> 00:06:40,910 Examinamos todos os par�grafos, todos os n�meros. 69 00:06:41,081 --> 00:06:42,912 N�o somos ignorantes, Sr. Devlin. 70 00:06:43,083 --> 00:06:47,281 Como podem achar que � melhor ter outro parque em Dallas... 71 00:06:47,454 --> 00:06:49,786 do que abrigar centenas de sem-teto? 72 00:06:49,956 --> 00:06:53,756 Porque as centenas de pessoas a que se refere n�o s�o sem-teto. 73 00:06:53,927 --> 00:06:58,193 Elas ganham US$ 25.000 por ano, no m�nimo, e vivem confortavelmente. 74 00:06:58,364 --> 00:07:02,892 O parque, como � agora, serve a pessoas de todas as classes sociais. 75 00:07:16,049 --> 00:07:17,448 Entre. 76 00:07:20,420 --> 00:07:21,887 Sr. Page. 77 00:07:23,590 --> 00:07:27,424 Gostaria que n�o me chamasse de Sr. Page. Parece que sou seu pai. 78 00:07:27,594 --> 00:07:30,688 Ora, acredite, n�o tem nada a ver com meu pai. 79 00:07:32,832 --> 00:07:36,165 Voc� se comportou muito bem na reuni�o, esta manh�. 80 00:07:37,237 --> 00:07:38,795 Obrigada. 81 00:07:38,972 --> 00:07:43,966 Voc� entende de moda, sabe ver o que vai vender e o que n�o vai. 82 00:07:44,410 --> 00:07:47,038 � hora de voc� trabalhar para valer. 83 00:07:47,480 --> 00:07:49,448 Vamos para Paris amanh�. 84 00:07:49,616 --> 00:07:53,450 Vamos passar o final de semana l�. Falar com alguns de nossos estilistas. 85 00:07:54,254 --> 00:07:55,915 Paris? 86 00:07:57,023 --> 00:08:00,220 Ora, o senhor me pegou de surpresa. 87 00:08:00,593 --> 00:08:02,220 Por qu�? 88 00:08:02,796 --> 00:08:05,856 Sempre soube que essas viagens faziam parte do cargo. 89 00:08:08,234 --> 00:08:10,566 Estou notando ligeira relut�ncia? 90 00:08:11,104 --> 00:08:12,662 N�o. 91 00:08:13,239 --> 00:08:14,763 N�o. 92 00:08:14,941 --> 00:08:16,602 Paris. 93 00:08:16,776 --> 00:08:18,300 Maravilha. 94 00:08:19,212 --> 00:08:20,839 Boa garota. 95 00:08:22,048 --> 00:08:23,845 Sr. Page. 96 00:08:25,251 --> 00:08:26,479 Obrigada. 97 00:08:27,687 --> 00:08:29,314 De nada. 98 00:08:48,441 --> 00:08:50,170 Dusty, voc� est� aqui? 99 00:08:52,612 --> 00:08:54,239 Querido, onde est� voc�? 100 00:08:54,414 --> 00:08:57,144 Estava come�ando a achar que n�o viria. 101 00:09:00,353 --> 00:09:04,255 A reuni�o demorou um temp�o. Eu quase enlouqueci. 102 00:09:04,424 --> 00:09:06,153 Eu at� sa� mais cedo. 103 00:09:06,893 --> 00:09:11,887 Sabe, havia uma �poca em que eu adorava ir a essas reuni�es. 104 00:09:12,065 --> 00:09:16,399 Era a �nica coisa que fazia sentido na minha vida. 105 00:09:17,070 --> 00:09:18,367 E agora? 106 00:09:18,905 --> 00:09:21,066 Agora, tenho meu beb�... 107 00:09:21,741 --> 00:09:23,299 e voc�. 108 00:09:34,988 --> 00:09:37,752 J.R. estava esperando por mim, quando cheguei em casa ontem � noite. 109 00:09:39,492 --> 00:09:40,982 O que ele disse? 110 00:09:41,728 --> 00:09:45,494 Ele queria saber aonde eu tinha ido, e eu disse que n�o era da conta dele. 111 00:09:45,665 --> 00:09:48,896 -N�o �. N�o h� nada... -Sue Ellen... 112 00:09:49,602 --> 00:09:52,332 n�o precisa explicar nada para mim. 113 00:09:52,505 --> 00:09:55,633 Eu lhe disse. Tive um ataque de ego masculino. 114 00:10:01,014 --> 00:10:03,744 Mas j� passou. 115 00:10:06,219 --> 00:10:09,655 Nada mais importa, exceto que est� aqui comigo. 116 00:10:10,223 --> 00:10:11,918 E que voc� me ama. 117 00:10:13,159 --> 00:10:15,957 Mas quero que entenda como �. 118 00:10:16,696 --> 00:10:18,926 Para saber o quanto � importante para mim. 119 00:10:19,098 --> 00:10:23,091 Eu aceitei as coisas como eram at� Bobby e Pam se casarem... 120 00:10:24,170 --> 00:10:27,196 e vi o que significa amor de verdade. 121 00:10:28,841 --> 00:10:30,809 E, de repente, fiquei carente. 122 00:10:30,977 --> 00:10:36,108 Eu queria algo para mim e, ao mesmo tempo, queria machucar J.R. tamb�m. 123 00:10:38,885 --> 00:10:44,016 Ent�o, quando Cliff me ofereceu uma chance para fazer as duas coisas... 124 00:10:48,428 --> 00:10:50,020 eu aceitei. 125 00:10:50,897 --> 00:10:52,694 lndependente do que fez... 126 00:10:53,266 --> 00:10:54,927 do que vai fazer... 127 00:10:55,101 --> 00:10:56,466 eu a amo. 128 00:10:57,403 --> 00:10:59,064 Sabe disso? 129 00:11:00,807 --> 00:11:04,368 Sei, sim. De verdade. 130 00:11:06,312 --> 00:11:08,303 Sabe, eu me sinto � vontade aqui... 131 00:11:08,481 --> 00:11:11,575 mais do que j� me senti em qualquer outro lugar. 132 00:11:13,419 --> 00:11:15,546 Quero ficar aqui para sempre. 133 00:11:16,889 --> 00:11:19,722 Para sempre, n�o. Vamos com calma. 134 00:11:19,892 --> 00:11:24,022 N�o posso ficar indo e voltando de San Angelo o resto de minha vida. 135 00:11:24,530 --> 00:11:27,556 N�o pode ficar viajando entre Fort Worth e Dallas. 136 00:11:28,868 --> 00:11:31,098 S� mais um pouco... 137 00:11:32,839 --> 00:11:35,603 at� voc� estar pronta para vir para casa comigo. 138 00:11:46,319 --> 00:11:48,344 -Quer alguma coisa? -Est� brincando? 139 00:11:48,521 --> 00:11:51,388 Depois do jantar e daquela pipoca, acho que nunca mais vou comer. 140 00:11:51,557 --> 00:11:53,650 -Vamos tomar alguma coisa. -lsso eu quero. 141 00:11:53,826 --> 00:11:57,284 Com licen�a, pode nos dar uma ta�a de vinho branco e um chope, por favor? 142 00:11:57,463 --> 00:11:59,954 Uma ta�a grande de vinho. 143 00:12:00,933 --> 00:12:02,594 Bem... 144 00:12:02,769 --> 00:12:05,567 -O que achou do filme? -Eu gostei. Voc�, n�o? 145 00:12:05,738 --> 00:12:08,104 Vou lhe dizer, estava t�o ocupado lendo as legendas... 146 00:12:08,274 --> 00:12:10,435 que mal tive chance de ver o filme. 147 00:12:10,610 --> 00:12:12,908 � um h�bito a que vai se acostumar. 148 00:12:13,079 --> 00:12:15,445 -N�o sei, n�o. -Sabe, sim. 149 00:12:15,615 --> 00:12:17,674 Veja quem est� aqui. 150 00:12:19,052 --> 00:12:20,747 Puxa vida. 151 00:12:22,955 --> 00:12:24,855 -Ray, amig�o. -Oi. 152 00:12:25,024 --> 00:12:28,323 -Por onde tem andado? -N�o o vejo h� um temp�o. 153 00:12:28,494 --> 00:12:30,985 -Eu tenho andado ocupado. -Estou vendo. 154 00:12:31,164 --> 00:12:35,032 Donna, estes s�o dois amigos meus. Este � Andy, e Roy. 155 00:12:35,201 --> 00:12:36,532 -Esta � Donna. -Ol�, senhorita. 156 00:12:36,702 --> 00:12:39,034 Peguem uma cadeira e contem o que est� acontecendo. 157 00:12:39,205 --> 00:12:41,867 -Sente-se. -� muito bom v�-lo. 158 00:12:42,508 --> 00:12:44,806 Pode nos trazer mais dois chopes, por favor? 159 00:12:45,178 --> 00:12:46,611 Ent�o, o que tem acontecido? 160 00:12:46,779 --> 00:12:49,009 -Lembra-se de Jimmy Pearson? -Sim, claro. 161 00:12:49,182 --> 00:12:51,013 Bem, ele foi despedido. 162 00:12:51,517 --> 00:12:53,246 Est� brincando. O que houve? 163 00:12:53,419 --> 00:12:56,013 O velho Funt o pegou aumentando as despesas. 164 00:12:56,189 --> 00:12:58,680 Levando um ''por fora'' de MacGregor. 165 00:12:58,858 --> 00:13:01,827 Tivemos problemas com as contas h� uns dois meses... 166 00:13:01,994 --> 00:13:05,725 e MacGregor jurou de p� junto que foi tudo um grande engano. 167 00:13:05,898 --> 00:13:10,392 Aquele ladr�o nunca emitiu uma nota honesta na vida. 168 00:13:10,570 --> 00:13:13,198 Devia t�-lo prendido h� v�rios anos. 169 00:13:14,507 --> 00:13:16,532 Aquele velho, bem que eu queria... 170 00:13:16,709 --> 00:13:19,269 E Jimmy? Ele est� bem? 171 00:13:19,712 --> 00:13:22,442 Pam, se quiser ir a Paris, eu a levo. 172 00:13:22,615 --> 00:13:26,745 Bobby, � s� um fim de semana. N�o � para sempre, s�o s� 48 horas. 173 00:13:26,919 --> 00:13:32,118 J� estamos muito distantes. N�o quero acrescentar 8.000 quil�metros entre n�s. 174 00:13:32,291 --> 00:13:33,588 Pode ser bom para n�s... 175 00:13:33,759 --> 00:13:38,219 -ficarmos separados um tempo. -Se acredita nisso, � uma tola. 176 00:13:38,965 --> 00:13:40,830 Estou pedindo para voc� n�o ir. 177 00:14:16,602 --> 00:14:19,298 -Ei. -Ei, bom dia. 178 00:14:19,772 --> 00:14:21,637 Por que est� saindo t�o cedo? 179 00:14:21,807 --> 00:14:26,005 Eu estava acordado. Vou aproveitar, pois tenho muita coisa para fazer. 180 00:14:26,179 --> 00:14:30,445 Sabe, eu odeio acordar e n�o v�-lo aqui. 181 00:14:34,654 --> 00:14:36,315 Ou�a... 182 00:14:36,489 --> 00:14:41,483 Dave e Luanne v�o estar aqui l� pelas 1 9h30. 183 00:14:41,661 --> 00:14:43,185 Tudo bem? 184 00:14:44,830 --> 00:14:47,321 Se n�o se importar, n�o virei hoje � noite. 185 00:14:47,500 --> 00:14:51,800 Por qu�? � uma �tima chance de voc� e Dave se conhecerem. 186 00:14:52,171 --> 00:14:55,698 Voc� � que n�o queria que o relacionamento fosse a p�blico. 187 00:14:55,875 --> 00:15:01,177 Bem, n�o acho que � uma boa sermos vistos em todas as boates de Dallas. 188 00:15:01,480 --> 00:15:05,746 Eu nunca disse nada sobre nos reunirmos com pessoas das quais gostamos. 189 00:15:07,153 --> 00:15:08,711 De qualquer jeito... 190 00:15:08,888 --> 00:15:11,482 se podemos passar a noite conversando com seus amigos... 191 00:15:11,657 --> 00:15:14,854 n�o vejo por que n�o podemos jantar com meu enteado e a esposa dele. 192 00:15:15,294 --> 00:15:18,593 N�o a vi falar quase nada. 193 00:15:18,764 --> 00:15:22,063 Eu tentei. S�rio, eu tentei. Mas... 194 00:15:22,635 --> 00:15:25,502 n�o entendo muito de ra��o de gado. 195 00:15:26,172 --> 00:15:29,073 E eu n�o entendo muito de pol�tica. 196 00:15:30,243 --> 00:15:33,872 Ray, isso n�o importa. N�o importa. 197 00:15:34,046 --> 00:15:37,015 A �nica coisa que importa � que n�s nos amamos. 198 00:15:37,183 --> 00:15:39,947 N�o tenho tanta certeza disso quanto voc�, �s vezes. 199 00:15:40,119 --> 00:15:42,212 Vai ter, vou faz�-lo ter. 200 00:15:42,388 --> 00:15:45,824 Apenas prometa que vai estar aqui �s 19:30hs. 201 00:15:45,992 --> 00:15:47,550 Por favor. 202 00:15:48,261 --> 00:15:51,389 -Por favor. -Est� bem, eu estarei aqui. 203 00:15:51,564 --> 00:15:53,862 Obrigada. Obrigada. 204 00:16:03,142 --> 00:16:05,610 -Tchau. -Tchau. 205 00:16:15,588 --> 00:16:19,490 Alan disse que Cliff ainda n�o retornou nenhuma de suas liga��es. 206 00:16:19,659 --> 00:16:22,457 Bem, ele est� se mantendo discreto, lambendo as feridas. 207 00:16:22,628 --> 00:16:25,096 Ele dar� a volta por cima. N�s, os Barnes, somos muito resistentes. 208 00:16:25,531 --> 00:16:28,091 Alan acha que � por causa do noivado dele comigo. 209 00:16:28,267 --> 00:16:30,235 N�o sei por que Alan est� preocupado. 210 00:16:30,403 --> 00:16:32,633 Cliff n�o ser� �til para ele por muito tempo. 211 00:16:33,172 --> 00:16:35,003 Voc� n�o gosta de Alan, gosta, Pam? 212 00:16:36,008 --> 00:16:40,172 Estou tentando gostar. Se voc� gosta, sei que vou acabar gostando dele. 213 00:16:42,014 --> 00:16:44,209 Eu j� vou, ou vou me atrasar. 214 00:16:44,383 --> 00:16:46,442 -Oi, Lucy. -Oi, vov�. 215 00:16:46,619 --> 00:16:48,644 Bom dia, Pam, Ellie. 216 00:16:49,255 --> 00:16:50,688 O que...? 217 00:16:50,856 --> 00:16:53,256 Estamos sentadas aqui, conversando, h� meia hora. 218 00:16:53,426 --> 00:16:56,156 Ela n�o desviou os olhos daquilo nem uma vez. 219 00:16:57,263 --> 00:16:59,993 Desculpe. Algu�m disse alguma coisa? 220 00:17:01,534 --> 00:17:03,365 Nada importante, vov�. 221 00:17:03,536 --> 00:17:05,834 Divirta-se, Pam. Eu queria ir em seu lugar. 222 00:17:06,005 --> 00:17:08,337 N�o se preocupe, Sei que ter� uma chance de ir. 223 00:17:08,708 --> 00:17:10,767 At� mais. Tchau. 224 00:17:12,044 --> 00:17:15,639 Dona Ellie, anda analisando esses pap�is h� dias. 225 00:17:15,815 --> 00:17:17,783 Deve sab�-los de cor. 226 00:17:18,651 --> 00:17:23,020 Quando Matt Devlin toma uma decis�o sobre algo, n�o � f�cil impedi-lo. 227 00:17:23,189 --> 00:17:24,952 Mas vou achar um jeito. 228 00:17:25,324 --> 00:17:29,351 Sabe, antigamente, eu o apoiaria completamente em algo assim. 229 00:17:29,528 --> 00:17:33,658 Toda aquela �rea diante de Preston Road. Os apartamentos valeriam uma fortuna. 230 00:17:33,999 --> 00:17:37,093 Jock, est� me dizendo que concorda com ele? 231 00:17:37,269 --> 00:17:40,705 Por que est� t�o alterada, mam�e? O projeto do Parque Mimosa? 232 00:17:40,873 --> 00:17:43,034 Sim, e Matt Devlin. 233 00:17:43,209 --> 00:17:46,701 Deveria haver uma lei contra empres�rios imobili�rios como ele. 234 00:17:46,879 --> 00:17:50,042 S� de pensar naquele sujeito fico de mau humor. 235 00:17:51,050 --> 00:17:54,315 -Bom dia, pessoal. -J.R. 236 00:17:54,487 --> 00:17:56,352 -J.R. -Sim, mam�e? 237 00:17:56,522 --> 00:18:00,117 -Seu caf�. -Obrigado, n�o estou com fome. 238 00:18:04,296 --> 00:18:06,924 Bem, eu preciso ir. 239 00:18:10,136 --> 00:18:13,765 Bobby, meu avi�o vai partir �s 13:50hs. 240 00:18:14,173 --> 00:18:16,232 Pode me levar ao aeroporto? 241 00:18:16,409 --> 00:18:19,242 Vou olhar o gado com Ray na parte da manh�. 242 00:18:19,845 --> 00:18:22,370 Eu pegarei suas malas e vou busc�-la ao meio-dia. 243 00:18:24,016 --> 00:18:26,041 Est� bem, obrigada. 244 00:18:30,322 --> 00:18:34,122 Podemos ficar sem voc� uns dois dias, Bobby. Por que n�o vai com Pam? 245 00:18:34,293 --> 00:18:36,853 N�o, papai, ela est� indo a trabalho. 246 00:18:37,163 --> 00:18:39,063 Eu s� atrapalharia. 247 00:18:46,338 --> 00:18:49,705 Pobrezinho. Est� nascendo dente de novo? 248 00:18:51,410 --> 00:18:55,005 Venha c�. A mam�e vai dar um jeito nisso. 249 00:18:58,384 --> 00:19:01,080 Eu amo voc�. Venha. 250 00:19:01,687 --> 00:19:03,882 Tome, veja s� isso. 251 00:19:04,356 --> 00:19:06,984 Vai fazer o pequeno John se sentir melhor. 252 00:19:07,159 --> 00:19:09,093 Est� ficando t�o grande. 253 00:19:09,261 --> 00:19:11,491 Veja todos esses dentes. 254 00:19:12,064 --> 00:19:14,123 Vai ser um menino t�o grande. 255 00:19:15,201 --> 00:19:17,396 Veja o que a mam�e tem para voc�. 256 00:19:18,971 --> 00:19:21,769 Pronto. Agora, durma. 257 00:19:29,215 --> 00:19:31,706 Voc� olhou o gado em Little Horn? 258 00:19:31,884 --> 00:19:34,284 Sim, a mesma coisa l�. 259 00:19:34,453 --> 00:19:38,890 Todas as vacas doentes devem ser apartadas, antes de liberar os touros. 260 00:19:40,459 --> 00:19:43,292 O que voc� tem hoje? 261 00:19:44,663 --> 00:19:48,030 Donna convidou Dave Culver e a esposa dele para jantar hoje � noite. 262 00:19:48,200 --> 00:19:50,566 S� o encontrei uma vez, para um al�. 263 00:19:50,736 --> 00:19:53,864 -Est� nervoso, n�o �? -Quem, eu? 264 00:19:54,039 --> 00:19:55,301 Pode apostar. 265 00:19:55,474 --> 00:19:59,240 Nunca achei que conhecer a fam�lia de minha namorada seria algo divertido. 266 00:19:59,411 --> 00:20:01,072 Pelo menos, ele n�o � Cliff Barnes. 267 00:20:01,247 --> 00:20:04,876 -� um cara legal. Vai gostar dele. -Sim, mas ele gostar� de mim? 268 00:20:05,050 --> 00:20:09,146 -Ela gosta. O que mais importa? -Bem, � o que ela diz. 269 00:20:09,321 --> 00:20:11,016 Tomara que ambos estejam certos. 270 00:20:12,892 --> 00:20:14,860 Ora, isso � muito bom, Hank. 271 00:20:15,461 --> 00:20:18,225 Eu s� achei que o estrago seria bem maior. 272 00:20:18,564 --> 00:20:21,362 N�o. N�o, o seguro cuidar� de tudo. 273 00:20:21,800 --> 00:20:24,769 Voc� sabe, seja o que for que ache que consiga. 274 00:20:25,204 --> 00:20:28,970 Est� bem. Mantenha-me informado. Tchau. 275 00:20:36,448 --> 00:20:38,575 M� not�cia? 276 00:20:38,817 --> 00:20:41,684 N�o, n�o muito. Eles apagaram o fogo. 277 00:20:41,854 --> 00:20:44,448 S� perderam meio dia de produ��o, s� isso. 278 00:20:46,692 --> 00:20:48,660 Ent�o, qual � o problema? 279 00:20:49,128 --> 00:20:52,120 -Terminou de datilografar o relat�rio? -Ainda n�o. 280 00:20:52,298 --> 00:20:54,493 Ent�o, por que n�o vai terminar? 281 00:20:54,667 --> 00:20:57,932 N�o se preocupe. Vou terminar. 282 00:21:04,610 --> 00:21:06,168 Droga. 283 00:21:09,114 --> 00:21:13,517 Pam vai para Paris, e acho que Bobby n�o est� muito satisfeito. 284 00:21:14,987 --> 00:21:16,614 Voc� j� foi l�? 285 00:21:16,855 --> 00:21:18,220 N�o. 286 00:21:18,390 --> 00:21:22,087 J.R. n�o gosta de sair de Dallas por mais de dois ou tr�s dias. 287 00:21:22,261 --> 00:21:25,059 Acho que ele tem medo do que pode acontecer, se n�o estiver aqui. 288 00:21:26,332 --> 00:21:28,766 N�s iremos, certo? 289 00:21:29,001 --> 00:21:31,060 lremos em nossa lua-de-mel. 290 00:21:31,236 --> 00:21:32,999 Voc� vai adorar. 291 00:21:33,505 --> 00:21:36,872 Conhe�o um hotel maravilhoso, de frente para o Sena. 292 00:21:37,042 --> 00:21:39,806 Vamos comer ostras e escarg�. 293 00:21:40,446 --> 00:21:42,607 Gostaria de fazer isso? 294 00:21:42,781 --> 00:21:48,879 Voc� parece t�o confiante, t�o certo de que tudo vai dar certo. 295 00:21:50,222 --> 00:21:52,190 Voc� quase me faz acreditar. 296 00:21:52,758 --> 00:21:54,248 Vai acontecer. 297 00:21:54,426 --> 00:21:56,155 Assim que voc� permitir. 298 00:21:56,328 --> 00:21:58,796 Assim que voc� deixar J.R. 299 00:22:02,501 --> 00:22:04,469 Ainda n�o, Dusty. 300 00:22:04,637 --> 00:22:07,265 N�o estou pronta para deix�-lo. 301 00:22:07,439 --> 00:22:09,202 Ainda n�o. 302 00:22:09,375 --> 00:22:11,366 Dusty? 303 00:22:18,250 --> 00:22:19,979 Desculpe. 304 00:22:21,220 --> 00:22:22,744 N�o quero pression�-la. 305 00:22:43,542 --> 00:22:45,009 Bem... 306 00:22:47,946 --> 00:22:50,380 Odeio deix�-lo assim, Bobby. 307 00:22:50,549 --> 00:22:52,540 Ent�o, n�o v�. 308 00:22:54,119 --> 00:22:56,713 A� est� voc�. Ol�, Bobby. 309 00:22:57,189 --> 00:22:59,123 Harrison. 310 00:22:59,291 --> 00:23:02,260 -Est� pronta, querida? -Sim. 311 00:23:03,395 --> 00:23:05,226 N�o tenha medo, Bobby. 312 00:23:05,397 --> 00:23:08,332 Vou tomar conta da sua linda noiva. 313 00:23:08,901 --> 00:23:11,233 Sim, tenho certeza que vai, Harrison. 314 00:23:13,639 --> 00:23:15,630 Adeus, Bobby. 315 00:23:18,610 --> 00:23:20,908 Deixe-me ajud�-la com isso. 316 00:23:21,680 --> 00:23:23,147 Bobby. 317 00:23:24,917 --> 00:23:28,045 �ltima chamada para o v�o 403, para Nova York e Paris. 318 00:23:28,220 --> 00:23:30,620 Embarque no port�o sete. 319 00:23:30,789 --> 00:23:32,256 Bobby. 320 00:23:35,627 --> 00:23:37,026 Jenna. 321 00:23:38,197 --> 00:23:41,394 -O que est� fazendo aqui? -Acabei de despachar minha filha. 322 00:23:41,734 --> 00:23:44,669 -E Charlie, como ela est�? -Est� muito bem. 323 00:23:45,337 --> 00:23:46,827 Voc� parece �tima. 324 00:23:47,005 --> 00:23:48,734 PORT�O 7 325 00:23:58,650 --> 00:24:00,413 Quem est� com Bobby? 326 00:24:01,286 --> 00:24:03,254 Ela parece conhecida. 327 00:24:04,056 --> 00:24:07,924 Aquela � Jenna Wade. � uma velha amiga, muito querida. 328 00:24:14,233 --> 00:24:15,598 ...nunca mais trabalharia. 329 00:24:15,768 --> 00:24:17,395 Provavelmente. 330 00:24:20,672 --> 00:24:23,573 -E tudo isso aconteceu em um ano? -Dezoito meses. 331 00:24:23,776 --> 00:24:27,143 -Eu sou muito ligeira. -Sempre foi. 332 00:24:27,312 --> 00:24:31,612 Lembro que era desviar olhos de voc� um segundo, e eu a perdia de vista. 333 00:24:32,584 --> 00:24:34,313 E vivia para lament�-lo. 334 00:24:36,655 --> 00:24:39,146 Quanto tempo Charlie vai ficar em Roma? 335 00:24:40,125 --> 00:24:43,526 Ela tem uma semana de f�rias. S�o as f�rias do meio do per�odo. 336 00:24:43,929 --> 00:24:46,727 -Ela � t�o velha assim? -Eu sei. 337 00:24:46,932 --> 00:24:49,162 Naldo est� sendo um pai muito bom. 338 00:24:49,334 --> 00:24:52,201 Ela passou o �ltimo ver�o em Roma, com ele. Ela se divertiu muito. 339 00:24:52,371 --> 00:24:53,668 Est� gostando de seu emprego? 340 00:24:53,839 --> 00:24:57,275 � uma das melhores coisas que aconteceu comigo. Obrigada, Bobby. 341 00:24:57,976 --> 00:25:02,675 Eu me tornei uma mulher independente. E me salvou dos ''Naldos'' deste mundo. 342 00:25:04,917 --> 00:25:07,215 Fico feliz por ter ajudado, s� isso. 343 00:25:09,588 --> 00:25:13,354 Eu queria ter ligado e agradecido milhares de vezes. 344 00:25:13,826 --> 00:25:15,885 Mas achei melhor n�o ligar. 345 00:25:17,129 --> 00:25:19,427 Eu entendo. 346 00:25:21,667 --> 00:25:25,159 Pam lhe disse que, vira e mexe, n�s nos encontramos? 347 00:25:25,938 --> 00:25:28,930 N�o. Ali�s, ela nunca mencionou. 348 00:25:29,107 --> 00:25:33,339 Ela, chefe de compras da The Store, e eu, editora de moda da revista High Style? 349 00:25:33,512 --> 00:25:37,175 Seria um milagre se nunca nos encontr�ssemos. 350 00:25:37,349 --> 00:25:41,479 Parece que resistimos � tenta��o de arrancar os olhos uma da outra. 351 00:25:41,720 --> 00:25:44,780 N�o, s�rio, n�s trabalhamos muito bem juntas. 352 00:25:45,757 --> 00:25:47,190 Decepcionado? 353 00:25:47,359 --> 00:25:48,826 Decepcionado? 354 00:25:48,994 --> 00:25:50,928 Acha que meu ego � t�o grande assim? 355 00:25:51,096 --> 00:25:52,529 -Costumava ser. -Quando? 356 00:25:52,698 --> 00:25:54,495 Lembro que ficou muito feliz... 357 00:25:54,666 --> 00:25:58,966 quando empurrei Dottie Maypack na piscina porque voc� a convidou para ir ao cinema. 358 00:26:00,172 --> 00:26:02,231 Eu tinha apenas 12 anos. 359 00:26:02,407 --> 00:26:04,967 A maioria dos homens nunca fica muito mais velha. 360 00:26:16,321 --> 00:26:18,152 Tem planos para jantar hoje � noite? 361 00:26:20,058 --> 00:26:21,457 N�o. 362 00:26:21,627 --> 00:26:24,460 Ent�o vou ligar para a fazenda e avisar que n�o vou jantar. 363 00:26:24,630 --> 00:26:27,861 -Se quiser jantar comigo. -Pode ligar da minha casa. 364 00:26:28,033 --> 00:26:30,797 Posso fazer uns fil�s para n�s. 365 00:26:31,870 --> 00:26:33,997 Perfeito. A conta. 366 00:26:36,275 --> 00:26:41,042 -E mandei o Senador dar o fora. -E acha que agiu corretamente. 367 00:26:41,213 --> 00:26:43,511 Ele fez o que achou que seria melhor, Donna. 368 00:26:43,682 --> 00:26:46,515 O que � melhor � passar o projeto de lei de assist�ncia � sa�de... 369 00:26:46,685 --> 00:26:49,779 -o mais intacto poss�vel. -A qualquer pre�o? 370 00:26:49,955 --> 00:26:54,153 Eu n�o disse isso. Ningu�m est� mandando abrir m�o de seus ideais. 371 00:26:54,326 --> 00:26:57,261 Mas, se quiser que seus sonhos se tornem realidades pr�ticas... 372 00:26:57,429 --> 00:26:59,795 precisa aprender a ceder um pouco. 373 00:26:59,965 --> 00:27:02,456 -Como meu pai? -Sam Culver fez mais bem... 374 00:27:02,634 --> 00:27:05,569 para as pessoas deste estado do que qualquer um que me lembre... 375 00:27:05,737 --> 00:27:08,137 -inclusive Lyndon Johnson. -N�o estou discutindo isso. 376 00:27:08,307 --> 00:27:13,267 Certo, certo. lsto � para ser um jantar tranquilo, n�o um debate pol�tico. 377 00:27:13,445 --> 00:27:16,175 Podem discutir isso uma outra hora? 378 00:27:16,348 --> 00:27:17,815 Desculpe. 379 00:27:17,983 --> 00:27:19,712 Como nos velhos tempos. 380 00:27:20,052 --> 00:27:22,953 Acho que vou dar uma olhada no jantar. 381 00:27:23,121 --> 00:27:24,782 -Vou ajud�-la. -Venha. 382 00:27:24,957 --> 00:27:27,118 O cheiro est� �timo. 383 00:27:29,561 --> 00:27:31,620 Devia ouvi-los quando Sam estava vivo. 384 00:27:31,797 --> 00:27:36,632 Eles discutiam horas a fio, os tr�s. Quase me deixavam maluca. 385 00:27:39,938 --> 00:27:41,565 Voc� conhece Donna h� muito tempo? 386 00:27:42,708 --> 00:27:45,575 N�o, n�o muito, na verdade. 387 00:27:45,744 --> 00:27:48,542 -Ele � maravilhosa, n�o �? -Pode apostar. 388 00:27:49,414 --> 00:27:51,746 Eu costumava ter ci�mes dela. 389 00:27:51,917 --> 00:27:53,544 Mas n�o durou muito. 390 00:27:53,719 --> 00:27:57,314 -Ela era boazinha demais comigo. -�. 391 00:27:57,889 --> 00:28:03,054 -O que quer que eu fa�a? -Ponha os legumes aqui. 392 00:28:04,029 --> 00:28:07,465 -N�o consigo n�o brigar com voc�, sabe? -Eu sei. 393 00:28:07,632 --> 00:28:09,156 Mas fico muito agradecido. 394 00:28:09,334 --> 00:28:13,828 O com�cio das FDA que voc� organizou para amanh� pode mudar algumas ideias. 395 00:28:14,006 --> 00:28:18,602 Com o apoio daquele grupo, terei alguma for�a com a ala de direita. 396 00:28:21,947 --> 00:28:26,441 Sei que, �s vezes, pego meio pesado... 397 00:28:27,052 --> 00:28:31,182 mas � s� porque quero que seja o melhor senador que o estado j� teve. 398 00:28:31,356 --> 00:28:34,814 Algum dia, quero que seja Governador, como seu pai. 399 00:28:34,993 --> 00:28:36,517 Eu sei. 400 00:28:41,767 --> 00:28:43,826 Diga-me, o que achou dele? 401 00:28:46,838 --> 00:28:50,604 -Ele n�o fala muito. -Porque ele n�o � pol�tico. 402 00:28:50,776 --> 00:28:54,041 Quero dizer, ele s� fala quando tem algo para dizer. 403 00:28:54,212 --> 00:28:57,113 Sabe que s� quero o que � melhor para voc�. 404 00:28:58,750 --> 00:29:00,479 Ele �. 405 00:29:00,952 --> 00:29:03,944 Eu n�o concordo, Donna. Eu n�o concordo. 406 00:29:04,489 --> 00:29:06,389 Vai concordar. 407 00:29:07,192 --> 00:29:10,059 Ou�a, Dave, al�m de seu pai... 408 00:29:10,462 --> 00:29:15,661 Ray � o homem mais forte, gentil e bondoso que j� conheci. 409 00:29:17,803 --> 00:29:24,208 Agora, pegue os legumes, acompanhe-me. O jantar est� servido. 410 00:29:35,287 --> 00:29:38,779 Querida, onde est�o os pap�is que recebeu de Bollier? 411 00:29:38,957 --> 00:29:40,720 Ali, na mesa. 412 00:29:40,892 --> 00:29:43,861 N�o sei por que n�o os levou ao restaurante. 413 00:29:44,029 --> 00:29:48,363 -Precisa ir embora agora? -Querida, j� � tarde. 414 00:29:48,533 --> 00:29:50,467 Voc� mal falou comigo no jantar. 415 00:29:50,635 --> 00:29:53,297 N�o s�o nem 22:00hs, e voc� quer ir para casa? 416 00:29:53,472 --> 00:29:55,702 N�o sei por que fica comigo. 417 00:29:56,241 --> 00:29:59,608 Kristin, sou um homem ocupado. S� tenho um pouco de aten��o para dar. 418 00:29:59,778 --> 00:30:02,303 E tudo que tenho, no momento, j� est� dedicado. 419 00:30:03,081 --> 00:30:05,606 A qu�? Sue Ellen? 420 00:30:07,752 --> 00:30:09,686 Uma mulher ciumenta nunca � uma boa. 421 00:30:09,855 --> 00:30:11,914 E um homem ciumento? 422 00:30:12,090 --> 00:30:14,320 � isso que preciso fazer para chamar sua aten��o? 423 00:30:14,493 --> 00:30:18,691 -Achar um amante? -Talvez valha a pena tentar. 424 00:30:19,297 --> 00:30:21,162 Eu a verei amanh� cedo. 425 00:30:37,215 --> 00:30:39,183 Quando vai voltar a San Angelo? 426 00:30:39,351 --> 00:30:41,251 Eu devia ir hoje � noite. 427 00:30:42,354 --> 00:30:46,290 A vantagem de ter um avi�o particular � que pode voar quando quiser. 428 00:30:46,691 --> 00:30:48,852 Pode me encontrar amanh�? 429 00:30:51,997 --> 00:30:54,761 Ent�o, vou embora amanh� � noite. 430 00:30:58,670 --> 00:30:59,898 Amanh�. 431 00:31:08,747 --> 00:31:10,874 E voc� n�o achou gra�a na �poca. 432 00:31:11,049 --> 00:31:14,314 -N�o achei que ser�amos pegos. -N�o achamos que ser�amos pegos. 433 00:31:14,486 --> 00:31:18,445 -Quem acha que nos dedurou? -Ainda acho que foi o rapaz do est�bulo. 434 00:31:18,623 --> 00:31:22,616 Ele pode ter nos visto, contado a seu pai, seu pai contou a meu pai... 435 00:31:22,794 --> 00:31:24,386 A cara deles, quando nos viram... 436 00:31:24,563 --> 00:31:27,464 em seus cavalos premiados de dois anos, correndo pelo campo. 437 00:31:27,632 --> 00:31:32,160 E minha cara, quando vi papai ali, quando terminamos de...? 438 00:31:33,038 --> 00:31:34,801 Quem ganhou a corrida? 439 00:31:34,973 --> 00:31:37,840 -Voc� ou eu? -Eu n�o me lembro. 440 00:31:39,211 --> 00:31:41,145 A gente se divertiu muito. 441 00:31:41,846 --> 00:31:43,336 Para valer. 442 00:31:47,586 --> 00:31:50,111 Mas j� � tarde, preciso ir para casa. 443 00:31:50,288 --> 00:31:54,987 Obrigada pela companhia, Bobby. Eu ficaria sozinha, sem Charlie por aqui. 444 00:31:55,327 --> 00:31:57,261 J� estou com saudades dela. 445 00:32:01,266 --> 00:32:03,461 Ela � uma garotinha linda. 446 00:32:06,071 --> 00:32:07,868 Como a m�e dela. 447 00:32:08,707 --> 00:32:10,265 E eu preciso ir. 448 00:32:19,317 --> 00:32:20,909 Vai fazer algo especial amanh�? 449 00:32:22,187 --> 00:32:24,781 N�o, por qu�? 450 00:32:25,890 --> 00:32:28,791 Quer ir at� Missaing River, fazer um piquenique, como antigamente? 451 00:32:28,960 --> 00:32:30,518 Eu adoraria. 452 00:32:32,464 --> 00:32:34,398 Eu a pego �s 1 0h00. 453 00:32:34,966 --> 00:32:36,593 -Tchau. -Tchau. 454 00:32:51,983 --> 00:32:53,814 N�o gostou deles, gostou? 455 00:32:58,657 --> 00:33:00,488 Ele � muito bonzinho, Donna. 456 00:33:00,659 --> 00:33:03,685 Voc� mal disse duas palavras a noite toda. 457 00:33:03,862 --> 00:33:06,057 Bem, n�o tive muita chance, tive? 458 00:33:07,532 --> 00:33:10,000 -O que quer dizer? -Exatamente o que eu disse. 459 00:33:10,168 --> 00:33:14,901 O modo como discutem pol�tica, ningu�m pode dar uma opini�o. 460 00:33:15,540 --> 00:33:18,668 Se queria ter mudado de assunto, era s� dizer. 461 00:33:19,110 --> 00:33:21,977 O que eu deveria ter feito? Mandar voc�s dois calarem a boca... 462 00:33:22,147 --> 00:33:25,173 e come�ar a falar com Luanne sobre cria��o de gado ou algo assim? 463 00:33:25,350 --> 00:33:29,252 Ray, podemos falar de outras coisas al�m de pol�tica e cria��o de gado. 464 00:33:29,421 --> 00:33:32,652 -Como o qu�? Filmes estrangeiros? -Essa � uma. 465 00:33:34,592 --> 00:33:37,220 -Aonde voc� vai? -Voltar a Southfork. 466 00:33:37,395 --> 00:33:40,228 Assim, n�o. Bravo. 467 00:33:41,566 --> 00:33:43,261 Por favor. 468 00:33:49,841 --> 00:33:54,710 Sabe, Donna, n�s n�o temos muita coisa em comum. 469 00:33:54,879 --> 00:33:57,780 Vamos ter que lidar com isso. 470 00:34:02,354 --> 00:34:05,084 Podemos achar coisas... 471 00:34:05,924 --> 00:34:07,915 se tentarmos. 472 00:34:26,911 --> 00:34:28,401 Teve uma noite agrad�vel? 473 00:34:28,580 --> 00:34:30,912 Sim. E voc�? 474 00:34:31,082 --> 00:34:34,449 N�o sei como dizer isto, mas me sinto uma prisioneira em condicional... 475 00:34:34,619 --> 00:34:37,884 -quando n�o janto em Southfork. -Sei o que quer dizer. 476 00:34:45,697 --> 00:34:47,631 O dentinho dele est� incomodando. 477 00:34:48,099 --> 00:34:53,264 N�o ficaria surpreso se a primeira coisa que John disser for: ''Onde est� a mam�e?'' 478 00:34:53,438 --> 00:34:55,929 Eu n�o negligencio meu filho, J.R., voc� sabe disso. 479 00:34:56,107 --> 00:34:58,871 Fora a esta hora da noite, eu chamo isso de neglig�ncia. 480 00:34:59,043 --> 00:35:02,501 -Estou em casa quase o dia todo. -N�o � o bastante. 481 00:35:03,848 --> 00:35:05,873 Onde foi esta noite, Sue Ellen? 482 00:35:07,719 --> 00:35:09,778 Dona Ellie n�o lhe disse que eu liguei? 483 00:35:09,954 --> 00:35:12,115 Resolvi ficar em Dallas e ver um filme. 484 00:35:12,290 --> 00:35:13,848 Sozinha? 485 00:35:14,025 --> 00:35:15,788 Ultimamente, prefiro ficar sozinha... 486 00:35:15,960 --> 00:35:18,861 a ter a companhia de qualquer outra pessoa. 487 00:35:19,030 --> 00:35:21,157 Quanto acha que vou aturar disso? 488 00:35:21,332 --> 00:35:23,197 O quanto eu quiser. 489 00:35:23,368 --> 00:35:28,772 Dessa vez, n�o vai chantagear ou assustar ningu�m para ter o que quer. 490 00:35:29,974 --> 00:35:33,273 Desta vez, n�o h� nada que possa fazer. 491 00:35:46,424 --> 00:35:47,891 -Bom dia, pessoal. -Lucy. 492 00:35:48,059 --> 00:35:49,287 -Bom dia. -Lucy. 493 00:35:49,461 --> 00:35:51,156 Eu os vejo mais tarde. At� logo. 494 00:35:51,329 --> 00:35:55,322 -lsso � tudo que vai comer? -Alan e eu vamos tomar caf� juntos. 495 00:35:55,667 --> 00:35:59,933 Estou admirada, Lucy. Pensei que tivesse percebido quem � Alan Beam. 496 00:36:00,572 --> 00:36:02,733 Pare com isso, J.R. 497 00:36:02,907 --> 00:36:06,172 Vamos a um concerto de rock e depois jantar com uns amigos. 498 00:36:06,344 --> 00:36:07,709 Vou chegar tarde. 499 00:36:07,879 --> 00:36:10,973 -N�o volte tarde demais, est� bem? -Sim, senhor. 500 00:36:13,852 --> 00:36:15,080 Bobby j� levantou? 501 00:36:15,553 --> 00:36:19,148 Ele encontrou Jenna Wade no aeroporto. Eles foram a um piquenique. 502 00:36:19,924 --> 00:36:23,724 Ora, eu me enganei. Achei que Bobby tivesse mudado. 503 00:36:25,296 --> 00:36:29,027 -O que est� dizendo, J.R.? -Um playboy jamais muda. 504 00:36:29,200 --> 00:36:32,169 A mulher de Bobby saiu de viagem h� menos de 24 horas... 505 00:36:32,337 --> 00:36:34,498 e ele j� saiu � procura de divers�o. 506 00:36:34,806 --> 00:36:37,172 Ora, ele e Jenna cresceram juntos. 507 00:36:38,576 --> 00:36:43,036 N�o veja romance s� porque foram fazer um piquenique. 508 00:36:44,649 --> 00:36:47,709 -Com licen�a. -Ora, espere, querida. 509 00:36:47,886 --> 00:36:50,912 Eu ia sugerir para tamb�m nos divertimos um pouco. 510 00:36:51,322 --> 00:36:53,586 Faz tempo que n�o viajamos juntos... 511 00:36:53,758 --> 00:36:57,558 e queria saber se quer ir at� Jefferson e passar a noite l�. 512 00:36:58,029 --> 00:37:02,591 Adoraria, querido, mas h� um com�cio das FDA hoje � tarde, para Dave Culver... 513 00:37:02,767 --> 00:37:05,998 levantar apoio ao projeto de assist�ncia � sa�de, e sou da comiss�o. 514 00:37:06,170 --> 00:37:08,661 -Eu preciso ficar aqui. -Dave Culver? 515 00:37:08,840 --> 00:37:12,139 Ora, eu adoraria acompanh�-la. 516 00:37:12,310 --> 00:37:15,245 -N�o precisa se incomodar. -N�o, n�o ser� inc�modo algum. 517 00:37:15,413 --> 00:37:18,541 Eu adoraria ajudar o filho de Sam Culver. 518 00:37:22,754 --> 00:37:24,221 Como quiser. 519 00:37:24,389 --> 00:37:26,687 Est� bem. Mam�e. 520 00:37:28,526 --> 00:37:31,188 -Voc� tamb�m vai ao com�cio? -N�o. 521 00:37:31,362 --> 00:37:33,626 N�o fa�o parte da Comiss�o. 522 00:37:33,798 --> 00:37:35,561 Por que n�o fazemos algo, ent�o? 523 00:37:35,733 --> 00:37:38,361 Quer ir almo�ar em Fort Worth? 524 00:37:38,903 --> 00:37:40,803 Jock, n�o posso ir. 525 00:37:40,972 --> 00:37:42,837 Preciso terminar de rever estes pap�is... 526 00:37:43,007 --> 00:37:45,601 antes da reuni�o com os advogados na segunda-feira. 527 00:37:46,110 --> 00:37:50,638 Precisamos achar um jeito de impedir Devlin de construir no Parque Mimosa. 528 00:37:50,815 --> 00:37:55,775 -Por que voc� n�o vai? -Sim, talvez eu v�. 529 00:38:01,025 --> 00:38:03,186 Dona Ellie e Jock estavam l�, o que eu poderia fazer? 530 00:38:03,361 --> 00:38:05,261 N�o sabia que ele se ofereceria para ir comigo. 531 00:38:05,964 --> 00:38:08,432 N�o pode fugir dele no com�cio? 532 00:38:08,600 --> 00:38:11,467 Nada foge de J.R. se ele n�o permitir. 533 00:38:11,970 --> 00:38:13,335 Tente, Sue Ellen. 534 00:38:15,506 --> 00:38:18,202 Desculpe, querido. Quem sabe amanh�. 535 00:38:19,043 --> 00:38:22,672 Eu vou para San Angelo. Agora. 536 00:38:23,348 --> 00:38:25,873 Estou t�o decepcionada quanto voc�, querido. 537 00:38:26,184 --> 00:38:28,414 Eu ligarei para voc�. 538 00:38:35,760 --> 00:38:37,660 Est� pronta, do�ura? 539 00:38:39,063 --> 00:38:43,659 Espero que tenha um dia p�ssimo, porque sei que eu vou ter. 540 00:38:50,875 --> 00:38:52,137 Ent�o? 541 00:38:52,310 --> 00:38:56,906 Ent�o, depois de tirar Maynard Anderson e sua deliciosa esposa das minhas costas... 542 00:38:57,081 --> 00:38:59,379 resolvi dar um tempo. 543 00:38:59,550 --> 00:39:01,950 Chega de homens. 544 00:39:02,120 --> 00:39:04,315 Bem, pelo menos por um tempo. 545 00:39:04,489 --> 00:39:07,617 E acabei nisso. Ainda estou dando um tempo. 546 00:39:07,825 --> 00:39:09,554 Como consegue mant�-los afastados? 547 00:39:09,727 --> 00:39:12,855 � incr�vel o poder de um simples ''n�o''. 548 00:39:13,531 --> 00:39:16,557 Eu queria ter aprendido a dizer n�o h� muito tempo. 549 00:39:18,569 --> 00:39:20,503 O que faz para se manter ocupada? 550 00:39:21,673 --> 00:39:23,334 Eu cuido de Charlie. 551 00:39:23,508 --> 00:39:28,536 Eu trabalho, vejo minhas amigas, s� isso. Mas � o suficiente. 552 00:39:28,713 --> 00:39:32,171 Eu precisava de um tempo para ver o que quero fazer de minha vida. 553 00:39:34,218 --> 00:39:35,651 Voc� sabe? 554 00:39:36,254 --> 00:39:37,721 Acho que sim. 555 00:39:38,423 --> 00:39:40,823 Quero o que voc� e Pam t�m. 556 00:39:40,992 --> 00:39:42,289 Um casamento feliz. 557 00:39:49,967 --> 00:39:52,527 Eu disse algo de errado? 558 00:39:52,704 --> 00:39:54,228 N�o. 559 00:39:54,572 --> 00:39:58,338 N�o, espero que consiga. E tudo mais que voc� quer. 560 00:39:58,509 --> 00:40:02,104 Voc� conseguiu. Por que eu n�o conseguiria? 561 00:40:08,052 --> 00:40:12,250 Sabe, acho que foi aqui que me beijou pela primeira vez. 562 00:40:14,258 --> 00:40:16,954 N�o foi, n�o. Foi no celeiro. 563 00:40:17,128 --> 00:40:20,723 Homens. Nunca lembram nada. 564 00:40:21,833 --> 00:40:23,357 N�o � verdade. 565 00:40:23,534 --> 00:40:27,470 Foi no celeiro, e lembro muito bem. 566 00:40:28,005 --> 00:40:31,736 Foi no celeiro, e eu estava morrendo de medo... 567 00:40:32,143 --> 00:40:34,441 e eu tinha 1 0 anos. 568 00:40:34,612 --> 00:40:36,443 Lembra? 569 00:40:38,549 --> 00:40:40,847 Eu lembro. 570 00:40:43,154 --> 00:40:44,985 SERVl�O DE ASSlST�NClA � SA�DE 571 00:40:50,795 --> 00:40:52,626 � uma contribui��o muito boa. 572 00:40:52,797 --> 00:40:55,197 Vai ajudar muito nossa campanha publicit�ria. 573 00:40:55,366 --> 00:40:58,631 Se todo com�cio para levantar fundos fosse organizado por mo�as como voc�... 574 00:40:58,803 --> 00:41:00,964 eu n�o teria nem mais um centavo. 575 00:41:04,909 --> 00:41:09,369 Sue Ellen, n�o � normal J.R. participar destes eventos de caridade. 576 00:41:09,547 --> 00:41:12,072 Parece que voc� vai se sair muito bem. 577 00:41:14,652 --> 00:41:18,748 -Odeio estas coisas, voc� n�o? -N�o sei. � minha primeira. 578 00:41:18,923 --> 00:41:22,154 Ningu�m nunca diz o que pensa. � terr�vel. 579 00:41:23,027 --> 00:41:24,892 Ent�o, por que voc� vem? 580 00:41:25,396 --> 00:41:29,662 Que escolha eu tenho? Eu amo Dave e quero ajudar. 581 00:41:30,701 --> 00:41:35,695 Garota bonita, quando vai come�ar a fazer seu marido criar ju�zo? 582 00:41:35,873 --> 00:41:39,969 -Dave est� discutindo de novo, senador? -Bem, � a mesma discuss�o de sempre. 583 00:41:40,144 --> 00:41:42,738 Ele nunca aceita ''n�o'' como resposta. 584 00:41:44,315 --> 00:41:46,545 Tinto e branco, por favor. 585 00:41:46,717 --> 00:41:47,979 Obrigada. 586 00:41:49,053 --> 00:41:50,486 Tome, Tom. 587 00:41:50,655 --> 00:41:52,316 Voc� nunca esquece. 588 00:41:52,490 --> 00:41:55,857 -� bom v�-lo. -� bom v�-la, Donna. 589 00:41:57,495 --> 00:42:01,556 Ent�o, diga, o que voc� acha do filho de Sam? 590 00:42:01,732 --> 00:42:03,893 Ele � jovem, Donna. 591 00:42:04,068 --> 00:42:06,263 lsso quer dizer que n�o tem f� na pol�tica dele. 592 00:42:06,437 --> 00:42:08,200 N�o, quer dizer que ele n�o tem f�. 593 00:42:08,372 --> 00:42:13,036 N�o, eu lhe digo, a �nica coisa de que Dave n�o tem certeza � quanto apoio... 594 00:42:13,211 --> 00:42:16,146 vai receber para aquele projeto de assist�ncia � sa�de. 595 00:42:16,314 --> 00:42:19,681 Todos n�s sabemos que ele n�o pode faz�-lo passar sem voc�. 596 00:42:19,851 --> 00:42:22,877 O que quero saber � se ele pode contar com voc�. 597 00:42:23,588 --> 00:42:25,886 Como o pai dele sempre contou. 598 00:42:29,594 --> 00:42:31,653 Claro que ele pode. 599 00:42:33,264 --> 00:42:35,255 Sabia que poder�amos contar com voc�. 600 00:42:35,800 --> 00:42:37,392 Com licen�a. 601 00:42:38,002 --> 00:42:40,095 -J.R. -Ray. 602 00:42:40,771 --> 00:42:43,535 �, voc� tem uma namorada e tanto. 603 00:42:43,708 --> 00:42:45,903 Veja como ela est� agitando. 604 00:42:46,077 --> 00:42:50,639 Tirando US$ 1 00 do bolso das pessoas, conseguindo votos para Dave. 605 00:42:50,815 --> 00:42:52,544 Ela � realmente demais. 606 00:42:52,717 --> 00:42:56,813 Sabe, Sam costumava dizer que ela era o pol�tico da fam�lia. 607 00:42:56,988 --> 00:43:02,221 Se decidisse concorrer a um cargo p�blico, ela ganharia de lavada. Eu acredito. 608 00:43:02,393 --> 00:43:05,988 Sim, com todo o dinheiro que ele deixou para ela e sua apar�ncia... 609 00:43:06,163 --> 00:43:09,223 n�o h� nada neste mundo que ela n�o possa ter. 610 00:43:09,400 --> 00:43:13,268 E � por isso que fico confuso quando voc� acha que ela ficar� feliz... 611 00:43:13,437 --> 00:43:16,634 morando em uma cabana em Southfork... 612 00:43:16,807 --> 00:43:19,640 descal�a, gr�vida e na cozinha. 613 00:43:36,661 --> 00:43:39,391 N�o, Dona Ellie, n�o d� nenhum recado. 614 00:43:39,563 --> 00:43:42,361 Quando ele chegar, diga que liguei. 615 00:43:43,234 --> 00:43:44,997 At� logo. 616 00:43:54,545 --> 00:43:56,843 Eu n�o entendo. 617 00:43:57,014 --> 00:43:58,276 Por qu�? 618 00:43:58,449 --> 00:44:01,213 N�o tem jeito de isto dar certo, Donna. 619 00:44:05,056 --> 00:44:07,616 Voc� me ama? 620 00:44:08,726 --> 00:44:10,489 Muito. 621 00:44:11,095 --> 00:44:14,360 � por isso que estou fazendo isto, porque � melhor para voc�. 622 00:44:16,300 --> 00:44:18,131 Por que acha isso? 623 00:44:20,338 --> 00:44:23,796 Eu a vi hoje � tarde. Estava curtindo aquelas pessoas. 624 00:44:23,975 --> 00:44:26,876 Estava se divertindo. Aquilo era importante para voc�. 625 00:44:27,979 --> 00:44:31,380 -O que h� de errado nisso? -Nada. 626 00:44:32,583 --> 00:44:33,880 Exceto que eu odiei. 627 00:44:39,156 --> 00:44:44,492 Eu lhe disse que eu n�o ia mais fazer isso. 628 00:44:45,730 --> 00:44:49,564 N�o v� como est� errado? Para n�s dois. 629 00:44:50,801 --> 00:44:53,736 Voc� seria infeliz tentando viver ao meu lado. 630 00:44:53,904 --> 00:44:56,702 Eu jamais poderia fazer o que Luanne faz. 631 00:44:56,874 --> 00:45:00,332 Ficando de lado, tentando ser �til. 632 00:45:00,978 --> 00:45:04,209 Sendo apenas o marido de Donna Culver. 633 00:45:06,183 --> 00:45:08,743 N�s nos divorciar�amos em um ano. Posso at� ver. 634 00:45:09,553 --> 00:45:11,384 Quem... 635 00:45:12,690 --> 00:45:15,056 o ajudou a ver isso? 636 00:45:15,793 --> 00:45:19,593 J.R. Ewing, talvez? Eu o vi falando com voc�. 637 00:45:19,764 --> 00:45:21,959 Ele n�o tem nada a ver com isso. 638 00:45:22,133 --> 00:45:24,101 Bem... 639 00:45:24,268 --> 00:45:25,860 o que ele disse? 640 00:45:28,105 --> 00:45:29,868 Nada que eu n�o soubesse. 641 00:45:33,644 --> 00:45:35,805 Voc� nunca vai ser feliz se ficar comigo, Donna. 642 00:45:36,280 --> 00:45:39,875 Ray, n�o � verdade. 643 00:45:42,553 --> 00:45:45,181 N�o � verdade. 644 00:45:45,356 --> 00:45:49,315 N�o v� que ele disse isso s� por despeito? 645 00:45:49,493 --> 00:45:52,360 Ele est� tentando se vingar de mim... 646 00:45:52,530 --> 00:45:56,125 desde que fiz Sam apoiar Cliff Barnes. 647 00:45:56,567 --> 00:45:58,592 Ora, Ray. 648 00:45:59,937 --> 00:46:02,906 Por favor, n�o d� ouvidos �s mentiras dele. 649 00:46:03,908 --> 00:46:06,672 Podemos fazer isto dar certo. 650 00:46:09,380 --> 00:46:11,007 Por favor. 651 00:46:19,957 --> 00:46:21,948 Eu te amo. 652 00:46:41,846 --> 00:46:43,814 Que dia maravilhoso. 653 00:46:44,615 --> 00:46:47,778 Adoro aquele lugar. � absolutamente perfeito. 654 00:46:47,952 --> 00:46:51,183 -Absolutamente. -Como antigamente. 655 00:46:51,489 --> 00:46:54,117 Mas, naquela �poca, voc� n�o precisava voltar para casa. 656 00:47:12,243 --> 00:47:15,644 N�o creio que haja motivo para eu voltar para casa esta noite. 657 00:47:34,665 --> 00:47:36,929 Se fizermos isto, Bobby... 658 00:47:37,668 --> 00:47:41,001 n�o pode ser s� esta vez. 659 00:47:42,373 --> 00:47:45,968 Eu me arrependi demais de t�-lo perdido para me satisfazer com isso. 660 00:47:47,545 --> 00:47:49,536 Eu quero mais de voc�, Bobby. 661 00:47:50,414 --> 00:47:52,382 Muito mais. 52559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.