All language subtitles for dallas 16.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,216 --> 00:00:06,208 Ainda bem que n�o contamos a J.R. sobre n�s. 2 00:00:06,386 --> 00:00:10,345 Alan Beam n�o est� o tempo todo na campanha de Barnes. 3 00:00:10,524 --> 00:00:11,991 Ent�o n�o se importa? 4 00:00:12,159 --> 00:00:15,094 Lucy � a �nica liga��o do pai a Southfork. 5 00:00:15,262 --> 00:00:18,629 Sem ela aqui, ele n�o vai achar que precisa voltar... 6 00:00:18,799 --> 00:00:20,027 nem se meter na minha vida. 7 00:00:20,200 --> 00:00:22,430 Alan, n�o posso casar logo. Preciso de tempo. 8 00:00:22,602 --> 00:00:26,163 Diga que tudo acabou entre voc�s dois. E eu cuido do resto. 9 00:00:26,340 --> 00:00:28,103 Tem certeza de que vai dar certo? 10 00:00:29,209 --> 00:00:31,234 Vou ser o primeiro a brindar ao noivo. 11 00:01:45,986 --> 00:01:54,612 S03E16 - Jogo de Poder 12 00:01:55,400 --> 00:02:00,494 Legenda por Susanawho 13 00:02:03,804 --> 00:02:07,262 Est� bem, Kristin. Diga aos rapazes que ligo amanh�. 14 00:02:07,441 --> 00:02:09,204 Alan Beam j� chegou? 15 00:02:09,609 --> 00:02:10,837 � urgente? 16 00:02:11,011 --> 00:02:12,740 N�o, n�o � urgente. 17 00:02:13,547 --> 00:02:17,381 Quando ele chegar, diga-lhe que me encontre amanh�, no condom�nio. 18 00:02:17,551 --> 00:02:18,779 Est� bem. 19 00:02:18,952 --> 00:02:21,921 Vou acabar com os rapazes do cartel em uma hora. 20 00:02:23,557 --> 00:02:25,548 Que tal jantarmos juntos? 21 00:02:26,193 --> 00:02:28,627 -Adoraria, J.R. -Est� bem. 22 00:02:28,795 --> 00:02:30,285 Voc� sabe onde. 23 00:02:43,543 --> 00:02:46,307 Falou com J.R. agora? 24 00:02:47,347 --> 00:02:49,315 Por que n�o me deixou falar com ele? 25 00:02:49,483 --> 00:02:51,678 Ele s� teve tempo para recados urgentes. 26 00:02:51,952 --> 00:02:53,886 Fracassados n�o s�o urgentes. 27 00:02:54,054 --> 00:02:56,318 Vai encontr�-lo amanh�. 28 00:02:57,157 --> 00:02:58,454 O que h� com voc�? 29 00:02:58,625 --> 00:03:00,422 Sabe como eu sou importante para J.R. 30 00:03:00,760 --> 00:03:02,455 Por enquanto. 31 00:03:02,929 --> 00:03:04,157 Voc� � substitu�vel. 32 00:03:05,732 --> 00:03:09,463 Substitu�vel � uma secret�ria que trabalha mais na cama. 33 00:03:10,303 --> 00:03:12,362 Se fosse voc�, teria cuidado com a l�ngua. 34 00:03:12,539 --> 00:03:15,702 Quando a campanha de Barnes acabar, vai voltar �s ruas. 35 00:03:16,576 --> 00:03:18,305 Est� preocupada, n�o est�? 36 00:03:18,478 --> 00:03:21,208 Teme que, se eu me aproximar muito de J.R., acabe com voc�. 37 00:03:21,815 --> 00:03:23,749 Muito engra�ado. 38 00:03:24,284 --> 00:03:25,945 Ele precisa de mim. 39 00:03:28,054 --> 00:03:29,521 S� para uma coisa. 40 00:03:33,560 --> 00:03:38,054 E pelo que soube de J.R., ele est� louco por uma mudan�a. 41 00:03:47,874 --> 00:03:50,809 -Obrigada, Sr. Beam. -Foi um prazer. 42 00:03:52,312 --> 00:03:53,904 Este lugar � �timo. 43 00:03:54,080 --> 00:03:56,105 � t�o escondido. Como descobriu? 44 00:03:56,283 --> 00:03:59,514 -Anunciaram no Dallas Press. -Ora, voc�! 45 00:04:00,554 --> 00:04:03,421 -Veja quem est� ali... -Bem... 46 00:04:05,625 --> 00:04:07,525 O vinho n�o � ruim. 47 00:04:10,230 --> 00:04:12,858 Acho melhor jantarmos em outro lugar. 48 00:04:13,033 --> 00:04:15,126 N�o tenho tanta certeza. 49 00:04:15,302 --> 00:04:17,293 J� � hora de enfrentar o meu tio. 50 00:04:17,470 --> 00:04:19,700 Talvez, mas n�o aqui, nem agora. 51 00:04:19,873 --> 00:04:22,467 -Por qu�? N�o tenho medo dele. -Nem eu. 52 00:04:22,642 --> 00:04:24,507 S� n�o quero criar problemas. 53 00:04:24,678 --> 00:04:27,613 Sou adulta. Namoro quem eu quiser. 54 00:04:27,781 --> 00:04:31,342 Lucy, quero que o mundo todo saiba que voc� � minha namorada... 55 00:04:31,518 --> 00:04:34,112 mas n�o vamos fazer uma cena, vamos? 56 00:04:35,622 --> 00:04:39,490 Voc� comeria bem sabendo que est� no mesmo lugar que eles? 57 00:04:42,462 --> 00:04:45,954 Tem raz�o. Venha, vamos sair daqui. 58 00:04:51,972 --> 00:04:54,770 J.R., est� com algum problema? 59 00:04:55,842 --> 00:04:57,537 Estava s� pensando. 60 00:04:58,745 --> 00:05:00,645 Quer uma bebida? 61 00:05:02,349 --> 00:05:03,782 N�o. 62 00:05:05,085 --> 00:05:08,612 Estava pensando em Bobby e no papai. 63 00:05:09,389 --> 00:05:11,857 Preciso mant�-los longe do escrit�rio. 64 00:05:12,025 --> 00:05:15,791 Bem, com o lado asi�tico indo bem, eles devem se afastar logo. 65 00:05:17,597 --> 00:05:18,859 �. 66 00:05:20,834 --> 00:05:22,165 �. 67 00:05:22,369 --> 00:05:23,734 Talvez tenha raz�o. 68 00:05:25,405 --> 00:05:28,374 Tem certeza de que eu n�o fiz nada? 69 00:05:31,111 --> 00:05:33,375 Acho que vou querer aquela bebida. 70 00:05:38,752 --> 00:05:41,118 Talvez esteja se cansando de mim. 71 00:05:42,489 --> 00:05:44,218 Que bobagem! 72 00:05:45,558 --> 00:05:49,324 Minha m�e sempre disse que voc� gostava de ca�ar... 73 00:05:49,496 --> 00:05:51,555 mais do que da presa. 74 00:05:52,732 --> 00:05:54,393 Sua m�e �... 75 00:05:54,734 --> 00:05:56,201 uma mulher incr�vel. 76 00:05:56,403 --> 00:05:58,598 Eu fui f�cil demais? 77 00:06:02,809 --> 00:06:04,401 O que voc� acha? 78 00:06:04,577 --> 00:06:06,169 N�o sei. 79 00:06:06,346 --> 00:06:07,608 Mostre para mim. 80 00:06:20,160 --> 00:06:23,721 Ainda bem que n�o contamos a J.R. sobre n�s. 81 00:06:23,897 --> 00:06:26,730 Poder�amos ter estragado nossa noite. 82 00:06:28,368 --> 00:06:31,531 Estou pronto para enfrent�-lo. Quando e onde for. 83 00:06:31,705 --> 00:06:32,933 Ah, eu sei. 84 00:06:33,106 --> 00:06:36,132 S� n�o quero estragar seus planos. 85 00:06:37,310 --> 00:06:41,644 Alan, tem certeza que posso mesmo ir � festa de Barnes amanh�? 86 00:06:41,815 --> 00:06:43,749 � um evento p�blico. 87 00:06:43,917 --> 00:06:46,408 Para seu bem, vamos ter cuidado. 88 00:06:50,123 --> 00:06:51,351 Adivinhe. 89 00:06:51,524 --> 00:06:55,824 Vou usar a roupa de patina��o mais sensual que j� viu. 90 00:06:56,262 --> 00:06:57,820 Para qu�? 91 00:06:58,531 --> 00:07:00,863 Para mant�-lo interessado. 92 00:07:23,790 --> 00:07:25,052 Melhorou? 93 00:07:30,497 --> 00:07:32,965 � engra�ado. Toda sua tens�o... 94 00:07:33,133 --> 00:07:35,431 parece se concentrar em um lugar s�. 95 00:07:36,936 --> 00:07:40,895 Tudo est� sob controle no escrit�rio, agora que Bobby est� l�. 96 00:07:42,175 --> 00:07:45,508 Por que n�o vamos a Ruidoso amanh�... 97 00:07:45,678 --> 00:07:48,670 e vemos Punk Anderson trabalhar com os jovens cavalos? 98 00:07:49,783 --> 00:07:52,149 Passamos a noite l�, no chal�... 99 00:07:52,485 --> 00:07:54,282 perto do rio. 100 00:07:55,989 --> 00:07:57,547 N�o sei, Jock. 101 00:07:59,159 --> 00:08:03,562 Nem me lembro de quando faltamos a um dos churrascos dele. 102 00:08:04,664 --> 00:08:07,428 N�s nos divertimos muito, n�o �, Ellie? 103 00:08:08,701 --> 00:08:10,464 �, sim. 104 00:08:11,004 --> 00:08:12,835 Ent�o voc� vai? 105 00:08:21,748 --> 00:08:23,443 Jock, eu... 106 00:08:23,616 --> 00:08:27,347 n�o sei se estou disposta a ir a um encontro destes ainda. 107 00:08:27,787 --> 00:08:29,414 O m�dico diz que est� tudo bem. 108 00:08:30,490 --> 00:08:32,981 Ser�o muitas pessoas. 109 00:08:33,993 --> 00:08:36,427 Muitas perguntas. 110 00:08:37,797 --> 00:08:40,857 Talvez sejam perguntas bem intencionadas... 111 00:08:41,634 --> 00:08:45,593 ou s� olhares curiosos. 112 00:08:46,806 --> 00:08:49,240 Ainda vai demorar, Jock. 113 00:08:50,076 --> 00:08:52,271 Por favor, entenda. 114 00:08:54,080 --> 00:08:55,604 Claro. 115 00:09:08,862 --> 00:09:10,454 Boa noite. 116 00:09:17,503 --> 00:09:19,903 -Quer mais uma, antes de deitar? -Por que n�o? 117 00:09:20,073 --> 00:09:22,633 J� passei dos limites mesmo. 118 00:09:24,544 --> 00:09:28,378 Vou tentar n�o deixar que a promo��o nos impe�a de sairmos como hoje. 119 00:09:28,548 --> 00:09:30,072 Que bom. 120 00:09:31,017 --> 00:09:35,317 -Voc� se divertiu? -Muito, foi �timo. E voc�? 121 00:09:38,591 --> 00:09:42,652 J� disse que est� linda hoje? 122 00:09:43,596 --> 00:09:45,291 Sim. Pode repetir. 123 00:09:45,465 --> 00:09:48,457 N�o. Vai ficar convencida. Uma vez s� chega. 124 00:09:48,635 --> 00:09:50,227 Eu acho que voc� est� lindo. 125 00:09:50,403 --> 00:09:53,395 -Vou beber a isto. -E me diverti muito. 126 00:09:54,007 --> 00:09:56,601 Foi bom estar com Donna e Ray, n�o foi? 127 00:09:57,443 --> 00:10:00,879 H� anos que eu n�o a via t�o feliz assim. 128 00:10:02,148 --> 00:10:05,811 Dan�ar com seu amor � melhor do que brigar. Sabia disso? 129 00:10:05,985 --> 00:10:08,545 Qualquer coisa � melhor do que brigar. 130 00:10:08,821 --> 00:10:12,951 A prop�sito, onde aprendeu aqueles passos de dan�a novos? 131 00:10:13,326 --> 00:10:15,726 Pensei que n�o notaria. 132 00:10:30,476 --> 00:10:32,171 Pamela. 133 00:10:38,451 --> 00:10:39,850 Vamos. 134 00:10:54,734 --> 00:10:57,259 Bobby, vou subir em um instante. 135 00:10:57,437 --> 00:10:59,234 Aonde voc� vai? 136 00:11:00,006 --> 00:11:03,237 Vou � cozinha, aquecer um pouco de leite. 137 00:11:03,409 --> 00:11:05,001 Agora? 138 00:11:06,779 --> 00:11:08,713 J� subo. 139 00:11:11,284 --> 00:11:12,751 Est� bem. 140 00:11:24,163 --> 00:11:28,964 Mais uma x�cara deste caf� vai tirar a noite passada da minha cabe�a. 141 00:11:31,104 --> 00:11:34,369 -Largue isso, sim? -J� larguei. 142 00:11:34,540 --> 00:11:36,633 Sabe, descobri uma coisa. 143 00:11:36,809 --> 00:11:38,208 O qu�? 144 00:11:38,378 --> 00:11:40,744 Uma ressaca de um bar de caub�is... 145 00:11:40,913 --> 00:11:44,679 ou da boate mais elegante da cidade d� no mesmo. 146 00:11:46,753 --> 00:11:49,813 Espero que Bobby e Pam tenham se divertido. 147 00:11:49,989 --> 00:11:53,618 Acho que sim. Eles pareciam estar se divertindo muito. 148 00:11:55,061 --> 00:11:57,655 Pediu mais alguma coisa � copa? 149 00:11:57,830 --> 00:12:00,799 N�o, tenho o que preciso bem aqui. 150 00:12:07,974 --> 00:12:09,407 Jonas, bom dia. 151 00:12:09,575 --> 00:12:12,510 -Desculpe interromper seu caf�, Donna. -N�o foi nada. 152 00:12:12,912 --> 00:12:15,005 Desculpe mesmo. 153 00:12:15,348 --> 00:12:18,340 Ray Krebbs, este � Jonas Smithers, meu advogado. 154 00:12:18,518 --> 00:12:21,248 Estou indo para Houston. Queria sua assinatura. 155 00:12:21,421 --> 00:12:22,752 -Claro, entre. -Obrigado. 156 00:12:22,922 --> 00:12:24,787 -Quer um caf�? -N�o, obrigado. 157 00:12:24,957 --> 00:12:27,357 -Se me d� licen�a... -Claro. 158 00:12:28,027 --> 00:12:29,790 lsso n�o vai demorar. 159 00:12:29,962 --> 00:12:32,760 -Preciso ir trabalhar. -Est� bem. 160 00:12:42,508 --> 00:12:45,068 -Onde eu assino? -Aqui. 161 00:12:46,879 --> 00:12:48,574 Donna, n�s nunca conversamos... 162 00:12:48,748 --> 00:12:52,206 mas voc� j� pensou em quem vai cuidar da sua heran�a? 163 00:12:52,385 --> 00:12:54,376 N�o, n�o pensei. 164 00:12:55,555 --> 00:12:57,489 -Ali? -�. 165 00:12:57,657 --> 00:13:00,319 Acho que n�o quis pensar nisso. 166 00:13:00,726 --> 00:13:02,023 Ray? 167 00:13:02,195 --> 00:13:03,958 -Ligo mais tarde. -Est� bem. 168 00:13:04,130 --> 00:13:06,325 Estamos falando de grandes propriedades. 169 00:13:06,499 --> 00:13:08,899 Diria que, depois de pagar os impostos... 170 00:13:09,068 --> 00:13:13,164 a sua parte na heran�a de Sam deve chegar aos US$ 10 milh�es. 171 00:13:23,015 --> 00:13:26,473 Bom dia a todos. Bom dia, vov�. 172 00:13:26,686 --> 00:13:27,914 Recebi uma carta da mam�e. 173 00:13:28,087 --> 00:13:31,352 Disse que ela e papai est�o bem, mandou lembran�as a todos. 174 00:13:31,524 --> 00:13:32,889 Eles planejam vir aqui? 175 00:13:33,059 --> 00:13:34,651 Ela n�o disse. Quer ler? 176 00:13:34,827 --> 00:13:37,091 -Sim. Obrigada, Lucy. -Est� bem. 177 00:13:37,263 --> 00:13:41,495 Espero que Gary volte um dia, para sermos uma fam�lia completa. 178 00:13:45,771 --> 00:13:48,035 Pai, voc� e mam�e tiveram sorte com o clima. 179 00:13:48,207 --> 00:13:50,675 � um bom dia para visitar Punk Anderson. 180 00:13:51,577 --> 00:13:53,943 Acho que n�o vamos, neste ano. 181 00:13:54,447 --> 00:13:56,711 Por que n�o? Est� tudo bem no escrit�rio. 182 00:13:56,883 --> 00:14:00,182 Nem me lembro de quando voc�s n�o foram a Ruidoso. 183 00:14:00,353 --> 00:14:02,651 J� disse que n�o vamos, pare com isso. 184 00:14:09,495 --> 00:14:11,053 Com licen�a. 185 00:14:11,864 --> 00:14:14,298 Tudo bem. Est� tudo bem. 186 00:14:14,467 --> 00:14:16,162 Ele � muito bonzinho. 187 00:14:16,335 --> 00:14:18,326 Dormiu a noite toda ontem, n�o? 188 00:14:18,504 --> 00:14:20,165 Dormiu, sim. 189 00:14:21,374 --> 00:14:22,864 Oi. 190 00:14:23,743 --> 00:14:27,144 Ele est� dormindo bastante ultimamente, n�o? 191 00:14:27,313 --> 00:14:30,305 Eu que o diga. Ele n�o puxou pelo pai. 192 00:14:30,483 --> 00:14:32,178 Como? 193 00:14:33,352 --> 00:14:35,513 Onde estava at� �s 3:00 da manh�? 194 00:14:35,688 --> 00:14:37,588 Bem, jantando e bebendo. 195 00:14:37,757 --> 00:14:40,351 Os rapazes do cartel querem saber do neg�cio asi�tico. 196 00:14:40,526 --> 00:14:43,723 Deixei que tentassem me ganhar, at� dizer n�o. 197 00:14:44,897 --> 00:14:48,025 -Sabia disso, Bobby? -N�o, pai. S� soube agora. 198 00:14:49,769 --> 00:14:51,896 Tem que dizer estas coisas a Bobby. 199 00:14:52,071 --> 00:14:54,539 -Eu sei. Sei disso. -E por que n�o disse? 200 00:14:54,740 --> 00:14:58,676 N�o tive chance, s� isso. Vou contar tudo a ele no escrit�rio. 201 00:14:58,844 --> 00:15:00,175 � claro que vai. 202 00:15:00,346 --> 00:15:02,041 Eu o vejo l�. 203 00:15:03,816 --> 00:15:05,408 Com licen�a. 204 00:15:07,053 --> 00:15:09,647 Bobby, espere, por favor. 205 00:15:14,293 --> 00:15:15,555 O que foi? 206 00:15:16,195 --> 00:15:19,892 S� queria pedir desculpas por ontem � noite. 207 00:15:22,201 --> 00:15:24,032 N�o sei o que houve. 208 00:15:24,203 --> 00:15:25,830 Eu s�... 209 00:15:29,308 --> 00:15:30,536 Sinto muito. 210 00:15:30,810 --> 00:15:32,903 Esque�a. Est� tudo bem. 211 00:15:33,079 --> 00:15:36,515 Talvez possa sair meia hora antes para almo�o. 212 00:15:38,784 --> 00:15:40,081 Eu pago. 213 00:15:42,521 --> 00:15:45,490 N�o sei quanto tempo vai demorar a reuni�o com J.R. 214 00:15:46,892 --> 00:15:48,291 Desculpe. 215 00:16:03,142 --> 00:16:05,542 Lucy, quase n�o a vemos mais, s� no caf�. 216 00:16:05,711 --> 00:16:08,202 Estive muito ocupada, estudando com amigas. 217 00:16:08,381 --> 00:16:10,508 Est� bem, querida... 218 00:16:10,683 --> 00:16:14,380 mas tente terminar as li��es antes da meia-noite em dias de aula. 219 00:16:14,553 --> 00:16:16,282 Sacou? 220 00:16:16,455 --> 00:16:17,854 Saquei, vov�. 221 00:16:18,024 --> 00:16:20,788 � melhor eu ir. Sen�o, vou me atrasar para a aula. 222 00:16:21,227 --> 00:16:22,455 -At� mais tarde. -At� mais. 223 00:16:22,628 --> 00:16:25,563 -Tchau. -Amo voc�, vov�. 224 00:16:27,366 --> 00:16:29,596 Bem, � melhor eu ir tamb�m. 225 00:16:29,769 --> 00:16:31,464 N�o quero deixar Bobby esperando. 226 00:16:31,637 --> 00:16:33,502 -Mam�e... -Sim. 227 00:16:47,386 --> 00:16:48,876 Lucy... 228 00:16:49,121 --> 00:16:50,918 fa�a-me um favor, querida. 229 00:16:51,090 --> 00:16:54,958 De hoje em diante, n�o perturbe sua av� falando nos seus pais. 230 00:16:55,628 --> 00:16:57,892 Eu falo em quem eu quiser, quando quiser. 231 00:16:58,064 --> 00:17:00,726 O que eu fa�o s� diz respeito a mim. 232 00:17:00,900 --> 00:17:03,869 Ora, falou como uma verdadeira Ewing... 233 00:17:04,036 --> 00:17:06,630 mas � melhor praticar nas mentiras. 234 00:17:06,806 --> 00:17:10,572 A desculpa de estudar est� perdendo a credibilidade. 235 00:17:10,743 --> 00:17:14,975 Pode conseguir enganar seu av� com um beijinho, mas n�o J.R. 236 00:17:15,147 --> 00:17:16,944 Conhe�o mentira quando ou�o uma. 237 00:17:17,883 --> 00:17:20,818 Quando se trata de mentir, voc� � o especialista. 238 00:17:20,986 --> 00:17:23,011 Eu o vi jantando ontem. 239 00:17:23,189 --> 00:17:26,681 Quando Kristin entrou para o cartel de petr�leo? 240 00:17:40,840 --> 00:17:42,831 A campanha vai conforme planejado. 241 00:17:43,008 --> 00:17:45,169 Planejado por quem, Alan? Por quem? 242 00:17:45,344 --> 00:17:47,676 Barnes ainda concorre. Quero saber por qu�. 243 00:17:47,847 --> 00:17:49,906 Estamos gastando rapid�ssimo. 244 00:17:50,082 --> 00:17:51,982 Eu posso explicar. 245 00:17:52,918 --> 00:17:55,318 Kristin, pode me dar um caf�, por favor? 246 00:17:55,488 --> 00:17:57,046 Leite e a��car. 247 00:17:57,223 --> 00:17:58,815 S� pode estar brincando. 248 00:17:58,991 --> 00:18:01,960 Que palavra achou engra�ada, leite ou a��car? 249 00:18:03,129 --> 00:18:04,994 J.R., precisa encontr�-lo aqui? 250 00:18:05,164 --> 00:18:07,155 N�o o contratei por seus modos. 251 00:18:07,333 --> 00:18:09,301 Pode nos ver um caf�? 252 00:18:09,468 --> 00:18:11,459 -Voc� quer...? -N�o quero nada. 253 00:18:11,637 --> 00:18:13,434 Alan, tem muito o que explicar. 254 00:18:13,606 --> 00:18:15,198 O cofre de Barnes est� quase vazio. 255 00:18:15,374 --> 00:18:17,774 A festa de hoje vai cuidar do resto. 256 00:18:17,943 --> 00:18:20,468 Temos pouco para impress�es. Vai acabar logo. 257 00:18:20,646 --> 00:18:22,978 O dinheiro que lhe dei j� devia ter sido gasto. 258 00:18:23,149 --> 00:18:26,744 N�o consegui controlar. Recebemos contribui��es inesperadas. 259 00:18:26,919 --> 00:18:29,319 Quer dizer que h� quem acredite nele? 260 00:18:29,488 --> 00:18:33,447 Existem alguns tolos que acham que suas acusa��es t�m fundamento. 261 00:18:33,626 --> 00:18:35,890 -Eu sei, � dif�cil acreditar... -Quero um relat�rio... 262 00:18:36,061 --> 00:18:37,824 financeiro dele hoje. 263 00:18:37,997 --> 00:18:40,557 -Vou mandar. -Se der algo errado, Alan... 264 00:18:40,733 --> 00:18:43,634 eu nem quero pensar no seu futuro. 265 00:18:43,903 --> 00:18:47,134 N�o vai dar. Eu o vejo mais tarde. 266 00:18:48,040 --> 00:18:51,441 Ah, desculpe. Espero n�o ter dado muito trabalho. 267 00:18:52,378 --> 00:18:55,939 J.R., vou pedir que entreguem aqui o relat�rio financeiro... 268 00:18:56,115 --> 00:18:58,208 e vou mandar algu�m especial. 269 00:19:00,119 --> 00:19:01,780 PATlNA��O 270 00:19:01,954 --> 00:19:05,151 BARNES PARA O CONGRESSO 271 00:19:20,873 --> 00:19:23,740 � claro que Alan � bonito, mas isso n�o � o principal. 272 00:19:23,909 --> 00:19:25,137 Desde quando? 273 00:19:25,311 --> 00:19:27,302 N�o, � s�rio. 274 00:19:27,480 --> 00:19:29,380 Ele me trata como igual. 275 00:19:29,548 --> 00:19:33,279 Ele me faz acreditar que sou importante, e n�o s� pela fam�lia. 276 00:19:33,452 --> 00:19:34,885 Ele conhece sua fam�lia? 277 00:19:35,054 --> 00:19:36,316 Conheceu alguns deles. 278 00:19:36,489 --> 00:19:39,219 N�o suporta J.R. 279 00:19:39,525 --> 00:19:41,152 Como voc�s se divertem? 280 00:19:41,327 --> 00:19:43,887 Passamos horas conversando. 281 00:19:44,063 --> 00:19:46,759 S� isso? Ficam s� conversando? 282 00:19:46,932 --> 00:19:48,957 -Muriel. -Gosto de conversas. 283 00:19:49,134 --> 00:19:53,400 Mas e quanto ao amor, romance, sexo? 284 00:19:54,206 --> 00:19:56,003 E eu sou do tipo que conta? 285 00:19:56,175 --> 00:19:58,541 -�. -Tem raz�o. 286 00:19:58,711 --> 00:20:00,838 Ele � maravilhoso. 287 00:20:01,547 --> 00:20:03,913 � bem mais maduro que os garotos da escola. 288 00:20:04,083 --> 00:20:07,849 N�o acredito que perdi aula por isso, para ficar com inveja. 289 00:20:08,020 --> 00:20:09,920 Ele n�o pode ser t�o bom assim. 290 00:20:10,089 --> 00:20:11,420 Vai conhec�-lo hoje. 291 00:20:11,590 --> 00:20:12,887 Ele cuidou da festa toda. 292 00:20:13,058 --> 00:20:15,720 � uma reuni�o de amigos e simpatizantes de Cliff Barnes. 293 00:20:15,895 --> 00:20:18,830 Alan sabe o que quer, e tem coragem de ir atr�s. 294 00:20:18,998 --> 00:20:20,989 Parece que tem voc� na m�o. 295 00:20:21,166 --> 00:20:23,600 Tudo bem. � onde eu quero estar. 296 00:20:23,769 --> 00:20:26,465 Venha. Vamos praticar. Quero estar �tima hoje. 297 00:20:39,385 --> 00:20:41,046 -Ol�, Alan. -Entre. 298 00:20:41,220 --> 00:20:42,687 Obrigada. 299 00:20:45,090 --> 00:20:46,853 J� falo com voc�. 300 00:20:51,997 --> 00:20:55,228 Sabe, sempre gostei deste apartamento. 301 00:20:56,569 --> 00:20:57,797 Obrigado. 302 00:20:57,970 --> 00:21:00,131 Serena, conhece o pr�dio da Petr�leo Ewing? 303 00:21:00,306 --> 00:21:01,773 Claro. 304 00:21:01,941 --> 00:21:05,172 Leve este envelope l� e entregue ao J.R., pessoalmente. 305 00:21:05,477 --> 00:21:06,876 Ele est� esperando. 306 00:21:07,046 --> 00:21:10,038 -N�o sou mensageira. -Eu sei. 307 00:21:10,749 --> 00:21:12,979 E sei o pre�o tamb�m. 308 00:21:16,322 --> 00:21:18,916 N�o entregue para ningu�m, a n�o ser J.R. 309 00:21:19,091 --> 00:21:21,218 -Sem problema. -Pode ter problema... 310 00:21:21,560 --> 00:21:23,528 mas n�o deixe isso impedi-la. 311 00:21:25,130 --> 00:21:26,563 Minha gorjeta. 312 00:21:27,433 --> 00:21:29,424 Garanta que ele tenha o que quer. 313 00:21:30,603 --> 00:21:32,400 Claro. 314 00:21:36,575 --> 00:21:38,372 E, Serena... 315 00:21:39,078 --> 00:21:41,069 garanta que ele goste do que vai ter. 316 00:21:58,530 --> 00:21:59,758 -Oi. -Ol�. 317 00:21:59,932 --> 00:22:01,160 Procuro por J.R. Ewing. 318 00:22:01,333 --> 00:22:03,494 -Tem hora marcada? -Ele est� me esperando. 319 00:22:03,669 --> 00:22:06,433 -� a primeira sala no corredor. -Obrigada. 320 00:22:07,039 --> 00:22:09,599 Com licen�a. Posso ajud�-la? 321 00:22:09,775 --> 00:22:12,539 Calma, querida. Eu encontro o Sr. Ewing sozinha. 322 00:22:12,711 --> 00:22:14,144 lsso n�o vai ser poss�vel. 323 00:22:14,313 --> 00:22:16,804 Ele n�o v� ningu�m sem hora marcada. 324 00:22:16,982 --> 00:22:20,383 -Ele est� me esperando. -Acho que isso n�o � poss�vel. 325 00:22:20,552 --> 00:22:22,349 Estou com a agenda dele aqui. 326 00:22:27,459 --> 00:22:29,256 Est� segurando meu bra�o, querida. 327 00:22:30,229 --> 00:22:34,359 Fui enviada por Alan Beam. Ele me disse para entregar isto a J.R. Ewing. 328 00:22:34,533 --> 00:22:37,832 -Pode deixar comigo, ent�o. -Eu disse ao Sr. Ewing. 329 00:22:38,003 --> 00:22:40,494 Eu abro a correspond�ncia de J.R. 330 00:22:40,673 --> 00:22:43,972 -Esta, n�o. -O que houve? Ah, ol�. 331 00:22:44,143 --> 00:22:46,976 J.R., ela tem um envelope para voc� e n�o me entregou. 332 00:22:47,146 --> 00:22:50,377 Recebi ordens de entregar somente ao Sr. J.R. Ewing, pessoalmente. 333 00:22:50,549 --> 00:22:54,315 -Sr. Beam disse que estava esperando. -Ah, Alan. Claro, estava esperando. 334 00:22:54,486 --> 00:22:55,783 Entre aqui, por favor. 335 00:22:55,954 --> 00:22:59,151 Anote os recados, sim? N�o quero receber liga��es por um tempo. 336 00:22:59,324 --> 00:23:00,985 J.R.! 337 00:23:15,741 --> 00:23:17,606 J.R. est� trabalhando at� tarde. 338 00:23:17,776 --> 00:23:19,641 Boa noite, Connie. 339 00:23:19,812 --> 00:23:21,245 Boa noite. 340 00:23:23,182 --> 00:23:26,015 Sim, voc� sabe como �, n�o? 341 00:23:26,185 --> 00:23:28,847 Ah, Kristin, ainda est� aqui. 342 00:23:29,021 --> 00:23:32,320 Cuidado, querida. Vai envelhecer logo de tanto trabalhar. 343 00:23:32,491 --> 00:23:34,015 Vou fazer gin�stica. 344 00:23:35,427 --> 00:23:37,827 Essa foi boa. Vou garantir que Serena... 345 00:23:37,996 --> 00:23:40,226 chegue em casa bem. At� amanh�. 346 00:23:42,167 --> 00:23:46,797 Beam, desta vez, voc� passou dos limites. 347 00:23:53,979 --> 00:23:55,276 Barnes para o Congresso. 348 00:23:55,614 --> 00:23:59,050 -Alan Beam, por favor. -Ele saiu, s� volta amanh�. 349 00:23:59,451 --> 00:24:02,477 -Onde ele est�? -Ele volta amanh�. 350 00:24:03,355 --> 00:24:06,290 Eu represento o maior colaborador da campanha de Barnes... 351 00:24:06,458 --> 00:24:08,358 e preciso falar com Beam agora. 352 00:24:08,527 --> 00:24:10,256 Entendeu bem? 353 00:24:10,429 --> 00:24:15,196 Sim, senhora. Deve encontr�-lo na festa de patins de Barnes. 354 00:24:15,367 --> 00:24:16,891 Ele est�... 355 00:24:55,240 --> 00:24:56,468 Adivinhem. 356 00:24:56,642 --> 00:24:57,973 N�o vou fazer discurso. 357 00:25:02,214 --> 00:25:03,704 -Discurso! -Discurso! 358 00:25:03,882 --> 00:25:07,181 N�o, ou�am, s� quero saber se est�o se divertindo. 359 00:25:10,289 --> 00:25:12,484 lsso � uma forma de agradecer. 360 00:25:12,658 --> 00:25:16,116 Lembrem-se de que n�s pagamos a comida e a bebida. 361 00:25:16,295 --> 00:25:19,560 Agora, quero apresentar algu�m muito especial... 362 00:25:19,865 --> 00:25:21,093 meu pai. 363 00:25:24,837 --> 00:25:29,570 Quero agradecer por tudo o que voc�s t�m feito... 364 00:25:29,741 --> 00:25:32,232 para eleger meu filho. 365 00:25:33,011 --> 00:25:34,672 Tenho muito orgulho dele. 366 00:25:35,781 --> 00:25:41,151 Ser� o melhor representante do Texas em Washington. 367 00:26:35,841 --> 00:26:38,503 Fiquem assim. Est� �timo. 368 00:26:40,445 --> 00:26:43,141 Agora, mais uma, assim mesmo. 369 00:26:43,582 --> 00:26:45,846 Quanto quer pela c�mera? 370 00:26:46,018 --> 00:26:47,747 N�o est� � venda. 371 00:26:48,120 --> 00:26:50,782 Est� � venda por US$ 200? 372 00:26:51,456 --> 00:26:54,152 N�o ando de patins desde... 373 00:26:54,326 --> 00:26:55,554 faz muito tempo. 374 00:26:55,727 --> 00:26:57,490 -Que bom ter vindo. -Eu tamb�m gostei. 375 00:26:57,663 --> 00:27:00,496 -Que bom que se divirta. -Estou impressionado. 376 00:27:00,666 --> 00:27:03,430 -Gostaria de contribuir. -N�o. Esque�a isso. 377 00:27:03,602 --> 00:27:06,002 N�o queremos dinheiro aqui. Queremos nos divertir. 378 00:27:06,171 --> 00:27:08,105 Bem, estamos fazendo isso. 379 00:27:08,807 --> 00:27:10,069 Tem raz�o. Ele � lindo. 380 00:27:10,242 --> 00:27:11,732 Ser� que tem um irm�o? 381 00:27:11,910 --> 00:27:13,172 N�o sei. 382 00:27:13,345 --> 00:27:18,442 Lucy, voc� me disse que voc�s dois precisavam evitar ser vistos juntos. 383 00:27:18,617 --> 00:27:21,848 N�o me importo com isso. Mas n�o gosto de ser ignorada. 384 00:27:22,955 --> 00:27:26,254 -Preciso ir. At� mais. -Cuide-se. 385 00:27:29,695 --> 00:27:32,129 Esse olhar � encrenca. 386 00:27:32,998 --> 00:27:34,465 -Espere por mim. -Fique aqui. 387 00:27:34,633 --> 00:27:37,227 Vou s� ganhar um pouco de aten��o. 388 00:27:59,491 --> 00:28:02,255 -Bom dia, Kristin. -Bom dia, Connie. 389 00:28:02,561 --> 00:28:04,153 Trabalhou at� tarde ontem? 390 00:28:04,329 --> 00:28:06,126 N�o muito. 391 00:28:07,099 --> 00:28:09,431 -Bom dia, mo�as. -Bom dia, J.R. 392 00:28:09,601 --> 00:28:11,228 Oi. 393 00:28:16,208 --> 00:28:17,573 Nossa! 394 00:28:19,411 --> 00:28:20,844 Sim? 395 00:28:24,483 --> 00:28:25,814 Sua noite foi boa? 396 00:28:25,984 --> 00:28:27,315 Sim, muito. 397 00:28:27,486 --> 00:28:30,046 Tive uma noite calma, com a fam�lia. 398 00:28:30,455 --> 00:28:32,787 Forte e preto. 399 00:28:33,125 --> 00:28:34,990 Obrigado, querida. Muito obrigado. 400 00:28:35,160 --> 00:28:37,754 Eu tamb�m tive uma noite e tanto. 401 00:28:37,929 --> 00:28:39,396 Mesmo? 402 00:28:39,564 --> 00:28:41,464 Alguma coisa importante? 403 00:28:41,633 --> 00:28:44,158 Sim, mas n�o est� a�. 404 00:28:47,406 --> 00:28:52,503 Alan Beam n�o est� o tempo todo na campanha de Barnes. 405 00:28:59,017 --> 00:29:01,008 Ligue para Beam, sim? 406 00:29:03,622 --> 00:29:04,884 Agora. 407 00:29:05,057 --> 00:29:06,490 Quero falar com ele. 408 00:29:12,531 --> 00:29:14,431 N�o � que n�o goste do seu corpo. 409 00:29:14,599 --> 00:29:16,066 Claro que gosto. 410 00:29:16,234 --> 00:29:19,328 At� um morto gostaria dele. Est� brincando? 411 00:29:20,172 --> 00:29:25,303 O fato � que voc� n�o � s� algu�m com quem eu durmo. 412 00:29:25,477 --> 00:29:28,378 Sou louco por voc�. Como posso provar isso? 413 00:29:28,547 --> 00:29:31,573 Pode parar de dar tanta aten��o � Lucy Ewing. 414 00:29:31,750 --> 00:29:35,584 Eu s� passo com ela o tempo que � preciso. E voc� sabe por qu�. 415 00:29:35,754 --> 00:29:37,847 lsso n�o quer dizer que eu goste. 416 00:29:38,023 --> 00:29:40,924 Eu tamb�m n�o gosto, mas fa�o isso por n�s. 417 00:29:41,093 --> 00:29:44,187 N�o tivemos tempo para ''n�s'' ultimamente. 418 00:29:45,864 --> 00:29:49,061 Betty Lou, j� disse, � assim que tem que ser. 419 00:29:49,301 --> 00:29:52,270 Serei rico, e voc� ter� tudo o que sempre quis. 420 00:30:06,785 --> 00:30:08,252 Al�? 421 00:30:09,721 --> 00:30:11,052 Est� bem. 422 00:30:12,023 --> 00:30:13,320 N�o. Problema nenhum. 423 00:30:13,625 --> 00:30:15,058 Vou para a� em meia hora. 424 00:30:18,530 --> 00:30:20,555 Desculpe, querida. Preciso ir. 425 00:30:20,732 --> 00:30:22,063 N�o pergunte. 426 00:30:22,334 --> 00:30:24,199 N�o sei o que est� havendo. 427 00:30:26,705 --> 00:30:28,605 Ligo do trabalho. 428 00:30:39,017 --> 00:30:40,609 Obrigado, Kristin. 429 00:30:41,553 --> 00:30:45,080 Deve ser um assunto especial, para me chamar aqui a esta hora, J.R. 430 00:30:45,257 --> 00:30:46,815 Na verdade, �, sim. 431 00:30:46,992 --> 00:30:48,789 Kristin, se precisar, eu chamo. 432 00:30:48,960 --> 00:30:51,360 -Mas, J.R... -Obrigado, querida. 433 00:31:02,340 --> 00:31:05,070 Kristin � uma fot�grafa e tanto, n�o �? 434 00:31:07,112 --> 00:31:09,910 Posso explicar, J.R. N�o � o que est� pensando. 435 00:31:10,081 --> 00:31:11,309 N�o? 436 00:31:11,483 --> 00:31:14,281 N�s s� demos um encontr�o. Literalmente. 437 00:31:14,586 --> 00:31:18,215 Ontem, fizemos uma festa com patina��o para Barnes. Disse para gastar... 438 00:31:18,390 --> 00:31:21,416 Alan, n�o sou t�o burro assim. 439 00:31:21,593 --> 00:31:24,118 Nem voc� � t�o inteligente. 440 00:31:25,463 --> 00:31:27,363 N�o minta para mim. 441 00:31:32,070 --> 00:31:34,903 Quer a verdade? Vai ter. 442 00:31:35,373 --> 00:31:37,773 Lucy e eu temos passado muito tempo juntos. 443 00:31:37,943 --> 00:31:39,342 E estamos apaixonados. 444 00:31:39,511 --> 00:31:41,206 -Apaixonados? -Por que n�o? 445 00:31:41,379 --> 00:31:44,371 Ela � linda, inteligente e gentil. 446 00:31:44,549 --> 00:31:45,982 E rica. N�o esque�a disso. 447 00:31:46,151 --> 00:31:48,847 O dinheiro dela n�o me interessa, nem o seu. 448 00:31:49,020 --> 00:31:52,649 � s�rio, J.R. Eu a amo. E vou casar com ela. 449 00:31:52,824 --> 00:31:54,849 N�o vai conseguir me comprar, nem tente. 450 00:31:55,026 --> 00:31:56,254 Comprar? 451 00:31:56,428 --> 00:32:00,228 � isso mesmo. N�o estou � venda. N�o importa por quanto. 452 00:32:00,398 --> 00:32:02,263 Nem sonharia em fazer isso. 453 00:32:03,201 --> 00:32:04,429 N�o? 454 00:32:04,603 --> 00:32:06,468 Ora, � claro que n�o. 455 00:32:06,638 --> 00:32:10,665 Fico muito feliz que Lucy tenha encontrado um homem de verdade. 456 00:32:10,842 --> 00:32:12,366 Ent�o n�o se importa? 457 00:32:12,544 --> 00:32:15,911 Gostei muito de saber. Vou fazer uma coisa. 458 00:32:16,081 --> 00:32:19,744 Vou montar seu escrit�rio de advocacia, quando voc�s casarem. 459 00:32:19,918 --> 00:32:21,351 Como presente de casamento. 460 00:32:21,519 --> 00:32:23,419 Est� falando s�rio? 461 00:32:23,588 --> 00:32:25,749 Quanto voc� acha que custaria isso? 462 00:32:25,924 --> 00:32:27,551 Uns US$ 250.000, algo assim? 463 00:32:28,827 --> 00:32:31,955 Bem, se quer mesmo ajudar, dobre a quantia. 464 00:32:34,366 --> 00:32:37,426 Alan, eu gosto de voc�. 465 00:32:37,602 --> 00:32:42,801 Sim, com meio milh�o de d�lares voc� abre o mais novo escrit�rio de Chicago. 466 00:32:42,974 --> 00:32:44,202 Chicago? 467 00:32:44,376 --> 00:32:47,504 -Chicago. -Espere a�. Gosto de Dallas. 468 00:32:48,046 --> 00:32:49,343 Alan, escute. 469 00:32:49,514 --> 00:32:51,209 E preste aten��o. 470 00:32:52,017 --> 00:32:55,714 A heran�a de Lucy j� est� pronta. 471 00:32:55,887 --> 00:32:57,752 Os pap�is s�o irrevog�veis. 472 00:32:58,023 --> 00:33:01,754 Ent�o, n�o vai fazer diferen�a morar em Chicago ou Dallas. 473 00:33:02,160 --> 00:33:04,253 Mas faz muita diferen�a para mim. 474 00:33:05,563 --> 00:33:06,928 N�o entendi. 475 00:33:07,098 --> 00:33:08,395 Est� bem. 476 00:33:09,401 --> 00:33:12,928 Lucy � a �nica liga��o do pai a Southfork. 477 00:33:13,405 --> 00:33:16,841 Sem ela aqui, ele n�o vai achar que precisa voltar... 478 00:33:17,008 --> 00:33:19,033 nem se meter na minha vida. 479 00:33:19,911 --> 00:33:21,469 Mas, se ela ficar... 480 00:33:21,880 --> 00:33:24,906 voc� nunca mais poder� v�-la. 481 00:33:25,083 --> 00:33:26,744 Entendeu bem? 482 00:33:27,319 --> 00:33:28,684 Perfeitamente. 483 00:33:37,562 --> 00:33:40,497 Quero ter voc� logo na fam�lia. 484 00:33:40,665 --> 00:33:41,927 Em Chicago. 485 00:34:02,420 --> 00:34:03,819 Voc� � demais. 486 00:34:21,539 --> 00:34:22,870 N�o consegue dormir? 487 00:34:25,910 --> 00:34:27,138 N�o. 488 00:34:27,312 --> 00:34:28,973 Posso fazer alguma coisa? 489 00:34:29,147 --> 00:34:30,705 N�o. 490 00:34:59,277 --> 00:35:01,142 Pam, o que foi? 491 00:35:01,713 --> 00:35:06,582 Desculpe. Acho que ainda estou meio nervosa. 492 00:35:07,285 --> 00:35:09,651 Tem certeza que � s� isso? 493 00:35:25,437 --> 00:35:27,029 Bobby, n�o. 494 00:35:28,673 --> 00:35:30,470 Pamela, o que houve? 495 00:35:30,842 --> 00:35:34,801 Basta eu toc�-la, e voc� vira gelo. Diga, o que �? 496 00:35:36,848 --> 00:35:38,509 N�o sei. 497 00:35:41,820 --> 00:35:44,186 Desculpe. N�o sei. 498 00:36:31,669 --> 00:36:34,502 Alan, n�o posso. J� estou atrasada. 499 00:36:35,106 --> 00:36:37,040 Lucy, por que n�o fica? 500 00:36:37,475 --> 00:36:40,444 -Adoraria. -Seria �timo. 501 00:36:41,346 --> 00:36:43,439 Vamos acordar juntos. Voc� faz o caf�. 502 00:36:43,615 --> 00:36:45,378 Alan, n�o posso. Voc� sabe. 503 00:36:45,550 --> 00:36:47,518 Est� bem, eu fa�o o caf�. 504 00:36:48,486 --> 00:36:50,954 Lucy, escute. 505 00:36:51,923 --> 00:36:53,652 Estou cansado de me esconder. 506 00:36:53,858 --> 00:36:56,486 Estou cansado de voc� me deixar no meio da noite. 507 00:36:56,661 --> 00:36:58,891 Bem, eu n�o gosto nada disso. 508 00:36:59,063 --> 00:37:00,758 Ent�o vamos casar. 509 00:37:01,766 --> 00:37:02,994 O qu�? 510 00:37:03,167 --> 00:37:06,898 Disse que quero casar com voc�. Amo voc�. Quero que seja minha mulher. 511 00:37:07,772 --> 00:37:10,070 -Casar? -Por que n�o? 512 00:37:10,241 --> 00:37:11,674 Voc� n�o me ama? 513 00:37:12,310 --> 00:37:15,473 Claro que amo. Voc� � incr�vel. 514 00:37:15,647 --> 00:37:17,979 Ent�o vamos contar � sua fam�lia e marcar a data. 515 00:37:32,463 --> 00:37:34,954 -N�o posso. -Por qu�? 516 00:37:35,533 --> 00:37:37,660 As pessoas casam, sabe? 517 00:37:37,969 --> 00:37:40,437 � o que se faz quando um casal se ama. 518 00:37:41,172 --> 00:37:43,072 � que... 519 00:37:43,541 --> 00:37:46,442 Alan, n�o posso casar logo. Preciso de tempo. 520 00:37:46,611 --> 00:37:47,942 De quanto tempo precisa? 521 00:37:49,213 --> 00:37:50,805 N�o sei. 522 00:37:51,382 --> 00:37:53,179 Alan, estamos nos escondendo. 523 00:37:53,351 --> 00:37:55,911 Minha fam�lia nem sabe que nos encontramos. 524 00:37:56,087 --> 00:37:58,078 N�o podemos casar, assim. 525 00:37:58,256 --> 00:37:59,518 Lucy. 526 00:37:59,691 --> 00:38:02,592 Preciso ir mesmo agora. 527 00:38:02,760 --> 00:38:05,320 Podemos falar nisso amanh�? 528 00:38:05,964 --> 00:38:07,898 Parece que � algo trivial. 529 00:38:09,033 --> 00:38:11,695 Desculpe. N�o quis banalizar. 530 00:38:11,970 --> 00:38:15,064 Mas � que n�o pensei em casar ainda. 531 00:38:17,175 --> 00:38:20,406 Est� bem. Falamos nisso amanh�. 532 00:38:27,085 --> 00:38:29,349 -Boa noite. -Boa noite. 533 00:38:55,913 --> 00:38:57,278 J.R. 534 00:38:57,582 --> 00:38:58,810 Alan. 535 00:38:59,484 --> 00:39:01,475 Puxa, rapaz. 536 00:39:02,253 --> 00:39:05,689 � melhor ser coisa boa, para me pedir para vir aqui. 537 00:39:06,758 --> 00:39:08,749 Eu sei que voc� � ocupado. 538 00:39:09,427 --> 00:39:10,758 Sou. 539 00:39:11,362 --> 00:39:13,796 Tem um belo apartamento. 540 00:39:14,198 --> 00:39:17,167 Mas vai ser melhor em Chicago. 541 00:39:17,402 --> 00:39:19,029 Preciso de um conselho. 542 00:39:19,203 --> 00:39:20,636 Se eu puder ajudar... 543 00:39:20,805 --> 00:39:22,170 Bem, acho que... 544 00:39:22,507 --> 00:39:25,965 vai ser mais demorado casar com Lucy do que pensei. 545 00:39:26,210 --> 00:39:27,438 Qual � o problema? 546 00:39:27,612 --> 00:39:30,638 N�o sei. Ela disse que precisa de tempo. 547 00:39:32,183 --> 00:39:35,175 Bem, o problema � s�rio. 548 00:39:35,353 --> 00:39:37,446 S�rio mesmo. 549 00:39:37,622 --> 00:39:40,955 Quando voc� acabar com Cliff Barnes, n�o vai estar mais em evid�ncia. 550 00:39:41,192 --> 00:39:44,286 E se perder isso, pode perder Lucy. 551 00:39:44,462 --> 00:39:49,627 O que posso fazer? Se for�ar mais, vou assust�-la. 552 00:39:50,501 --> 00:39:52,435 Ela � uma Ewing. 553 00:39:52,837 --> 00:39:56,603 Sempre queremos o que n�o podemos ter. 554 00:39:57,308 --> 00:40:01,108 Diga que tudo acabou entre voc�s dois. E eu cuido do resto. 555 00:40:01,312 --> 00:40:02,973 Tem certeza de que vai dar certo? 556 00:40:04,549 --> 00:40:07,450 Vou ser o primeiro a brindar ao noivo. 557 00:40:12,256 --> 00:40:15,817 -Ele n�o est�. -Mas J.R. me disse para ligar. 558 00:40:15,993 --> 00:40:17,927 E voc� ligou. 559 00:40:18,696 --> 00:40:20,994 Tem certeza de que ele n�o est�? 560 00:40:21,165 --> 00:40:24,794 Claro que tenho. J� disse isso tr�s vezes. 561 00:40:26,070 --> 00:40:27,298 -Connie. -Oi. 562 00:40:27,472 --> 00:40:28,962 Um instante, por favor. 563 00:40:29,841 --> 00:40:32,401 Recados? Obrigado. 564 00:40:36,013 --> 00:40:38,811 Ele deve voltar, mas costuma demorar no almo�o. 565 00:40:38,983 --> 00:40:42,578 Por que n�o liga de novo, digamos, em 6 semanas? 566 00:40:49,927 --> 00:40:52,020 J.R., o que est� fazendo? 567 00:40:52,497 --> 00:40:54,260 Estava olhando os recados... 568 00:40:54,432 --> 00:40:56,229 N�o foi disso que eu falei. 569 00:40:56,667 --> 00:40:59,033 Diga-me no que est� pensando. Estou ocupado. 570 00:40:59,203 --> 00:41:02,263 Por que n�o fez nada sobre Alan Beam e Lucy? 571 00:41:02,440 --> 00:41:03,907 Por qu�? Voc� se importa? 572 00:41:04,075 --> 00:41:06,703 Sei como se sente sobre sua fam�lia. 573 00:41:06,878 --> 00:41:09,472 E sei que ele s� quer o dinheiro de Lucy. 574 00:41:09,647 --> 00:41:12,480 Alan trabalha duro. Talvez n�o esteja sendo justa. 575 00:41:12,650 --> 00:41:16,142 Duvido. E n�o o vejo em Southfork. 576 00:41:16,320 --> 00:41:19,346 Ele n�o estar� em Southfork. N�o mesmo. 577 00:41:20,591 --> 00:41:23,253 Sim, eu sei. Eu mesmo fiz o pedido. 578 00:41:23,427 --> 00:41:26,555 Vamos ter de cancelar os an�ncios de Barnes. 579 00:41:27,999 --> 00:41:30,763 Acredite, ningu�m est� mais chateado do que eu. 580 00:41:31,302 --> 00:41:34,897 Tive de cancelar an�ncios de TV e impressos. 581 00:41:35,173 --> 00:41:38,165 Estamos sem dinheiro, n�o posso fazer nada. 582 00:41:38,576 --> 00:41:39,804 Certo. 583 00:41:40,211 --> 00:41:42,236 Certo. Obrigado, Bill. 584 00:41:48,653 --> 00:41:50,314 -Lucy. -Oi. 585 00:41:50,488 --> 00:41:52,422 Desculpe, n�o quis deix�-la esperando. 586 00:41:52,590 --> 00:41:54,148 Tudo bem. 587 00:41:54,826 --> 00:41:56,418 Posso ajud�-la? 588 00:41:56,661 --> 00:41:59,027 Temos um encontro hoje, lembra? 589 00:41:59,197 --> 00:42:02,598 E achei que voc� n�o se importaria se eu chegasse mais cedo. 590 00:42:02,767 --> 00:42:05,600 Lucy, acho que deve jantar em casa. 591 00:42:06,838 --> 00:42:10,740 -Ainda est� bravo comigo por ontem? -N�o estou bravo. 592 00:42:10,908 --> 00:42:13,138 E n�o quero me vingar. 593 00:42:13,644 --> 00:42:15,236 Ent�o, o que foi? 594 00:42:17,915 --> 00:42:19,143 Eu amo voc�. 595 00:42:20,117 --> 00:42:24,144 Ent�o est� tudo resolvido. Onde vamos comer? 596 00:42:28,359 --> 00:42:30,259 Voc� vai para casa. 597 00:42:30,428 --> 00:42:33,295 N�o � s� para jantar. E n�o � s� por hoje. 598 00:42:34,532 --> 00:42:35,965 O que est� dizendo? 599 00:42:36,133 --> 00:42:40,399 Lucy, para que tudo isso? Namorar como duas crian�as. 600 00:42:40,571 --> 00:42:42,232 E agora? Vamos namorar s�rio? 601 00:42:42,406 --> 00:42:45,102 -lsso n�o tem gra�a. -N�o, n�o tem. 602 00:42:45,276 --> 00:42:48,803 Desculpe. N�o queria que isso terminasse mal. 603 00:42:48,980 --> 00:42:53,940 Mas, se n�o vamos casar, n�o vejo motivo para continuarmos nos vendo. 604 00:42:54,118 --> 00:42:56,348 N�o disse que n�o casaria com voc�. 605 00:42:56,520 --> 00:43:00,047 -S� n�o tinha certeza. -Eu tenho. 606 00:43:00,524 --> 00:43:04,051 Eu disse que precisava de mais tempo. Por favor? 607 00:43:04,829 --> 00:43:06,854 N�o d�, Lucy. 608 00:43:07,465 --> 00:43:09,194 Voc� n�o entende. 609 00:43:09,433 --> 00:43:11,333 Eu a amo demais. 610 00:43:12,236 --> 00:43:17,469 D�i passar uma noite com voc� e ter de dormir sozinho. 611 00:43:17,642 --> 00:43:19,166 Quero voc� inteira. 612 00:43:19,610 --> 00:43:21,407 Mas n�s dormimos juntos. 613 00:43:21,579 --> 00:43:23,513 N�o estou falando de sexo. 614 00:43:23,681 --> 00:43:26,445 Quero dividir minha vida com voc�, n�o fazemos isso. 615 00:43:26,617 --> 00:43:28,278 N�o aguento mais. 616 00:43:29,820 --> 00:43:31,879 N�o estou entendendo. 617 00:43:36,427 --> 00:43:38,952 Voc� n�o quer mais me ver mesmo? 618 00:43:39,130 --> 00:43:40,427 � isso. 619 00:43:40,898 --> 00:43:43,867 N�o quero ficar mais machucado do que j� estou. 620 00:43:45,903 --> 00:43:49,532 Vamos resolver isso, Alan. Eu prometo. 621 00:43:52,043 --> 00:43:53,476 Lucy... 622 00:43:55,146 --> 00:44:00,243 voc� n�o vai conseguir cumprir esta promessa. 623 00:44:06,057 --> 00:44:07,684 Adeus, Lucy. 624 00:44:32,783 --> 00:44:34,546 Onde est� Pam, Bobby? 625 00:44:35,019 --> 00:44:36,782 Trabalhando, papai. 626 00:44:38,422 --> 00:44:40,720 Ela tem trabalhado muito. 627 00:44:40,891 --> 00:44:44,019 Ela acha que precisa fazer alguma coisa, s� isso. 628 00:44:44,462 --> 00:44:45,861 Ol� a todos. 629 00:44:46,030 --> 00:44:50,126 Ora, � bom t�-la em casa para jantar conosco. 630 00:44:50,301 --> 00:44:53,236 S� quis passar mais tempo com a fam�lia. 631 00:44:54,105 --> 00:44:56,437 Boa noite a todos. 632 00:44:56,607 --> 00:44:57,835 J.R. 633 00:44:58,009 --> 00:44:59,237 Onde est� Sue Ellen? 634 00:44:59,410 --> 00:45:01,139 Com o beb�. 635 00:45:01,312 --> 00:45:02,574 Que bom. 636 00:45:03,114 --> 00:45:05,548 Tenho novidades perturbadoras. 637 00:45:05,716 --> 00:45:09,550 Quero que d�em uma olhada no que recebi no escrit�rio hoje. 638 00:45:24,535 --> 00:45:28,096 N�o � Alan Beam com Lucy? 639 00:45:28,272 --> 00:45:29,603 lsso mesmo. 640 00:45:29,774 --> 00:45:31,435 O jovem advogado? 641 00:45:31,609 --> 00:45:33,042 Sim, senhora. 642 00:45:33,677 --> 00:45:35,736 Lucy, quer dizer alguma coisa? 643 00:45:36,347 --> 00:45:39,180 Nada. N�o tenho nada para dizer. 644 00:45:39,617 --> 00:45:43,246 Voc� fugiu ou n�o desta casa para encontrar o rapaz? 645 00:45:43,654 --> 00:45:44,985 Fugi. 646 00:45:45,156 --> 00:45:48,387 E em todas as noites em que dizia estar com Muriel... 647 00:45:48,559 --> 00:45:50,459 estava com ele, n�o �? 648 00:45:50,661 --> 00:45:51,889 Sim, na maioria. 649 00:45:52,063 --> 00:45:53,428 � verdade, Lucy? 650 00:45:54,131 --> 00:45:55,962 Sabe que n�o gosto que minta. 651 00:45:56,500 --> 00:45:58,730 N�o precisa esconder nada de n�s, sabe disso. 652 00:45:58,936 --> 00:46:00,733 N�o precisa, coisa nenhuma! 653 00:46:00,905 --> 00:46:04,102 Se ela quer ficar com este desgra�ado, oportunista, interesseiro... 654 00:46:04,675 --> 00:46:06,666 � melhor se esconder. 655 00:46:06,844 --> 00:46:10,644 Sabia que pensaria assim, J.R. Por isso, mantive tudo em segredo. 656 00:46:10,815 --> 00:46:13,010 Voc� o odeia porque trabalha para Cliff Barnes. 657 00:46:13,184 --> 00:46:15,175 Eu n�o gosto dele porque o conhe�o. 658 00:46:15,352 --> 00:46:18,446 Ele � um pobre coitado, um alpinista social. N�o presta. 659 00:46:18,656 --> 00:46:19,884 � podre. 660 00:46:20,057 --> 00:46:21,547 Bobby. 661 00:46:21,725 --> 00:46:23,625 Francamente, voc� merece melhor. 662 00:46:30,701 --> 00:46:32,328 Pro�bo que volte a v�-lo. 663 00:46:35,773 --> 00:46:37,001 O qu�? 664 00:46:37,174 --> 00:46:39,904 -Voc� me ouviu. -N�o, n�o ouvi direito. 665 00:46:40,077 --> 00:46:42,545 Achei que quisesse me dizer quem devo namorar. 666 00:46:42,713 --> 00:46:44,305 -Certo. -Errado. 667 00:46:44,482 --> 00:46:46,473 N�o voltar� a v�-lo mais. 668 00:46:46,650 --> 00:46:48,515 Eu vejo quem eu quiser. 669 00:46:48,686 --> 00:46:50,017 Alan Beam, n�o. 670 00:46:50,521 --> 00:46:53,581 Eu n�o s� vou continuar saindo com Alan Beam... 671 00:46:53,757 --> 00:46:55,349 como tamb�m ele pediu minha m�o. 672 00:46:59,964 --> 00:47:04,924 E gostaria de aproveitar a chance para convid�-los para um casamento. 673 00:47:07,204 --> 00:47:08,933 Casamento? 674 00:47:10,508 --> 00:47:12,533 S� pode ser brincadeira. 675 00:47:13,010 --> 00:47:14,238 Espero que sim. 676 00:47:14,812 --> 00:47:18,839 N�o acho que seja s�rio. Ela nunca falou nele antes. 677 00:47:19,016 --> 00:47:21,348 � claro que n�o. Ela sabia da nossa rea��o. 678 00:47:21,519 --> 00:47:23,919 Vou j� dar um jeito nesta garota. 679 00:47:24,088 --> 00:47:25,919 -Deixe-a, J.R. -Deix�-la? 680 00:47:26,090 --> 00:47:28,650 Ela j� � uma mulher. Tem que resolver isso. 681 00:47:28,826 --> 00:47:30,726 S� quero evitar um desastre. 682 00:47:30,895 --> 00:47:32,328 Ela n�o � boba, J.R. 683 00:47:32,496 --> 00:47:36,057 Se Alan Beam � ou n�o a pessoa certa, cabe a ela decidir. 684 00:47:36,233 --> 00:47:39,168 -N�o a voc�. -S� estou pensando em Lucy, m�e. 685 00:47:39,336 --> 00:47:40,803 Fique fora disso, J.R. 686 00:47:41,005 --> 00:47:42,734 Ouviu bem? 687 00:47:44,141 --> 00:47:47,076 Est� bem, vou ficar fora disso. 688 00:47:47,244 --> 00:47:49,041 Vou cuidar dos meus assuntos... 689 00:47:49,213 --> 00:47:50,771 se � o que querem. 690 00:47:50,948 --> 00:47:52,609 � isso que eu quero. 691 00:47:52,783 --> 00:47:55,047 Ent�o, � assim que vai ser. 50637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.