Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,000 --> 00:01:46,280
�Qu� loco ha podido hacerle eso?
2
00:01:49,760 --> 00:01:51,480
Parece que duerme.
3
00:01:52,360 --> 00:01:54,320
Le fracturaron el cr�neo.
4
00:01:56,000 --> 00:01:57,600
Hay tierra en las cavidades.
5
00:01:57,640 --> 00:01:59,600
Creo que la desenterraron
6
00:01:59,640 --> 00:02:02,040
y luego la pusieron en la turbera.
7
00:02:04,160 --> 00:02:06,080
El cuerpo est� perfecto.
8
00:02:07,320 --> 00:02:09,480
�D�nde ha estado tanto tiempo?
9
00:02:10,040 --> 00:02:12,400
En la autopsia dataremos la muerte.
10
00:02:13,400 --> 00:02:16,080
Deber�a tener rigor mortis, hay algo raro.
11
00:02:16,280 --> 00:02:17,240
�Cu�ndo lo sabr�s?
12
00:02:17,320 --> 00:02:18,920
Me estoy dando prisa, �vale?
13
00:02:18,960 --> 00:02:21,320
La noche ha sido larga para todos.
14
00:02:23,000 --> 00:02:25,080
�No quieres dormir un poco?
15
00:02:25,280 --> 00:02:27,640
�C�mo voy a dormir despu�s de esto?
16
00:02:27,720 --> 00:02:30,400
�Qu� co�o eran los esqueletos de animales?
17
00:02:33,280 --> 00:02:35,120
�Qu� quiere ese loco?
18
00:02:35,920 --> 00:02:37,240
No lo s�.
19
00:02:38,880 --> 00:02:40,560
Parec�a una tumba.
20
00:02:41,320 --> 00:02:43,680
O un monumento funerario, m�s bien.
21
00:02:44,280 --> 00:02:46,400
Quer�a que la encontr�semos.
22
00:02:55,560 --> 00:02:57,600
Has hecho todo lo posible.
23
00:02:58,320 --> 00:02:59,840
Y m�s que eso.
24
00:03:00,600 --> 00:03:02,520
�C�mo hiciste para encontrarla?
25
00:03:02,600 --> 00:03:05,200
Te lo he dicho. La belladona en la sangre.
26
00:03:05,240 --> 00:03:07,360
�Qu� sangre? �Por qu� yo no s� nada?
27
00:03:07,440 --> 00:03:09,080
Porque es complicado.
28
00:03:09,120 --> 00:03:11,280
Yo tampoco entiendo qu� pasa.
29
00:03:31,400 --> 00:03:33,800
Ah�rreme su sarcasmo sobre Villefranche.
30
00:03:33,840 --> 00:03:36,640
No, solo iba a decir que su cara da miedo.
31
00:03:41,640 --> 00:03:44,720
Parece que ha encontrado
m�s preguntas que respuestas.
32
00:03:46,080 --> 00:03:48,760
Tenemos un cad�ver
y una escena del crimen.
33
00:03:48,800 --> 00:03:50,600
Con eso hay trabajo.
34
00:03:51,840 --> 00:03:54,800
Interrogaremos
a todos los que conocen la turbera.
35
00:03:55,320 --> 00:03:57,800
Seguiremos
la pista de los huesos que hab�a.
36
00:03:57,880 --> 00:03:59,880
Hablaremos con sus amigos.
37
00:04:01,640 --> 00:04:03,320
Veremos su agenda.
38
00:04:03,680 --> 00:04:06,240
Y hallaremos al hombre del bosque, �no?
39
00:04:06,480 --> 00:04:08,240
Habr� que ver el m�vil, �no?
40
00:04:08,280 --> 00:04:09,360
�Por qu� la mat�?
41
00:04:09,400 --> 00:04:12,640
- �Por qu� puso el cuerpo as�?
- Esto exculpa a Bertrand.
42
00:04:14,000 --> 00:04:17,280
Nada indica que le guste
apilar huesos en su tiempo libre.
43
00:04:18,000 --> 00:04:20,400
Vale, estaba en ese hotel cuando
44
00:04:20,800 --> 00:04:22,920
Marion llam� por �ltima vez.
45
00:04:23,000 --> 00:04:25,440
Pero necesito saber con qui�n estaba.
46
00:04:25,520 --> 00:04:27,360
Y, claro, mi solicitud de registro
47
00:04:27,440 --> 00:04:29,520
del hotel ha sido rechazada.
48
00:04:30,160 --> 00:04:31,720
Otra vez tengo
49
00:04:33,840 --> 00:04:34,800
las manos atadas.
50
00:04:34,880 --> 00:04:36,800
No cuente con mi ayuda.
51
00:04:37,800 --> 00:04:40,160
�No quiere saber qu� hizo ese d�a?
52
00:04:40,440 --> 00:04:42,280
No, no quiero saberlo.
53
00:04:44,800 --> 00:04:47,480
Hemos hallado
a su hija muerta en el barro.
54
00:04:48,200 --> 00:04:49,800
�Qu� m�s quiere?
55
00:05:01,880 --> 00:05:03,840
�Saben qui�n lo ha hecho?
56
00:05:04,960 --> 00:05:06,960
No me han dejado ni verla.
57
00:05:17,520 --> 00:05:20,200
No podemos contar con Laur�ne. Ya no.
58
00:05:22,960 --> 00:05:25,240
Llevan ocho meses sin hacer nada.
59
00:05:44,160 --> 00:05:45,960
�Por qu� me das esto?
60
00:05:46,000 --> 00:05:48,520
Alguien ha matado a tu hija, mi nieta.
61
00:05:52,600 --> 00:05:54,440
�Por qu� me das esto?
62
00:06:08,880 --> 00:06:10,600
Deja de lloriquear.
63
00:06:11,400 --> 00:06:13,280
Haz lo que debes hacer.
64
00:06:52,480 --> 00:06:54,240
Le cur� las heridas durante a�os.
65
00:06:54,320 --> 00:06:56,520
No pens� que la abrir�a en dos.
66
00:06:58,440 --> 00:07:00,760
Tiene contusiones en la cara y el cuerpo,
67
00:07:00,800 --> 00:07:03,400
varias fracturas y el cr�neo hundido.
68
00:07:04,280 --> 00:07:07,120
Es dif�cil decir en qu� orden ocurri�.
69
00:07:07,720 --> 00:07:09,880
Lo raro es que la descomposici�n
70
00:07:09,960 --> 00:07:12,080
muestra que muri� hace meses.
71
00:07:12,960 --> 00:07:15,640
Quiz� la mataron cuando desapareci�.
72
00:07:16,280 --> 00:07:18,760
�Y por qu� el cuerpo est� bien conservado?
73
00:07:18,800 --> 00:07:22,040
Por la acidez
y el poco ox�geno de la turbera.
74
00:07:22,560 --> 00:07:24,200
Ha habido otros casos.
75
00:07:24,240 --> 00:07:25,560
Espera, �que hay m�s?
76
00:07:25,640 --> 00:07:27,800
No, es de hace miles de a�os.
77
00:07:28,440 --> 00:07:31,840
Se han hallado cuerpos as�
en el norte de Europa.
78
00:07:38,480 --> 00:07:41,520
Se cree que eran sacrificios
para los dioses celtas.
79
00:07:42,720 --> 00:07:45,160
Aqu� tambi�n hay una historia celta.
80
00:07:45,840 --> 00:07:48,840
Mi abuelo me contaba
que en el bosque hab�a dioses.
81
00:08:08,320 --> 00:08:09,480
Cora.
82
00:08:11,320 --> 00:08:12,920
Lo siento mucho.
83
00:08:15,520 --> 00:08:17,880
Quer�a llamarte, pero no he podido.
84
00:08:22,080 --> 00:08:24,160
S� qui�n la ha matado, mam�.
85
00:08:37,160 --> 00:08:39,240
- �D�nde est� Cora?
- �Qui�n?
86
00:08:43,000 --> 00:08:44,400
Flo, �d�nde est� Cora?
87
00:08:44,440 --> 00:08:46,120
No ha venido hoy.
88
00:08:48,520 --> 00:08:50,720
�No ten�as que ir a la biblioteca?
89
00:08:50,800 --> 00:08:52,200
Como est�n las cosas,
90
00:08:52,280 --> 00:08:53,800
mejor no llamar la atenci�n.
91
00:08:53,840 --> 00:08:55,200
�C�llate!
92
00:09:14,080 --> 00:09:16,240
Estoy segura de que es Roman.
93
00:09:16,680 --> 00:09:18,720
Vi esto cerca de su caba�a.
94
00:09:20,000 --> 00:09:21,960
Es el pa�uelo de Marion.
95
00:09:23,280 --> 00:09:24,480
Lo s�.
96
00:09:28,120 --> 00:09:30,080
No hay que acusarlo a la ligera.
97
00:09:30,160 --> 00:09:33,680
Los grafitis, el coche de G�rald,
la web del ayuntamiento...
98
00:09:34,400 --> 00:09:35,680
Todo eso fue �l.
99
00:09:35,720 --> 00:09:37,280
Pero no lo hace un asesino.
100
00:09:37,320 --> 00:09:39,720
�Est� en guerra contra los Steiner!
101
00:09:40,840 --> 00:09:42,760
Mam�, seguro que es �l.
102
00:09:43,720 --> 00:09:45,600
Es un caso complicado.
103
00:09:46,600 --> 00:09:49,160
El asesino es mucho mayor que Roman.
104
00:09:49,720 --> 00:09:51,880
Hizo otras cosas hace tiempo.
105
00:09:53,360 --> 00:09:54,800
Le gusta la cultura celta.
106
00:09:54,880 --> 00:09:57,640
�Precisamente!
�Roman, est� muy metido en eso!
107
00:09:59,000 --> 00:10:01,200
Y siempre lleva al cuello ese s�mbolo,
108
00:10:01,240 --> 00:10:03,040
hasta cuando duerme.
109
00:10:05,320 --> 00:10:07,120
�Has dormido con �l?
110
00:10:10,720 --> 00:10:15,320
GENDARMER�A
111
00:10:21,000 --> 00:10:23,080
�Ya ten�is lo que quer�ais?
112
00:10:41,520 --> 00:10:43,280
�Ibas a dispararles?
113
00:10:45,960 --> 00:10:47,440
�Est�s bien?
114
00:10:50,360 --> 00:10:52,080
La pobre Marion...
115
00:10:54,240 --> 00:10:55,760
Es demasiado.
116
00:10:57,080 --> 00:10:59,360
No s� si valgo para esto, Louis.
117
00:11:02,240 --> 00:11:05,080
Es normal derrumbarse, �eh?
118
00:11:05,240 --> 00:11:06,960
Estamos nerviosos.
119
00:11:10,760 --> 00:11:12,680
Tengo un regalo para ti.
120
00:11:13,040 --> 00:11:15,640
Tu convocatoria para la oposici�n.
121
00:11:17,920 --> 00:11:19,760
Tendr�s tu recompensa.
122
00:11:34,280 --> 00:11:35,920
Esto no es bueno.
123
00:12:13,040 --> 00:12:14,440
�Qu� ocurre?
124
00:12:14,520 --> 00:12:15,960
�Qu� tienes?
125
00:12:17,640 --> 00:12:19,840
�Una pista, un sospechoso? D�melo.
126
00:12:19,920 --> 00:12:21,320
Es judicial. No puedes...
127
00:12:21,400 --> 00:12:22,880
�Me da igual!
128
00:12:27,520 --> 00:12:28,960
�Est�s loco?
129
00:12:29,080 --> 00:12:30,680
�Vienes a asaltarnos?
130
00:12:30,760 --> 00:12:32,560
�Mi hija est� muerta!
131
00:12:33,280 --> 00:12:35,120
Quiero saber qu� pasa.
132
00:12:36,320 --> 00:12:38,280
Me cuentan cosas horribles.
133
00:12:38,320 --> 00:12:40,360
Te prometo que no sufri�.
134
00:12:42,200 --> 00:12:43,960
- �Fue...?
- Tampoco, lo juro.
135
00:12:44,040 --> 00:12:45,520
Conf�a en m�.
136
00:12:45,840 --> 00:12:47,960
Tienes que dejarme trabajar.
137
00:12:50,520 --> 00:12:52,400
Me han quitado mi beb�.
138
00:12:55,760 --> 00:12:58,040
- Me han quitado mi beb�.
- Lo s�.
139
00:12:59,760 --> 00:13:01,560
Quiero saber qu� hijo de perra...
140
00:13:01,640 --> 00:13:04,400
Si haces tonter�as, Siriani te pillar�.
C�lmate.
141
00:13:04,440 --> 00:13:05,760
C�lmate.
142
00:13:10,080 --> 00:13:11,520
Te conozco.
143
00:13:13,040 --> 00:13:15,040
Demuestra que no eres as�.
144
00:13:18,120 --> 00:13:19,800
�Que no soy c�mo?
145
00:13:21,080 --> 00:13:22,800
�De qu� me conoces?
146
00:13:22,840 --> 00:13:26,000
No sabes nada. No sabes qui�n soy.
Ver�s si no soy as�.
147
00:13:26,760 --> 00:13:29,000
Si no lo encontr�is, lo har� yo.
148
00:13:30,880 --> 00:13:32,280
�Entend�is?
149
00:13:37,040 --> 00:13:38,800
Ella sabe algo. Averigua qu�.
150
00:13:38,880 --> 00:13:40,400
Yo me encargo.
151
00:13:41,760 --> 00:13:44,160
Hay que encontrar a Roman, y r�pido.
152
00:13:47,840 --> 00:13:50,240
CAF� ELDORADO
153
00:13:58,560 --> 00:14:00,000
�Vaya cara!
154
00:14:02,640 --> 00:14:04,480
No tengo nada de comer.
155
00:14:04,560 --> 00:14:06,680
No he venido a comer, Sabine.
156
00:14:07,120 --> 00:14:09,320
Hay un hotel llamado La Serpe.
157
00:14:09,840 --> 00:14:11,480
�Qu� me propone?
158
00:14:11,760 --> 00:14:13,280
Por ciertas razones,
159
00:14:13,320 --> 00:14:16,080
no puedo ver legalmente
el registro del hotel
160
00:14:16,880 --> 00:14:19,520
del d�a 4 de diciembre. �Me ayudar�?
161
00:14:20,040 --> 00:14:22,040
Yo tengo un bar, as� que
162
00:14:22,200 --> 00:14:23,800
�c�mo podr�a ayudarlo?
163
00:14:23,880 --> 00:14:25,680
Tiene influencia en la comunidad
164
00:14:25,760 --> 00:14:27,920
y sabe c�mo debe evolucionar.
165
00:14:30,280 --> 00:14:31,560
Ha perdido a su hija.
166
00:14:31,640 --> 00:14:33,320
Mejor dejarlo tranquilo.
167
00:14:33,360 --> 00:14:36,040
No me diga que tiene compasi�n de �l.
168
00:14:36,880 --> 00:14:40,160
Dicen que sus amigos del ayuntamiento
est�n por aqu� ahora.
169
00:14:40,720 --> 00:14:43,280
�Preparan algo para el pr�ximo consejo?
170
00:14:43,520 --> 00:14:45,520
No crea todo lo que dicen.
171
00:14:46,640 --> 00:14:48,720
De todos modos, aunque pudiera ayudar,
172
00:14:48,800 --> 00:14:51,040
no me arriesgar�a a inmiscuirme.
173
00:14:56,120 --> 00:14:57,840
El 4 de diciembre.
174
00:15:11,880 --> 00:15:13,680
Hola. Es el contestador de Cora.
175
00:15:13,760 --> 00:15:16,560
D�jame un mensaje y quiz� llame.
176
00:15:54,880 --> 00:15:56,440
�Venga, c�gelo!
177
00:16:02,320 --> 00:16:03,920
�Qu� quer�is?
178
00:16:09,160 --> 00:16:11,960
- �Su�ltame!
- �Hijo de puta!
179
00:16:13,480 --> 00:16:15,000
�M�rame!
180
00:16:16,000 --> 00:16:17,680
�Sabes qui�n soy?
181
00:16:23,840 --> 00:16:26,400
M�rame mientras te mato, hijo de perra.
182
00:16:27,360 --> 00:16:29,520
Aqu� no, Bertrand, nos miran.
183
00:16:41,720 --> 00:16:43,440
Camille a Laur�ne.
184
00:16:44,400 --> 00:16:45,400
S�, te escucho.
185
00:16:45,440 --> 00:16:47,680
Aviso de pelea cerca de correos.
186
00:16:47,720 --> 00:16:49,960
El alcalde est� all� y hay l�o.
187
00:16:59,240 --> 00:17:00,560
�Basura!
188
00:17:01,240 --> 00:17:02,960
Te reviento. Dame mi pistola.
189
00:17:03,000 --> 00:17:04,800
- �Seguro?
- �D�mela!
190
00:17:09,360 --> 00:17:11,560
Vives y mueres como una mierda.
191
00:17:18,200 --> 00:17:20,840
No he tocado a su hija. No he hecho nada.
192
00:17:21,320 --> 00:17:23,000
Ella vino a verme.
193
00:17:23,160 --> 00:17:26,600
Quer�a hablarme de usted,
de sus estafas de mierda.
194
00:17:27,360 --> 00:17:28,640
Mientes.
195
00:17:29,520 --> 00:17:31,160
Su pa�uelo estaba en tu casa.
196
00:17:31,200 --> 00:17:32,680
�Qu� pa�uelo? �Qu� dice?
197
00:17:32,760 --> 00:17:35,080
No iba a matarla, ella me ayudaba.
198
00:17:35,200 --> 00:17:36,400
�Qu�?
199
00:17:37,400 --> 00:17:39,760
�Nunca se ha ocupado de ella y ahora
200
00:17:39,840 --> 00:17:41,960
que ha muerto la echa de menos?
201
00:17:42,000 --> 00:17:44,800
�C�llate! �Cierra el pico!
202
00:17:45,240 --> 00:17:46,800
Pero Bertrand,
203
00:17:47,040 --> 00:17:49,360
su hija lo odiaba.
204
00:17:50,280 --> 00:17:51,760
No es cierto.
205
00:17:52,720 --> 00:17:55,480
�Le daba asco! �Esa es la verdad!
206
00:17:58,800 --> 00:18:00,160
�Bertrand!
207
00:18:49,640 --> 00:18:50,840
�Te ha dicho algo?
208
00:18:50,880 --> 00:18:53,760
Lo que ha podido,
dado el estado en el que est�.
209
00:18:54,600 --> 00:18:56,440
Marion iba a su campamento
210
00:18:56,480 --> 00:18:58,400
el d�a que desapareci�.
211
00:18:59,400 --> 00:19:00,880
Nunca lleg�.
212
00:19:03,200 --> 00:19:05,000
�C�mo est� Bertrand?
213
00:19:05,600 --> 00:19:08,120
Est� en la planta de arriba. Est� bien.
214
00:19:14,040 --> 00:19:15,360
�Laur�ne!
215
00:19:18,680 --> 00:19:21,880
Necesitar� tu arma de servicio
para la inspecci�n.
216
00:19:26,200 --> 00:19:27,600
�En serio?
217
00:19:28,120 --> 00:19:30,200
Tambi�n tengo la de Steiner.
218
00:19:37,560 --> 00:19:38,720
�Y c�mo tiene un arma?
219
00:19:38,800 --> 00:19:39,920
No s�. Quiero saber
220
00:19:39,960 --> 00:19:41,440
c�mo ha sabido lo de Roman.
221
00:19:41,520 --> 00:19:44,120
- Quiz� Cora haya hablado.
- No creo.
222
00:19:45,640 --> 00:19:46,960
�Qu� hacemos con Roman?
223
00:19:47,000 --> 00:19:48,960
El pa�uelo estaba en su campamento.
224
00:19:49,000 --> 00:19:51,280
Es un exaltado, pero confiemos en �l.
225
00:19:51,360 --> 00:19:52,960
Creo que dice la verdad.
226
00:19:53,040 --> 00:19:55,600
Volvemos al inicio, desde la turbera.
227
00:19:55,760 --> 00:19:56,680
No tiene coartada.
228
00:19:56,720 --> 00:19:58,200
- No sabemos qu� har�.
- �Y?
229
00:19:58,240 --> 00:20:00,240
�Que dejes de ir por tu cuenta!
230
00:20:00,320 --> 00:20:01,600
Joder, estamos hartos.
231
00:20:01,640 --> 00:20:03,440
�Qu� est�s diciendo?
232
00:20:03,920 --> 00:20:05,400
Perderemos el tiempo.
233
00:20:05,440 --> 00:20:07,800
Perderemos el tiempo por tu culpa.
234
00:20:08,040 --> 00:20:10,320
Por una vez lo haremos a mi modo.
235
00:20:10,640 --> 00:20:12,680
Peinar� su caba�a con la cient�fica
236
00:20:12,720 --> 00:20:14,200
- y ya veremos.
- S�, hazlo.
237
00:20:14,280 --> 00:20:15,760
S�, muy bien.
238
00:20:22,640 --> 00:20:25,040
Me quedo con el chico por si acaso.
239
00:20:37,680 --> 00:20:39,760
�No, no puede!
240
00:20:39,920 --> 00:20:41,440
No puedo quedarme.
241
00:20:41,520 --> 00:20:43,280
�Le saltar�n los puntos!
242
00:20:43,360 --> 00:20:44,960
�Me da igual! Quiero irme.
243
00:20:45,040 --> 00:20:47,200
Es orden del m�dico. No puedo.
244
00:20:51,160 --> 00:20:52,680
Se ha lucido.
245
00:20:54,080 --> 00:20:56,000
Ha disparado al alcalde.
246
00:20:56,360 --> 00:20:58,440
No le ped�a tanto, sargento.
247
00:21:01,040 --> 00:21:03,240
- Parece divertirle.
- S�, me divierte.
248
00:21:03,320 --> 00:21:04,720
Se hablar� mucho de ello
249
00:21:04,800 --> 00:21:06,400
y no avanzamos con Marion.
250
00:21:06,440 --> 00:21:08,640
�Bromea? Ten�a informaci�n de su padre.
251
00:21:08,680 --> 00:21:10,040
Quisieron callarla.
252
00:21:10,120 --> 00:21:11,880
El culpable es del clan.
253
00:21:11,920 --> 00:21:14,640
Hemos comprobado
todas las coartadas y nada.
254
00:21:15,080 --> 00:21:17,400
Tiene relaci�n con lo que me pas�.
255
00:21:18,200 --> 00:21:20,440
No ha dormido en 48 horas, sargento.
256
00:21:20,520 --> 00:21:22,080
Lo mezcla todo.
257
00:21:22,240 --> 00:21:24,600
Y pone en riesgo su investigaci�n.
258
00:21:35,440 --> 00:21:37,680
Lo que hiciste pudo acabar mal.
259
00:21:43,000 --> 00:21:44,920
S� que deb� cont�rtelo.
260
00:21:48,360 --> 00:21:49,960
�Est�s enfadada?
261
00:21:51,080 --> 00:21:52,160
No.
262
00:21:54,520 --> 00:21:56,600
Solo quiero abrazarte.
263
00:22:13,760 --> 00:22:16,080
No s� qu� har�a si te pasase algo.
264
00:22:18,760 --> 00:22:20,160
Estoy aqu�.
265
00:22:23,640 --> 00:22:25,520
Eres t� quien no est�.
266
00:22:29,200 --> 00:22:30,960
�A qu� te refieres?
267
00:22:34,160 --> 00:22:35,600
Tu trabajo,
268
00:22:37,440 --> 00:22:39,400
tus salidas nocturnas...
269
00:22:39,640 --> 00:22:42,200
Hasta cuando est�s en casa, est�s all�.
270
00:22:44,360 --> 00:22:45,840
En el bosque.
271
00:22:49,040 --> 00:22:50,680
Desde hace meses.
272
00:22:57,480 --> 00:22:59,200
Mam�, tengo miedo.
273
00:23:02,880 --> 00:23:04,520
No te preocupes.
274
00:23:05,720 --> 00:23:07,480
No nos pasar� nada.
275
00:23:14,560 --> 00:23:16,680
- �Qu� pasa?
- �Qu�date ah�!
276
00:23:20,160 --> 00:23:21,360
Mam�.
277
00:23:24,680 --> 00:23:25,600
�Mierda!
278
00:23:25,640 --> 00:23:27,560
- �Mam�?
- Qu�date aqu�.
279
00:24:41,680 --> 00:24:44,200
�Qu� m�s quieres de m�?
280
00:24:55,680 --> 00:24:58,080
�No te hartas de jugar conmigo as�?
281
00:25:27,760 --> 00:25:29,280
�Qu� est� haciendo Nounours?
282
00:25:29,360 --> 00:25:31,880
No s�. Estar� enfurru�ado en un rinc�n.
283
00:25:32,000 --> 00:25:33,880
�Qu� hay de los huesos?
284
00:25:33,920 --> 00:25:37,920
De momento,
tenemos ciervos, corzos, jabal�s, zorros
285
00:25:38,080 --> 00:25:40,520
nutrias y un mont�n de roedores.
286
00:25:40,680 --> 00:25:42,040
Es el Arca de No� zombi.
287
00:25:42,120 --> 00:25:43,400
�De qu� murieron?
288
00:25:43,440 --> 00:25:47,520
Hay restos de cianuro y mercurio
muy superiores a lo normal.
289
00:25:47,680 --> 00:25:49,040
�Fueron envenenados?
290
00:25:49,120 --> 00:25:51,720
No, parece contaminaci�n medioambiental.
291
00:25:51,880 --> 00:25:52,880
Pero he buscado
292
00:25:52,920 --> 00:25:55,960
y ninguna industria cercana
usa este tipo de productos.
293
00:25:56,000 --> 00:25:57,600
�Y esto qu� es?
294
00:25:58,280 --> 00:26:01,520
Calcio acumulado en los huesos.
Sin relaci�n con la turbera.
295
00:26:01,600 --> 00:26:03,560
A�n no s� de d�nde viene.
296
00:26:04,920 --> 00:26:06,360
La cantera.
297
00:26:09,400 --> 00:26:10,680
�Aqu� hay una cantera?
298
00:26:10,760 --> 00:26:12,880
Cerr� a principios de los 90.
299
00:26:12,960 --> 00:26:14,320
Ah, vale.
300
00:26:14,960 --> 00:26:15,880
No hab�a nacido.
301
00:26:15,920 --> 00:26:18,400
Solo t� sabes esas cosas.
302
00:26:18,560 --> 00:26:21,200
Lo que mat� a esos animales ven�a de all�.
303
00:26:29,680 --> 00:26:31,520
�Est� bien, sargento?
304
00:26:35,400 --> 00:26:38,200
Tiene mala cara.
�Env�o yo eso al laboratorio?
305
00:26:38,480 --> 00:26:39,600
No.
306
00:26:39,920 --> 00:26:41,960
Ir� a la cantera y luego lo llevo.
307
00:26:42,040 --> 00:26:44,480
Con suerte, habr� restos del asesino.
308
00:26:54,000 --> 00:26:56,800
S�, entiendo, se�or fiscal general.
309
00:26:57,800 --> 00:26:58,880
No puedo trabajar,
310
00:26:58,920 --> 00:27:00,920
�bloquean todas mis solicitudes!
311
00:27:00,960 --> 00:27:03,400
Pero es la tercera que...
312
00:27:05,040 --> 00:27:06,600
S�, de acuerdo.
313
00:27:14,440 --> 00:27:16,640
No le oigo bien, se�or fiscal...
314
00:27:16,680 --> 00:27:18,320
S�, �hola? S�...
315
00:27:18,440 --> 00:27:21,080
Debo de estar en una BLACK SPOT.
316
00:27:21,560 --> 00:27:24,120
Es uno de os encantos de Villefranche
317
00:27:24,280 --> 00:27:27,600
junto con las serpientes y las ara�...
318
00:27:27,760 --> 00:27:29,480
�S�? �No oigo nada!
319
00:27:44,840 --> 00:27:48,440
SIRIANI 4 DICIEMBRE
320
00:27:59,760 --> 00:28:01,560
Te doy cinco minutos.
321
00:28:02,640 --> 00:28:04,640
No me hagas arrepentirme.
322
00:28:04,760 --> 00:28:06,440
Venga, date prisa.
323
00:28:24,200 --> 00:28:25,400
Hola.
324
00:28:31,760 --> 00:28:33,760
No estoy enfadado contigo.
325
00:28:34,280 --> 00:28:36,840
Impresiona, pero no duele.
326
00:28:50,560 --> 00:28:52,160
S� lo de Marion.
327
00:28:54,280 --> 00:28:56,440
Hall� su pa�uelo en tu caba�a.
328
00:28:59,040 --> 00:29:01,080
Me mientes desde el inicio.
329
00:29:01,840 --> 00:29:04,200
Y t� has fingido unirte a nosotros
330
00:29:05,520 --> 00:29:07,360
solo para encontrarla.
331
00:29:08,080 --> 00:29:09,960
T� tambi�n has mentido.
332
00:29:12,760 --> 00:29:15,080
Imagino que tambi�n te la tiraste.
333
00:29:17,320 --> 00:29:19,960
�Sabe tu madre lo de los Hijos de Arduina?
334
00:29:20,360 --> 00:29:22,600
- Entonces, nos apoyas.
- �Calla!
335
00:29:26,280 --> 00:29:27,960
Marion est� muerta,
336
00:29:28,000 --> 00:29:29,840
lo dem�s me da igual.
337
00:29:30,400 --> 00:29:33,480
Lo que le pas� es culpa de los Steiner.
338
00:29:33,640 --> 00:29:35,080
�D�jalo ya!
339
00:29:41,560 --> 00:29:43,640
Jam�s le habr�a hecho da�o,
340
00:29:44,160 --> 00:29:45,840
ella nos ayudaba.
341
00:29:55,360 --> 00:30:00,000
Marion rob�
documentos importantes a su padre
342
00:30:01,120 --> 00:30:02,720
que iba a darme.
343
00:30:04,000 --> 00:30:06,200
Los meti� en una memoria USB.
344
00:30:06,360 --> 00:30:07,800
Encu�ntrala.
345
00:30:09,560 --> 00:30:11,680
As� no habr� muerto por nada.
346
00:30:15,320 --> 00:30:17,120
Encuentra la memoria.
347
00:30:35,880 --> 00:30:38,560
Laur�ne Weiss,
gendarmer�a de Villefranche.
348
00:30:38,720 --> 00:30:40,680
Le llamar� cuando pueda.
349
00:30:43,760 --> 00:30:46,080
Sargento, ll�meme en cuanto pueda.
350
00:30:46,200 --> 00:30:48,680
Tengo el registro del hotel La Serpe.
351
00:30:49,000 --> 00:30:51,400
Me las he apa�ado para conseguirlo.
352
00:30:51,960 --> 00:30:54,280
S� con qui�n se cit� all� Bertrand.
353
00:30:54,360 --> 00:30:56,040
Una jefa del grupo industrial
354
00:30:56,120 --> 00:30:59,120
"Centurion Environnement"
especialista en reciclaje.
355
00:31:03,000 --> 00:31:03,920
PROHIBIDO EL PASO
356
00:31:03,960 --> 00:31:06,000
He hallado transacciones financieras
357
00:31:06,080 --> 00:31:09,040
con una inmobiliaria luxemburguesa, ACSI.
358
00:31:09,200 --> 00:31:10,680
Los Steiner compraron
359
00:31:10,720 --> 00:31:13,320
los terrenos de Villefranche para ellos.
360
00:31:13,400 --> 00:31:15,000
�Preparan algo!
361
00:31:16,320 --> 00:31:19,640
�Todo est� relacionado,
pero no como usted cre�a!
362
00:31:23,920 --> 00:31:26,040
Tambi�n compraron una antigua cantera
363
00:31:26,120 --> 00:31:29,280
cerca de su casa, en el... Espere....
364
00:31:30,840 --> 00:31:33,560
Bueno, ll�meme, ser� m�s f�cil.
Soy Siriani.
365
00:32:45,560 --> 00:32:47,040
�Pero qu�...?
366
00:35:14,880 --> 00:35:18,000
L�a no sale desde ayer.
�Quieres que le diga que baje?
367
00:35:18,080 --> 00:35:19,480
No, d�jala.
368
00:35:28,160 --> 00:35:29,520
�Qu� pasa?
369
00:35:32,640 --> 00:35:35,040
Hay rumores sobre el consejo de hoy.
370
00:35:36,240 --> 00:35:38,760
Sabine y los ecologistas preparan algo.
371
00:35:39,120 --> 00:35:41,680
Votar�n contra la venta de los terrenos.
372
00:35:42,400 --> 00:35:44,160
No tendr�n mayor�a.
373
00:35:46,320 --> 00:35:48,760
Ha convencido a Fremont y los suyos.
374
00:35:49,760 --> 00:35:52,000
- Nos encargaremos de eso.
- No.
375
00:35:52,760 --> 00:35:55,080
No, no vais a encargaros de nada.
376
00:35:55,240 --> 00:35:57,240
Ya est� todo bastante mal.
377
00:35:58,360 --> 00:35:59,760
Es cierto.
378
00:36:00,280 --> 00:36:02,120
Con lo que pas� ayer,
379
00:36:02,720 --> 00:36:04,400
no podemos arriesgarnos.
380
00:36:04,440 --> 00:36:06,360
Tampoco podemos perder las tierras.
381
00:36:06,400 --> 00:36:08,240
Ir� y los convencer�.
382
00:36:14,480 --> 00:36:16,080
�Te proh�bo que lo hagas!
383
00:36:16,160 --> 00:36:18,200
T� no me proh�bes nada m�s.
384
00:36:18,600 --> 00:36:20,800
Se acab�. �Se acab�!
385
00:36:22,360 --> 00:36:26,000
S� lo importante que es el proyecto
para mi pueblo.
386
00:36:27,960 --> 00:36:30,080
O quiz� haya algo que no s�.
387
00:36:30,800 --> 00:36:34,200
Tienes que solucionar mis problemas,
no hacer de alcalde.
388
00:36:35,840 --> 00:36:37,800
Todo esto es culpa tuya.
389
00:36:38,160 --> 00:36:41,600
El fiscal al que no has controlado,
tu novia gendarme...
390
00:36:43,560 --> 00:36:46,080
Ni siquiera disparaste a ese miserable.
391
00:36:49,760 --> 00:36:51,000
Vamos.
392
00:37:14,920 --> 00:37:16,440
�Hay alguien?
393
00:37:22,960 --> 00:37:25,120
�Est�s bien? �Puedo ayudarte?
394
00:37:25,560 --> 00:37:27,200
Busco a mi madre.
395
00:37:27,920 --> 00:37:29,320
Ha salido.
396
00:37:33,720 --> 00:37:35,320
�Necesitas algo?
397
00:37:38,960 --> 00:37:40,520
MARION STEINER
398
00:38:06,320 --> 00:38:08,040
�Cora, est�s bien?
399
00:38:13,000 --> 00:38:15,680
�Puedo ver
lo que se ha encontrado de ella?
400
00:38:17,160 --> 00:38:18,480
�Por qu�?
401
00:38:24,160 --> 00:38:25,360
�Cora?
402
00:38:25,640 --> 00:38:27,840
Si tienes algo que decir, dilo.
403
00:38:29,400 --> 00:38:31,720
�No ves los problemas que causas?
404
00:38:32,920 --> 00:38:34,880
�Puedo verlo, por favor?
405
00:38:37,720 --> 00:38:38,880
Vale.
406
00:38:56,960 --> 00:38:58,560
�Y el colgante?
407
00:38:58,800 --> 00:39:01,640
- �Qu� colgante?
- El de este collar.
408
00:39:03,280 --> 00:39:05,480
Una mariposa con una calavera.
409
00:39:06,200 --> 00:39:07,960
Era una memoria USB.
410
00:39:12,000 --> 00:39:13,520
Pero no est�.
411
00:39:14,560 --> 00:39:16,000
No, no est�.
412
00:39:16,360 --> 00:39:18,240
�Estar� en la turbera?
413
00:39:18,960 --> 00:39:20,400
Es posible.
414
00:39:21,920 --> 00:39:23,800
Habr� que comprobarlo.
415
00:39:23,880 --> 00:39:25,040
�No?
416
00:39:27,360 --> 00:39:29,160
Te llevo si quieres.
417
00:39:30,360 --> 00:39:31,640
�Ahora?
418
00:39:32,240 --> 00:39:34,400
Llamamos a tu madre de camino.
419
00:39:35,280 --> 00:39:36,160
�Puedes traer
420
00:39:36,240 --> 00:39:38,800
una mochila con material de su despacho?
421
00:39:42,280 --> 00:39:43,480
Vale.
422
00:39:54,360 --> 00:39:57,560
CAMILLE LAUGIER
PUESTO DE GENDARMER�A
423
00:40:09,640 --> 00:40:11,400
Estoy en la cantera y no est�.
424
00:40:11,440 --> 00:40:12,960
�Has hablado con ella hoy?
425
00:40:13,040 --> 00:40:15,240
No, joder. Discutimos anoche.
426
00:40:16,240 --> 00:40:18,480
He estado en la caba�a de Roman.
427
00:40:18,800 --> 00:40:21,840
He perdido el tiempo, joder.
�Ella ten�a raz�n!
428
00:40:21,960 --> 00:40:24,760
Me inquieta, Nounours.
esta ma�ana estaba rara.
429
00:40:24,800 --> 00:40:27,240
�Rara tipo Laur�ne o rara de verdad?
430
00:40:27,280 --> 00:40:29,840
Deb�a llevar el pa�uelo al laboratorio,
431
00:40:29,960 --> 00:40:32,400
pero no ha aparecido.
432
00:40:33,960 --> 00:40:35,880
La dejo un momento y...
433
00:40:39,560 --> 00:40:41,360
Nounours, �est�s ah�?
434
00:41:56,800 --> 00:41:58,600
La encontramos all�.
435
00:42:02,000 --> 00:42:03,480
Es de locos.
436
00:42:22,640 --> 00:42:24,600
Tienes que salir un poco.
437
00:42:26,680 --> 00:42:28,480
No me encuentro bien.
438
00:42:33,880 --> 00:42:36,920
Mandar� a alguien al consejo.
Me quedo contigo.
439
00:42:39,120 --> 00:42:40,800
Es la primera vez.
440
00:42:48,640 --> 00:42:50,480
Debimos irnos de aqu�.
441
00:42:51,920 --> 00:42:53,440
Ten�as raz�n.
442
00:42:56,560 --> 00:42:58,120
Ahora es tarde.
443
00:43:01,280 --> 00:43:03,280
Esto ya no tiene sentido.
444
00:43:07,760 --> 00:43:09,560
Ya no tiene sentido.
445
00:43:13,640 --> 00:43:15,520
�Por qu� seguimos aqu�?
446
00:43:20,240 --> 00:43:22,440
Porque es todo lo que te queda.
447
00:43:55,360 --> 00:43:57,080
�La he encontrado!
448
00:43:57,200 --> 00:43:58,880
�La he encontrado!
449
00:44:07,000 --> 00:44:08,440
Ens��amela.
450
00:44:10,520 --> 00:44:12,960
�Cora! Ya est�.
451
00:44:34,440 --> 00:44:35,880
�Qu� haces?
452
00:44:36,080 --> 00:44:39,160
Lo siento, de verdad.
453
00:44:40,760 --> 00:44:42,400
Pero �qu� dices?
454
00:44:43,720 --> 00:44:45,400
La pobre Marion...
455
00:44:47,080 --> 00:44:48,760
Cay� en las rocas.
456
00:44:52,600 --> 00:44:54,080
Yo no quer�a.
457
00:44:55,680 --> 00:44:56,960
Te lo juro.
458
00:44:57,000 --> 00:45:00,080
Solo la zarande� un poco
para saber lo que sab�a.
459
00:45:00,240 --> 00:45:02,280
�Nada m�s! Nada m�s.
460
00:45:02,760 --> 00:45:04,400
�T� la mataste?
461
00:45:06,560 --> 00:45:08,360
�T� hiciste todo esto?
462
00:45:08,400 --> 00:45:11,240
No, te lo juro. No s� de qu� va esto.
463
00:45:14,520 --> 00:45:17,560
�Yo solo la enterr�
un poco m�s lejos, all�!
464
00:45:18,400 --> 00:45:21,000
No lo entiendo...
465
00:45:28,280 --> 00:45:32,640
G�rald Steiner solo me pidi�
que averiguase qui�n lo espiaba, nada m�s.
466
00:45:34,360 --> 00:45:36,120
Todo deb�a ir bien.
467
00:45:40,520 --> 00:45:42,720
�No pod�a saber que era Marion!
468
00:45:51,480 --> 00:45:52,840
�Callaos!
469
00:45:53,920 --> 00:45:55,640
Ellos lo han visto todo.
470
00:45:55,720 --> 00:45:58,520
�Siempre est�n ah�,
en mi cabeza y detr�s de m�
471
00:45:58,840 --> 00:46:00,800
para arruinarme la vida!
472
00:46:08,040 --> 00:46:10,520
�No! �Para!
473
00:46:17,440 --> 00:46:19,080
Casi ha acabado.
474
00:47:05,200 --> 00:47:06,640
Lo siento...
475
00:47:07,560 --> 00:47:09,280
...por la sargento.
476
00:47:12,880 --> 00:47:14,600
�Qu� le has hecho?
477
00:47:15,320 --> 00:47:16,800
�D�nde est�?
478
00:47:17,840 --> 00:47:19,200
�Camille!
479
00:47:51,280 --> 00:47:52,520
Joder.
480
00:48:18,920 --> 00:48:20,640
�Qu� hace �l aqu�? Nunca viene.
481
00:48:20,720 --> 00:48:23,200
Gilles, ahora no te vengas abajo, �eh?
482
00:48:23,600 --> 00:48:26,120
Est� desesperado y ha venido, es normal.
483
00:48:26,200 --> 00:48:27,400
No s� qu� trama,
484
00:48:27,440 --> 00:48:29,840
pero sin los terrenos no har� nada.
485
00:48:33,600 --> 00:48:35,440
�Y el alcalde no est�?
486
00:48:35,640 --> 00:48:38,000
Con lo que le ha pasado, es normal.
487
00:48:39,520 --> 00:48:41,200
Se�oras y se�ores,
488
00:48:41,480 --> 00:48:44,640
tras los hechos acaecidos,
la reuni�n del consejo municipal
489
00:48:44,720 --> 00:48:47,040
se celebrar� sin el se�or alcalde.
490
00:48:47,200 --> 00:48:48,480
Empezaremos votando
491
00:48:48,560 --> 00:48:51,040
la venta de terrenos municipales.
492
00:48:51,720 --> 00:48:54,000
Les recuerdo que tenemos muchos asuntos
493
00:48:54,080 --> 00:48:55,960
y espero que encontr...
494
00:49:21,600 --> 00:49:24,600
Empezar� anunciando algo
que deber�a responder
495
00:49:25,720 --> 00:49:28,400
a las preguntas
que se hacen los ciudadanos.
496
00:49:35,040 --> 00:49:37,320
Recuperaremos la antigua cantera.
497
00:49:38,400 --> 00:49:40,920
Gracias a la inversi�n de nuestro socio,
498
00:49:40,960 --> 00:49:44,880
la empresa "Centurion Environnement",
tras una fase de pruebas,
499
00:49:45,040 --> 00:49:47,280
los terrenos circundantes y la cantera
500
00:49:47,320 --> 00:49:50,000
ser�n un dep�sito
de desechos industriales.
501
00:49:57,880 --> 00:50:00,320
Esta nueva actividad para nuestro pueblo
502
00:50:00,360 --> 00:50:02,640
crear� muchos puestos de trabajo
503
00:50:03,080 --> 00:50:07,040
y aumentar� la recaudaci�n de impuestos.
Eso significa un futuro.
504
00:50:08,560 --> 00:50:11,280
No es necesario decir
cu�nto lo necesitamos.
505
00:50:15,440 --> 00:50:18,080
He sido claro
con los implicados en el asunto.
506
00:50:18,160 --> 00:50:20,040
Les he pedido garant�as
507
00:50:20,960 --> 00:50:22,680
y me las han dado.
508
00:50:25,760 --> 00:50:28,120
Se ha realizado una bater�a de pruebas
509
00:50:28,200 --> 00:50:30,400
y nos garantizan con certeza
510
00:50:30,560 --> 00:50:33,480
que los desechos no afectar�n al entorno.
511
00:50:33,640 --> 00:50:35,280
No afectar� nada.
512
00:50:40,360 --> 00:50:44,480
Espero de coraz�n, y creo que lo har�n,
que acepten este proyecto.
513
00:50:44,840 --> 00:50:48,000
Aunque a�n hay
muchos detalles que precisar,
514
00:50:48,160 --> 00:50:51,160
puedo decirles ya que,
tras estos tiempos dif�ciles,
515
00:50:52,920 --> 00:50:56,040
Villefranche por fin tendr�
un futuro mejor.
516
00:50:59,400 --> 00:51:01,720
�Por qu� no nos ha avisado antes?
517
00:51:02,360 --> 00:51:04,440
�Desde cu�ndo prepara esto?
518
00:51:04,720 --> 00:51:05,880
Dar� mucho trabajo.
519
00:51:05,920 --> 00:51:08,800
Trabajo, �pero a qu� precio?
�Con un vertedero?
520
00:51:08,960 --> 00:51:10,840
Ser� una guerra. Todos lo saben.
521
00:51:10,880 --> 00:51:12,600
No podemos votar contra �l.
522
00:51:12,680 --> 00:51:15,440
- Eso lo cambia todo.
- No habr� otra ocasi�n.
523
00:51:17,960 --> 00:51:19,920
No rechazaremos un proyecto as�.
524
00:51:19,960 --> 00:51:22,800
- La gente no lo entender�a.
- Se acab�, Sabine.
525
00:51:22,840 --> 00:51:24,240
Por favor.
526
00:51:25,280 --> 00:51:26,720
�Por favor!
527
00:51:27,520 --> 00:51:28,920
�Por favor!
528
00:51:33,400 --> 00:51:36,800
Quisiera que esta votaci�n
se haga tan r�pidamente y en calma
529
00:51:36,880 --> 00:51:38,560
como sea posible.
530
00:51:39,240 --> 00:51:41,520
Como saben, hoy tengo que...
531
00:51:44,520 --> 00:51:46,360
...enterrar a mi hija.
532
00:52:50,160 --> 00:52:53,560
EMBARAZADA
533
00:53:00,640 --> 00:53:02,720
Solo ha dicho que lo sent�a.
534
00:53:05,320 --> 00:53:07,400
�Qu� le ha hecho a Laur�ne?
535
00:53:08,320 --> 00:53:09,960
Que lo sent�a...
536
00:53:10,400 --> 00:53:12,600
Solo ha dicho que lo sent�a.
537
00:53:24,840 --> 00:53:27,240
- �La chica est� bien?
- Dir�a que no.
538
00:53:27,280 --> 00:53:28,920
Nadie est� bien.
539
00:53:30,200 --> 00:53:32,040
Camille mat� a Marion.
540
00:53:32,320 --> 00:53:33,840
- �Camille?
- S�, joder.
541
00:53:33,880 --> 00:53:36,360
Pasaba toda la informaci�n a los Steiner.
542
00:53:36,400 --> 00:53:38,280
- �Se sabe algo de Weiss?
- No.
543
00:53:38,320 --> 00:53:39,480
Necesitamos refuerzos.
544
00:53:39,560 --> 00:53:41,120
S�, los pedir�.
545
00:53:41,520 --> 00:53:43,400
- �Cree que...?
- No lo s�.
546
00:53:43,440 --> 00:53:44,800
No lo s�.
547
00:53:45,960 --> 00:53:48,240
Cora me ha dado esto para usted.
37897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.