All language subtitles for Yamla Pagla Deewana - Blu-Ray - 720p - x264 - [DDR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,791 --> 00:01:48,374 Those days there were happy families all around.. 2 00:01:52,000 --> 00:01:54,624 ..and separations were quite in vogue. 3 00:01:57,916 --> 00:02:00,999 But the reasons for separation used to be quite unique. 4 00:02:03,500 --> 00:02:06,040 Separation in fairs had become an everyday affair. 5 00:02:08,625 --> 00:02:11,915 Some families used to separate in railway stations and trains. 6 00:02:13,833 --> 00:02:16,624 lt was as if mothers had a competition of losing children. 7 00:02:17,916 --> 00:02:19,915 No no. Leave me. 8 00:02:21,000 --> 00:02:23,832 Some kids were kidnapped by villains to take revenge. 9 00:02:26,166 --> 00:02:27,790 And some were kidnapped by the helpless father. 10 00:02:30,208 --> 00:02:34,040 But every sad story always had a happy ending. 11 00:02:38,083 --> 00:02:39,999 That's why every separated family.. 12 00:02:40,083 --> 00:02:42,249 ..used to come together after many years. 13 00:02:47,166 --> 00:02:49,915 And one such family is theirs. 14 00:02:50,000 --> 00:02:58,457 "l miss my near ones. 15 00:03:01,000 --> 00:03:09,999 My heart misses them. O Lord!" 16 00:03:10,083 --> 00:03:14,999 "Eyes.." 17 00:03:15,083 --> 00:03:22,999 "Eyes are in search of.." 18 00:03:23,083 --> 00:03:31,999 "..my destination." 19 00:03:32,083 --> 00:03:37,290 "Bring together the separated ones O Lord." 20 00:03:37,375 --> 00:03:39,999 "O Lord!" 21 00:03:40,125 --> 00:03:49,540 "Bring together the separated ones O Lord." 22 00:03:56,375 --> 00:03:57,707 Had your breakfast Son? 23 00:03:58,458 --> 00:04:01,207 Pa Aman is also going to lndia with his family. 24 00:04:01,416 --> 00:04:03,790 When will we go to lndia? - We will. Soon. 25 00:04:04,000 --> 00:04:06,332 Promise? - l promise. 26 00:04:06,791 --> 00:04:09,040 l love you Pa. - Ditto. 27 00:04:12,000 --> 00:04:13,374 But don't tell your mom about it. 28 00:04:13,500 --> 00:04:15,540 Otherwise she'll thrash you right? 29 00:04:16,416 --> 00:04:18,165 Planning your trip to lndia again aye? 30 00:04:18,291 --> 00:04:20,749 You guys always get me into trouble. 31 00:04:20,833 --> 00:04:21,915 Take this. Go. 32 00:04:23,000 --> 00:04:24,249 l won't even be able to have breakfast now. 33 00:04:24,375 --> 00:04:25,457 Go paint. 34 00:04:25,666 --> 00:04:27,832 Hey get this straight. 35 00:04:27,916 --> 00:04:30,457 We're definitely not going to lndia. 36 00:04:31,041 --> 00:04:32,124 But why? 37 00:04:32,250 --> 00:04:34,249 Because l've heard crazy stories about lndia. 38 00:04:35,083 --> 00:04:39,457 l want our children to go to lndia and learn about our culture. 39 00:04:40,000 --> 00:04:42,540 Culture. Ahhh!! Culture! What culture? 40 00:04:42,833 --> 00:04:44,790 l'm fed up with this lndian connection. 41 00:04:44,916 --> 00:04:47,790 lndian neighbours borrow things never to return them. 42 00:04:47,916 --> 00:04:49,249 That's normal. 43 00:04:49,333 --> 00:04:51,832 They stick their nose into everybody's business. 44 00:04:53,000 --> 00:04:56,249 And our children.. learning Punjabi slangs 45 00:04:56,333 --> 00:04:58,999 Like very abusive slangs 46 00:04:59,166 --> 00:05:01,915 Give me my video game 47 00:05:02,083 --> 00:05:04,790 You ******* - Ditto. 48 00:05:04,916 --> 00:05:05,999 Karam! Veer! 49 00:05:06,458 --> 00:05:08,540 You shouldn't abuse. 50 00:05:08,708 --> 00:05:10,790 Sorry Pa. - Ditto. 51 00:05:12,000 --> 00:05:13,540 lt's okay. Go. 52 00:05:13,750 --> 00:05:14,915 Yes. - Yes. 53 00:05:16,083 --> 00:05:18,124 You've spoilt them. 54 00:05:18,916 --> 00:05:21,790 Mary you won't understand. 55 00:05:22,458 --> 00:05:24,374 Because you've always lived with your dad. 56 00:05:25,291 --> 00:05:27,624 Yeah l'm the one who doesn't understand. 57 00:05:29,708 --> 00:05:32,665 Param get the groceries. Okay? - Yes l will. 58 00:05:33,375 --> 00:05:34,457 You have the list? 59 00:05:35,458 --> 00:05:36,915 Yeah Yeah. Yeah! l have the list. 60 00:05:37,333 --> 00:05:38,415 Okay. 61 00:05:40,916 --> 00:05:41,999 Where's the milk? Milk.. 62 00:05:42,083 --> 00:05:43,499 She doesn't even let me have breakfast. 63 00:05:43,750 --> 00:05:47,124 She's always nagging. 64 00:05:49,541 --> 00:05:51,915 Oh God what should l do? 65 00:05:53,875 --> 00:05:54,999 Hey Davinder how are you? 66 00:05:55,375 --> 00:05:57,790 Call me Dave. How many times do l need to tell you that? 67 00:05:57,875 --> 00:05:58,999 Fine Dave. Dave. Dave. 68 00:06:00,916 --> 00:06:05,290 Yes Mom. - Param l need a few things. - Tell me. 69 00:06:05,375 --> 00:06:07,999 Don't forget the Punjabi newspaper. 70 00:06:08,125 --> 00:06:10,999 And two packets of incense sticks. - Yes. 71 00:06:11,083 --> 00:06:12,290 And Green Tea 72 00:06:12,375 --> 00:06:15,415 And Coffee and biscuits. - Okay. 73 00:06:15,500 --> 00:06:17,082 Okay. - And yes.. 74 00:06:17,208 --> 00:06:18,290 Nobody moves! 75 00:06:18,916 --> 00:06:19,999 Hand me the cash. 76 00:06:21,125 --> 00:06:22,249 Take it easy man. 77 00:06:22,833 --> 00:06:24,415 He's trying to earn an honest living. 78 00:06:24,500 --> 00:06:26,499 You hand me your wallet. Come on man. 79 00:06:26,583 --> 00:06:28,999 Param are you watching an English movie? 80 00:06:29,125 --> 00:06:30,707 No Mom. l'm not watching a movie. 81 00:06:30,916 --> 00:06:32,124 You're watching a film aye? 82 00:06:32,458 --> 00:06:33,749 Who are you watching a film with? 83 00:06:33,875 --> 00:06:35,124 Hey what the hell is happening here? 84 00:06:35,208 --> 00:06:36,999 l'm not watching a film Mary. 85 00:06:37,083 --> 00:06:38,665 Hey what the hell is happening here? 86 00:06:38,791 --> 00:06:41,249 What's.. What's going on? - l'll explain. 87 00:06:41,375 --> 00:06:42,999 l don't need an explanation Param. 88 00:06:43,083 --> 00:06:44,624 l told you to hand me all your cash. 89 00:06:44,750 --> 00:06:45,832 Calm down man. 90 00:06:45,916 --> 00:06:47,540 You're asking me to calm down? l will not calm down. 91 00:06:47,666 --> 00:06:48,832 l'm not telling you to calm down. 92 00:06:48,916 --> 00:06:50,082 l'm going to blow your brains out. 93 00:06:50,208 --> 00:06:51,624 l'm not trying to lie to you Mary. 94 00:06:51,708 --> 00:06:53,832 lf you don't listen to me l'm going to kill you. - l.. 95 00:06:53,916 --> 00:06:54,999 Wait a minute man! 96 00:06:55,500 --> 00:06:57,249 l'm talking to my wife and my mother here. 97 00:06:57,375 --> 00:06:58,915 To Hell with your mother and wife. 98 00:07:20,833 --> 00:07:21,999 lf their mothers had pulled their ears.. 99 00:07:22,083 --> 00:07:24,999 .. when they were kids they wouldn't have done this. 100 00:07:35,375 --> 00:07:36,457 Mom. 101 00:07:36,583 --> 00:07:38,124 Param. - Here's your newspaper. - Coming. 102 00:07:38,375 --> 00:07:39,457 Thank you Son. 103 00:07:39,583 --> 00:07:40,665 Mary. 104 00:07:41,083 --> 00:07:43,040 Your wife is in a foul mood. 105 00:07:43,208 --> 00:07:45,749 l cracked a few Punjabi jokes. She still didn't laugh. 106 00:07:45,833 --> 00:07:46,915 We need to talk. 107 00:07:47,083 --> 00:07:48,332 Oh my finger.. - Now. 108 00:07:48,666 --> 00:07:49,749 You come with me. 109 00:07:54,916 --> 00:07:56,124 Hi. - Hello. 110 00:07:56,250 --> 00:07:57,999 Hello. - He's my son Paramveer. 111 00:07:58,083 --> 00:08:00,707 Hello. - Please have a seat. - Thanks. 112 00:08:01,916 --> 00:08:06,540 Son she's Preeto. Her husband Preetam. - Hi. 113 00:08:06,916 --> 00:08:08,665 They've just come from Punjab. 114 00:08:09,458 --> 00:08:11,999 They need to get some applications written in English. 115 00:08:12,916 --> 00:08:14,082 Please have it ready for them Son. 116 00:08:14,416 --> 00:08:15,540 Fine Mom. 117 00:08:15,625 --> 00:08:16,999 And she's Neeru. 118 00:08:17,750 --> 00:08:20,290 She also married a Canadian like you. 119 00:08:22,000 --> 00:08:23,332 Mom.. - They need a loan. 120 00:08:23,500 --> 00:08:26,832 l told them my son works in a bank. 121 00:08:27,000 --> 00:08:28,082 Help them get a loan Son. 122 00:08:30,750 --> 00:08:32,999 Otherwise they will needlessly go through all the trouble. 123 00:08:33,250 --> 00:08:34,999 So Son please help them get it. 124 00:08:38,416 --> 00:08:39,499 Excuse me.. 125 00:08:41,291 --> 00:08:42,999 Who's that man? - Why do you ask? 126 00:08:44,875 --> 00:08:46,374 l met him in Banaras. 127 00:08:49,000 --> 00:08:51,790 Banaras? - Yes in Banaras. 128 00:08:52,250 --> 00:08:53,332 Are you sure? 129 00:08:54,000 --> 00:08:55,749 Yes l'm sure. ln Banaras. 130 00:08:56,083 --> 00:08:57,582 He's a fraud. 131 00:08:59,166 --> 00:09:00,499 He's a thief. 132 00:09:03,083 --> 00:09:04,165 Let me explain. 133 00:09:05,416 --> 00:09:07,790 Bob Ji went to Banaras about six months ago. 134 00:09:08,125 --> 00:09:09,207 That too all by himself. 135 00:09:09,333 --> 00:09:11,999 Over there.. this guy and his son under the pretext.. 136 00:09:12,083 --> 00:09:16,665 .. of getting Bob salvation took him for a ride. .. Badly! 137 00:09:16,791 --> 00:09:18,915 Hey fraudster! 138 00:09:19,000 --> 00:09:22,207 lndian fraudster! 139 00:09:22,291 --> 00:09:24,249 He had to return in boxers to Canada. 140 00:09:35,833 --> 00:09:36,999 Because of such misdeeds.. 141 00:09:37,083 --> 00:09:42,999 .. l left your father and decided to go to my brothers in Canada. 142 00:09:44,458 --> 00:09:48,624 But before l could bring both of you here.. 143 00:09:50,375 --> 00:09:55,207 One night he stealthily took your younger brother and left. 144 00:09:57,333 --> 00:10:01,915 And now he's made your brother like himself. 145 00:10:09,458 --> 00:10:13,749 No Mom. What you did was right. 146 00:10:13,875 --> 00:10:15,707 lt wasn't right. 147 00:10:17,500 --> 00:10:21,540 Your brother didn't have his mother with him all these years. 148 00:10:23,708 --> 00:10:26,999 He wouldn't have strayed had he been with us. 149 00:10:37,625 --> 00:10:41,749 l really wish to meet my younger son. 150 00:10:41,916 --> 00:10:43,374 l wonder how he is. 151 00:10:43,500 --> 00:10:46,540 Son take me to them. 152 00:10:47,083 --> 00:10:48,415 Please. 153 00:10:52,000 --> 00:10:53,082 Don't worry Mom. 154 00:10:55,000 --> 00:10:56,082 l will get them here. 155 00:10:58,333 --> 00:10:59,415 Will get them Mom. 156 00:11:07,500 --> 00:11:13,415 "There she goes. There she goes." 157 00:11:18,458 --> 00:11:19,999 "She's smashing." 158 00:11:20,083 --> 00:11:21,915 "She makes our hearts dance to her tune." 159 00:11:22,000 --> 00:11:25,582 "She sings like a nightingale." 160 00:11:25,666 --> 00:11:27,374 "Oh there goes the hottie." 161 00:11:27,458 --> 00:11:29,207 "Hey babes where are you going?" 162 00:11:44,916 --> 00:11:48,374 "My heart fails to listen to me." 163 00:11:48,458 --> 00:11:50,249 "lt doesn't." 164 00:11:50,333 --> 00:11:53,915 "lt wants you all the more." 165 00:11:54,125 --> 00:11:57,665 "My heart fails to listen to me." 166 00:11:57,750 --> 00:11:59,540 "lt doesn't." 167 00:11:59,625 --> 00:12:02,790 "lt wants you all the more." 168 00:12:02,916 --> 00:12:06,832 "Love is what's on my mind. Always." 169 00:12:06,916 --> 00:12:10,207 "You are too good for me." 170 00:12:10,333 --> 00:12:15,040 "Your eyes are mesmerising." 171 00:12:17,916 --> 00:12:23,415 "Whenever l see you.. " 172 00:12:23,500 --> 00:12:27,290 "lt wants you all the more." 173 00:12:27,375 --> 00:12:30,832 "My heart fails to listen to me." 174 00:12:30,916 --> 00:12:32,790 "lt doesn't." 175 00:12:32,916 --> 00:12:36,040 "lt wants you all the more." 176 00:12:36,125 --> 00:12:39,457 "Hey gorgeous! Hey babe!" 177 00:12:39,541 --> 00:12:43,082 "Hey beautiful l'm not that bad either." 178 00:12:47,916 --> 00:12:51,499 "He's crazy after cinema." 179 00:12:51,583 --> 00:12:55,207 "He loves to sing aloud. He loves to sing aloud." 180 00:12:55,291 --> 00:12:58,915 "Do not talk like a villain." 181 00:12:59,000 --> 00:13:02,332 "Be my love." 182 00:13:05,958 --> 00:13:09,665 "l've saved it for you." 183 00:13:09,791 --> 00:13:11,457 "Yes l have." 184 00:13:11,541 --> 00:13:15,249 "lt wants you all the more." 185 00:13:15,458 --> 00:13:16,540 "She's smashing." 186 00:13:16,666 --> 00:13:18,082 "She makes our hearts dance to her tune." 187 00:13:18,375 --> 00:13:22,124 "She sings like a nightingale." 188 00:13:22,208 --> 00:13:25,499 "Her gait makes you sigh." 189 00:13:25,916 --> 00:13:27,832 "She's a heartbreaker.. " 190 00:13:27,916 --> 00:13:30,082 "As she bids goodbye.. " 191 00:13:30,208 --> 00:13:33,665 "My heart fails to listen to me." 192 00:13:33,750 --> 00:13:35,624 "lt doesn't." 193 00:13:35,708 --> 00:13:39,207 "lt wants you all the more." 194 00:13:39,291 --> 00:13:42,832 "l've saved it for you." 195 00:13:42,916 --> 00:13:44,707 "Yes l have." 196 00:13:44,791 --> 00:13:49,040 "lt wants you all the more." 197 00:13:53,541 --> 00:13:54,624 Please come. 198 00:13:55,833 --> 00:13:58,915 lt's my son's wedding anniversary. 199 00:14:00,583 --> 00:14:02,582 Show us the best piece you have in the house. 200 00:14:02,666 --> 00:14:04,540 l'll show you the best pieces sir. 201 00:14:04,750 --> 00:14:06,415 And l shall give you a discount as well. 202 00:14:06,625 --> 00:14:08,790 What? - Discount. 203 00:14:08,916 --> 00:14:11,999 Discounts are meant for middle class people. 204 00:14:13,083 --> 00:14:14,332 Show us the right pieces. 205 00:14:16,041 --> 00:14:17,124 Sure. 206 00:14:20,333 --> 00:14:24,165 lt's nice. - Sir. Sir it's me Lokesh. 207 00:14:24,250 --> 00:14:28,040 Lokesh. - Your factory's watchman. 208 00:14:29,625 --> 00:14:31,915 Sir you'd given me Rs. 6 lakhs for my sister's wedding. 209 00:14:32,000 --> 00:14:33,999 Oh Lokesh. - Yes. 210 00:14:34,083 --> 00:14:35,707 How are you kid? How are you? - l'm doing fine sir. 211 00:14:35,833 --> 00:14:37,457 How's your sister? - She's fine. 212 00:14:37,541 --> 00:14:39,040 l'm sure she must have had some kids by now. - Two kids!! 213 00:14:39,166 --> 00:14:41,332 Good. - Great. Give them my love. 214 00:14:41,458 --> 00:14:43,457 Be happy. Bless you. 215 00:14:43,583 --> 00:14:45,332 That's great sir. That's great. 216 00:14:45,416 --> 00:14:48,082 People like you make this world worth living in. 217 00:14:48,166 --> 00:14:50,249 l'm glad you came to my shop. 218 00:14:50,458 --> 00:14:51,540 Pack these. 219 00:14:51,625 --> 00:14:53,832 Sure. Pack these. Pack these. 220 00:14:53,916 --> 00:14:55,915 Grandpa l need to take a leak. 221 00:14:56,333 --> 00:15:01,999 Obviously. You've had ten bottles of cold soda. 222 00:15:02,083 --> 00:15:03,332 Go take him. 223 00:15:03,916 --> 00:15:04,999 Let's go Bahadur. - Go kiddo. 224 00:15:05,916 --> 00:15:08,040 He wants to take a leak. - He's just a kid. 225 00:15:08,125 --> 00:15:11,124 Do me a favour. - Yes sir? 226 00:15:11,250 --> 00:15:13,707 Show me a unique magnificent piece. 227 00:15:14,416 --> 00:15:17,374 For your wife? - Someone like her. 228 00:15:17,583 --> 00:15:21,582 What's her age? - Twenty-five. 229 00:15:21,750 --> 00:15:24,207 You're great. 230 00:15:24,500 --> 00:15:27,957 ls she fair? - Why? You want to paint her? 231 00:15:28,250 --> 00:15:29,332 Show me the necklace. 232 00:15:29,416 --> 00:15:30,499 Sure. 233 00:15:31,916 --> 00:15:32,999 Rs. 8.5 lakhs. 234 00:15:33,125 --> 00:15:34,915 lt's good. 235 00:15:36,083 --> 00:15:38,499 Hide it. Quickly hide it. 236 00:15:41,250 --> 00:15:43,540 Relieved? 237 00:15:43,625 --> 00:15:44,874 Good. 238 00:15:46,041 --> 00:15:48,999 Hello Sarbani? Yes tell me my love. 239 00:15:49,458 --> 00:15:51,040 l'm in the office. l'm just about to leave. 240 00:15:51,166 --> 00:15:52,374 He's lying. 241 00:15:53,291 --> 00:15:54,457 He's saying that he's in the office.. 242 00:15:54,541 --> 00:15:55,749 ..Whereas he's shopping. 243 00:15:56,083 --> 00:15:58,207 He wants to give his wife a surprise. - Surprise. 244 00:15:58,333 --> 00:16:01,165 Sons give surprises while fathers pay the price. 245 00:16:01,250 --> 00:16:03,124 Yes. 246 00:16:03,208 --> 00:16:05,040 Go take these. l'll pay the bill. 247 00:16:05,333 --> 00:16:06,999 Go on. lt's like your own shop. 248 00:16:07,083 --> 00:16:08,707 Sir is here. There's no need to worry. 249 00:16:08,833 --> 00:16:11,707 Bahadar don't bother grandpa. 250 00:16:11,833 --> 00:16:12,915 No l won't. 251 00:16:13,000 --> 00:16:14,082 Sir here.. 252 00:16:15,291 --> 00:16:16,374 Okay! Bye! 253 00:16:19,333 --> 00:16:20,415 The necklace.. 254 00:16:20,500 --> 00:16:22,457 l'll get it packed sir. - You don't need to pack it. 255 00:16:22,541 --> 00:16:23,999 l'll keep it in my pocket. 256 00:16:24,083 --> 00:16:25,999 l got it. Here you go. 257 00:16:27,250 --> 00:16:28,999 Beautiful piece. 258 00:16:29,166 --> 00:16:30,582 Great. 259 00:16:34,458 --> 00:16:36,540 So how much do l owe you? 260 00:16:36,666 --> 00:16:37,999 Not much. Only Rs. 15 lakhs. 261 00:16:39,583 --> 00:16:42,332 Do you accept credit card? - Yes. 262 00:16:42,416 --> 00:16:43,665 Yes that will be fine. 263 00:16:44,791 --> 00:16:47,665 My wallet? 264 00:16:48,000 --> 00:16:49,082 Where's my wallet? 265 00:16:52,041 --> 00:16:54,749 Grandpa l hid your wallet in the car. 266 00:16:54,833 --> 00:16:56,374 What? 267 00:16:59,291 --> 00:17:00,582 Kids.. 268 00:17:00,708 --> 00:17:03,040 He's a serious pain in my a**. 269 00:17:03,125 --> 00:17:04,749 What? He's a what? 270 00:17:04,833 --> 00:17:07,624 He's a.. a.. Nothing!! Forget it. 271 00:17:09,000 --> 00:17:10,082 lt happens. 272 00:17:10,208 --> 00:17:11,457 l'll get it from the car. 273 00:17:11,583 --> 00:17:12,915 Go get it. - Look after him. 274 00:17:13,000 --> 00:17:14,499 Sure. You go ahead. lt's not a problem. 275 00:17:15,875 --> 00:17:17,457 You trouble your grandpa. 276 00:17:17,583 --> 00:17:19,457 You shouldn't do that right? 277 00:17:29,333 --> 00:17:32,249 lt's been too long. Your grandpa hasn't returned yet. 278 00:17:32,416 --> 00:17:33,999 He isn't my grandpa. 279 00:17:35,083 --> 00:17:36,290 l'm an orphan. 280 00:17:36,833 --> 00:17:39,790 He offered me two grands and asked me to say the dialogues. 281 00:17:39,875 --> 00:17:40,999 l did just that. 282 00:17:43,833 --> 00:17:44,999 How could l believe them? 283 00:17:50,916 --> 00:17:54,290 Drink from the glass or a goblet. 284 00:17:54,833 --> 00:17:58,999 But drink oh lover. Live happily. 285 00:17:59,083 --> 00:18:02,915 Drink from the glass or a goblet. 286 00:18:03,166 --> 00:18:05,374 But drink oh lover.. 287 00:18:05,458 --> 00:18:06,582 Dharam. - Yes? 288 00:18:07,458 --> 00:18:09,999 l'll give this to her. 289 00:18:10,083 --> 00:18:12,124 ls there someone? Who is she? 290 00:18:12,833 --> 00:18:13,999 There is someone. 291 00:18:14,416 --> 00:18:16,124 An item? 292 00:18:17,125 --> 00:18:19,915 Don't you call her an item. 293 00:18:20,916 --> 00:18:26,540 Hey you don't give such expensive gifts to girls Gajodhar. 294 00:18:26,750 --> 00:18:30,790 l still make do with flowers. Flowers you see? 295 00:18:30,875 --> 00:18:33,374 You're a fool.. 296 00:18:35,375 --> 00:18:37,915 Cheers. Cheers. Have it. 297 00:18:46,458 --> 00:18:50,374 "ln the middle of the street the golden butterfly.. " 298 00:18:51,291 --> 00:18:56,040 ".. eyes my heart." 299 00:18:56,625 --> 00:18:58,082 "Golden butterfly." 300 00:18:58,583 --> 00:18:59,999 "ln the middle of the street.. " 301 00:19:00,333 --> 00:19:01,832 "Golden butterfly.. " 302 00:19:02,250 --> 00:19:03,999 "ln the middle of the street.. " 303 00:19:04,125 --> 00:19:05,374 "Golden butterfly.. " 304 00:19:05,458 --> 00:19:09,415 "ln the middle of the street it eyes my heart." 305 00:19:09,500 --> 00:19:11,332 "Our eyes met.. " 306 00:19:11,416 --> 00:19:15,124 "Our eyes met right in the middle of the street." 307 00:19:15,208 --> 00:19:16,332 "Our eyes met.. " 308 00:19:16,416 --> 00:19:19,249 "Our eyes met right in the middle of the street." 309 00:19:26,041 --> 00:19:28,707 "My heart is in a dilemma." 310 00:19:28,791 --> 00:19:30,540 "Can't take my eyes off her." 311 00:19:30,625 --> 00:19:32,457 "The golden butterfly is so ravishing." 312 00:19:32,541 --> 00:19:34,082 "lt stole my heart away." 313 00:19:34,166 --> 00:19:36,624 "Our eyes met.. " 314 00:19:36,708 --> 00:19:39,374 "Our eyes met right in the middle of the market." 315 00:19:39,458 --> 00:19:40,582 "Our eyes met.. " 316 00:19:40,666 --> 00:19:42,790 "Our eyes met right in the middle of the market." 317 00:19:43,000 --> 00:19:47,582 "Our eyes met.. " 318 00:19:47,708 --> 00:19:48,790 Welcome ma'am. 319 00:19:48,916 --> 00:19:50,790 Brother how are you? - Good. 320 00:19:51,083 --> 00:19:53,207 How much for the eggplants? - How much do you want ma'am? 321 00:19:53,416 --> 00:19:55,165 Okay give me 2 kg. - Okay ma'am. 322 00:19:55,333 --> 00:19:56,915 Tomatoes 250 gm. - Okay ma'am. 323 00:19:57,000 --> 00:19:59,165 And you give me two bottles of mineral water. 324 00:20:00,708 --> 00:20:01,915 How much? 325 00:20:05,083 --> 00:20:06,374 Brother how much is it? 326 00:20:06,458 --> 00:20:09,040 Ma'am how can l take money from you? You're family. 327 00:20:09,333 --> 00:20:10,665 The people here are quite strange. 328 00:20:11,166 --> 00:20:12,540 Why doesn't anyone accept money from me? 329 00:20:12,625 --> 00:20:14,540 Well such are the hearts of the people of Benaras. 330 00:20:16,833 --> 00:20:17,915 Take this. 331 00:20:18,000 --> 00:20:20,165 You.. - Madam your bottles.. 332 00:20:29,125 --> 00:20:30,290 Excuse me. 333 00:20:31,625 --> 00:20:33,915 Can l.. give you a lift? 334 00:20:36,416 --> 00:20:37,499 Excuse me. 335 00:20:37,916 --> 00:20:38,999 Can l lift.. No. 336 00:20:40,000 --> 00:20:41,082 Excuse me. 337 00:20:41,583 --> 00:20:42,749 Can l give you a lift? 338 00:20:43,833 --> 00:20:44,915 Yes. 339 00:20:50,125 --> 00:20:51,582 Excuse me. 340 00:20:53,000 --> 00:20:54,082 Can l lift you? 341 00:20:54,833 --> 00:20:55,915 What nonsense! 342 00:20:57,250 --> 00:20:59,457 You see upon seeing girls.. 343 00:20:59,583 --> 00:21:00,665 Not all girls. 344 00:21:01,000 --> 00:21:05,124 Upon seeing you my English goes haywire. 345 00:21:05,583 --> 00:21:06,665 How cheap! 346 00:21:08,125 --> 00:21:09,207 Cheapo! 347 00:21:10,000 --> 00:21:13,457 Cheap? l bought these clothes from New Market. 348 00:21:14,416 --> 00:21:15,499 And she says they're cheap? 349 00:21:16,125 --> 00:21:18,207 She isn't aware of my standards. 350 00:21:48,291 --> 00:21:51,540 Excuse me. When does the exchange open? - l don't know. 351 00:21:53,291 --> 00:21:55,915 lt's closed since 3-4 days. 352 00:21:57,458 --> 00:21:59,540 Hey! Baljeet!! 353 00:22:01,750 --> 00:22:03,124 When did you come from Punjab? 354 00:22:03,250 --> 00:22:04,915 lt's been years since l saw you the last time. 355 00:22:06,333 --> 00:22:07,915 l think you've been mistaken. 356 00:22:08,208 --> 00:22:10,374 l'm Paramveer Singh Dhillon from Canada. 357 00:22:11,916 --> 00:22:13,040 lt's really strange buddy. 358 00:22:13,833 --> 00:22:19,165 You look exactly like my friend Balbir's brother Baljeet. 359 00:22:19,916 --> 00:22:21,999 l mistook you. Pardon me. 360 00:22:23,250 --> 00:22:24,332 That's okay. 361 00:22:25,000 --> 00:22:27,790 lf you don't mind can l ask you something? 362 00:22:28,000 --> 00:22:29,082 Go ahead. 363 00:22:30,083 --> 00:22:32,999 Why were you staring at this shop? 364 00:22:33,333 --> 00:22:36,915 l forgot to exchange dollars for rupees at the airport. 365 00:22:37,000 --> 00:22:38,082 And now this exchange is shut too. 366 00:22:39,458 --> 00:22:40,999 Don't speak the word 'dollar' aloud here. 367 00:22:41,125 --> 00:22:43,582 Are you crazy? Someone will rob you. 368 00:22:46,000 --> 00:22:47,082 Do one thing. 369 00:22:47,750 --> 00:22:49,707 Keep this. Return it to me later. 370 00:22:50,083 --> 00:22:52,374 This is not right. No thank you. 371 00:22:52,541 --> 00:22:53,790 As you wish. 372 00:22:55,208 --> 00:22:56,665 Can you help me out? 373 00:22:58,333 --> 00:23:00,749 l'd like to exchange dollars for rupees. 374 00:23:02,500 --> 00:23:03,624 Let me think. 375 00:23:04,458 --> 00:23:07,665 l have a friend. Just a minute. 376 00:23:10,375 --> 00:23:11,457 Hello. 377 00:23:11,708 --> 00:23:14,040 Lokesh how are you? 378 00:23:14,750 --> 00:23:15,832 ls everything all right? 379 00:23:17,000 --> 00:23:19,790 Buddy one of my friends has come from Canada. 380 00:23:21,000 --> 00:23:22,749 He wants to exchange dollars. 381 00:23:24,000 --> 00:23:25,665 l said dollars not pounds. 382 00:23:25,750 --> 00:23:27,040 Canadian dollars. - Yes. 383 00:23:27,166 --> 00:23:28,332 Canadian dollars. 384 00:23:29,833 --> 00:23:30,999 Just a second. 385 00:23:31,291 --> 00:23:32,374 How much do you need? 386 00:23:32,666 --> 00:23:34,249 Two grands. 387 00:23:35,000 --> 00:23:36,207 He needs to exchange two grands. 388 00:23:37,375 --> 00:23:39,457 Will get done? Okay. Keep them ready. 389 00:23:39,916 --> 00:23:41,999 We're coming. Your job is done. 390 00:23:42,750 --> 00:23:43,915 How much commission will you take? 391 00:23:45,833 --> 00:23:46,915 You're too much. 392 00:23:47,000 --> 00:23:48,832 You're like my friend Baljeet. 393 00:23:48,916 --> 00:23:50,207 l won't take any commission from you. 394 00:23:50,333 --> 00:23:51,415 That's very nice of you. 395 00:23:52,333 --> 00:23:54,457 Well such are the hearts of the people of Banaras. 396 00:23:55,666 --> 00:23:56,790 Here it is. 397 00:23:58,333 --> 00:23:59,915 Have a paan (betel leaf) of Banaras. 398 00:24:00,375 --> 00:24:01,457 No. 399 00:24:01,708 --> 00:24:02,790 Thank you. 400 00:24:04,291 --> 00:24:05,790 You NRls are very strange. 401 00:24:06,416 --> 00:24:08,832 You didn't have the betel but thanked me needlessly. 402 00:24:09,833 --> 00:24:11,957 l don't thank even after snatching the betel. 403 00:24:14,041 --> 00:24:15,124 Let's go. 404 00:24:15,208 --> 00:24:16,915 So what brings you to Banaras? 405 00:24:17,583 --> 00:24:20,915 My father and brother got separated from us 30 years ago. 406 00:24:21,458 --> 00:24:23,207 l found out that they're in Banaras. 407 00:24:24,000 --> 00:24:25,082 l'm here to take them home. 408 00:24:29,000 --> 00:24:30,082 What happened? 409 00:24:30,208 --> 00:24:31,915 Looks like you watch too many Hindi films. 410 00:24:32,375 --> 00:24:33,457 Come we're here. 411 00:24:34,500 --> 00:24:35,999 Lokesh how are you? 412 00:24:36,291 --> 00:24:38,624 By your grace l'm fine Brother Gajodhar. 413 00:24:38,750 --> 00:24:39,832 Have a seat. 414 00:24:39,916 --> 00:24:40,999 Thank you. 415 00:24:42,041 --> 00:24:43,165 Dollars? - Oh yeah. 416 00:24:47,333 --> 00:24:48,999 Here they are. Count them. 417 00:24:49,125 --> 00:24:50,249 Trust is God! 418 00:24:52,416 --> 00:24:53,582 Here. Give him money! Fast! 419 00:24:59,291 --> 00:25:00,415 Here sir. 420 00:25:01,000 --> 00:25:03,499 Hey! What are you doing? Pack up the notes properly. 421 00:25:03,583 --> 00:25:05,540 Right away Brother. - You're strange. 422 00:25:05,666 --> 00:25:07,457 Give me some money in the name of God! 423 00:25:21,041 --> 00:25:22,124 Count them. 424 00:25:27,208 --> 00:25:28,374 Trust is God!!! 425 00:25:28,500 --> 00:25:29,582 This is great. Whoa!! 426 00:25:30,666 --> 00:25:31,749 Trust is God!!! 427 00:25:32,916 --> 00:25:35,957 Thank you. - Look! Now you thanked me at the right time. 428 00:25:37,458 --> 00:25:38,624 l'll leave now. - Good bye. 429 00:25:38,708 --> 00:25:39,915 Should l drop you somewhere? 430 00:25:40,083 --> 00:25:41,249 No. l'll manage. 431 00:25:41,833 --> 00:25:43,915 Okay. But it was nice to meet you. 432 00:25:44,458 --> 00:25:45,540 See you again. 433 00:25:45,916 --> 00:25:48,790 lf you run into a problem just think of Gajodhar. 434 00:25:49,833 --> 00:25:50,915 Okay. 435 00:25:51,291 --> 00:25:52,999 lnteresting character. 436 00:25:54,916 --> 00:25:55,999 Here take it brother Gajodhar. 437 00:26:06,041 --> 00:26:07,332 Sorry. You again? 438 00:26:07,875 --> 00:26:09,332 l need one more help from you. 439 00:26:09,416 --> 00:26:11,915 Really? A man should help his fellow beings. 440 00:26:12,000 --> 00:26:13,082 Tell me. 441 00:26:13,500 --> 00:26:14,832 Have you seen him anywhere? 442 00:26:17,000 --> 00:26:19,332 This is Dharmendra (lndian superstar). 443 00:26:19,833 --> 00:26:20,915 He looks like him. 444 00:26:21,000 --> 00:26:22,915 But his name is Dharam Singh Dhillon. 445 00:26:26,666 --> 00:26:27,999 Where did you get this photograph from? 446 00:26:28,458 --> 00:26:29,749 My mother gave it to me. 447 00:26:30,166 --> 00:26:31,915 Your mother has his photograph too? 448 00:26:32,916 --> 00:26:35,207 Sorry what did you say? - l said he was an absolute fool. 449 00:26:35,750 --> 00:26:36,832 Him? - Yes. 450 00:26:36,916 --> 00:26:38,915 Last year he jumped in front of a train and committed suicide. 451 00:26:39,000 --> 00:26:41,457 Keep it. - Brother listen. 452 00:26:42,541 --> 00:26:43,790 He also has a son. 453 00:26:43,916 --> 00:26:46,332 He has one too many a sons!! 454 00:26:46,458 --> 00:26:47,540 l'm leaving. 455 00:26:52,833 --> 00:26:56,915 Bob told Dharam robbed him only six months back. 456 00:27:10,208 --> 00:27:11,290 l've been robbed. 457 00:27:12,791 --> 00:27:13,874 Mary was right. 458 00:27:24,500 --> 00:27:27,332 Excuse me. Do you know this man? 459 00:27:27,791 --> 00:27:28,999 This is Dharam Singh brother. 460 00:27:30,083 --> 00:27:32,207 Where will l find him? - ln the beer bar. 461 00:27:38,708 --> 00:27:39,915 Hello brother! 462 00:27:43,000 --> 00:27:44,165 Have you seen this man here before? 463 00:27:54,416 --> 00:27:56,665 Tourist? - Yes l am. 464 00:27:59,333 --> 00:28:01,332 Do you like it? - l'm loving it. 465 00:28:08,125 --> 00:28:12,540 l swear you look ravishing! You're a cracker. - What? 466 00:28:13,000 --> 00:28:14,999 A firecracker. - Firecracker? 467 00:28:15,125 --> 00:28:17,790 Firecracker.. Fireworks! Fireworks!! 468 00:28:18,000 --> 00:28:20,040 Fireworks! Fireworks!! 469 00:28:20,125 --> 00:28:22,457 You're so sweet. l sigh at your sight!! 470 00:28:22,541 --> 00:28:25,207 See you tomorrow. - Okay darling. Okay!! 471 00:28:25,375 --> 00:28:28,832 Oh my Madonna!! 472 00:28:31,916 --> 00:28:33,707 Pour me a drink. 473 00:28:40,750 --> 00:28:43,915 What is it mister? You're being very unceremonious. 474 00:28:46,083 --> 00:28:49,040 l'm Paramveer. Your son. 475 00:28:58,000 --> 00:28:59,832 Hey look at him! 476 00:28:59,916 --> 00:29:01,665 This mister is my son. 477 00:29:02,000 --> 00:29:03,207 Wonderful. 478 00:29:03,375 --> 00:29:04,999 Someone has rightly said.. 479 00:29:05,083 --> 00:29:08,457 .."Since you're in this world do something special my friend". 480 00:29:08,916 --> 00:29:13,915 "ln every nook and corner there must be sounds of.. Father. Father." 481 00:29:15,416 --> 00:29:17,624 This photograph of yours have been given by my mother. 482 00:29:17,750 --> 00:29:18,832 Amazing. 483 00:29:22,250 --> 00:29:23,624 When l was young.. 484 00:29:24,750 --> 00:29:27,874 .. every girl would keep my photograph under her pillow. 485 00:29:28,125 --> 00:29:29,207 Hold this. 486 00:29:29,708 --> 00:29:30,999 Keep it safe. 487 00:29:34,916 --> 00:29:36,249 l am sure you recognize this woman? 488 00:29:40,166 --> 00:29:41,499 She's my mother. 489 00:29:56,000 --> 00:29:58,040 You're a good actor mister. 490 00:29:58,750 --> 00:29:59,957 She's your mother! 491 00:30:00,708 --> 00:30:01,915 You're my son! 492 00:30:02,333 --> 00:30:03,415 l'm her husband! 493 00:30:04,000 --> 00:30:06,040 What a wonderful story! 494 00:30:07,500 --> 00:30:11,665 l have only one son Mister and his name is Gajodhar. 495 00:30:12,000 --> 00:30:16,624 lf there's a scheme behind this story then it won't work here. 496 00:30:17,000 --> 00:30:19,790 Because l'm the King of Swindles. 497 00:30:20,916 --> 00:30:23,040 Come have a peg. Okay? Come on. 498 00:30:23,166 --> 00:30:24,332 Come on. Have it. 499 00:30:30,208 --> 00:30:33,332 That mister has sobered me up. 500 00:30:33,625 --> 00:30:34,999 Make me a large peg. 501 00:30:37,916 --> 00:30:41,540 Dharam. Dharam Singh. Dharam! 502 00:30:41,916 --> 00:30:42,999 What is it Gajodhar? 503 00:30:43,666 --> 00:30:46,624 Do you remember the jeweller the one we robbed? - ls he dead? 504 00:30:46,833 --> 00:30:49,499 He's coming with some goons to beat us up. 505 00:30:49,625 --> 00:30:50,707 Darn it. 506 00:30:53,791 --> 00:30:56,082 How did he come here? 507 00:30:57,083 --> 00:30:58,374 Do you know him? 508 00:30:58,583 --> 00:31:01,707 He's the same NRl l got the dollars from!! 509 00:31:02,291 --> 00:31:03,374 Gajodhar. 510 00:31:05,250 --> 00:31:06,332 Hi. 511 00:31:06,666 --> 00:31:07,749 Hello. 512 00:31:08,291 --> 00:31:09,624 l have some more dollars. 513 00:31:19,916 --> 00:31:21,332 Yes here we are. 514 00:31:21,416 --> 00:31:23,790 l've come here to settle the scores. 515 00:31:23,916 --> 00:31:26,665 We'll as well fix your geometry and algebra. 516 00:31:27,916 --> 00:31:30,457 l'm a Marwari too. l can also indulge in hooliganism if l am bound too. 517 00:31:30,833 --> 00:31:32,665 l'm here on a do-or-die mission. 518 00:31:32,833 --> 00:31:33,999 lf that's what you wish.. 519 00:31:34,083 --> 00:31:38,457 .. then my son Gajodhar alone will teach you all a lesson. 520 00:31:38,583 --> 00:31:39,665 So come on!! 521 00:31:39,791 --> 00:31:40,874 Are you crazy? 522 00:31:41,708 --> 00:31:43,665 Can't you see they are so many? 523 00:31:43,750 --> 00:31:45,915 l'll just have a drink and join you. - Be quiet. 524 00:31:46,458 --> 00:31:49,665 Sir it's no use fighting. 525 00:31:49,750 --> 00:31:51,999 Since you're here with a bat and stumps.. 526 00:31:52,083 --> 00:31:54,374 .. l'll arrange for a ball. 527 00:31:54,916 --> 00:31:56,124 We'll play a game and settle the matter. 528 00:31:56,208 --> 00:31:57,540 Do you think there is some joke going on here? 529 00:31:58,333 --> 00:32:01,165 How dare you get into my territory? 530 00:32:01,250 --> 00:32:04,624 Only dogs mark their territory you idiot. 531 00:32:05,250 --> 00:32:06,457 Not the lions. 532 00:32:07,333 --> 00:32:09,374 Attack. - Hold it Gentlemen! 533 00:32:09,500 --> 00:32:10,582 Hold it. 534 00:32:13,000 --> 00:32:14,082 That's good. 535 00:32:14,416 --> 00:32:16,374 Now can l have a minute of your time aye? 536 00:32:18,083 --> 00:32:19,832 Humans do make mistakes. 537 00:32:19,916 --> 00:32:23,915 lf these humans have erred then l apologize on their behalf. 538 00:32:24,291 --> 00:32:25,749 He's right. He's right. 539 00:32:26,375 --> 00:32:27,457 Will you throw some light on who you are? 540 00:32:28,833 --> 00:32:30,582 How can l praise myself? 541 00:32:31,125 --> 00:32:33,249 Hey he's asking for an introduction. 542 00:32:35,291 --> 00:32:37,457 l'm Paramveer Singh Dhillon from Canada. 543 00:32:39,250 --> 00:32:41,457 And this is my father. 544 00:32:42,250 --> 00:32:43,540 And this is my younger brother. 545 00:32:45,875 --> 00:32:48,915 Dharam when did you go to Punjab? - Shut up! 546 00:32:49,375 --> 00:32:50,915 l'm a wanderer. 547 00:32:51,000 --> 00:32:54,540 This is a new trick of this father-son duo to fool people. 548 00:32:55,833 --> 00:32:56,957 They fooled me. 549 00:32:58,583 --> 00:33:01,207 l handed over every necklace to them myself. 550 00:33:01,916 --> 00:33:04,124 Beat them up. - Hey! 551 00:33:05,125 --> 00:33:07,207 l told you l'm his brother and his son. 552 00:33:08,500 --> 00:33:09,790 Do you think this is a joke? 553 00:33:11,458 --> 00:33:12,582 ldiots! 554 00:33:14,250 --> 00:33:17,749 l swear on God if l lose my temper.. 555 00:33:18,000 --> 00:33:22,040 ..l'll beat you up so bad.. so bad.. 556 00:33:22,833 --> 00:33:24,374 ..that neither a witness.. 557 00:33:25,583 --> 00:33:26,874 ..nor a prayer will help you. 558 00:33:28,833 --> 00:33:29,915 Think about it. 559 00:33:33,208 --> 00:33:35,040 Looks like he's sloshed. 560 00:33:35,916 --> 00:33:37,540 Sober him up. - Go. 561 00:35:17,166 --> 00:35:18,249 Hey. 562 00:35:19,041 --> 00:35:20,124 Fight. 563 00:35:21,000 --> 00:35:22,332 You're eating roasted grams. Have some dung. 564 00:35:24,916 --> 00:35:26,457 lf you don't fight then who will? 565 00:35:26,750 --> 00:35:27,999 Should l call Rajnikanth (lndian Superstar)? 566 00:36:14,083 --> 00:36:18,332 l paid you to beat him up not to get beaten up. 567 00:36:18,916 --> 00:36:22,332 You've caused me twice the loss. 568 00:36:51,041 --> 00:36:53,082 Oh He held it!! 569 00:36:56,708 --> 00:36:57,915 Get out of here quickly!! Let's get going. - Get going. 570 00:36:58,083 --> 00:36:59,707 Get going. - Get out! 571 00:37:15,500 --> 00:37:16,999 Bar is closed. 572 00:37:20,916 --> 00:37:23,624 Brother. Brother. Oh brother!! 573 00:37:24,625 --> 00:37:26,415 Where had you been all these years Brother? 574 00:37:26,875 --> 00:37:30,999 Didn't l tell you that you're someone's brother? 575 00:37:31,375 --> 00:37:35,124 But you're my brother not Balbir's. 576 00:37:39,583 --> 00:37:43,249 That's why you gave a very warm welcome to your brother! 577 00:37:44,291 --> 00:37:46,249 lt is human nature to err. 578 00:37:47,166 --> 00:37:49,082 This human has also erred. 579 00:37:49,666 --> 00:37:52,165 You're a good actor. - No Brother. 580 00:37:52,875 --> 00:37:55,332 However l may be after all l'm your brother. 581 00:37:59,458 --> 00:38:02,457 Dharam don't we look like brothers? 582 00:38:03,625 --> 00:38:06,040 Henceforth he'll work with us. 583 00:38:06,333 --> 00:38:07,415 Not at all. 584 00:38:09,833 --> 00:38:11,290 No one else will work with us. 585 00:38:13,166 --> 00:38:14,707 l'll be back in a minute. 586 00:38:16,666 --> 00:38:19,332 Dharam are you out of your mind? 587 00:38:20,625 --> 00:38:23,165 lt seems that you look like his father. 588 00:38:24,250 --> 00:38:25,582 Let's take advantage of this. 589 00:38:26,791 --> 00:38:30,915 Gajodhar l think he's a big fraud. 590 00:38:31,000 --> 00:38:35,749 Listen he thinks we're his father and brother. 591 00:38:36,416 --> 00:38:37,999 lf we aren't let's pretend to be. 592 00:38:38,500 --> 00:38:40,832 People take assistance from donkeys during desperate times. 593 00:38:41,458 --> 00:38:43,499 Make him your son. We'll benefit for sure. 594 00:38:44,000 --> 00:38:46,374 Our brains and his brawns! 595 00:38:47,000 --> 00:38:48,915 The work will get divided. 596 00:38:49,916 --> 00:38:52,624 And we'll rob the whole world. 597 00:38:53,416 --> 00:38:54,790 Rob the world? 598 00:38:55,333 --> 00:38:57,707 Someday he'll rob us both. 599 00:38:58,333 --> 00:38:59,999 l don't accept him in our team. 600 00:39:06,000 --> 00:39:07,999 Brother don't worry. 601 00:39:08,458 --> 00:39:10,332 You see Dharam is in a foul mood. 602 00:39:10,875 --> 00:39:12,374 But he'll agree tomorrow. 603 00:39:13,916 --> 00:39:15,124 See you around. 604 00:39:15,625 --> 00:39:16,915 Okay? - Okay. 605 00:39:18,916 --> 00:39:20,207 He's really naughty! 606 00:39:23,500 --> 00:39:24,999 But.. Finally found them!! 607 00:39:26,625 --> 00:39:27,999 Param how are you? 608 00:39:28,583 --> 00:39:29,665 l am fine Mother. 609 00:39:29,916 --> 00:39:31,749 Son did you find him (Dharam)? 610 00:39:32,458 --> 00:39:33,832 Yes Mother l did. But.. 611 00:39:34,250 --> 00:39:35,332 But what Son? 612 00:39:36,000 --> 00:39:37,290 He's spoilt. 613 00:39:38,250 --> 00:39:40,124 He refused to even recognize me. 614 00:39:41,083 --> 00:39:44,707 lnfact He didn't tell brother anything about us. 615 00:39:45,291 --> 00:39:46,540 How is your brother? 616 00:39:48,083 --> 00:39:49,165 He's good. 617 00:39:49,625 --> 00:39:52,249 But.. he's just like Dad. 618 00:39:52,916 --> 00:39:56,290 Look Param don't get spoilt in their company. 619 00:39:58,000 --> 00:39:59,082 How can l get spoilt Mother? 620 00:39:59,791 --> 00:40:00,999 l'm your son after all! 621 00:40:01,625 --> 00:40:03,999 l can't sell it. Can't sell.. 622 00:40:04,083 --> 00:40:06,999 l can't sell my ancestral house. l can't sell it. 623 00:40:07,541 --> 00:40:10,415 Lawyer tell them that l have ten more bungalows in this city. 624 00:40:10,833 --> 00:40:12,124 They can buy any one of them. 625 00:40:12,416 --> 00:40:15,749 l'll take whatever price they offer. But l can't sell this bungalow. 626 00:40:15,833 --> 00:40:16,915 Mr. Bhanwar Lal! 627 00:40:17,000 --> 00:40:18,832 Now the legal documents have also been made according to you. 628 00:40:19,000 --> 00:40:20,082 You cannot say no now. 629 00:40:20,791 --> 00:40:22,832 l have to manage both the parties. 630 00:40:23,000 --> 00:40:25,457 My father got married here. 631 00:40:25,541 --> 00:40:28,415 Lawyer every brick of this bungalow is screaming out aloud.. 632 00:40:28,500 --> 00:40:29,665 .. "Bhanwar Lal don't sell me". 633 00:40:29,750 --> 00:40:31,582 Don't overact or we'll lose the party. 634 00:40:31,750 --> 00:40:32,832 Okay! You're the lawyer you know better.. 635 00:40:32,916 --> 00:40:34,624 Now we have even agreed to the advance that you asked for.. 636 00:40:34,708 --> 00:40:35,999 Rs. 30 lakhs haven't we? 637 00:40:36,083 --> 00:40:37,915 Yes l have got the advance along. - Show it. 638 00:40:38,333 --> 00:40:40,999 Here's the advance. - No no. Today is.. Tuesday. 639 00:40:41,083 --> 00:40:43,832 Yes. - l neither accept cash nor offer it on Tuesdays. 640 00:40:43,916 --> 00:40:45,165 Fine l'll take it. 641 00:40:45,250 --> 00:40:46,874 Here. 642 00:40:47,708 --> 00:40:49,999 Come on. - Congratulations for the house. 643 00:40:52,791 --> 00:40:54,415 May you prosper. 644 00:40:54,500 --> 00:40:55,665 Dharam! Start the engine! Fast!! 645 00:40:57,208 --> 00:40:59,124 Gajodhar! The car doesn't start. 646 00:40:59,208 --> 00:41:00,415 Hey! You correct your voice first! 647 00:41:00,666 --> 00:41:02,915 You get down and push the car. My voice will get better. 648 00:41:03,500 --> 00:41:05,915 Darling it was a cheap deal. 649 00:41:06,000 --> 00:41:08,915 The owner thought he was very smart. 650 00:41:11,000 --> 00:41:12,082 Sir Look! 651 00:41:13,291 --> 00:41:14,374 lt's a school! 652 00:41:14,833 --> 00:41:16,332 Show me the file. Show me the file. 653 00:41:18,916 --> 00:41:19,999 Question paper. 654 00:41:20,500 --> 00:41:22,707 They fooled us sir. - Catch those fools. 655 00:41:22,916 --> 00:41:25,374 How many times have l told you not to get a broken car? 656 00:41:25,625 --> 00:41:27,707 Release the clutch. - l already did. 657 00:41:30,708 --> 00:41:31,790 Dharam Run 658 00:41:36,916 --> 00:41:37,999 Hurry up. 659 00:41:38,958 --> 00:41:40,999 Catch them! Run! Catch them! 660 00:41:49,000 --> 00:41:50,790 You almost got us killed. 661 00:41:51,708 --> 00:41:52,790 And what about you? 662 00:41:52,875 --> 00:41:55,915 You slipped in the exam papers instead of fake stamp papers? 663 00:41:56,000 --> 00:41:56,999 Yes of course. Like l own a factory.. 664 00:41:57,083 --> 00:41:59,790 .. that prints fake legal documents right. 665 00:41:59,916 --> 00:42:00,999 Gajodhar l wonder.. 666 00:42:01,083 --> 00:42:02,457 ..why you haven't been concentrating on the work lately. 667 00:42:02,541 --> 00:42:03,749 But what about the mistake you made the last time.. 668 00:42:03,833 --> 00:42:04,915 Oh Shut up! Shut up!! 669 00:42:05,000 --> 00:42:08,124 l saved your lives l brought the car. Did anyone thank me? 670 00:42:08,208 --> 00:42:11,290 Thank you very much. You saved us. 671 00:42:11,375 --> 00:42:12,457 You have such great timing. 672 00:42:12,916 --> 00:42:15,415 Looks like Dharam gives a darn about my good timing! 673 00:42:15,500 --> 00:42:18,707 No it's nothing like that. We're indebted to you. 674 00:42:19,000 --> 00:42:20,332 Ask for whatever you want. 675 00:42:20,958 --> 00:42:22,040 Partnership. 676 00:42:22,125 --> 00:42:23,999 Agreed! Agreed!! 677 00:42:24,291 --> 00:42:26,124 Partnership? Partnership for what? 678 00:42:26,333 --> 00:42:27,415 What do you agree to? 679 00:42:27,708 --> 00:42:29,249 Our business is doing pretty well. 680 00:42:29,333 --> 00:42:31,082 He just brought the jeep and wants a partnership. 681 00:42:31,500 --> 00:42:32,582 l see. 682 00:42:32,791 --> 00:42:34,582 And who saved you in the Bar the other day? 683 00:42:34,750 --> 00:42:35,832 And today once again. 684 00:42:35,916 --> 00:42:37,999 Seems like it's become my job to save you both. 685 00:42:38,375 --> 00:42:40,999 He's absolutely right. - Ask your Dharam. 686 00:42:41,375 --> 00:42:43,249 What's his problem with this partnership? 687 00:42:43,916 --> 00:42:46,832 Come on Dharam give me your hand. Give it. 688 00:42:47,000 --> 00:42:49,165 Give me your hand. Here. 689 00:42:50,083 --> 00:42:51,915 From now you'll work with both of us. 690 00:42:54,000 --> 00:42:56,332 l can do anything to get you both back. 691 00:42:58,000 --> 00:43:00,457 Dharam. Truly said! 692 00:43:00,791 --> 00:43:02,457 Three of us will indeed make a great team. 693 00:43:04,000 --> 00:43:09,207 "As you opened the bottle.. " 694 00:43:09,583 --> 00:43:13,207 Listen. Get lost with your stuff. 695 00:43:13,416 --> 00:43:15,999 "My heart was struck with lightening." 696 00:43:16,083 --> 00:43:20,915 "lt did. lt did. And it struck so hard that l can't tell you how." 697 00:43:21,083 --> 00:43:22,915 Why? Will you throw us out? 698 00:43:23,000 --> 00:43:25,749 He will.. throw you all out. 699 00:43:25,875 --> 00:43:31,040 "The world is crazy about me but.." 700 00:43:31,125 --> 00:43:32,290 He's my elder brother. 701 00:43:32,541 --> 00:43:33,749 He'll thrash you so bad.. 702 00:43:34,166 --> 00:43:39,082 .. that you would change your title to "Mistress" and wear bangles! 703 00:43:39,166 --> 00:43:42,457 "l am bonkers at.." 704 00:43:42,541 --> 00:43:43,624 So get started Brother. 705 00:43:59,000 --> 00:44:00,665 Enjoy!! 706 00:44:19,625 --> 00:44:25,290 "My fervent youth is well-known." 707 00:44:25,583 --> 00:44:31,124 "We'll take you along at gunpoint." 708 00:44:31,416 --> 00:44:36,832 "You can abduct me only when you're out of prison" 709 00:44:36,916 --> 00:44:42,207 "Chamki! l bet with my friends you would dance to my tune." 710 00:44:44,791 --> 00:44:47,624 "We are thieves and we stick to our words" 711 00:44:47,708 --> 00:44:50,624 "Don't shoot in the dark." 712 00:44:50,708 --> 00:44:53,207 "We are thieves and we stick to our words" 713 00:44:53,291 --> 00:44:56,499 "Don't shoot in the dark." 714 00:45:04,916 --> 00:45:09,915 "The thief eyed me and stole my heart with a glance." 715 00:45:10,291 --> 00:45:15,749 "l was as sweet as sugar before only to become spicy now." 716 00:45:18,916 --> 00:45:23,874 "You're like the peacock enthralling our hearts." 717 00:45:24,250 --> 00:45:26,999 "Your hazel eyes are extremely enticing.. " 718 00:45:27,083 --> 00:45:29,415 ".. you rob us with your talks." 719 00:45:29,833 --> 00:45:35,457 There is a price for everything Mister or else go have a candy! 720 00:45:35,708 --> 00:45:40,999 "You can abduct me only when you're out of prison" 721 00:45:41,250 --> 00:45:46,665 "Chamki! l bet with my friends you would dance to my tune." 722 00:45:49,083 --> 00:45:51,915 "We are thieves and we stick to our words" 723 00:45:52,000 --> 00:45:54,707 "Don't shoot in the dark." 724 00:45:54,791 --> 00:45:57,582 "We are thieves and we stick to our words" 725 00:45:57,666 --> 00:46:00,665 "Don't shoot in the dark." 726 00:46:05,500 --> 00:46:06,582 You are sleeping at work? 727 00:46:08,250 --> 00:46:09,457 Will your dad salute me now? 728 00:46:10,125 --> 00:46:11,207 What are you two looking at? 729 00:46:11,291 --> 00:46:12,999 Come on repair the machine. - Come on. 730 00:46:13,916 --> 00:46:16,707 Gajodhar! Stop removing the lock's ear-wax? 731 00:46:17,500 --> 00:46:20,290 Here take this hammer. l bet it will open. 732 00:46:30,000 --> 00:46:32,832 Why did you take a U-turn? - What was wrong with that? 733 00:46:33,000 --> 00:46:35,999 l did not paint the other side. - "Finally l bow down and agree.." 734 00:46:36,083 --> 00:46:37,165 Ambulance? 735 00:46:37,250 --> 00:46:39,915 "..there is no one else like you." 736 00:46:40,208 --> 00:46:46,999 "Chamki! Now even friends agree that you would dance to my tune." 737 00:46:47,416 --> 00:46:50,290 "You deserve to take me away.. " 738 00:46:50,375 --> 00:46:53,749 ".. and l'll come along with you to the prisons." 739 00:46:53,833 --> 00:46:55,415 "We are thieves and we stick to our words" 740 00:46:55,500 --> 00:46:57,249 "Don't shoot in the dark." 741 00:46:57,333 --> 00:46:58,915 "We are thieves and we stick to our words" 742 00:46:59,000 --> 00:47:00,999 "Don't shoot in the dark." 743 00:47:33,166 --> 00:47:38,999 Gajodhar what's wrong? - l'm in love. 744 00:47:39,500 --> 00:47:44,332 But my dear Gajju l have been loving you since you were a kid. 745 00:47:44,750 --> 00:47:47,374 Hey! l'm not in love with you.. With her!! 746 00:47:56,083 --> 00:47:59,207 Wow!! Name? - Gajodhar. 747 00:48:00,000 --> 00:48:01,332 ls her name Gajodhar? 748 00:48:02,750 --> 00:48:05,957 No. Saheba. - Saheba! 749 00:48:06,666 --> 00:48:09,749 Son She's just as beautiful as her name. 750 00:48:13,125 --> 00:48:14,499 What's she doing here? 751 00:48:15,208 --> 00:48:17,540 Can't you see? She's taking photographs. 752 00:48:18,083 --> 00:48:20,374 She's writing a book on Banaras. That's why. 753 00:48:20,750 --> 00:48:23,082 Did she take my Gajodhar's photo? 754 00:48:23,166 --> 00:48:24,749 Don't trouble me. Just leave. 755 00:48:24,833 --> 00:48:25,999 Okay! l'll leave!! 756 00:48:28,666 --> 00:48:32,415 What else do you know about her? - She's a Sikh. 757 00:48:37,458 --> 00:48:38,749 How do you know? 758 00:48:39,333 --> 00:48:41,790 l can recognize a Sikh girl from miles away. 759 00:48:41,875 --> 00:48:43,040 l see. 760 00:48:45,458 --> 00:48:47,999 Seems like a nice girl. l like her. 761 00:48:48,500 --> 00:48:50,790 Hey! Daren't you say you like her. 762 00:48:51,416 --> 00:48:52,832 You are getting me wrong brother. 763 00:48:52,916 --> 00:48:54,957 l mean to say that she's a nice girl. 764 00:48:55,750 --> 00:49:01,124 lf you like her so much then what's the problem? 765 00:49:01,708 --> 00:49:05,957 Actually.. l fail to express my feelings to her. 766 00:49:06,458 --> 00:49:10,374 Gajodhar. l can't stand you like this. 767 00:49:10,750 --> 00:49:12,540 l am good at approaching girls. 768 00:49:12,750 --> 00:49:14,749 l will talk on your behalf. l'll fix everything for you. 769 00:49:14,833 --> 00:49:16,874 l love you Dharam l love you. 770 00:49:16,958 --> 00:49:19,457 l know you love me. - Go go go. Run. 771 00:49:21,958 --> 00:49:23,582 Excuse me. 772 00:49:25,083 --> 00:49:26,290 Yes. 773 00:49:29,041 --> 00:49:30,874 l want to say something important. 774 00:49:31,666 --> 00:49:32,749 Please go ahead. 775 00:49:32,833 --> 00:49:33,874 What is he telling her? 776 00:49:34,291 --> 00:49:40,332 That boy there.. flaunting his sunglasses.. That one. 777 00:49:42,250 --> 00:49:43,874 He says he loves you like crazy. 778 00:49:45,333 --> 00:49:46,457 l tried to explain him a lot. 779 00:49:46,666 --> 00:49:49,749 That you are a decent girl and that he must not flirt with you". 780 00:49:49,833 --> 00:49:53,290 But l want.. to tell you something.. 781 00:49:54,000 --> 00:49:56,624 l feel hesitant but l'll muster some courage and tell you. 782 00:49:57,416 --> 00:50:02,665 He's a thief a conman a kidnapper a wanted criminal he's violent.. 783 00:50:02,916 --> 00:50:07,124 ..he lies like a rug 784 00:50:07,208 --> 00:50:08,332 He is full of flaws. 785 00:50:08,750 --> 00:50:11,415 But he loves you with his life!! 786 00:50:13,000 --> 00:50:15,749 l.. told you about his feelings. 787 00:50:15,958 --> 00:50:21,874 Now you can express whatever your feelings are. 788 00:50:22,833 --> 00:50:26,707 But.. it's best for me to get out of this situation. 789 00:50:31,875 --> 00:50:32,957 Hello madam. 790 00:50:33,625 --> 00:50:36,874 Dharam must have told you about my feelings. - You? 791 00:50:55,041 --> 00:50:56,124 l'm a thief. 792 00:50:56,958 --> 00:50:59,624 l'm a conman. A conman. 793 00:51:01,375 --> 00:51:04,874 What else am l Mr. Honest? 794 00:51:05,083 --> 00:51:09,582 Gajodhar my friend. You are drunk! 795 00:51:09,916 --> 00:51:13,999 By chance if you miss your aim l'll lose my head. 796 00:51:14,166 --> 00:51:16,749 Where was it when you shattered my heart? 797 00:51:17,208 --> 00:51:18,999 You still worry for your head you Jerk! 798 00:51:19,291 --> 00:51:22,582 Gajodhar. What are you doing? - Don't move. 799 00:51:22,666 --> 00:51:25,832 Don't you move or else l'll blow your brains! 800 00:51:25,916 --> 00:51:31,624 l think you've forgotten the golden principles that l taught you. 801 00:51:32,500 --> 00:51:35,582 l told you to enjoy this life and to never fall in love. 802 00:51:35,916 --> 00:51:39,082 Have you ever seen a married man happy? 803 00:51:39,166 --> 00:51:40,415 l am happy! 804 00:51:44,166 --> 00:51:46,624 Hey Mister! You always meddle without a reason. 805 00:51:47,375 --> 00:51:49,540 You want to win over the girl? What's the problem aye? 806 00:51:50,000 --> 00:51:51,082 lt will be done. 807 00:51:51,291 --> 00:51:53,582 He put an end to my love story before it began. 808 00:51:54,791 --> 00:51:55,874 You got a point aye? 809 00:51:57,166 --> 00:51:58,249 What will you do now? 810 00:51:59,166 --> 00:52:02,499 l will jump down. l will die. 811 00:52:02,916 --> 00:52:06,332 People lt's a suicide!! 812 00:52:08,500 --> 00:52:11,790 Gone are the days when climbing on a tank would get you anywhere. 813 00:52:12,208 --> 00:52:13,290 You're absolutely right. 814 00:52:13,416 --> 00:52:14,665 l cannot do anything now. Move. 815 00:52:15,750 --> 00:52:16,832 Just a minute wait. 816 00:52:20,000 --> 00:52:21,207 l can help you. 817 00:52:22,416 --> 00:52:25,999 All mistakes are pardoned if you really wish for it. 818 00:52:27,500 --> 00:52:30,290 All you need is courage to say. 819 00:52:31,625 --> 00:52:35,165 Am l right Dharam? 820 00:52:36,208 --> 00:52:37,540 Think about it Gajodhar. 821 00:52:39,000 --> 00:52:41,249 The more relations you build.. 822 00:52:41,916 --> 00:52:43,999 .. the more upset you'll be when they fall apart. 823 00:52:45,083 --> 00:52:46,832 You never broke any relationships.. 824 00:52:47,666 --> 00:52:49,915 .. then how can you feel the pain? 825 00:52:56,833 --> 00:52:57,915 Here. 826 00:52:58,166 --> 00:52:59,874 For the beginning of a new relation. 827 00:53:05,750 --> 00:53:06,915 You almost killed me. 828 00:53:07,916 --> 00:53:10,582 Kill two birds with one stone!! 829 00:53:17,291 --> 00:53:18,374 Come in. 830 00:53:22,708 --> 00:53:23,790 Get out. 831 00:53:24,916 --> 00:53:28,040 You just said "Come in". Please don't be angry. 832 00:53:28,916 --> 00:53:30,915 l'm here to clear all flak. 833 00:53:32,708 --> 00:53:33,790 This is for you. 834 00:53:34,208 --> 00:53:36,082 What are these? - Friendship cards. 835 00:53:38,000 --> 00:53:41,457 Keep any you like. Well l could not choose. 836 00:53:41,916 --> 00:53:44,082 So l suggest you keep all. 837 00:53:45,916 --> 00:53:49,999 Actually Dharam gave you a wrong impression about me. 838 00:53:51,916 --> 00:53:53,832 By the way l've even brought a gift for you. 839 00:53:55,166 --> 00:53:57,832 Eggplants. - Yes! Good two kilograms of them. 840 00:53:58,083 --> 00:53:59,165 You like them don't you? 841 00:53:59,708 --> 00:54:02,415 l've often noticed you buying them in the market. 842 00:54:04,916 --> 00:54:08,040 lt's the first time l'm giving a gift to a girl. 843 00:54:08,875 --> 00:54:10,207 l'm slightly nervous. 844 00:54:14,666 --> 00:54:15,874 Bracelet. 845 00:54:16,166 --> 00:54:19,915 l have a bracelet as well. Actually l like Punjab a lot. 846 00:54:20,208 --> 00:54:24,374 Sometimes l feel.. l was a Punjabi in my previous birth. 847 00:54:24,833 --> 00:54:26,457 Corn bread green vegetables. 848 00:54:27,791 --> 00:54:29,874 lt's a nice place. l've been there a couple of times. 849 00:54:31,583 --> 00:54:33,749 You are from Punjab aren't you? - No. 850 00:54:33,833 --> 00:54:36,582 l'm from Kolkata. - Kolkata. 851 00:54:36,791 --> 00:54:37,999 Mithun Chakraborty (lndian actor). 852 00:54:38,291 --> 00:54:39,874 l've seen all his movies. 853 00:54:40,208 --> 00:54:41,290 'Rasgulla' (Sweetmeats). 854 00:54:43,208 --> 00:54:46,165 l was kidding. Actually l'm from Gujarat. 855 00:54:47,250 --> 00:54:48,415 Gujarat? 856 00:54:51,750 --> 00:54:52,915 'dhoklas' (snacks)!! 857 00:54:53,000 --> 00:54:55,124 Why don't you decide what you like? 858 00:54:55,416 --> 00:54:57,332 Why don't you decide where are you from? 859 00:55:08,000 --> 00:55:10,582 Tomorrow l'll get Apple Gourds for you. ls it alright? 860 00:55:24,333 --> 00:55:27,540 You took eggplants for her. Eggplants for a girl. 861 00:55:27,916 --> 00:55:31,749 Amazing! - Does anyone gift eggplants to woo a girl? 862 00:55:32,000 --> 00:55:33,332 Yes yes. 863 00:55:33,833 --> 00:55:38,540 Like l am a graduate when it comes to gifts for wooing girls. 864 00:55:40,083 --> 00:55:41,832 And you went like this? - Why? 865 00:55:43,000 --> 00:55:44,999 What's wrong with these clothes Dharam? 866 00:55:45,208 --> 00:55:47,207 What's wrong with them? - You'll have to change your appearance. 867 00:55:47,583 --> 00:55:53,207 He won't be able to woo even a hired date My Gajodhar is a Jerk! 868 00:55:53,416 --> 00:55:56,707 Dharam. Just watch. 869 00:55:57,708 --> 00:56:03,332 What you could not do my brother will do that. 870 00:56:06,166 --> 00:56:08,999 He just has a single flaw. 871 00:56:10,583 --> 00:56:12,332 He doesn't drink. 872 00:56:15,333 --> 00:56:17,915 Alcohol messes up my system. 873 00:56:18,541 --> 00:56:22,540 Why do you defame alcohol? 874 00:56:23,458 --> 00:56:26,915 lt keeps all the systems running. 875 00:56:29,625 --> 00:56:30,749 Brother. 876 00:56:34,916 --> 00:56:38,457 You must've been drunk once at least. 877 00:56:42,916 --> 00:56:46,582 l was. - Look Dharam. Look! 878 00:56:48,000 --> 00:56:54,790 This is how it happened l once got drunk and hijacked an elevator. 879 00:56:55,291 --> 00:56:56,499 lt's a hijack. 880 00:56:59,750 --> 00:57:01,207 Take me to the 50th floor. 881 00:57:06,708 --> 00:57:10,082 There are only 20 floors in this tower sweetheart. 882 00:57:16,000 --> 00:57:19,457 But Brother.. You're an amazing guy. 883 00:57:22,916 --> 00:57:26,999 You drink milk. - You aren't bad either. 884 00:57:27,875 --> 00:57:30,790 l wish we'd grown up together. 885 00:57:31,541 --> 00:57:35,832 You talk about growing up. l haven't grown up yet. 886 00:57:36,500 --> 00:57:42,874 But you see Dharam hasn't grown up at all. 887 00:57:45,291 --> 00:57:48,457 He is still as naughty as a boy. 888 00:57:50,000 --> 00:57:53,415 Whatsoever.. he's a terrific guy. 889 00:57:55,166 --> 00:57:58,124 You mean everything to me Dharam. Everything. 890 00:57:59,166 --> 00:58:01,915 He is both my mother & father. 891 00:58:06,000 --> 00:58:07,082 Where is your mother? 892 00:58:08,916 --> 00:58:11,082 He's only my mother. 893 00:58:12,000 --> 00:58:13,082 Your real mother? 894 00:58:18,000 --> 00:58:19,082 l don't know. 895 00:58:20,375 --> 00:58:21,915 She left us. 896 00:58:24,208 --> 00:58:27,999 She left us didn't she Dharam? 897 00:58:32,291 --> 00:58:37,624 Listen he spoilt my mood. He spoilt my mood. 898 00:58:41,000 --> 00:58:44,165 l'll go Dharam. Good night. 899 00:58:54,791 --> 00:58:56,624 You didn't tell Gajodhar anything did you? 900 00:59:00,083 --> 00:59:03,207 Don't worry. l won't tell him anything either. 901 00:59:06,750 --> 00:59:10,999 But l will surely.. take you and Gajodhar back to mother. 902 00:59:27,916 --> 00:59:30,582 What's the matter? You are taking lots of photos. 903 00:59:31,625 --> 00:59:35,582 Hey babe do you mind taking my picture? 904 00:59:35,666 --> 00:59:38,832 Take a picture no. l don't mind exposing either!! 905 00:59:40,583 --> 00:59:43,290 Let me whack you black and blue!! 906 00:59:43,916 --> 00:59:46,290 Do you need a picture too? - No Brother. 907 00:59:46,791 --> 00:59:48,040 Bye Sister-in-law. Lets run. 908 00:59:50,625 --> 00:59:51,874 l don't like violence. 909 00:59:52,583 --> 00:59:54,332 And misbehavior.. Never!! 910 00:59:55,208 --> 00:59:58,082 But if someone is uncouth then violence is necessary. 911 01:00:01,791 --> 01:00:02,874 Anyway.. 912 01:00:02,958 --> 01:00:05,457 By the way l'm looking good today ain't l? 913 01:00:06,791 --> 01:00:08,165 You know they say.. 914 01:00:08,416 --> 01:00:10,082 .."No matter you're good or bad.." 915 01:00:10,833 --> 01:00:14,332 ".. you should look good always". 916 01:00:20,000 --> 01:00:21,082 What is this? 917 01:00:21,166 --> 01:00:22,749 Read it please. 918 01:00:30,791 --> 01:00:36,999 lt is to certify that Mr. Gajodhar Singh Son of Mr. Dharam Singh.. 919 01:00:37,083 --> 01:00:43,415 .. has graduated from Jai Bhavani University 920 01:00:45,083 --> 01:00:47,332 l mean l am a graduate! 921 01:00:47,791 --> 01:00:49,332 Read it further please. 922 01:00:49,916 --> 01:00:51,999 During his studies Mr. Gajodhar Singh has conducted himself.. 923 01:00:52,083 --> 01:00:53,582 .. to a reputable character and.. 924 01:00:54,000 --> 01:00:56,999 .. has demonstrated best qualities of a student. 925 01:00:57,916 --> 01:01:01,082 "We wish him good luck for his bright future." 926 01:01:01,916 --> 01:01:02,999 What's with all this? 927 01:01:03,083 --> 01:01:05,832 lt's my Character Certificate. - What certificate? 928 01:01:06,833 --> 01:01:07,999 Character Certificate!! 929 01:01:09,375 --> 01:01:10,499 l got it in college. 930 01:01:11,458 --> 01:01:14,207 The College will never certify anything wrong. 931 01:01:17,250 --> 01:01:20,082 Look. l have got an awesome heart. 932 01:01:21,375 --> 01:01:22,999 My liver and kidney could be foul.. 933 01:01:23,666 --> 01:01:26,082 .. But the heart is simply superb!! 934 01:01:46,750 --> 01:01:52,749 "Your eyes make me crazy." 935 01:01:55,750 --> 01:02:01,749 "l see all the colours in your eyes." 936 01:02:02,750 --> 01:02:06,165 "My heart says it everytime l see you.. " 937 01:02:06,416 --> 01:02:10,499 "All l want to do is love you." 938 01:02:11,750 --> 01:02:15,249 "My heart says it everytime l see you.. " 939 01:02:15,333 --> 01:02:19,249 "All l want to do is love you." 940 01:02:21,500 --> 01:02:25,915 "My soulmate listen to my heart." 941 01:02:26,250 --> 01:02:29,874 "Come into my arms." 942 01:02:29,958 --> 01:02:33,290 "My heart says it everytime l see you.." 943 01:02:33,666 --> 01:02:37,665 "All l want to do is love you." 944 01:02:39,000 --> 01:02:42,165 "My heart says it everytime l see you.. " 945 01:02:42,708 --> 01:02:46,332 "All l want to do is love you." 946 01:03:04,833 --> 01:03:07,749 "You're my peace love." 947 01:03:08,416 --> 01:03:12,540 "And l am the echo." 948 01:03:13,916 --> 01:03:16,832 "l was someone else before." 949 01:03:17,541 --> 01:03:22,165 "l'm a different person now." 950 01:03:22,250 --> 01:03:26,665 "You haven't changed Neither have l." 951 01:03:27,041 --> 01:03:30,582 "What has changed is our Perception." 952 01:03:30,916 --> 01:03:34,249 "My heart says it every time l see you.. " 953 01:03:34,791 --> 01:03:38,499 "All l want to do is love you." 954 01:03:40,708 --> 01:03:44,874 "My soulmate listen to my heart." 955 01:03:45,291 --> 01:03:48,540 "Come into my arms." 956 01:03:48,958 --> 01:03:52,332 "My heart says it every time l see you.. " 957 01:03:53,000 --> 01:03:56,540 "All l want to do is love you." 958 01:03:56,916 --> 01:04:04,374 "Every time.. " 959 01:04:05,416 --> 01:04:23,374 "All l want to do is love you." 960 01:04:34,875 --> 01:04:35,957 Grams!! 961 01:04:40,000 --> 01:04:41,374 What's wrong? 962 01:04:43,291 --> 01:04:44,832 l was thinking about us. 963 01:04:46,416 --> 01:04:47,665 That's a good thing. 964 01:04:48,583 --> 01:04:50,332 Think positively then. 965 01:04:50,875 --> 01:04:51,999 Why are you upset? 966 01:04:52,875 --> 01:04:54,332 You don't know my brothers. 967 01:04:55,041 --> 01:04:57,790 lf l don't know them then l'll get to know them. 968 01:04:59,916 --> 01:05:01,124 They'll never accept us. 969 01:05:02,541 --> 01:05:03,874 Where do these brothers drop in from.. 970 01:05:03,958 --> 01:05:06,165 .. in every love story? 971 01:05:06,458 --> 01:05:07,540 Exactly. 972 01:05:10,291 --> 01:05:13,124 As the legend goes Saheba's brothers were always against her love.. 973 01:05:14,000 --> 01:05:16,499 .. and definitely this time too! 974 01:05:16,583 --> 01:05:17,957 One minute. 975 01:05:20,458 --> 01:05:22,915 But you don't look that old do you? 976 01:05:23,666 --> 01:05:24,874 Shut up!! 977 01:05:26,000 --> 01:05:27,874 This Punjabi love story of Mirza - Saheba.. 978 01:05:27,958 --> 01:05:29,165 .. goes back into history. 979 01:05:29,250 --> 01:05:30,790 Mirza-Saheba? - Yes. 980 01:05:30,875 --> 01:05:31,957 lt's the first time that the boy's name.. 981 01:05:32,000 --> 01:05:33,665 .. comes before the girl's. 982 01:05:34,000 --> 01:05:37,207 Mostly it is 'Romeo-Juliet' 'Laila-Majnu' 'Cleopatra-Antony'.. 983 01:05:37,541 --> 01:05:39,874 Mirza was different. - l see. 984 01:05:41,000 --> 01:05:42,999 Mirza and Saheba were childhood friends. 985 01:05:43,500 --> 01:05:46,707 And as they grew up their friendship turned into love. 986 01:05:47,041 --> 01:05:48,207 Oh! 987 01:05:48,291 --> 01:05:52,374 But.. Saheba's brothers did not like this relationship. 988 01:05:52,833 --> 01:05:54,874 So Mirza while singing a song to Saheba.. 989 01:05:54,958 --> 01:05:57,999 .. must have given up his life outside her house!! 990 01:05:58,583 --> 01:06:01,707 Excuse me Mirza wasn't like the other lovers. 991 01:06:02,000 --> 01:06:03,082 You know he was different. 992 01:06:03,208 --> 01:06:04,290 Really? - Yes. 993 01:06:07,208 --> 01:06:08,999 Saheba wrote a letter to Mirza.. 994 01:06:09,583 --> 01:06:13,874 .. "lf you're a man then elope with me". 995 01:06:14,458 --> 01:06:17,957 And Mirza eloped with Saheba on the day of her wedding. 996 01:06:18,416 --> 01:06:20,665 Then Mirza was a terrific guy! 997 01:06:21,083 --> 01:06:23,040 Otherwise what good is the girl after you die? 998 01:06:23,500 --> 01:06:25,999 One has to always run away with the girl. 999 01:06:27,875 --> 01:06:29,957 Saheba's brothers were following them. 1000 01:06:31,750 --> 01:06:33,582 When Mirza was resting under a tree.. 1001 01:06:35,208 --> 01:06:37,165 .. Saheba noticed her brothers approaching. 1002 01:06:38,541 --> 01:06:39,874 Now Saheba had to choose between her love.. 1003 01:06:39,958 --> 01:06:42,207 .. and her brothers. 1004 01:06:43,875 --> 01:06:45,332 Saheba knew one thing. 1005 01:06:46,083 --> 01:06:50,332 lf Mirza got up he would kill all her brothers. 1006 01:06:53,333 --> 01:06:55,624 Saheba thought she would convince her brothers. 1007 01:06:56,583 --> 01:06:57,874 So she took out all the arrows from Mirza's quiver.. 1008 01:06:57,958 --> 01:06:59,374 .. and broke them. 1009 01:07:01,500 --> 01:07:05,957 But her brothers didn't listen to her even once and attacked Mirza. 1010 01:07:08,125 --> 01:07:12,290 And when Mirza woke up to defend.. 1011 01:07:14,291 --> 01:07:16,290 .. he noticed what Saheba had already done. 1012 01:07:18,041 --> 01:07:20,332 And.. Mirza died fighting. 1013 01:07:21,583 --> 01:07:26,999 Wow. l swear on Dharam what a lover Mirza was! 1014 01:07:28,291 --> 01:07:29,790 But one thing is for sure. 1015 01:07:30,750 --> 01:07:34,457 Girls.. always get their lovers killed!! 1016 01:07:35,416 --> 01:07:37,582 Only girls have to make all the difficult choices. 1017 01:07:39,125 --> 01:07:40,707 Had Saheba's brothers died.. 1018 01:07:41,291 --> 01:07:42,915 .. the whole world would've slammed Saheba.. 1019 01:07:43,500 --> 01:07:45,540 .. "Look Saheba got her brothers killed". 1020 01:07:49,583 --> 01:07:50,999 So if this Saheba has to choose.. 1021 01:07:51,833 --> 01:07:54,957 .. between her brothers and Mirza.. 1022 01:07:55,500 --> 01:07:56,999 .. then who will she choose? 1023 01:08:01,833 --> 01:08:02,999 "..what shall l say?" 1024 01:08:03,708 --> 01:08:07,790 "..what shall l not say?" 1025 01:08:22,208 --> 01:08:23,832 Brother. Brother please. 1026 01:08:24,208 --> 01:08:25,290 Brother. - Shut up you!! 1027 01:08:25,791 --> 01:08:27,207 There we are searching an NRl groom for you.. 1028 01:08:27,291 --> 01:08:28,415 .. and you are romancing him here! 1029 01:08:28,500 --> 01:08:29,582 Take her away. 1030 01:08:29,666 --> 01:08:31,665 Come with us! - Brother Please listen to me! 1031 01:08:34,500 --> 01:08:38,624 "Come here." 1032 01:08:39,250 --> 01:08:45,374 "Come here l want to love you." - Leave me brother. 1033 01:08:49,166 --> 01:08:50,915 Brother. Leave me. 1034 01:08:56,916 --> 01:09:00,749 "O my dear.." 1035 01:09:02,708 --> 01:09:07,040 "..my heart.." 1036 01:09:09,000 --> 01:09:12,832 "..says again and again.." 1037 01:09:12,916 --> 01:09:14,832 Babbu! Get the car ready! 1038 01:09:14,916 --> 01:09:17,415 Get in the car! - Brother! Brother! Hurry up. 1039 01:09:17,791 --> 01:09:20,749 Wait a minute. Let me see the boy once. 1040 01:09:20,833 --> 01:09:22,207 "Come." 1041 01:09:23,833 --> 01:09:28,124 "Come l want to love you." 1042 01:09:57,833 --> 01:09:59,165 Hey Gajodhar! 1043 01:10:01,166 --> 01:10:06,499 My dear Gajodharoo!! Why are you sitting so upset? 1044 01:10:07,416 --> 01:10:10,624 Come on let's go home and gulp a couple of massive pegs. 1045 01:10:10,916 --> 01:10:12,415 That will cheer you up. 1046 01:10:14,041 --> 01:10:15,249 Everything is over now. 1047 01:10:18,000 --> 01:10:19,249 l want to meet Saheba. 1048 01:10:19,958 --> 01:10:21,999 What is over? Nothing's over. 1049 01:10:22,875 --> 01:10:25,540 l will get you even a better girl then Saheba. 1050 01:10:30,833 --> 01:10:34,790 What's this (Tears)? 1051 01:10:35,750 --> 01:10:36,832 Gajodhar! 1052 01:10:51,291 --> 01:10:52,582 Paramveer! He's completely shattered. 1053 01:10:56,458 --> 01:10:59,249 Paramveer! l can't see tears in his eyes. 1054 01:11:01,375 --> 01:11:04,499 l have always mocked his love. 1055 01:11:06,458 --> 01:11:09,999 You can help him. - What can l do? 1056 01:11:10,500 --> 01:11:12,124 He trusts you with his life. 1057 01:11:13,625 --> 01:11:15,249 You can do everything if you want. 1058 01:11:16,250 --> 01:11:17,499 Why should l help you? 1059 01:11:25,541 --> 01:11:27,874 Because.. you are.. his brother. 1060 01:11:28,458 --> 01:11:29,749 You're his brother!! 1061 01:11:30,583 --> 01:11:33,790 And.. you're my son. 1062 01:11:35,625 --> 01:11:36,999 My son. 1063 01:11:37,083 --> 01:11:40,082 That's it that's what l wanted to hear from you. 1064 01:11:40,583 --> 01:11:41,832 Paramveer! 1065 01:11:42,833 --> 01:11:43,915 My son!! 1066 01:11:58,041 --> 01:12:01,915 Even if you hadn't said that l would've still helped him. 1067 01:12:03,666 --> 01:12:05,915 l.. l trust you Son. 1068 01:12:06,250 --> 01:12:09,165 Promise me one thing. 1069 01:12:11,166 --> 01:12:14,165 You will never tell Gajodhar about this truth. 1070 01:12:14,458 --> 01:12:15,707 You will never tell him. 1071 01:12:20,833 --> 01:12:25,124 He was two months old when l took him away 1072 01:12:27,625 --> 01:12:28,707 l have committed the biggest sin.. 1073 01:12:28,791 --> 01:12:30,624 .. to separate a son from his mother. 1074 01:12:30,916 --> 01:12:32,207 The biggest sin my son! 1075 01:12:34,125 --> 01:12:38,415 lf Gajodhar finds this out he will hate me for the rest of his life. 1076 01:12:39,208 --> 01:12:40,915 He will leave me and go. 1077 01:12:41,541 --> 01:12:43,999 l won't be able to endure this shock. 1078 01:12:44,083 --> 01:12:45,165 Don't tell him please. 1079 01:12:45,666 --> 01:12:46,832 l promise l won't tell him.. 1080 01:12:48,541 --> 01:12:51,165 .. but you will come to see mother once won't you? 1081 01:12:52,666 --> 01:12:53,749 To see your mother? 1082 01:12:57,708 --> 01:12:59,582 How will l ever be able to face her? 1083 01:13:00,916 --> 01:13:02,499 Your mother is a great woman. 1084 01:13:02,958 --> 01:13:06,207 l.. l am nothing compared to her. 1085 01:13:07,458 --> 01:13:10,415 Till today you mean the world to mother! 1086 01:13:11,416 --> 01:13:12,499 The world! 1087 01:13:35,000 --> 01:13:37,499 Let's go. - Where? 1088 01:13:38,041 --> 01:13:39,790 To get your Saheba back. 1089 01:13:41,208 --> 01:13:42,457 Punjab? 1090 01:13:43,750 --> 01:13:44,999 Nonsense. 1091 01:13:45,208 --> 01:13:46,624 Why do you worry? 1092 01:13:48,625 --> 01:13:50,499 How will we get her back from Punjab? 1093 01:13:51,708 --> 01:13:53,249 There's an old saying in English.. 1094 01:13:53,750 --> 01:13:55,457 .. When in Rome do as the Romans do. 1095 01:13:56,333 --> 01:13:59,832 l mean to say in Punjab do as the Punjabis do!! 1096 01:14:06,833 --> 01:14:08,082 You pig!! 1097 01:14:08,583 --> 01:14:12,207 You turned out to be a bigger fool than Dharam!! 1098 01:14:30,666 --> 01:14:34,415 None of the boys are good. All of them are locals. 1099 01:14:35,041 --> 01:14:36,582 Couldn't you find an NRl? 1100 01:14:37,750 --> 01:14:39,624 Brother l had spoken to Kuljeet. 1101 01:14:39,708 --> 01:14:41,790 He has relatives living in Canada. 1102 01:14:42,000 --> 01:14:44,665 He said he will let us know as soon as he finds a nice guy. 1103 01:14:44,750 --> 01:14:47,249 lt's a shame there's not even a single decent boy left.. 1104 01:14:47,333 --> 01:14:48,832 ..in our country. 1105 01:14:48,916 --> 01:14:50,790 All of them have settled abroad. 1106 01:14:50,875 --> 01:14:53,415 Shut up. - Am l lying? 1107 01:14:53,833 --> 01:14:57,582 lf you cannot find a boy then l'm ready to marry Saheba. 1108 01:14:57,666 --> 01:14:58,999 ldiot. 1109 01:14:59,791 --> 01:15:02,165 Had you not been my brothers' friend.. 1110 01:15:02,250 --> 01:15:04,082 ..you would've left this house as a dead man. 1111 01:15:04,166 --> 01:15:07,832 Brother l said it in good faith. - Shut up. 1112 01:15:08,666 --> 01:15:10,540 Poli. - Yes Brother. 1113 01:15:10,625 --> 01:15:12,957 Go and show these photographs to Saheba. 1114 01:15:13,000 --> 01:15:15,707 And tell her to select one of them. 1115 01:15:15,791 --> 01:15:18,665 Poli go and tell brother Joginder. 1116 01:15:18,750 --> 01:15:21,749 l have the photograph of the guy l wish to marry. 1117 01:15:24,333 --> 01:15:29,457 Brother Joginder. 1118 01:15:30,000 --> 01:15:32,999 Babbu why are you running like a crazy horse? 1119 01:15:33,083 --> 01:15:34,332 What's wrong? 1120 01:15:34,416 --> 01:15:36,999 NRls have come from Canada. 1121 01:15:37,708 --> 01:15:39,790 They're looking for a suitable bride. 1122 01:15:40,041 --> 01:15:41,957 Should l suggest Saheba's name? 1123 01:15:42,000 --> 01:15:43,665 Listen to that. 1124 01:15:43,750 --> 01:15:45,082 You don't need to ask when it comes to NRls. 1125 01:15:45,166 --> 01:15:47,499 l kept saying.. - Keep quiet Billa. Keep quiet. 1126 01:15:47,583 --> 01:15:48,832 As you say Brother. 1127 01:15:48,916 --> 01:15:51,082 Call them over for tea. - Okay Brother. 1128 01:15:51,166 --> 01:15:53,999 Start with the preparations. We have NRls coming over. 1129 01:15:54,083 --> 01:15:55,165 Oh no. 1130 01:16:14,291 --> 01:16:16,290 Come Brother. This way. 1131 01:16:27,708 --> 01:16:28,999 Don't fidget with it. 1132 01:16:29,083 --> 01:16:31,624 You will get thrashed if it falls off. 1133 01:16:33,708 --> 01:16:35,832 Hello. - Hello. 1134 01:16:35,916 --> 01:16:37,957 No need to worry.. They are hired men. 1135 01:16:38,000 --> 01:16:39,165 Come. This way. 1136 01:16:39,583 --> 01:16:41,374 Hello. 1137 01:16:41,458 --> 01:16:43,082 Please have a seat. Have a seat. 1138 01:16:47,708 --> 01:16:49,999 My name is Paramveer Singh Dhillon. 1139 01:16:50,166 --> 01:16:52,415 He's my brother Karamveer Singh Dhillon. 1140 01:16:52,666 --> 01:16:54,249 We are Saheba's brothers. 1141 01:16:54,333 --> 01:16:55,749 My name is Joginder Singh Brar. 1142 01:16:55,833 --> 01:16:59,040 That's Billa Jarnail Kaalu Kohti.. 1143 01:16:59,125 --> 01:17:01,165 ..and that lanky guy with sunglasses.. 1144 01:17:01,250 --> 01:17:02,624 ..is my brothers' friend. Binda. 1145 01:17:02,708 --> 01:17:03,915 Hi. 1146 01:17:04,333 --> 01:17:07,999 She has five brothers. l thought she had only two brothers. 1147 01:17:09,000 --> 01:17:10,832 So What? - And.. 1148 01:17:12,750 --> 01:17:13,999 And this is my gun. 1149 01:17:14,666 --> 01:17:16,749 My father gave it to me before his death.. 1150 01:17:16,833 --> 01:17:18,832 ..so that l can protect my family with it. 1151 01:17:22,666 --> 01:17:24,665 lt's loaded. 1152 01:17:36,000 --> 01:17:39,040 l think l've seen him somewhere. 1153 01:17:40,458 --> 01:17:42,582 Did you have country liquor again? 1154 01:17:42,666 --> 01:17:45,249 No brother What are you saying? 1155 01:17:46,083 --> 01:17:47,874 Brother. 1156 01:17:47,958 --> 01:17:50,374 She's our uncle's daughter. Poli. 1157 01:17:50,708 --> 01:17:52,249 She stays with us. 1158 01:17:52,333 --> 01:17:54,624 How do you do? How do you do? 1159 01:17:54,833 --> 01:17:55,957 Greetings! 1160 01:17:56,000 --> 01:17:57,332 How do you do it? 1161 01:17:59,833 --> 01:18:02,624 Brother Saheba has refused to meet them. 1162 01:18:03,041 --> 01:18:04,999 Listen. - Yes. - Sit. 1163 01:18:08,291 --> 01:18:10,082 Saheba can't come out. 1164 01:18:11,875 --> 01:18:13,249 She isn't feeling well. 1165 01:18:13,333 --> 01:18:14,874 That's not a problem. 1166 01:18:15,041 --> 01:18:17,624 Babbu had shown us her profile and photograph. 1167 01:18:19,333 --> 01:18:20,790 We like the girl. 1168 01:18:20,875 --> 01:18:22,040 Right? 1169 01:18:22,708 --> 01:18:27,207 Look l became responsible for the house 1170 01:18:27,291 --> 01:18:29,665 ..after our parents died. 1171 01:18:29,958 --> 01:18:33,707 We brothers have raised Saheba like our daughter.. 1172 01:18:33,791 --> 01:18:35,915 ..and not like our sister. 1173 01:18:36,000 --> 01:18:38,082 We've sent her to the best college. 1174 01:18:38,166 --> 01:18:40,582 We never let her feel the dearth of anything. 1175 01:18:40,666 --> 01:18:42,124 We gave her everything she asked for. 1176 01:18:42,208 --> 01:18:46,165 And in order to fulfil his responsibilities he did not marry. 1177 01:18:46,250 --> 01:18:49,499 Billa how many times have l told you not to broach this topic? 1178 01:18:49,583 --> 01:18:51,415 lt's okay. - What was l saying? - Calm down. 1179 01:18:51,500 --> 01:18:54,999 As l was saying we just want.. 1180 01:18:55,375 --> 01:18:58,374 ..Saheba to stay happy wherever she is. 1181 01:18:58,916 --> 01:19:00,165 You're right. 1182 01:19:00,250 --> 01:19:02,457 Where do you stay in Canada? 1183 01:19:02,541 --> 01:19:03,665 Vancouver. 1184 01:19:03,750 --> 01:19:04,874 lt's a beautiful city. 1185 01:19:04,958 --> 01:19:06,707 lt's beautiful. - Thank you. 1186 01:19:06,791 --> 01:19:08,374 What do you do? 1187 01:19:08,458 --> 01:19:10,165 l work in a bank. 1188 01:19:10,250 --> 01:19:12,999 And my brother is into finance. 1189 01:19:13,083 --> 01:19:16,499 ls your brother mute? - No he's very shy. 1190 01:19:17,000 --> 01:19:18,165 He is very decent. 1191 01:19:18,250 --> 01:19:22,082 All across Canada people talk about his decency. 1192 01:19:22,166 --> 01:19:23,749 Where did you study? 1193 01:19:23,833 --> 01:19:25,249 University of British Columbia. 1194 01:19:25,333 --> 01:19:27,374 And you? - Jai Bhawaani College. 1195 01:19:27,458 --> 01:19:28,665 Huh? 1196 01:19:29,000 --> 01:19:30,415 He's not only shy. 1197 01:19:30,500 --> 01:19:32,165 He cracks great jokes as well. 1198 01:19:32,583 --> 01:19:33,999 You shouldn't crack so many jokes. 1199 01:19:34,083 --> 01:19:36,499 l've heard a lot about Simon Fraser University. 1200 01:19:36,583 --> 01:19:38,499 That's where my brother studied. 1201 01:19:39,208 --> 01:19:40,915 Graduate. First class. 1202 01:19:41,000 --> 01:19:42,915 l always cheated in my exams. 1203 01:19:43,000 --> 01:19:45,540 But my brother has always been a topper. 1204 01:19:45,750 --> 01:19:47,874 He doesn't know how to come second. 1205 01:19:48,166 --> 01:19:50,415 He's a genius. A genius. 1206 01:19:50,500 --> 01:19:52,915 Top in studies. Top in athletics. 1207 01:19:53,000 --> 01:19:54,290 ln athletics 1208 01:19:54,625 --> 01:19:55,957 Then you must've participated 1209 01:19:56,000 --> 01:19:58,040 ..in the Vancouver lnternational Marathon as well. Right? 1210 01:19:58,916 --> 01:20:01,207 You know a lot about Canada. 1211 01:20:02,458 --> 01:20:05,499 Are you from Canada? - No. l wish. 1212 01:20:06,333 --> 01:20:08,999 lt's my childhood dream to go to Canada. 1213 01:20:09,166 --> 01:20:11,582 l'm sure even l will marry a guy from Canada. 1214 01:20:11,666 --> 01:20:13,415 Why not? 1215 01:20:13,708 --> 01:20:15,999 l've done my research on the internet. 1216 01:20:16,083 --> 01:20:17,499 l'm all set to go there. 1217 01:20:17,583 --> 01:20:19,707 You're very intelligent. 1218 01:20:19,791 --> 01:20:22,999 Come on get on with it. - Have some. - Please have some. 1219 01:20:23,083 --> 01:20:26,874 We are on protein diet. - Now what is that? 1220 01:20:27,208 --> 01:20:28,915 A type of fish in Canada. 1221 01:20:29,500 --> 01:20:31,832 Okay. You should make it for someday. 1222 01:20:32,000 --> 01:20:35,624 Canadian fish isn't available here? 1223 01:20:35,708 --> 01:20:38,624 As you are from Canada your English is bound to be very good. 1224 01:20:38,708 --> 01:20:40,082 Yes of course. 1225 01:20:40,166 --> 01:20:43,040 But l sometimes mess up with the grammar. 1226 01:20:43,125 --> 01:20:47,082 But Karamveer's English is great. Simply great. 1227 01:20:47,166 --> 01:20:51,249 An Englishman can speak wrong English but my brother Never. 1228 01:20:51,666 --> 01:20:53,707 Please don't mind but 1229 01:20:53,791 --> 01:20:56,540 These days there are a lot of fake NRls in Punjab. 1230 01:20:56,625 --> 01:21:01,249 All of us wish to hear you speak in Canadian English. 1231 01:21:01,958 --> 01:21:07,207 Now both of you converse with Poli in English. 1232 01:21:07,791 --> 01:21:09,040 Come on start. 1233 01:21:09,291 --> 01:21:12,249 Ready steady and go. 1234 01:21:13,416 --> 01:21:14,665 Don't worry. Don't worry. 1235 01:21:14,750 --> 01:21:16,999 These idiots don't even know the ABCs of English. 1236 01:21:17,083 --> 01:21:18,790 They are just b******** around over there. 1237 01:21:18,875 --> 01:21:20,332 See they look like fools. 1238 01:21:20,416 --> 01:21:22,249 For them we are aliens. Look at her.. 1239 01:21:22,333 --> 01:21:23,749 She thinks she wants to go to Canada. - Yes. 1240 01:21:23,833 --> 01:21:25,582 All the time you know. - Yes. 1241 01:21:25,666 --> 01:21:27,374 Look at their foolish faces. They all are like fools. 1242 01:21:27,458 --> 01:21:29,290 l mean they expect us to speak in English and they.. 1243 01:21:29,375 --> 01:21:32,499 l mean when they don't understand a darn thing about it. 1244 01:21:32,583 --> 01:21:33,665 And.. And look at that idiot. 1245 01:21:33,750 --> 01:21:35,249 Look at that fool. Look at that fool. 1246 01:21:35,333 --> 01:21:38,082 He's been staring at you from the beginning right? 1247 01:21:38,166 --> 01:21:39,374 Right? Right? - Yes. Yes. 1248 01:21:39,458 --> 01:21:41,415 He thinks.. He thinks he is smart. 1249 01:21:43,041 --> 01:21:45,124 l'm lost now. You know l've done too much of it. 1250 01:21:45,208 --> 01:21:49,040 God l'm tired. l mean they are like big big fools. 1251 01:21:51,000 --> 01:21:52,082 ls that enough for you all? 1252 01:21:52,166 --> 01:21:53,457 Very good. Very good. 1253 01:21:54,000 --> 01:21:55,415 Thank you. Thank you. 1254 01:21:56,625 --> 01:21:57,790 Wow! 1255 01:21:58,083 --> 01:21:59,832 Great. Great. 1256 01:21:59,916 --> 01:22:00,999 Brother l've seen it on the internet. 1257 01:22:01,083 --> 01:22:03,415 This is how they speak. - Good. Good. 1258 01:22:03,625 --> 01:22:06,957 l didn't understand a single word 1259 01:22:07,000 --> 01:22:11,207 ..but hearing you both converse in English has made me very happy. 1260 01:22:12,583 --> 01:22:17,540 That "fool" remark simply touched my heart. 1261 01:22:17,625 --> 01:22:18,874 l mean it went right across. 1262 01:22:18,958 --> 01:22:20,790 Mr. Billa the "fool" remark.. 1263 01:22:20,875 --> 01:22:22,915 ..in English was meant for none other than you!. 1264 01:22:23,083 --> 01:22:25,499 Brother Minty's men have entered our village. 1265 01:22:26,625 --> 01:22:28,499 Minty's men in our village? 1266 01:22:29,083 --> 01:22:31,082 Let's go. 1267 01:22:33,208 --> 01:22:35,999 Hey your job is done. 1268 01:22:36,291 --> 01:22:38,415 Let's get ready for your wedding. 1269 01:22:39,833 --> 01:22:42,332 lf they doubt us even a bit then.. 1270 01:22:42,416 --> 01:22:43,999 Come on relax. 1271 01:22:58,250 --> 01:23:00,832 Forgive us. 1272 01:23:00,916 --> 01:23:02,624 What's happening over there? 1273 01:23:02,708 --> 01:23:05,249 They are the MLA Minty Tejpal's men. 1274 01:23:05,333 --> 01:23:08,499 This time brother Joginder is standing for the elections. 1275 01:23:08,583 --> 01:23:13,165 So brother told Minty that his men should not be seen in our village. 1276 01:23:13,333 --> 01:23:15,999 But no. - And our brother Joginder.. 1277 01:23:16,083 --> 01:23:18,499 ..can't stand a "no" 1278 01:23:18,833 --> 01:23:20,415 Beat them to pulp. Beat them to pulp. 1279 01:23:20,500 --> 01:23:23,249 Have you ever jumped from the Niagra Falls? 1280 01:23:23,791 --> 01:23:25,832 No we will once we go back. 1281 01:23:25,916 --> 01:23:27,749 We take a dip into a nearby river. 1282 01:23:29,125 --> 01:23:30,499 Take them back to their village. 1283 01:23:30,583 --> 01:23:32,915 Tell Minty to stay in his limits. 1284 01:23:35,041 --> 01:23:36,249 Come on. Come on. 1285 01:23:36,333 --> 01:23:37,457 Now what should we do with them? 1286 01:23:37,541 --> 01:23:38,915 Paramveer is a good boy. 1287 01:23:39,000 --> 01:23:40,207 Brother Karamveer is shy. 1288 01:23:40,291 --> 01:23:42,082 Paramveer speaks better Punjabi. 1289 01:23:42,166 --> 01:23:44,374 But Karamveer is taller. - But Paramveer is broader. 1290 01:23:44,458 --> 01:23:45,999 You're wrong. - No. 1291 01:23:46,416 --> 01:23:48,707 But Karamveer is better educated right? 1292 01:23:48,791 --> 01:23:51,582 No Brother. Param is better. - No Karamveer is better. 1293 01:23:51,666 --> 01:23:52,832 Shut up. 1294 01:23:52,916 --> 01:23:53,999 Shut up all of you. 1295 01:23:54,083 --> 01:23:55,540 lt goes on and on. 1296 01:24:03,041 --> 01:24:06,249 Tell me something your parents didn't come with you? 1297 01:24:07,166 --> 01:24:08,457 Mother's not keeping well. 1298 01:24:08,541 --> 01:24:11,082 And father? - He has gone very far away. 1299 01:24:12,916 --> 01:24:14,540 Stop joking. 1300 01:24:15,875 --> 01:24:17,249 He has gone to Kolkata for some business. 1301 01:24:17,333 --> 01:24:18,999 He will attend the wedding won't he? 1302 01:24:19,333 --> 01:24:21,332 Yes of course. Of course he will. 1303 01:24:21,791 --> 01:24:24,749 Don't call Dharam he'll ruin everything. 1304 01:24:24,833 --> 01:24:26,124 Keep quiet. 1305 01:24:26,583 --> 01:24:32,165 So we have decided that we want Saheba to marry.. 1306 01:24:33,000 --> 01:24:35,915 ..not him but you. 1307 01:24:38,291 --> 01:24:40,999 But l am.. You don't know l am.. 1308 01:24:41,083 --> 01:24:42,415 We don't mind it. We don't mind it. 1309 01:24:42,583 --> 01:24:44,082 Congratulations. Congratulations. 1310 01:24:44,166 --> 01:24:48,415 We accept it. We accept it. - That's great. That's great. 1311 01:24:49,000 --> 01:24:50,874 Congratulations. Congratulations. 1312 01:24:51,791 --> 01:24:52,999 Congratulations. 1313 01:24:53,083 --> 01:24:54,415 That's great. 1314 01:24:56,083 --> 01:24:59,665 Please don't feel bad Brother but a well-educated.. 1315 01:24:59,750 --> 01:25:01,665 ..man can never be a good husband. 1316 01:25:01,750 --> 01:25:03,415 You're right. You're right. 1317 01:25:03,500 --> 01:25:05,999 Right Brother? - How do l know? 1318 01:25:06,083 --> 01:25:08,249 You are not educated right? - No l'm not a husband. 1319 01:25:08,333 --> 01:25:09,790 True. - Yes. 1320 01:25:11,416 --> 01:25:13,749 We want this wedding to take place at the earliest. 1321 01:25:13,833 --> 01:25:15,290 Whenever you say. 1322 01:25:16,458 --> 01:25:18,290 Where are you staying? 1323 01:25:18,375 --> 01:25:19,499 ln a hotel. 1324 01:25:19,583 --> 01:25:23,874 Guests in Punjab don't stay in hotels. 1325 01:25:23,958 --> 01:25:26,915 Babbu get their luggage from the hotel.. 1326 01:25:27,000 --> 01:25:28,790 ..and keep it in the bungalow. 1327 01:25:38,500 --> 01:25:40,832 Come on Kohti. Click a snap. 1328 01:25:40,916 --> 01:25:44,457 Yes sir. - Not mine his. 1329 01:25:48,166 --> 01:25:49,499 Here it is. 1330 01:25:49,958 --> 01:25:52,165 This is where you will be staying. 1331 01:25:52,250 --> 01:25:53,540 Come in. 1332 01:25:54,000 --> 01:25:57,832 Good night - Goodbye. 1333 01:25:58,333 --> 01:26:01,082 Brother let us know if you need anything. 1334 01:26:01,166 --> 01:26:02,582 Sure. 1335 01:26:03,500 --> 01:26:06,582 l'll take what l want. 1336 01:26:07,208 --> 01:26:08,999 What you did was stupid. 1337 01:26:09,166 --> 01:26:11,082 You know that l'm married. 1338 01:26:11,791 --> 01:26:13,832 Who is asking you to get married? 1339 01:26:15,041 --> 01:26:20,499 Look if you refuse we would've had to leave for Banaras. 1340 01:26:21,333 --> 01:26:23,415 l just needed an excuse to stay here. 1341 01:26:23,666 --> 01:26:27,957 l will elope with Saheba as soon as l get the opportunity. 1342 01:26:30,125 --> 01:26:31,499 That's not right. 1343 01:26:31,708 --> 01:26:34,207 l still suggest let's go and tell them the truth. 1344 01:26:34,291 --> 01:26:36,499 This is Punjab. 1345 01:26:36,750 --> 01:26:37,999 Here they shoot first.. 1346 01:26:38,083 --> 01:26:40,582 ..and then they might talk to the dead body. 1347 01:26:40,666 --> 01:26:42,707 Now tell me what he had done. 1348 01:26:44,041 --> 01:26:45,207 l don't know. 1349 01:26:45,291 --> 01:26:46,999 Now we can't even ask him. 1350 01:26:47,083 --> 01:26:48,165 Got it? 1351 01:26:51,000 --> 01:26:52,499 Where are you going? 1352 01:26:53,416 --> 01:26:57,999 To tell my Saheba that her Mirza is here. 1353 01:27:09,583 --> 01:27:10,749 Hello. 1354 01:27:11,541 --> 01:27:12,665 Who are you? 1355 01:27:13,333 --> 01:27:15,749 Myself Karamveer Singh Dhillon. 1356 01:27:15,916 --> 01:27:18,249 Brother of Paramveer Singh Dhillon. 1357 01:27:18,333 --> 01:27:19,707 Your husband to-be. 1358 01:27:19,791 --> 01:27:20,915 Why did you come in through the window? 1359 01:27:21,000 --> 01:27:22,415 lt's my style. 1360 01:27:22,750 --> 01:27:25,999 There isn't a window in Canada l haven't entered. 1361 01:27:26,875 --> 01:27:28,082 Get lost from here. 1362 01:27:28,166 --> 01:27:31,665 And tell your brother that l'm not going to marry him. 1363 01:27:33,041 --> 01:27:36,749 You said what was on my mind. 1364 01:27:37,125 --> 01:27:39,957 Let's do one thing. Let's elope. 1365 01:27:40,000 --> 01:27:42,457 Leave or l'll kill you. 1366 01:27:46,583 --> 01:27:51,082 You only told Saheba eloped with her lover. 1367 01:27:53,333 --> 01:27:57,207 lf this Saheba has to choose between her brothers and her love.. 1368 01:27:58,958 --> 01:28:00,957 ..then whom would she choose? 1369 01:28:19,166 --> 01:28:20,457 Good that you came. 1370 01:28:21,083 --> 01:28:24,457 Or else l would've run away. - With whom? 1371 01:28:25,708 --> 01:28:26,915 Alone. 1372 01:28:27,833 --> 01:28:30,415 Whom do you think you are P.T. Usha? 1373 01:28:31,000 --> 01:28:34,082 Now that l'm here we'll elope together. 1374 01:28:35,708 --> 01:28:40,415 Open the door Saheba. Don't be stubborn. 1375 01:28:41,041 --> 01:28:42,290 l will leave.. 1376 01:28:43,166 --> 01:28:45,999 Poli.. l won't open the door. 1377 01:28:46,083 --> 01:28:48,457 Would you like if brother Joginder breaks in? 1378 01:28:51,916 --> 01:28:54,082 Saheba He is your well-wisher. 1379 01:28:54,500 --> 01:28:56,415 Paramveer is a nice fellow. 1380 01:28:56,500 --> 01:28:58,665 You have a golden chance to go to Canada. 1381 01:28:59,041 --> 01:29:00,249 And look at me. 1382 01:29:00,333 --> 01:29:02,415 l'm still here despite all my efforts. 1383 01:29:02,500 --> 01:29:06,707 Poli.. go and tell brother Joginder.. 1384 01:29:07,791 --> 01:29:09,249 ..that l like the guy. 1385 01:29:09,541 --> 01:29:10,665 Really? 1386 01:29:11,000 --> 01:29:12,082 Nothing like it! 1387 01:29:12,166 --> 01:29:13,999 Come on get ready fast! 1388 01:29:14,083 --> 01:29:16,374 Need to introduce you to Paramveer. 1389 01:29:18,791 --> 01:29:20,999 You look dashing. 1390 01:29:22,250 --> 01:29:23,415 Thank you. 1391 01:29:47,791 --> 01:29:51,582 "Make me yours." 1392 01:29:51,750 --> 01:29:55,540 "Make me yours my beloved." 1393 01:29:55,750 --> 01:29:59,665 "Make me yours." 1394 01:29:59,750 --> 01:30:03,415 "Make me yours my beloved." 1395 01:30:03,500 --> 01:30:07,207 "l feel miserable without you." 1396 01:30:07,291 --> 01:30:11,499 "You are too good to be true." 1397 01:30:11,750 --> 01:30:15,499 "Make me yours." 1398 01:30:15,750 --> 01:30:19,665 "Make me yours my beloved." 1399 01:30:19,750 --> 01:30:23,665 "Make me yours." 1400 01:30:23,750 --> 01:30:27,790 "Make me yours my beloved." 1401 01:30:41,750 --> 01:30:46,165 "My beloved.." 1402 01:30:46,541 --> 01:30:49,624 "l'm in love with you." 1403 01:30:49,708 --> 01:30:54,124 "You are the only one l talk about." 1404 01:30:54,208 --> 01:30:58,790 "You are the only one l dream about." 1405 01:30:59,250 --> 01:31:01,082 "Stealthily.." 1406 01:31:01,166 --> 01:31:03,165 "..or forcibly" 1407 01:31:03,250 --> 01:31:07,332 "..l will take you along." 1408 01:31:07,791 --> 01:31:11,665 "Make me yours." 1409 01:31:11,750 --> 01:31:16,874 "Make me yours my beloved." 1410 01:31:30,708 --> 01:31:32,707 "l greet my beloved." 1411 01:31:32,791 --> 01:31:34,749 "l greet my love." 1412 01:31:34,833 --> 01:31:38,540 "l greet my beloved." 1413 01:31:38,625 --> 01:31:42,707 "l wish to fly away with my beloved." 1414 01:31:42,791 --> 01:31:46,999 "l thank the Almighty for my love." 1415 01:32:02,541 --> 01:32:06,665 "They address you as Mirza." 1416 01:32:06,750 --> 01:32:10,457 "You are unlike Ranjha." 1417 01:32:10,541 --> 01:32:16,374 "lf anyone steals you away.." 1418 01:32:16,458 --> 01:32:22,332 "..then you'd be Saheba not Heer." 1419 01:32:23,291 --> 01:32:25,207 "Stealthily.." 1420 01:32:25,291 --> 01:32:29,499 "..or forcibly.." 1421 01:32:30,541 --> 01:32:33,165 "Stealthily.." 1422 01:32:33,250 --> 01:32:35,207 "..or forcibly.." 1423 01:32:35,291 --> 01:32:38,624 "..l will accept your gift." 1424 01:32:39,750 --> 01:32:43,499 "Make me yours." 1425 01:32:43,750 --> 01:32:47,415 "Make me yours my beloved." 1426 01:32:47,583 --> 01:32:53,165 "l feel miserable without you." 1427 01:32:53,250 --> 01:32:55,582 "You are too good to be true." 1428 01:32:55,666 --> 01:32:59,415 "Make me yours." 1429 01:32:59,500 --> 01:33:03,207 "Make me yours my beloved." 1430 01:33:03,291 --> 01:33:07,040 "Make me yours." 1431 01:33:07,125 --> 01:33:10,540 "Make me yours my beloved." 1432 01:33:10,958 --> 01:33:14,457 "Make me yours." 1433 01:33:14,708 --> 01:33:17,999 "Make me yours my beloved." 1434 01:33:18,083 --> 01:33:21,999 "Make me yours." 1435 01:33:22,041 --> 01:33:25,624 "Make me yours my beloved." 1436 01:33:25,708 --> 01:33:29,374 "Make me yours." 1437 01:33:29,458 --> 01:33:33,082 "Make me yours my beloved." 1438 01:33:36,000 --> 01:33:37,790 Congratulations. Congratulations. 1439 01:33:38,000 --> 01:33:39,665 The alliance has been fixed. 1440 01:33:39,833 --> 01:33:42,957 Our Saheba will get married after seven days. 1441 01:33:44,416 --> 01:33:45,665 Congratulations. 1442 01:33:47,708 --> 01:33:51,415 Brother your father is coming right? 1443 01:33:51,708 --> 01:33:54,082 No he's very busy. - What? 1444 01:33:54,416 --> 01:33:56,999 You cannot get married without your father. 1445 01:33:57,208 --> 01:34:00,040 Do one thing. Call him. 1446 01:34:06,375 --> 01:34:08,249 They seem to be celebrating way too much. 1447 01:34:08,333 --> 01:34:12,124 Why not Mr. Minty the alliance has been fixed with an NRl. 1448 01:34:12,916 --> 01:34:15,999 The alliance will break when they lose this election. 1449 01:34:16,833 --> 01:34:18,999 My name is Tejpal. 1450 01:34:19,416 --> 01:34:22,082 People call me "Minty" for reasons beyond. 1451 01:34:26,000 --> 01:34:28,249 Sorry. - lt's okay. 1452 01:34:31,000 --> 01:34:32,624 Walking and all huh? 1453 01:34:33,041 --> 01:34:34,332 Well l.. 1454 01:34:38,166 --> 01:34:40,165 Your perfume is amazing. 1455 01:34:40,250 --> 01:34:41,332 Thank you Bholi. 1456 01:34:41,416 --> 01:34:44,790 Not Bholi it's Poli. - Bholi. 1457 01:34:46,000 --> 01:34:48,832 Never mind. You can call me anything you like. 1458 01:34:48,916 --> 01:34:51,624 l won't mind. - Thank you. 1459 01:34:52,250 --> 01:34:55,207 Now you are next - For what? 1460 01:34:55,416 --> 01:34:57,082 Your wedding. 1461 01:34:57,791 --> 01:35:01,040 Why? Do you wish to die single? 1462 01:35:01,333 --> 01:35:02,457 l'm in no hurry. 1463 01:35:02,541 --> 01:35:04,999 Me neither. l'll wait. 1464 01:35:05,708 --> 01:35:06,832 l didn't get you. 1465 01:35:09,708 --> 01:35:11,082 You are so nave. 1466 01:35:13,500 --> 01:35:18,999 You see you remind me of all the romantic.. 1467 01:35:19,083 --> 01:35:21,957 ..places in Canada. 1468 01:35:22,500 --> 01:35:25,665 Like the Niagara Falls. 1469 01:35:26,875 --> 01:35:28,290 Bay of Fundy. 1470 01:35:30,125 --> 01:35:34,999 l want to hold your hand and tour the Vancouver Suspension Bridge.. 1471 01:35:35,708 --> 01:35:38,457 .. And take a walk in the Stanley Park. 1472 01:35:40,500 --> 01:35:41,790 Just a minute. 1473 01:35:42,625 --> 01:35:44,915 l want to show you something else too. 1474 01:35:46,958 --> 01:35:48,082 What are you doing Bholi? 1475 01:35:48,166 --> 01:35:51,249 Open your eyes just once Mr. Canada. 1476 01:35:51,666 --> 01:35:53,332 Just once? 1477 01:35:53,416 --> 01:35:56,124 Open !! Look! 1478 01:35:58,416 --> 01:36:02,124 l love 'Caneda'. 1479 01:36:03,541 --> 01:36:05,124 And l love you too. 1480 01:36:05,416 --> 01:36:06,540 Can l leave? 1481 01:36:06,625 --> 01:36:10,707 At least give me a Canadian hug before you leave handsome. 1482 01:36:11,875 --> 01:36:13,415 Oh God. 1483 01:36:14,083 --> 01:36:16,790 Someday Mr. Canada will cost me my life. 1484 01:36:38,000 --> 01:36:39,207 Thank you. 1485 01:36:46,250 --> 01:36:47,499 Brother paranthas. 1486 01:36:50,250 --> 01:36:51,665 ls this for one person? 1487 01:36:52,000 --> 01:36:53,165 Yes. 1488 01:36:53,750 --> 01:36:55,540 But milk doesn't suit my system. 1489 01:36:55,958 --> 01:36:58,790 Lovers drink poison this is only milk! 1490 01:36:58,875 --> 01:37:01,999 Gulp it. - Please have it! 1491 01:37:03,291 --> 01:37:04,915 lf you don't want the whole of it then just take a sip! 1492 01:37:05,000 --> 01:37:06,082 l'll drink the rest. 1493 01:37:06,166 --> 01:37:07,332 l see. 1494 01:37:25,250 --> 01:37:26,707 Do you want anything else? 1495 01:37:29,916 --> 01:37:31,415 Don't feel shy please! 1496 01:37:31,750 --> 01:37:33,332 You are very "useless." 1497 01:37:33,416 --> 01:37:35,624 Yeah! Yeah! Why not! 1498 01:37:36,791 --> 01:37:38,582 What's wrong with your English both of you? 1499 01:37:38,666 --> 01:37:40,957 What? Do you need something? 1500 01:37:41,208 --> 01:37:42,415 Nothing. 1501 01:37:43,500 --> 01:37:45,290 Poli pass me some stuffed breads. 1502 01:37:45,625 --> 01:37:48,124 Right there! Take them yourself! - Okay. 1503 01:37:48,500 --> 01:37:49,999 Saheba. - Yes Brother? 1504 01:37:50,166 --> 01:37:51,707 Pass me some butter. - Yes Brother. 1505 01:37:53,166 --> 01:37:54,707 'Saheba' reminds me.. 1506 01:37:55,791 --> 01:37:59,457 ..that Mirza-Saheba's love story is being rewritten. 1507 01:38:01,875 --> 01:38:03,165 According to the modern times. 1508 01:38:03,916 --> 01:38:05,582 Then they are surely going to ruin it. 1509 01:38:05,666 --> 01:38:09,915 Brother stories also need to change with time. 1510 01:38:10,000 --> 01:38:13,582 Like 'Devdas' had to become 'Dev D' (lndian movie). 1511 01:38:13,958 --> 01:38:17,040 And l've heard that in this story.. 1512 01:38:17,125 --> 01:38:22,457 ..Although Mirza elopes with Saheba.. but they end up getting married. 1513 01:38:24,083 --> 01:38:25,832 "Happy ending." 1514 01:38:26,375 --> 01:38:28,082 lt won't work brother. 1515 01:38:29,750 --> 01:38:32,790 The story is interesting if the hero dies. 1516 01:38:33,791 --> 01:38:34,915 Right Brother? 1517 01:38:37,541 --> 01:38:40,749 Congratulations. They are planning your murder. 1518 01:38:41,208 --> 01:38:43,499 Brother look at this. 1519 01:38:43,583 --> 01:38:47,874 Too good! Too good! 1520 01:38:47,958 --> 01:38:49,290 Have a look. 1521 01:38:49,625 --> 01:38:51,790 Wow. That's great. 1522 01:38:51,875 --> 01:38:52,999 Simply great. 1523 01:38:53,041 --> 01:38:55,374 Great. 1524 01:38:55,875 --> 01:38:57,790 Brother give it to me. 1525 01:38:58,333 --> 01:39:00,207 Wonderful. 1526 01:39:01,333 --> 01:39:02,499 Amazing. 1527 01:39:02,583 --> 01:39:04,999 This is great pair. 1528 01:39:06,041 --> 01:39:07,290 Not too good! 1529 01:39:08,500 --> 01:39:10,499 No it's quite amazing! 1530 01:39:18,833 --> 01:39:20,499 Paramveer!! 1531 01:39:21,000 --> 01:39:25,165 l saw you. Don't lie to me. - l did not marry her. 1532 01:39:25,250 --> 01:39:28,332 l will kill you. - No no l did not marry.. 1533 01:39:30,541 --> 01:39:32,582 God! l am finished! 1534 01:39:39,583 --> 01:39:42,499 Brother why this? 1535 01:39:42,708 --> 01:39:45,707 Our sister is getting married no less than an NRl.. 1536 01:39:45,791 --> 01:39:47,999 .. The entire Punjab should know about it. 1537 01:39:49,125 --> 01:39:51,249 This newspaper is available abroad as well.. 1538 01:39:51,333 --> 01:39:52,999 .. We will be respected even further. 1539 01:39:53,250 --> 01:39:54,915 Elections are soon approaching. 1540 01:39:55,000 --> 01:39:57,790 Relatives of people who live in Canada will vote for brother. 1541 01:39:57,875 --> 01:40:00,540 Oh is it available in Canada too? 1542 01:40:00,625 --> 01:40:02,999 So many people from Punjab live in Canada.. 1543 01:40:03,083 --> 01:40:05,915 ..that sometimes one feels that Canada is right next to Punjab. 1544 01:40:09,333 --> 01:40:11,165 My death is certain. 1545 01:40:24,000 --> 01:40:27,582 And l also promise you that l will eradicate poverty.. 1546 01:40:27,666 --> 01:40:31,082 ..from this village this city and this country. 1547 01:40:37,916 --> 01:40:42,290 Moreover one member from the family that votes for me.. 1548 01:40:42,375 --> 01:40:46,624 ..will get the Canadian visa through.. 1549 01:40:46,708 --> 01:40:52,332 ..our future NRl brother-in-law Mr. Paramveer Singh Dhillon. 1550 01:40:53,833 --> 01:40:55,040 How can l say that? 1551 01:40:55,125 --> 01:40:56,415 Who is asking you to do it? 1552 01:40:56,500 --> 01:40:59,165 Our leaders have been promising.. 1553 01:40:59,250 --> 01:41:01,999 ..to eradicate poverty for many years. 1554 01:41:02,083 --> 01:41:03,165 Has anyone ever done it? 1555 01:41:03,250 --> 01:41:04,499 Come on quickly make the promise. Come on. 1556 01:41:04,583 --> 01:41:06,207 Go ahead Brother. Go on. 1557 01:41:09,041 --> 01:41:10,624 Promise them in English. 1558 01:41:10,708 --> 01:41:12,707 They won't understand English. 1559 01:41:13,125 --> 01:41:15,999 ln our country if anyone talks in English.. 1560 01:41:16,083 --> 01:41:18,665 ..people think that he's telling the truth. Come on. 1561 01:41:18,750 --> 01:41:23,415 Yes. My friends now Mr. Paramveer Singh Dhillon.. 1562 01:41:23,500 --> 01:41:25,415 ..will talk to you in English. 1563 01:41:25,500 --> 01:41:28,540 That's great. That's great. 1564 01:41:29,583 --> 01:41:30,957 Greetings!! 1565 01:41:34,916 --> 01:41:39,415 Mr. Joginder Singh is the biggest liar. 1566 01:41:43,000 --> 01:41:45,915 Whatever he is promising he's not going to deliver. 1567 01:41:46,041 --> 01:41:49,499 Electricity water eradicate poverty.. 1568 01:41:51,000 --> 01:41:54,207 Actually ministers like Mr. Joginder Singh.. 1569 01:41:54,291 --> 01:41:58,707 ..who promise a lot you all should never give them any votes. 1570 01:42:01,375 --> 01:42:03,415 And coming back to the visa.. 1571 01:42:05,250 --> 01:42:07,915 l cannot give anybody any visa. 1572 01:42:08,000 --> 01:42:09,290 lt's a hoax. 1573 01:42:09,916 --> 01:42:10,999 Visa!! 1574 01:42:11,041 --> 01:42:12,957 Visa!! Visa!! 1575 01:42:21,208 --> 01:42:22,415 Oh my God!! 1576 01:42:22,625 --> 01:42:23,832 Mary!! 1577 01:42:24,041 --> 01:42:28,999 Your love story will get me divorced for sure. 1578 01:42:29,625 --> 01:42:31,499 Why don't you call her? 1579 01:42:32,000 --> 01:42:33,499 Do l wish to die? 1580 01:42:33,583 --> 01:42:36,124 Don't worry. Have this. 1581 01:42:36,833 --> 01:42:39,832 Have a peg. And relax. 1582 01:42:45,750 --> 01:42:49,999 l should do something that makes them hate me. 1583 01:42:51,041 --> 01:42:52,707 And he becomes their hero. 1584 01:42:53,291 --> 01:42:55,249 Joginder Singh. 1585 01:42:56,375 --> 01:42:57,749 Come out. 1586 01:42:58,750 --> 01:43:02,624 Joginder. Come out. 1587 01:43:03,333 --> 01:43:05,040 Look your death stands here. 1588 01:43:05,125 --> 01:43:08,124 Who dared to call his death? 1589 01:43:10,000 --> 01:43:13,582 Here comes "Gunman" with his "army." 1590 01:43:17,708 --> 01:43:19,749 What are you doing? - Move back. 1591 01:43:22,000 --> 01:43:24,540 l Paramveer Singh Dhillon.. 1592 01:43:25,166 --> 01:43:30,624 ..the lion no the roaring lion from Canada.. 1593 01:43:30,708 --> 01:43:32,832 Brother l'm embarrassed. 1594 01:43:32,916 --> 01:43:35,582 You see liquor doesn't suit him. 1595 01:43:35,666 --> 01:43:38,457 Paramveer! Go to sleep. 1596 01:43:38,541 --> 01:43:39,915 You've had one too many drinks. 1597 01:43:40,000 --> 01:43:42,290 Drunk? l've just started drinking. 1598 01:43:43,708 --> 01:43:45,832 You guys don't even know how to drink. 1599 01:43:45,916 --> 01:43:47,832 This is how you should do it. Look! 1600 01:43:49,375 --> 01:43:51,624 Your "future-husband" has some capacity. 1601 01:43:54,625 --> 01:43:55,749 Sir. 1602 01:43:59,666 --> 01:44:03,499 'Jatt' (Clan) risky after a bucket full of whiskey. 1603 01:44:06,000 --> 01:44:09,207 l won't spare him. - l apologise on his behalf. 1604 01:44:09,291 --> 01:44:11,832 Gajodhar a man never apologises. 1605 01:44:12,333 --> 01:44:15,499 Who's Gajodhar? - Yes who's Gajodhar? 1606 01:44:16,708 --> 01:44:19,165 You see he talks rubbish after he gets drunk. 1607 01:44:19,250 --> 01:44:21,832 You guys had thrashed my brother? 1608 01:44:21,916 --> 01:44:23,915 Yes? - When did we hit you? 1609 01:44:24,000 --> 01:44:25,165 l don't know. 1610 01:44:25,250 --> 01:44:27,457 l just came to know that l was thrashed. 1611 01:44:27,833 --> 01:44:31,415 How can you hit me? You are like my brother. 1612 01:44:32,333 --> 01:44:36,540 Mr. Gunman! l want to tell you something. 1613 01:44:36,958 --> 01:44:38,290 Give me a minute. 1614 01:44:42,250 --> 01:44:43,582 lt's a secret. 1615 01:44:45,000 --> 01:44:48,249 All of you are.. Rats!!! 1616 01:44:48,333 --> 01:44:49,999 Paramveer! 1617 01:44:52,000 --> 01:44:53,207 Mind your tongue! 1618 01:44:53,291 --> 01:44:54,874 What will you do? 1619 01:44:55,333 --> 01:44:56,790 Who is it? 1620 01:44:57,000 --> 01:44:58,582 Who's making so much noise? 1621 01:44:58,666 --> 01:44:59,999 Who are you? 1622 01:45:00,083 --> 01:45:02,457 Who's making noise so early in the morning? 1623 01:45:02,791 --> 01:45:05,999 You? - How are you Brother? 1624 01:45:06,083 --> 01:45:07,957 Hey! We belong to the same clan! 1625 01:45:08,000 --> 01:45:09,457 Come on. Come on. 1626 01:45:09,541 --> 01:45:11,665 Now he will also drink. 1627 01:45:12,375 --> 01:45:16,082 ls anyone of you man enough? 1628 01:45:16,166 --> 01:45:17,915 Hey. - Enough is enough Brother. 1629 01:45:18,000 --> 01:45:19,374 Come down if you are man enough. 1630 01:45:19,750 --> 01:45:22,999 Come down. l will thrash each one of you. 1631 01:45:24,125 --> 01:45:25,999 Where's your drunkard brother? 1632 01:45:26,083 --> 01:45:27,499 Yes. - Call him. 1633 01:45:27,583 --> 01:45:29,665 Fool. Where is he hiding? 1634 01:45:29,750 --> 01:45:31,207 Wait a minute. 1635 01:45:32,750 --> 01:45:36,749 Come down. Let's rumble. 1636 01:45:36,833 --> 01:45:37,999 Hey. - Get him. Don't spare him. - Stop. Stop. 1637 01:45:38,083 --> 01:45:40,665 Don't spare him. - Stop. Stop. 1638 01:45:40,750 --> 01:45:42,957 Brother we won't gain anything by fighting. 1639 01:45:43,000 --> 01:45:45,207 Brother. - Want to drink? - Yes Brother. 1640 01:45:45,500 --> 01:45:48,082 Where did you get this from? - Enough of your nonsense. 1641 01:45:51,666 --> 01:45:55,207 You guys spilled my liquor! 1642 01:45:57,875 --> 01:45:59,290 You.. 1643 01:46:03,541 --> 01:46:05,165 Paramveer!! 1644 01:46:05,250 --> 01:46:07,665 Lanky kid!! 1645 01:46:08,250 --> 01:46:09,665 Come here and say it. 1646 01:46:09,750 --> 01:46:11,832 Hey! 1647 01:46:13,250 --> 01:46:15,540 Why don't you brother? - Me? 1648 01:46:16,958 --> 01:46:18,332 What have l done? Hit him. 1649 01:46:18,416 --> 01:46:21,082 l should first shoot you. 1650 01:46:21,166 --> 01:46:24,415 Let go of me. 1651 01:46:29,000 --> 01:46:30,999 Take him to his room. 1652 01:46:31,375 --> 01:46:33,415 l will deal with him tomorrow. 1653 01:46:33,791 --> 01:46:35,790 They all.. His head.. 1654 01:46:58,458 --> 01:47:02,499 Oh God! Oh God! 1655 01:47:05,916 --> 01:47:06,999 Oh God! 1656 01:47:08,000 --> 01:47:10,040 Why do people drink? 1657 01:47:11,458 --> 01:47:13,415 Are you up dear? 1658 01:47:18,833 --> 01:47:20,415 Why these suitcases? 1659 01:47:20,500 --> 01:47:24,915 Let's leave.. before they throw us out!! 1660 01:47:26,541 --> 01:47:30,040 Do you remember what you did last night? 1661 01:47:32,041 --> 01:47:33,790 Come on try to recall!! 1662 01:47:35,333 --> 01:47:41,540 Last l remember l was drinking liquor from a bucket. 1663 01:47:43,625 --> 01:47:47,165 And.. l thrashed somebody as well. 1664 01:47:47,250 --> 01:47:50,999 Somebody? You thrashed Saheba's brothers!! 1665 01:47:52,708 --> 01:47:54,790 l asked you to have a peg.. 1666 01:47:55,333 --> 01:47:57,124 You had a full bucket!! 1667 01:47:57,333 --> 01:47:58,999 Oh God! 1668 01:47:59,458 --> 01:48:01,999 Alcohol makes people do things only to regret later. 1669 01:48:04,583 --> 01:48:07,290 Forgive him. - Move back! 1670 01:48:14,000 --> 01:48:15,832 Brother please forgive me. 1671 01:48:15,916 --> 01:48:17,832 Forgive you? 1672 01:48:18,958 --> 01:48:21,999 Paramveer what you did last night.. 1673 01:48:23,375 --> 01:48:25,707 ..reminded us of our grandpa!! 1674 01:48:27,916 --> 01:48:31,249 Our grandpa too would drink liquor from a bucket!! 1675 01:48:33,916 --> 01:48:36,249 You are truly a lion!! 1676 01:48:37,000 --> 01:48:38,749 This is the first time that someone.. 1677 01:48:38,833 --> 01:48:41,874 ..has beaten up my brothers black and blue. 1678 01:48:42,333 --> 01:48:44,290 And that too in our home itself. 1679 01:48:44,458 --> 01:48:49,124 You will put him to death who even looks at Saheba with foul eyes. 1680 01:48:50,125 --> 01:48:51,999 Now we are confident that we have actually chosen.. 1681 01:48:52,083 --> 01:48:53,582 .. the right guy for our sister! 1682 01:48:53,666 --> 01:48:55,790 Right? - Correct Brother. Absolutely!! 1683 01:48:55,875 --> 01:49:00,457 Stupid! Dumb! learn something from your brother. - Yes. 1684 01:49:00,541 --> 01:49:03,832 You neither drink nor fight. 1685 01:49:03,916 --> 01:49:06,082 All you do is say "sorry" 1686 01:49:06,166 --> 01:49:07,999 Sorry!! - Oh Jerk! 1687 01:49:08,375 --> 01:49:11,249 ldiot. Grandpa's soul must've rest in peace last night. 1688 01:49:11,333 --> 01:49:12,999 Come on all of you. 1689 01:49:13,083 --> 01:49:14,999 Come Brother. Very brave!! Real man!! Proud of you!! 1690 01:49:15,083 --> 01:49:19,082 Great. - Bye. - Brother you are a lion indeed!! 1691 01:49:28,208 --> 01:49:29,665 We got saved this time. 1692 01:49:30,375 --> 01:49:33,082 Don't do anything else. - l won't. 1693 01:49:33,458 --> 01:49:34,832 Your plan was actually better. 1694 01:49:35,083 --> 01:49:36,707 Elope with Saheba. 1695 01:49:37,083 --> 01:49:38,707 l'll handle the rest. 1696 01:49:40,000 --> 01:49:43,332 Madam.. - Shirt done diary Purse 1697 01:49:43,416 --> 01:49:45,457 Madam. - Shh! Just a minute. 1698 01:49:45,541 --> 01:49:48,332 Madam we aren't going on a holiday. 1699 01:49:48,416 --> 01:49:50,499 We are eloping. You know.. 1700 01:49:50,916 --> 01:49:52,665 l held the revolver like this.. - lt's loaded. lt's loaded. 1701 01:49:52,750 --> 01:49:55,165 l am talking about Canada. l am not going to use it!! 1702 01:49:55,250 --> 01:49:56,332 Okay. 1703 01:49:59,500 --> 01:50:00,874 The girl and the boy eloped!!! 1704 01:50:00,958 --> 01:50:02,332 Wonderful. - Great!! 1705 01:50:07,458 --> 01:50:08,790 Hey! Who is it? 1706 01:50:17,000 --> 01:50:20,707 Karamveer what are you doing with Saheba? 1707 01:50:27,666 --> 01:50:29,915 Who Saheba? - Who? 1708 01:50:32,333 --> 01:50:36,665 Wait a minute. l'll tell you in a minute. O God! 1709 01:50:43,166 --> 01:50:46,707 Brother this isn't Saheba. lt's Paramveer! 1710 01:50:47,583 --> 01:50:48,790 What? 1711 01:50:50,833 --> 01:50:56,249 You are drunk brother - Yes l am. 1712 01:50:56,333 --> 01:51:00,040 Hold on a minute friend! 1713 01:51:00,333 --> 01:51:06,999 Brother one day the apple of your eye your dear sister.. 1714 01:51:07,583 --> 01:51:11,249 ..will go very far away from you. 1715 01:51:12,125 --> 01:51:15,707 That's why you see her everywhere. 1716 01:51:17,750 --> 01:51:20,749 You know one's love for his sister does that to him. 1717 01:51:25,625 --> 01:51:27,999 That's strange my friend!! 1718 01:51:28,916 --> 01:51:31,207 l see Saheba in Paramveer. 1719 01:51:32,625 --> 01:51:34,374 lts too good Brother! 1720 01:51:35,833 --> 01:51:38,124 lt's a great pair l must say. 1721 01:51:39,083 --> 01:51:42,082 Come let's go home. Let's go. 1722 01:51:42,166 --> 01:51:43,249 Come. 1723 01:51:43,333 --> 01:51:44,999 Forgive and forget. 1724 01:51:45,083 --> 01:51:46,957 Brother you go ahead. We'll join you! 1725 01:51:47,958 --> 01:51:50,332 Be careful! - l'll be here all night. 1726 01:51:54,583 --> 01:51:56,499 Excuse me! 1727 01:51:56,583 --> 01:51:58,665 Sir is this Mr. Joginder Singh's house? 1728 01:51:59,541 --> 01:52:01,457 We are in a hurry. Ask someone else. 1729 01:52:03,958 --> 01:52:05,957 Hurry up! - l'm trying! 1730 01:52:10,083 --> 01:52:11,832 Hey Gajodhar!! 1731 01:52:11,916 --> 01:52:15,374 Oh my my!! You look dashing dressed as a Sikh. 1732 01:52:16,708 --> 01:52:18,165 Dharam what the hell are you doing here? 1733 01:52:18,250 --> 01:52:20,749 Why do you get angry? 1734 01:52:20,833 --> 01:52:25,540 Some Gurmeet personally invited me for your wedding. 1735 01:52:27,000 --> 01:52:28,415 How are you dear? 1736 01:52:28,500 --> 01:52:30,999 Shall we begin? - Wait a minute. Wait a minute. 1737 01:52:31,041 --> 01:52:33,082 Where are you both going so late in the night? 1738 01:52:33,166 --> 01:52:35,665 We are eloping. - Eloping? 1739 01:52:35,750 --> 01:52:37,415 But you guys are getting married right? 1740 01:52:37,500 --> 01:52:38,832 There is no wedding happening. 1741 01:52:38,916 --> 01:52:41,082 Then whose wedding am l here to attend? - Shall we begin? 1742 01:52:41,166 --> 01:52:42,832 Wait. - God what have l got myself into? 1743 01:52:42,916 --> 01:52:44,957 l got it. l got it Son. 1744 01:52:45,166 --> 01:52:47,665 Everyone goes through this phase before the wedding. 1745 01:52:47,750 --> 01:52:49,499 One is too excited before one's wedding and after it. 1746 01:52:49,583 --> 01:52:51,457 Now Dharam is here. He will set everything straight. 1747 01:52:51,541 --> 01:52:53,082 Hey play the music!! 1748 01:52:54,708 --> 01:52:55,999 "Hold your bottles tight.. " 1749 01:52:56,083 --> 01:52:58,415 Dharam what are you doing? - Let not the "Jatt" (clan) have it!! 1750 01:52:58,500 --> 01:53:02,415 "He gets tipsy as the drums roll.." 1751 01:53:02,500 --> 01:53:07,415 "The ground quivers.. " 1752 01:53:07,708 --> 01:53:12,124 "The ground quivers and the skies play the drums." 1753 01:53:12,208 --> 01:53:16,999 "Hey Girls Brothers and others.. don't delay it any further." 1754 01:53:17,083 --> 01:53:22,082 "Quickly make this girl a part of our family." 1755 01:53:22,166 --> 01:53:23,874 Who is it? 1756 01:53:23,958 --> 01:53:26,874 Dharam Singh. Stop. 1757 01:53:26,958 --> 01:53:28,332 Who Dharam Singh? 1758 01:53:29,500 --> 01:53:32,832 My father. - From Canada. NRl. 1759 01:53:32,916 --> 01:53:38,249 Hello! Greetings! - Hello! 1760 01:53:38,625 --> 01:53:40,499 l am Mr. Joginder Singh. 1761 01:53:40,833 --> 01:53:43,249 We are Saheba's brothers. 1762 01:53:43,333 --> 01:53:44,957 Hello. - Hello. 1763 01:53:48,458 --> 01:53:51,082 Saheba You look like an Eskimo.. 1764 01:53:51,166 --> 01:53:52,999 .. what the hell are you doing with Karamveer so late at night? 1765 01:53:53,083 --> 01:53:57,582 Brother.. - Karamveer? Who's Karamveer? 1766 01:53:58,666 --> 01:54:02,665 Papa you only named us Paramveer and Karamveer. 1767 01:54:02,750 --> 01:54:06,999 Karamveer. - l know!! Was just kidding!! 1768 01:54:07,083 --> 01:54:11,290 l call him "Gajajju" with love. Gajju. My Gajju! 1769 01:54:11,791 --> 01:54:12,999 Gajajju! 1770 01:54:14,541 --> 01:54:16,582 Why do you look so tensed up? 1771 01:54:18,041 --> 01:54:21,165 Who will Saheba be with if not Karamveer? 1772 01:54:21,250 --> 01:54:23,915 But she is getting married to Paramveer. 1773 01:54:25,416 --> 01:54:26,749 Paramveer? 1774 01:54:27,791 --> 01:54:29,999 What mess are you putting me into? 1775 01:54:31,250 --> 01:54:33,040 With Paramveer? 1776 01:54:34,000 --> 01:54:35,582 Okay then with Paramveer it is. 1777 01:54:35,666 --> 01:54:38,540 Where would l go with this music band otherwise? 1778 01:54:40,791 --> 01:54:44,957 Saheba you didn't answer him. What are you doing here? 1779 01:54:46,000 --> 01:54:48,999 Well.. Brother.. - Paramveer will answer that question. 1780 01:54:49,541 --> 01:54:51,374 l? - Yes tell them. 1781 01:54:52,875 --> 01:54:56,999 Now that papa is here he will answer the question. 1782 01:54:58,833 --> 01:55:00,915 "Papa will answer the question huh?" 1783 01:55:01,000 --> 01:55:03,040 Things they can't manage they dump on to me! 1784 01:55:03,125 --> 01:55:04,665 They are very naughty! 1785 01:55:05,916 --> 01:55:09,207 l'll tell you. Actually l had called them up. 1786 01:55:09,416 --> 01:55:11,915 And they came to receive me. 1787 01:55:12,000 --> 01:55:13,790 They are very nice kids. 1788 01:55:14,416 --> 01:55:15,582 Saheba. - Yes? 1789 01:55:15,666 --> 01:55:20,249 Your mother-in-law has sent this for you dear. 1790 01:55:20,333 --> 01:55:23,082 lt has few wedding gifts. Keep it safe. 1791 01:55:23,166 --> 01:55:24,582 That's a nice cap. 1792 01:55:24,666 --> 01:55:26,707 Will you keep standing here? Lets go inside please. 1793 01:55:26,791 --> 01:55:28,707 Come come. Please come. 1794 01:55:28,791 --> 01:55:30,124 Wait a minute!! 1795 01:55:32,375 --> 01:55:35,124 What are two Paramveers doing over here? 1796 01:55:36,750 --> 01:55:38,624 There's a "Male Paramveer." 1797 01:55:40,541 --> 01:55:42,999 And there's a "Lady Paramveer." 1798 01:55:44,541 --> 01:55:46,540 What's this mess Brothers? 1799 01:55:47,500 --> 01:55:51,374 How many times have l told you to drink imported liquor? 1800 01:55:51,458 --> 01:55:52,707 You shouldn't drink country liquor. 1801 01:55:52,791 --> 01:55:54,249 He drank country liquor. 1802 01:55:54,333 --> 01:55:55,749 lt's okay. - Come. Come. lt's okay. 1803 01:55:55,833 --> 01:55:57,749 This is what happens when you drink country liquor. 1804 01:55:57,833 --> 01:56:00,332 What's wrong with country liquor? 1805 01:56:00,541 --> 01:56:02,832 They are defaming country liquor for no reason. 1806 01:56:07,416 --> 01:56:09,499 Are you going to pump it or root it out? 1807 01:56:14,916 --> 01:56:17,415 Gajodhar l've brought the snacks along dear. 1808 01:56:17,708 --> 01:56:19,332 Arrange for some ice cubes. 1809 01:56:19,416 --> 01:56:21,249 Yes yes why not? 1810 01:56:21,583 --> 01:56:23,040 l'll go and tell Joginder Singh.. 1811 01:56:23,125 --> 01:56:25,749 .. to make all the arrangements for 'His Highness'. 1812 01:56:25,833 --> 01:56:28,249 And Param will book a dancer. 1813 01:56:28,916 --> 01:56:30,499 Make me a drink! 1814 01:56:31,500 --> 01:56:33,749 l would suggest tell them the truth. 1815 01:56:33,833 --> 01:56:37,124 And you think they will embrace us right? 1816 01:56:37,291 --> 01:56:40,374 Oh yeah! Our truth is really confusing. 1817 01:56:40,458 --> 01:56:41,999 All was going well with us eloping.. 1818 01:56:42,083 --> 01:56:43,957 .. but Dharam came ruined everything! 1819 01:56:44,000 --> 01:56:46,082 Your entire plan was wrong. 1820 01:56:46,166 --> 01:56:47,749 He should be running and not you. 1821 01:56:47,833 --> 01:56:49,332 Why would he run? 1822 01:56:49,416 --> 01:56:50,999 Yeah! Why would l run away with Saheba? 1823 01:56:51,083 --> 01:56:53,249 Who asked you to run with Saheba? 1824 01:56:53,333 --> 01:56:56,499 You run off all alone! - Alone? 1825 01:56:56,791 --> 01:56:58,832 lt's simple Paramveer. 1826 01:56:59,000 --> 01:57:02,332 lf you run away they would think you got scared of the wedding. 1827 01:57:02,416 --> 01:57:07,665 And l will somehow prove Gajodhar a hero in their eyes. 1828 01:57:08,041 --> 01:57:10,415 And Saheba will get married to Gajodhar. 1829 01:57:10,750 --> 01:57:15,540 After all Gajodhar is an NRl for them too 1830 01:57:15,708 --> 01:57:19,540 Dharam! You're a fool indeed! 1831 01:57:19,625 --> 01:57:20,915 Cheers. 1832 01:57:21,375 --> 01:57:23,249 But how will l run away? 1833 01:57:23,708 --> 01:57:25,915 Go to the market and don't come back. 1834 01:57:45,833 --> 01:57:50,624 Mr. Paramveer. 1835 01:57:52,500 --> 01:57:54,540 Where are you going? Where are you going? 1836 01:57:54,833 --> 01:57:56,249 To the market. 1837 01:57:57,000 --> 01:57:59,374 Oh God. You're the son-in-law of the family. 1838 01:57:59,458 --> 01:58:01,457 Just say what you want. The servants will get it. 1839 01:58:01,541 --> 01:58:03,832 lt's very important for me to go. - No no. 1840 01:58:03,916 --> 01:58:05,082 You come along with me. 1841 01:58:05,166 --> 01:58:06,749 There are lots of preparations pending for the wedding. 1842 01:58:06,833 --> 01:58:07,999 Come on. 1843 01:58:08,083 --> 01:58:10,124 Sit. Sit please! - Fine. 1844 01:58:12,041 --> 01:58:13,749 Sit comfortably. 1845 01:58:16,541 --> 01:58:17,832 Why are you sitting like a prisoner? 1846 01:58:17,916 --> 01:58:19,832 Let's go. - lt's quite congested here. 1847 01:58:20,041 --> 01:58:21,707 lt's your in-laws' car! 1848 01:58:22,625 --> 01:58:24,999 lf somehow we get votes from Minty's village and around.. 1849 01:58:25,083 --> 01:58:26,957 .. then we'll make it! 1850 01:58:27,000 --> 01:58:28,374 Brother! 1851 01:58:28,458 --> 01:58:30,415 Brother Minty has played another trick!! 1852 01:58:30,500 --> 01:58:33,415 He poured ten sacks of sugar in his well and made a fool his people.. 1853 01:58:33,500 --> 01:58:35,165 .. that his well had sweet water. 1854 01:58:35,458 --> 01:58:38,374 What? - lt's a miracle of God. 1855 01:58:38,458 --> 01:58:43,999 Drink as much as you want. My name is Tejpal. 1856 01:58:44,083 --> 01:58:47,249 They call me "Minty" for reasons beyond. 1857 01:58:47,333 --> 01:58:49,999 He has ruined everything. What should l do now? 1858 01:58:50,083 --> 01:58:52,249 Congratulate him! - Oh Shut up! 1859 01:58:53,750 --> 01:58:56,040 Brother should l suggest? 1860 01:58:57,250 --> 01:58:59,499 Fine you also go ahead! Speak! 1861 01:59:00,083 --> 01:59:03,165 Brother there's a well in your field too! 1862 01:59:03,250 --> 01:59:05,957 So? Do you want me to jump in it? - No. 1863 01:59:06,000 --> 01:59:09,207 There's a well in your field too! - So should l.. 1864 01:59:09,666 --> 01:59:13,957 This is called the real miracle of God! 1865 01:59:14,541 --> 01:59:17,290 For the first time in the history of the world.. 1866 01:59:17,750 --> 01:59:22,332 .. there's alcohol coming out from a well. Alcohol!! 1867 01:59:26,750 --> 01:59:30,332 Actually this isn't alcohol this is medicine. 1868 01:59:31,333 --> 01:59:34,624 Everyone will prosper under Mr. Joginder Singh's rule. 1869 01:59:35,000 --> 01:59:36,999 The Lord has blessed him with his grace. 1870 01:59:37,083 --> 01:59:40,707 He is chosen by the God himself! 1871 01:59:41,000 --> 01:59:43,999 You must as well choose him by voting for the "Airplane" symbol. 1872 01:59:44,083 --> 01:59:46,999 Long live Joginder Singh! 1873 01:59:48,416 --> 01:59:50,707 The fools have poured English liquor in the well. 1874 01:59:50,791 --> 01:59:55,915 Minty this is plotted by none other than those NRls. 1875 01:59:56,375 --> 01:59:59,832 Now l'll teach Joginder and his gang such a lesson.. 1876 01:59:59,916 --> 02:00:02,707 .. that even the coming generations will never forget. 1877 02:00:04,083 --> 02:00:07,749 Brother Paramveer would always say that.. 1878 02:00:07,833 --> 02:00:09,415 .. "Karamveer is very intelligent". 1879 02:00:09,708 --> 02:00:11,915 But it took us some time to understand. 1880 02:00:12,208 --> 02:00:14,915 But you were really great today!! 1881 02:00:16,708 --> 02:00:18,374 Come on sit. 1882 02:00:21,958 --> 02:00:26,040 Joginder Singh Karamveer wanted to tell you something else too. 1883 02:00:27,916 --> 02:00:30,915 But he couldn't muster the courage to say it. 1884 02:00:31,708 --> 02:00:33,499 What did he want to say? 1885 02:00:33,916 --> 02:00:40,749 Actually Paramveer is quite scared of marriage. 1886 02:00:41,458 --> 02:00:47,332 And he got so frightened that he ran away from here. 1887 02:00:53,083 --> 02:00:55,957 And after all marriage is indeed a dangerous thing. 1888 02:00:59,583 --> 02:01:01,374 You are right. 1889 02:01:12,291 --> 02:01:14,749 You're very funny. 1890 02:01:16,750 --> 02:01:19,249 Your entire family is very funny. 1891 02:01:23,833 --> 02:01:27,749 lf Paramveer ran away then is that his ghost standing behind? 1892 02:01:34,291 --> 02:01:37,457 Brother Joginder l've taken Paramveer's measurements. 1893 02:01:37,541 --> 02:01:39,124 We've started with all the preparations for the wedding. 1894 02:01:39,208 --> 02:01:40,707 Great Poli. 1895 02:01:40,791 --> 02:01:44,707 Now.. we want to tell you our feelings as well. 1896 02:01:45,166 --> 02:01:49,124 You can't refuse. And we aren't used to hearing a 'no'. 1897 02:01:49,583 --> 02:01:51,749 So l've decided that.. 1898 02:01:52,458 --> 02:01:56,999 .. l want to get my Poli married.. to Gajodhar! 1899 02:01:59,666 --> 02:02:02,790 So what do you think? - l accept. 1900 02:02:04,583 --> 02:02:05,832 Congratulations. 1901 02:02:05,916 --> 02:02:08,332 Congratulation! - No problem. 1902 02:02:08,416 --> 02:02:11,832 Congratulations. - Congratulations!! 1903 02:02:16,208 --> 02:02:19,374 For our honeymoon we'll go on a cruise like "Titanic". 1904 02:02:39,125 --> 02:02:42,499 Congratulations. You're soon going to be Poli's husband. 1905 02:02:43,083 --> 02:02:46,665 l will die but will never marry Poli. 1906 02:02:47,708 --> 02:02:50,999 We'll run away tonight before we run into any more trouble. 1907 02:02:51,041 --> 02:02:53,832 Okay. - Okay. Okay my grumpy Sikh. Okay. 1908 02:03:04,750 --> 02:03:06,165 Hey! 1909 02:03:09,000 --> 02:03:11,999 Paramveer and Karamveer!! 1910 02:03:13,916 --> 02:03:15,499 Again out for a walk? 1911 02:03:15,583 --> 02:03:17,624 Just digesting the dinner!! 1912 02:03:17,708 --> 02:03:19,332 What are you doing by the way? 1913 02:03:19,416 --> 02:03:22,540 l am going to my room! - But how? 1914 02:03:22,625 --> 02:03:25,832 The entire village is revolving before my eyes. 1915 02:03:25,916 --> 02:03:27,082 Come on. 1916 02:03:27,375 --> 02:03:32,040 The moment l spot my room l'll jump into it! 1917 02:03:32,208 --> 02:03:33,957 Why don't you get this pig treated? 1918 02:03:34,583 --> 02:03:36,165 Stop it! - Okay. 1919 02:03:39,041 --> 02:03:40,165 Do it fast. 1920 02:03:40,250 --> 02:03:43,874 Paramveer! Paramveer! Paramveer! 1921 02:03:43,958 --> 02:03:46,457 Who is she? - l don't know. 1922 02:03:46,541 --> 02:03:47,999 l know you're in there. 1923 02:03:48,041 --> 02:03:51,499 Lady please be quiet. - Paramveer! 1924 02:03:51,583 --> 02:03:56,040 Paramveer! Paramveer l know you're in there. 1925 02:03:56,125 --> 02:03:57,415 Paramveer! 1926 02:03:57,500 --> 02:04:01,874 Hey you open these gates. - Lets go back. 1927 02:04:01,958 --> 02:04:03,082 Where are you going? 1928 02:04:03,166 --> 02:04:04,790 Hey you open those gates. 1929 02:04:05,083 --> 02:04:08,499 Hey you open these gates. Darn it!! 1930 02:04:09,958 --> 02:04:11,082 l thought l was dreaming! 1931 02:04:11,166 --> 02:04:12,332 Paramveer! 1932 02:04:15,125 --> 02:04:16,249 That way.. 1933 02:04:17,083 --> 02:04:24,082 Paramveer! 1934 02:04:24,458 --> 02:04:26,582 We're stuck again. - Who is this lady? 1935 02:04:26,791 --> 02:04:28,374 Paramveer l said come out. 1936 02:04:28,458 --> 02:04:30,290 So many people at this hour. 1937 02:04:30,375 --> 02:04:32,999 l know you are right in there. 1938 02:04:33,541 --> 02:04:35,082 What is Paramveer doing there? 1939 02:04:36,708 --> 02:04:37,999 Call Paramveer! 1940 02:04:38,041 --> 02:04:40,457 Call? But we don't have his phone number! 1941 02:04:40,541 --> 02:04:42,957 She's asking you to call him out. - l know. 1942 02:04:43,000 --> 02:04:44,207 Paramveer. 1943 02:04:44,875 --> 02:04:46,207 She screams so much. 1944 02:04:46,416 --> 02:04:47,832 Paramveer l know you're in there. 1945 02:04:47,916 --> 02:04:50,457 But what is she saying? - Don't try and fool me. 1946 02:04:51,125 --> 02:04:52,249 Excuse me! 1947 02:04:52,333 --> 02:04:54,415 What is your name? - What's wrong? 1948 02:04:54,500 --> 02:04:57,582 She's screaming "Paramveer" in English. - Yes. 1949 02:04:57,666 --> 02:04:59,374 l'll get him right now. 1950 02:05:01,208 --> 02:05:03,249 What are you doing here? 1951 02:05:03,583 --> 02:05:05,540 There's a crazy lady with two kids looking for you. 1952 02:05:05,625 --> 02:05:06,915 Why don't you go? 1953 02:05:07,208 --> 02:05:09,457 She isn't crazy. That lady is my wife. 1954 02:05:10,708 --> 02:05:12,540 Paramveer. 1955 02:05:15,625 --> 02:05:18,624 What are you two doing here behind the wall? 1956 02:05:19,000 --> 02:05:22,165 There's a lady outside with two kids screaming. Why don't you go? 1957 02:05:22,416 --> 02:05:25,124 She isn't crazy they're his wife and children. 1958 02:05:25,541 --> 02:05:28,790 Paramveer l said come out. Come on out. 1959 02:05:28,875 --> 02:05:32,915 Don't play games. - Game? l like cricket. 1960 02:05:33,041 --> 02:05:34,249 Paramveer. 1961 02:05:35,416 --> 02:05:38,207 There you are. l knew you were hiding. 1962 02:05:39,291 --> 02:05:41,332 Now l know why you were dying to come to lndia. 1963 02:05:41,416 --> 02:05:44,540 So you could marry some lndian girl like any good lndian guy right? 1964 02:05:44,625 --> 02:05:46,582 Wrong. What do you think am l? 1965 02:05:46,958 --> 02:05:48,957 l am in a fix over here try and understand. 1966 02:05:49,000 --> 02:05:52,749 What's going on? - Binda she's scolding him in English. 1967 02:05:53,125 --> 02:05:54,957 What are you doing in Punjab? 1968 02:05:55,000 --> 02:05:58,165 You see.. the whole thing changed and.. 1969 02:05:58,541 --> 02:05:59,832 We're in a big problem over here.. 1970 02:05:59,916 --> 02:06:01,582 .. and l cannot explain it to you.. Everything.. 1971 02:06:01,666 --> 02:06:03,207 .. So kindly just listen to me. 1972 02:06:03,291 --> 02:06:05,665 l don't want to listen to you.. - Just shut up and listen to me! 1973 02:06:06,666 --> 02:06:08,749 l am trying to tell you that we're in a big mess over here. 1974 02:06:09,208 --> 02:06:10,415 You've to understand. 1975 02:06:10,500 --> 02:06:12,624 He's my father that's my brother. 1976 02:06:12,708 --> 02:06:14,499 You're spoiling the whole game. 1977 02:06:14,583 --> 02:06:15,999 Just a minute just a minute. 1978 02:06:16,833 --> 02:06:20,165 l just heard you say "shut up" in English to this lady? 1979 02:06:20,250 --> 02:06:22,040 Why are you screaming at this poor lady? 1980 02:06:22,125 --> 02:06:27,665 Actually Joginder Singh this lady is our neighbour in Vancouver. 1981 02:06:27,916 --> 02:06:30,832 Last year her husband went missing. 1982 02:06:31,041 --> 02:06:33,999 And she's wandering around searching for him. 1983 02:06:34,041 --> 02:06:35,874 That's a terrible thing to happen. 1984 02:06:35,958 --> 02:06:39,749 Madam l accept that your husband's name is Paramveer and he's missing. 1985 02:06:40,708 --> 02:06:41,999 But that doesn't mean that you.. 1986 02:06:42,083 --> 02:06:44,665 .. trouble all the Paramveers of Punjab in the dead of night. 1987 02:06:45,458 --> 02:06:47,665 My brother and father are absolutely right. 1988 02:06:48,083 --> 02:06:49,415 You've gone crazy. 1989 02:06:49,500 --> 02:06:50,957 You're wandering around in the middle.. 1990 02:06:51,000 --> 02:06:52,332 .. of the night in an unknown country. 1991 02:06:52,416 --> 02:06:53,582 Just a minute. 1992 02:06:53,958 --> 02:06:55,749 Don't worry madam. 1993 02:06:56,041 --> 02:07:00,665 We'll help you find your husband Paramveer. Tell her that. - Yes. 1994 02:07:00,833 --> 02:07:03,415 He's saying that he'll help you find your husband. 1995 02:07:04,500 --> 02:07:06,999 By the way he's Joginder Singh. 1996 02:07:07,333 --> 02:07:09,582 And she's my.. Mary. - Mary? 1997 02:07:09,833 --> 02:07:11,665 You just said she's someone else's. 1998 02:07:11,750 --> 02:07:14,332 No no l meant her name is Mary. 1999 02:07:14,416 --> 02:07:19,540 M.A.R. Y Mary. - Oh Mary! 2000 02:07:19,833 --> 02:07:22,790 My name is Joginder Singh Brar. - Hello. 2001 02:07:23,000 --> 02:07:24,082 l mean.. 2002 02:07:25,250 --> 02:07:26,374 You're Mary. 2003 02:07:27,958 --> 02:07:30,457 That's okay. She's our sister. 2004 02:07:30,541 --> 02:07:32,457 Okay. - Poli Saheba. 2005 02:07:32,750 --> 02:07:34,665 She won't stay anywhere else at this hour of the night. 2006 02:07:34,750 --> 02:07:35,915 She'll stay here! 2007 02:07:36,625 --> 02:07:37,790 Mary from Canada? 2008 02:07:38,208 --> 02:07:40,207 Come come. Come. 2009 02:07:40,708 --> 02:07:42,457 l Canada love very much. 2010 02:07:45,416 --> 02:07:47,207 l hate you Pa. - Ditto. 2011 02:07:49,000 --> 02:07:50,207 Just a minute. 2012 02:07:51,166 --> 02:07:52,374 What did he call you? 2013 02:07:52,458 --> 02:07:54,832 Pa. - Pa means father. 2014 02:07:55,000 --> 02:07:56,915 So why did he call you 'Pa'? 2015 02:07:57,000 --> 02:08:00,499 Actually his father resembles him. 2016 02:08:00,583 --> 02:08:02,499 Look Brother. 2017 02:08:02,583 --> 02:08:05,124 ln foreign countries people don't address everyone.. 2018 02:08:05,208 --> 02:08:07,207 .. as uncle aunty brother. 2019 02:08:07,291 --> 02:08:08,999 They shorten every name. 2020 02:08:09,083 --> 02:08:10,624 Like Thomson becomes Tom. 2021 02:08:11,583 --> 02:08:12,957 Robert becomes Rob. 2022 02:08:13,000 --> 02:08:15,540 Paramveer become "Pa". 2023 02:08:16,458 --> 02:08:19,332 And they'll call Joginder "Joe". 2024 02:08:19,625 --> 02:08:21,874 What will they say? - Brother Joe. 2025 02:08:21,958 --> 02:08:23,457 Brother Joe. 2026 02:08:24,333 --> 02:08:27,165 lt's a very crisp name. - Yes it is a crisp name 2027 02:08:27,750 --> 02:08:30,832 Youngsters will like voting for me. Brother Joe. 2028 02:08:30,916 --> 02:08:33,540 Now everyone will call me brother Joe. 2029 02:08:34,541 --> 02:08:35,624 Okay Brother Joe. - Brother Joe. 2030 02:08:35,708 --> 02:08:39,582 Long live.. - Brother Joe. 2031 02:08:39,666 --> 02:08:43,999 That's good. - But it was too bad for me. 2032 02:08:48,291 --> 02:08:51,207 Dharam pass me the bottle. 2033 02:08:51,666 --> 02:08:53,124 Don't finish it. 2034 02:08:54,208 --> 02:08:56,124 This seems like a carnival in Punjab. 2035 02:09:01,125 --> 02:09:02,540 Pass me some as well. 2036 02:09:03,083 --> 02:09:05,332 No. - Pass it to me please. 2037 02:09:05,750 --> 02:09:07,249 You go crazy after drinking. 2038 02:09:07,333 --> 02:09:09,040 l have already gone crazy. 2039 02:09:10,625 --> 02:09:13,999 Oh God! What to do now? 2040 02:09:17,958 --> 02:09:19,165 Where are you going? 2041 02:09:20,333 --> 02:09:22,165 To get thrashed by my wife. 2042 02:09:24,125 --> 02:09:26,040 Knock knock! 2043 02:09:27,083 --> 02:09:29,290 Who is it? - Binda. 2044 02:09:29,500 --> 02:09:32,040 Just a minute. - Moustache. Moustache. 2045 02:09:33,625 --> 02:09:35,749 Yes Binda come in. 2046 02:09:38,500 --> 02:09:39,707 Hi. 2047 02:09:41,250 --> 02:09:45,040 l wanted your help. 2048 02:09:45,291 --> 02:09:48,415 Look! How to help others when we can't help ourselves! 2049 02:09:49,750 --> 02:09:51,915 Come on. - Thank you sir. 2050 02:09:56,916 --> 02:10:00,665 A little gift. - Little? 2051 02:10:04,833 --> 02:10:09,332 l felt really bad listening to the lady's story. 2052 02:10:10,916 --> 02:10:14,790 l will move the heaven and earth to find her husband. 2053 02:10:17,500 --> 02:10:20,374 But God forbids if we don't find her husband. 2054 02:10:20,666 --> 02:10:25,082 Then you can fix my alliance with her. 2055 02:10:27,708 --> 02:10:30,332 Look! Here comes the third groom! 2056 02:10:30,583 --> 02:10:35,540 l will never let her kids miss their father. 2057 02:10:40,000 --> 02:10:43,999 'Mary. Mary.' - 'No she's my Mary.' 2058 02:10:47,000 --> 02:10:48,249 Okay Yours!! 2059 02:10:50,166 --> 02:10:51,874 Where are you going Brother? 2060 02:10:54,625 --> 02:11:01,415 To talk about your proposal to that lady! - Good luck! 2061 02:11:13,083 --> 02:11:16,124 Mary. 2062 02:11:17,208 --> 02:11:18,915 You. What do you want? 2063 02:11:19,000 --> 02:11:20,499 You can't be my husband. 2064 02:11:20,583 --> 02:11:22,749 l want my husband back. 2065 02:11:22,833 --> 02:11:25,874 Mary there's a lot of confusion. Listen to me please. 2066 02:11:25,958 --> 02:11:27,040 Go ahead. 2067 02:11:27,125 --> 02:11:31,332 Listen l came to lndia to find my father and my brother. 2068 02:11:31,708 --> 02:11:33,457 Now when l found them.. - Just a minute. 2069 02:11:34,750 --> 02:11:37,124 You mean they're really your father and brother? 2070 02:11:40,000 --> 02:11:42,374 l told you lndia was a crazy place. 2071 02:11:42,458 --> 02:11:44,915 Everyone's crazy. - You're right. 2072 02:11:45,541 --> 02:11:47,374 But.. now let me explain. 2073 02:11:47,458 --> 02:11:51,665 Cheers. 2074 02:11:52,458 --> 02:11:56,165 Binda dear!! My true companion! 2075 02:11:57,291 --> 02:12:00,040 You're so beautiful!!! - Thank you. 2076 02:12:00,291 --> 02:12:02,999 You're tresses are just great. 2077 02:12:03,375 --> 02:12:07,374 That's true. - lf only you had some brains! 2078 02:12:08,166 --> 02:12:10,082 Experience will teach me that as well. 2079 02:12:10,166 --> 02:12:13,249 Binda what do you do? 2080 02:12:13,750 --> 02:12:15,707 Why do l need to work? 2081 02:12:15,791 --> 02:12:18,040 My father has loads of money. 2082 02:12:18,125 --> 02:12:20,249 l just philander all the time! 2083 02:12:20,916 --> 02:12:22,832 Okay Money is fine. 2084 02:12:23,916 --> 02:12:25,874 But the lady thrashes a lot. 2085 02:12:26,916 --> 02:12:28,040 That's fine. 2086 02:12:28,125 --> 02:12:29,540 Men don't feel the pain. 2087 02:12:29,625 --> 02:12:30,874 Really? 2088 02:12:31,791 --> 02:12:34,124 Look. You can see my biceps as well. 2089 02:12:34,208 --> 02:12:37,540 Binda she's a karate champion. 2090 02:12:37,625 --> 02:12:40,415 She'll break your face with a chop. 2091 02:12:40,708 --> 02:12:41,999 That's okay l'll endure it. 2092 02:12:42,083 --> 02:12:43,832 You'll endure it? - Yes. - Sure? 2093 02:12:48,083 --> 02:12:52,832 Amazing. - lt doesn't pain him at all. - Nothing at all! 2094 02:12:53,000 --> 02:12:55,999 Binda come here. Come here. 2095 02:12:57,083 --> 02:13:02,790 Here have a sip. Have a sip. Drink it drink it. 2096 02:13:05,000 --> 02:13:06,624 Did you gulp it down? 2097 02:13:07,833 --> 02:13:09,249 Can l say something? 2098 02:13:09,875 --> 02:13:13,999 You're the most unique miracle of this world and l am sure each time.. 2099 02:13:14,083 --> 02:13:17,540 .. your father looks at you he must be regretting.. 2100 02:13:17,625 --> 02:13:20,999 .. why he didn't sleep early that night" 2101 02:13:25,125 --> 02:13:27,457 What a crazy story! 2102 02:13:28,166 --> 02:13:29,415 But l am with you. 2103 02:13:30,791 --> 02:13:37,165 So we can't tell anyone that we are married right? 2104 02:13:40,000 --> 02:13:43,624 You mean we are going to meet secretly everyday? 2105 02:13:45,583 --> 02:13:46,749 Wow! 2106 02:13:48,125 --> 02:13:50,915 This is going to be quite an adventure! 2107 02:13:51,666 --> 02:13:53,040 l am loving lndia! 2108 02:13:54,166 --> 02:13:55,374 Love you. 2109 02:13:56,791 --> 02:13:58,207 Now l love you Pa! 2110 02:14:00,291 --> 02:14:01,957 l love you two too. 2111 02:14:02,083 --> 02:14:03,374 Ditto! 2112 02:14:12,625 --> 02:14:14,832 Hey Binda What happened to your cheeks? 2113 02:14:15,083 --> 02:14:17,374 They are as red as a monkey's butt.. 2114 02:14:18,375 --> 02:14:22,832 Forget about me.. What did Mary say? 2115 02:14:22,916 --> 02:14:28,082 Come here buddy.. 2116 02:14:28,541 --> 02:14:31,207 She said she will think about it. 2117 02:14:32,708 --> 02:14:34,249 Really? 2118 02:14:35,958 --> 02:14:40,415 Thank you thank you brother! - All the best buddy! 2119 02:14:41,833 --> 02:14:43,582 All my pain is vanished.. 2120 02:14:44,916 --> 02:14:47,874 Now l'll get married too! 2121 02:14:49,250 --> 02:14:52,874 Balle! Balle!! Balle Balle!! O Balle!! 2122 02:14:57,791 --> 02:15:03,249 "Hey beautiful!" 2123 02:15:05,250 --> 02:15:07,124 "Hey Juliet!" 2124 02:15:09,041 --> 02:15:18,165 "l am Nutty Loony Crazy.. " 2125 02:15:18,250 --> 02:15:21,957 "O Lord! Why l didn't realise.. " 2126 02:15:22,000 --> 02:15:26,915 "She loved me" 2127 02:15:27,000 --> 02:15:30,207 "She is crazy about me" 2128 02:15:30,541 --> 02:15:34,457 "She loved me" 2129 02:15:34,625 --> 02:15:37,665 "She is crazy about me" 2130 02:15:37,750 --> 02:15:40,999 "l am Nutty Loony Crazy.. " 2131 02:15:41,083 --> 02:15:44,749 "O Lord! Why l didn't realise.. " 2132 02:15:44,833 --> 02:15:49,749 "She loved me" 2133 02:15:49,833 --> 02:15:53,124 "She is crazy about me" 2134 02:15:53,458 --> 02:15:57,332 "She loved me" 2135 02:15:57,416 --> 02:16:00,457 "She is crazy about me" 2136 02:16:04,333 --> 02:16:11,915 "Hey beautiful!" 2137 02:16:13,750 --> 02:16:14,832 "Hey Juliet!" 2138 02:16:14,916 --> 02:16:16,332 "Hadn't she loved me.. " 2139 02:16:16,416 --> 02:16:21,999 "She would not blush like that" 2140 02:16:22,125 --> 02:16:29,290 "She ran as she saw me coming" 2141 02:16:29,791 --> 02:16:33,624 "She hides her face behind her hair" 2142 02:16:33,708 --> 02:16:35,249 "lf not for love.. " 2143 02:16:35,333 --> 02:16:37,457 "She wouldn't even have tried so hard" 2144 02:16:37,541 --> 02:16:42,457 "The disease of love has been striking for ages" 2145 02:16:42,541 --> 02:16:45,790 "l am Nutty Loony Crazy.. " 2146 02:16:45,875 --> 02:16:49,582 "O Lord! Why l didn't realise.. " 2147 02:16:49,666 --> 02:16:54,540 "She loved me" 2148 02:16:54,625 --> 02:16:57,957 "She is crazy about me" 2149 02:16:58,125 --> 02:17:02,082 "She loved me" 2150 02:17:02,166 --> 02:17:05,207 "She is crazy about me" 2151 02:17:05,291 --> 02:17:08,665 "l am Nutty Loony Crazy.. " 2152 02:17:08,750 --> 02:17:12,374 "O Lord! Why l didn't realise?" 2153 02:17:12,458 --> 02:17:17,374 "She loved me" 2154 02:17:17,458 --> 02:17:20,749 "She is crazy about me" 2155 02:17:21,000 --> 02:17:24,957 "She loved me" 2156 02:17:25,000 --> 02:17:28,915 "She is crazy about me"-Hello? 2157 02:17:30,041 --> 02:17:33,415 Hello? - Param You forgot your mother didn't you? 2158 02:17:34,083 --> 02:17:35,665 ls everything alright? 2159 02:17:35,750 --> 02:17:36,832 Look Son! 2160 02:17:36,916 --> 02:17:41,624 l don't mind if your father and brother do not wish to see me. 2161 02:17:41,875 --> 02:17:44,957 Poor Mary is also stuck in Punjab with the kids. 2162 02:17:45,916 --> 02:17:48,749 And listen.. Tell Dharam Singh.. 2163 02:17:49,125 --> 02:17:51,915 .. When l could live without him for these many years.. 2164 02:17:52,833 --> 02:17:54,540 l can still continue doing it for the rest of my life 2165 02:17:56,083 --> 02:17:58,040 How do you know Dharam Singh? 2166 02:17:58,208 --> 02:18:00,332 Who is on the line? 2167 02:18:00,708 --> 02:18:02,457 l am Dharam Singh's son Gajodhar speaking. 2168 02:18:06,375 --> 02:18:07,790 Gajodhar. 2169 02:18:12,458 --> 02:18:13,624 Son!!! 2170 02:18:15,291 --> 02:18:17,082 l am your mother. 2171 02:18:21,583 --> 02:18:24,040 l've been searching you for the past 30 years. 2172 02:18:25,500 --> 02:18:30,915 Your father took you away when you were a baby! 2173 02:18:33,166 --> 02:18:35,124 Come to your Mother my son! 2174 02:18:35,916 --> 02:18:39,165 l am dying to see you. 2175 02:18:40,000 --> 02:18:43,540 Come here once son. 2176 02:18:45,708 --> 02:18:48,124 Veer ate all the offerings Grandpa! 2177 02:18:48,208 --> 02:18:50,415 We'll go and get more. - Ditto. 2178 02:18:50,791 --> 02:18:53,999 Go get it and get some for me as well. - Okay Grandpa. 2179 02:19:35,958 --> 02:19:37,082 Dharam! 2180 02:19:38,166 --> 02:19:39,749 Don't lie today. 2181 02:19:41,666 --> 02:19:43,040 Tell the truth.. 2182 02:19:44,000 --> 02:19:45,999 How are Karam and Veer related to you? 2183 02:19:49,750 --> 02:19:53,207 They both.. are my grandsons. 2184 02:19:55,666 --> 02:19:56,957 Paramveer? 2185 02:19:57,625 --> 02:20:01,665 Paramveer is my son and your brother. 2186 02:20:04,291 --> 02:20:06,040 Why did you hide it from me? 2187 02:20:06,125 --> 02:20:08,624 l was afraid to tell you the truth Son. 2188 02:20:09,458 --> 02:20:14,082 l was scared that if you find out the truth.. 2189 02:20:16,541 --> 02:20:20,665 .. then you would leave me. 2190 02:20:22,208 --> 02:20:24,124 You would start hating me. 2191 02:20:30,750 --> 02:20:34,207 How could you think l would leave you? 2192 02:20:36,208 --> 02:20:37,915 You mean everything to me. 2193 02:20:39,791 --> 02:20:42,332 My mother! My father! 2194 02:20:44,250 --> 02:20:49,124 You mean everything to me. 2195 02:20:54,583 --> 02:20:56,957 Your mother is a great woman. 2196 02:21:00,000 --> 02:21:02,499 l kept you away from her for so many years. 2197 02:21:04,166 --> 02:21:05,999 Forgive me Son. 2198 02:21:06,708 --> 02:21:08,290 Forgive me. 2199 02:22:31,500 --> 02:22:36,957 Gajodhar your brother Paramveer. 2200 02:22:38,333 --> 02:22:43,499 .. has brought a wonderful turn in this fool Dharam's life. 2201 02:22:44,625 --> 02:22:49,082 l am.. feeling intensely proud. 2202 02:22:49,333 --> 02:22:53,582 Come give me a hug my boys. 2203 02:23:03,833 --> 02:23:05,582 Everyone will have to flee now. 2204 02:23:05,750 --> 02:23:06,915 Absolutely! 2205 02:23:07,000 --> 02:23:09,165 Everyone? Why? 2206 02:23:09,541 --> 02:23:11,790 Do you want to leave someone behind to die? 2207 02:23:12,166 --> 02:23:13,540 Huh!! 2208 02:23:13,833 --> 02:23:16,165 Dharam book a bus. 2209 02:23:16,916 --> 02:23:18,415 The entire family's going to flee now. 2210 02:23:36,875 --> 02:23:38,040 He is.. 2211 02:23:40,083 --> 02:23:42,624 Brother Joginder. 2212 02:23:42,708 --> 02:23:45,249 l think he recognized us! Drive fast faster. 2213 02:23:49,833 --> 02:23:51,582 What.. What happened? 2214 02:23:51,708 --> 02:23:53,374 The diesel's over. 2215 02:23:53,458 --> 02:23:55,749 Dharam you never do anything right. 2216 02:23:55,916 --> 02:23:57,832 There's no meter in the tractor. 2217 02:23:57,916 --> 02:24:00,499 l.. - Stop quarreling and let's go. 2218 02:24:00,583 --> 02:24:01,999 Come on. Let's go. 2219 02:24:02,041 --> 02:24:03,499 Come out kids. 2220 02:24:09,875 --> 02:24:11,457 Why are we hiding? 2221 02:24:12,083 --> 02:24:14,124 lf your brothers-in-law come here l'll beat them up. 2222 02:24:14,208 --> 02:24:15,332 The matter is over. 2223 02:24:15,416 --> 02:24:17,999 Brother you've been fighting for so many years. 2224 02:24:18,083 --> 02:24:20,040 There's no point in fighting anymore. 2225 02:24:20,208 --> 02:24:22,207 Hide for my sake please. 2226 02:24:22,500 --> 02:24:24,290 After all they're my brothers-in-law. 2227 02:24:24,375 --> 02:24:25,540 Fine l won't beat them up. 2228 02:24:25,625 --> 02:24:26,832 Ask him to promise. 2229 02:24:27,125 --> 02:24:29,749 Promise me you won't raise your hand. 2230 02:24:31,333 --> 02:24:33,457 l promise l won't raise my hand. 2231 02:24:35,333 --> 02:24:39,124 Grandpa l need to crap. - Ditto. 2232 02:24:46,291 --> 02:24:48,832 l have two gas cannons with me. 2233 02:24:48,916 --> 02:24:50,207 l will blow them away. 2234 02:24:58,833 --> 02:24:59,915 Where are you all? 2235 02:25:00,000 --> 02:25:01,040 Come out. 2236 02:25:01,125 --> 02:25:03,124 Seems like there's going to be a great battle today. 2237 02:25:04,125 --> 02:25:06,124 Don't mind. - No no. 2238 02:25:06,791 --> 02:25:08,540 This Saheba has chosen her Mirza. 2239 02:25:09,708 --> 02:25:12,040 We'll see what happens. 2240 02:25:13,166 --> 02:25:17,249 Brother l think they're playing hide and seek with us. 2241 02:25:18,958 --> 02:25:21,957 No one could ever defeat me in this game when l was young! 2242 02:25:22,666 --> 02:25:25,582 But catch them before they strike me out. 2243 02:25:26,125 --> 02:25:27,499 You go that way. 2244 02:25:27,583 --> 02:25:28,999 And you go this way. 2245 02:25:32,541 --> 02:25:33,957 Don't be scared Brother l'm there. 2246 02:25:34,000 --> 02:25:35,707 Hey you.. - Sorry. 2247 02:25:47,291 --> 02:25:49,249 Strike! 2248 02:25:49,750 --> 02:25:51,790 We won. We won. We won! - What happened Brother? 2249 02:25:51,875 --> 02:25:53,332 Get up. All is well! 2250 02:25:53,416 --> 02:25:55,582 How can you win? 2251 02:25:55,666 --> 02:25:58,415 Whoever strikes first in hide and seek wins. 2252 02:25:59,291 --> 02:26:02,374 Good. This matter is resolved without any violence. 2253 02:26:02,500 --> 02:26:05,915 On this happy note let's applaud Brothers. 2254 02:26:07,250 --> 02:26:08,665 Clap. 2255 02:26:13,458 --> 02:26:15,457 Okay so we'll leave. - Just a minute. 2256 02:26:18,708 --> 02:26:20,582 We'll have another round! 2257 02:26:21,458 --> 02:26:23,040 We'll play it again. 2258 02:26:24,583 --> 02:26:26,082 Look this way. 2259 02:26:26,291 --> 02:26:28,582 How can you speak in my presence? 2260 02:26:28,666 --> 02:26:29,999 Beat them up. 2261 02:27:35,250 --> 02:27:39,415 'Dharamcol'. lt can make the sky stick with the earth! 2262 02:27:42,083 --> 02:27:43,540 Let me stick all of them. 2263 02:27:54,041 --> 02:27:55,957 Beat them all! 2264 02:27:59,958 --> 02:28:01,165 Why aren't you fighting? 2265 02:28:01,250 --> 02:28:03,374 When Dharmendra and Sunny Deol fight.. 2266 02:28:03,458 --> 02:28:05,374 .. what can Bobby Deol (lndian actors) do? 2267 02:28:06,375 --> 02:28:07,999 Romance!! 2268 02:28:16,833 --> 02:28:21,665 "l love you too much" 2269 02:28:21,916 --> 02:28:25,582 "l am scared of being separated from you." 2270 02:28:29,375 --> 02:28:32,540 "l love you too much" 2271 02:28:38,625 --> 02:28:40,290 Dharam is charged now! 2272 02:28:40,375 --> 02:28:42,790 ls anyone else left? - Darn you!! 2273 02:28:47,000 --> 02:28:48,082 No matter it's a Sunday or a Monday.. 2274 02:28:48,166 --> 02:28:49,499 .. eat eggs everyday! 2275 02:28:49,583 --> 02:28:50,790 Ditto! 2276 02:29:07,833 --> 02:29:10,790 lt seems l have to show who l really am. 2277 02:29:38,000 --> 02:29:39,790 Where are you running off to? 2278 02:29:39,875 --> 02:29:42,082 Let me go l need to take a leak! 2279 02:29:42,583 --> 02:29:44,332 Hey where are you going? 2280 02:29:44,416 --> 02:29:47,040 l have to pay my child's school fee. 2281 02:29:47,833 --> 02:29:49,374 And why you? 2282 02:29:49,625 --> 02:29:51,415 Come here. Where are you going? 2283 02:29:51,500 --> 02:29:52,749 My father's dead. 2284 02:29:52,833 --> 02:29:54,999 But your father died last year right? 2285 02:29:55,500 --> 02:29:57,249 Leave me this was my second dad let me go. 2286 02:30:03,000 --> 02:30:05,165 Don't run away. - No brother. 2287 02:30:09,125 --> 02:30:14,707 Hey! - Hail the Lord! 2288 02:30:37,000 --> 02:30:39,082 Balle O Balle Balle!! 2289 02:30:39,625 --> 02:30:41,207 He saved my life. 2290 02:30:42,125 --> 02:30:45,332 You saved Joginder Singh's life. 2291 02:30:46,333 --> 02:30:48,374 We're a family. 2292 02:30:49,166 --> 02:30:50,499 Beat them up. 2293 02:30:50,625 --> 02:30:52,832 Pammi Lucky Monty Bonny. 2294 02:30:53,041 --> 02:30:55,915 Show them the repercussions.. 2295 02:30:56,000 --> 02:30:58,249 .. of locking horns with us. 2296 02:30:58,333 --> 02:30:59,707 Beat them all up. 2297 02:30:59,791 --> 02:31:01,499 You all forgot about me. 2298 02:31:01,583 --> 02:31:03,499 Poli is here!! 2299 02:31:03,583 --> 02:31:06,040 Poli is here!! - Poli. 2300 02:31:06,541 --> 02:31:07,999 Poli. 2301 02:31:08,083 --> 02:31:09,832 Save me. 2302 02:31:09,916 --> 02:31:14,082 Get in! Fast! All of you. 2303 02:31:16,541 --> 02:31:18,207 Get in fast. 2304 02:31:29,625 --> 02:31:31,207 Dharam Singh's hand. 2305 02:31:31,291 --> 02:31:33,582 Want to see a teaser? See now! 2306 02:31:39,083 --> 02:31:41,790 Did you see stars in daylight? 2307 02:32:21,833 --> 02:32:24,624 Brother Joe Pass me your gun! - Gun is with me. Take it. 2308 02:32:28,875 --> 02:32:31,207 Brother Joe Doesn't this work? 2309 02:32:31,291 --> 02:32:34,665 l always keep fake bullets in my gun. - What? 2310 02:32:34,750 --> 02:32:35,874 Yes. 2311 02:32:35,958 --> 02:32:37,874 He was scaring us with fake bullets? 2312 02:32:38,083 --> 02:32:39,499 l didn't know either 2313 02:32:39,583 --> 02:32:40,832 Hey? 2314 02:33:24,291 --> 02:33:28,332 Joginder my brother. Forgive me buddy 2315 02:33:28,708 --> 02:33:30,582 Chuck the "star". 2316 02:33:30,875 --> 02:33:33,790 Now even l will cast my vote on the "airplane" symbol! 2317 02:33:35,041 --> 02:33:37,999 We won Paramveer 2318 02:33:38,083 --> 02:33:39,665 Mr. Joe gun.. 2319 02:33:39,916 --> 02:33:42,624 Brother Joe. Brother Joe come here. 2320 02:33:42,833 --> 02:33:45,332 We're sorry for the whole confusion. 2321 02:33:45,583 --> 02:33:47,665 Actually both these brothers got separated. 2322 02:33:47,750 --> 02:33:48,999 l know that they are brothers. 2323 02:33:49,083 --> 02:33:50,832 He doesn't know that he's his brother. 2324 02:33:50,916 --> 02:33:52,540 So when he said that he's his brother.. 2325 02:33:52,625 --> 02:33:54,249 No l mean when he said that he's his brother.. 2326 02:33:54,333 --> 02:33:55,832 .. he thought that l'm not his brother but an NRl. 2327 02:33:55,916 --> 02:33:57,957 Brother don't worry. 2328 02:33:58,000 --> 02:33:59,999 l know everything. 2329 02:34:00,083 --> 02:34:03,290 l know that the boy's brother is an NRl. - Yes. 2330 02:34:03,375 --> 02:34:07,749 But by God's grace he'll be an NRl soon. - Yes. 2331 02:34:07,833 --> 02:34:09,957 Saheba you go to him. 2332 02:34:12,708 --> 02:34:14,040 Come on. 2333 02:34:16,541 --> 02:34:17,874 Poli. 2334 02:34:18,333 --> 02:34:19,540 Forgive me please! 2335 02:34:21,291 --> 02:34:22,707 lt's okay. 2336 02:34:23,125 --> 02:34:25,290 Just don't forget me after you go to Canada. 2337 02:34:25,958 --> 02:34:27,332 Forget me not please. 2338 02:34:55,458 --> 02:34:58,124 You're just as handsome. 2339 02:34:59,583 --> 02:35:01,624 You're still as beautiful too 2340 02:35:01,833 --> 02:35:06,707 My darling! My love! 2341 02:35:07,666 --> 02:35:09,207 Please forgive me. 2342 02:35:12,000 --> 02:35:13,207 Mother. 2343 02:35:20,416 --> 02:35:30,332 Son! 2344 02:35:31,416 --> 02:35:32,790 God bless you. 2345 02:35:33,625 --> 02:35:34,832 My Daughter-in-law! 2346 02:35:38,791 --> 02:35:40,332 Let me adorn you with a necklace. 2347 02:35:42,583 --> 02:35:44,165 Where's my necklace? 2348 02:35:46,875 --> 02:35:48,082 My darling! 2349 02:35:48,750 --> 02:35:50,165 My love! 2350 02:35:52,125 --> 02:35:53,582 l have changed.. 2351 02:35:54,583 --> 02:35:57,040 but my hands don't learn. 2352 02:35:57,125 --> 02:35:58,332 What can l do? 2353 02:35:58,416 --> 02:35:59,749 Take it. Take your necklace. 2354 02:35:59,833 --> 02:36:01,082 You haven't changed at all! 2355 02:36:01,166 --> 02:36:03,415 At least change your ways now! - l will try. 2356 02:36:03,500 --> 02:36:05,415 Dharam you're the biggest.. 2357 02:36:05,500 --> 02:36:06,790 l know!! 2358 02:36:15,500 --> 02:36:21,290 "Hey beautiful!" 2359 02:36:23,125 --> 02:36:24,749 "Hey Juliet!" 2360 02:36:27,000 --> 02:36:30,915 "l am Nutty Loony Crazy.." 2361 02:36:31,000 --> 02:36:34,540 "O Lord! Why l didn't realise.." 2362 02:36:34,625 --> 02:36:40,082 "l am Nutty Loony Crazy.. " 2363 02:36:43,666 --> 02:36:47,374 "O Lord! Why l didn't realise.." 2364 02:36:47,458 --> 02:36:52,207 "She loved me" 2365 02:36:52,416 --> 02:36:55,499 "She is crazy about me" 2366 02:37:02,708 --> 02:37:07,499 "She loved me" 2367 02:37:07,708 --> 02:37:10,999 "She is crazy about me" 2368 02:37:18,416 --> 02:37:22,915 "l am Nutty Loony Crazy.." 2369 02:37:30,625 --> 02:37:37,915 "She had been dropping hints all the while." 2370 02:37:38,208 --> 02:37:45,249 "She even lit the lamp at nights." 2371 02:37:45,833 --> 02:37:53,249 "She had been dropping hints all the while." 2372 02:37:53,416 --> 02:38:00,707 "She even lit the lamp at nights." 2373 02:38:01,000 --> 02:38:04,665 "She threw her silk scarf towards me." 2374 02:38:04,875 --> 02:38:08,499 "She went to the fair all alone for me." 2375 02:38:08,666 --> 02:38:13,582 "She came up with different excuses." 2376 02:38:13,666 --> 02:38:16,957 "l am Nutty Loony Crazy.. " 2377 02:38:17,000 --> 02:38:20,749 "O Lord! Why l didn't realise.." 2378 02:38:20,833 --> 02:38:25,457 "l love you." 2379 02:38:25,791 --> 02:38:28,999 "l am crazy about you." 2380 02:38:29,375 --> 02:38:33,040 "l love you." 2381 02:38:33,416 --> 02:38:35,915 "l am crazy about you." 2382 02:38:36,000 --> 02:38:40,915 "She loved me" 2383 02:38:41,000 --> 02:38:44,249 "She is crazy about me" 2384 02:38:44,583 --> 02:38:48,499 "She loved me" 2385 02:38:48,583 --> 02:38:52,415 "She is crazy about me" 170460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.