Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,791 --> 00:01:48,374
Those days there were
happy families all around..
2
00:01:52,000 --> 00:01:54,624
..and separations were quite
in vogue.
3
00:01:57,916 --> 00:02:00,999
But the reasons for
separation used to be quite unique.
4
00:02:03,500 --> 00:02:06,040
Separation in fairs had
become an everyday affair.
5
00:02:08,625 --> 00:02:11,915
Some families used to separate
in railway stations and trains.
6
00:02:13,833 --> 00:02:16,624
lt was as if mothers had
a competition of losing children.
7
00:02:17,916 --> 00:02:19,915
No no. Leave me.
8
00:02:21,000 --> 00:02:23,832
Some kids were kidnapped
by villains to take revenge.
9
00:02:26,166 --> 00:02:27,790
And some were kidnapped
by the helpless father.
10
00:02:30,208 --> 00:02:34,040
But every sad story
always had a happy ending.
11
00:02:38,083 --> 00:02:39,999
That's why every separated family..
12
00:02:40,083 --> 00:02:42,249
..used to come
together after many years.
13
00:02:47,166 --> 00:02:49,915
And one such family is theirs.
14
00:02:50,000 --> 00:02:58,457
"l miss my near ones.
15
00:03:01,000 --> 00:03:09,999
My heart misses them. O Lord!"
16
00:03:10,083 --> 00:03:14,999
"Eyes.."
17
00:03:15,083 --> 00:03:22,999
"Eyes are in search of.."
18
00:03:23,083 --> 00:03:31,999
"..my destination."
19
00:03:32,083 --> 00:03:37,290
"Bring together
the separated ones O Lord."
20
00:03:37,375 --> 00:03:39,999
"O Lord!"
21
00:03:40,125 --> 00:03:49,540
"Bring together
the separated ones O Lord."
22
00:03:56,375 --> 00:03:57,707
Had your breakfast Son?
23
00:03:58,458 --> 00:04:01,207
Pa Aman is also going
to lndia with his family.
24
00:04:01,416 --> 00:04:03,790
When will we go to lndia?
- We will. Soon.
25
00:04:04,000 --> 00:04:06,332
Promise?
- l promise.
26
00:04:06,791 --> 00:04:09,040
l love you Pa.
- Ditto.
27
00:04:12,000 --> 00:04:13,374
But don't tell your mom about it.
28
00:04:13,500 --> 00:04:15,540
Otherwise she'll thrash you right?
29
00:04:16,416 --> 00:04:18,165
Planning your trip
to lndia again aye?
30
00:04:18,291 --> 00:04:20,749
You guys always get me into trouble.
31
00:04:20,833 --> 00:04:21,915
Take this. Go.
32
00:04:23,000 --> 00:04:24,249
l won't even be able
to have breakfast now.
33
00:04:24,375 --> 00:04:25,457
Go paint.
34
00:04:25,666 --> 00:04:27,832
Hey get this straight.
35
00:04:27,916 --> 00:04:30,457
We're definitely not going to lndia.
36
00:04:31,041 --> 00:04:32,124
But why?
37
00:04:32,250 --> 00:04:34,249
Because l've heard
crazy stories about lndia.
38
00:04:35,083 --> 00:04:39,457
l want our children to go to
lndia and learn about our culture.
39
00:04:40,000 --> 00:04:42,540
Culture. Ahhh!! Culture!
What culture?
40
00:04:42,833 --> 00:04:44,790
l'm fed up with this
lndian connection.
41
00:04:44,916 --> 00:04:47,790
lndian neighbours borrow
things never to return them.
42
00:04:47,916 --> 00:04:49,249
That's normal.
43
00:04:49,333 --> 00:04:51,832
They stick their nose
into everybody's business.
44
00:04:53,000 --> 00:04:56,249
And our children..
learning Punjabi slangs
45
00:04:56,333 --> 00:04:58,999
Like very abusive slangs
46
00:04:59,166 --> 00:05:01,915
Give me my video game
47
00:05:02,083 --> 00:05:04,790
You *******
- Ditto.
48
00:05:04,916 --> 00:05:05,999
Karam! Veer!
49
00:05:06,458 --> 00:05:08,540
You shouldn't abuse.
50
00:05:08,708 --> 00:05:10,790
Sorry Pa.
- Ditto.
51
00:05:12,000 --> 00:05:13,540
lt's okay. Go.
52
00:05:13,750 --> 00:05:14,915
Yes.
- Yes.
53
00:05:16,083 --> 00:05:18,124
You've spoilt them.
54
00:05:18,916 --> 00:05:21,790
Mary you won't understand.
55
00:05:22,458 --> 00:05:24,374
Because you've always
lived with your dad.
56
00:05:25,291 --> 00:05:27,624
Yeah l'm the one
who doesn't understand.
57
00:05:29,708 --> 00:05:32,665
Param get the groceries. Okay?
- Yes l will.
58
00:05:33,375 --> 00:05:34,457
You have the list?
59
00:05:35,458 --> 00:05:36,915
Yeah Yeah. Yeah! l have the list.
60
00:05:37,333 --> 00:05:38,415
Okay.
61
00:05:40,916 --> 00:05:41,999
Where's the milk? Milk..
62
00:05:42,083 --> 00:05:43,499
She doesn't even let
me have breakfast.
63
00:05:43,750 --> 00:05:47,124
She's always nagging.
64
00:05:49,541 --> 00:05:51,915
Oh God what should l do?
65
00:05:53,875 --> 00:05:54,999
Hey Davinder how are you?
66
00:05:55,375 --> 00:05:57,790
Call me Dave. How many times
do l need to tell you that?
67
00:05:57,875 --> 00:05:58,999
Fine Dave. Dave. Dave.
68
00:06:00,916 --> 00:06:05,290
Yes Mom. - Param
l need a few things. - Tell me.
69
00:06:05,375 --> 00:06:07,999
Don't forget the Punjabi newspaper.
70
00:06:08,125 --> 00:06:10,999
And two packets of incense sticks.
- Yes.
71
00:06:11,083 --> 00:06:12,290
And Green Tea
72
00:06:12,375 --> 00:06:15,415
And Coffee and biscuits.
- Okay.
73
00:06:15,500 --> 00:06:17,082
Okay.
- And yes..
74
00:06:17,208 --> 00:06:18,290
Nobody moves!
75
00:06:18,916 --> 00:06:19,999
Hand me the cash.
76
00:06:21,125 --> 00:06:22,249
Take it easy man.
77
00:06:22,833 --> 00:06:24,415
He's trying to earn
an honest living.
78
00:06:24,500 --> 00:06:26,499
You hand me your wallet.
Come on man.
79
00:06:26,583 --> 00:06:28,999
Param are you
watching an English movie?
80
00:06:29,125 --> 00:06:30,707
No Mom. l'm not watching a movie.
81
00:06:30,916 --> 00:06:32,124
You're watching a film aye?
82
00:06:32,458 --> 00:06:33,749
Who are you watching a film with?
83
00:06:33,875 --> 00:06:35,124
Hey what the hell is
happening here?
84
00:06:35,208 --> 00:06:36,999
l'm not watching a film Mary.
85
00:06:37,083 --> 00:06:38,665
Hey what the hell is
happening here?
86
00:06:38,791 --> 00:06:41,249
What's.. What's going on?
- l'll explain.
87
00:06:41,375 --> 00:06:42,999
l don't need an explanation Param.
88
00:06:43,083 --> 00:06:44,624
l told you to hand me all your cash.
89
00:06:44,750 --> 00:06:45,832
Calm down man.
90
00:06:45,916 --> 00:06:47,540
You're asking me to calm down?
l will not calm down.
91
00:06:47,666 --> 00:06:48,832
l'm not telling you to calm down.
92
00:06:48,916 --> 00:06:50,082
l'm going to blow your brains out.
93
00:06:50,208 --> 00:06:51,624
l'm not trying to lie to you Mary.
94
00:06:51,708 --> 00:06:53,832
lf you don't listen to me
l'm going to kill you. - l..
95
00:06:53,916 --> 00:06:54,999
Wait a minute man!
96
00:06:55,500 --> 00:06:57,249
l'm talking to my
wife and my mother here.
97
00:06:57,375 --> 00:06:58,915
To Hell with your mother and wife.
98
00:07:20,833 --> 00:07:21,999
lf their mothers had
pulled their ears..
99
00:07:22,083 --> 00:07:24,999
.. when they were kids
they wouldn't have done this.
100
00:07:35,375 --> 00:07:36,457
Mom.
101
00:07:36,583 --> 00:07:38,124
Param.
- Here's your newspaper. - Coming.
102
00:07:38,375 --> 00:07:39,457
Thank you Son.
103
00:07:39,583 --> 00:07:40,665
Mary.
104
00:07:41,083 --> 00:07:43,040
Your wife is in a foul mood.
105
00:07:43,208 --> 00:07:45,749
l cracked a few Punjabi jokes.
She still didn't laugh.
106
00:07:45,833 --> 00:07:46,915
We need to talk.
107
00:07:47,083 --> 00:07:48,332
Oh my finger..
- Now.
108
00:07:48,666 --> 00:07:49,749
You come with me.
109
00:07:54,916 --> 00:07:56,124
Hi.
- Hello.
110
00:07:56,250 --> 00:07:57,999
Hello.
- He's my son Paramveer.
111
00:07:58,083 --> 00:08:00,707
Hello.
- Please have a seat. - Thanks.
112
00:08:01,916 --> 00:08:06,540
Son she's Preeto. Her husband
Preetam. - Hi.
113
00:08:06,916 --> 00:08:08,665
They've just come from Punjab.
114
00:08:09,458 --> 00:08:11,999
They need to get some
applications written in English.
115
00:08:12,916 --> 00:08:14,082
Please have it ready for them Son.
116
00:08:14,416 --> 00:08:15,540
Fine Mom.
117
00:08:15,625 --> 00:08:16,999
And she's Neeru.
118
00:08:17,750 --> 00:08:20,290
She also married
a Canadian like you.
119
00:08:22,000 --> 00:08:23,332
Mom..
- They need a loan.
120
00:08:23,500 --> 00:08:26,832
l told them my son works in a bank.
121
00:08:27,000 --> 00:08:28,082
Help them get a loan Son.
122
00:08:30,750 --> 00:08:32,999
Otherwise they will needlessly
go through all the trouble.
123
00:08:33,250 --> 00:08:34,999
So Son please help them get it.
124
00:08:38,416 --> 00:08:39,499
Excuse me..
125
00:08:41,291 --> 00:08:42,999
Who's that man?
- Why do you ask?
126
00:08:44,875 --> 00:08:46,374
l met him in Banaras.
127
00:08:49,000 --> 00:08:51,790
Banaras?
- Yes in Banaras.
128
00:08:52,250 --> 00:08:53,332
Are you sure?
129
00:08:54,000 --> 00:08:55,749
Yes l'm sure. ln Banaras.
130
00:08:56,083 --> 00:08:57,582
He's a fraud.
131
00:08:59,166 --> 00:09:00,499
He's a thief.
132
00:09:03,083 --> 00:09:04,165
Let me explain.
133
00:09:05,416 --> 00:09:07,790
Bob Ji went to Banaras
about six months ago.
134
00:09:08,125 --> 00:09:09,207
That too all by himself.
135
00:09:09,333 --> 00:09:11,999
Over there.. this guy and
his son under the pretext..
136
00:09:12,083 --> 00:09:16,665
.. of getting Bob salvation
took him for a ride. .. Badly!
137
00:09:16,791 --> 00:09:18,915
Hey fraudster!
138
00:09:19,000 --> 00:09:22,207
lndian fraudster!
139
00:09:22,291 --> 00:09:24,249
He had to return
in boxers to Canada.
140
00:09:35,833 --> 00:09:36,999
Because of such misdeeds..
141
00:09:37,083 --> 00:09:42,999
.. l left your father and decided
to go to my brothers in Canada.
142
00:09:44,458 --> 00:09:48,624
But before l could
bring both of you here..
143
00:09:50,375 --> 00:09:55,207
One night he stealthily took
your younger brother and left.
144
00:09:57,333 --> 00:10:01,915
And now he's made your
brother like himself.
145
00:10:09,458 --> 00:10:13,749
No Mom. What you did was right.
146
00:10:13,875 --> 00:10:15,707
lt wasn't right.
147
00:10:17,500 --> 00:10:21,540
Your brother didn't have his
mother with him all these years.
148
00:10:23,708 --> 00:10:26,999
He wouldn't have
strayed had he been with us.
149
00:10:37,625 --> 00:10:41,749
l really wish to meet
my younger son.
150
00:10:41,916 --> 00:10:43,374
l wonder how he is.
151
00:10:43,500 --> 00:10:46,540
Son take me to them.
152
00:10:47,083 --> 00:10:48,415
Please.
153
00:10:52,000 --> 00:10:53,082
Don't worry Mom.
154
00:10:55,000 --> 00:10:56,082
l will get them here.
155
00:10:58,333 --> 00:10:59,415
Will get them Mom.
156
00:11:07,500 --> 00:11:13,415
"There she goes. There she goes."
157
00:11:18,458 --> 00:11:19,999
"She's smashing."
158
00:11:20,083 --> 00:11:21,915
"She makes our
hearts dance to her tune."
159
00:11:22,000 --> 00:11:25,582
"She sings like a nightingale."
160
00:11:25,666 --> 00:11:27,374
"Oh there goes the hottie."
161
00:11:27,458 --> 00:11:29,207
"Hey babes where are you going?"
162
00:11:44,916 --> 00:11:48,374
"My heart fails to listen to me."
163
00:11:48,458 --> 00:11:50,249
"lt doesn't."
164
00:11:50,333 --> 00:11:53,915
"lt wants you all the more."
165
00:11:54,125 --> 00:11:57,665
"My heart fails to listen to me."
166
00:11:57,750 --> 00:11:59,540
"lt doesn't."
167
00:11:59,625 --> 00:12:02,790
"lt wants you all the more."
168
00:12:02,916 --> 00:12:06,832
"Love is what's on my mind. Always."
169
00:12:06,916 --> 00:12:10,207
"You are too good for me."
170
00:12:10,333 --> 00:12:15,040
"Your eyes are mesmerising."
171
00:12:17,916 --> 00:12:23,415
"Whenever l see you.. "
172
00:12:23,500 --> 00:12:27,290
"lt wants you all the more."
173
00:12:27,375 --> 00:12:30,832
"My heart fails to listen to me."
174
00:12:30,916 --> 00:12:32,790
"lt doesn't."
175
00:12:32,916 --> 00:12:36,040
"lt wants you all the more."
176
00:12:36,125 --> 00:12:39,457
"Hey gorgeous! Hey babe!"
177
00:12:39,541 --> 00:12:43,082
"Hey beautiful l'm
not that bad either."
178
00:12:47,916 --> 00:12:51,499
"He's crazy after cinema."
179
00:12:51,583 --> 00:12:55,207
"He loves to sing aloud.
He loves to sing aloud."
180
00:12:55,291 --> 00:12:58,915
"Do not talk like a villain."
181
00:12:59,000 --> 00:13:02,332
"Be my love."
182
00:13:05,958 --> 00:13:09,665
"l've saved it for you."
183
00:13:09,791 --> 00:13:11,457
"Yes l have."
184
00:13:11,541 --> 00:13:15,249
"lt wants you all the more."
185
00:13:15,458 --> 00:13:16,540
"She's smashing."
186
00:13:16,666 --> 00:13:18,082
"She makes our
hearts dance to her tune."
187
00:13:18,375 --> 00:13:22,124
"She sings like a nightingale."
188
00:13:22,208 --> 00:13:25,499
"Her gait makes you sigh."
189
00:13:25,916 --> 00:13:27,832
"She's a heartbreaker.. "
190
00:13:27,916 --> 00:13:30,082
"As she bids goodbye.. "
191
00:13:30,208 --> 00:13:33,665
"My heart fails to listen to me."
192
00:13:33,750 --> 00:13:35,624
"lt doesn't."
193
00:13:35,708 --> 00:13:39,207
"lt wants you all the more."
194
00:13:39,291 --> 00:13:42,832
"l've saved it for you."
195
00:13:42,916 --> 00:13:44,707
"Yes l have."
196
00:13:44,791 --> 00:13:49,040
"lt wants you all the more."
197
00:13:53,541 --> 00:13:54,624
Please come.
198
00:13:55,833 --> 00:13:58,915
lt's my son's wedding anniversary.
199
00:14:00,583 --> 00:14:02,582
Show us the best piece
you have in the house.
200
00:14:02,666 --> 00:14:04,540
l'll show you the best pieces sir.
201
00:14:04,750 --> 00:14:06,415
And l shall give you
a discount as well.
202
00:14:06,625 --> 00:14:08,790
What?
- Discount.
203
00:14:08,916 --> 00:14:11,999
Discounts are meant
for middle class people.
204
00:14:13,083 --> 00:14:14,332
Show us the right pieces.
205
00:14:16,041 --> 00:14:17,124
Sure.
206
00:14:20,333 --> 00:14:24,165
lt's nice.
- Sir. Sir it's me Lokesh.
207
00:14:24,250 --> 00:14:28,040
Lokesh.
- Your factory's watchman.
208
00:14:29,625 --> 00:14:31,915
Sir you'd given me Rs. 6 lakhs for
my sister's wedding.
209
00:14:32,000 --> 00:14:33,999
Oh Lokesh.
- Yes.
210
00:14:34,083 --> 00:14:35,707
How are you kid? How are you?
- l'm doing fine sir.
211
00:14:35,833 --> 00:14:37,457
How's your sister?
- She's fine.
212
00:14:37,541 --> 00:14:39,040
l'm sure she must have had
some kids by now. - Two kids!!
213
00:14:39,166 --> 00:14:41,332
Good.
- Great. Give them my love.
214
00:14:41,458 --> 00:14:43,457
Be happy. Bless you.
215
00:14:43,583 --> 00:14:45,332
That's great sir. That's great.
216
00:14:45,416 --> 00:14:48,082
People like you make
this world worth living in.
217
00:14:48,166 --> 00:14:50,249
l'm glad you came to my shop.
218
00:14:50,458 --> 00:14:51,540
Pack these.
219
00:14:51,625 --> 00:14:53,832
Sure. Pack these. Pack these.
220
00:14:53,916 --> 00:14:55,915
Grandpa l need to take a leak.
221
00:14:56,333 --> 00:15:01,999
Obviously. You've had
ten bottles of cold soda.
222
00:15:02,083 --> 00:15:03,332
Go take him.
223
00:15:03,916 --> 00:15:04,999
Let's go Bahadur.
- Go kiddo.
224
00:15:05,916 --> 00:15:08,040
He wants to take a leak.
- He's just a kid.
225
00:15:08,125 --> 00:15:11,124
Do me a favour.
- Yes sir?
226
00:15:11,250 --> 00:15:13,707
Show me a unique magnificent piece.
227
00:15:14,416 --> 00:15:17,374
For your wife?
- Someone like her.
228
00:15:17,583 --> 00:15:21,582
What's her age?
- Twenty-five.
229
00:15:21,750 --> 00:15:24,207
You're great.
230
00:15:24,500 --> 00:15:27,957
ls she fair?
- Why? You want to paint her?
231
00:15:28,250 --> 00:15:29,332
Show me the necklace.
232
00:15:29,416 --> 00:15:30,499
Sure.
233
00:15:31,916 --> 00:15:32,999
Rs. 8.5 lakhs.
234
00:15:33,125 --> 00:15:34,915
lt's good.
235
00:15:36,083 --> 00:15:38,499
Hide it. Quickly hide it.
236
00:15:41,250 --> 00:15:43,540
Relieved?
237
00:15:43,625 --> 00:15:44,874
Good.
238
00:15:46,041 --> 00:15:48,999
Hello Sarbani?
Yes tell me my love.
239
00:15:49,458 --> 00:15:51,040
l'm in the office.
l'm just about to leave.
240
00:15:51,166 --> 00:15:52,374
He's lying.
241
00:15:53,291 --> 00:15:54,457
He's saying that he's
in the office..
242
00:15:54,541 --> 00:15:55,749
..Whereas he's shopping.
243
00:15:56,083 --> 00:15:58,207
He wants to give his wife a surprise.
- Surprise.
244
00:15:58,333 --> 00:16:01,165
Sons give surprises
while fathers pay the price.
245
00:16:01,250 --> 00:16:03,124
Yes.
246
00:16:03,208 --> 00:16:05,040
Go take these. l'll pay the bill.
247
00:16:05,333 --> 00:16:06,999
Go on. lt's like your own shop.
248
00:16:07,083 --> 00:16:08,707
Sir is here.
There's no need to worry.
249
00:16:08,833 --> 00:16:11,707
Bahadar don't bother grandpa.
250
00:16:11,833 --> 00:16:12,915
No l won't.
251
00:16:13,000 --> 00:16:14,082
Sir here..
252
00:16:15,291 --> 00:16:16,374
Okay! Bye!
253
00:16:19,333 --> 00:16:20,415
The necklace..
254
00:16:20,500 --> 00:16:22,457
l'll get it packed sir.
- You don't need to pack it.
255
00:16:22,541 --> 00:16:23,999
l'll keep it in my pocket.
256
00:16:24,083 --> 00:16:25,999
l got it. Here you go.
257
00:16:27,250 --> 00:16:28,999
Beautiful piece.
258
00:16:29,166 --> 00:16:30,582
Great.
259
00:16:34,458 --> 00:16:36,540
So how much do l owe you?
260
00:16:36,666 --> 00:16:37,999
Not much. Only Rs. 15 lakhs.
261
00:16:39,583 --> 00:16:42,332
Do you accept credit card?
- Yes.
262
00:16:42,416 --> 00:16:43,665
Yes that will be fine.
263
00:16:44,791 --> 00:16:47,665
My wallet?
264
00:16:48,000 --> 00:16:49,082
Where's my wallet?
265
00:16:52,041 --> 00:16:54,749
Grandpa l hid your wallet
in the car.
266
00:16:54,833 --> 00:16:56,374
What?
267
00:16:59,291 --> 00:17:00,582
Kids..
268
00:17:00,708 --> 00:17:03,040
He's a serious pain in my a**.
269
00:17:03,125 --> 00:17:04,749
What? He's a what?
270
00:17:04,833 --> 00:17:07,624
He's a.. a.. Nothing!! Forget it.
271
00:17:09,000 --> 00:17:10,082
lt happens.
272
00:17:10,208 --> 00:17:11,457
l'll get it from the car.
273
00:17:11,583 --> 00:17:12,915
Go get it.
- Look after him.
274
00:17:13,000 --> 00:17:14,499
Sure. You go ahead.
lt's not a problem.
275
00:17:15,875 --> 00:17:17,457
You trouble your grandpa.
276
00:17:17,583 --> 00:17:19,457
You shouldn't do that right?
277
00:17:29,333 --> 00:17:32,249
lt's been too long. Your
grandpa hasn't returned yet.
278
00:17:32,416 --> 00:17:33,999
He isn't my grandpa.
279
00:17:35,083 --> 00:17:36,290
l'm an orphan.
280
00:17:36,833 --> 00:17:39,790
He offered me two grands and
asked me to say the dialogues.
281
00:17:39,875 --> 00:17:40,999
l did just that.
282
00:17:43,833 --> 00:17:44,999
How could l believe them?
283
00:17:50,916 --> 00:17:54,290
Drink from the glass or a goblet.
284
00:17:54,833 --> 00:17:58,999
But drink oh lover. Live happily.
285
00:17:59,083 --> 00:18:02,915
Drink from the glass or a goblet.
286
00:18:03,166 --> 00:18:05,374
But drink oh lover..
287
00:18:05,458 --> 00:18:06,582
Dharam.
- Yes?
288
00:18:07,458 --> 00:18:09,999
l'll give this to her.
289
00:18:10,083 --> 00:18:12,124
ls there someone? Who is she?
290
00:18:12,833 --> 00:18:13,999
There is someone.
291
00:18:14,416 --> 00:18:16,124
An item?
292
00:18:17,125 --> 00:18:19,915
Don't you call her an item.
293
00:18:20,916 --> 00:18:26,540
Hey you don't give such
expensive gifts to girls Gajodhar.
294
00:18:26,750 --> 00:18:30,790
l still make do with flowers.
Flowers you see?
295
00:18:30,875 --> 00:18:33,374
You're a fool..
296
00:18:35,375 --> 00:18:37,915
Cheers. Cheers. Have it.
297
00:18:46,458 --> 00:18:50,374
"ln the middle of the street
the golden butterfly.. "
298
00:18:51,291 --> 00:18:56,040
".. eyes my heart."
299
00:18:56,625 --> 00:18:58,082
"Golden butterfly."
300
00:18:58,583 --> 00:18:59,999
"ln the middle of the street.. "
301
00:19:00,333 --> 00:19:01,832
"Golden butterfly.. "
302
00:19:02,250 --> 00:19:03,999
"ln the middle of the street.. "
303
00:19:04,125 --> 00:19:05,374
"Golden butterfly.. "
304
00:19:05,458 --> 00:19:09,415
"ln the middle of the street
it eyes my heart."
305
00:19:09,500 --> 00:19:11,332
"Our eyes met.. "
306
00:19:11,416 --> 00:19:15,124
"Our eyes met right in
the middle of the street."
307
00:19:15,208 --> 00:19:16,332
"Our eyes met.. "
308
00:19:16,416 --> 00:19:19,249
"Our eyes met right in
the middle of the street."
309
00:19:26,041 --> 00:19:28,707
"My heart is in a dilemma."
310
00:19:28,791 --> 00:19:30,540
"Can't take my eyes off her."
311
00:19:30,625 --> 00:19:32,457
"The golden
butterfly is so ravishing."
312
00:19:32,541 --> 00:19:34,082
"lt stole my heart away."
313
00:19:34,166 --> 00:19:36,624
"Our eyes met.. "
314
00:19:36,708 --> 00:19:39,374
"Our eyes met right in
the middle of the market."
315
00:19:39,458 --> 00:19:40,582
"Our eyes met.. "
316
00:19:40,666 --> 00:19:42,790
"Our eyes met right in
the middle of the market."
317
00:19:43,000 --> 00:19:47,582
"Our eyes met.. "
318
00:19:47,708 --> 00:19:48,790
Welcome ma'am.
319
00:19:48,916 --> 00:19:50,790
Brother how are you?
- Good.
320
00:19:51,083 --> 00:19:53,207
How much for the eggplants?
- How much do you want ma'am?
321
00:19:53,416 --> 00:19:55,165
Okay give me 2 kg.
- Okay ma'am.
322
00:19:55,333 --> 00:19:56,915
Tomatoes 250 gm.
- Okay ma'am.
323
00:19:57,000 --> 00:19:59,165
And you give me two bottles
of mineral water.
324
00:20:00,708 --> 00:20:01,915
How much?
325
00:20:05,083 --> 00:20:06,374
Brother how much is it?
326
00:20:06,458 --> 00:20:09,040
Ma'am how can l take
money from you? You're family.
327
00:20:09,333 --> 00:20:10,665
The people here are quite strange.
328
00:20:11,166 --> 00:20:12,540
Why doesn't anyone
accept money from me?
329
00:20:12,625 --> 00:20:14,540
Well such are the hearts
of the people of Benaras.
330
00:20:16,833 --> 00:20:17,915
Take this.
331
00:20:18,000 --> 00:20:20,165
You..
- Madam your bottles..
332
00:20:29,125 --> 00:20:30,290
Excuse me.
333
00:20:31,625 --> 00:20:33,915
Can l.. give you a lift?
334
00:20:36,416 --> 00:20:37,499
Excuse me.
335
00:20:37,916 --> 00:20:38,999
Can l lift.. No.
336
00:20:40,000 --> 00:20:41,082
Excuse me.
337
00:20:41,583 --> 00:20:42,749
Can l give you a lift?
338
00:20:43,833 --> 00:20:44,915
Yes.
339
00:20:50,125 --> 00:20:51,582
Excuse me.
340
00:20:53,000 --> 00:20:54,082
Can l lift you?
341
00:20:54,833 --> 00:20:55,915
What nonsense!
342
00:20:57,250 --> 00:20:59,457
You see upon seeing girls..
343
00:20:59,583 --> 00:21:00,665
Not all girls.
344
00:21:01,000 --> 00:21:05,124
Upon seeing you
my English goes haywire.
345
00:21:05,583 --> 00:21:06,665
How cheap!
346
00:21:08,125 --> 00:21:09,207
Cheapo!
347
00:21:10,000 --> 00:21:13,457
Cheap? l bought these
clothes from New Market.
348
00:21:14,416 --> 00:21:15,499
And she says they're cheap?
349
00:21:16,125 --> 00:21:18,207
She isn't aware of my standards.
350
00:21:48,291 --> 00:21:51,540
Excuse me. When does the
exchange open? - l don't know.
351
00:21:53,291 --> 00:21:55,915
lt's closed since 3-4 days.
352
00:21:57,458 --> 00:21:59,540
Hey! Baljeet!!
353
00:22:01,750 --> 00:22:03,124
When did you come from Punjab?
354
00:22:03,250 --> 00:22:04,915
lt's been years since
l saw you the last time.
355
00:22:06,333 --> 00:22:07,915
l think you've been mistaken.
356
00:22:08,208 --> 00:22:10,374
l'm Paramveer Singh
Dhillon from Canada.
357
00:22:11,916 --> 00:22:13,040
lt's really strange buddy.
358
00:22:13,833 --> 00:22:19,165
You look exactly like my friend
Balbir's brother Baljeet.
359
00:22:19,916 --> 00:22:21,999
l mistook you. Pardon me.
360
00:22:23,250 --> 00:22:24,332
That's okay.
361
00:22:25,000 --> 00:22:27,790
lf you don't mind can
l ask you something?
362
00:22:28,000 --> 00:22:29,082
Go ahead.
363
00:22:30,083 --> 00:22:32,999
Why were you staring at this shop?
364
00:22:33,333 --> 00:22:36,915
l forgot to exchange dollars
for rupees at the airport.
365
00:22:37,000 --> 00:22:38,082
And now this exchange is shut too.
366
00:22:39,458 --> 00:22:40,999
Don't speak
the word 'dollar' aloud here.
367
00:22:41,125 --> 00:22:43,582
Are you crazy?
Someone will rob you.
368
00:22:46,000 --> 00:22:47,082
Do one thing.
369
00:22:47,750 --> 00:22:49,707
Keep this. Return it to me later.
370
00:22:50,083 --> 00:22:52,374
This is not right. No thank you.
371
00:22:52,541 --> 00:22:53,790
As you wish.
372
00:22:55,208 --> 00:22:56,665
Can you help me out?
373
00:22:58,333 --> 00:23:00,749
l'd like to exchange
dollars for rupees.
374
00:23:02,500 --> 00:23:03,624
Let me think.
375
00:23:04,458 --> 00:23:07,665
l have a friend. Just a minute.
376
00:23:10,375 --> 00:23:11,457
Hello.
377
00:23:11,708 --> 00:23:14,040
Lokesh how are you?
378
00:23:14,750 --> 00:23:15,832
ls everything all right?
379
00:23:17,000 --> 00:23:19,790
Buddy one of my
friends has come from Canada.
380
00:23:21,000 --> 00:23:22,749
He wants to exchange dollars.
381
00:23:24,000 --> 00:23:25,665
l said dollars not pounds.
382
00:23:25,750 --> 00:23:27,040
Canadian dollars.
- Yes.
383
00:23:27,166 --> 00:23:28,332
Canadian dollars.
384
00:23:29,833 --> 00:23:30,999
Just a second.
385
00:23:31,291 --> 00:23:32,374
How much do you need?
386
00:23:32,666 --> 00:23:34,249
Two grands.
387
00:23:35,000 --> 00:23:36,207
He needs to exchange two grands.
388
00:23:37,375 --> 00:23:39,457
Will get done?
Okay. Keep them ready.
389
00:23:39,916 --> 00:23:41,999
We're coming. Your job is done.
390
00:23:42,750 --> 00:23:43,915
How much commission will you take?
391
00:23:45,833 --> 00:23:46,915
You're too much.
392
00:23:47,000 --> 00:23:48,832
You're like my friend Baljeet.
393
00:23:48,916 --> 00:23:50,207
l won't take
any commission from you.
394
00:23:50,333 --> 00:23:51,415
That's very nice of you.
395
00:23:52,333 --> 00:23:54,457
Well such are the hearts
of the people of Banaras.
396
00:23:55,666 --> 00:23:56,790
Here it is.
397
00:23:58,333 --> 00:23:59,915
Have a paan (betel leaf) of Banaras.
398
00:24:00,375 --> 00:24:01,457
No.
399
00:24:01,708 --> 00:24:02,790
Thank you.
400
00:24:04,291 --> 00:24:05,790
You NRls are very strange.
401
00:24:06,416 --> 00:24:08,832
You didn't have the betel
but thanked me needlessly.
402
00:24:09,833 --> 00:24:11,957
l don't thank even
after snatching the betel.
403
00:24:14,041 --> 00:24:15,124
Let's go.
404
00:24:15,208 --> 00:24:16,915
So what brings you to Banaras?
405
00:24:17,583 --> 00:24:20,915
My father and brother got
separated from us 30 years ago.
406
00:24:21,458 --> 00:24:23,207
l found out that they're in Banaras.
407
00:24:24,000 --> 00:24:25,082
l'm here to take them home.
408
00:24:29,000 --> 00:24:30,082
What happened?
409
00:24:30,208 --> 00:24:31,915
Looks like you watch
too many Hindi films.
410
00:24:32,375 --> 00:24:33,457
Come we're here.
411
00:24:34,500 --> 00:24:35,999
Lokesh how are you?
412
00:24:36,291 --> 00:24:38,624
By your grace l'm fine
Brother Gajodhar.
413
00:24:38,750 --> 00:24:39,832
Have a seat.
414
00:24:39,916 --> 00:24:40,999
Thank you.
415
00:24:42,041 --> 00:24:43,165
Dollars?
- Oh yeah.
416
00:24:47,333 --> 00:24:48,999
Here they are. Count them.
417
00:24:49,125 --> 00:24:50,249
Trust is God!
418
00:24:52,416 --> 00:24:53,582
Here. Give him money! Fast!
419
00:24:59,291 --> 00:25:00,415
Here sir.
420
00:25:01,000 --> 00:25:03,499
Hey! What are you doing?
Pack up the notes properly.
421
00:25:03,583 --> 00:25:05,540
Right away Brother.
- You're strange.
422
00:25:05,666 --> 00:25:07,457
Give me some money
in the name of God!
423
00:25:21,041 --> 00:25:22,124
Count them.
424
00:25:27,208 --> 00:25:28,374
Trust is God!!!
425
00:25:28,500 --> 00:25:29,582
This is great. Whoa!!
426
00:25:30,666 --> 00:25:31,749
Trust is God!!!
427
00:25:32,916 --> 00:25:35,957
Thank you. - Look! Now you
thanked me at the right time.
428
00:25:37,458 --> 00:25:38,624
l'll leave now.
- Good bye.
429
00:25:38,708 --> 00:25:39,915
Should l drop you somewhere?
430
00:25:40,083 --> 00:25:41,249
No. l'll manage.
431
00:25:41,833 --> 00:25:43,915
Okay. But it was nice to meet you.
432
00:25:44,458 --> 00:25:45,540
See you again.
433
00:25:45,916 --> 00:25:48,790
lf you run into a problem
just think of Gajodhar.
434
00:25:49,833 --> 00:25:50,915
Okay.
435
00:25:51,291 --> 00:25:52,999
lnteresting character.
436
00:25:54,916 --> 00:25:55,999
Here take it brother Gajodhar.
437
00:26:06,041 --> 00:26:07,332
Sorry. You again?
438
00:26:07,875 --> 00:26:09,332
l need one more help from you.
439
00:26:09,416 --> 00:26:11,915
Really? A man should
help his fellow beings.
440
00:26:12,000 --> 00:26:13,082
Tell me.
441
00:26:13,500 --> 00:26:14,832
Have you seen him anywhere?
442
00:26:17,000 --> 00:26:19,332
This is Dharmendra
(lndian superstar).
443
00:26:19,833 --> 00:26:20,915
He looks like him.
444
00:26:21,000 --> 00:26:22,915
But his name is
Dharam Singh Dhillon.
445
00:26:26,666 --> 00:26:27,999
Where did you get
this photograph from?
446
00:26:28,458 --> 00:26:29,749
My mother gave it to me.
447
00:26:30,166 --> 00:26:31,915
Your mother has his photograph too?
448
00:26:32,916 --> 00:26:35,207
Sorry what did you say?
- l said he was an absolute fool.
449
00:26:35,750 --> 00:26:36,832
Him?
- Yes.
450
00:26:36,916 --> 00:26:38,915
Last year he jumped in front of
a train and committed suicide.
451
00:26:39,000 --> 00:26:41,457
Keep it.
- Brother listen.
452
00:26:42,541 --> 00:26:43,790
He also has a son.
453
00:26:43,916 --> 00:26:46,332
He has one too many a sons!!
454
00:26:46,458 --> 00:26:47,540
l'm leaving.
455
00:26:52,833 --> 00:26:56,915
Bob told Dharam robbed
him only six months back.
456
00:27:10,208 --> 00:27:11,290
l've been robbed.
457
00:27:12,791 --> 00:27:13,874
Mary was right.
458
00:27:24,500 --> 00:27:27,332
Excuse me. Do you know this man?
459
00:27:27,791 --> 00:27:28,999
This is Dharam Singh brother.
460
00:27:30,083 --> 00:27:32,207
Where will l find him?
- ln the beer bar.
461
00:27:38,708 --> 00:27:39,915
Hello brother!
462
00:27:43,000 --> 00:27:44,165
Have you seen this man here before?
463
00:27:54,416 --> 00:27:56,665
Tourist?
- Yes l am.
464
00:27:59,333 --> 00:28:01,332
Do you like it?
- l'm loving it.
465
00:28:08,125 --> 00:28:12,540
l swear you look ravishing!
You're a cracker. - What?
466
00:28:13,000 --> 00:28:14,999
A firecracker.
- Firecracker?
467
00:28:15,125 --> 00:28:17,790
Firecracker.. Fireworks!
Fireworks!!
468
00:28:18,000 --> 00:28:20,040
Fireworks! Fireworks!!
469
00:28:20,125 --> 00:28:22,457
You're so sweet.
l sigh at your sight!!
470
00:28:22,541 --> 00:28:25,207
See you tomorrow.
- Okay darling. Okay!!
471
00:28:25,375 --> 00:28:28,832
Oh my Madonna!!
472
00:28:31,916 --> 00:28:33,707
Pour me a drink.
473
00:28:40,750 --> 00:28:43,915
What is it mister? You're
being very unceremonious.
474
00:28:46,083 --> 00:28:49,040
l'm Paramveer. Your son.
475
00:28:58,000 --> 00:28:59,832
Hey look at him!
476
00:28:59,916 --> 00:29:01,665
This mister is my son.
477
00:29:02,000 --> 00:29:03,207
Wonderful.
478
00:29:03,375 --> 00:29:04,999
Someone has rightly said..
479
00:29:05,083 --> 00:29:08,457
.."Since you're in this world
do something special my friend".
480
00:29:08,916 --> 00:29:13,915
"ln every nook and corner there
must be sounds of.. Father. Father."
481
00:29:15,416 --> 00:29:17,624
This photograph of yours
have been given by my mother.
482
00:29:17,750 --> 00:29:18,832
Amazing.
483
00:29:22,250 --> 00:29:23,624
When l was young..
484
00:29:24,750 --> 00:29:27,874
.. every girl would keep my
photograph under her pillow.
485
00:29:28,125 --> 00:29:29,207
Hold this.
486
00:29:29,708 --> 00:29:30,999
Keep it safe.
487
00:29:34,916 --> 00:29:36,249
l am sure you recognize this woman?
488
00:29:40,166 --> 00:29:41,499
She's my mother.
489
00:29:56,000 --> 00:29:58,040
You're a good actor mister.
490
00:29:58,750 --> 00:29:59,957
She's your mother!
491
00:30:00,708 --> 00:30:01,915
You're my son!
492
00:30:02,333 --> 00:30:03,415
l'm her husband!
493
00:30:04,000 --> 00:30:06,040
What a wonderful story!
494
00:30:07,500 --> 00:30:11,665
l have only one son
Mister and his name is Gajodhar.
495
00:30:12,000 --> 00:30:16,624
lf there's a scheme behind this
story then it won't work here.
496
00:30:17,000 --> 00:30:19,790
Because l'm the King of Swindles.
497
00:30:20,916 --> 00:30:23,040
Come have a peg. Okay? Come on.
498
00:30:23,166 --> 00:30:24,332
Come on. Have it.
499
00:30:30,208 --> 00:30:33,332
That mister has sobered me up.
500
00:30:33,625 --> 00:30:34,999
Make me a large peg.
501
00:30:37,916 --> 00:30:41,540
Dharam. Dharam Singh. Dharam!
502
00:30:41,916 --> 00:30:42,999
What is it Gajodhar?
503
00:30:43,666 --> 00:30:46,624
Do you remember the jeweller
the one we robbed? - ls he dead?
504
00:30:46,833 --> 00:30:49,499
He's coming with some
goons to beat us up.
505
00:30:49,625 --> 00:30:50,707
Darn it.
506
00:30:53,791 --> 00:30:56,082
How did he come here?
507
00:30:57,083 --> 00:30:58,374
Do you know him?
508
00:30:58,583 --> 00:31:01,707
He's the same NRl
l got the dollars from!!
509
00:31:02,291 --> 00:31:03,374
Gajodhar.
510
00:31:05,250 --> 00:31:06,332
Hi.
511
00:31:06,666 --> 00:31:07,749
Hello.
512
00:31:08,291 --> 00:31:09,624
l have some more dollars.
513
00:31:19,916 --> 00:31:21,332
Yes here we are.
514
00:31:21,416 --> 00:31:23,790
l've come here to settle the scores.
515
00:31:23,916 --> 00:31:26,665
We'll as well fix your
geometry and algebra.
516
00:31:27,916 --> 00:31:30,457
l'm a Marwari too. l can also indulge
in hooliganism if l am bound too.
517
00:31:30,833 --> 00:31:32,665
l'm here on a do-or-die mission.
518
00:31:32,833 --> 00:31:33,999
lf that's what you wish..
519
00:31:34,083 --> 00:31:38,457
.. then my son Gajodhar alone
will teach you all a lesson.
520
00:31:38,583 --> 00:31:39,665
So come on!!
521
00:31:39,791 --> 00:31:40,874
Are you crazy?
522
00:31:41,708 --> 00:31:43,665
Can't you see they are so many?
523
00:31:43,750 --> 00:31:45,915
l'll just have a drink and join you.
- Be quiet.
524
00:31:46,458 --> 00:31:49,665
Sir it's no use fighting.
525
00:31:49,750 --> 00:31:51,999
Since you're here
with a bat and stumps..
526
00:31:52,083 --> 00:31:54,374
.. l'll arrange for a ball.
527
00:31:54,916 --> 00:31:56,124
We'll play a game
and settle the matter.
528
00:31:56,208 --> 00:31:57,540
Do you think there is
some joke going on here?
529
00:31:58,333 --> 00:32:01,165
How dare you get into my territory?
530
00:32:01,250 --> 00:32:04,624
Only dogs mark their territory
you idiot.
531
00:32:05,250 --> 00:32:06,457
Not the lions.
532
00:32:07,333 --> 00:32:09,374
Attack.
- Hold it Gentlemen!
533
00:32:09,500 --> 00:32:10,582
Hold it.
534
00:32:13,000 --> 00:32:14,082
That's good.
535
00:32:14,416 --> 00:32:16,374
Now can l have a minute of
your time aye?
536
00:32:18,083 --> 00:32:19,832
Humans do make mistakes.
537
00:32:19,916 --> 00:32:23,915
lf these humans have erred
then l apologize on their behalf.
538
00:32:24,291 --> 00:32:25,749
He's right. He's right.
539
00:32:26,375 --> 00:32:27,457
Will you throw some
light on who you are?
540
00:32:28,833 --> 00:32:30,582
How can l praise myself?
541
00:32:31,125 --> 00:32:33,249
Hey he's asking for
an introduction.
542
00:32:35,291 --> 00:32:37,457
l'm Paramveer Singh
Dhillon from Canada.
543
00:32:39,250 --> 00:32:41,457
And this is my father.
544
00:32:42,250 --> 00:32:43,540
And this is my younger brother.
545
00:32:45,875 --> 00:32:48,915
Dharam when did you go to Punjab?
- Shut up!
546
00:32:49,375 --> 00:32:50,915
l'm a wanderer.
547
00:32:51,000 --> 00:32:54,540
This is a new trick of this
father-son duo to fool people.
548
00:32:55,833 --> 00:32:56,957
They fooled me.
549
00:32:58,583 --> 00:33:01,207
l handed over every
necklace to them myself.
550
00:33:01,916 --> 00:33:04,124
Beat them up.
- Hey!
551
00:33:05,125 --> 00:33:07,207
l told you l'm his
brother and his son.
552
00:33:08,500 --> 00:33:09,790
Do you think this is a joke?
553
00:33:11,458 --> 00:33:12,582
ldiots!
554
00:33:14,250 --> 00:33:17,749
l swear on God
if l lose my temper..
555
00:33:18,000 --> 00:33:22,040
..l'll beat you up so bad..
so bad..
556
00:33:22,833 --> 00:33:24,374
..that neither a witness..
557
00:33:25,583 --> 00:33:26,874
..nor a prayer will help you.
558
00:33:28,833 --> 00:33:29,915
Think about it.
559
00:33:33,208 --> 00:33:35,040
Looks like he's sloshed.
560
00:33:35,916 --> 00:33:37,540
Sober him up.
- Go.
561
00:35:17,166 --> 00:35:18,249
Hey.
562
00:35:19,041 --> 00:35:20,124
Fight.
563
00:35:21,000 --> 00:35:22,332
You're eating roasted grams.
Have some dung.
564
00:35:24,916 --> 00:35:26,457
lf you don't fight then who will?
565
00:35:26,750 --> 00:35:27,999
Should l call
Rajnikanth (lndian Superstar)?
566
00:36:14,083 --> 00:36:18,332
l paid you to beat him up
not to get beaten up.
567
00:36:18,916 --> 00:36:22,332
You've caused me twice the loss.
568
00:36:51,041 --> 00:36:53,082
Oh He held it!!
569
00:36:56,708 --> 00:36:57,915
Get out of here quickly!!
Let's get going. - Get going.
570
00:36:58,083 --> 00:36:59,707
Get going.
- Get out!
571
00:37:15,500 --> 00:37:16,999
Bar is closed.
572
00:37:20,916 --> 00:37:23,624
Brother. Brother. Oh brother!!
573
00:37:24,625 --> 00:37:26,415
Where had you been all
these years Brother?
574
00:37:26,875 --> 00:37:30,999
Didn't l tell you that
you're someone's brother?
575
00:37:31,375 --> 00:37:35,124
But you're my brother
not Balbir's.
576
00:37:39,583 --> 00:37:43,249
That's why you gave a very
warm welcome to your brother!
577
00:37:44,291 --> 00:37:46,249
lt is human nature to err.
578
00:37:47,166 --> 00:37:49,082
This human has also erred.
579
00:37:49,666 --> 00:37:52,165
You're a good actor.
- No Brother.
580
00:37:52,875 --> 00:37:55,332
However l may be after all
l'm your brother.
581
00:37:59,458 --> 00:38:02,457
Dharam don't we look like brothers?
582
00:38:03,625 --> 00:38:06,040
Henceforth he'll work with us.
583
00:38:06,333 --> 00:38:07,415
Not at all.
584
00:38:09,833 --> 00:38:11,290
No one else will work with us.
585
00:38:13,166 --> 00:38:14,707
l'll be back in a minute.
586
00:38:16,666 --> 00:38:19,332
Dharam are you out of your mind?
587
00:38:20,625 --> 00:38:23,165
lt seems that you
look like his father.
588
00:38:24,250 --> 00:38:25,582
Let's take advantage of this.
589
00:38:26,791 --> 00:38:30,915
Gajodhar l think he's a big fraud.
590
00:38:31,000 --> 00:38:35,749
Listen he thinks we're
his father and brother.
591
00:38:36,416 --> 00:38:37,999
lf we aren't let's pretend to be.
592
00:38:38,500 --> 00:38:40,832
People take assistance from
donkeys during desperate times.
593
00:38:41,458 --> 00:38:43,499
Make him your son.
We'll benefit for sure.
594
00:38:44,000 --> 00:38:46,374
Our brains and his brawns!
595
00:38:47,000 --> 00:38:48,915
The work will get divided.
596
00:38:49,916 --> 00:38:52,624
And we'll rob the whole world.
597
00:38:53,416 --> 00:38:54,790
Rob the world?
598
00:38:55,333 --> 00:38:57,707
Someday he'll rob us both.
599
00:38:58,333 --> 00:38:59,999
l don't accept him in our team.
600
00:39:06,000 --> 00:39:07,999
Brother don't worry.
601
00:39:08,458 --> 00:39:10,332
You see Dharam is in a foul mood.
602
00:39:10,875 --> 00:39:12,374
But he'll agree tomorrow.
603
00:39:13,916 --> 00:39:15,124
See you around.
604
00:39:15,625 --> 00:39:16,915
Okay?
- Okay.
605
00:39:18,916 --> 00:39:20,207
He's really naughty!
606
00:39:23,500 --> 00:39:24,999
But.. Finally found them!!
607
00:39:26,625 --> 00:39:27,999
Param how are you?
608
00:39:28,583 --> 00:39:29,665
l am fine Mother.
609
00:39:29,916 --> 00:39:31,749
Son did you find him (Dharam)?
610
00:39:32,458 --> 00:39:33,832
Yes Mother l did. But..
611
00:39:34,250 --> 00:39:35,332
But what Son?
612
00:39:36,000 --> 00:39:37,290
He's spoilt.
613
00:39:38,250 --> 00:39:40,124
He refused to even recognize me.
614
00:39:41,083 --> 00:39:44,707
lnfact He didn't tell
brother anything about us.
615
00:39:45,291 --> 00:39:46,540
How is your brother?
616
00:39:48,083 --> 00:39:49,165
He's good.
617
00:39:49,625 --> 00:39:52,249
But.. he's just like Dad.
618
00:39:52,916 --> 00:39:56,290
Look Param don't get
spoilt in their company.
619
00:39:58,000 --> 00:39:59,082
How can l get spoilt Mother?
620
00:39:59,791 --> 00:40:00,999
l'm your son after all!
621
00:40:01,625 --> 00:40:03,999
l can't sell it. Can't sell..
622
00:40:04,083 --> 00:40:06,999
l can't sell my
ancestral house. l can't sell it.
623
00:40:07,541 --> 00:40:10,415
Lawyer tell them that l have
ten more bungalows in this city.
624
00:40:10,833 --> 00:40:12,124
They can buy any one of them.
625
00:40:12,416 --> 00:40:15,749
l'll take whatever price they offer.
But l can't sell this bungalow.
626
00:40:15,833 --> 00:40:16,915
Mr. Bhanwar Lal!
627
00:40:17,000 --> 00:40:18,832
Now the legal documents have
also been made according to you.
628
00:40:19,000 --> 00:40:20,082
You cannot say no now.
629
00:40:20,791 --> 00:40:22,832
l have to manage both the parties.
630
00:40:23,000 --> 00:40:25,457
My father got married here.
631
00:40:25,541 --> 00:40:28,415
Lawyer every brick of this
bungalow is screaming out aloud..
632
00:40:28,500 --> 00:40:29,665
.. "Bhanwar Lal don't sell me".
633
00:40:29,750 --> 00:40:31,582
Don't overact or
we'll lose the party.
634
00:40:31,750 --> 00:40:32,832
Okay! You're the lawyer
you know better..
635
00:40:32,916 --> 00:40:34,624
Now we have even agreed to
the advance that you asked for..
636
00:40:34,708 --> 00:40:35,999
Rs. 30 lakhs haven't we?
637
00:40:36,083 --> 00:40:37,915
Yes l have got the advance along.
- Show it.
638
00:40:38,333 --> 00:40:40,999
Here's the advance.
- No no. Today is.. Tuesday.
639
00:40:41,083 --> 00:40:43,832
Yes. - l neither accept
cash nor offer it on Tuesdays.
640
00:40:43,916 --> 00:40:45,165
Fine l'll take it.
641
00:40:45,250 --> 00:40:46,874
Here.
642
00:40:47,708 --> 00:40:49,999
Come on.
- Congratulations for the house.
643
00:40:52,791 --> 00:40:54,415
May you prosper.
644
00:40:54,500 --> 00:40:55,665
Dharam! Start the engine! Fast!!
645
00:40:57,208 --> 00:40:59,124
Gajodhar! The car doesn't start.
646
00:40:59,208 --> 00:41:00,415
Hey! You correct your voice first!
647
00:41:00,666 --> 00:41:02,915
You get down and push the car.
My voice will get better.
648
00:41:03,500 --> 00:41:05,915
Darling it was a cheap deal.
649
00:41:06,000 --> 00:41:08,915
The owner thought he was very smart.
650
00:41:11,000 --> 00:41:12,082
Sir Look!
651
00:41:13,291 --> 00:41:14,374
lt's a school!
652
00:41:14,833 --> 00:41:16,332
Show me the file. Show me the file.
653
00:41:18,916 --> 00:41:19,999
Question paper.
654
00:41:20,500 --> 00:41:22,707
They fooled us sir.
- Catch those fools.
655
00:41:22,916 --> 00:41:25,374
How many times have l told
you not to get a broken car?
656
00:41:25,625 --> 00:41:27,707
Release the clutch.
- l already did.
657
00:41:30,708 --> 00:41:31,790
Dharam Run
658
00:41:36,916 --> 00:41:37,999
Hurry up.
659
00:41:38,958 --> 00:41:40,999
Catch them! Run! Catch them!
660
00:41:49,000 --> 00:41:50,790
You almost got us killed.
661
00:41:51,708 --> 00:41:52,790
And what about you?
662
00:41:52,875 --> 00:41:55,915
You slipped in the exam papers
instead of fake stamp papers?
663
00:41:56,000 --> 00:41:56,999
Yes of course.
Like l own a factory..
664
00:41:57,083 --> 00:41:59,790
.. that prints fake
legal documents right.
665
00:41:59,916 --> 00:42:00,999
Gajodhar l wonder..
666
00:42:01,083 --> 00:42:02,457
..why you haven't been
concentrating on the work lately.
667
00:42:02,541 --> 00:42:03,749
But what about the
mistake you made the last time..
668
00:42:03,833 --> 00:42:04,915
Oh Shut up! Shut up!!
669
00:42:05,000 --> 00:42:08,124
l saved your lives l brought
the car. Did anyone thank me?
670
00:42:08,208 --> 00:42:11,290
Thank you very much. You saved us.
671
00:42:11,375 --> 00:42:12,457
You have such great timing.
672
00:42:12,916 --> 00:42:15,415
Looks like Dharam gives a
darn about my good timing!
673
00:42:15,500 --> 00:42:18,707
No it's nothing like that.
We're indebted to you.
674
00:42:19,000 --> 00:42:20,332
Ask for whatever you want.
675
00:42:20,958 --> 00:42:22,040
Partnership.
676
00:42:22,125 --> 00:42:23,999
Agreed! Agreed!!
677
00:42:24,291 --> 00:42:26,124
Partnership? Partnership for what?
678
00:42:26,333 --> 00:42:27,415
What do you agree to?
679
00:42:27,708 --> 00:42:29,249
Our business is doing pretty well.
680
00:42:29,333 --> 00:42:31,082
He just brought the jeep
and wants a partnership.
681
00:42:31,500 --> 00:42:32,582
l see.
682
00:42:32,791 --> 00:42:34,582
And who saved you in
the Bar the other day?
683
00:42:34,750 --> 00:42:35,832
And today once again.
684
00:42:35,916 --> 00:42:37,999
Seems like it's become
my job to save you both.
685
00:42:38,375 --> 00:42:40,999
He's absolutely right.
- Ask your Dharam.
686
00:42:41,375 --> 00:42:43,249
What's his problem
with this partnership?
687
00:42:43,916 --> 00:42:46,832
Come on Dharam give
me your hand. Give it.
688
00:42:47,000 --> 00:42:49,165
Give me your hand. Here.
689
00:42:50,083 --> 00:42:51,915
From now you'll work
with both of us.
690
00:42:54,000 --> 00:42:56,332
l can do anything to
get you both back.
691
00:42:58,000 --> 00:43:00,457
Dharam. Truly said!
692
00:43:00,791 --> 00:43:02,457
Three of us will
indeed make a great team.
693
00:43:04,000 --> 00:43:09,207
"As you opened the bottle.. "
694
00:43:09,583 --> 00:43:13,207
Listen. Get lost with your stuff.
695
00:43:13,416 --> 00:43:15,999
"My heart was struck
with lightening."
696
00:43:16,083 --> 00:43:20,915
"lt did. lt did. And it struck so
hard that l can't tell you how."
697
00:43:21,083 --> 00:43:22,915
Why? Will you throw us out?
698
00:43:23,000 --> 00:43:25,749
He will.. throw you all out.
699
00:43:25,875 --> 00:43:31,040
"The world is crazy about me but.."
700
00:43:31,125 --> 00:43:32,290
He's my elder brother.
701
00:43:32,541 --> 00:43:33,749
He'll thrash you so bad..
702
00:43:34,166 --> 00:43:39,082
.. that you would change your title
to "Mistress" and wear bangles!
703
00:43:39,166 --> 00:43:42,457
"l am bonkers at.."
704
00:43:42,541 --> 00:43:43,624
So get started Brother.
705
00:43:59,000 --> 00:44:00,665
Enjoy!!
706
00:44:19,625 --> 00:44:25,290
"My fervent youth is well-known."
707
00:44:25,583 --> 00:44:31,124
"We'll take you along at gunpoint."
708
00:44:31,416 --> 00:44:36,832
"You can abduct me only
when you're out of prison"
709
00:44:36,916 --> 00:44:42,207
"Chamki! l bet with my friends
you would dance to my tune."
710
00:44:44,791 --> 00:44:47,624
"We are thieves and
we stick to our words"
711
00:44:47,708 --> 00:44:50,624
"Don't shoot in the dark."
712
00:44:50,708 --> 00:44:53,207
"We are thieves and
we stick to our words"
713
00:44:53,291 --> 00:44:56,499
"Don't shoot in the dark."
714
00:45:04,916 --> 00:45:09,915
"The thief eyed me and
stole my heart with a glance."
715
00:45:10,291 --> 00:45:15,749
"l was as sweet as sugar before
only to become spicy now."
716
00:45:18,916 --> 00:45:23,874
"You're like the peacock
enthralling our hearts."
717
00:45:24,250 --> 00:45:26,999
"Your hazel eyes are
extremely enticing.. "
718
00:45:27,083 --> 00:45:29,415
".. you rob us with your talks."
719
00:45:29,833 --> 00:45:35,457
There is a price for everything
Mister or else go have a candy!
720
00:45:35,708 --> 00:45:40,999
"You can abduct me only
when you're out of prison"
721
00:45:41,250 --> 00:45:46,665
"Chamki! l bet with my friends
you would dance to my tune."
722
00:45:49,083 --> 00:45:51,915
"We are thieves and
we stick to our words"
723
00:45:52,000 --> 00:45:54,707
"Don't shoot in the dark."
724
00:45:54,791 --> 00:45:57,582
"We are thieves and
we stick to our words"
725
00:45:57,666 --> 00:46:00,665
"Don't shoot in the dark."
726
00:46:05,500 --> 00:46:06,582
You are sleeping at work?
727
00:46:08,250 --> 00:46:09,457
Will your dad salute me now?
728
00:46:10,125 --> 00:46:11,207
What are you two looking at?
729
00:46:11,291 --> 00:46:12,999
Come on repair the machine.
- Come on.
730
00:46:13,916 --> 00:46:16,707
Gajodhar! Stop
removing the lock's ear-wax?
731
00:46:17,500 --> 00:46:20,290
Here take this hammer.
l bet it will open.
732
00:46:30,000 --> 00:46:32,832
Why did you take a U-turn?
- What was wrong with that?
733
00:46:33,000 --> 00:46:35,999
l did not paint the other side.
- "Finally l bow down and agree.."
734
00:46:36,083 --> 00:46:37,165
Ambulance?
735
00:46:37,250 --> 00:46:39,915
"..there is no one else like you."
736
00:46:40,208 --> 00:46:46,999
"Chamki! Now even friends agree
that you would dance to my tune."
737
00:46:47,416 --> 00:46:50,290
"You deserve to take me away.. "
738
00:46:50,375 --> 00:46:53,749
".. and l'll come along
with you to the prisons."
739
00:46:53,833 --> 00:46:55,415
"We are thieves and
we stick to our words"
740
00:46:55,500 --> 00:46:57,249
"Don't shoot in the dark."
741
00:46:57,333 --> 00:46:58,915
"We are thieves and
we stick to our words"
742
00:46:59,000 --> 00:47:00,999
"Don't shoot in the dark."
743
00:47:33,166 --> 00:47:38,999
Gajodhar what's wrong?
- l'm in love.
744
00:47:39,500 --> 00:47:44,332
But my dear Gajju l have been
loving you since you were a kid.
745
00:47:44,750 --> 00:47:47,374
Hey! l'm not in love
with you.. With her!!
746
00:47:56,083 --> 00:47:59,207
Wow!! Name?
- Gajodhar.
747
00:48:00,000 --> 00:48:01,332
ls her name Gajodhar?
748
00:48:02,750 --> 00:48:05,957
No. Saheba.
- Saheba!
749
00:48:06,666 --> 00:48:09,749
Son She's just as
beautiful as her name.
750
00:48:13,125 --> 00:48:14,499
What's she doing here?
751
00:48:15,208 --> 00:48:17,540
Can't you see? She's
taking photographs.
752
00:48:18,083 --> 00:48:20,374
She's writing a book
on Banaras. That's why.
753
00:48:20,750 --> 00:48:23,082
Did she take my Gajodhar's photo?
754
00:48:23,166 --> 00:48:24,749
Don't trouble me. Just leave.
755
00:48:24,833 --> 00:48:25,999
Okay! l'll leave!!
756
00:48:28,666 --> 00:48:32,415
What else do you know about her?
- She's a Sikh.
757
00:48:37,458 --> 00:48:38,749
How do you know?
758
00:48:39,333 --> 00:48:41,790
l can recognize a Sikh
girl from miles away.
759
00:48:41,875 --> 00:48:43,040
l see.
760
00:48:45,458 --> 00:48:47,999
Seems like a nice girl. l like her.
761
00:48:48,500 --> 00:48:50,790
Hey! Daren't you say you like her.
762
00:48:51,416 --> 00:48:52,832
You are getting me wrong brother.
763
00:48:52,916 --> 00:48:54,957
l mean to say that
she's a nice girl.
764
00:48:55,750 --> 00:49:01,124
lf you like her so much
then what's the problem?
765
00:49:01,708 --> 00:49:05,957
Actually.. l fail to
express my feelings to her.
766
00:49:06,458 --> 00:49:10,374
Gajodhar. l can't stand you
like this.
767
00:49:10,750 --> 00:49:12,540
l am good at approaching girls.
768
00:49:12,750 --> 00:49:14,749
l will talk on your behalf.
l'll fix everything for you.
769
00:49:14,833 --> 00:49:16,874
l love you Dharam l love you.
770
00:49:16,958 --> 00:49:19,457
l know you love me.
- Go go go. Run.
771
00:49:21,958 --> 00:49:23,582
Excuse me.
772
00:49:25,083 --> 00:49:26,290
Yes.
773
00:49:29,041 --> 00:49:30,874
l want to say something important.
774
00:49:31,666 --> 00:49:32,749
Please go ahead.
775
00:49:32,833 --> 00:49:33,874
What is he telling her?
776
00:49:34,291 --> 00:49:40,332
That boy there.. flaunting
his sunglasses.. That one.
777
00:49:42,250 --> 00:49:43,874
He says he loves you like crazy.
778
00:49:45,333 --> 00:49:46,457
l tried to explain him a lot.
779
00:49:46,666 --> 00:49:49,749
That you are a decent girl and
that he must not flirt with you".
780
00:49:49,833 --> 00:49:53,290
But l want.. to tell you something..
781
00:49:54,000 --> 00:49:56,624
l feel hesitant but l'll
muster some courage and tell you.
782
00:49:57,416 --> 00:50:02,665
He's a thief a conman a kidnapper
a wanted criminal he's violent..
783
00:50:02,916 --> 00:50:07,124
..he lies like a rug
784
00:50:07,208 --> 00:50:08,332
He is full of flaws.
785
00:50:08,750 --> 00:50:11,415
But he loves you with his life!!
786
00:50:13,000 --> 00:50:15,749
l.. told you about his feelings.
787
00:50:15,958 --> 00:50:21,874
Now you can express
whatever your feelings are.
788
00:50:22,833 --> 00:50:26,707
But.. it's best for me to
get out of this situation.
789
00:50:31,875 --> 00:50:32,957
Hello madam.
790
00:50:33,625 --> 00:50:36,874
Dharam must have told you
about my feelings. - You?
791
00:50:55,041 --> 00:50:56,124
l'm a thief.
792
00:50:56,958 --> 00:50:59,624
l'm a conman. A conman.
793
00:51:01,375 --> 00:51:04,874
What else am l Mr. Honest?
794
00:51:05,083 --> 00:51:09,582
Gajodhar my friend. You are drunk!
795
00:51:09,916 --> 00:51:13,999
By chance if you miss
your aim l'll lose my head.
796
00:51:14,166 --> 00:51:16,749
Where was it when
you shattered my heart?
797
00:51:17,208 --> 00:51:18,999
You still worry for
your head you Jerk!
798
00:51:19,291 --> 00:51:22,582
Gajodhar. What are you doing?
- Don't move.
799
00:51:22,666 --> 00:51:25,832
Don't you move or else
l'll blow your brains!
800
00:51:25,916 --> 00:51:31,624
l think you've forgotten the
golden principles that l taught you.
801
00:51:32,500 --> 00:51:35,582
l told you to enjoy this
life and to never fall in love.
802
00:51:35,916 --> 00:51:39,082
Have you ever seen a
married man happy?
803
00:51:39,166 --> 00:51:40,415
l am happy!
804
00:51:44,166 --> 00:51:46,624
Hey Mister! You always
meddle without a reason.
805
00:51:47,375 --> 00:51:49,540
You want to win over the girl?
What's the problem aye?
806
00:51:50,000 --> 00:51:51,082
lt will be done.
807
00:51:51,291 --> 00:51:53,582
He put an end to my love
story before it began.
808
00:51:54,791 --> 00:51:55,874
You got a point aye?
809
00:51:57,166 --> 00:51:58,249
What will you do now?
810
00:51:59,166 --> 00:52:02,499
l will jump down. l will die.
811
00:52:02,916 --> 00:52:06,332
People lt's a suicide!!
812
00:52:08,500 --> 00:52:11,790
Gone are the days when climbing
on a tank would get you anywhere.
813
00:52:12,208 --> 00:52:13,290
You're absolutely right.
814
00:52:13,416 --> 00:52:14,665
l cannot do anything now. Move.
815
00:52:15,750 --> 00:52:16,832
Just a minute wait.
816
00:52:20,000 --> 00:52:21,207
l can help you.
817
00:52:22,416 --> 00:52:25,999
All mistakes are pardoned
if you really wish for it.
818
00:52:27,500 --> 00:52:30,290
All you need is courage to say.
819
00:52:31,625 --> 00:52:35,165
Am l right Dharam?
820
00:52:36,208 --> 00:52:37,540
Think about it Gajodhar.
821
00:52:39,000 --> 00:52:41,249
The more relations you build..
822
00:52:41,916 --> 00:52:43,999
.. the more upset you'll
be when they fall apart.
823
00:52:45,083 --> 00:52:46,832
You never broke any relationships..
824
00:52:47,666 --> 00:52:49,915
.. then how can you feel the pain?
825
00:52:56,833 --> 00:52:57,915
Here.
826
00:52:58,166 --> 00:52:59,874
For the beginning of a new relation.
827
00:53:05,750 --> 00:53:06,915
You almost killed me.
828
00:53:07,916 --> 00:53:10,582
Kill two birds with one stone!!
829
00:53:17,291 --> 00:53:18,374
Come in.
830
00:53:22,708 --> 00:53:23,790
Get out.
831
00:53:24,916 --> 00:53:28,040
You just said "Come in".
Please don't be angry.
832
00:53:28,916 --> 00:53:30,915
l'm here to clear all flak.
833
00:53:32,708 --> 00:53:33,790
This is for you.
834
00:53:34,208 --> 00:53:36,082
What are these?
- Friendship cards.
835
00:53:38,000 --> 00:53:41,457
Keep any you like.
Well l could not choose.
836
00:53:41,916 --> 00:53:44,082
So l suggest you keep all.
837
00:53:45,916 --> 00:53:49,999
Actually Dharam gave you
a wrong impression about me.
838
00:53:51,916 --> 00:53:53,832
By the way l've even
brought a gift for you.
839
00:53:55,166 --> 00:53:57,832
Eggplants.
- Yes! Good two kilograms of them.
840
00:53:58,083 --> 00:53:59,165
You like them don't you?
841
00:53:59,708 --> 00:54:02,415
l've often noticed you buying
them in the market.
842
00:54:04,916 --> 00:54:08,040
lt's the first time
l'm giving a gift to a girl.
843
00:54:08,875 --> 00:54:10,207
l'm slightly nervous.
844
00:54:14,666 --> 00:54:15,874
Bracelet.
845
00:54:16,166 --> 00:54:19,915
l have a bracelet as well.
Actually l like Punjab a lot.
846
00:54:20,208 --> 00:54:24,374
Sometimes l feel.. l was
a Punjabi in my previous birth.
847
00:54:24,833 --> 00:54:26,457
Corn bread green vegetables.
848
00:54:27,791 --> 00:54:29,874
lt's a nice place.
l've been there a couple of times.
849
00:54:31,583 --> 00:54:33,749
You are from Punjab aren't you?
- No.
850
00:54:33,833 --> 00:54:36,582
l'm from Kolkata.
- Kolkata.
851
00:54:36,791 --> 00:54:37,999
Mithun Chakraborty (lndian actor).
852
00:54:38,291 --> 00:54:39,874
l've seen all his movies.
853
00:54:40,208 --> 00:54:41,290
'Rasgulla' (Sweetmeats).
854
00:54:43,208 --> 00:54:46,165
l was kidding.
Actually l'm from Gujarat.
855
00:54:47,250 --> 00:54:48,415
Gujarat?
856
00:54:51,750 --> 00:54:52,915
'dhoklas' (snacks)!!
857
00:54:53,000 --> 00:54:55,124
Why don't you decide what you like?
858
00:54:55,416 --> 00:54:57,332
Why don't you decide
where are you from?
859
00:55:08,000 --> 00:55:10,582
Tomorrow l'll get Apple Gourds
for you. ls it alright?
860
00:55:24,333 --> 00:55:27,540
You took eggplants for her.
Eggplants for a girl.
861
00:55:27,916 --> 00:55:31,749
Amazing! - Does anyone
gift eggplants to woo a girl?
862
00:55:32,000 --> 00:55:33,332
Yes yes.
863
00:55:33,833 --> 00:55:38,540
Like l am a graduate when it
comes to gifts for wooing girls.
864
00:55:40,083 --> 00:55:41,832
And you went like this?
- Why?
865
00:55:43,000 --> 00:55:44,999
What's wrong with
these clothes Dharam?
866
00:55:45,208 --> 00:55:47,207
What's wrong with them? - You'll
have to change your appearance.
867
00:55:47,583 --> 00:55:53,207
He won't be able to woo even a
hired date My Gajodhar is a Jerk!
868
00:55:53,416 --> 00:55:56,707
Dharam. Just watch.
869
00:55:57,708 --> 00:56:03,332
What you could not do
my brother will do that.
870
00:56:06,166 --> 00:56:08,999
He just has a single flaw.
871
00:56:10,583 --> 00:56:12,332
He doesn't drink.
872
00:56:15,333 --> 00:56:17,915
Alcohol messes up my system.
873
00:56:18,541 --> 00:56:22,540
Why do you defame alcohol?
874
00:56:23,458 --> 00:56:26,915
lt keeps all the systems running.
875
00:56:29,625 --> 00:56:30,749
Brother.
876
00:56:34,916 --> 00:56:38,457
You must've been drunk once
at least.
877
00:56:42,916 --> 00:56:46,582
l was.
- Look Dharam. Look!
878
00:56:48,000 --> 00:56:54,790
This is how it happened l once
got drunk and hijacked an elevator.
879
00:56:55,291 --> 00:56:56,499
lt's a hijack.
880
00:56:59,750 --> 00:57:01,207
Take me to the 50th floor.
881
00:57:06,708 --> 00:57:10,082
There are only 20 floors
in this tower sweetheart.
882
00:57:16,000 --> 00:57:19,457
But Brother..
You're an amazing guy.
883
00:57:22,916 --> 00:57:26,999
You drink milk.
- You aren't bad either.
884
00:57:27,875 --> 00:57:30,790
l wish we'd grown up together.
885
00:57:31,541 --> 00:57:35,832
You talk about growing up.
l haven't grown up yet.
886
00:57:36,500 --> 00:57:42,874
But you see Dharam
hasn't grown up at all.
887
00:57:45,291 --> 00:57:48,457
He is still as naughty as a boy.
888
00:57:50,000 --> 00:57:53,415
Whatsoever.. he's a terrific guy.
889
00:57:55,166 --> 00:57:58,124
You mean everything to me
Dharam. Everything.
890
00:57:59,166 --> 00:58:01,915
He is both my mother & father.
891
00:58:06,000 --> 00:58:07,082
Where is your mother?
892
00:58:08,916 --> 00:58:11,082
He's only my mother.
893
00:58:12,000 --> 00:58:13,082
Your real mother?
894
00:58:18,000 --> 00:58:19,082
l don't know.
895
00:58:20,375 --> 00:58:21,915
She left us.
896
00:58:24,208 --> 00:58:27,999
She left us didn't she Dharam?
897
00:58:32,291 --> 00:58:37,624
Listen he spoilt my mood.
He spoilt my mood.
898
00:58:41,000 --> 00:58:44,165
l'll go Dharam. Good night.
899
00:58:54,791 --> 00:58:56,624
You didn't tell Gajodhar anything
did you?
900
00:59:00,083 --> 00:59:03,207
Don't worry.
l won't tell him anything either.
901
00:59:06,750 --> 00:59:10,999
But l will surely.. take you
and Gajodhar back to mother.
902
00:59:27,916 --> 00:59:30,582
What's the matter?
You are taking lots of photos.
903
00:59:31,625 --> 00:59:35,582
Hey babe do you
mind taking my picture?
904
00:59:35,666 --> 00:59:38,832
Take a picture no.
l don't mind exposing either!!
905
00:59:40,583 --> 00:59:43,290
Let me whack you black and blue!!
906
00:59:43,916 --> 00:59:46,290
Do you need a picture too?
- No Brother.
907
00:59:46,791 --> 00:59:48,040
Bye Sister-in-law. Lets run.
908
00:59:50,625 --> 00:59:51,874
l don't like violence.
909
00:59:52,583 --> 00:59:54,332
And misbehavior.. Never!!
910
00:59:55,208 --> 00:59:58,082
But if someone is uncouth
then violence is necessary.
911
01:00:01,791 --> 01:00:02,874
Anyway..
912
01:00:02,958 --> 01:00:05,457
By the way l'm looking
good today ain't l?
913
01:00:06,791 --> 01:00:08,165
You know they say..
914
01:00:08,416 --> 01:00:10,082
.."No matter you're good or bad.."
915
01:00:10,833 --> 01:00:14,332
".. you should look good always".
916
01:00:20,000 --> 01:00:21,082
What is this?
917
01:00:21,166 --> 01:00:22,749
Read it please.
918
01:00:30,791 --> 01:00:36,999
lt is to certify that Mr. Gajodhar
Singh Son of Mr. Dharam Singh..
919
01:00:37,083 --> 01:00:43,415
.. has graduated from
Jai Bhavani University
920
01:00:45,083 --> 01:00:47,332
l mean l am a graduate!
921
01:00:47,791 --> 01:00:49,332
Read it further please.
922
01:00:49,916 --> 01:00:51,999
During his studies Mr. Gajodhar
Singh has conducted himself..
923
01:00:52,083 --> 01:00:53,582
.. to a reputable character and..
924
01:00:54,000 --> 01:00:56,999
.. has demonstrated best
qualities of a student.
925
01:00:57,916 --> 01:01:01,082
"We wish him good luck
for his bright future."
926
01:01:01,916 --> 01:01:02,999
What's with all this?
927
01:01:03,083 --> 01:01:05,832
lt's my Character Certificate.
- What certificate?
928
01:01:06,833 --> 01:01:07,999
Character Certificate!!
929
01:01:09,375 --> 01:01:10,499
l got it in college.
930
01:01:11,458 --> 01:01:14,207
The College will never
certify anything wrong.
931
01:01:17,250 --> 01:01:20,082
Look. l have got an awesome heart.
932
01:01:21,375 --> 01:01:22,999
My liver and kidney could be foul..
933
01:01:23,666 --> 01:01:26,082
.. But the heart is simply superb!!
934
01:01:46,750 --> 01:01:52,749
"Your eyes make me crazy."
935
01:01:55,750 --> 01:02:01,749
"l see all the colours
in your eyes."
936
01:02:02,750 --> 01:02:06,165
"My heart says it
everytime l see you.. "
937
01:02:06,416 --> 01:02:10,499
"All l want to do is love you."
938
01:02:11,750 --> 01:02:15,249
"My heart says it
everytime l see you.. "
939
01:02:15,333 --> 01:02:19,249
"All l want to do is love you."
940
01:02:21,500 --> 01:02:25,915
"My soulmate listen to my heart."
941
01:02:26,250 --> 01:02:29,874
"Come into my arms."
942
01:02:29,958 --> 01:02:33,290
"My heart says it
everytime l see you.."
943
01:02:33,666 --> 01:02:37,665
"All l want to do is love you."
944
01:02:39,000 --> 01:02:42,165
"My heart says it
everytime l see you.. "
945
01:02:42,708 --> 01:02:46,332
"All l want to do is love you."
946
01:03:04,833 --> 01:03:07,749
"You're my peace love."
947
01:03:08,416 --> 01:03:12,540
"And l am the echo."
948
01:03:13,916 --> 01:03:16,832
"l was someone else before."
949
01:03:17,541 --> 01:03:22,165
"l'm a different person now."
950
01:03:22,250 --> 01:03:26,665
"You haven't changed
Neither have l."
951
01:03:27,041 --> 01:03:30,582
"What has changed is
our Perception."
952
01:03:30,916 --> 01:03:34,249
"My heart says it
every time l see you.. "
953
01:03:34,791 --> 01:03:38,499
"All l want to do is love you."
954
01:03:40,708 --> 01:03:44,874
"My soulmate listen to my heart."
955
01:03:45,291 --> 01:03:48,540
"Come into my arms."
956
01:03:48,958 --> 01:03:52,332
"My heart says it
every time l see you.. "
957
01:03:53,000 --> 01:03:56,540
"All l want to do is love you."
958
01:03:56,916 --> 01:04:04,374
"Every time.. "
959
01:04:05,416 --> 01:04:23,374
"All l want to do is love you."
960
01:04:34,875 --> 01:04:35,957
Grams!!
961
01:04:40,000 --> 01:04:41,374
What's wrong?
962
01:04:43,291 --> 01:04:44,832
l was thinking about us.
963
01:04:46,416 --> 01:04:47,665
That's a good thing.
964
01:04:48,583 --> 01:04:50,332
Think positively then.
965
01:04:50,875 --> 01:04:51,999
Why are you upset?
966
01:04:52,875 --> 01:04:54,332
You don't know my brothers.
967
01:04:55,041 --> 01:04:57,790
lf l don't know them
then l'll get to know them.
968
01:04:59,916 --> 01:05:01,124
They'll never accept us.
969
01:05:02,541 --> 01:05:03,874
Where do these brothers drop
in from..
970
01:05:03,958 --> 01:05:06,165
.. in every love story?
971
01:05:06,458 --> 01:05:07,540
Exactly.
972
01:05:10,291 --> 01:05:13,124
As the legend goes Saheba's brothers
were always against her love..
973
01:05:14,000 --> 01:05:16,499
.. and definitely this time too!
974
01:05:16,583 --> 01:05:17,957
One minute.
975
01:05:20,458 --> 01:05:22,915
But you don't look that old do you?
976
01:05:23,666 --> 01:05:24,874
Shut up!!
977
01:05:26,000 --> 01:05:27,874
This Punjabi love story of Mirza
- Saheba..
978
01:05:27,958 --> 01:05:29,165
.. goes back into history.
979
01:05:29,250 --> 01:05:30,790
Mirza-Saheba?
- Yes.
980
01:05:30,875 --> 01:05:31,957
lt's the first time
that the boy's name..
981
01:05:32,000 --> 01:05:33,665
.. comes before the girl's.
982
01:05:34,000 --> 01:05:37,207
Mostly it is 'Romeo-Juliet'
'Laila-Majnu' 'Cleopatra-Antony'..
983
01:05:37,541 --> 01:05:39,874
Mirza was different.
- l see.
984
01:05:41,000 --> 01:05:42,999
Mirza and Saheba
were childhood friends.
985
01:05:43,500 --> 01:05:46,707
And as they grew up their
friendship turned into love.
986
01:05:47,041 --> 01:05:48,207
Oh!
987
01:05:48,291 --> 01:05:52,374
But.. Saheba's brothers did
not like this relationship.
988
01:05:52,833 --> 01:05:54,874
So Mirza while
singing a song to Saheba..
989
01:05:54,958 --> 01:05:57,999
.. must have given up his
life outside her house!!
990
01:05:58,583 --> 01:06:01,707
Excuse me Mirza wasn't
like the other lovers.
991
01:06:02,000 --> 01:06:03,082
You know he was different.
992
01:06:03,208 --> 01:06:04,290
Really?
- Yes.
993
01:06:07,208 --> 01:06:08,999
Saheba wrote a letter to Mirza..
994
01:06:09,583 --> 01:06:13,874
.. "lf you're a man
then elope with me".
995
01:06:14,458 --> 01:06:17,957
And Mirza eloped with Saheba
on the day of her wedding.
996
01:06:18,416 --> 01:06:20,665
Then Mirza was a terrific guy!
997
01:06:21,083 --> 01:06:23,040
Otherwise what good is
the girl after you die?
998
01:06:23,500 --> 01:06:25,999
One has to always
run away with the girl.
999
01:06:27,875 --> 01:06:29,957
Saheba's brothers were
following them.
1000
01:06:31,750 --> 01:06:33,582
When Mirza was resting
under a tree..
1001
01:06:35,208 --> 01:06:37,165
.. Saheba noticed her
brothers approaching.
1002
01:06:38,541 --> 01:06:39,874
Now Saheba had to
choose between her love..
1003
01:06:39,958 --> 01:06:42,207
.. and her brothers.
1004
01:06:43,875 --> 01:06:45,332
Saheba knew one thing.
1005
01:06:46,083 --> 01:06:50,332
lf Mirza got up he
would kill all her brothers.
1006
01:06:53,333 --> 01:06:55,624
Saheba thought she would
convince her brothers.
1007
01:06:56,583 --> 01:06:57,874
So she took out all the
arrows from Mirza's quiver..
1008
01:06:57,958 --> 01:06:59,374
.. and broke them.
1009
01:07:01,500 --> 01:07:05,957
But her brothers didn't listen to
her even once and attacked Mirza.
1010
01:07:08,125 --> 01:07:12,290
And when Mirza woke up to defend..
1011
01:07:14,291 --> 01:07:16,290
.. he noticed what
Saheba had already done.
1012
01:07:18,041 --> 01:07:20,332
And.. Mirza died fighting.
1013
01:07:21,583 --> 01:07:26,999
Wow. l swear on Dharam
what a lover Mirza was!
1014
01:07:28,291 --> 01:07:29,790
But one thing is for sure.
1015
01:07:30,750 --> 01:07:34,457
Girls.. always get
their lovers killed!!
1016
01:07:35,416 --> 01:07:37,582
Only girls have to make
all the difficult choices.
1017
01:07:39,125 --> 01:07:40,707
Had Saheba's brothers died..
1018
01:07:41,291 --> 01:07:42,915
.. the whole world
would've slammed Saheba..
1019
01:07:43,500 --> 01:07:45,540
.. "Look Saheba got
her brothers killed".
1020
01:07:49,583 --> 01:07:50,999
So if this Saheba has to choose..
1021
01:07:51,833 --> 01:07:54,957
.. between her brothers and Mirza..
1022
01:07:55,500 --> 01:07:56,999
.. then who will she choose?
1023
01:08:01,833 --> 01:08:02,999
"..what shall l say?"
1024
01:08:03,708 --> 01:08:07,790
"..what shall l not say?"
1025
01:08:22,208 --> 01:08:23,832
Brother. Brother please.
1026
01:08:24,208 --> 01:08:25,290
Brother.
- Shut up you!!
1027
01:08:25,791 --> 01:08:27,207
There we are searching
an NRl groom for you..
1028
01:08:27,291 --> 01:08:28,415
.. and you are romancing him here!
1029
01:08:28,500 --> 01:08:29,582
Take her away.
1030
01:08:29,666 --> 01:08:31,665
Come with us!
- Brother Please listen to me!
1031
01:08:34,500 --> 01:08:38,624
"Come here."
1032
01:08:39,250 --> 01:08:45,374
"Come here l want to love you."
- Leave me brother.
1033
01:08:49,166 --> 01:08:50,915
Brother. Leave me.
1034
01:08:56,916 --> 01:09:00,749
"O my dear.."
1035
01:09:02,708 --> 01:09:07,040
"..my heart.."
1036
01:09:09,000 --> 01:09:12,832
"..says again and again.."
1037
01:09:12,916 --> 01:09:14,832
Babbu! Get the car ready!
1038
01:09:14,916 --> 01:09:17,415
Get in the car!
- Brother! Brother! Hurry up.
1039
01:09:17,791 --> 01:09:20,749
Wait a minute.
Let me see the boy once.
1040
01:09:20,833 --> 01:09:22,207
"Come."
1041
01:09:23,833 --> 01:09:28,124
"Come l want to love you."
1042
01:09:57,833 --> 01:09:59,165
Hey Gajodhar!
1043
01:10:01,166 --> 01:10:06,499
My dear Gajodharoo!!
Why are you sitting so upset?
1044
01:10:07,416 --> 01:10:10,624
Come on let's go home and
gulp a couple of massive pegs.
1045
01:10:10,916 --> 01:10:12,415
That will cheer you up.
1046
01:10:14,041 --> 01:10:15,249
Everything is over now.
1047
01:10:18,000 --> 01:10:19,249
l want to meet Saheba.
1048
01:10:19,958 --> 01:10:21,999
What is over? Nothing's over.
1049
01:10:22,875 --> 01:10:25,540
l will get you even
a better girl then Saheba.
1050
01:10:30,833 --> 01:10:34,790
What's this (Tears)?
1051
01:10:35,750 --> 01:10:36,832
Gajodhar!
1052
01:10:51,291 --> 01:10:52,582
Paramveer!
He's completely shattered.
1053
01:10:56,458 --> 01:10:59,249
Paramveer! l can't
see tears in his eyes.
1054
01:11:01,375 --> 01:11:04,499
l have always mocked his love.
1055
01:11:06,458 --> 01:11:09,999
You can help him.
- What can l do?
1056
01:11:10,500 --> 01:11:12,124
He trusts you with his life.
1057
01:11:13,625 --> 01:11:15,249
You can do everything if you want.
1058
01:11:16,250 --> 01:11:17,499
Why should l help you?
1059
01:11:25,541 --> 01:11:27,874
Because.. you are.. his brother.
1060
01:11:28,458 --> 01:11:29,749
You're his brother!!
1061
01:11:30,583 --> 01:11:33,790
And.. you're my son.
1062
01:11:35,625 --> 01:11:36,999
My son.
1063
01:11:37,083 --> 01:11:40,082
That's it that's what
l wanted to hear from you.
1064
01:11:40,583 --> 01:11:41,832
Paramveer!
1065
01:11:42,833 --> 01:11:43,915
My son!!
1066
01:11:58,041 --> 01:12:01,915
Even if you hadn't said that
l would've still helped him.
1067
01:12:03,666 --> 01:12:05,915
l.. l trust you Son.
1068
01:12:06,250 --> 01:12:09,165
Promise me one thing.
1069
01:12:11,166 --> 01:12:14,165
You will never tell
Gajodhar about this truth.
1070
01:12:14,458 --> 01:12:15,707
You will never tell him.
1071
01:12:20,833 --> 01:12:25,124
He was two months old
when l took him away
1072
01:12:27,625 --> 01:12:28,707
l have committed the biggest sin..
1073
01:12:28,791 --> 01:12:30,624
.. to separate
a son from his mother.
1074
01:12:30,916 --> 01:12:32,207
The biggest sin my son!
1075
01:12:34,125 --> 01:12:38,415
lf Gajodhar finds this out he will
hate me for the rest of his life.
1076
01:12:39,208 --> 01:12:40,915
He will leave me and go.
1077
01:12:41,541 --> 01:12:43,999
l won't be able to
endure this shock.
1078
01:12:44,083 --> 01:12:45,165
Don't tell him please.
1079
01:12:45,666 --> 01:12:46,832
l promise l won't tell him..
1080
01:12:48,541 --> 01:12:51,165
.. but you will come to
see mother once won't you?
1081
01:12:52,666 --> 01:12:53,749
To see your mother?
1082
01:12:57,708 --> 01:12:59,582
How will l ever be
able to face her?
1083
01:13:00,916 --> 01:13:02,499
Your mother is a great woman.
1084
01:13:02,958 --> 01:13:06,207
l.. l am nothing compared to her.
1085
01:13:07,458 --> 01:13:10,415
Till today you mean
the world to mother!
1086
01:13:11,416 --> 01:13:12,499
The world!
1087
01:13:35,000 --> 01:13:37,499
Let's go.
- Where?
1088
01:13:38,041 --> 01:13:39,790
To get your Saheba back.
1089
01:13:41,208 --> 01:13:42,457
Punjab?
1090
01:13:43,750 --> 01:13:44,999
Nonsense.
1091
01:13:45,208 --> 01:13:46,624
Why do you worry?
1092
01:13:48,625 --> 01:13:50,499
How will we get her back
from Punjab?
1093
01:13:51,708 --> 01:13:53,249
There's an old saying in English..
1094
01:13:53,750 --> 01:13:55,457
.. When in Rome
do as the Romans do.
1095
01:13:56,333 --> 01:13:59,832
l mean to say in Punjab
do as the Punjabis do!!
1096
01:14:06,833 --> 01:14:08,082
You pig!!
1097
01:14:08,583 --> 01:14:12,207
You turned out to be
a bigger fool than Dharam!!
1098
01:14:30,666 --> 01:14:34,415
None of the boys are good.
All of them are locals.
1099
01:14:35,041 --> 01:14:36,582
Couldn't you find an NRl?
1100
01:14:37,750 --> 01:14:39,624
Brother l had spoken to Kuljeet.
1101
01:14:39,708 --> 01:14:41,790
He has relatives living in Canada.
1102
01:14:42,000 --> 01:14:44,665
He said he will let us know as
soon as he finds a nice guy.
1103
01:14:44,750 --> 01:14:47,249
lt's a shame there's not
even a single decent boy left..
1104
01:14:47,333 --> 01:14:48,832
..in our country.
1105
01:14:48,916 --> 01:14:50,790
All of them have settled abroad.
1106
01:14:50,875 --> 01:14:53,415
Shut up.
- Am l lying?
1107
01:14:53,833 --> 01:14:57,582
lf you cannot find a boy
then l'm ready to marry Saheba.
1108
01:14:57,666 --> 01:14:58,999
ldiot.
1109
01:14:59,791 --> 01:15:02,165
Had you not been
my brothers' friend..
1110
01:15:02,250 --> 01:15:04,082
..you would've left
this house as a dead man.
1111
01:15:04,166 --> 01:15:07,832
Brother l said it in good faith.
- Shut up.
1112
01:15:08,666 --> 01:15:10,540
Poli.
- Yes Brother.
1113
01:15:10,625 --> 01:15:12,957
Go and show these
photographs to Saheba.
1114
01:15:13,000 --> 01:15:15,707
And tell her to select one of them.
1115
01:15:15,791 --> 01:15:18,665
Poli go and tell brother Joginder.
1116
01:15:18,750 --> 01:15:21,749
l have the photograph of
the guy l wish to marry.
1117
01:15:24,333 --> 01:15:29,457
Brother Joginder.
1118
01:15:30,000 --> 01:15:32,999
Babbu why are you
running like a crazy horse?
1119
01:15:33,083 --> 01:15:34,332
What's wrong?
1120
01:15:34,416 --> 01:15:36,999
NRls have come from Canada.
1121
01:15:37,708 --> 01:15:39,790
They're looking for
a suitable bride.
1122
01:15:40,041 --> 01:15:41,957
Should l suggest Saheba's name?
1123
01:15:42,000 --> 01:15:43,665
Listen to that.
1124
01:15:43,750 --> 01:15:45,082
You don't need to ask
when it comes to NRls.
1125
01:15:45,166 --> 01:15:47,499
l kept saying..
- Keep quiet Billa. Keep quiet.
1126
01:15:47,583 --> 01:15:48,832
As you say Brother.
1127
01:15:48,916 --> 01:15:51,082
Call them over for tea.
- Okay Brother.
1128
01:15:51,166 --> 01:15:53,999
Start with the preparations.
We have NRls coming over.
1129
01:15:54,083 --> 01:15:55,165
Oh no.
1130
01:16:14,291 --> 01:16:16,290
Come Brother. This way.
1131
01:16:27,708 --> 01:16:28,999
Don't fidget with it.
1132
01:16:29,083 --> 01:16:31,624
You will get thrashed
if it falls off.
1133
01:16:33,708 --> 01:16:35,832
Hello.
- Hello.
1134
01:16:35,916 --> 01:16:37,957
No need to worry..
They are hired men.
1135
01:16:38,000 --> 01:16:39,165
Come. This way.
1136
01:16:39,583 --> 01:16:41,374
Hello.
1137
01:16:41,458 --> 01:16:43,082
Please have a seat. Have a seat.
1138
01:16:47,708 --> 01:16:49,999
My name is Paramveer Singh Dhillon.
1139
01:16:50,166 --> 01:16:52,415
He's my brother
Karamveer Singh Dhillon.
1140
01:16:52,666 --> 01:16:54,249
We are Saheba's brothers.
1141
01:16:54,333 --> 01:16:55,749
My name is Joginder Singh Brar.
1142
01:16:55,833 --> 01:16:59,040
That's Billa Jarnail
Kaalu Kohti..
1143
01:16:59,125 --> 01:17:01,165
..and that lanky guy
with sunglasses..
1144
01:17:01,250 --> 01:17:02,624
..is my brothers' friend. Binda.
1145
01:17:02,708 --> 01:17:03,915
Hi.
1146
01:17:04,333 --> 01:17:07,999
She has five brothers.
l thought she had only two brothers.
1147
01:17:09,000 --> 01:17:10,832
So What?
- And..
1148
01:17:12,750 --> 01:17:13,999
And this is my gun.
1149
01:17:14,666 --> 01:17:16,749
My father gave it to
me before his death..
1150
01:17:16,833 --> 01:17:18,832
..so that l can
protect my family with it.
1151
01:17:22,666 --> 01:17:24,665
lt's loaded.
1152
01:17:36,000 --> 01:17:39,040
l think l've seen him somewhere.
1153
01:17:40,458 --> 01:17:42,582
Did you have country liquor again?
1154
01:17:42,666 --> 01:17:45,249
No brother What are you saying?
1155
01:17:46,083 --> 01:17:47,874
Brother.
1156
01:17:47,958 --> 01:17:50,374
She's our uncle's daughter. Poli.
1157
01:17:50,708 --> 01:17:52,249
She stays with us.
1158
01:17:52,333 --> 01:17:54,624
How do you do? How do you do?
1159
01:17:54,833 --> 01:17:55,957
Greetings!
1160
01:17:56,000 --> 01:17:57,332
How do you do it?
1161
01:17:59,833 --> 01:18:02,624
Brother Saheba has
refused to meet them.
1162
01:18:03,041 --> 01:18:04,999
Listen.
- Yes. - Sit.
1163
01:18:08,291 --> 01:18:10,082
Saheba can't come out.
1164
01:18:11,875 --> 01:18:13,249
She isn't feeling well.
1165
01:18:13,333 --> 01:18:14,874
That's not a problem.
1166
01:18:15,041 --> 01:18:17,624
Babbu had shown us her
profile and photograph.
1167
01:18:19,333 --> 01:18:20,790
We like the girl.
1168
01:18:20,875 --> 01:18:22,040
Right?
1169
01:18:22,708 --> 01:18:27,207
Look l became
responsible for the house
1170
01:18:27,291 --> 01:18:29,665
..after our parents died.
1171
01:18:29,958 --> 01:18:33,707
We brothers have raised
Saheba like our daughter..
1172
01:18:33,791 --> 01:18:35,915
..and not like our sister.
1173
01:18:36,000 --> 01:18:38,082
We've sent her to the best college.
1174
01:18:38,166 --> 01:18:40,582
We never let her feel
the dearth of anything.
1175
01:18:40,666 --> 01:18:42,124
We gave her everything
she asked for.
1176
01:18:42,208 --> 01:18:46,165
And in order to fulfil his
responsibilities he did not marry.
1177
01:18:46,250 --> 01:18:49,499
Billa how many times have
l told you not to broach this topic?
1178
01:18:49,583 --> 01:18:51,415
lt's okay.
- What was l saying? - Calm down.
1179
01:18:51,500 --> 01:18:54,999
As l was saying we just want..
1180
01:18:55,375 --> 01:18:58,374
..Saheba to stay
happy wherever she is.
1181
01:18:58,916 --> 01:19:00,165
You're right.
1182
01:19:00,250 --> 01:19:02,457
Where do you stay in Canada?
1183
01:19:02,541 --> 01:19:03,665
Vancouver.
1184
01:19:03,750 --> 01:19:04,874
lt's a beautiful city.
1185
01:19:04,958 --> 01:19:06,707
lt's beautiful.
- Thank you.
1186
01:19:06,791 --> 01:19:08,374
What do you do?
1187
01:19:08,458 --> 01:19:10,165
l work in a bank.
1188
01:19:10,250 --> 01:19:12,999
And my brother is into finance.
1189
01:19:13,083 --> 01:19:16,499
ls your brother mute?
- No he's very shy.
1190
01:19:17,000 --> 01:19:18,165
He is very decent.
1191
01:19:18,250 --> 01:19:22,082
All across Canada
people talk about his decency.
1192
01:19:22,166 --> 01:19:23,749
Where did you study?
1193
01:19:23,833 --> 01:19:25,249
University of British Columbia.
1194
01:19:25,333 --> 01:19:27,374
And you?
- Jai Bhawaani College.
1195
01:19:27,458 --> 01:19:28,665
Huh?
1196
01:19:29,000 --> 01:19:30,415
He's not only shy.
1197
01:19:30,500 --> 01:19:32,165
He cracks great jokes as well.
1198
01:19:32,583 --> 01:19:33,999
You shouldn't crack so many jokes.
1199
01:19:34,083 --> 01:19:36,499
l've heard a lot about
Simon Fraser University.
1200
01:19:36,583 --> 01:19:38,499
That's where my brother studied.
1201
01:19:39,208 --> 01:19:40,915
Graduate. First class.
1202
01:19:41,000 --> 01:19:42,915
l always cheated in my exams.
1203
01:19:43,000 --> 01:19:45,540
But my brother has
always been a topper.
1204
01:19:45,750 --> 01:19:47,874
He doesn't know how to come second.
1205
01:19:48,166 --> 01:19:50,415
He's a genius. A genius.
1206
01:19:50,500 --> 01:19:52,915
Top in studies. Top in athletics.
1207
01:19:53,000 --> 01:19:54,290
ln athletics
1208
01:19:54,625 --> 01:19:55,957
Then you must've participated
1209
01:19:56,000 --> 01:19:58,040
..in the Vancouver lnternational
Marathon as well. Right?
1210
01:19:58,916 --> 01:20:01,207
You know a lot about Canada.
1211
01:20:02,458 --> 01:20:05,499
Are you from Canada?
- No. l wish.
1212
01:20:06,333 --> 01:20:08,999
lt's my childhood
dream to go to Canada.
1213
01:20:09,166 --> 01:20:11,582
l'm sure even l will
marry a guy from Canada.
1214
01:20:11,666 --> 01:20:13,415
Why not?
1215
01:20:13,708 --> 01:20:15,999
l've done my research
on the internet.
1216
01:20:16,083 --> 01:20:17,499
l'm all set to go there.
1217
01:20:17,583 --> 01:20:19,707
You're very intelligent.
1218
01:20:19,791 --> 01:20:22,999
Come on get on with it.
- Have some. - Please have some.
1219
01:20:23,083 --> 01:20:26,874
We are on protein diet.
- Now what is that?
1220
01:20:27,208 --> 01:20:28,915
A type of fish in Canada.
1221
01:20:29,500 --> 01:20:31,832
Okay. You should make it
for someday.
1222
01:20:32,000 --> 01:20:35,624
Canadian fish isn't available here?
1223
01:20:35,708 --> 01:20:38,624
As you are from Canada your
English is bound to be very good.
1224
01:20:38,708 --> 01:20:40,082
Yes of course.
1225
01:20:40,166 --> 01:20:43,040
But l sometimes mess
up with the grammar.
1226
01:20:43,125 --> 01:20:47,082
But Karamveer's English
is great. Simply great.
1227
01:20:47,166 --> 01:20:51,249
An Englishman can speak wrong
English but my brother Never.
1228
01:20:51,666 --> 01:20:53,707
Please don't mind but
1229
01:20:53,791 --> 01:20:56,540
These days there are a
lot of fake NRls in Punjab.
1230
01:20:56,625 --> 01:21:01,249
All of us wish to hear you
speak in Canadian English.
1231
01:21:01,958 --> 01:21:07,207
Now both of you
converse with Poli in English.
1232
01:21:07,791 --> 01:21:09,040
Come on start.
1233
01:21:09,291 --> 01:21:12,249
Ready steady and go.
1234
01:21:13,416 --> 01:21:14,665
Don't worry. Don't worry.
1235
01:21:14,750 --> 01:21:16,999
These idiots don't even
know the ABCs of English.
1236
01:21:17,083 --> 01:21:18,790
They are just
b******** around over there.
1237
01:21:18,875 --> 01:21:20,332
See they look like fools.
1238
01:21:20,416 --> 01:21:22,249
For them we are aliens.
Look at her..
1239
01:21:22,333 --> 01:21:23,749
She thinks she wants to go to Canada.
- Yes.
1240
01:21:23,833 --> 01:21:25,582
All the time you know.
- Yes.
1241
01:21:25,666 --> 01:21:27,374
Look at their foolish faces.
They all are like fools.
1242
01:21:27,458 --> 01:21:29,290
l mean they expect us to
speak in English and they..
1243
01:21:29,375 --> 01:21:32,499
l mean when they don't
understand a darn thing about it.
1244
01:21:32,583 --> 01:21:33,665
And.. And look at that idiot.
1245
01:21:33,750 --> 01:21:35,249
Look at that fool.
Look at that fool.
1246
01:21:35,333 --> 01:21:38,082
He's been staring at you
from the beginning right?
1247
01:21:38,166 --> 01:21:39,374
Right? Right?
- Yes. Yes.
1248
01:21:39,458 --> 01:21:41,415
He thinks.. He thinks he is smart.
1249
01:21:43,041 --> 01:21:45,124
l'm lost now. You know
l've done too much of it.
1250
01:21:45,208 --> 01:21:49,040
God l'm tired. l mean
they are like big big fools.
1251
01:21:51,000 --> 01:21:52,082
ls that enough for you all?
1252
01:21:52,166 --> 01:21:53,457
Very good. Very good.
1253
01:21:54,000 --> 01:21:55,415
Thank you. Thank you.
1254
01:21:56,625 --> 01:21:57,790
Wow!
1255
01:21:58,083 --> 01:21:59,832
Great. Great.
1256
01:21:59,916 --> 01:22:00,999
Brother l've seen it
on the internet.
1257
01:22:01,083 --> 01:22:03,415
This is how they speak.
- Good. Good.
1258
01:22:03,625 --> 01:22:06,957
l didn't understand a single word
1259
01:22:07,000 --> 01:22:11,207
..but hearing you both converse
in English has made me very happy.
1260
01:22:12,583 --> 01:22:17,540
That "fool" remark
simply touched my heart.
1261
01:22:17,625 --> 01:22:18,874
l mean it went right across.
1262
01:22:18,958 --> 01:22:20,790
Mr. Billa the "fool" remark..
1263
01:22:20,875 --> 01:22:22,915
..in English was meant
for none other than you!.
1264
01:22:23,083 --> 01:22:25,499
Brother Minty's men
have entered our village.
1265
01:22:26,625 --> 01:22:28,499
Minty's men in our village?
1266
01:22:29,083 --> 01:22:31,082
Let's go.
1267
01:22:33,208 --> 01:22:35,999
Hey your job is done.
1268
01:22:36,291 --> 01:22:38,415
Let's get ready for your wedding.
1269
01:22:39,833 --> 01:22:42,332
lf they doubt us even a bit then..
1270
01:22:42,416 --> 01:22:43,999
Come on relax.
1271
01:22:58,250 --> 01:23:00,832
Forgive us.
1272
01:23:00,916 --> 01:23:02,624
What's happening over there?
1273
01:23:02,708 --> 01:23:05,249
They are the MLA Minty Tejpal's men.
1274
01:23:05,333 --> 01:23:08,499
This time brother Joginder
is standing for the elections.
1275
01:23:08,583 --> 01:23:13,165
So brother told Minty that his men
should not be seen in our village.
1276
01:23:13,333 --> 01:23:15,999
But no.
- And our brother Joginder..
1277
01:23:16,083 --> 01:23:18,499
..can't stand a "no"
1278
01:23:18,833 --> 01:23:20,415
Beat them to pulp.
Beat them to pulp.
1279
01:23:20,500 --> 01:23:23,249
Have you ever jumped
from the Niagra Falls?
1280
01:23:23,791 --> 01:23:25,832
No we will once we go back.
1281
01:23:25,916 --> 01:23:27,749
We take a dip into a nearby river.
1282
01:23:29,125 --> 01:23:30,499
Take them back to their village.
1283
01:23:30,583 --> 01:23:32,915
Tell Minty to stay in his limits.
1284
01:23:35,041 --> 01:23:36,249
Come on. Come on.
1285
01:23:36,333 --> 01:23:37,457
Now what should we do with them?
1286
01:23:37,541 --> 01:23:38,915
Paramveer is a good boy.
1287
01:23:39,000 --> 01:23:40,207
Brother Karamveer is shy.
1288
01:23:40,291 --> 01:23:42,082
Paramveer speaks better Punjabi.
1289
01:23:42,166 --> 01:23:44,374
But Karamveer is taller.
- But Paramveer is broader.
1290
01:23:44,458 --> 01:23:45,999
You're wrong.
- No.
1291
01:23:46,416 --> 01:23:48,707
But Karamveer is
better educated right?
1292
01:23:48,791 --> 01:23:51,582
No Brother. Param is better.
- No Karamveer is better.
1293
01:23:51,666 --> 01:23:52,832
Shut up.
1294
01:23:52,916 --> 01:23:53,999
Shut up all of you.
1295
01:23:54,083 --> 01:23:55,540
lt goes on and on.
1296
01:24:03,041 --> 01:24:06,249
Tell me something your
parents didn't come with you?
1297
01:24:07,166 --> 01:24:08,457
Mother's not keeping well.
1298
01:24:08,541 --> 01:24:11,082
And father?
- He has gone very far away.
1299
01:24:12,916 --> 01:24:14,540
Stop joking.
1300
01:24:15,875 --> 01:24:17,249
He has gone to
Kolkata for some business.
1301
01:24:17,333 --> 01:24:18,999
He will attend the wedding
won't he?
1302
01:24:19,333 --> 01:24:21,332
Yes of course. Of course he will.
1303
01:24:21,791 --> 01:24:24,749
Don't call Dharam
he'll ruin everything.
1304
01:24:24,833 --> 01:24:26,124
Keep quiet.
1305
01:24:26,583 --> 01:24:32,165
So we have decided that
we want Saheba to marry..
1306
01:24:33,000 --> 01:24:35,915
..not him but you.
1307
01:24:38,291 --> 01:24:40,999
But l am.. You don't know l am..
1308
01:24:41,083 --> 01:24:42,415
We don't mind it. We don't mind it.
1309
01:24:42,583 --> 01:24:44,082
Congratulations. Congratulations.
1310
01:24:44,166 --> 01:24:48,415
We accept it. We accept it.
- That's great. That's great.
1311
01:24:49,000 --> 01:24:50,874
Congratulations. Congratulations.
1312
01:24:51,791 --> 01:24:52,999
Congratulations.
1313
01:24:53,083 --> 01:24:54,415
That's great.
1314
01:24:56,083 --> 01:24:59,665
Please don't feel bad
Brother but a well-educated..
1315
01:24:59,750 --> 01:25:01,665
..man can never be a good husband.
1316
01:25:01,750 --> 01:25:03,415
You're right. You're right.
1317
01:25:03,500 --> 01:25:05,999
Right Brother?
- How do l know?
1318
01:25:06,083 --> 01:25:08,249
You are not educated right?
- No l'm not a husband.
1319
01:25:08,333 --> 01:25:09,790
True.
- Yes.
1320
01:25:11,416 --> 01:25:13,749
We want this wedding to
take place at the earliest.
1321
01:25:13,833 --> 01:25:15,290
Whenever you say.
1322
01:25:16,458 --> 01:25:18,290
Where are you staying?
1323
01:25:18,375 --> 01:25:19,499
ln a hotel.
1324
01:25:19,583 --> 01:25:23,874
Guests in Punjab don't stay
in hotels.
1325
01:25:23,958 --> 01:25:26,915
Babbu get their
luggage from the hotel..
1326
01:25:27,000 --> 01:25:28,790
..and keep it in the bungalow.
1327
01:25:38,500 --> 01:25:40,832
Come on Kohti. Click a snap.
1328
01:25:40,916 --> 01:25:44,457
Yes sir.
- Not mine his.
1329
01:25:48,166 --> 01:25:49,499
Here it is.
1330
01:25:49,958 --> 01:25:52,165
This is where you will be staying.
1331
01:25:52,250 --> 01:25:53,540
Come in.
1332
01:25:54,000 --> 01:25:57,832
Good night
- Goodbye.
1333
01:25:58,333 --> 01:26:01,082
Brother let us know
if you need anything.
1334
01:26:01,166 --> 01:26:02,582
Sure.
1335
01:26:03,500 --> 01:26:06,582
l'll take what l want.
1336
01:26:07,208 --> 01:26:08,999
What you did was stupid.
1337
01:26:09,166 --> 01:26:11,082
You know that l'm married.
1338
01:26:11,791 --> 01:26:13,832
Who is asking you to get married?
1339
01:26:15,041 --> 01:26:20,499
Look if you refuse
we would've had to leave for Banaras.
1340
01:26:21,333 --> 01:26:23,415
l just needed an excuse
to stay here.
1341
01:26:23,666 --> 01:26:27,957
l will elope with Saheba
as soon as l get the opportunity.
1342
01:26:30,125 --> 01:26:31,499
That's not right.
1343
01:26:31,708 --> 01:26:34,207
l still suggest let's go
and tell them the truth.
1344
01:26:34,291 --> 01:26:36,499
This is Punjab.
1345
01:26:36,750 --> 01:26:37,999
Here they shoot first..
1346
01:26:38,083 --> 01:26:40,582
..and then they might
talk to the dead body.
1347
01:26:40,666 --> 01:26:42,707
Now tell me what he had done.
1348
01:26:44,041 --> 01:26:45,207
l don't know.
1349
01:26:45,291 --> 01:26:46,999
Now we can't even ask him.
1350
01:26:47,083 --> 01:26:48,165
Got it?
1351
01:26:51,000 --> 01:26:52,499
Where are you going?
1352
01:26:53,416 --> 01:26:57,999
To tell my Saheba
that her Mirza is here.
1353
01:27:09,583 --> 01:27:10,749
Hello.
1354
01:27:11,541 --> 01:27:12,665
Who are you?
1355
01:27:13,333 --> 01:27:15,749
Myself Karamveer Singh Dhillon.
1356
01:27:15,916 --> 01:27:18,249
Brother of Paramveer Singh Dhillon.
1357
01:27:18,333 --> 01:27:19,707
Your husband to-be.
1358
01:27:19,791 --> 01:27:20,915
Why did you come in
through the window?
1359
01:27:21,000 --> 01:27:22,415
lt's my style.
1360
01:27:22,750 --> 01:27:25,999
There isn't a window in
Canada l haven't entered.
1361
01:27:26,875 --> 01:27:28,082
Get lost from here.
1362
01:27:28,166 --> 01:27:31,665
And tell your brother that
l'm not going to marry him.
1363
01:27:33,041 --> 01:27:36,749
You said what was on my mind.
1364
01:27:37,125 --> 01:27:39,957
Let's do one thing. Let's elope.
1365
01:27:40,000 --> 01:27:42,457
Leave or l'll kill you.
1366
01:27:46,583 --> 01:27:51,082
You only told Saheba
eloped with her lover.
1367
01:27:53,333 --> 01:27:57,207
lf this Saheba has to choose
between her brothers and her love..
1368
01:27:58,958 --> 01:28:00,957
..then whom would she choose?
1369
01:28:19,166 --> 01:28:20,457
Good that you came.
1370
01:28:21,083 --> 01:28:24,457
Or else l would've run away.
- With whom?
1371
01:28:25,708 --> 01:28:26,915
Alone.
1372
01:28:27,833 --> 01:28:30,415
Whom do you think you are
P.T. Usha?
1373
01:28:31,000 --> 01:28:34,082
Now that l'm here
we'll elope together.
1374
01:28:35,708 --> 01:28:40,415
Open the door
Saheba. Don't be stubborn.
1375
01:28:41,041 --> 01:28:42,290
l will leave..
1376
01:28:43,166 --> 01:28:45,999
Poli.. l won't open the door.
1377
01:28:46,083 --> 01:28:48,457
Would you like if
brother Joginder breaks in?
1378
01:28:51,916 --> 01:28:54,082
Saheba He is your well-wisher.
1379
01:28:54,500 --> 01:28:56,415
Paramveer is a nice fellow.
1380
01:28:56,500 --> 01:28:58,665
You have a golden
chance to go to Canada.
1381
01:28:59,041 --> 01:29:00,249
And look at me.
1382
01:29:00,333 --> 01:29:02,415
l'm still here despite
all my efforts.
1383
01:29:02,500 --> 01:29:06,707
Poli.. go and tell brother Joginder..
1384
01:29:07,791 --> 01:29:09,249
..that l like the guy.
1385
01:29:09,541 --> 01:29:10,665
Really?
1386
01:29:11,000 --> 01:29:12,082
Nothing like it!
1387
01:29:12,166 --> 01:29:13,999
Come on get ready fast!
1388
01:29:14,083 --> 01:29:16,374
Need to introduce you to Paramveer.
1389
01:29:18,791 --> 01:29:20,999
You look dashing.
1390
01:29:22,250 --> 01:29:23,415
Thank you.
1391
01:29:47,791 --> 01:29:51,582
"Make me yours."
1392
01:29:51,750 --> 01:29:55,540
"Make me yours my beloved."
1393
01:29:55,750 --> 01:29:59,665
"Make me yours."
1394
01:29:59,750 --> 01:30:03,415
"Make me yours my beloved."
1395
01:30:03,500 --> 01:30:07,207
"l feel miserable without you."
1396
01:30:07,291 --> 01:30:11,499
"You are too good to be true."
1397
01:30:11,750 --> 01:30:15,499
"Make me yours."
1398
01:30:15,750 --> 01:30:19,665
"Make me yours my beloved."
1399
01:30:19,750 --> 01:30:23,665
"Make me yours."
1400
01:30:23,750 --> 01:30:27,790
"Make me yours my beloved."
1401
01:30:41,750 --> 01:30:46,165
"My beloved.."
1402
01:30:46,541 --> 01:30:49,624
"l'm in love with you."
1403
01:30:49,708 --> 01:30:54,124
"You are the only one
l talk about."
1404
01:30:54,208 --> 01:30:58,790
"You are the only one
l dream about."
1405
01:30:59,250 --> 01:31:01,082
"Stealthily.."
1406
01:31:01,166 --> 01:31:03,165
"..or forcibly"
1407
01:31:03,250 --> 01:31:07,332
"..l will take you along."
1408
01:31:07,791 --> 01:31:11,665
"Make me yours."
1409
01:31:11,750 --> 01:31:16,874
"Make me yours my beloved."
1410
01:31:30,708 --> 01:31:32,707
"l greet my beloved."
1411
01:31:32,791 --> 01:31:34,749
"l greet my love."
1412
01:31:34,833 --> 01:31:38,540
"l greet my beloved."
1413
01:31:38,625 --> 01:31:42,707
"l wish to fly away
with my beloved."
1414
01:31:42,791 --> 01:31:46,999
"l thank the Almighty
for my love."
1415
01:32:02,541 --> 01:32:06,665
"They address you as Mirza."
1416
01:32:06,750 --> 01:32:10,457
"You are unlike Ranjha."
1417
01:32:10,541 --> 01:32:16,374
"lf anyone steals you away.."
1418
01:32:16,458 --> 01:32:22,332
"..then you'd be Saheba not Heer."
1419
01:32:23,291 --> 01:32:25,207
"Stealthily.."
1420
01:32:25,291 --> 01:32:29,499
"..or forcibly.."
1421
01:32:30,541 --> 01:32:33,165
"Stealthily.."
1422
01:32:33,250 --> 01:32:35,207
"..or forcibly.."
1423
01:32:35,291 --> 01:32:38,624
"..l will accept your gift."
1424
01:32:39,750 --> 01:32:43,499
"Make me yours."
1425
01:32:43,750 --> 01:32:47,415
"Make me yours my beloved."
1426
01:32:47,583 --> 01:32:53,165
"l feel miserable without you."
1427
01:32:53,250 --> 01:32:55,582
"You are too good to be true."
1428
01:32:55,666 --> 01:32:59,415
"Make me yours."
1429
01:32:59,500 --> 01:33:03,207
"Make me yours my beloved."
1430
01:33:03,291 --> 01:33:07,040
"Make me yours."
1431
01:33:07,125 --> 01:33:10,540
"Make me yours my beloved."
1432
01:33:10,958 --> 01:33:14,457
"Make me yours."
1433
01:33:14,708 --> 01:33:17,999
"Make me yours my beloved."
1434
01:33:18,083 --> 01:33:21,999
"Make me yours."
1435
01:33:22,041 --> 01:33:25,624
"Make me yours my beloved."
1436
01:33:25,708 --> 01:33:29,374
"Make me yours."
1437
01:33:29,458 --> 01:33:33,082
"Make me yours my beloved."
1438
01:33:36,000 --> 01:33:37,790
Congratulations. Congratulations.
1439
01:33:38,000 --> 01:33:39,665
The alliance has been fixed.
1440
01:33:39,833 --> 01:33:42,957
Our Saheba will get
married after seven days.
1441
01:33:44,416 --> 01:33:45,665
Congratulations.
1442
01:33:47,708 --> 01:33:51,415
Brother your father is coming
right?
1443
01:33:51,708 --> 01:33:54,082
No he's very busy.
- What?
1444
01:33:54,416 --> 01:33:56,999
You cannot get married
without your father.
1445
01:33:57,208 --> 01:34:00,040
Do one thing. Call him.
1446
01:34:06,375 --> 01:34:08,249
They seem to be
celebrating way too much.
1447
01:34:08,333 --> 01:34:12,124
Why not Mr. Minty the alliance
has been fixed with an NRl.
1448
01:34:12,916 --> 01:34:15,999
The alliance will break
when they lose this election.
1449
01:34:16,833 --> 01:34:18,999
My name is Tejpal.
1450
01:34:19,416 --> 01:34:22,082
People call me
"Minty" for reasons beyond.
1451
01:34:26,000 --> 01:34:28,249
Sorry.
- lt's okay.
1452
01:34:31,000 --> 01:34:32,624
Walking and all huh?
1453
01:34:33,041 --> 01:34:34,332
Well l..
1454
01:34:38,166 --> 01:34:40,165
Your perfume is amazing.
1455
01:34:40,250 --> 01:34:41,332
Thank you Bholi.
1456
01:34:41,416 --> 01:34:44,790
Not Bholi it's Poli.
- Bholi.
1457
01:34:46,000 --> 01:34:48,832
Never mind. You can
call me anything you like.
1458
01:34:48,916 --> 01:34:51,624
l won't mind.
- Thank you.
1459
01:34:52,250 --> 01:34:55,207
Now you are next
- For what?
1460
01:34:55,416 --> 01:34:57,082
Your wedding.
1461
01:34:57,791 --> 01:35:01,040
Why? Do you wish to die single?
1462
01:35:01,333 --> 01:35:02,457
l'm in no hurry.
1463
01:35:02,541 --> 01:35:04,999
Me neither. l'll wait.
1464
01:35:05,708 --> 01:35:06,832
l didn't get you.
1465
01:35:09,708 --> 01:35:11,082
You are so nave.
1466
01:35:13,500 --> 01:35:18,999
You see you remind me
of all the romantic..
1467
01:35:19,083 --> 01:35:21,957
..places in Canada.
1468
01:35:22,500 --> 01:35:25,665
Like the Niagara Falls.
1469
01:35:26,875 --> 01:35:28,290
Bay of Fundy.
1470
01:35:30,125 --> 01:35:34,999
l want to hold your hand and tour
the Vancouver Suspension Bridge..
1471
01:35:35,708 --> 01:35:38,457
.. And take a walk
in the Stanley Park.
1472
01:35:40,500 --> 01:35:41,790
Just a minute.
1473
01:35:42,625 --> 01:35:44,915
l want to show you
something else too.
1474
01:35:46,958 --> 01:35:48,082
What are you doing Bholi?
1475
01:35:48,166 --> 01:35:51,249
Open your eyes just once
Mr. Canada.
1476
01:35:51,666 --> 01:35:53,332
Just once?
1477
01:35:53,416 --> 01:35:56,124
Open !! Look!
1478
01:35:58,416 --> 01:36:02,124
l love 'Caneda'.
1479
01:36:03,541 --> 01:36:05,124
And l love you too.
1480
01:36:05,416 --> 01:36:06,540
Can l leave?
1481
01:36:06,625 --> 01:36:10,707
At least give me a Canadian
hug before you leave handsome.
1482
01:36:11,875 --> 01:36:13,415
Oh God.
1483
01:36:14,083 --> 01:36:16,790
Someday Mr. Canada
will cost me my life.
1484
01:36:38,000 --> 01:36:39,207
Thank you.
1485
01:36:46,250 --> 01:36:47,499
Brother paranthas.
1486
01:36:50,250 --> 01:36:51,665
ls this for one person?
1487
01:36:52,000 --> 01:36:53,165
Yes.
1488
01:36:53,750 --> 01:36:55,540
But milk doesn't suit my system.
1489
01:36:55,958 --> 01:36:58,790
Lovers drink poison
this is only milk!
1490
01:36:58,875 --> 01:37:01,999
Gulp it.
- Please have it!
1491
01:37:03,291 --> 01:37:04,915
lf you don't want the whole
of it then just take a sip!
1492
01:37:05,000 --> 01:37:06,082
l'll drink the rest.
1493
01:37:06,166 --> 01:37:07,332
l see.
1494
01:37:25,250 --> 01:37:26,707
Do you want anything else?
1495
01:37:29,916 --> 01:37:31,415
Don't feel shy please!
1496
01:37:31,750 --> 01:37:33,332
You are very "useless."
1497
01:37:33,416 --> 01:37:35,624
Yeah! Yeah! Why not!
1498
01:37:36,791 --> 01:37:38,582
What's wrong with your English
both of you?
1499
01:37:38,666 --> 01:37:40,957
What? Do you need something?
1500
01:37:41,208 --> 01:37:42,415
Nothing.
1501
01:37:43,500 --> 01:37:45,290
Poli pass me some stuffed breads.
1502
01:37:45,625 --> 01:37:48,124
Right there! Take them yourself!
- Okay.
1503
01:37:48,500 --> 01:37:49,999
Saheba.
- Yes Brother?
1504
01:37:50,166 --> 01:37:51,707
Pass me some butter.
- Yes Brother.
1505
01:37:53,166 --> 01:37:54,707
'Saheba' reminds me..
1506
01:37:55,791 --> 01:37:59,457
..that Mirza-Saheba's love
story is being rewritten.
1507
01:38:01,875 --> 01:38:03,165
According to the modern times.
1508
01:38:03,916 --> 01:38:05,582
Then they are surely
going to ruin it.
1509
01:38:05,666 --> 01:38:09,915
Brother stories also
need to change with time.
1510
01:38:10,000 --> 01:38:13,582
Like 'Devdas' had to
become 'Dev D' (lndian movie).
1511
01:38:13,958 --> 01:38:17,040
And l've heard that in this story..
1512
01:38:17,125 --> 01:38:22,457
..Although Mirza elopes with Saheba..
but they end up getting married.
1513
01:38:24,083 --> 01:38:25,832
"Happy ending."
1514
01:38:26,375 --> 01:38:28,082
lt won't work brother.
1515
01:38:29,750 --> 01:38:32,790
The story is
interesting if the hero dies.
1516
01:38:33,791 --> 01:38:34,915
Right Brother?
1517
01:38:37,541 --> 01:38:40,749
Congratulations. They
are planning your murder.
1518
01:38:41,208 --> 01:38:43,499
Brother look at this.
1519
01:38:43,583 --> 01:38:47,874
Too good! Too good!
1520
01:38:47,958 --> 01:38:49,290
Have a look.
1521
01:38:49,625 --> 01:38:51,790
Wow. That's great.
1522
01:38:51,875 --> 01:38:52,999
Simply great.
1523
01:38:53,041 --> 01:38:55,374
Great.
1524
01:38:55,875 --> 01:38:57,790
Brother give it to me.
1525
01:38:58,333 --> 01:39:00,207
Wonderful.
1526
01:39:01,333 --> 01:39:02,499
Amazing.
1527
01:39:02,583 --> 01:39:04,999
This is great pair.
1528
01:39:06,041 --> 01:39:07,290
Not too good!
1529
01:39:08,500 --> 01:39:10,499
No it's quite amazing!
1530
01:39:18,833 --> 01:39:20,499
Paramveer!!
1531
01:39:21,000 --> 01:39:25,165
l saw you. Don't lie to me.
- l did not marry her.
1532
01:39:25,250 --> 01:39:28,332
l will kill you.
- No no l did not marry..
1533
01:39:30,541 --> 01:39:32,582
God! l am finished!
1534
01:39:39,583 --> 01:39:42,499
Brother why this?
1535
01:39:42,708 --> 01:39:45,707
Our sister is getting
married no less than an NRl..
1536
01:39:45,791 --> 01:39:47,999
.. The entire Punjab
should know about it.
1537
01:39:49,125 --> 01:39:51,249
This newspaper is
available abroad as well..
1538
01:39:51,333 --> 01:39:52,999
.. We will be respected
even further.
1539
01:39:53,250 --> 01:39:54,915
Elections are soon approaching.
1540
01:39:55,000 --> 01:39:57,790
Relatives of people who live
in Canada will vote for brother.
1541
01:39:57,875 --> 01:40:00,540
Oh is it available in Canada too?
1542
01:40:00,625 --> 01:40:02,999
So many people from
Punjab live in Canada..
1543
01:40:03,083 --> 01:40:05,915
..that sometimes one feels that
Canada is right next to Punjab.
1544
01:40:09,333 --> 01:40:11,165
My death is certain.
1545
01:40:24,000 --> 01:40:27,582
And l also promise you that
l will eradicate poverty..
1546
01:40:27,666 --> 01:40:31,082
..from this village
this city and this country.
1547
01:40:37,916 --> 01:40:42,290
Moreover one member from
the family that votes for me..
1548
01:40:42,375 --> 01:40:46,624
..will get the Canadian
visa through..
1549
01:40:46,708 --> 01:40:52,332
..our future NRl brother-in-law
Mr. Paramveer Singh Dhillon.
1550
01:40:53,833 --> 01:40:55,040
How can l say that?
1551
01:40:55,125 --> 01:40:56,415
Who is asking you to do it?
1552
01:40:56,500 --> 01:40:59,165
Our leaders have been promising..
1553
01:40:59,250 --> 01:41:01,999
..to eradicate poverty
for many years.
1554
01:41:02,083 --> 01:41:03,165
Has anyone ever done it?
1555
01:41:03,250 --> 01:41:04,499
Come on quickly make
the promise. Come on.
1556
01:41:04,583 --> 01:41:06,207
Go ahead Brother. Go on.
1557
01:41:09,041 --> 01:41:10,624
Promise them in English.
1558
01:41:10,708 --> 01:41:12,707
They won't understand English.
1559
01:41:13,125 --> 01:41:15,999
ln our country
if anyone talks in English..
1560
01:41:16,083 --> 01:41:18,665
..people think that
he's telling the truth. Come on.
1561
01:41:18,750 --> 01:41:23,415
Yes. My friends
now Mr. Paramveer Singh Dhillon..
1562
01:41:23,500 --> 01:41:25,415
..will talk to you in English.
1563
01:41:25,500 --> 01:41:28,540
That's great. That's great.
1564
01:41:29,583 --> 01:41:30,957
Greetings!!
1565
01:41:34,916 --> 01:41:39,415
Mr. Joginder Singh
is the biggest liar.
1566
01:41:43,000 --> 01:41:45,915
Whatever he is promising
he's not going to deliver.
1567
01:41:46,041 --> 01:41:49,499
Electricity water
eradicate poverty..
1568
01:41:51,000 --> 01:41:54,207
Actually ministers
like Mr. Joginder Singh..
1569
01:41:54,291 --> 01:41:58,707
..who promise a lot you all
should never give them any votes.
1570
01:42:01,375 --> 01:42:03,415
And coming back to the visa..
1571
01:42:05,250 --> 01:42:07,915
l cannot give anybody any visa.
1572
01:42:08,000 --> 01:42:09,290
lt's a hoax.
1573
01:42:09,916 --> 01:42:10,999
Visa!!
1574
01:42:11,041 --> 01:42:12,957
Visa!! Visa!!
1575
01:42:21,208 --> 01:42:22,415
Oh my God!!
1576
01:42:22,625 --> 01:42:23,832
Mary!!
1577
01:42:24,041 --> 01:42:28,999
Your love story will
get me divorced for sure.
1578
01:42:29,625 --> 01:42:31,499
Why don't you call her?
1579
01:42:32,000 --> 01:42:33,499
Do l wish to die?
1580
01:42:33,583 --> 01:42:36,124
Don't worry. Have this.
1581
01:42:36,833 --> 01:42:39,832
Have a peg. And relax.
1582
01:42:45,750 --> 01:42:49,999
l should do something
that makes them hate me.
1583
01:42:51,041 --> 01:42:52,707
And he becomes their hero.
1584
01:42:53,291 --> 01:42:55,249
Joginder Singh.
1585
01:42:56,375 --> 01:42:57,749
Come out.
1586
01:42:58,750 --> 01:43:02,624
Joginder. Come out.
1587
01:43:03,333 --> 01:43:05,040
Look your death stands here.
1588
01:43:05,125 --> 01:43:08,124
Who dared to call his death?
1589
01:43:10,000 --> 01:43:13,582
Here comes "Gunman"
with his "army."
1590
01:43:17,708 --> 01:43:19,749
What are you doing?
- Move back.
1591
01:43:22,000 --> 01:43:24,540
l Paramveer Singh Dhillon..
1592
01:43:25,166 --> 01:43:30,624
..the lion no
the roaring lion from Canada..
1593
01:43:30,708 --> 01:43:32,832
Brother l'm embarrassed.
1594
01:43:32,916 --> 01:43:35,582
You see liquor doesn't suit him.
1595
01:43:35,666 --> 01:43:38,457
Paramveer! Go to sleep.
1596
01:43:38,541 --> 01:43:39,915
You've had one too many drinks.
1597
01:43:40,000 --> 01:43:42,290
Drunk? l've just started drinking.
1598
01:43:43,708 --> 01:43:45,832
You guys don't
even know how to drink.
1599
01:43:45,916 --> 01:43:47,832
This is how you should do it. Look!
1600
01:43:49,375 --> 01:43:51,624
Your
"future-husband" has some capacity.
1601
01:43:54,625 --> 01:43:55,749
Sir.
1602
01:43:59,666 --> 01:44:03,499
'Jatt' (Clan) risky after
a bucket full of whiskey.
1603
01:44:06,000 --> 01:44:09,207
l won't spare him.
- l apologise on his behalf.
1604
01:44:09,291 --> 01:44:11,832
Gajodhar a man never apologises.
1605
01:44:12,333 --> 01:44:15,499
Who's Gajodhar?
- Yes who's Gajodhar?
1606
01:44:16,708 --> 01:44:19,165
You see he talks
rubbish after he gets drunk.
1607
01:44:19,250 --> 01:44:21,832
You guys had thrashed my brother?
1608
01:44:21,916 --> 01:44:23,915
Yes?
- When did we hit you?
1609
01:44:24,000 --> 01:44:25,165
l don't know.
1610
01:44:25,250 --> 01:44:27,457
l just came to know
that l was thrashed.
1611
01:44:27,833 --> 01:44:31,415
How can you hit me?
You are like my brother.
1612
01:44:32,333 --> 01:44:36,540
Mr. Gunman!
l want to tell you something.
1613
01:44:36,958 --> 01:44:38,290
Give me a minute.
1614
01:44:42,250 --> 01:44:43,582
lt's a secret.
1615
01:44:45,000 --> 01:44:48,249
All of you are.. Rats!!!
1616
01:44:48,333 --> 01:44:49,999
Paramveer!
1617
01:44:52,000 --> 01:44:53,207
Mind your tongue!
1618
01:44:53,291 --> 01:44:54,874
What will you do?
1619
01:44:55,333 --> 01:44:56,790
Who is it?
1620
01:44:57,000 --> 01:44:58,582
Who's making so much noise?
1621
01:44:58,666 --> 01:44:59,999
Who are you?
1622
01:45:00,083 --> 01:45:02,457
Who's making noise so early
in the morning?
1623
01:45:02,791 --> 01:45:05,999
You?
- How are you Brother?
1624
01:45:06,083 --> 01:45:07,957
Hey! We belong to the same clan!
1625
01:45:08,000 --> 01:45:09,457
Come on. Come on.
1626
01:45:09,541 --> 01:45:11,665
Now he will also drink.
1627
01:45:12,375 --> 01:45:16,082
ls anyone of you man enough?
1628
01:45:16,166 --> 01:45:17,915
Hey.
- Enough is enough Brother.
1629
01:45:18,000 --> 01:45:19,374
Come down if you are man enough.
1630
01:45:19,750 --> 01:45:22,999
Come down. l will
thrash each one of you.
1631
01:45:24,125 --> 01:45:25,999
Where's your drunkard brother?
1632
01:45:26,083 --> 01:45:27,499
Yes.
- Call him.
1633
01:45:27,583 --> 01:45:29,665
Fool. Where is he hiding?
1634
01:45:29,750 --> 01:45:31,207
Wait a minute.
1635
01:45:32,750 --> 01:45:36,749
Come down. Let's rumble.
1636
01:45:36,833 --> 01:45:37,999
Hey. - Get him. Don't
spare him. - Stop. Stop.
1637
01:45:38,083 --> 01:45:40,665
Don't spare him.
- Stop. Stop.
1638
01:45:40,750 --> 01:45:42,957
Brother we won't gain
anything by fighting.
1639
01:45:43,000 --> 01:45:45,207
Brother.
- Want to drink? - Yes Brother.
1640
01:45:45,500 --> 01:45:48,082
Where did you get this from?
- Enough of your nonsense.
1641
01:45:51,666 --> 01:45:55,207
You guys spilled my liquor!
1642
01:45:57,875 --> 01:45:59,290
You..
1643
01:46:03,541 --> 01:46:05,165
Paramveer!!
1644
01:46:05,250 --> 01:46:07,665
Lanky kid!!
1645
01:46:08,250 --> 01:46:09,665
Come here and say it.
1646
01:46:09,750 --> 01:46:11,832
Hey!
1647
01:46:13,250 --> 01:46:15,540
Why don't you brother?
- Me?
1648
01:46:16,958 --> 01:46:18,332
What have l done? Hit him.
1649
01:46:18,416 --> 01:46:21,082
l should first shoot you.
1650
01:46:21,166 --> 01:46:24,415
Let go of me.
1651
01:46:29,000 --> 01:46:30,999
Take him to his room.
1652
01:46:31,375 --> 01:46:33,415
l will deal with him tomorrow.
1653
01:46:33,791 --> 01:46:35,790
They all.. His head..
1654
01:46:58,458 --> 01:47:02,499
Oh God! Oh God!
1655
01:47:05,916 --> 01:47:06,999
Oh God!
1656
01:47:08,000 --> 01:47:10,040
Why do people drink?
1657
01:47:11,458 --> 01:47:13,415
Are you up dear?
1658
01:47:18,833 --> 01:47:20,415
Why these suitcases?
1659
01:47:20,500 --> 01:47:24,915
Let's leave.. before
they throw us out!!
1660
01:47:26,541 --> 01:47:30,040
Do you remember what
you did last night?
1661
01:47:32,041 --> 01:47:33,790
Come on try to recall!!
1662
01:47:35,333 --> 01:47:41,540
Last l remember l was drinking
liquor from a bucket.
1663
01:47:43,625 --> 01:47:47,165
And.. l thrashed somebody as well.
1664
01:47:47,250 --> 01:47:50,999
Somebody? You
thrashed Saheba's brothers!!
1665
01:47:52,708 --> 01:47:54,790
l asked you to have a peg..
1666
01:47:55,333 --> 01:47:57,124
You had a full bucket!!
1667
01:47:57,333 --> 01:47:58,999
Oh God!
1668
01:47:59,458 --> 01:48:01,999
Alcohol makes people do
things only to regret later.
1669
01:48:04,583 --> 01:48:07,290
Forgive him.
- Move back!
1670
01:48:14,000 --> 01:48:15,832
Brother please forgive me.
1671
01:48:15,916 --> 01:48:17,832
Forgive you?
1672
01:48:18,958 --> 01:48:21,999
Paramveer what you did last night..
1673
01:48:23,375 --> 01:48:25,707
..reminded us of our grandpa!!
1674
01:48:27,916 --> 01:48:31,249
Our grandpa too would
drink liquor from a bucket!!
1675
01:48:33,916 --> 01:48:36,249
You are truly a lion!!
1676
01:48:37,000 --> 01:48:38,749
This is the first time
that someone..
1677
01:48:38,833 --> 01:48:41,874
..has beaten up my
brothers black and blue.
1678
01:48:42,333 --> 01:48:44,290
And that too in our home itself.
1679
01:48:44,458 --> 01:48:49,124
You will put him to death who even
looks at Saheba with foul eyes.
1680
01:48:50,125 --> 01:48:51,999
Now we are confident that
we have actually chosen..
1681
01:48:52,083 --> 01:48:53,582
.. the right guy for our sister!
1682
01:48:53,666 --> 01:48:55,790
Right?
- Correct Brother. Absolutely!!
1683
01:48:55,875 --> 01:49:00,457
Stupid! Dumb! learn
something from your brother. - Yes.
1684
01:49:00,541 --> 01:49:03,832
You neither drink nor fight.
1685
01:49:03,916 --> 01:49:06,082
All you do is say "sorry"
1686
01:49:06,166 --> 01:49:07,999
Sorry!!
- Oh Jerk!
1687
01:49:08,375 --> 01:49:11,249
ldiot. Grandpa's soul
must've rest in peace last night.
1688
01:49:11,333 --> 01:49:12,999
Come on all of you.
1689
01:49:13,083 --> 01:49:14,999
Come Brother. Very brave!!
Real man!! Proud of you!!
1690
01:49:15,083 --> 01:49:19,082
Great. - Bye.
- Brother you are a lion indeed!!
1691
01:49:28,208 --> 01:49:29,665
We got saved this time.
1692
01:49:30,375 --> 01:49:33,082
Don't do anything else.
- l won't.
1693
01:49:33,458 --> 01:49:34,832
Your plan was actually better.
1694
01:49:35,083 --> 01:49:36,707
Elope with Saheba.
1695
01:49:37,083 --> 01:49:38,707
l'll handle the rest.
1696
01:49:40,000 --> 01:49:43,332
Madam..
- Shirt done diary Purse
1697
01:49:43,416 --> 01:49:45,457
Madam.
- Shh! Just a minute.
1698
01:49:45,541 --> 01:49:48,332
Madam we aren't going on a holiday.
1699
01:49:48,416 --> 01:49:50,499
We are eloping. You know..
1700
01:49:50,916 --> 01:49:52,665
l held the revolver like this..
- lt's loaded. lt's loaded.
1701
01:49:52,750 --> 01:49:55,165
l am talking about Canada.
l am not going to use it!!
1702
01:49:55,250 --> 01:49:56,332
Okay.
1703
01:49:59,500 --> 01:50:00,874
The girl and the boy eloped!!!
1704
01:50:00,958 --> 01:50:02,332
Wonderful.
- Great!!
1705
01:50:07,458 --> 01:50:08,790
Hey! Who is it?
1706
01:50:17,000 --> 01:50:20,707
Karamveer what are you doing
with Saheba?
1707
01:50:27,666 --> 01:50:29,915
Who Saheba?
- Who?
1708
01:50:32,333 --> 01:50:36,665
Wait a minute. l'll tell
you in a minute. O God!
1709
01:50:43,166 --> 01:50:46,707
Brother this isn't Saheba.
lt's Paramveer!
1710
01:50:47,583 --> 01:50:48,790
What?
1711
01:50:50,833 --> 01:50:56,249
You are drunk brother
- Yes l am.
1712
01:50:56,333 --> 01:51:00,040
Hold on a minute friend!
1713
01:51:00,333 --> 01:51:06,999
Brother one day the apple of
your eye your dear sister..
1714
01:51:07,583 --> 01:51:11,249
..will go very far away from you.
1715
01:51:12,125 --> 01:51:15,707
That's why you see her everywhere.
1716
01:51:17,750 --> 01:51:20,749
You know one's love for
his sister does that to him.
1717
01:51:25,625 --> 01:51:27,999
That's strange my friend!!
1718
01:51:28,916 --> 01:51:31,207
l see Saheba in Paramveer.
1719
01:51:32,625 --> 01:51:34,374
lts too good Brother!
1720
01:51:35,833 --> 01:51:38,124
lt's a great pair l must say.
1721
01:51:39,083 --> 01:51:42,082
Come let's go home. Let's go.
1722
01:51:42,166 --> 01:51:43,249
Come.
1723
01:51:43,333 --> 01:51:44,999
Forgive and forget.
1724
01:51:45,083 --> 01:51:46,957
Brother you go ahead.
We'll join you!
1725
01:51:47,958 --> 01:51:50,332
Be careful!
- l'll be here all night.
1726
01:51:54,583 --> 01:51:56,499
Excuse me!
1727
01:51:56,583 --> 01:51:58,665
Sir is this
Mr. Joginder Singh's house?
1728
01:51:59,541 --> 01:52:01,457
We are in a hurry.
Ask someone else.
1729
01:52:03,958 --> 01:52:05,957
Hurry up!
- l'm trying!
1730
01:52:10,083 --> 01:52:11,832
Hey Gajodhar!!
1731
01:52:11,916 --> 01:52:15,374
Oh my my!!
You look dashing dressed as a Sikh.
1732
01:52:16,708 --> 01:52:18,165
Dharam what the hell are
you doing here?
1733
01:52:18,250 --> 01:52:20,749
Why do you get angry?
1734
01:52:20,833 --> 01:52:25,540
Some Gurmeet personally
invited me for your wedding.
1735
01:52:27,000 --> 01:52:28,415
How are you dear?
1736
01:52:28,500 --> 01:52:30,999
Shall we begin?
- Wait a minute. Wait a minute.
1737
01:52:31,041 --> 01:52:33,082
Where are you both going
so late in the night?
1738
01:52:33,166 --> 01:52:35,665
We are eloping.
- Eloping?
1739
01:52:35,750 --> 01:52:37,415
But you guys are
getting married right?
1740
01:52:37,500 --> 01:52:38,832
There is no wedding happening.
1741
01:52:38,916 --> 01:52:41,082
Then whose wedding am l here
to attend? - Shall we begin?
1742
01:52:41,166 --> 01:52:42,832
Wait. - God what have
l got myself into?
1743
01:52:42,916 --> 01:52:44,957
l got it. l got it Son.
1744
01:52:45,166 --> 01:52:47,665
Everyone goes through this
phase before the wedding.
1745
01:52:47,750 --> 01:52:49,499
One is too excited before
one's wedding and after it.
1746
01:52:49,583 --> 01:52:51,457
Now Dharam is here.
He will set everything straight.
1747
01:52:51,541 --> 01:52:53,082
Hey play the music!!
1748
01:52:54,708 --> 01:52:55,999
"Hold your bottles tight.. "
1749
01:52:56,083 --> 01:52:58,415
Dharam what are you doing?
- Let not the "Jatt" (clan) have it!!
1750
01:52:58,500 --> 01:53:02,415
"He gets tipsy as the drums roll.."
1751
01:53:02,500 --> 01:53:07,415
"The ground quivers.. "
1752
01:53:07,708 --> 01:53:12,124
"The ground quivers and
the skies play the drums."
1753
01:53:12,208 --> 01:53:16,999
"Hey Girls Brothers and others..
don't delay it any further."
1754
01:53:17,083 --> 01:53:22,082
"Quickly make this girl
a part of our family."
1755
01:53:22,166 --> 01:53:23,874
Who is it?
1756
01:53:23,958 --> 01:53:26,874
Dharam Singh. Stop.
1757
01:53:26,958 --> 01:53:28,332
Who Dharam Singh?
1758
01:53:29,500 --> 01:53:32,832
My father.
- From Canada. NRl.
1759
01:53:32,916 --> 01:53:38,249
Hello! Greetings!
- Hello!
1760
01:53:38,625 --> 01:53:40,499
l am Mr. Joginder Singh.
1761
01:53:40,833 --> 01:53:43,249
We are Saheba's brothers.
1762
01:53:43,333 --> 01:53:44,957
Hello.
- Hello.
1763
01:53:48,458 --> 01:53:51,082
Saheba You look like an Eskimo..
1764
01:53:51,166 --> 01:53:52,999
.. what the hell are you doing
with Karamveer so late at night?
1765
01:53:53,083 --> 01:53:57,582
Brother..
- Karamveer? Who's Karamveer?
1766
01:53:58,666 --> 01:54:02,665
Papa you only named us
Paramveer and Karamveer.
1767
01:54:02,750 --> 01:54:06,999
Karamveer.
- l know!! Was just kidding!!
1768
01:54:07,083 --> 01:54:11,290
l call him "Gajajju" with love.
Gajju. My Gajju!
1769
01:54:11,791 --> 01:54:12,999
Gajajju!
1770
01:54:14,541 --> 01:54:16,582
Why do you look so tensed up?
1771
01:54:18,041 --> 01:54:21,165
Who will Saheba be with
if not Karamveer?
1772
01:54:21,250 --> 01:54:23,915
But she is getting
married to Paramveer.
1773
01:54:25,416 --> 01:54:26,749
Paramveer?
1774
01:54:27,791 --> 01:54:29,999
What mess are you putting me into?
1775
01:54:31,250 --> 01:54:33,040
With Paramveer?
1776
01:54:34,000 --> 01:54:35,582
Okay then with Paramveer it is.
1777
01:54:35,666 --> 01:54:38,540
Where would l go with
this music band otherwise?
1778
01:54:40,791 --> 01:54:44,957
Saheba you didn't answer him.
What are you doing here?
1779
01:54:46,000 --> 01:54:48,999
Well.. Brother.. - Paramveer
will answer that question.
1780
01:54:49,541 --> 01:54:51,374
l?
- Yes tell them.
1781
01:54:52,875 --> 01:54:56,999
Now that papa is here
he will answer the question.
1782
01:54:58,833 --> 01:55:00,915
"Papa will answer
the question huh?"
1783
01:55:01,000 --> 01:55:03,040
Things they can't manage
they dump on to me!
1784
01:55:03,125 --> 01:55:04,665
They are very naughty!
1785
01:55:05,916 --> 01:55:09,207
l'll tell you.
Actually l had called them up.
1786
01:55:09,416 --> 01:55:11,915
And they came to receive me.
1787
01:55:12,000 --> 01:55:13,790
They are very nice kids.
1788
01:55:14,416 --> 01:55:15,582
Saheba.
- Yes?
1789
01:55:15,666 --> 01:55:20,249
Your mother-in-law has
sent this for you dear.
1790
01:55:20,333 --> 01:55:23,082
lt has few wedding gifts.
Keep it safe.
1791
01:55:23,166 --> 01:55:24,582
That's a nice cap.
1792
01:55:24,666 --> 01:55:26,707
Will you keep standing here?
Lets go inside please.
1793
01:55:26,791 --> 01:55:28,707
Come come. Please come.
1794
01:55:28,791 --> 01:55:30,124
Wait a minute!!
1795
01:55:32,375 --> 01:55:35,124
What are two
Paramveers doing over here?
1796
01:55:36,750 --> 01:55:38,624
There's a "Male Paramveer."
1797
01:55:40,541 --> 01:55:42,999
And there's a "Lady Paramveer."
1798
01:55:44,541 --> 01:55:46,540
What's this mess Brothers?
1799
01:55:47,500 --> 01:55:51,374
How many times have l told
you to drink imported liquor?
1800
01:55:51,458 --> 01:55:52,707
You shouldn't drink country liquor.
1801
01:55:52,791 --> 01:55:54,249
He drank country liquor.
1802
01:55:54,333 --> 01:55:55,749
lt's okay.
- Come. Come. lt's okay.
1803
01:55:55,833 --> 01:55:57,749
This is what happens when
you drink country liquor.
1804
01:55:57,833 --> 01:56:00,332
What's wrong with country liquor?
1805
01:56:00,541 --> 01:56:02,832
They are defaming
country liquor for no reason.
1806
01:56:07,416 --> 01:56:09,499
Are you going to
pump it or root it out?
1807
01:56:14,916 --> 01:56:17,415
Gajodhar l've brought
the snacks along dear.
1808
01:56:17,708 --> 01:56:19,332
Arrange for some ice cubes.
1809
01:56:19,416 --> 01:56:21,249
Yes yes why not?
1810
01:56:21,583 --> 01:56:23,040
l'll go and tell Joginder Singh..
1811
01:56:23,125 --> 01:56:25,749
.. to make all the
arrangements for 'His Highness'.
1812
01:56:25,833 --> 01:56:28,249
And Param will book a dancer.
1813
01:56:28,916 --> 01:56:30,499
Make me a drink!
1814
01:56:31,500 --> 01:56:33,749
l would suggest
tell them the truth.
1815
01:56:33,833 --> 01:56:37,124
And you think they
will embrace us right?
1816
01:56:37,291 --> 01:56:40,374
Oh yeah! Our truth
is really confusing.
1817
01:56:40,458 --> 01:56:41,999
All was going well
with us eloping..
1818
01:56:42,083 --> 01:56:43,957
.. but Dharam came
ruined everything!
1819
01:56:44,000 --> 01:56:46,082
Your entire plan was wrong.
1820
01:56:46,166 --> 01:56:47,749
He should be running and not you.
1821
01:56:47,833 --> 01:56:49,332
Why would he run?
1822
01:56:49,416 --> 01:56:50,999
Yeah! Why would
l run away with Saheba?
1823
01:56:51,083 --> 01:56:53,249
Who asked you to run with Saheba?
1824
01:56:53,333 --> 01:56:56,499
You run off all alone!
- Alone?
1825
01:56:56,791 --> 01:56:58,832
lt's simple Paramveer.
1826
01:56:59,000 --> 01:57:02,332
lf you run away they would think
you got scared of the wedding.
1827
01:57:02,416 --> 01:57:07,665
And l will somehow prove
Gajodhar a hero in their eyes.
1828
01:57:08,041 --> 01:57:10,415
And Saheba will get
married to Gajodhar.
1829
01:57:10,750 --> 01:57:15,540
After all
Gajodhar is an NRl for them too
1830
01:57:15,708 --> 01:57:19,540
Dharam! You're a fool indeed!
1831
01:57:19,625 --> 01:57:20,915
Cheers.
1832
01:57:21,375 --> 01:57:23,249
But how will l run away?
1833
01:57:23,708 --> 01:57:25,915
Go to the market and
don't come back.
1834
01:57:45,833 --> 01:57:50,624
Mr. Paramveer.
1835
01:57:52,500 --> 01:57:54,540
Where are you going?
Where are you going?
1836
01:57:54,833 --> 01:57:56,249
To the market.
1837
01:57:57,000 --> 01:57:59,374
Oh God. You're the
son-in-law of the family.
1838
01:57:59,458 --> 01:58:01,457
Just say what you want.
The servants will get it.
1839
01:58:01,541 --> 01:58:03,832
lt's very important for me to go.
- No no.
1840
01:58:03,916 --> 01:58:05,082
You come along with me.
1841
01:58:05,166 --> 01:58:06,749
There are lots of preparations
pending for the wedding.
1842
01:58:06,833 --> 01:58:07,999
Come on.
1843
01:58:08,083 --> 01:58:10,124
Sit. Sit please!
- Fine.
1844
01:58:12,041 --> 01:58:13,749
Sit comfortably.
1845
01:58:16,541 --> 01:58:17,832
Why are you sitting like
a prisoner?
1846
01:58:17,916 --> 01:58:19,832
Let's go.
- lt's quite congested here.
1847
01:58:20,041 --> 01:58:21,707
lt's your in-laws' car!
1848
01:58:22,625 --> 01:58:24,999
lf somehow we get votes from
Minty's village and around..
1849
01:58:25,083 --> 01:58:26,957
.. then we'll make it!
1850
01:58:27,000 --> 01:58:28,374
Brother!
1851
01:58:28,458 --> 01:58:30,415
Brother Minty has
played another trick!!
1852
01:58:30,500 --> 01:58:33,415
He poured ten sacks of sugar in his
well and made a fool his people..
1853
01:58:33,500 --> 01:58:35,165
.. that his well had sweet water.
1854
01:58:35,458 --> 01:58:38,374
What?
- lt's a miracle of God.
1855
01:58:38,458 --> 01:58:43,999
Drink as much as you want.
My name is Tejpal.
1856
01:58:44,083 --> 01:58:47,249
They call me "Minty"
for reasons beyond.
1857
01:58:47,333 --> 01:58:49,999
He has ruined everything.
What should l do now?
1858
01:58:50,083 --> 01:58:52,249
Congratulate him!
- Oh Shut up!
1859
01:58:53,750 --> 01:58:56,040
Brother should l suggest?
1860
01:58:57,250 --> 01:58:59,499
Fine you also go ahead! Speak!
1861
01:59:00,083 --> 01:59:03,165
Brother there's a
well in your field too!
1862
01:59:03,250 --> 01:59:05,957
So? Do you want me to jump in it?
- No.
1863
01:59:06,000 --> 01:59:09,207
There's a well in your field too!
- So should l..
1864
01:59:09,666 --> 01:59:13,957
This is called the
real miracle of God!
1865
01:59:14,541 --> 01:59:17,290
For the first time in
the history of the world..
1866
01:59:17,750 --> 01:59:22,332
.. there's alcohol coming
out from a well. Alcohol!!
1867
01:59:26,750 --> 01:59:30,332
Actually this isn't alcohol
this is medicine.
1868
01:59:31,333 --> 01:59:34,624
Everyone will prosper under
Mr. Joginder Singh's rule.
1869
01:59:35,000 --> 01:59:36,999
The Lord has blessed
him with his grace.
1870
01:59:37,083 --> 01:59:40,707
He is chosen by the God himself!
1871
01:59:41,000 --> 01:59:43,999
You must as well choose him by
voting for the "Airplane" symbol.
1872
01:59:44,083 --> 01:59:46,999
Long live Joginder Singh!
1873
01:59:48,416 --> 01:59:50,707
The fools have poured
English liquor in the well.
1874
01:59:50,791 --> 01:59:55,915
Minty this is plotted by
none other than those NRls.
1875
01:59:56,375 --> 01:59:59,832
Now l'll teach Joginder
and his gang such a lesson..
1876
01:59:59,916 --> 02:00:02,707
.. that even the coming
generations will never forget.
1877
02:00:04,083 --> 02:00:07,749
Brother Paramveer
would always say that..
1878
02:00:07,833 --> 02:00:09,415
.. "Karamveer is very intelligent".
1879
02:00:09,708 --> 02:00:11,915
But it took us some
time to understand.
1880
02:00:12,208 --> 02:00:14,915
But you were really great today!!
1881
02:00:16,708 --> 02:00:18,374
Come on sit.
1882
02:00:21,958 --> 02:00:26,040
Joginder Singh Karamveer wanted
to tell you something else too.
1883
02:00:27,916 --> 02:00:30,915
But he couldn't muster
the courage to say it.
1884
02:00:31,708 --> 02:00:33,499
What did he want to say?
1885
02:00:33,916 --> 02:00:40,749
Actually Paramveer is
quite scared of marriage.
1886
02:00:41,458 --> 02:00:47,332
And he got so frightened
that he ran away from here.
1887
02:00:53,083 --> 02:00:55,957
And after all marriage is
indeed a dangerous thing.
1888
02:00:59,583 --> 02:01:01,374
You are right.
1889
02:01:12,291 --> 02:01:14,749
You're very funny.
1890
02:01:16,750 --> 02:01:19,249
Your entire family is very funny.
1891
02:01:23,833 --> 02:01:27,749
lf Paramveer ran away then is
that his ghost standing behind?
1892
02:01:34,291 --> 02:01:37,457
Brother Joginder l've
taken Paramveer's measurements.
1893
02:01:37,541 --> 02:01:39,124
We've started with all the
preparations for the wedding.
1894
02:01:39,208 --> 02:01:40,707
Great Poli.
1895
02:01:40,791 --> 02:01:44,707
Now.. we want to tell
you our feelings as well.
1896
02:01:45,166 --> 02:01:49,124
You can't refuse. And we
aren't used to hearing a 'no'.
1897
02:01:49,583 --> 02:01:51,749
So l've decided that..
1898
02:01:52,458 --> 02:01:56,999
.. l want to get my Poli married..
to Gajodhar!
1899
02:01:59,666 --> 02:02:02,790
So what do you think?
- l accept.
1900
02:02:04,583 --> 02:02:05,832
Congratulations.
1901
02:02:05,916 --> 02:02:08,332
Congratulation!
- No problem.
1902
02:02:08,416 --> 02:02:11,832
Congratulations.
- Congratulations!!
1903
02:02:16,208 --> 02:02:19,374
For our honeymoon we'll go
on a cruise like "Titanic".
1904
02:02:39,125 --> 02:02:42,499
Congratulations. You're soon
going to be Poli's husband.
1905
02:02:43,083 --> 02:02:46,665
l will die
but will never marry Poli.
1906
02:02:47,708 --> 02:02:50,999
We'll run away tonight before
we run into any more trouble.
1907
02:02:51,041 --> 02:02:53,832
Okay.
- Okay. Okay my grumpy Sikh. Okay.
1908
02:03:04,750 --> 02:03:06,165
Hey!
1909
02:03:09,000 --> 02:03:11,999
Paramveer and Karamveer!!
1910
02:03:13,916 --> 02:03:15,499
Again out for a walk?
1911
02:03:15,583 --> 02:03:17,624
Just digesting the dinner!!
1912
02:03:17,708 --> 02:03:19,332
What are you doing by the way?
1913
02:03:19,416 --> 02:03:22,540
l am going to my room!
- But how?
1914
02:03:22,625 --> 02:03:25,832
The entire village is
revolving before my eyes.
1915
02:03:25,916 --> 02:03:27,082
Come on.
1916
02:03:27,375 --> 02:03:32,040
The moment l spot my room
l'll jump into it!
1917
02:03:32,208 --> 02:03:33,957
Why don't you get this pig treated?
1918
02:03:34,583 --> 02:03:36,165
Stop it!
- Okay.
1919
02:03:39,041 --> 02:03:40,165
Do it fast.
1920
02:03:40,250 --> 02:03:43,874
Paramveer! Paramveer! Paramveer!
1921
02:03:43,958 --> 02:03:46,457
Who is she?
- l don't know.
1922
02:03:46,541 --> 02:03:47,999
l know you're in there.
1923
02:03:48,041 --> 02:03:51,499
Lady please be quiet.
- Paramveer!
1924
02:03:51,583 --> 02:03:56,040
Paramveer! Paramveer
l know you're in there.
1925
02:03:56,125 --> 02:03:57,415
Paramveer!
1926
02:03:57,500 --> 02:04:01,874
Hey you open these gates.
- Lets go back.
1927
02:04:01,958 --> 02:04:03,082
Where are you going?
1928
02:04:03,166 --> 02:04:04,790
Hey you open those gates.
1929
02:04:05,083 --> 02:04:08,499
Hey you open these gates.
Darn it!!
1930
02:04:09,958 --> 02:04:11,082
l thought l was dreaming!
1931
02:04:11,166 --> 02:04:12,332
Paramveer!
1932
02:04:15,125 --> 02:04:16,249
That way..
1933
02:04:17,083 --> 02:04:24,082
Paramveer!
1934
02:04:24,458 --> 02:04:26,582
We're stuck again.
- Who is this lady?
1935
02:04:26,791 --> 02:04:28,374
Paramveer l said come out.
1936
02:04:28,458 --> 02:04:30,290
So many people at this hour.
1937
02:04:30,375 --> 02:04:32,999
l know you are right in there.
1938
02:04:33,541 --> 02:04:35,082
What is Paramveer doing there?
1939
02:04:36,708 --> 02:04:37,999
Call Paramveer!
1940
02:04:38,041 --> 02:04:40,457
Call? But we don't
have his phone number!
1941
02:04:40,541 --> 02:04:42,957
She's asking you to call him out.
- l know.
1942
02:04:43,000 --> 02:04:44,207
Paramveer.
1943
02:04:44,875 --> 02:04:46,207
She screams so much.
1944
02:04:46,416 --> 02:04:47,832
Paramveer l know you're in there.
1945
02:04:47,916 --> 02:04:50,457
But what is she saying?
- Don't try and fool me.
1946
02:04:51,125 --> 02:04:52,249
Excuse me!
1947
02:04:52,333 --> 02:04:54,415
What is your name?
- What's wrong?
1948
02:04:54,500 --> 02:04:57,582
She's screaming
"Paramveer" in English. - Yes.
1949
02:04:57,666 --> 02:04:59,374
l'll get him right now.
1950
02:05:01,208 --> 02:05:03,249
What are you doing here?
1951
02:05:03,583 --> 02:05:05,540
There's a crazy lady with
two kids looking for you.
1952
02:05:05,625 --> 02:05:06,915
Why don't you go?
1953
02:05:07,208 --> 02:05:09,457
She isn't crazy.
That lady is my wife.
1954
02:05:10,708 --> 02:05:12,540
Paramveer.
1955
02:05:15,625 --> 02:05:18,624
What are you two doing
here behind the wall?
1956
02:05:19,000 --> 02:05:22,165
There's a lady outside with two
kids screaming. Why don't you go?
1957
02:05:22,416 --> 02:05:25,124
She isn't crazy they're
his wife and children.
1958
02:05:25,541 --> 02:05:28,790
Paramveer l said
come out. Come on out.
1959
02:05:28,875 --> 02:05:32,915
Don't play games.
- Game? l like cricket.
1960
02:05:33,041 --> 02:05:34,249
Paramveer.
1961
02:05:35,416 --> 02:05:38,207
There you are.
l knew you were hiding.
1962
02:05:39,291 --> 02:05:41,332
Now l know why you were
dying to come to lndia.
1963
02:05:41,416 --> 02:05:44,540
So you could marry some lndian girl
like any good lndian guy right?
1964
02:05:44,625 --> 02:05:46,582
Wrong. What do you think am l?
1965
02:05:46,958 --> 02:05:48,957
l am in a fix over here
try and understand.
1966
02:05:49,000 --> 02:05:52,749
What's going on? - Binda
she's scolding him in English.
1967
02:05:53,125 --> 02:05:54,957
What are you doing in Punjab?
1968
02:05:55,000 --> 02:05:58,165
You see.. the whole
thing changed and..
1969
02:05:58,541 --> 02:05:59,832
We're in a big problem over here..
1970
02:05:59,916 --> 02:06:01,582
.. and l cannot explain
it to you.. Everything..
1971
02:06:01,666 --> 02:06:03,207
.. So kindly just listen to me.
1972
02:06:03,291 --> 02:06:05,665
l don't want to listen to you..
- Just shut up and listen to me!
1973
02:06:06,666 --> 02:06:08,749
l am trying to tell you that
we're in a big mess over here.
1974
02:06:09,208 --> 02:06:10,415
You've to understand.
1975
02:06:10,500 --> 02:06:12,624
He's my father that's my brother.
1976
02:06:12,708 --> 02:06:14,499
You're spoiling the whole game.
1977
02:06:14,583 --> 02:06:15,999
Just a minute just a minute.
1978
02:06:16,833 --> 02:06:20,165
l just heard you say "shut
up" in English to this lady?
1979
02:06:20,250 --> 02:06:22,040
Why are you
screaming at this poor lady?
1980
02:06:22,125 --> 02:06:27,665
Actually Joginder Singh this
lady is our neighbour in Vancouver.
1981
02:06:27,916 --> 02:06:30,832
Last year her husband went missing.
1982
02:06:31,041 --> 02:06:33,999
And she's wandering
around searching for him.
1983
02:06:34,041 --> 02:06:35,874
That's a terrible thing to happen.
1984
02:06:35,958 --> 02:06:39,749
Madam l accept that your husband's
name is Paramveer and he's missing.
1985
02:06:40,708 --> 02:06:41,999
But that doesn't mean that you..
1986
02:06:42,083 --> 02:06:44,665
.. trouble all the Paramveers
of Punjab in the dead of night.
1987
02:06:45,458 --> 02:06:47,665
My brother and father
are absolutely right.
1988
02:06:48,083 --> 02:06:49,415
You've gone crazy.
1989
02:06:49,500 --> 02:06:50,957
You're wandering
around in the middle..
1990
02:06:51,000 --> 02:06:52,332
.. of the night in
an unknown country.
1991
02:06:52,416 --> 02:06:53,582
Just a minute.
1992
02:06:53,958 --> 02:06:55,749
Don't worry madam.
1993
02:06:56,041 --> 02:07:00,665
We'll help you find your husband
Paramveer. Tell her that. - Yes.
1994
02:07:00,833 --> 02:07:03,415
He's saying that he'll
help you find your husband.
1995
02:07:04,500 --> 02:07:06,999
By the way he's Joginder Singh.
1996
02:07:07,333 --> 02:07:09,582
And she's my.. Mary.
- Mary?
1997
02:07:09,833 --> 02:07:11,665
You just said she's someone else's.
1998
02:07:11,750 --> 02:07:14,332
No no l meant her name is Mary.
1999
02:07:14,416 --> 02:07:19,540
M.A.R. Y Mary.
- Oh Mary!
2000
02:07:19,833 --> 02:07:22,790
My name is Joginder Singh Brar.
- Hello.
2001
02:07:23,000 --> 02:07:24,082
l mean..
2002
02:07:25,250 --> 02:07:26,374
You're Mary.
2003
02:07:27,958 --> 02:07:30,457
That's okay. She's our sister.
2004
02:07:30,541 --> 02:07:32,457
Okay.
- Poli Saheba.
2005
02:07:32,750 --> 02:07:34,665
She won't stay anywhere else
at this hour of the night.
2006
02:07:34,750 --> 02:07:35,915
She'll stay here!
2007
02:07:36,625 --> 02:07:37,790
Mary from Canada?
2008
02:07:38,208 --> 02:07:40,207
Come come. Come.
2009
02:07:40,708 --> 02:07:42,457
l Canada love very much.
2010
02:07:45,416 --> 02:07:47,207
l hate you Pa.
- Ditto.
2011
02:07:49,000 --> 02:07:50,207
Just a minute.
2012
02:07:51,166 --> 02:07:52,374
What did he call you?
2013
02:07:52,458 --> 02:07:54,832
Pa.
- Pa means father.
2014
02:07:55,000 --> 02:07:56,915
So why did he call you 'Pa'?
2015
02:07:57,000 --> 02:08:00,499
Actually his father resembles him.
2016
02:08:00,583 --> 02:08:02,499
Look Brother.
2017
02:08:02,583 --> 02:08:05,124
ln foreign countries
people don't address everyone..
2018
02:08:05,208 --> 02:08:07,207
.. as uncle aunty brother.
2019
02:08:07,291 --> 02:08:08,999
They shorten every name.
2020
02:08:09,083 --> 02:08:10,624
Like Thomson becomes Tom.
2021
02:08:11,583 --> 02:08:12,957
Robert becomes Rob.
2022
02:08:13,000 --> 02:08:15,540
Paramveer become "Pa".
2023
02:08:16,458 --> 02:08:19,332
And they'll call Joginder "Joe".
2024
02:08:19,625 --> 02:08:21,874
What will they say?
- Brother Joe.
2025
02:08:21,958 --> 02:08:23,457
Brother Joe.
2026
02:08:24,333 --> 02:08:27,165
lt's a very crisp name.
- Yes it is a crisp name
2027
02:08:27,750 --> 02:08:30,832
Youngsters will like
voting for me. Brother Joe.
2028
02:08:30,916 --> 02:08:33,540
Now everyone will call me
brother Joe.
2029
02:08:34,541 --> 02:08:35,624
Okay Brother Joe.
- Brother Joe.
2030
02:08:35,708 --> 02:08:39,582
Long live..
- Brother Joe.
2031
02:08:39,666 --> 02:08:43,999
That's good.
- But it was too bad for me.
2032
02:08:48,291 --> 02:08:51,207
Dharam pass me the bottle.
2033
02:08:51,666 --> 02:08:53,124
Don't finish it.
2034
02:08:54,208 --> 02:08:56,124
This seems like
a carnival in Punjab.
2035
02:09:01,125 --> 02:09:02,540
Pass me some as well.
2036
02:09:03,083 --> 02:09:05,332
No.
- Pass it to me please.
2037
02:09:05,750 --> 02:09:07,249
You go crazy after drinking.
2038
02:09:07,333 --> 02:09:09,040
l have already gone crazy.
2039
02:09:10,625 --> 02:09:13,999
Oh God! What to do now?
2040
02:09:17,958 --> 02:09:19,165
Where are you going?
2041
02:09:20,333 --> 02:09:22,165
To get thrashed by my wife.
2042
02:09:24,125 --> 02:09:26,040
Knock knock!
2043
02:09:27,083 --> 02:09:29,290
Who is it?
- Binda.
2044
02:09:29,500 --> 02:09:32,040
Just a minute.
- Moustache. Moustache.
2045
02:09:33,625 --> 02:09:35,749
Yes Binda come in.
2046
02:09:38,500 --> 02:09:39,707
Hi.
2047
02:09:41,250 --> 02:09:45,040
l wanted your help.
2048
02:09:45,291 --> 02:09:48,415
Look! How to help others
when we can't help ourselves!
2049
02:09:49,750 --> 02:09:51,915
Come on.
- Thank you sir.
2050
02:09:56,916 --> 02:10:00,665
A little gift.
- Little?
2051
02:10:04,833 --> 02:10:09,332
l felt really bad
listening to the lady's story.
2052
02:10:10,916 --> 02:10:14,790
l will move the heaven and
earth to find her husband.
2053
02:10:17,500 --> 02:10:20,374
But God forbids
if we don't find her husband.
2054
02:10:20,666 --> 02:10:25,082
Then you can fix
my alliance with her.
2055
02:10:27,708 --> 02:10:30,332
Look! Here comes the third groom!
2056
02:10:30,583 --> 02:10:35,540
l will never let her
kids miss their father.
2057
02:10:40,000 --> 02:10:43,999
'Mary. Mary.'
- 'No she's my Mary.'
2058
02:10:47,000 --> 02:10:48,249
Okay Yours!!
2059
02:10:50,166 --> 02:10:51,874
Where are you going Brother?
2060
02:10:54,625 --> 02:11:01,415
To talk about your proposal
to that lady! - Good luck!
2061
02:11:13,083 --> 02:11:16,124
Mary.
2062
02:11:17,208 --> 02:11:18,915
You. What do you want?
2063
02:11:19,000 --> 02:11:20,499
You can't be my husband.
2064
02:11:20,583 --> 02:11:22,749
l want my husband back.
2065
02:11:22,833 --> 02:11:25,874
Mary there's a lot of confusion.
Listen to me please.
2066
02:11:25,958 --> 02:11:27,040
Go ahead.
2067
02:11:27,125 --> 02:11:31,332
Listen l came to lndia to
find my father and my brother.
2068
02:11:31,708 --> 02:11:33,457
Now when l found them..
- Just a minute.
2069
02:11:34,750 --> 02:11:37,124
You mean they're really
your father and brother?
2070
02:11:40,000 --> 02:11:42,374
l told you lndia was a crazy place.
2071
02:11:42,458 --> 02:11:44,915
Everyone's crazy.
- You're right.
2072
02:11:45,541 --> 02:11:47,374
But.. now let me explain.
2073
02:11:47,458 --> 02:11:51,665
Cheers.
2074
02:11:52,458 --> 02:11:56,165
Binda dear!! My true companion!
2075
02:11:57,291 --> 02:12:00,040
You're so beautiful!!!
- Thank you.
2076
02:12:00,291 --> 02:12:02,999
You're tresses are just great.
2077
02:12:03,375 --> 02:12:07,374
That's true.
- lf only you had some brains!
2078
02:12:08,166 --> 02:12:10,082
Experience will teach me
that as well.
2079
02:12:10,166 --> 02:12:13,249
Binda what do you do?
2080
02:12:13,750 --> 02:12:15,707
Why do l need to work?
2081
02:12:15,791 --> 02:12:18,040
My father has loads of money.
2082
02:12:18,125 --> 02:12:20,249
l just philander all the time!
2083
02:12:20,916 --> 02:12:22,832
Okay Money is fine.
2084
02:12:23,916 --> 02:12:25,874
But the lady thrashes a lot.
2085
02:12:26,916 --> 02:12:28,040
That's fine.
2086
02:12:28,125 --> 02:12:29,540
Men don't feel the pain.
2087
02:12:29,625 --> 02:12:30,874
Really?
2088
02:12:31,791 --> 02:12:34,124
Look. You can see
my biceps as well.
2089
02:12:34,208 --> 02:12:37,540
Binda she's a karate champion.
2090
02:12:37,625 --> 02:12:40,415
She'll break your face with a chop.
2091
02:12:40,708 --> 02:12:41,999
That's okay l'll endure it.
2092
02:12:42,083 --> 02:12:43,832
You'll endure it?
- Yes. - Sure?
2093
02:12:48,083 --> 02:12:52,832
Amazing. - lt doesn't pain
him at all. - Nothing at all!
2094
02:12:53,000 --> 02:12:55,999
Binda come here. Come here.
2095
02:12:57,083 --> 02:13:02,790
Here have a sip. Have a sip.
Drink it drink it.
2096
02:13:05,000 --> 02:13:06,624
Did you gulp it down?
2097
02:13:07,833 --> 02:13:09,249
Can l say something?
2098
02:13:09,875 --> 02:13:13,999
You're the most unique miracle of
this world and l am sure each time..
2099
02:13:14,083 --> 02:13:17,540
.. your father looks at you
he must be regretting..
2100
02:13:17,625 --> 02:13:20,999
.. why he didn't
sleep early that night"
2101
02:13:25,125 --> 02:13:27,457
What a crazy story!
2102
02:13:28,166 --> 02:13:29,415
But l am with you.
2103
02:13:30,791 --> 02:13:37,165
So we can't tell anyone
that we are married right?
2104
02:13:40,000 --> 02:13:43,624
You mean we are going to
meet secretly everyday?
2105
02:13:45,583 --> 02:13:46,749
Wow!
2106
02:13:48,125 --> 02:13:50,915
This is going to be
quite an adventure!
2107
02:13:51,666 --> 02:13:53,040
l am loving lndia!
2108
02:13:54,166 --> 02:13:55,374
Love you.
2109
02:13:56,791 --> 02:13:58,207
Now l love you Pa!
2110
02:14:00,291 --> 02:14:01,957
l love you two too.
2111
02:14:02,083 --> 02:14:03,374
Ditto!
2112
02:14:12,625 --> 02:14:14,832
Hey Binda What
happened to your cheeks?
2113
02:14:15,083 --> 02:14:17,374
They are as red as a monkey's butt..
2114
02:14:18,375 --> 02:14:22,832
Forget about me.. What did Mary say?
2115
02:14:22,916 --> 02:14:28,082
Come here buddy..
2116
02:14:28,541 --> 02:14:31,207
She said she will think about it.
2117
02:14:32,708 --> 02:14:34,249
Really?
2118
02:14:35,958 --> 02:14:40,415
Thank you thank you brother!
- All the best buddy!
2119
02:14:41,833 --> 02:14:43,582
All my pain is vanished..
2120
02:14:44,916 --> 02:14:47,874
Now l'll get married too!
2121
02:14:49,250 --> 02:14:52,874
Balle! Balle!!
Balle Balle!! O Balle!!
2122
02:14:57,791 --> 02:15:03,249
"Hey beautiful!"
2123
02:15:05,250 --> 02:15:07,124
"Hey Juliet!"
2124
02:15:09,041 --> 02:15:18,165
"l am Nutty Loony Crazy.. "
2125
02:15:18,250 --> 02:15:21,957
"O Lord! Why l didn't realise.. "
2126
02:15:22,000 --> 02:15:26,915
"She loved me"
2127
02:15:27,000 --> 02:15:30,207
"She is crazy about me"
2128
02:15:30,541 --> 02:15:34,457
"She loved me"
2129
02:15:34,625 --> 02:15:37,665
"She is crazy about me"
2130
02:15:37,750 --> 02:15:40,999
"l am Nutty Loony Crazy.. "
2131
02:15:41,083 --> 02:15:44,749
"O Lord! Why l didn't realise.. "
2132
02:15:44,833 --> 02:15:49,749
"She loved me"
2133
02:15:49,833 --> 02:15:53,124
"She is crazy about me"
2134
02:15:53,458 --> 02:15:57,332
"She loved me"
2135
02:15:57,416 --> 02:16:00,457
"She is crazy about me"
2136
02:16:04,333 --> 02:16:11,915
"Hey beautiful!"
2137
02:16:13,750 --> 02:16:14,832
"Hey Juliet!"
2138
02:16:14,916 --> 02:16:16,332
"Hadn't she loved me.. "
2139
02:16:16,416 --> 02:16:21,999
"She would not blush like that"
2140
02:16:22,125 --> 02:16:29,290
"She ran as she saw me coming"
2141
02:16:29,791 --> 02:16:33,624
"She hides her face
behind her hair"
2142
02:16:33,708 --> 02:16:35,249
"lf not for love.. "
2143
02:16:35,333 --> 02:16:37,457
"She wouldn't
even have tried so hard"
2144
02:16:37,541 --> 02:16:42,457
"The disease of love has
been striking for ages"
2145
02:16:42,541 --> 02:16:45,790
"l am Nutty Loony Crazy.. "
2146
02:16:45,875 --> 02:16:49,582
"O Lord! Why l didn't realise.. "
2147
02:16:49,666 --> 02:16:54,540
"She loved me"
2148
02:16:54,625 --> 02:16:57,957
"She is crazy about me"
2149
02:16:58,125 --> 02:17:02,082
"She loved me"
2150
02:17:02,166 --> 02:17:05,207
"She is crazy about me"
2151
02:17:05,291 --> 02:17:08,665
"l am Nutty Loony Crazy.. "
2152
02:17:08,750 --> 02:17:12,374
"O Lord! Why l didn't realise?"
2153
02:17:12,458 --> 02:17:17,374
"She loved me"
2154
02:17:17,458 --> 02:17:20,749
"She is crazy about me"
2155
02:17:21,000 --> 02:17:24,957
"She loved me"
2156
02:17:25,000 --> 02:17:28,915
"She is crazy about me"-Hello?
2157
02:17:30,041 --> 02:17:33,415
Hello? - Param You forgot
your mother didn't you?
2158
02:17:34,083 --> 02:17:35,665
ls everything alright?
2159
02:17:35,750 --> 02:17:36,832
Look Son!
2160
02:17:36,916 --> 02:17:41,624
l don't mind if your father and
brother do not wish to see me.
2161
02:17:41,875 --> 02:17:44,957
Poor Mary is also stuck
in Punjab with the kids.
2162
02:17:45,916 --> 02:17:48,749
And listen.. Tell Dharam Singh..
2163
02:17:49,125 --> 02:17:51,915
.. When l could live without
him for these many years..
2164
02:17:52,833 --> 02:17:54,540
l can still continue doing
it for the rest of my life
2165
02:17:56,083 --> 02:17:58,040
How do you know Dharam Singh?
2166
02:17:58,208 --> 02:18:00,332
Who is on the line?
2167
02:18:00,708 --> 02:18:02,457
l am Dharam Singh's
son Gajodhar speaking.
2168
02:18:06,375 --> 02:18:07,790
Gajodhar.
2169
02:18:12,458 --> 02:18:13,624
Son!!!
2170
02:18:15,291 --> 02:18:17,082
l am your mother.
2171
02:18:21,583 --> 02:18:24,040
l've been searching you
for the past 30 years.
2172
02:18:25,500 --> 02:18:30,915
Your father took you
away when you were a baby!
2173
02:18:33,166 --> 02:18:35,124
Come to your Mother my son!
2174
02:18:35,916 --> 02:18:39,165
l am dying to see you.
2175
02:18:40,000 --> 02:18:43,540
Come here once son.
2176
02:18:45,708 --> 02:18:48,124
Veer ate all the offerings Grandpa!
2177
02:18:48,208 --> 02:18:50,415
We'll go and get more.
- Ditto.
2178
02:18:50,791 --> 02:18:53,999
Go get it and get some for
me as well. - Okay Grandpa.
2179
02:19:35,958 --> 02:19:37,082
Dharam!
2180
02:19:38,166 --> 02:19:39,749
Don't lie today.
2181
02:19:41,666 --> 02:19:43,040
Tell the truth..
2182
02:19:44,000 --> 02:19:45,999
How are Karam and Veer
related to you?
2183
02:19:49,750 --> 02:19:53,207
They both.. are my grandsons.
2184
02:19:55,666 --> 02:19:56,957
Paramveer?
2185
02:19:57,625 --> 02:20:01,665
Paramveer is my son
and your brother.
2186
02:20:04,291 --> 02:20:06,040
Why did you hide it from me?
2187
02:20:06,125 --> 02:20:08,624
l was afraid to tell
you the truth Son.
2188
02:20:09,458 --> 02:20:14,082
l was scared that if
you find out the truth..
2189
02:20:16,541 --> 02:20:20,665
.. then you would leave me.
2190
02:20:22,208 --> 02:20:24,124
You would start hating me.
2191
02:20:30,750 --> 02:20:34,207
How could you think
l would leave you?
2192
02:20:36,208 --> 02:20:37,915
You mean everything to me.
2193
02:20:39,791 --> 02:20:42,332
My mother! My father!
2194
02:20:44,250 --> 02:20:49,124
You mean everything to me.
2195
02:20:54,583 --> 02:20:56,957
Your mother is a great woman.
2196
02:21:00,000 --> 02:21:02,499
l kept you away from
her for so many years.
2197
02:21:04,166 --> 02:21:05,999
Forgive me Son.
2198
02:21:06,708 --> 02:21:08,290
Forgive me.
2199
02:22:31,500 --> 02:22:36,957
Gajodhar your brother Paramveer.
2200
02:22:38,333 --> 02:22:43,499
.. has brought a wonderful
turn in this fool Dharam's life.
2201
02:22:44,625 --> 02:22:49,082
l am.. feeling intensely proud.
2202
02:22:49,333 --> 02:22:53,582
Come give me a hug my boys.
2203
02:23:03,833 --> 02:23:05,582
Everyone will have to flee now.
2204
02:23:05,750 --> 02:23:06,915
Absolutely!
2205
02:23:07,000 --> 02:23:09,165
Everyone? Why?
2206
02:23:09,541 --> 02:23:11,790
Do you want to leave
someone behind to die?
2207
02:23:12,166 --> 02:23:13,540
Huh!!
2208
02:23:13,833 --> 02:23:16,165
Dharam book a bus.
2209
02:23:16,916 --> 02:23:18,415
The entire family's
going to flee now.
2210
02:23:36,875 --> 02:23:38,040
He is..
2211
02:23:40,083 --> 02:23:42,624
Brother Joginder.
2212
02:23:42,708 --> 02:23:45,249
l think he recognized us!
Drive fast faster.
2213
02:23:49,833 --> 02:23:51,582
What.. What happened?
2214
02:23:51,708 --> 02:23:53,374
The diesel's over.
2215
02:23:53,458 --> 02:23:55,749
Dharam you never do anything right.
2216
02:23:55,916 --> 02:23:57,832
There's no meter in the tractor.
2217
02:23:57,916 --> 02:24:00,499
l..
- Stop quarreling and let's go.
2218
02:24:00,583 --> 02:24:01,999
Come on. Let's go.
2219
02:24:02,041 --> 02:24:03,499
Come out kids.
2220
02:24:09,875 --> 02:24:11,457
Why are we hiding?
2221
02:24:12,083 --> 02:24:14,124
lf your brothers-in-law
come here l'll beat them up.
2222
02:24:14,208 --> 02:24:15,332
The matter is over.
2223
02:24:15,416 --> 02:24:17,999
Brother you've been
fighting for so many years.
2224
02:24:18,083 --> 02:24:20,040
There's no point
in fighting anymore.
2225
02:24:20,208 --> 02:24:22,207
Hide for my sake please.
2226
02:24:22,500 --> 02:24:24,290
After all
they're my brothers-in-law.
2227
02:24:24,375 --> 02:24:25,540
Fine l won't beat them up.
2228
02:24:25,625 --> 02:24:26,832
Ask him to promise.
2229
02:24:27,125 --> 02:24:29,749
Promise me
you won't raise your hand.
2230
02:24:31,333 --> 02:24:33,457
l promise l won't raise my hand.
2231
02:24:35,333 --> 02:24:39,124
Grandpa l need to crap.
- Ditto.
2232
02:24:46,291 --> 02:24:48,832
l have two gas cannons with me.
2233
02:24:48,916 --> 02:24:50,207
l will blow them away.
2234
02:24:58,833 --> 02:24:59,915
Where are you all?
2235
02:25:00,000 --> 02:25:01,040
Come out.
2236
02:25:01,125 --> 02:25:03,124
Seems like there's going
to be a great battle today.
2237
02:25:04,125 --> 02:25:06,124
Don't mind.
- No no.
2238
02:25:06,791 --> 02:25:08,540
This Saheba has chosen her Mirza.
2239
02:25:09,708 --> 02:25:12,040
We'll see what happens.
2240
02:25:13,166 --> 02:25:17,249
Brother l think they're
playing hide and seek with us.
2241
02:25:18,958 --> 02:25:21,957
No one could ever defeat me
in this game when l was young!
2242
02:25:22,666 --> 02:25:25,582
But catch them
before they strike me out.
2243
02:25:26,125 --> 02:25:27,499
You go that way.
2244
02:25:27,583 --> 02:25:28,999
And you go this way.
2245
02:25:32,541 --> 02:25:33,957
Don't be scared
Brother l'm there.
2246
02:25:34,000 --> 02:25:35,707
Hey you..
- Sorry.
2247
02:25:47,291 --> 02:25:49,249
Strike!
2248
02:25:49,750 --> 02:25:51,790
We won. We won. We won!
- What happened Brother?
2249
02:25:51,875 --> 02:25:53,332
Get up. All is well!
2250
02:25:53,416 --> 02:25:55,582
How can you win?
2251
02:25:55,666 --> 02:25:58,415
Whoever strikes first
in hide and seek wins.
2252
02:25:59,291 --> 02:26:02,374
Good. This matter is
resolved without any violence.
2253
02:26:02,500 --> 02:26:05,915
On this happy note
let's applaud Brothers.
2254
02:26:07,250 --> 02:26:08,665
Clap.
2255
02:26:13,458 --> 02:26:15,457
Okay so we'll leave.
- Just a minute.
2256
02:26:18,708 --> 02:26:20,582
We'll have another round!
2257
02:26:21,458 --> 02:26:23,040
We'll play it again.
2258
02:26:24,583 --> 02:26:26,082
Look this way.
2259
02:26:26,291 --> 02:26:28,582
How can you speak in my presence?
2260
02:26:28,666 --> 02:26:29,999
Beat them up.
2261
02:27:35,250 --> 02:27:39,415
'Dharamcol'. lt can make
the sky stick with the earth!
2262
02:27:42,083 --> 02:27:43,540
Let me stick all of them.
2263
02:27:54,041 --> 02:27:55,957
Beat them all!
2264
02:27:59,958 --> 02:28:01,165
Why aren't you fighting?
2265
02:28:01,250 --> 02:28:03,374
When Dharmendra and
Sunny Deol fight..
2266
02:28:03,458 --> 02:28:05,374
.. what can Bobby
Deol (lndian actors) do?
2267
02:28:06,375 --> 02:28:07,999
Romance!!
2268
02:28:16,833 --> 02:28:21,665
"l love you too much"
2269
02:28:21,916 --> 02:28:25,582
"l am scared of being
separated from you."
2270
02:28:29,375 --> 02:28:32,540
"l love you too much"
2271
02:28:38,625 --> 02:28:40,290
Dharam is charged now!
2272
02:28:40,375 --> 02:28:42,790
ls anyone else left?
- Darn you!!
2273
02:28:47,000 --> 02:28:48,082
No matter it's
a Sunday or a Monday..
2274
02:28:48,166 --> 02:28:49,499
.. eat eggs everyday!
2275
02:28:49,583 --> 02:28:50,790
Ditto!
2276
02:29:07,833 --> 02:29:10,790
lt seems l have to
show who l really am.
2277
02:29:38,000 --> 02:29:39,790
Where are you running off to?
2278
02:29:39,875 --> 02:29:42,082
Let me go l need to take a leak!
2279
02:29:42,583 --> 02:29:44,332
Hey where are you going?
2280
02:29:44,416 --> 02:29:47,040
l have to pay
my child's school fee.
2281
02:29:47,833 --> 02:29:49,374
And why you?
2282
02:29:49,625 --> 02:29:51,415
Come here. Where are you going?
2283
02:29:51,500 --> 02:29:52,749
My father's dead.
2284
02:29:52,833 --> 02:29:54,999
But your father died last year
right?
2285
02:29:55,500 --> 02:29:57,249
Leave me this was my
second dad let me go.
2286
02:30:03,000 --> 02:30:05,165
Don't run away.
- No brother.
2287
02:30:09,125 --> 02:30:14,707
Hey!
- Hail the Lord!
2288
02:30:37,000 --> 02:30:39,082
Balle O Balle Balle!!
2289
02:30:39,625 --> 02:30:41,207
He saved my life.
2290
02:30:42,125 --> 02:30:45,332
You saved Joginder Singh's life.
2291
02:30:46,333 --> 02:30:48,374
We're a family.
2292
02:30:49,166 --> 02:30:50,499
Beat them up.
2293
02:30:50,625 --> 02:30:52,832
Pammi Lucky Monty Bonny.
2294
02:30:53,041 --> 02:30:55,915
Show them the repercussions..
2295
02:30:56,000 --> 02:30:58,249
.. of locking horns with us.
2296
02:30:58,333 --> 02:30:59,707
Beat them all up.
2297
02:30:59,791 --> 02:31:01,499
You all forgot about me.
2298
02:31:01,583 --> 02:31:03,499
Poli is here!!
2299
02:31:03,583 --> 02:31:06,040
Poli is here!!
- Poli.
2300
02:31:06,541 --> 02:31:07,999
Poli.
2301
02:31:08,083 --> 02:31:09,832
Save me.
2302
02:31:09,916 --> 02:31:14,082
Get in! Fast! All of you.
2303
02:31:16,541 --> 02:31:18,207
Get in fast.
2304
02:31:29,625 --> 02:31:31,207
Dharam Singh's hand.
2305
02:31:31,291 --> 02:31:33,582
Want to see a teaser? See now!
2306
02:31:39,083 --> 02:31:41,790
Did you see stars in daylight?
2307
02:32:21,833 --> 02:32:24,624
Brother Joe Pass me your gun!
- Gun is with me. Take it.
2308
02:32:28,875 --> 02:32:31,207
Brother Joe Doesn't this work?
2309
02:32:31,291 --> 02:32:34,665
l always keep fake bullets in my gun.
- What?
2310
02:32:34,750 --> 02:32:35,874
Yes.
2311
02:32:35,958 --> 02:32:37,874
He was scaring us
with fake bullets?
2312
02:32:38,083 --> 02:32:39,499
l didn't know either
2313
02:32:39,583 --> 02:32:40,832
Hey?
2314
02:33:24,291 --> 02:33:28,332
Joginder my brother.
Forgive me buddy
2315
02:33:28,708 --> 02:33:30,582
Chuck the "star".
2316
02:33:30,875 --> 02:33:33,790
Now even l will cast my vote
on the "airplane" symbol!
2317
02:33:35,041 --> 02:33:37,999
We won Paramveer
2318
02:33:38,083 --> 02:33:39,665
Mr. Joe gun..
2319
02:33:39,916 --> 02:33:42,624
Brother Joe.
Brother Joe come here.
2320
02:33:42,833 --> 02:33:45,332
We're sorry for
the whole confusion.
2321
02:33:45,583 --> 02:33:47,665
Actually both these
brothers got separated.
2322
02:33:47,750 --> 02:33:48,999
l know that they are brothers.
2323
02:33:49,083 --> 02:33:50,832
He doesn't know that
he's his brother.
2324
02:33:50,916 --> 02:33:52,540
So when he said that
he's his brother..
2325
02:33:52,625 --> 02:33:54,249
No l mean when he said
that he's his brother..
2326
02:33:54,333 --> 02:33:55,832
.. he thought that l'm not
his brother but an NRl.
2327
02:33:55,916 --> 02:33:57,957
Brother don't worry.
2328
02:33:58,000 --> 02:33:59,999
l know everything.
2329
02:34:00,083 --> 02:34:03,290
l know that the boy's
brother is an NRl. - Yes.
2330
02:34:03,375 --> 02:34:07,749
But by God's grace
he'll be an NRl soon. - Yes.
2331
02:34:07,833 --> 02:34:09,957
Saheba you go to him.
2332
02:34:12,708 --> 02:34:14,040
Come on.
2333
02:34:16,541 --> 02:34:17,874
Poli.
2334
02:34:18,333 --> 02:34:19,540
Forgive me please!
2335
02:34:21,291 --> 02:34:22,707
lt's okay.
2336
02:34:23,125 --> 02:34:25,290
Just don't forget me
after you go to Canada.
2337
02:34:25,958 --> 02:34:27,332
Forget me not please.
2338
02:34:55,458 --> 02:34:58,124
You're just as handsome.
2339
02:34:59,583 --> 02:35:01,624
You're still as beautiful too
2340
02:35:01,833 --> 02:35:06,707
My darling! My love!
2341
02:35:07,666 --> 02:35:09,207
Please forgive me.
2342
02:35:12,000 --> 02:35:13,207
Mother.
2343
02:35:20,416 --> 02:35:30,332
Son!
2344
02:35:31,416 --> 02:35:32,790
God bless you.
2345
02:35:33,625 --> 02:35:34,832
My Daughter-in-law!
2346
02:35:38,791 --> 02:35:40,332
Let me adorn you with a necklace.
2347
02:35:42,583 --> 02:35:44,165
Where's my necklace?
2348
02:35:46,875 --> 02:35:48,082
My darling!
2349
02:35:48,750 --> 02:35:50,165
My love!
2350
02:35:52,125 --> 02:35:53,582
l have changed..
2351
02:35:54,583 --> 02:35:57,040
but my hands don't learn.
2352
02:35:57,125 --> 02:35:58,332
What can l do?
2353
02:35:58,416 --> 02:35:59,749
Take it. Take your necklace.
2354
02:35:59,833 --> 02:36:01,082
You haven't changed at all!
2355
02:36:01,166 --> 02:36:03,415
At least change your ways now!
- l will try.
2356
02:36:03,500 --> 02:36:05,415
Dharam you're the biggest..
2357
02:36:05,500 --> 02:36:06,790
l know!!
2358
02:36:15,500 --> 02:36:21,290
"Hey beautiful!"
2359
02:36:23,125 --> 02:36:24,749
"Hey Juliet!"
2360
02:36:27,000 --> 02:36:30,915
"l am Nutty Loony Crazy.."
2361
02:36:31,000 --> 02:36:34,540
"O Lord! Why l didn't realise.."
2362
02:36:34,625 --> 02:36:40,082
"l am Nutty Loony Crazy.. "
2363
02:36:43,666 --> 02:36:47,374
"O Lord! Why l didn't realise.."
2364
02:36:47,458 --> 02:36:52,207
"She loved me"
2365
02:36:52,416 --> 02:36:55,499
"She is crazy about me"
2366
02:37:02,708 --> 02:37:07,499
"She loved me"
2367
02:37:07,708 --> 02:37:10,999
"She is crazy about me"
2368
02:37:18,416 --> 02:37:22,915
"l am Nutty Loony Crazy.."
2369
02:37:30,625 --> 02:37:37,915
"She had been dropping
hints all the while."
2370
02:37:38,208 --> 02:37:45,249
"She even lit the lamp at nights."
2371
02:37:45,833 --> 02:37:53,249
"She had been dropping
hints all the while."
2372
02:37:53,416 --> 02:38:00,707
"She even lit the lamp at nights."
2373
02:38:01,000 --> 02:38:04,665
"She threw her silk
scarf towards me."
2374
02:38:04,875 --> 02:38:08,499
"She went to the fair
all alone for me."
2375
02:38:08,666 --> 02:38:13,582
"She came up
with different excuses."
2376
02:38:13,666 --> 02:38:16,957
"l am Nutty Loony Crazy.. "
2377
02:38:17,000 --> 02:38:20,749
"O Lord! Why l didn't realise.."
2378
02:38:20,833 --> 02:38:25,457
"l love you."
2379
02:38:25,791 --> 02:38:28,999
"l am crazy about you."
2380
02:38:29,375 --> 02:38:33,040
"l love you."
2381
02:38:33,416 --> 02:38:35,915
"l am crazy about you."
2382
02:38:36,000 --> 02:38:40,915
"She loved me"
2383
02:38:41,000 --> 02:38:44,249
"She is crazy about me"
2384
02:38:44,583 --> 02:38:48,499
"She loved me"
2385
02:38:48,583 --> 02:38:52,415
"She is crazy about me"
170460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.