All language subtitles for Waiting Women (1952) SINCRO BDrip spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,700 --> 00:01:29,657 TRES MUJERES 2 00:02:29,278 --> 00:02:31,521 ��ke! 3 00:02:36,786 --> 00:02:41,549 ��ke! ��ke! 4 00:02:46,271 --> 00:02:50,116 - �Peter! - ��ke! 5 00:02:50,284 --> 00:02:51,380 �Jens! 6 00:02:51,552 --> 00:02:53,296 �D�nde demonios estar�n ahora? 7 00:02:53,471 --> 00:02:57,210 Quiz�s est�n all� abajo. �Peter! 8 00:03:07,860 --> 00:03:09,521 - �Peter! - �S�! 9 00:03:09,738 --> 00:03:11,498 - �D�nde est�is? - �Aqu�! 10 00:03:11,615 --> 00:03:12,961 - �D�nde? - �Aqu�! 11 00:03:13,075 --> 00:03:15,068 - �Est� �ke con vosotros? - S�. 12 00:03:15,244 --> 00:03:17,478 Venid ahora mismo. 13 00:03:17,678 --> 00:03:21,743 Ni�os os he dicho miles de veces... 14 00:03:21,917 --> 00:03:25,168 Podr�amos pensar que os hab�is ahogado... 15 00:03:28,014 --> 00:03:30,306 Los acostamos y tomamos el caf�. 16 00:03:30,484 --> 00:03:32,876 Acostaos y os dar� chocolate. 17 00:03:43,200 --> 00:03:45,365 Mirad lo que hemos pescado. 18 00:03:45,476 --> 00:03:47,478 Mira, pobrecito. 19 00:03:47,905 --> 00:03:50,180 �Acaso no te da pena el pobre? 20 00:03:50,298 --> 00:03:52,648 Bueno, int�ntalo t� si te parece tan f�cil 21 00:03:52,760 --> 00:03:58,267 Eugen me intent� ense�ar, pero acab� con el anzuelo en la oreja. 22 00:03:58,957 --> 00:04:01,033 Voy a ponerme un vestido esta noche. 23 00:04:02,086 --> 00:04:05,418 Yo tambi�n. Pero todav�a no, m�s tarde. 24 00:04:05,839 --> 00:04:08,330 Vosotras est�is mal de la cabeza... 25 00:04:08,550 --> 00:04:11,587 �Os vais a arreglar para que esos viejos... 26 00:04:11,762 --> 00:04:14,598 muermos de vuestros maridos vengan a casa? 27 00:04:14,808 --> 00:04:18,888 Oye, solo tienes 17 a�os y no puedes entenderlo. 28 00:04:19,062 --> 00:04:21,137 M�rame: No estoy nada nerviosa... 29 00:04:21,213 --> 00:04:25,347 por ver a Henrik esta noche por primera vez en un mes. 30 00:04:34,828 --> 00:04:36,822 �A qu� hora vienen? 31 00:04:37,123 --> 00:04:39,928 �Dijo Fredrik algo sobre a qu� hora vendr�an? 32 00:04:40,043 --> 00:04:43,791 El tren viene de Copenhague a las ocho, 33 00:04:43,905 --> 00:04:47,323 despu�s iban a comer algo y llegar�n a las once. 34 00:04:47,551 --> 00:04:50,256 Estamos esperando a nuestros maridos, 35 00:04:50,571 --> 00:04:53,809 nerviosas porque no los hemos visto en semanas... 36 00:04:54,099 --> 00:04:57,764 y nos quedaremos varios d�as, todas las vacaciones. 37 00:04:57,978 --> 00:05:00,306 Y estaremos todos juntos, 38 00:05:00,690 --> 00:05:05,170 sin protegernos de nuestras preocupaciones y tristezas. 39 00:05:05,904 --> 00:05:08,293 Para m�, no ser�n unas vacaciones precisamente. 40 00:05:08,405 --> 00:05:10,066 Pero querida Anette, 41 00:05:10,282 --> 00:05:14,031 cre�amos que t� y Paul ten�is una buena relaci�n. 42 00:05:14,245 --> 00:05:15,860 Pues la tenemos. 43 00:05:16,122 --> 00:05:20,702 Nos decimos hola, adi�s, cari�o, buenas noches, 44 00:05:21,120 --> 00:05:23,508 qu� tal, esta noche a casa de los Bergman, 45 00:05:23,621 --> 00:05:27,571 este a�o vamos a los Pirineos, quiero una c�mara... 46 00:05:30,096 --> 00:05:32,677 Pero no pasamos de ah�, 47 00:05:33,433 --> 00:05:36,917 no sentimos cari�o ni calor. 48 00:05:38,646 --> 00:05:41,463 A veces casi desear�a que me pegara. 49 00:05:41,663 --> 00:05:43,580 �Y no pod�is hablar de esto? 50 00:05:45,113 --> 00:05:48,433 Imposible, se sentir�a avergonzado. 51 00:05:48,633 --> 00:05:49,794 �Eng��alo entonces! 52 00:05:49,909 --> 00:05:53,518 �Calla jovencita! Lees demasiadas revistas. 53 00:05:54,498 --> 00:05:56,922 No puedo gritarle, 54 00:05:57,834 --> 00:06:01,002 no puedo unir su cuerpo al m�o, 55 00:06:01,921 --> 00:06:05,386 ni sacarle los ojos para dejarle ciego... 56 00:06:05,586 --> 00:06:07,597 y que dependa as� de m�. 57 00:06:09,013 --> 00:06:12,077 Ni siquiera puedo cogerlo en mis brazos... 58 00:06:12,307 --> 00:06:14,389 y acostarlo, 59 00:06:14,935 --> 00:06:18,085 cuando le veo deprimido y preocupado. 60 00:06:23,311 --> 00:06:25,355 Pensar�is que soy rid�cula, 61 00:06:25,989 --> 00:06:30,587 que deber�a haberme resignado y haberlo aceptado. 62 00:06:30,993 --> 00:06:36,325 Una siempre puede consolarse con Jes�s o con sus nietos, 63 00:06:36,959 --> 00:06:40,358 puedo llegar a ser abuela con el tiempo, �verdad Maj? 64 00:06:40,758 --> 00:06:44,057 Tendr�s diez nietos, �lo prometo! 65 00:06:44,542 --> 00:06:48,205 Espera a que Henrik cumpla 23 y ya ver�s... 66 00:06:49,657 --> 00:06:52,253 S�, pero no es suficiente. 67 00:06:52,684 --> 00:06:56,237 Tengo mi vida, mi vida propia, 68 00:06:56,337 --> 00:06:58,998 y es mi vida con Paul. 69 00:07:00,500 --> 00:07:04,943 Nos amamos con tanta pasi�n como Maj y Henrik ahora. 70 00:07:05,505 --> 00:07:07,609 Pero �en qu� nos hemos convertido? 71 00:07:08,417 --> 00:07:11,574 En una pareja que se reverencia mutuamente. 72 00:07:13,848 --> 00:07:15,974 No, me niego. 73 00:07:17,601 --> 00:07:20,390 No tiene sentido... 74 00:07:21,981 --> 00:07:24,589 Tendremos que consolarnos nosotras. 75 00:07:24,749 --> 00:07:28,437 No eres la �nica que se siente sola. 76 00:07:29,531 --> 00:07:32,864 Todas nos hemos sentido abandonadas. 77 00:07:33,868 --> 00:07:35,427 S�, para qu� hablar de ello. 78 00:07:35,537 --> 00:07:38,658 Deber�amos hablar m�s entre nosotras. 79 00:07:38,875 --> 00:07:42,623 Compartir experiencias y consolarnos. 80 00:07:42,837 --> 00:07:45,715 No deber�amos imitar la necesidad... 81 00:07:45,828 --> 00:07:49,162 de prestigio y de secretismo que tienen los hombres. 82 00:07:50,246 --> 00:07:51,936 Recuerdo el d�a... 83 00:07:52,123 --> 00:07:55,812 en que Eugen y yo tuvimos que encarar la situaci�n. 84 00:07:56,602 --> 00:07:59,965 Fue horrible y rid�culo. 85 00:08:00,882 --> 00:08:02,293 Mejor no hablar de ello. 86 00:08:02,435 --> 00:08:08,606 �Por qu� no? Quiz� aprendamos algo de las dem�s. 87 00:08:08,781 --> 00:08:10,489 Mejorar� las cosas. 88 00:08:10,695 --> 00:08:15,324 Est� bien. Fue hace ya dos a�os. 89 00:08:15,480 --> 00:08:18,072 Eugen y yo pas�bamos el verano aqu�. 90 00:08:18,192 --> 00:08:21,488 Eugen trabajaba en su tesis y yo... 91 00:08:21,945 --> 00:08:25,041 cuidaba de la casa y poco m�s. 92 00:08:55,215 --> 00:08:56,246 �Kaj! 93 00:08:56,458 --> 00:08:58,332 Buenos d�as Rakel. 94 00:08:58,543 --> 00:09:01,353 - �C�mo has venido? - En el pesquero. 95 00:09:02,406 --> 00:09:03,855 �D�nde est� tu mujer? 96 00:09:03,965 --> 00:09:06,683 No vendr�, est� mala. 97 00:09:08,247 --> 00:09:10,778 - Claro, vais a tener un ni�o. - �Y t�? 98 00:09:11,165 --> 00:09:13,341 - �Yo? - La �ltima vez que nos vimos... 99 00:09:13,459 --> 00:09:16,026 - No pas� nada. - Lo siento. 100 00:09:17,355 --> 00:09:19,924 - Eugen se ha ido a la ciudad. - Ya lo vi... 101 00:09:20,133 --> 00:09:23,249 haciendo se�ales al barco para que esperara. 102 00:09:23,679 --> 00:09:27,842 Pens� que los que corren dan pena. �Est� tu marido ocupado? 103 00:09:28,058 --> 00:09:29,189 M�s o menos. 104 00:09:29,309 --> 00:09:31,069 �Ayuda a Fredrik? 105 00:09:31,186 --> 00:09:34,520 Escribe una tesis sobre la estil�stica. 106 00:09:34,732 --> 00:09:36,606 Muy interesante. 107 00:09:36,818 --> 00:09:40,553 A Eugen siempre le han gustado las antig�edades. 108 00:09:40,670 --> 00:09:42,123 �Y compartes sus gustos? 109 00:09:42,250 --> 00:09:43,967 Por supuesto... 110 00:09:45,067 --> 00:09:48,171 - Y cuando termine... - La publicar�n. 111 00:09:48,288 --> 00:09:50,261 - �Ah s�? - Lo pagar� �l. 112 00:09:50,373 --> 00:09:51,799 O sea, su hermano Fredrik. 113 00:09:51,943 --> 00:09:58,081 No, Fredrik no aporta nada. Te molesta, �verdad? 114 00:09:59,651 --> 00:10:03,748 �Cu�nto dinero tiene Eugen, adem�s del de la empresa? 115 00:10:03,861 --> 00:10:05,744 Eso no es de tu incumbencia. 116 00:10:12,830 --> 00:10:17,476 �Es que no puedes reconocer que le ayudas cuando es necesario? 117 00:10:17,694 --> 00:10:22,317 Es asunto m�o. Por cierto, Fredrik se ha portado mal con Eugen. 118 00:10:22,717 --> 00:10:26,076 Seg�n Fredrik hay que ser pr�ctico con el dinero. 119 00:10:26,763 --> 00:10:28,918 Fredrik es muy prudente. 120 00:10:32,268 --> 00:10:33,720 T� eres tonto. 121 00:10:36,047 --> 00:10:39,649 No es que te intente seducir. 122 00:10:40,219 --> 00:10:43,120 �Seducir, t� a m�? 123 00:10:44,638 --> 00:10:46,689 Eso habr�a que verlo. 124 00:10:52,248 --> 00:10:54,463 No eres maleducado la verdad... 125 00:10:55,959 --> 00:10:57,845 Igual que en la infancia. 126 00:10:58,362 --> 00:11:01,766 Igual de suave, de d�cil, 127 00:11:02,438 --> 00:11:05,292 de dulce, de perfumada... 128 00:11:05,592 --> 00:11:07,695 y de sonrojada e irritada despu�s. 129 00:11:07,872 --> 00:11:10,111 No s� qu� decir. 130 00:11:10,266 --> 00:11:13,354 No digas nada, no es necesario. 131 00:11:13,588 --> 00:11:16,787 Bueno, gracias Kaj, ya basta. 132 00:11:17,091 --> 00:11:21,088 Eres bueno y maravilloso, pero estoy enamorada de Eugen. 133 00:11:21,720 --> 00:11:26,642 �Qu� tonter�a! S� que mientes. 134 00:11:26,936 --> 00:11:29,698 Basta de bromas, amo a Eugen. 135 00:11:30,414 --> 00:11:32,301 Lo amo de verdad. 136 00:11:33,316 --> 00:11:34,776 �Me escuchas? 137 00:11:36,194 --> 00:11:38,432 Te recuerdo que tienes mujer. 138 00:11:43,870 --> 00:11:45,886 Est�s agarrotada. 139 00:11:47,165 --> 00:11:50,973 - �Yo agarrotada? - Por supuesto, en tu moralidad. 140 00:11:51,123 --> 00:11:54,662 Agarrotada, pero se puede operar, como la apendicitis. 141 00:11:55,857 --> 00:11:58,877 �Sabe qu� nos quisimos en la infancia? 142 00:11:59,052 --> 00:12:00,591 Por supuesto. 143 00:12:01,137 --> 00:12:04,736 - �Y qu� dijo? - Le pareci� encantador. 144 00:12:09,251 --> 00:12:10,170 Es una locura. 145 00:12:11,649 --> 00:12:14,567 �No lo entiendes? No, no... 146 00:12:14,878 --> 00:12:18,193 Es una locura, no puede ser. 147 00:12:24,888 --> 00:12:27,078 Raquel tiene que decidir. 148 00:12:27,708 --> 00:12:29,926 No la seducir�. 149 00:12:31,046 --> 00:12:33,254 Siempre tiene alguna excusa. 150 00:12:33,430 --> 00:12:35,368 �Por qu� ten�as que venir? 151 00:12:35,734 --> 00:12:38,966 No lo s�. T� me invitaste, la verdad. 152 00:12:39,378 --> 00:12:43,488 No quiero hacer da�o a Eugen. 153 00:12:45,009 --> 00:12:48,675 Estamos unidos, seis a�os son mucho tiempo... 154 00:12:48,848 --> 00:12:50,511 �Almorzamos algo? 155 00:12:50,711 --> 00:12:54,060 �No! Debemos saber lo que estamos haciendo. 156 00:12:54,811 --> 00:12:58,561 Hay que aceptar las responsabilidades, no somos animales. 157 00:12:58,783 --> 00:13:02,084 Yo creo que tenemos que almorzar. 158 00:13:03,262 --> 00:13:06,971 Pero un ba�o estar�a bien, he tra�do el ba�ador. 159 00:13:08,059 --> 00:13:11,083 Estoy tensa y me duele el est�mago. 160 00:13:11,505 --> 00:13:13,712 Tu moralidad que te constri�e. 161 00:13:13,883 --> 00:13:17,403 S�lo se puede hacer una cosa: �operar! 162 00:15:24,246 --> 00:15:25,595 Raquel, 163 00:15:26,232 --> 00:15:28,247 date la vuelta despacio. 164 00:15:34,991 --> 00:15:38,740 Cuando me ba�o con esos peces me dan escalofr�os. 165 00:15:43,024 --> 00:15:44,047 �De qu� te r�es? 166 00:15:44,793 --> 00:15:46,733 De nada, 167 00:15:47,658 --> 00:15:48,655 de Freud. 168 00:15:53,553 --> 00:15:55,716 Habr� que meterse. 169 00:15:56,889 --> 00:15:58,132 T� primero. 170 00:16:04,915 --> 00:16:08,828 Seg�n una leyenda, hab�a dos enamorados... 171 00:16:08,902 --> 00:16:11,684 que se deseaban d�a y noche. 172 00:16:12,631 --> 00:16:15,686 As� que un d�a se encontraron... 173 00:16:16,493 --> 00:16:21,655 y cuando entraron en la habitaci�n y se vieron, 174 00:16:21,916 --> 00:16:24,822 les dio un ataque y cayeron muertos. 175 00:16:24,937 --> 00:16:26,742 Qu� historia m�s absurda. 176 00:16:27,130 --> 00:16:29,431 Tiene moraleja. 177 00:16:29,531 --> 00:16:31,567 �Ah s�, cu�l? 178 00:16:33,170 --> 00:16:36,124 El deseo es peligroso. 179 00:17:09,042 --> 00:17:11,506 �Te acuerdas de aquel d�a, Raquel? 180 00:17:11,706 --> 00:17:16,247 Est�bamos desnudos al sol, comparando nuestros cuerpos. 181 00:17:16,700 --> 00:17:20,253 S�lo ten�amos ocho a�os, �te acuerdas? 182 00:17:20,425 --> 00:17:24,722 Mi padre baj� y nos dijo que no pod�amos estar solos. 183 00:17:25,022 --> 00:17:28,763 Llevaba un sombrero enorme. Aquella noche hubo tormenta... 184 00:17:29,272 --> 00:17:31,609 y el asta de la bandera se quem�. 185 00:17:31,782 --> 00:17:35,946 Me ha mordido un bicho. �Ves alguna marca? 186 00:17:36,262 --> 00:17:39,300 Es un sitio dif�cil para rascarse, no llego. 187 00:17:39,475 --> 00:17:41,900 Es una herida peque�a. 188 00:17:43,770 --> 00:17:46,512 Bueno, d�jalo. 189 00:17:47,941 --> 00:17:53,336 Le fui infiel a Eugen una vez y fue un error fatal. 190 00:17:53,536 --> 00:17:56,067 Siempre es as� conmigo. 191 00:17:56,701 --> 00:18:00,135 Me debe de pasar algo, no s�. 192 00:18:00,663 --> 00:18:06,208 Eugen se enfada y habla de otras mujeres. 193 00:18:07,337 --> 00:18:12,031 No lo entiendo, ni siquiera llego a excitarme. 194 00:18:14,009 --> 00:18:15,893 �Te parece raro? 195 00:18:16,512 --> 00:18:18,229 No, no especialmente. 196 00:18:18,598 --> 00:18:21,650 Me pas� lo mismo la vez que le fui infiel. 197 00:18:22,145 --> 00:18:24,179 No tengo remedio. 198 00:18:24,646 --> 00:18:29,426 Aunque hago todo lo que quiere, no disfrutamos. 199 00:18:29,544 --> 00:18:32,490 Nos enfadamos y ponemos tristes. 200 00:18:32,781 --> 00:18:36,907 As� que ahora finjo que disfruto... 201 00:18:37,269 --> 00:18:39,391 y as� �l tambi�n lo hace. 202 00:18:40,080 --> 00:18:43,263 Al final todo parece asqueroso. 203 00:18:44,044 --> 00:18:46,159 Y no tiene que ser as�. 204 00:18:46,962 --> 00:18:48,233 No. 205 00:18:49,147 --> 00:18:52,046 Cuando me abrazaste en la habitaci�n, 206 00:18:52,593 --> 00:18:55,311 cuando pusiste tu cabeza en mi regazo, 207 00:18:57,182 --> 00:18:59,279 fue muy raro... 208 00:19:01,352 --> 00:19:04,427 Tienes que ser amable conmigo... 209 00:19:05,107 --> 00:19:07,677 Ser� lo que t� quieras que sea. 210 00:20:12,987 --> 00:20:15,276 Bueno, �c�mo fue? �Qui�n perdi�? 211 00:20:15,390 --> 00:20:19,681 Yo. Lamento reconocerlo pero Kaj es un as con la escopeta. 212 00:20:20,396 --> 00:20:23,099 Ya se ha calmado. Es casi como si... 213 00:20:23,314 --> 00:20:25,621 Hubo viento. �Ad�nde fuisteis? 214 00:20:25,692 --> 00:20:27,068 Dimos una vuelta. 215 00:20:27,177 --> 00:20:29,983 Fuimos a R�dhalle... 216 00:20:30,098 --> 00:20:31,957 Rakel me lo ha dicho. 217 00:20:32,073 --> 00:20:34,150 Ten�amos diecis�is a�os... 218 00:20:34,468 --> 00:20:38,419 Eugen casi ni nos vio, era mayor y se cre�a importante. 219 00:20:38,540 --> 00:20:42,290 Hice el servicio militar aquel a�o. �C�mo estaba? 220 00:20:42,503 --> 00:20:45,936 �Qu�, R�dh�llan? No desembarcamos, Rakel no quiso. 221 00:20:46,048 --> 00:20:48,537 El barco pod�a encallar. 222 00:20:48,651 --> 00:20:52,306 Hay un puerto al otro lado, all� se est� bien. 223 00:20:52,598 --> 00:20:53,759 No lo pens�. 224 00:20:53,972 --> 00:20:58,163 - Rakel no suele tener miedo. - Pero esta vez s� que lo tuve. 225 00:20:59,186 --> 00:21:02,985 - T� eres un buen marinero, �no? - No, Rakel s� lo es. 226 00:21:03,259 --> 00:21:07,936 �Rakel lleva el barco? S�, y no lo hace mal. Salud. 227 00:21:10,865 --> 00:21:12,111 �C�mo est�s cari�o? 228 00:21:12,534 --> 00:21:14,922 Es horrible, horrible... 229 00:21:16,079 --> 00:21:17,325 �C�mo has podido? 230 00:21:17,539 --> 00:21:20,458 �Qu� clase de persona eres? 231 00:21:20,768 --> 00:21:23,988 �Yo? Un imb�cil como otro cualquiera. 232 00:21:24,205 --> 00:21:27,954 - Nadie. - Un cobarde, �tremendamente cobarde! 233 00:21:28,175 --> 00:21:29,420 S�, y mucho. 234 00:21:30,053 --> 00:21:32,971 Pues le dir� a Eugen que le hemos enga�ado. 235 00:21:36,309 --> 00:21:37,768 �No es innecesario? 236 00:21:38,395 --> 00:21:40,684 Crees que me acostar�a contigo... 237 00:21:40,898 --> 00:21:45,894 porque eres un amante fant�stico... Pues te dir� una cosa. 238 00:21:46,946 --> 00:21:51,110 Me das asco y no eres tan buen amante. �Sabes por qu�? 239 00:21:51,952 --> 00:21:54,043 Porque solo te amas a ti mismo. 240 00:21:54,123 --> 00:21:57,574 No quieres a nadie m�s en este mundo. 241 00:21:58,416 --> 00:22:00,291 Yo ser� asqueroso, 242 00:22:00,610 --> 00:22:02,647 pero t� tambi�n, Rakel. 243 00:22:03,213 --> 00:22:05,503 Necesitabas tu peque�o �xtasis, 244 00:22:05,716 --> 00:22:08,947 que Eugen nunca te ha dado y yo s�. 245 00:22:09,470 --> 00:22:11,131 Y despu�s te r�es de m�. 246 00:22:12,699 --> 00:22:14,163 Muy bonito. 247 00:22:25,321 --> 00:22:28,175 Me has enga�ado con �l. 248 00:22:30,741 --> 00:22:33,233 Te has acostado con �l. T�... 249 00:22:35,748 --> 00:22:39,081 S�, Eugen, te he enga�ado. 250 00:22:39,919 --> 00:22:42,343 Y no te pido perd�n. 251 00:22:48,053 --> 00:22:51,395 Has destruido toda mi existencia. 252 00:22:52,641 --> 00:22:55,780 La �nica persona en la que he confiado. 253 00:22:56,713 --> 00:22:59,380 Me has traicionado con otro. 254 00:23:01,817 --> 00:23:04,851 Y le habr�s contado cosas �ntimas... 255 00:23:05,262 --> 00:23:09,942 Todo por salvarte a ti y a tu moral. Eres una mujer fr�a... 256 00:23:10,160 --> 00:23:11,619 Eso es secundario. 257 00:23:12,454 --> 00:23:15,791 �Secundario? �No! �No intentes escabullirte! 258 00:23:16,834 --> 00:23:21,211 Escucha, antes de conocerte estuve con otras mujeres. 259 00:23:21,422 --> 00:23:22,880 Y era un buen amante. 260 00:23:23,089 --> 00:23:25,379 As� que es raro que justo contigo... 261 00:23:25,801 --> 00:23:27,462 La culpa es tuya. 262 00:23:30,389 --> 00:23:34,168 Lo que no acepto es que me dejes por otro. 263 00:23:34,977 --> 00:23:37,682 Yo podr�a contar, pero soy un caballero. 264 00:23:42,904 --> 00:23:47,283 Ya, pero yo he intentado perdonar y olvidar. 265 00:23:48,751 --> 00:23:51,471 Aunque hablar� con la mujer de Kaj. 266 00:23:52,080 --> 00:23:55,117 Debe saber lo que ha pasado. 267 00:23:55,834 --> 00:24:00,062 Despu�s t� y Kaj podr�is entregaros a vuestro amor. 268 00:24:03,451 --> 00:24:04,381 �Qu�? 269 00:24:06,261 --> 00:24:10,894 Ll�vate todo lo que trajiste a casa y todo lo que te di. 270 00:24:12,101 --> 00:24:15,915 Excepto el escritorio, lo hered� de mis antepasados. 271 00:24:16,480 --> 00:24:17,726 No s� qu� decir... 272 00:24:18,775 --> 00:24:21,691 No podemos vivir juntos despu�s de esto. 273 00:24:22,945 --> 00:24:25,234 �Qu� quieres que diga? 274 00:24:29,002 --> 00:24:33,440 Puedo comprarte un piso. Te dar� dinero, 275 00:24:34,833 --> 00:24:38,996 una cantidad para que lo amuebles como te parezca. 276 00:24:40,046 --> 00:24:42,021 - Hablar� con Fredrik. - No. 277 00:24:42,132 --> 00:24:46,780 Ll�vate todo lo que trajiste a casa y todo lo que te di. 278 00:24:47,972 --> 00:24:51,507 Excepto el viejo escritorio, es una herencia. 279 00:24:51,935 --> 00:24:53,809 Pero pagar� por �l tambi�n. 280 00:24:56,315 --> 00:25:01,111 Gracias por sincerarte. Siempre he apreciado... 281 00:25:01,528 --> 00:25:05,644 la sinceridad y la verdad. Siempre, es cierto. 282 00:25:14,041 --> 00:25:16,757 Mi abogado lo preparar� todo. 283 00:25:17,170 --> 00:25:21,476 Por supuesto es mejor as�... 284 00:25:22,384 --> 00:25:24,570 Aunque me gustar�a tener un informe. 285 00:25:25,513 --> 00:25:30,053 No, prefiero tener un inventario de los bienes... 286 00:25:33,020 --> 00:25:34,894 Creo que ya lo dije... 287 00:25:38,760 --> 00:25:42,142 �Qu� pasa Eugen, te puedo ayudar? 288 00:25:42,413 --> 00:25:46,149 Nadie puede. Nadie debe, tampoco. 289 00:25:46,690 --> 00:25:50,492 Tenemos que pasar por esto juntos. 290 00:25:51,999 --> 00:25:55,888 Debemos al menos intentar perdonarnos. 291 00:25:56,278 --> 00:25:59,645 S� que podemos, si lo intentamos. 292 00:26:02,219 --> 00:26:06,272 No hagas nada de lo que te vayas a arrepentir. 293 00:26:07,015 --> 00:26:09,759 No hagas nada que puedas lamentar. 294 00:26:10,144 --> 00:26:14,064 �Y t� me lo vas a decir? �A m�? 295 00:26:15,257 --> 00:26:20,050 Si quisiera te matar�a. Ser�a una liberaci�n para m�. 296 00:26:20,471 --> 00:26:22,596 Eres un ser repulsivo. 297 00:26:24,742 --> 00:26:27,840 No entiendo qu� ha pasado, debo de haberme vuelto loca. 298 00:26:28,497 --> 00:26:30,346 �Por qu� iba yo a ayudarte? 299 00:26:32,150 --> 00:26:35,729 �Qu� tengo yo contigo, con Kaj o con nadie? 300 00:26:36,212 --> 00:26:39,634 No soy de vuestra propiedad, no me pod�is tratar as�. 301 00:26:46,431 --> 00:26:47,558 �Eugen! 302 00:26:49,560 --> 00:26:51,019 Se va a matar. 303 00:26:51,229 --> 00:26:53,720 - Hay que impedirlo. - No, ya se calmar�. 304 00:26:53,940 --> 00:26:56,001 No, voy a buscarlo. 305 00:27:18,758 --> 00:27:20,102 - �Qu� pasa? - Est� ah�. 306 00:27:20,198 --> 00:27:23,048 Amenaz� con disparar si me acercaba. 307 00:27:23,221 --> 00:27:25,528 - Aun as� entr�. - Tengo que verle. 308 00:27:25,641 --> 00:27:27,100 - No. - Su�ltame. 309 00:27:30,863 --> 00:27:32,772 No te veo. 310 00:27:38,988 --> 00:27:41,402 �Vete! �Vete! 311 00:27:42,642 --> 00:27:45,153 - No me voy. - Cuidado. 312 00:27:45,771 --> 00:27:47,573 No te atrever�s a disparar. 313 00:27:50,040 --> 00:27:52,757 Qu� vamos a hacer, qu� vamos a hacer. 314 00:27:53,486 --> 00:27:57,329 �Dejadme en paz! �En paz! 315 00:27:57,967 --> 00:28:00,406 �No volver�is a verme! 316 00:28:00,785 --> 00:28:03,558 �No tendr�is que hacerlo! �O�s? 317 00:28:03,914 --> 00:28:06,874 �Nunca m�s molestar� a nadie! 318 00:28:07,224 --> 00:28:10,888 Voy a buscar a Paul, quiz� pueda hablar con �l. 319 00:28:11,106 --> 00:28:13,582 - Es rid�culo. - Espera y no hables. 320 00:28:19,558 --> 00:28:22,782 �Paul! 321 00:28:23,836 --> 00:28:25,063 �Anette! 322 00:28:26,538 --> 00:28:28,281 �Hay alguien enfermo? 323 00:28:28,391 --> 00:28:30,362 Ven, Paul, y habla con Eugen, 324 00:28:30,457 --> 00:28:35,356 est� en el embarcadero con la escopeta y dice que se va a matar. 325 00:28:40,095 --> 00:28:42,336 Qu�date, Rakel vendr� conmigo. 326 00:29:26,603 --> 00:29:31,689 Ahora debe entrar Rakel. Con cuidado. 327 00:29:34,320 --> 00:29:35,863 Ven sinverg�enza. 328 00:29:41,411 --> 00:29:44,070 �Qu� le dijiste exactamente al suicida? 329 00:29:44,538 --> 00:29:46,172 �Que qu� le dije? 330 00:29:47,458 --> 00:29:51,356 Que lo peor no es que te enga�en, sino estar solo. 331 00:29:51,738 --> 00:29:54,916 No s� si ser� verdad, pero sonaba bien. 332 00:30:14,154 --> 00:30:18,625 Seguro que toda esta historia os parece absurda, 333 00:30:19,576 --> 00:30:21,153 y seguramente lo sea, 334 00:30:21,353 --> 00:30:25,831 pero todos est�bamos tan tensos y melodram�ticos... 335 00:30:25,942 --> 00:30:28,061 �Est�is mejor ahora? 336 00:30:28,337 --> 00:30:30,748 Eugen no creo, pero yo s�. 337 00:30:30,870 --> 00:30:32,299 �A qu� te refieres? 338 00:30:32,924 --> 00:30:37,503 He comprendido que Eugen es como un hijo para m�... 339 00:30:37,929 --> 00:30:41,979 y debo cuidar de �l. Pero me da mucha pena, 340 00:30:42,100 --> 00:30:45,937 sufre por lo que �l llama su falta de sentido por la vida. 341 00:30:46,688 --> 00:30:49,665 Y sin embargo �l lo es todo para m� ahora. 342 00:30:49,765 --> 00:30:51,258 �Qu� bonito! 343 00:30:51,593 --> 00:30:54,387 Sentimentalmente quiz�s, no s�. 344 00:30:55,348 --> 00:30:57,981 Pero Eugen da sentido a mi vida... 345 00:30:58,302 --> 00:31:01,229 y dice que yo le mantengo con vida. 346 00:31:01,911 --> 00:31:05,727 As� nos ayudamos mutuamente. Es muy sencillo. 347 00:31:06,083 --> 00:31:08,575 Seg�n Peter, los �ngeles usan motores. 348 00:31:09,004 --> 00:31:11,081 Silencio, a dormir. 349 00:31:11,298 --> 00:31:13,586 �ke tiene que salir al ba�o. 350 00:31:18,598 --> 00:31:21,189 Al final te quedaste con Eugen. 351 00:31:21,309 --> 00:31:24,293 S�, y estoy bastante contenta. 352 00:31:25,171 --> 00:31:27,115 Pero yo nunca tendr� a Mart�n. 353 00:31:27,774 --> 00:31:32,043 �Recuerdas cuando nos conocimos? En Paris, hace 3 a�os. 354 00:31:32,363 --> 00:31:34,648 �Estabas enamorada de Mart�n? 355 00:31:35,907 --> 00:31:39,241 Ya que Rakel se ha atrevido a contar su despertar, 356 00:31:39,453 --> 00:31:41,944 yo har� lo mismo y contar� el m�o. 357 00:31:42,164 --> 00:31:44,465 Anette se sentir� mejor. 358 00:31:45,117 --> 00:31:47,050 Cre�amos que estabas durmiendo. 359 00:31:49,882 --> 00:31:53,680 Fue un caluroso domingo de verano. 360 00:31:54,478 --> 00:31:56,459 Yo viv�a con mis padres. 361 00:31:57,188 --> 00:31:59,441 Se hab�an ido al campo... 362 00:31:59,982 --> 00:32:02,278 y me dejaron sola y tranquila. 363 00:32:02,630 --> 00:32:05,296 Seg�n el m�dico estaba de ocho meses, 364 00:32:05,535 --> 00:32:10,544 pero yo no me fiaba. Me despertaron los dolores. 365 00:35:42,629 --> 00:35:46,055 �Hola? �Hola? �Marta? 366 00:35:47,635 --> 00:35:50,652 �No respondes? No me puedes tratar as�. 367 00:35:50,762 --> 00:35:53,455 Yo no lo sab�a. 368 00:35:53,890 --> 00:35:56,180 Tienes que dejarme hablar contigo. 369 00:35:58,062 --> 00:36:02,690 No discutas. No creo en tu arrepentimiento. 370 00:36:03,902 --> 00:36:06,253 T� eres como eres... 371 00:36:07,238 --> 00:36:09,436 No me casar� nunca contigo. 372 00:36:26,425 --> 00:36:29,843 �Puede enviar un coche? �No hay ninguno? 373 00:36:30,180 --> 00:36:33,692 �En toda la ciudad? Pero tiene que haber... 374 00:36:44,445 --> 00:36:47,530 Empresa familiar celebra su centenario, 375 00:36:47,698 --> 00:36:51,780 con medallas y felicitaciones 376 00:37:21,936 --> 00:37:23,989 Tuve la terrible impresi�n de que... 377 00:37:24,613 --> 00:37:26,604 era la muerte la que... 378 00:37:26,780 --> 00:37:28,501 me esperaba. 379 00:37:29,926 --> 00:37:32,134 Un pobre hombre que llamaba o un conocido... 380 00:37:32,313 --> 00:37:36,909 que no sab�a que todos se hab�an ido... 381 00:37:37,951 --> 00:37:41,394 Y sin embargo, el miedo a la muerte me paraliz�... 382 00:37:41,714 --> 00:37:45,572 y mi soledad se convirti� en la soledad de la muerte. 383 00:37:46,403 --> 00:37:50,749 Como un sue�o en el que quieres gritar pero no puedes. 384 00:39:24,949 --> 00:39:27,230 - Soy la hermana Rut. - Berg. 385 00:39:42,568 --> 00:39:44,674 - La se�orita Berg. - S�. 386 00:39:51,753 --> 00:39:55,158 - �Direcci�n? - Brahegatan 58. 387 00:39:55,300 --> 00:39:59,008 - �N�mero de tel�fono? - 676808. 388 00:39:59,370 --> 00:40:01,793 �Otro n�mero al que llamar? 389 00:40:01,920 --> 00:40:04,195 No, no tienen que llamar en absoluto. 390 00:40:04,529 --> 00:40:06,351 - �Ning�n pariente? - No. 391 00:40:06,631 --> 00:40:09,049 - �Nadie? - No, nadie. 392 00:40:09,581 --> 00:40:14,079 A desnudarse, luego haremos la prueba de la alb�mina. 393 00:40:25,856 --> 00:40:28,164 - �Todas gritan? - �C�mo dice? 394 00:40:28,458 --> 00:40:30,071 Pregunto si todas gritan. 395 00:40:30,183 --> 00:40:31,939 Ah, no, no todas. 396 00:40:33,882 --> 00:40:36,054 - Suena horrible. - �C�mo? 397 00:40:36,384 --> 00:40:37,816 Que griten. 398 00:40:38,136 --> 00:40:40,970 Algunas se sienten mejor cuando gritan. 399 00:40:42,432 --> 00:40:44,508 �Tiene la hermana Rut alg�n ni�o? 400 00:40:44,626 --> 00:40:46,824 No, �por qu� lo pregunta? 401 00:40:47,024 --> 00:40:48,427 No, por nada. 402 00:40:49,213 --> 00:40:51,828 Por favor, orine ah� dentro. 403 00:41:49,170 --> 00:41:53,775 Durar� de 6 a 8 horas, no sabr�a decirle exactamente. 404 00:41:54,174 --> 00:41:58,903 Si se siente mal pulse el timbre, pero piense que estamos ocupados. 405 00:42:48,190 --> 00:42:49,322 Dej� de dolerme... 406 00:42:49,859 --> 00:42:52,980 y qued� entre el sue�o y la vigilia. 407 00:42:54,448 --> 00:42:57,781 Las hojas de los �rboles se transformaban en bailarinas. 408 00:42:59,661 --> 00:43:03,070 Era curioso, como una pel�cula. 409 00:43:04,668 --> 00:43:09,338 Yo estaba en Par�s y era muy tarde, por la noche. 410 00:45:09,050 --> 00:45:14,258 En esta casa vivir�n Marta y Bob, 411 00:45:14,432 --> 00:45:18,559 cuando se casen el oto�o pr�ximo. 412 00:46:09,030 --> 00:46:11,706 Fue mi vecino en el hotel de San Mart�n. 413 00:46:12,385 --> 00:46:15,491 Era bueno con el pincel... 414 00:46:16,330 --> 00:46:18,855 y con sus aventuras amorosas. 415 00:46:19,668 --> 00:46:22,132 Solo nos saludamos entre la multitud, 416 00:46:22,795 --> 00:46:25,501 pero reconozco que su indiferencia... 417 00:46:25,715 --> 00:46:27,590 me irritaba un poco. 418 00:46:28,119 --> 00:46:30,608 Un poco, porque era muy dulce. 419 00:47:03,854 --> 00:47:06,626 �Atenci�n! Buenas tardes. 420 00:47:06,800 --> 00:47:08,425 Les propongo un juego... 421 00:47:08,802 --> 00:47:12,883 que ser� igualmente interesante para los participantes. 422 00:47:13,057 --> 00:47:17,553 Veremos si hay alguna se�ora capaz de sostener una moneda de 2 francos... 423 00:47:17,937 --> 00:47:19,847 entre los muslos. 424 00:47:20,566 --> 00:47:24,646 La afortunada podr� disfrutar de una magn�fica botella de champagne. 425 00:51:06,810 --> 00:51:12,889 ABRA LA PUERTA, PERO S�LO UN POCO 426 00:51:58,153 --> 00:52:02,484 Marta es un rosal en flor 427 00:52:03,058 --> 00:52:06,133 Es un peque�o pez blanco 428 00:52:06,913 --> 00:52:13,614 �Por qu� est�n tan tristes tus ojos, Marta? 429 00:52:14,946 --> 00:52:20,812 Hay un enamorado al otro lado de la puerta 430 00:52:21,929 --> 00:52:28,125 Ahora mismo mi amor no tiene fin 431 00:52:28,810 --> 00:52:32,758 S�, mi amor por ti es eterno... 432 00:52:33,190 --> 00:52:35,333 en este momento. 433 00:52:37,152 --> 00:52:42,181 D�jame nacer de tu seno de nuevo 434 00:52:42,993 --> 00:52:47,370 Juguemos delante de los pobres, 435 00:52:47,481 --> 00:52:51,531 los enfermos, los feos 436 00:52:52,904 --> 00:52:58,305 Juguemos delante de la muerte 437 00:53:00,928 --> 00:53:05,145 Mi hermana, mi novia 438 00:53:06,559 --> 00:53:09,894 Mi rosal en flor 439 01:00:43,542 --> 01:00:48,286 GINEC�LOGA 440 01:03:13,765 --> 01:03:16,984 - Fredrik Lobelius, hermano de Mart�n. - Berg. 441 01:03:17,210 --> 01:03:20,636 Paul Lobelius, el hermano mayor de Mart�n. 442 01:03:24,511 --> 01:03:27,630 Paul y yo hemos viajado por el sur de Espa�a. 443 01:03:27,847 --> 01:03:32,518 Ayer nos dijeron que nuestro padre muri� repentinamente. 444 01:03:33,896 --> 01:03:37,814 Partimos y recogimos de camino a Mart�n. 445 01:03:38,483 --> 01:03:42,947 Mart�n ha dicho que no ir� al entierro de nuestro padre... 446 01:03:43,062 --> 01:03:44,946 y que se casar� con usted. 447 01:03:45,058 --> 01:03:48,692 Le he dicho a Mart�n que no gozar�... 448 01:03:49,120 --> 01:03:52,239 del mismo deshago econ�mico que antes, 449 01:03:52,456 --> 01:03:57,327 que si quiere casarse, tendr� que buscar trabajo... 450 01:03:57,570 --> 01:04:03,630 con el que mantener a su mujer y que se olvide... 451 01:04:04,249 --> 01:04:09,757 de vaguear en la empresa familiar. 452 01:04:10,141 --> 01:04:12,402 Mart�n no lo ha entendido y cree que... 453 01:04:12,403 --> 01:04:14,951 pensamos hacerle da�o y avergonzarlo. 454 01:04:15,022 --> 01:04:18,109 No importa, la sangre de los artistas bulle con fuerza... 455 01:04:18,301 --> 01:04:21,064 y Mart�n ha sido siempre un desconfiado. 456 01:04:21,729 --> 01:04:26,105 Pero es grave que no quiera ir al entierro. 457 01:04:27,027 --> 01:04:30,196 Al menos por respeto hacia su madre deber�a ir... 458 01:04:30,665 --> 01:04:31,920 �C�llate! 459 01:04:33,751 --> 01:04:36,620 Mis padres te quieren. 460 01:04:36,763 --> 01:04:43,259 Y es curioso ver como reaccionas ante su cari�o. 461 01:04:44,002 --> 01:04:47,359 Yo siempre he rechazado su amor y cari�o, 462 01:04:47,505 --> 01:04:51,893 las exigencias, paternidad y sacrificio. 463 01:04:52,685 --> 01:04:55,863 Es bueno para todos que est� muerto. 464 01:04:56,215 --> 01:04:59,750 Mart�n se equivoc�, debi� ser dramaturgo. 465 01:04:59,920 --> 01:05:03,062 - Tenemos prisa. - Mart�n debe recoger... 466 01:05:03,173 --> 01:05:07,106 150.000 francos, que son m�s o menos 2000 coronas. 467 01:05:07,262 --> 01:05:09,403 El �ltimo pago de Paris. 468 01:05:09,580 --> 01:05:12,261 Si vuelves te pagamos el viaje. 469 01:05:12,782 --> 01:05:14,503 Adi�s Mart�n. 470 01:05:15,703 --> 01:05:18,219 - Se�orita Berg. - Buenas. 471 01:05:21,268 --> 01:05:23,201 - Adi�s. - Adi�s. 472 01:05:25,848 --> 01:05:27,559 S� razonable. 473 01:05:28,359 --> 01:05:30,170 - Adi�s se�orita Berg. - Adi�s. 474 01:05:32,280 --> 01:05:35,786 - Adi�s. - Adi�s. 475 01:05:43,401 --> 01:05:47,831 �Mart�n! �Mart�n! 476 01:05:51,742 --> 01:05:55,120 Si quieres te cuento algo bonito. �Te apetece? 477 01:05:56,439 --> 01:06:01,608 Ha pasado algo hermoso, he ido al... vamos a... yo... 478 01:06:10,938 --> 01:06:13,206 Mi padre est� muerto. 479 01:06:14,375 --> 01:06:16,443 Pero es fant�stico. 480 01:06:18,753 --> 01:06:22,810 Nunca hab�a pensado en esa posibilidad. 481 01:06:30,784 --> 01:06:34,155 Mart�n. 482 01:06:35,437 --> 01:06:38,819 Vete, quiero estar solo un rato. 483 01:06:45,659 --> 01:06:47,549 Vete, �es que no me oyes? 484 01:07:05,679 --> 01:07:08,111 Celebremos la muerte del viejo. 485 01:07:08,206 --> 01:07:10,598 Tenemos que hablar, es importante. 486 01:07:10,693 --> 01:07:12,485 - Ahora no. - Escucha... 487 01:07:12,565 --> 01:07:16,157 �Vienes o no? El que invita no debe esperar... 488 01:07:54,690 --> 01:07:58,254 Pareces triste, Marta. �Qu� te preocupa? 489 01:07:59,695 --> 01:08:01,998 �Es que no te preocupa el futuro? 490 01:08:02,107 --> 01:08:05,735 En realidad, el futuro no me preocupa demasiado. 491 01:08:05,961 --> 01:08:07,923 - �Sabes qu�? - No. 492 01:08:08,131 --> 01:08:12,726 Volver� por el entierro y reparar� mi mala reputaci�n. 493 01:08:13,043 --> 01:08:15,601 Mis cuadros son importantes para m� y no quiero... 494 01:08:15,857 --> 01:08:18,169 quedarme sin el dinero. 495 01:08:19,617 --> 01:08:20,985 Entiendo. 496 01:08:21,185 --> 01:08:24,984 - Me marcho ma�ana por la ma�ana. - Por supuesto. 497 01:08:25,246 --> 01:08:27,272 �Estar�s aqu� cuando vuelva? 498 01:08:27,749 --> 01:08:30,424 No, no creo. 499 01:08:30,670 --> 01:08:32,232 �Y qu� vas a hacer? 500 01:08:33,382 --> 01:08:35,803 Ir� a la universidad, ya lo sabes. 501 01:08:36,300 --> 01:08:38,379 Quiz�s nos veamos pronto. 502 01:08:43,601 --> 01:08:47,194 Est�s preciosa esta noche, pero demasiado seria. 503 01:08:47,763 --> 01:08:49,982 �Est�s triste porque nos separamos? 504 01:08:50,483 --> 01:08:53,355 Un poco. �T� no? 505 01:08:53,463 --> 01:08:54,945 Por supuesto. 506 01:08:55,489 --> 01:08:59,073 Lo pasamos bien juntos, en eso me dar�s la raz�n. 507 01:09:00,910 --> 01:09:05,061 Soy inestable, y eso es un problema. 508 01:09:06,334 --> 01:09:10,438 T� eres variable tambi�n, lo cual me tranquiliza un poco. 509 01:09:12,797 --> 01:09:16,976 Quiz� nos encontremos en otra ocasi�n y juguemos de nuevo. 510 01:09:17,076 --> 01:09:18,389 �Qui�n sabe? 511 01:09:21,040 --> 01:09:22,492 �Nos vamos? 512 01:09:23,226 --> 01:09:25,100 S�, claro, ya he pagado. 513 01:09:40,435 --> 01:09:41,793 Marta. 514 01:09:43,039 --> 01:09:45,328 �Qu� era eso tan importante? 515 01:09:45,542 --> 01:09:48,693 Si me voy ma�ana no habr� tiempo para hablar. 516 01:09:49,088 --> 01:09:51,940 - Nada. - Pero parec�a tan importante... 517 01:09:52,741 --> 01:09:54,177 Bah, era una broma. 518 01:09:54,718 --> 01:09:56,348 �Taxi! �Taxi! 519 01:10:22,455 --> 01:10:24,498 En seguida terminamos. 520 01:10:48,108 --> 01:10:50,275 Ya podemos llamar al anestesista. 521 01:10:51,137 --> 01:10:53,096 �C�mo va a salir el beb�? 522 01:10:53,305 --> 01:10:56,448 La tripa est� igual de grande todav�a. 523 01:10:57,285 --> 01:11:01,663 No va a salir nunca. No saldr� nunca. 524 01:11:15,846 --> 01:11:17,633 Respire hondo... 525 01:11:51,509 --> 01:11:53,058 Ahora puede dormir. 526 01:11:53,204 --> 01:11:57,672 - Cuente. - Uno, dos... 527 01:13:49,443 --> 01:13:50,802 �Es una ni�a? 528 01:13:51,012 --> 01:13:52,863 M�relo usted misma. 529 01:15:11,514 --> 01:15:14,599 Esa historia s� que es bonita. 530 01:15:14,851 --> 01:15:17,770 Pero, �por qu� te casaste con Mart�n? 531 01:15:18,298 --> 01:15:19,857 Le amo. 532 01:15:20,899 --> 01:15:25,894 Debiste vivir sola con tu hija, eso habr�a sido bonito. 533 01:15:26,113 --> 01:15:29,072 Lo has estropeado todo con tus concesiones. 534 01:15:29,559 --> 01:15:31,532 La vida no es siempre hermosa. 535 01:15:31,744 --> 01:15:33,404 Es lo que uno quiere. 536 01:15:33,621 --> 01:15:35,843 Exacto, mi querida ni�a. 537 01:15:36,125 --> 01:15:40,074 Nuestros maridos tardan. �Hacemos un poco de caf�? 538 01:15:40,295 --> 01:15:43,628 S�, pero Karin tiene que contar algo tambi�n. 539 01:15:43,840 --> 01:15:46,605 Hay poco que decir y es rid�culo, 540 01:15:46,697 --> 01:15:48,635 pero os lo contar�. 541 01:15:48,746 --> 01:15:51,095 Vamos todas a la cocina. 542 01:15:58,548 --> 01:15:59,844 �Maj! 543 01:16:00,525 --> 01:16:02,070 �Henrik! 544 01:16:09,076 --> 01:16:10,321 Ya est�s aqu�. 545 01:16:10,744 --> 01:16:14,398 Qu� bien. �Te has librado de los viejos? 546 01:16:14,707 --> 01:16:17,411 �C�mo est�s? Pareces triste. 547 01:16:17,526 --> 01:16:20,374 �Ha pasado algo? �Est�s triste? 548 01:16:20,655 --> 01:16:23,461 Estoy muy contenta de verte. 549 01:16:23,676 --> 01:16:26,794 Estoy tan enfadado que voy a estallar. Ven. 550 01:16:27,011 --> 01:16:29,087 Vamos al embarcadero. 551 01:16:32,017 --> 01:16:33,262 Escucha, 552 01:16:34,103 --> 01:16:38,053 mi padre y el t�o Fredrik me obligan a trabajar con ellos. 553 01:16:38,274 --> 01:16:42,353 Y por eso debo ir a la facultad de econom�a. 554 01:16:42,527 --> 01:16:45,778 Empiezo en septiembre. Pero me he negado. 555 01:16:45,989 --> 01:16:48,695 Fredrik dijo, �tienes una idea mejor? 556 01:16:48,910 --> 01:16:51,199 Como t� ya sabes. 557 01:16:51,413 --> 01:16:55,493 No te puedes dedicar a viajar y ver mundo, 558 01:16:55,667 --> 01:16:58,152 y yo dije que no como un idiota. 559 01:16:58,477 --> 01:17:00,169 Decidido, dijo el t�o, 560 01:17:00,380 --> 01:17:04,331 y todos parec�an mirar una tumba abierta, mi padre incluido. 561 01:17:04,552 --> 01:17:05,618 T�pico. 562 01:17:05,730 --> 01:17:08,091 Te gustar�, dijo mi padre. 563 01:17:08,304 --> 01:17:11,840 Dije que no y no pude seguir porque estaba a punto de llorar. 564 01:17:12,059 --> 01:17:13,400 Qu� desgraciados. 565 01:17:13,527 --> 01:17:15,680 Una injusticia, es lo que es. 566 01:17:15,952 --> 01:17:19,557 Y ahora solo s� una cosa, y es que o me suicido, 567 01:17:19,776 --> 01:17:21,796 o me largo de aqu�. 568 01:17:22,181 --> 01:17:24,662 Si te matas yo tambi�n quiero morir. 569 01:17:24,782 --> 01:17:27,639 Eso no puedo cargarlo sobre mi conciencia. 570 01:17:28,120 --> 01:17:29,363 Ya, pues nos vamos. 571 01:17:29,995 --> 01:17:32,686 - Nos largamos. - Nos fugamos. 572 01:17:32,806 --> 01:17:36,140 Est� todo planeado. Tengo algo de dinero en el banco. 573 01:17:36,252 --> 01:17:37,811 - Y yo. - �Y el pasaporte? 574 01:17:37,921 --> 01:17:39,580 - Ya lo sabes. - S�, lo olvidaba. 575 01:17:39,797 --> 01:17:42,087 - �Cu�ndo nos vamos? - Esta noche, ahora mismo. 576 01:17:42,200 --> 01:17:45,217 Est� todo listo. T� s�lo trae tus cosas. 577 01:17:45,328 --> 01:17:47,919 Cogemos el tren y luego a Paris. 578 01:17:48,039 --> 01:17:51,259 Y cuando se acabe el dinero, vamos Italia. 579 01:17:51,376 --> 01:17:54,394 All� tengo un amigo y la vida es barata. 580 01:17:54,505 --> 01:17:57,725 Qu� bien Henrik. �Qu� genial! 581 01:17:57,942 --> 01:18:01,160 Te amo, nos vamos esta noche. 582 01:18:01,377 --> 01:18:06,456 Haz el equipaje, mientras escribir� una carta a mis padres. 583 01:18:10,038 --> 01:18:12,190 - Date prisa. - Adi�s. 584 01:18:21,927 --> 01:18:25,832 Mi historia no es ni siquiera una historia, 585 01:18:26,205 --> 01:18:28,769 sino un rid�culo episodio. 586 01:18:29,226 --> 01:18:34,217 Era el centenario de la empresa y la fiesta hab�a terminado. 587 01:18:34,330 --> 01:18:36,643 Est�bamos alegres y cansados. 588 01:18:46,227 --> 01:18:48,680 �Se�orita Viola, ya nos vamos! 589 01:18:49,246 --> 01:18:50,906 Adi�s y muchas gracias. 590 01:19:05,821 --> 01:19:08,861 �Podemos hablar o has bebido demasiado? 591 01:19:09,684 --> 01:19:11,258 �C�mo est� tu mujer? 592 01:19:11,384 --> 01:19:12,608 No es mi mujer. 593 01:19:12,769 --> 01:19:16,032 Anette dijo que la vio y que le quedaba poco. 594 01:19:16,149 --> 01:19:17,394 �Y bien? 595 01:19:17,818 --> 01:19:19,277 �Viv�s juntos? 596 01:19:19,387 --> 01:19:21,451 Ella vive con sus padres. 597 01:19:21,579 --> 01:19:26,399 - �Pero t� no ibas a...? - S�, pero no quiere saber de m�. 598 01:19:26,887 --> 01:19:29,165 Y yo la conozco endiabladamente bien. 599 01:19:29,276 --> 01:19:34,085 Y ni siquiera quiere hablarme por tel�fono. 600 01:19:34,504 --> 01:19:36,016 No quiere casarse. 601 01:19:36,590 --> 01:19:39,757 Dice que soy imposible. 602 01:19:40,550 --> 01:19:42,010 No me da esperanzas. 603 01:19:42,219 --> 01:19:43,880 Karin, v�monos. 604 01:19:44,097 --> 01:19:45,504 S�, ya voy. 605 01:19:47,751 --> 01:19:48,917 Adi�s. 606 01:19:49,728 --> 01:19:50,759 �Os llevamos? 607 01:19:50,880 --> 01:19:53,569 No gracias, daremos un paseo. 608 01:19:53,689 --> 01:19:56,281 �Puedo llegar ma�ana una hora tarde? 609 01:19:56,401 --> 01:19:58,477 Claro que s�. Hasta luego. 610 01:19:58,695 --> 01:20:03,102 De acuerdo. �Quieres tu sombrero? 611 01:20:13,294 --> 01:20:15,416 T� conduces, yo he bebido. 612 01:20:35,402 --> 01:20:40,528 En toda familia de nuestra clase siempre hay una oveja negra, 613 01:20:40,700 --> 01:20:42,954 un pobre in�til, o sea, Eugen, 614 01:20:43,050 --> 01:20:46,653 su contable Paul y un diablo eficiente. 615 01:20:46,872 --> 01:20:49,790 Y ese diablo naturalmente eres t�. 616 01:20:49,901 --> 01:20:51,187 �Por qu� no? 617 01:20:51,461 --> 01:20:56,819 Yo hice de la empresa una multinacional de la que poseemos el 79%. 618 01:20:57,019 --> 01:21:01,575 Estoy en la flor de la vida, lleno de energ�a y proyectos... 619 01:21:01,788 --> 01:21:03,537 para el futuro. 620 01:21:03,764 --> 01:21:07,696 Tengo unos hijos educados y una guapa esposa. 621 01:21:08,771 --> 01:21:13,348 He aumentado las exportaciones, no tengo enemigos y estoy borracho. 622 01:21:13,566 --> 01:21:15,325 Tampoco tienes amigos. 623 01:21:15,652 --> 01:21:19,374 �Y qu�? Duermo bien, tengo bien el est�mago, 624 01:21:20,241 --> 01:21:24,733 los dientes, me gusta la cerveza, soy campe�n de bolos. 625 01:21:26,470 --> 01:21:28,190 �Qu� m�s se puede pedir? 626 01:21:28,286 --> 01:21:30,748 La desgracia huye de m�. 627 01:21:31,105 --> 01:21:33,694 S�, la verdad es que eres �nico. 628 01:21:33,794 --> 01:21:37,546 Noto la iron�a, pero no lo tendr� en cuenta. 629 01:21:37,759 --> 01:21:39,836 Nadie es profeta en su casa. 630 01:21:39,954 --> 01:21:43,389 No, por eso Dios no est� casado. 631 01:21:43,600 --> 01:21:44,878 A prop�sito, 632 01:21:45,198 --> 01:21:48,764 deber�as haberte puesto algo m�s de ropa. 633 01:21:49,021 --> 01:21:53,388 Parec�a que se te iba a caer el escote a la copa. 634 01:21:53,719 --> 01:21:56,384 Eso lo has hecho para fastidiarme. 635 01:21:56,507 --> 01:21:58,089 �C�mo lo sab�as? 636 01:21:58,198 --> 01:22:00,275 Est�s mayor para esas cosas. 637 01:22:00,393 --> 01:22:03,409 - �Celoso? - S�lo un poco molesto. 638 01:22:04,246 --> 01:22:08,112 Al menos supe mantener en jaque a tu hermano Mart�n. 639 01:22:08,417 --> 01:22:10,291 �Eso s� que ten�a peligro! 640 01:22:10,503 --> 01:22:12,312 �C�mo le va con su amante? 641 01:22:12,489 --> 01:22:16,570 La vi ayer. est� a punto de salir de cuentas. 642 01:22:16,663 --> 01:22:17,937 �Qu�? 643 01:22:18,218 --> 01:22:19,167 �Un beb�! 644 01:22:19,245 --> 01:22:23,640 Ya sabes, eso que tienen las mujeres de vez en cuando. 645 01:22:23,850 --> 01:22:26,577 Yo que pensaba que era una buena chica. 646 01:22:26,878 --> 01:22:29,324 - No tiene buena reputaci�n. - �Qu�? 647 01:22:29,436 --> 01:22:32,399 - Se dicen cosas... - Pues me cay� bien. 648 01:22:37,199 --> 01:22:39,374 A tu edad querido Fredrik, 649 01:22:39,491 --> 01:22:44,198 se confunden las cualidades de las mujeres j�venes y atractivas. 650 01:22:44,398 --> 01:22:46,901 Tiene que ver con las hormonas. 651 01:22:46,981 --> 01:22:48,288 Gracias. 652 01:22:48,670 --> 01:22:50,798 Espuma de afeitar en la oreja. 653 01:22:50,989 --> 01:22:52,057 �Qu�? 654 01:22:52,322 --> 01:22:54,622 Que tienes espuma en la oreja. 655 01:22:55,442 --> 01:22:57,549 Y t� no me dices ni una palabra. 656 01:22:57,720 --> 01:23:00,555 Y he recibido al pr�ncipe heredero... 657 01:23:00,765 --> 01:23:04,414 El pr�ncipe te miraba fascinado por la oreja, 658 01:23:04,528 --> 01:23:06,946 que estaba blanca como un glaciar. 659 01:23:07,855 --> 01:23:10,032 Por eso estaba tan distra�do... 660 01:23:10,129 --> 01:23:14,357 - �Maldita sea! - Pero estabas muy guapo. 661 01:23:14,738 --> 01:23:16,060 Eres una maldita. 662 01:23:16,916 --> 01:23:18,489 Piensa en tu tensi�n. 663 01:23:21,727 --> 01:23:22,799 En casa. 664 01:23:22,896 --> 01:23:25,272 Inga nunca sube el coche del ni�o. 665 01:23:25,401 --> 01:23:28,662 No sabemos qu� gente pasa por aqu�. 666 01:23:32,256 --> 01:23:33,785 Bueno, v�monos. 667 01:23:45,813 --> 01:23:48,575 Ha sido una gran noche para todos. 668 01:23:48,817 --> 01:23:52,494 Tenemos razones para estar contentos. �Una gran noche! 669 01:23:52,696 --> 01:23:55,206 �Estoy orgulloso de ti, Fredrik! 670 01:24:10,004 --> 01:24:12,188 Eso s� que ha sido raro. 671 01:24:22,727 --> 01:24:25,102 - Tranquilic�monos. - �Qu� he dicho? 672 01:24:25,731 --> 01:24:29,188 Primero hay que llamar al timbre de alarma, 673 01:24:29,297 --> 01:24:32,382 es ese bot�n rojo de ah�. As�. 674 01:24:38,268 --> 01:24:39,630 No oigo nada. 675 01:24:39,812 --> 01:24:43,053 Claro, la alarma est� en casa del portero. 676 01:24:43,153 --> 01:24:45,853 Ahora vendr� para sacarnos de aqu�. 677 01:24:45,953 --> 01:24:49,161 - �Est�s seguro? - Si�ntate y rel�jate. 678 01:24:49,948 --> 01:24:53,797 Estoy relajada, eres t� el que no lo est�. 679 01:24:53,911 --> 01:24:55,696 �Yo? Ni lo m�s m�nimo. 680 01:24:56,832 --> 01:24:58,704 - �Vas a fumar? - �Molesto? 681 01:24:58,916 --> 01:25:02,864 Si estamos aqu� toda la noche, s�, se acabar� el aire. 682 01:25:02,978 --> 01:25:04,143 �Menuda tonter�a! 683 01:25:04,224 --> 01:25:06,473 Calla. �Lo oyes? 684 01:25:07,150 --> 01:25:08,086 No. 685 01:25:08,301 --> 01:25:12,310 Pasos. El portero. Bien, ha funcionado. 686 01:25:12,681 --> 01:25:15,345 - No oigo nada. - Silencio. 687 01:25:16,851 --> 01:25:18,825 Es alguna ca�er�a. 688 01:25:18,936 --> 01:25:20,182 �Hola! 689 01:25:29,155 --> 01:25:31,593 Suenas como un reloj de cuco antiguo. 690 01:25:32,493 --> 01:25:34,106 �Int�ntalo t�! 691 01:25:34,662 --> 01:25:37,083 Una mujer lo hace mejor. 692 01:25:42,503 --> 01:25:43,794 Te lo demostrar�. 693 01:26:01,065 --> 01:26:02,229 �Te has hecho da�o? 694 01:26:02,375 --> 01:26:07,029 No, pero el puro y las gafas se me han roto. 695 01:26:08,156 --> 01:26:11,591 - �Mujeres! - �He construido yo el ascensor? 696 01:26:11,703 --> 01:26:14,822 Pero la madre del constructor era una mujer. 697 01:26:15,456 --> 01:26:17,544 Mejor no discutamos. 698 01:26:21,921 --> 01:26:24,626 No hay nada de que re�rse ahora mismo. 699 01:26:24,840 --> 01:26:26,882 �Has visto tu sombrero? 700 01:26:28,387 --> 01:26:31,071 Eso s� que es gracioso, para ti... 701 01:26:31,723 --> 01:26:33,591 Parec�as un payaso. 702 01:26:33,807 --> 01:26:37,474 Tras pensar, he llegado a una conclusi�n agradable. 703 01:26:37,646 --> 01:26:39,923 �Cu�l, cari�o? 704 01:26:40,211 --> 01:26:44,851 Que lo del ascensor es cosa tuya y que te diviertes mucho. 705 01:26:44,961 --> 01:26:49,240 �Y por qu� no? Estoy con mi marido, por una vez, 706 01:26:49,350 --> 01:26:53,200 y tenemos todo el tiempo del mundo. 707 01:26:53,414 --> 01:26:55,316 Muy amable por tu parte. 708 01:26:55,706 --> 01:27:00,071 Hay que pedir ayuda y esperar que alguien nos oiga. 709 01:27:00,187 --> 01:27:02,477 �No haremos el rid�culo? 710 01:27:02,590 --> 01:27:05,929 Quiz�, pero tengo que admitir... 711 01:27:06,024 --> 01:27:10,090 que lo peor, adem�s de las ratas, serpientes y los comunistas, 712 01:27:10,306 --> 01:27:14,155 es estar encerrado y no poder salir. �C�mo sudo! 713 01:27:14,269 --> 01:27:18,018 Una debilidad en don perfecto. �Hurra! 714 01:27:18,231 --> 01:27:20,896 - Me quitar� el abrigo. - S�. 715 01:27:21,567 --> 01:27:25,060 Ahora gritemos, pero no de cualquier manera, 716 01:27:25,156 --> 01:27:27,642 "Socorro" sin m�s es ca�tico... 717 01:27:27,718 --> 01:27:29,298 Es justo mi opini�n. 718 01:27:29,910 --> 01:27:33,250 De nuevo tu mal usada iron�a. 719 01:27:33,456 --> 01:27:36,291 Bueno, gritemos "�Hola!" directamente. 720 01:27:36,459 --> 01:27:37,862 Al mismo tiempo los dos. 721 01:27:37,959 --> 01:27:40,081 Vamos, gritemos. Uno, dos y tres. 722 01:27:40,192 --> 01:27:42,032 �Hola! 723 01:27:43,258 --> 01:27:44,531 Uno, dos y tres... 724 01:27:44,926 --> 01:27:46,723 �Por qu� no gritas? 725 01:28:06,617 --> 01:28:10,240 La bombilla se ha aflojado, hay que fijarla un poco. 726 01:28:12,872 --> 01:28:16,942 D�jalo, cari�o. 727 01:28:18,713 --> 01:28:21,417 No te pongas triste, 728 01:28:21,632 --> 01:28:24,029 nos salvar�n antes de que muramos... 729 01:28:24,030 --> 01:28:26,684 de hambre o nos devoremos mutuamente. 730 01:28:27,680 --> 01:28:29,258 - Cari�o. - �Qu� pasa? 731 01:28:29,432 --> 01:28:30,926 Las rodillas. 732 01:28:31,100 --> 01:28:33,807 Perdona, me puedo sentar en el suelo. 733 01:28:33,917 --> 01:28:36,194 �En las rodillas? 734 01:28:36,333 --> 01:28:37,618 �Eso tambi�n! 735 01:28:47,173 --> 01:28:50,661 Hace 15 a�os esto te habr�a encantado. 736 01:28:50,777 --> 01:28:56,317 - Entonces estabas menos rellenita. - T� tampoco eres Adonis. 737 01:28:56,778 --> 01:28:58,752 �Qu� te dicen las chicas? 738 01:28:58,964 --> 01:29:02,085 Las mujeres saben ridiculizar a sus maridos. 739 01:29:02,302 --> 01:29:05,634 �Qu� dicen esos pelotilleros con los que tratas? 740 01:29:05,846 --> 01:29:11,290 �Sab�as que despu�s de los treinta y cinco, las mujeres est�n en lo mejor? 741 01:29:11,385 --> 01:29:13,030 No, me niego a saberlo. 742 01:29:13,147 --> 01:29:16,365 Pod�amos pasarlo muy bien t� y yo. 743 01:29:16,481 --> 01:29:18,658 - Un ruido. - �Has sido t�? 744 01:29:18,776 --> 01:29:21,975 La silla, se va a romper. No quiero caerme al suelo. 745 01:29:22,739 --> 01:29:25,128 Esto no es una comedia. �Nos besamos aqu�? 746 01:29:25,242 --> 01:29:26,780 Si�ntate en la silla. 747 01:29:35,252 --> 01:29:37,673 - �Qu� es lo que suena? - No lo s�. 748 01:29:39,215 --> 01:29:42,119 Pobre Fredrik, est�s hambriento. 749 01:29:42,219 --> 01:29:45,045 Te est�n sonando las tripas. 750 01:29:51,102 --> 01:29:54,768 No estar�a mal tomar unos s�ndwiches y una cervecita. 751 01:29:55,229 --> 01:29:56,438 Sirven poca comida. 752 01:29:56,621 --> 01:30:00,481 Espera y ver�s, llevo un trozo de chocolate en el bolso. 753 01:30:01,003 --> 01:30:03,611 - �Quieres? - No, gracias, no me gusta. 754 01:30:04,035 --> 01:30:05,934 - Es mejor que nada. - No, gracias. 755 01:30:06,401 --> 01:30:07,357 Como quieras. 756 01:30:10,707 --> 01:30:15,122 Dame un trozo, quiz�s me guste m�s ahora que cuando era ni�o. 757 01:30:18,423 --> 01:30:19,462 �Y bien? 758 01:30:19,583 --> 01:30:22,165 Bueno. Escucha Karin. 759 01:30:23,220 --> 01:30:25,012 - �Quieres m�s? - S�. 760 01:30:25,181 --> 01:30:27,011 Qu� pena, se ha acabado. 761 01:30:28,334 --> 01:30:30,013 Bueno, escucha Kajsa. 762 01:30:30,728 --> 01:30:32,220 Kajsa es todo o�dos. 763 01:30:32,606 --> 01:30:35,622 Ahora que estamos solos por una vez, 764 01:30:35,733 --> 01:30:39,482 podr�amos ser sinceros 765 01:30:39,695 --> 01:30:41,689 y olvidarlo todo, �eh? 766 01:30:41,865 --> 01:30:44,358 S� lo que vas a decir. 767 01:30:44,702 --> 01:30:47,193 He pensado a menudo si t�... 768 01:30:48,038 --> 01:30:49,356 Su�ltalo... 769 01:30:49,705 --> 01:30:52,197 Suena rid�culo, pero... 770 01:30:52,417 --> 01:30:54,189 Preg�ntalo ya. 771 01:30:54,269 --> 01:30:56,159 �Me has sido infiel? 772 01:30:56,489 --> 01:30:57,863 Por supuesto. 773 01:31:04,305 --> 01:31:05,236 Lo admites. 774 01:31:06,600 --> 01:31:08,061 T� lo has preguntado. 775 01:31:08,477 --> 01:31:10,055 �Y si te lo hubiese preguntado ayer o ma�ana? 776 01:31:10,230 --> 01:31:11,806 Te habr�a dicho lo mismo. 777 01:31:12,230 --> 01:31:16,609 Aj�, ya veo. Es interesante. 778 01:31:18,280 --> 01:31:20,621 - �Quieres sentarte? - No. 779 01:31:20,821 --> 01:31:22,137 Como quieras. 780 01:31:24,218 --> 01:31:27,653 �Y ha pasado a menudo, con diferentes personas? 781 01:31:27,872 --> 01:31:29,772 Claro, �qu� cre�as? 782 01:31:29,972 --> 01:31:34,029 Por ejemplo ahora, �tienes alg�n amante? 783 01:31:34,547 --> 01:31:37,865 Bueno, ahora las cosas est�n un poco complicadas. 784 01:31:37,982 --> 01:31:43,090 Tengo dos propuestas, pero no s� cu�l elegir. 785 01:31:43,722 --> 01:31:45,400 Es muy excitante, �no? 786 01:31:45,474 --> 01:31:46,870 Mucho. 787 01:31:47,070 --> 01:31:49,349 Quiz�s me puedas ayudar a escoger. 788 01:31:49,563 --> 01:31:51,756 �Yo? No, ver�s Karin, 789 01:31:51,867 --> 01:31:55,377 creo que a veces eres un poco... bueno, un poco especial. 790 01:31:55,505 --> 01:31:57,746 - Sigo siendo tu marido. - Eso parece. 791 01:31:57,841 --> 01:32:02,513 - �Por qu� lo dices as�? - �T� no me has enga�ado? 792 01:32:02,802 --> 01:32:04,138 �Yo? 793 01:32:04,230 --> 01:32:06,313 T�, Fredrik Lobelius, 794 01:32:06,448 --> 01:32:10,204 �cu�ntas veces y con cu�ntas mujeres me has enga�ado? 795 01:32:10,618 --> 01:32:14,369 No responder� a una pregunta tan tonta e infame. 796 01:32:14,590 --> 01:32:19,584 Yo nunca te he enga�ado. Solo lo dije en broma. 797 01:32:19,703 --> 01:32:21,980 - Ni hablar. - No hay pruebas. 798 01:32:22,198 --> 01:32:24,947 - T� tampoco. - S� que las hay. 799 01:32:27,102 --> 01:32:28,134 �Nervioso? 800 01:32:28,454 --> 01:32:32,304 Creo que te est�s echando un farol, Karin. 801 01:32:32,625 --> 01:32:34,503 S�lo dir� un nombre. 802 01:32:37,004 --> 01:32:37,903 Diana. 803 01:32:45,553 --> 01:32:50,662 - �Diana! - Te sonrojas como un colegial. 804 01:32:50,878 --> 01:32:55,374 Como un ni�o descubierto con las manos en el tarro de la mermelada. 805 01:32:55,549 --> 01:33:00,057 Diana. Estaba loca, as� que se termin� muy r�pidamente. 806 01:33:00,570 --> 01:33:05,261 Completamente loca no, en cualquier caso, quiz�s loca de amor. 807 01:33:05,685 --> 01:33:10,377 �Sabes que contrat� dos detectives para seguirte? 808 01:33:10,590 --> 01:33:12,425 - Ser� caro. - �Caray! 809 01:33:12,536 --> 01:33:15,894 Mira lo desagradables que pueden ser las mujeres. 810 01:33:16,113 --> 01:33:19,031 Durante dos a�os te ha seguido la pista. 811 01:33:19,241 --> 01:33:24,086 Y la semana pasada cogi� un vuelo a Copenhague. �Sabes a d�nde fue? 812 01:33:24,664 --> 01:33:26,852 - �Ha hablado contigo? - S�. 813 01:33:27,052 --> 01:33:29,875 Y me ha dejado una lista, 814 01:33:30,086 --> 01:33:33,834 con todas tus aventuras de los �ltimos dos a�os. 815 01:33:34,048 --> 01:33:35,949 �Sabes qu� hace ahora? 816 01:33:37,386 --> 01:33:39,977 Bromeas. Todo es mentira. 817 01:33:40,098 --> 01:33:44,675 Tengo la lista en el bolso. Podemos leerla juntos. 818 01:33:44,786 --> 01:33:45,962 No, gracias. 819 01:33:46,184 --> 01:33:50,517 Creo que me sentar�. Puedo doblar el abrigo y sentarme encima. 820 01:33:54,070 --> 01:33:59,278 Tu en�rgica amante est� visitando a todas tus amigas, 821 01:33:59,492 --> 01:34:04,486 para darles la lista. Est�n all�, con biograf�a y todo. 822 01:34:04,705 --> 01:34:05,570 Ya. 823 01:34:05,649 --> 01:34:08,454 No te mueves por los mejores c�rculos. 824 01:34:08,569 --> 01:34:09,767 No. 825 01:34:10,546 --> 01:34:14,923 Las mujeres son las mujeres. Todas tenemos un equipamiento... 826 01:34:15,134 --> 01:34:17,483 m�s o menos perfecto. 827 01:34:17,845 --> 01:34:21,595 Porque supongo que no era una amistad plat�nica. 828 01:34:21,809 --> 01:34:25,408 Diana. �Qui�n iba a imaginar algo as� de ella? 829 01:34:25,608 --> 01:34:27,638 Deber�amos darle un trabajo. 830 01:34:29,316 --> 01:34:31,473 - �Disfrutaste? - �La verdad? 831 01:34:31,578 --> 01:34:33,070 Si puedes, s�. 832 01:34:33,280 --> 01:34:38,071 S�, como en casi todas mis aventuras y nunca me he arrepentido. 833 01:34:38,283 --> 01:34:40,203 - �Como una buena comida! - S�, aunque mejor. 834 01:34:40,282 --> 01:34:42,348 - Me gustan las mujeres. - Y las desprecias. 835 01:34:42,428 --> 01:34:44,717 No m�s de lo que me desprecio a m� mismo. 836 01:34:44,812 --> 01:34:46,826 �Tienes razones para quejarte? 837 01:34:47,669 --> 01:34:48,810 No. 838 01:34:50,171 --> 01:34:53,806 �Por qu� no me has contado nunca tus aventuras? 839 01:34:53,925 --> 01:34:56,630 - No hablamos de esas cosas. - Un error. 840 01:34:56,845 --> 01:35:00,528 No. Cada uno vive su vida, educamos a los hijos, 841 01:35:00,672 --> 01:35:04,892 tenemos nuestra casa. Lo dem�s, libertad y discreci�n. 842 01:35:05,812 --> 01:35:08,730 - �Qu� pasa? - Se me ha dormido la pierna. 843 01:35:08,841 --> 01:35:11,419 Espera que te la frote un poco. 844 01:35:13,213 --> 01:35:17,464 �Pero si te he prohibido ir con calzoncillos cortos! 845 01:35:17,700 --> 01:35:20,406 Coger�s un reuma cr�nico. 846 01:35:38,982 --> 01:35:40,883 Me gusta que me frotes. 847 01:35:44,187 --> 01:35:48,645 Fuiste una buena fisioterapeuta. Tienes que volver a darme masajes. 848 01:35:49,225 --> 01:35:52,217 Gracias a Dios. �Est�s mejor ahora? 849 01:35:52,409 --> 01:35:53,663 Eres fuerte. 850 01:35:54,832 --> 01:35:59,423 Siempre te he tenido mucho respeto. 851 01:36:00,663 --> 01:36:02,221 No digas eso Fredrik. 852 01:36:02,564 --> 01:36:06,147 A veces pienso que podr�amos haber hecho mucho juntos, 853 01:36:06,611 --> 01:36:09,233 uniendo nuestras fuerzas. 854 01:36:09,432 --> 01:36:10,803 Idiota. 855 01:36:11,924 --> 01:36:14,666 �Me puedes soltar el pelo? Duele. 856 01:36:15,162 --> 01:36:18,263 No se debe ir pidiendo perd�n a otros. 857 01:36:20,067 --> 01:36:23,065 Pero llamar� a mi madre y le pedir� que venga... 858 01:36:23,304 --> 01:36:25,164 y el jueves nos vamos a B�lgica. 859 01:36:25,490 --> 01:36:26,890 �Para qu�? 860 01:36:27,032 --> 01:36:29,076 Vendr�s como mi secretaria. 861 01:36:29,971 --> 01:36:34,272 - La Sra. Aronson en la oficina... - Har� algo con esa se�ora. 862 01:36:34,766 --> 01:36:36,813 - �Lo dices en serio? - S�. 863 01:36:37,478 --> 01:36:39,260 Uno no debe tener demasiadas expectativas. 864 01:36:39,355 --> 01:36:41,850 Es un experimento. 865 01:36:42,066 --> 01:36:46,106 Antes de terminar el viaje quiz�s me odies. 866 01:36:46,862 --> 01:36:48,893 Pero hacemos el experimento. 867 01:36:49,439 --> 01:36:53,090 "Nada gana el que nada arriesga", 868 01:36:53,190 --> 01:36:55,398 como creo recordar dec�a el poeta. 869 01:37:04,389 --> 01:37:05,571 Oye, 870 01:37:06,675 --> 01:37:09,481 - tengo algo que confesar. - Gu�rdatelo. 871 01:37:09,596 --> 01:37:12,735 No, se puede decir ahora. 872 01:37:13,116 --> 01:37:14,279 Pues dilo. 873 01:37:14,599 --> 01:37:18,735 Eso de la lista era mentira. 874 01:37:19,606 --> 01:37:22,354 S�lo sab�a que tuviste algo con Diana. 875 01:37:22,648 --> 01:37:24,316 Ah, ya... 876 01:37:25,236 --> 01:37:27,942 No s� de d�nde se saca uno todo... 877 01:37:28,782 --> 01:37:30,991 �Y lo de los amantes tambi�n? 878 01:37:31,703 --> 01:37:33,510 Eso ten�a algo de cierto. 879 01:37:34,206 --> 01:37:35,687 Un poco... 880 01:37:35,981 --> 01:37:37,348 �Celoso? 881 01:37:38,584 --> 01:37:39,780 Un poco. 882 01:37:40,053 --> 01:37:45,201 Me alegro mucho. Me alegro mucho querido. 883 01:37:45,468 --> 01:37:48,372 Me alegro mucho mi Otelo. 884 01:37:56,937 --> 01:37:59,014 Deber�amos habernos quedado... 885 01:37:59,232 --> 01:38:03,395 en ascensores t� y yo durante nuestro matrimonio. 886 01:38:12,162 --> 01:38:13,621 �No crees? 887 01:38:15,190 --> 01:38:18,507 No s� nada. �Qu� has dicho, perdona? 888 01:38:18,811 --> 01:38:20,175 Nada. 889 01:38:23,007 --> 01:38:27,132 Una vez le dije a un buen amigo: 890 01:38:27,803 --> 01:38:30,435 Le amo con pasi�n, 891 01:38:30,931 --> 01:38:34,189 una pasi�n que es roja y negra. 892 01:38:34,899 --> 01:38:36,144 �A qui�n? 893 01:38:38,232 --> 01:38:39,421 A ti. 894 01:38:40,109 --> 01:38:41,467 �T�? 895 01:38:52,622 --> 01:38:54,855 Dime lo que menos te gusta de m�. 896 01:38:56,584 --> 01:39:01,579 Tu tono de superioridad y t�: "Ya, ya, vaya, ya, ya". 897 01:39:03,884 --> 01:39:05,796 �Y de m�? 898 01:39:07,746 --> 01:39:09,316 Que me haces rabiar. 899 01:39:10,140 --> 01:39:11,622 �Lo hago ahora? 900 01:39:13,168 --> 01:39:15,349 Tu escote es muy atractivo. 901 01:39:16,506 --> 01:39:18,628 �Lo ves en la oscuridad? 902 01:39:19,108 --> 01:39:22,501 No, verlo no. 903 01:39:34,958 --> 01:39:38,193 Un peque�o romance en el ascensor, 904 01:39:38,404 --> 01:39:41,595 algo que contar a nuestros nietos. 905 01:39:43,093 --> 01:39:44,632 C�llate. 906 01:39:44,869 --> 01:39:47,492 No voy a decir ni una palabra. 907 01:40:01,763 --> 01:40:02,908 �Qu� pasa? 908 01:40:06,977 --> 01:40:07,749 Perd�n. 909 01:40:07,814 --> 01:40:10,699 - Me he hecho da�o. - Esto es muy estrecho. 910 01:40:10,826 --> 01:40:13,469 - Algo se ha soltado. - �Qu�? 911 01:40:13,581 --> 01:40:16,702 - �Mis zapatos? - �Mi abrigo? 912 01:40:16,861 --> 01:40:18,769 Te has sentado encima. 913 01:40:18,896 --> 01:40:19,814 Aqu� est�n. 914 01:40:19,894 --> 01:40:22,994 - Necesito mi abrigo. - Espera. 915 01:40:25,430 --> 01:40:27,570 Cre�a que estaban muertos. 916 01:40:27,666 --> 01:40:28,849 Buenos d�as. 917 01:40:29,600 --> 01:40:32,518 - La se�al de alarma no funciona. - Lo sabemos. 918 01:40:32,729 --> 01:40:34,805 Estoy enormemente avergonzado... 919 01:40:35,023 --> 01:40:38,456 de que Lobelius y su mujer hayan tenido que... 920 01:40:39,610 --> 01:40:41,787 - No es nada. - �Nos saca? 921 01:40:42,005 --> 01:40:46,849 S�, claro. S�lo un peque�o tir�n, as�, ya est�... 922 01:40:53,276 --> 01:40:56,565 - Hola. - Hola. 923 01:41:13,606 --> 01:41:16,158 Hoy no tenemos al capit�n al tim�n. 924 01:41:16,377 --> 01:41:18,286 - �Qu� hace? - Ha desembarcado. 925 01:41:18,787 --> 01:41:21,939 Y duerme en los brazos de una mala mujer. 926 01:41:22,056 --> 01:41:25,117 Todo el d�a en brazos de una mala mujer. 927 01:41:58,972 --> 01:42:00,168 �Qu� es eso? 928 01:42:01,065 --> 01:42:03,436 Nuestro representante brasile�o. 929 01:42:03,531 --> 01:42:05,998 Ven�a en el tren y tenemos una conferencia. 930 01:42:06,126 --> 01:42:09,001 Le dije que me llamara. 931 01:42:09,113 --> 01:42:11,113 Adi�s, apuesto capit�n. 932 01:42:11,224 --> 01:42:13,394 Pero esto es importante. 933 01:42:14,295 --> 01:42:16,466 �Qu�? No... 934 01:42:17,433 --> 01:42:20,086 �Estuviste en la estaci�n? 935 01:42:20,198 --> 01:42:23,097 Vaya. Eres un modelo para tu hermano. 936 01:42:23,580 --> 01:42:26,042 He estado encerrado en un ascensor. 937 01:42:26,186 --> 01:42:28,177 �En un ascensor! 938 01:42:28,586 --> 01:42:30,253 No entiende nada... 939 01:42:51,110 --> 01:42:52,920 Vaya nochecita. 940 01:42:53,613 --> 01:42:57,519 Y a veces viajo con �l, 941 01:42:58,200 --> 01:43:01,770 y le doy masajes en la pierna mala. 942 01:43:03,941 --> 01:43:05,882 �En qu� piensas Marta? 943 01:43:06,434 --> 01:43:09,315 En nada. En Mart�n, 944 01:43:09,879 --> 01:43:12,056 y qu� va a pasar cuando nos veamos. 945 01:43:12,174 --> 01:43:14,879 Si me va a abrazar y re�rse, 946 01:43:15,094 --> 01:43:17,884 o si va a tener el rostro serio. 947 01:43:18,848 --> 01:43:20,922 Ahora le toca a Anette. 948 01:43:21,351 --> 01:43:25,388 No tengo nada que contar. Nada de nada. 949 01:43:25,588 --> 01:43:28,226 Es una pena, pero normal en Paul y en m�. 950 01:43:28,775 --> 01:43:31,350 �Ya vienen, ya vienen! 951 01:43:32,404 --> 01:43:34,481 �El barco ya est� aqu�! 952 01:43:42,622 --> 01:43:44,912 No, me voy a cambiar. 953 01:43:54,402 --> 01:43:55,865 �Qu� est�s haciendo? 954 01:43:56,388 --> 01:43:58,304 Henrik y yo nos escapamos. 955 01:43:58,791 --> 01:44:00,053 �Ah, s�? 956 01:44:00,225 --> 01:44:01,700 No seas tan ir�nica. 957 01:44:01,810 --> 01:44:05,761 Estoy sorprendida, dado que eres mi hermana peque�a. 958 01:44:06,182 --> 01:44:07,998 Voy a escribir a pap� y mam�. 959 01:44:08,276 --> 01:44:09,821 No te ir�s. 960 01:44:10,021 --> 01:44:12,717 - �Me lo vas a impedir? - S�. 961 01:44:13,280 --> 01:44:15,772 - �Con violencia? - S�, si es necesario. 962 01:44:15,992 --> 01:44:20,648 Henrik puede ir a donde quiera, pero yo soy responsable de ti. 963 01:44:20,948 --> 01:44:23,078 No me hables de responsabilidad, 964 01:44:23,292 --> 01:44:26,586 t� que has sido tan ligera de cascos. 965 01:44:30,174 --> 01:44:32,236 Te pido que no te vayas. 966 01:44:32,667 --> 01:44:34,959 �Por qu�? �Por alguna raz�n? 967 01:44:35,179 --> 01:44:36,554 Es est�pido. 968 01:44:37,056 --> 01:44:42,094 Es m�s est�pido dejar que Henrik se vaya solo. Entonces lo perder�. 969 01:44:43,103 --> 01:44:47,164 Y le amo, tanto como t� amas a tu est�pido Mart�n. 970 01:44:49,361 --> 01:44:53,967 Habla primero con mam�. Por favor, Maj. 971 01:44:54,067 --> 01:44:55,822 Ni hablar. 972 01:45:01,141 --> 01:45:05,262 Mart�n se preguntar� por qu� no est�s ah� para recibirle. 973 01:45:08,540 --> 01:45:11,202 Marta, �es que no lo ves? 974 01:45:11,552 --> 01:45:17,075 No te preocupes por m�, yo desaparezco en silencio, con mi Henrik. 975 01:45:18,867 --> 01:45:20,980 Pero solo eres una jovencita. 976 01:45:21,108 --> 01:45:24,597 �No! No soy solo una jovencita. 977 01:45:25,329 --> 01:45:28,745 S� lo que quiero y puedo cuidar de m� misma, 978 01:45:28,995 --> 01:45:32,060 al menos tan bien como cualquier otra mujer. 979 01:45:33,257 --> 01:45:35,524 Y Henrik y yo nos queremos. 980 01:45:35,724 --> 01:45:40,341 No con compromisos y a medias y en rid�culo como vosotros. 981 01:45:41,083 --> 01:45:45,209 �Sino de verdad! Al cien por cien, �entiendes? 982 01:46:37,284 --> 01:46:40,019 J�rame que siempre me querr�s como hoy. 983 01:46:40,187 --> 01:46:41,321 Lo juro. 984 01:46:41,455 --> 01:46:45,184 Promete que nunca nos haremos concesiones, 985 01:46:45,405 --> 01:46:49,582 nunca hablaremos mal ni mentiremos ni enga�aremos. 986 01:46:49,698 --> 01:46:50,727 Lo juro. 987 01:46:50,947 --> 01:46:53,715 Porque si no es mejor estar muerto. 988 01:47:20,836 --> 01:47:23,981 �Son Henrik y Maj los que est�n en la bah�a? 989 01:47:24,100 --> 01:47:25,079 S�, eso creo. 990 01:47:28,635 --> 01:47:31,080 - Paul, es horrible. - �Qu� es horrible? 991 01:47:31,201 --> 01:47:34,005 - Se quieren escapar. - Aj�. 992 01:47:34,220 --> 01:47:36,926 �Qu� puedo hacer? Me siento impotente. 993 01:47:37,040 --> 01:47:39,224 D�jalos que se fuguen. 994 01:47:39,750 --> 01:47:40,904 �Qu� dices? 995 01:47:40,984 --> 01:47:44,625 Que los dejes huir, ya volver�n. 996 01:47:45,173 --> 01:47:46,402 �Eso crees? 997 01:47:46,842 --> 01:47:51,596 - Creen que hacen algo prohibido. - �Oh, Paul! 998 01:47:51,796 --> 01:47:53,424 Que tengan su verano. 999 01:47:53,625 --> 01:47:57,941 Ya llegar�n con el tiempo las heridas, la sensatez y todo eso. 1000 01:47:58,938 --> 01:48:02,941 Est� empezando a refrescar. �Entramos? 1001 01:48:04,777 --> 01:48:08,020 Vamos, no llores querida Marta. 1002 01:48:10,200 --> 01:48:12,376 Es que soy tan feliz... 74913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.