Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,700 --> 00:01:29,657
TRES MUJERES
2
00:02:29,278 --> 00:02:31,521
��ke!
3
00:02:36,786 --> 00:02:41,549
��ke! ��ke!
4
00:02:46,271 --> 00:02:50,116
- �Peter!
- ��ke!
5
00:02:50,284 --> 00:02:51,380
�Jens!
6
00:02:51,552 --> 00:02:53,296
�D�nde demonios estar�n ahora?
7
00:02:53,471 --> 00:02:57,210
Quiz�s est�n all� abajo.
�Peter!
8
00:03:07,860 --> 00:03:09,521
- �Peter!
- �S�!
9
00:03:09,738 --> 00:03:11,498
- �D�nde est�is?
- �Aqu�!
10
00:03:11,615 --> 00:03:12,961
- �D�nde?
- �Aqu�!
11
00:03:13,075 --> 00:03:15,068
- �Est� �ke con vosotros?
- S�.
12
00:03:15,244 --> 00:03:17,478
Venid ahora mismo.
13
00:03:17,678 --> 00:03:21,743
Ni�os os he dicho miles de veces...
14
00:03:21,917 --> 00:03:25,168
Podr�amos pensar
que os hab�is ahogado...
15
00:03:28,014 --> 00:03:30,306
Los acostamos y tomamos el caf�.
16
00:03:30,484 --> 00:03:32,876
Acostaos y os dar� chocolate.
17
00:03:43,200 --> 00:03:45,365
Mirad lo que hemos pescado.
18
00:03:45,476 --> 00:03:47,478
Mira, pobrecito.
19
00:03:47,905 --> 00:03:50,180
�Acaso no te da pena el pobre?
20
00:03:50,298 --> 00:03:52,648
Bueno, int�ntalo t�
si te parece tan f�cil
21
00:03:52,760 --> 00:03:58,267
Eugen me intent� ense�ar, pero
acab� con el anzuelo en la oreja.
22
00:03:58,957 --> 00:04:01,033
Voy a ponerme un vestido esta noche.
23
00:04:02,086 --> 00:04:05,418
Yo tambi�n.
Pero todav�a no, m�s tarde.
24
00:04:05,839 --> 00:04:08,330
Vosotras est�is mal de la cabeza...
25
00:04:08,550 --> 00:04:11,587
�Os vais a arreglar
para que esos viejos...
26
00:04:11,762 --> 00:04:14,598
muermos de vuestros maridos
vengan a casa?
27
00:04:14,808 --> 00:04:18,888
Oye, solo tienes 17 a�os
y no puedes entenderlo.
28
00:04:19,062 --> 00:04:21,137
M�rame: No estoy nada nerviosa...
29
00:04:21,213 --> 00:04:25,347
por ver a Henrik esta noche
por primera vez en un mes.
30
00:04:34,828 --> 00:04:36,822
�A qu� hora vienen?
31
00:04:37,123 --> 00:04:39,928
�Dijo Fredrik algo sobre
a qu� hora vendr�an?
32
00:04:40,043 --> 00:04:43,791
El tren viene
de Copenhague a las ocho,
33
00:04:43,905 --> 00:04:47,323
despu�s iban a comer algo
y llegar�n a las once.
34
00:04:47,551 --> 00:04:50,256
Estamos esperando a nuestros maridos,
35
00:04:50,571 --> 00:04:53,809
nerviosas porque no
los hemos visto en semanas...
36
00:04:54,099 --> 00:04:57,764
y nos quedaremos varios d�as,
todas las vacaciones.
37
00:04:57,978 --> 00:05:00,306
Y estaremos todos juntos,
38
00:05:00,690 --> 00:05:05,170
sin protegernos de nuestras
preocupaciones y tristezas.
39
00:05:05,904 --> 00:05:08,293
Para m�, no ser�n unas
vacaciones precisamente.
40
00:05:08,405 --> 00:05:10,066
Pero querida Anette,
41
00:05:10,282 --> 00:05:14,031
cre�amos que t� y Paul ten�is
una buena relaci�n.
42
00:05:14,245 --> 00:05:15,860
Pues la tenemos.
43
00:05:16,122 --> 00:05:20,702
Nos decimos hola, adi�s,
cari�o, buenas noches,
44
00:05:21,120 --> 00:05:23,508
qu� tal, esta noche
a casa de los Bergman,
45
00:05:23,621 --> 00:05:27,571
este a�o vamos a los Pirineos,
quiero una c�mara...
46
00:05:30,096 --> 00:05:32,677
Pero no pasamos de ah�,
47
00:05:33,433 --> 00:05:36,917
no sentimos cari�o ni calor.
48
00:05:38,646 --> 00:05:41,463
A veces casi desear�a
que me pegara.
49
00:05:41,663 --> 00:05:43,580
�Y no pod�is hablar de esto?
50
00:05:45,113 --> 00:05:48,433
Imposible,
se sentir�a avergonzado.
51
00:05:48,633 --> 00:05:49,794
�Eng��alo entonces!
52
00:05:49,909 --> 00:05:53,518
�Calla jovencita!
Lees demasiadas revistas.
53
00:05:54,498 --> 00:05:56,922
No puedo gritarle,
54
00:05:57,834 --> 00:06:01,002
no puedo unir su cuerpo al m�o,
55
00:06:01,921 --> 00:06:05,386
ni sacarle los ojos para dejarle ciego...
56
00:06:05,586 --> 00:06:07,597
y que dependa as� de m�.
57
00:06:09,013 --> 00:06:12,077
Ni siquiera puedo cogerlo en mis brazos...
58
00:06:12,307 --> 00:06:14,389
y acostarlo,
59
00:06:14,935 --> 00:06:18,085
cuando le veo deprimido y preocupado.
60
00:06:23,311 --> 00:06:25,355
Pensar�is que soy rid�cula,
61
00:06:25,989 --> 00:06:30,587
que deber�a haberme
resignado y haberlo aceptado.
62
00:06:30,993 --> 00:06:36,325
Una siempre puede consolarse
con Jes�s o con sus nietos,
63
00:06:36,959 --> 00:06:40,358
puedo llegar a ser abuela
con el tiempo, �verdad Maj?
64
00:06:40,758 --> 00:06:44,057
Tendr�s diez nietos, �lo prometo!
65
00:06:44,542 --> 00:06:48,205
Espera a que Henrik cumpla 23
y ya ver�s...
66
00:06:49,657 --> 00:06:52,253
S�, pero no es suficiente.
67
00:06:52,684 --> 00:06:56,237
Tengo mi vida, mi vida propia,
68
00:06:56,337 --> 00:06:58,998
y es mi vida con Paul.
69
00:07:00,500 --> 00:07:04,943
Nos amamos con tanta pasi�n
como Maj y Henrik ahora.
70
00:07:05,505 --> 00:07:07,609
Pero �en qu� nos hemos convertido?
71
00:07:08,417 --> 00:07:11,574
En una pareja que
se reverencia mutuamente.
72
00:07:13,848 --> 00:07:15,974
No, me niego.
73
00:07:17,601 --> 00:07:20,390
No tiene sentido...
74
00:07:21,981 --> 00:07:24,589
Tendremos que consolarnos nosotras.
75
00:07:24,749 --> 00:07:28,437
No eres la �nica que se siente sola.
76
00:07:29,531 --> 00:07:32,864
Todas nos hemos sentido abandonadas.
77
00:07:33,868 --> 00:07:35,427
S�, para qu� hablar de ello.
78
00:07:35,537 --> 00:07:38,658
Deber�amos hablar m�s entre nosotras.
79
00:07:38,875 --> 00:07:42,623
Compartir experiencias y consolarnos.
80
00:07:42,837 --> 00:07:45,715
No deber�amos imitar la necesidad...
81
00:07:45,828 --> 00:07:49,162
de prestigio y de secretismo
que tienen los hombres.
82
00:07:50,246 --> 00:07:51,936
Recuerdo el d�a...
83
00:07:52,123 --> 00:07:55,812
en que Eugen y yo tuvimos
que encarar la situaci�n.
84
00:07:56,602 --> 00:07:59,965
Fue horrible y rid�culo.
85
00:08:00,882 --> 00:08:02,293
Mejor no hablar de ello.
86
00:08:02,435 --> 00:08:08,606
�Por qu� no? Quiz� aprendamos
algo de las dem�s.
87
00:08:08,781 --> 00:08:10,489
Mejorar� las cosas.
88
00:08:10,695 --> 00:08:15,324
Est� bien.
Fue hace ya dos a�os.
89
00:08:15,480 --> 00:08:18,072
Eugen y yo pas�bamos el verano aqu�.
90
00:08:18,192 --> 00:08:21,488
Eugen trabajaba en su tesis y yo...
91
00:08:21,945 --> 00:08:25,041
cuidaba de la casa y poco m�s.
92
00:08:55,215 --> 00:08:56,246
�Kaj!
93
00:08:56,458 --> 00:08:58,332
Buenos d�as Rakel.
94
00:08:58,543 --> 00:09:01,353
- �C�mo has venido?
- En el pesquero.
95
00:09:02,406 --> 00:09:03,855
�D�nde est� tu mujer?
96
00:09:03,965 --> 00:09:06,683
No vendr�, est� mala.
97
00:09:08,247 --> 00:09:10,778
- Claro, vais a tener un ni�o.
- �Y t�?
98
00:09:11,165 --> 00:09:13,341
- �Yo?
- La �ltima vez que nos vimos...
99
00:09:13,459 --> 00:09:16,026
- No pas� nada.
- Lo siento.
100
00:09:17,355 --> 00:09:19,924
- Eugen se ha ido a la ciudad.
- Ya lo vi...
101
00:09:20,133 --> 00:09:23,249
haciendo se�ales al barco
para que esperara.
102
00:09:23,679 --> 00:09:27,842
Pens� que los que corren dan pena.
�Est� tu marido ocupado?
103
00:09:28,058 --> 00:09:29,189
M�s o menos.
104
00:09:29,309 --> 00:09:31,069
�Ayuda a Fredrik?
105
00:09:31,186 --> 00:09:34,520
Escribe una tesis sobre la estil�stica.
106
00:09:34,732 --> 00:09:36,606
Muy interesante.
107
00:09:36,818 --> 00:09:40,553
A Eugen siempre le han gustado
las antig�edades.
108
00:09:40,670 --> 00:09:42,123
�Y compartes sus gustos?
109
00:09:42,250 --> 00:09:43,967
Por supuesto...
110
00:09:45,067 --> 00:09:48,171
- Y cuando termine...
- La publicar�n.
111
00:09:48,288 --> 00:09:50,261
- �Ah s�?
- Lo pagar� �l.
112
00:09:50,373 --> 00:09:51,799
O sea, su hermano Fredrik.
113
00:09:51,943 --> 00:09:58,081
No, Fredrik no aporta nada.
Te molesta, �verdad?
114
00:09:59,651 --> 00:10:03,748
�Cu�nto dinero tiene Eugen,
adem�s del de la empresa?
115
00:10:03,861 --> 00:10:05,744
Eso no es de tu incumbencia.
116
00:10:12,830 --> 00:10:17,476
�Es que no puedes reconocer que
le ayudas cuando es necesario?
117
00:10:17,694 --> 00:10:22,317
Es asunto m�o. Por cierto,
Fredrik se ha portado mal con Eugen.
118
00:10:22,717 --> 00:10:26,076
Seg�n Fredrik hay que ser
pr�ctico con el dinero.
119
00:10:26,763 --> 00:10:28,918
Fredrik es muy prudente.
120
00:10:32,268 --> 00:10:33,720
T� eres tonto.
121
00:10:36,047 --> 00:10:39,649
No es que te intente seducir.
122
00:10:40,219 --> 00:10:43,120
�Seducir, t� a m�?
123
00:10:44,638 --> 00:10:46,689
Eso habr�a que verlo.
124
00:10:52,248 --> 00:10:54,463
No eres maleducado la verdad...
125
00:10:55,959 --> 00:10:57,845
Igual que en la infancia.
126
00:10:58,362 --> 00:11:01,766
Igual de suave, de d�cil,
127
00:11:02,438 --> 00:11:05,292
de dulce, de perfumada...
128
00:11:05,592 --> 00:11:07,695
y de sonrojada e irritada despu�s.
129
00:11:07,872 --> 00:11:10,111
No s� qu� decir.
130
00:11:10,266 --> 00:11:13,354
No digas nada, no es necesario.
131
00:11:13,588 --> 00:11:16,787
Bueno, gracias Kaj, ya basta.
132
00:11:17,091 --> 00:11:21,088
Eres bueno y maravilloso,
pero estoy enamorada de Eugen.
133
00:11:21,720 --> 00:11:26,642
�Qu� tonter�a! S� que mientes.
134
00:11:26,936 --> 00:11:29,698
Basta de bromas, amo a Eugen.
135
00:11:30,414 --> 00:11:32,301
Lo amo de verdad.
136
00:11:33,316 --> 00:11:34,776
�Me escuchas?
137
00:11:36,194 --> 00:11:38,432
Te recuerdo que tienes mujer.
138
00:11:43,870 --> 00:11:45,886
Est�s agarrotada.
139
00:11:47,165 --> 00:11:50,973
- �Yo agarrotada?
- Por supuesto, en tu moralidad.
140
00:11:51,123 --> 00:11:54,662
Agarrotada, pero se puede operar,
como la apendicitis.
141
00:11:55,857 --> 00:11:58,877
�Sabe qu� nos quisimos
en la infancia?
142
00:11:59,052 --> 00:12:00,591
Por supuesto.
143
00:12:01,137 --> 00:12:04,736
- �Y qu� dijo?
- Le pareci� encantador.
144
00:12:09,251 --> 00:12:10,170
Es una locura.
145
00:12:11,649 --> 00:12:14,567
�No lo entiendes? No, no...
146
00:12:14,878 --> 00:12:18,193
Es una locura, no puede ser.
147
00:12:24,888 --> 00:12:27,078
Raquel tiene que decidir.
148
00:12:27,708 --> 00:12:29,926
No la seducir�.
149
00:12:31,046 --> 00:12:33,254
Siempre tiene alguna excusa.
150
00:12:33,430 --> 00:12:35,368
�Por qu� ten�as que venir?
151
00:12:35,734 --> 00:12:38,966
No lo s�. T� me invitaste, la verdad.
152
00:12:39,378 --> 00:12:43,488
No quiero hacer da�o a Eugen.
153
00:12:45,009 --> 00:12:48,675
Estamos unidos,
seis a�os son mucho tiempo...
154
00:12:48,848 --> 00:12:50,511
�Almorzamos algo?
155
00:12:50,711 --> 00:12:54,060
�No! Debemos saber
lo que estamos haciendo.
156
00:12:54,811 --> 00:12:58,561
Hay que aceptar las responsabilidades,
no somos animales.
157
00:12:58,783 --> 00:13:02,084
Yo creo que tenemos que almorzar.
158
00:13:03,262 --> 00:13:06,971
Pero un ba�o estar�a bien,
he tra�do el ba�ador.
159
00:13:08,059 --> 00:13:11,083
Estoy tensa y me duele el est�mago.
160
00:13:11,505 --> 00:13:13,712
Tu moralidad que te constri�e.
161
00:13:13,883 --> 00:13:17,403
S�lo se puede
hacer una cosa: �operar!
162
00:15:24,246 --> 00:15:25,595
Raquel,
163
00:15:26,232 --> 00:15:28,247
date la vuelta despacio.
164
00:15:34,991 --> 00:15:38,740
Cuando me ba�o con esos
peces me dan escalofr�os.
165
00:15:43,024 --> 00:15:44,047
�De qu� te r�es?
166
00:15:44,793 --> 00:15:46,733
De nada,
167
00:15:47,658 --> 00:15:48,655
de Freud.
168
00:15:53,553 --> 00:15:55,716
Habr� que meterse.
169
00:15:56,889 --> 00:15:58,132
T� primero.
170
00:16:04,915 --> 00:16:08,828
Seg�n una leyenda,
hab�a dos enamorados...
171
00:16:08,902 --> 00:16:11,684
que se deseaban d�a y noche.
172
00:16:12,631 --> 00:16:15,686
As� que un d�a se encontraron...
173
00:16:16,493 --> 00:16:21,655
y cuando entraron
en la habitaci�n y se vieron,
174
00:16:21,916 --> 00:16:24,822
les dio un ataque y cayeron muertos.
175
00:16:24,937 --> 00:16:26,742
Qu� historia m�s absurda.
176
00:16:27,130 --> 00:16:29,431
Tiene moraleja.
177
00:16:29,531 --> 00:16:31,567
�Ah s�, cu�l?
178
00:16:33,170 --> 00:16:36,124
El deseo es peligroso.
179
00:17:09,042 --> 00:17:11,506
�Te acuerdas de aquel d�a, Raquel?
180
00:17:11,706 --> 00:17:16,247
Est�bamos desnudos al sol,
comparando nuestros cuerpos.
181
00:17:16,700 --> 00:17:20,253
S�lo ten�amos ocho a�os,
�te acuerdas?
182
00:17:20,425 --> 00:17:24,722
Mi padre baj� y nos dijo que no
pod�amos estar solos.
183
00:17:25,022 --> 00:17:28,763
Llevaba un sombrero enorme.
Aquella noche hubo tormenta...
184
00:17:29,272 --> 00:17:31,609
y el asta de la bandera se quem�.
185
00:17:31,782 --> 00:17:35,946
Me ha mordido un bicho.
�Ves alguna marca?
186
00:17:36,262 --> 00:17:39,300
Es un sitio dif�cil para rascarse,
no llego.
187
00:17:39,475 --> 00:17:41,900
Es una herida peque�a.
188
00:17:43,770 --> 00:17:46,512
Bueno, d�jalo.
189
00:17:47,941 --> 00:17:53,336
Le fui infiel a Eugen una vez
y fue un error fatal.
190
00:17:53,536 --> 00:17:56,067
Siempre es as� conmigo.
191
00:17:56,701 --> 00:18:00,135
Me debe de pasar algo,
no s�.
192
00:18:00,663 --> 00:18:06,208
Eugen se enfada
y habla de otras mujeres.
193
00:18:07,337 --> 00:18:12,031
No lo entiendo,
ni siquiera llego a excitarme.
194
00:18:14,009 --> 00:18:15,893
�Te parece raro?
195
00:18:16,512 --> 00:18:18,229
No, no especialmente.
196
00:18:18,598 --> 00:18:21,650
Me pas� lo mismo la vez
que le fui infiel.
197
00:18:22,145 --> 00:18:24,179
No tengo remedio.
198
00:18:24,646 --> 00:18:29,426
Aunque hago todo lo que quiere,
no disfrutamos.
199
00:18:29,544 --> 00:18:32,490
Nos enfadamos y ponemos tristes.
200
00:18:32,781 --> 00:18:36,907
As� que ahora finjo que disfruto...
201
00:18:37,269 --> 00:18:39,391
y as� �l tambi�n lo hace.
202
00:18:40,080 --> 00:18:43,263
Al final todo parece asqueroso.
203
00:18:44,044 --> 00:18:46,159
Y no tiene que ser as�.
204
00:18:46,962 --> 00:18:48,233
No.
205
00:18:49,147 --> 00:18:52,046
Cuando me abrazaste en la habitaci�n,
206
00:18:52,593 --> 00:18:55,311
cuando pusiste tu cabeza en mi regazo,
207
00:18:57,182 --> 00:18:59,279
fue muy raro...
208
00:19:01,352 --> 00:19:04,427
Tienes que ser amable conmigo...
209
00:19:05,107 --> 00:19:07,677
Ser� lo que t� quieras que sea.
210
00:20:12,987 --> 00:20:15,276
Bueno, �c�mo fue?
�Qui�n perdi�?
211
00:20:15,390 --> 00:20:19,681
Yo. Lamento reconocerlo pero Kaj
es un as con la escopeta.
212
00:20:20,396 --> 00:20:23,099
Ya se ha calmado. Es casi como si...
213
00:20:23,314 --> 00:20:25,621
Hubo viento. �Ad�nde fuisteis?
214
00:20:25,692 --> 00:20:27,068
Dimos una vuelta.
215
00:20:27,177 --> 00:20:29,983
Fuimos a R�dhalle...
216
00:20:30,098 --> 00:20:31,957
Rakel me lo ha dicho.
217
00:20:32,073 --> 00:20:34,150
Ten�amos diecis�is a�os...
218
00:20:34,468 --> 00:20:38,419
Eugen casi ni nos vio,
era mayor y se cre�a importante.
219
00:20:38,540 --> 00:20:42,290
Hice el servicio militar aquel a�o.
�C�mo estaba?
220
00:20:42,503 --> 00:20:45,936
�Qu�, R�dh�llan? No desembarcamos,
Rakel no quiso.
221
00:20:46,048 --> 00:20:48,537
El barco pod�a encallar.
222
00:20:48,651 --> 00:20:52,306
Hay un puerto al otro lado,
all� se est� bien.
223
00:20:52,598 --> 00:20:53,759
No lo pens�.
224
00:20:53,972 --> 00:20:58,163
- Rakel no suele tener miedo.
- Pero esta vez s� que lo tuve.
225
00:20:59,186 --> 00:21:02,985
- T� eres un buen marinero, �no?
- No, Rakel s� lo es.
226
00:21:03,259 --> 00:21:07,936
�Rakel lleva el barco?
S�, y no lo hace mal. Salud.
227
00:21:10,865 --> 00:21:12,111
�C�mo est�s cari�o?
228
00:21:12,534 --> 00:21:14,922
Es horrible, horrible...
229
00:21:16,079 --> 00:21:17,325
�C�mo has podido?
230
00:21:17,539 --> 00:21:20,458
�Qu� clase de persona eres?
231
00:21:20,768 --> 00:21:23,988
�Yo? Un imb�cil como
otro cualquiera.
232
00:21:24,205 --> 00:21:27,954
- Nadie.
- Un cobarde, �tremendamente cobarde!
233
00:21:28,175 --> 00:21:29,420
S�, y mucho.
234
00:21:30,053 --> 00:21:32,971
Pues le dir� a Eugen
que le hemos enga�ado.
235
00:21:36,309 --> 00:21:37,768
�No es innecesario?
236
00:21:38,395 --> 00:21:40,684
Crees que me acostar�a contigo...
237
00:21:40,898 --> 00:21:45,894
porque eres un amante fant�stico...
Pues te dir� una cosa.
238
00:21:46,946 --> 00:21:51,110
Me das asco y no eres
tan buen amante. �Sabes por qu�?
239
00:21:51,952 --> 00:21:54,043
Porque solo te amas a ti mismo.
240
00:21:54,123 --> 00:21:57,574
No quieres a nadie
m�s en este mundo.
241
00:21:58,416 --> 00:22:00,291
Yo ser� asqueroso,
242
00:22:00,610 --> 00:22:02,647
pero t� tambi�n, Rakel.
243
00:22:03,213 --> 00:22:05,503
Necesitabas tu peque�o �xtasis,
244
00:22:05,716 --> 00:22:08,947
que Eugen nunca te ha dado y yo s�.
245
00:22:09,470 --> 00:22:11,131
Y despu�s te r�es de m�.
246
00:22:12,699 --> 00:22:14,163
Muy bonito.
247
00:22:25,321 --> 00:22:28,175
Me has enga�ado con �l.
248
00:22:30,741 --> 00:22:33,233
Te has acostado con �l.
T�...
249
00:22:35,748 --> 00:22:39,081
S�, Eugen, te he enga�ado.
250
00:22:39,919 --> 00:22:42,343
Y no te pido perd�n.
251
00:22:48,053 --> 00:22:51,395
Has destruido toda mi existencia.
252
00:22:52,641 --> 00:22:55,780
La �nica persona
en la que he confiado.
253
00:22:56,713 --> 00:22:59,380
Me has traicionado con otro.
254
00:23:01,817 --> 00:23:04,851
Y le habr�s contado cosas �ntimas...
255
00:23:05,262 --> 00:23:09,942
Todo por salvarte a ti y a tu moral.
Eres una mujer fr�a...
256
00:23:10,160 --> 00:23:11,619
Eso es secundario.
257
00:23:12,454 --> 00:23:15,791
�Secundario? �No!
�No intentes escabullirte!
258
00:23:16,834 --> 00:23:21,211
Escucha, antes de conocerte
estuve con otras mujeres.
259
00:23:21,422 --> 00:23:22,880
Y era un buen amante.
260
00:23:23,089 --> 00:23:25,379
As� que es raro que justo contigo...
261
00:23:25,801 --> 00:23:27,462
La culpa es tuya.
262
00:23:30,389 --> 00:23:34,168
Lo que no acepto es
que me dejes por otro.
263
00:23:34,977 --> 00:23:37,682
Yo podr�a contar,
pero soy un caballero.
264
00:23:42,904 --> 00:23:47,283
Ya, pero yo he intentado
perdonar y olvidar.
265
00:23:48,751 --> 00:23:51,471
Aunque hablar� con la mujer de Kaj.
266
00:23:52,080 --> 00:23:55,117
Debe saber lo que ha pasado.
267
00:23:55,834 --> 00:24:00,062
Despu�s t� y Kaj podr�is
entregaros a vuestro amor.
268
00:24:03,451 --> 00:24:04,381
�Qu�?
269
00:24:06,261 --> 00:24:10,894
Ll�vate todo lo que trajiste
a casa y todo lo que te di.
270
00:24:12,101 --> 00:24:15,915
Excepto el escritorio,
lo hered� de mis antepasados.
271
00:24:16,480 --> 00:24:17,726
No s� qu� decir...
272
00:24:18,775 --> 00:24:21,691
No podemos vivir juntos
despu�s de esto.
273
00:24:22,945 --> 00:24:25,234
�Qu� quieres que diga?
274
00:24:29,002 --> 00:24:33,440
Puedo comprarte un piso.
Te dar� dinero,
275
00:24:34,833 --> 00:24:38,996
una cantidad para que lo amuebles
como te parezca.
276
00:24:40,046 --> 00:24:42,021
- Hablar� con Fredrik.
- No.
277
00:24:42,132 --> 00:24:46,780
Ll�vate todo lo que trajiste a casa
y todo lo que te di.
278
00:24:47,972 --> 00:24:51,507
Excepto el viejo escritorio,
es una herencia.
279
00:24:51,935 --> 00:24:53,809
Pero pagar� por �l tambi�n.
280
00:24:56,315 --> 00:25:01,111
Gracias por sincerarte.
Siempre he apreciado...
281
00:25:01,528 --> 00:25:05,644
la sinceridad y la verdad.
Siempre, es cierto.
282
00:25:14,041 --> 00:25:16,757
Mi abogado lo preparar� todo.
283
00:25:17,170 --> 00:25:21,476
Por supuesto es mejor as�...
284
00:25:22,384 --> 00:25:24,570
Aunque me gustar�a tener un informe.
285
00:25:25,513 --> 00:25:30,053
No, prefiero tener un inventario
de los bienes...
286
00:25:33,020 --> 00:25:34,894
Creo que ya lo dije...
287
00:25:38,760 --> 00:25:42,142
�Qu� pasa Eugen,
te puedo ayudar?
288
00:25:42,413 --> 00:25:46,149
Nadie puede.
Nadie debe, tampoco.
289
00:25:46,690 --> 00:25:50,492
Tenemos que pasar por esto juntos.
290
00:25:51,999 --> 00:25:55,888
Debemos al menos intentar perdonarnos.
291
00:25:56,278 --> 00:25:59,645
S� que podemos, si lo intentamos.
292
00:26:02,219 --> 00:26:06,272
No hagas nada de lo que
te vayas a arrepentir.
293
00:26:07,015 --> 00:26:09,759
No hagas nada que puedas lamentar.
294
00:26:10,144 --> 00:26:14,064
�Y t� me lo vas a decir? �A m�?
295
00:26:15,257 --> 00:26:20,050
Si quisiera te matar�a.
Ser�a una liberaci�n para m�.
296
00:26:20,471 --> 00:26:22,596
Eres un ser repulsivo.
297
00:26:24,742 --> 00:26:27,840
No entiendo qu� ha pasado,
debo de haberme vuelto loca.
298
00:26:28,497 --> 00:26:30,346
�Por qu� iba yo a ayudarte?
299
00:26:32,150 --> 00:26:35,729
�Qu� tengo yo contigo,
con Kaj o con nadie?
300
00:26:36,212 --> 00:26:39,634
No soy de vuestra propiedad,
no me pod�is tratar as�.
301
00:26:46,431 --> 00:26:47,558
�Eugen!
302
00:26:49,560 --> 00:26:51,019
Se va a matar.
303
00:26:51,229 --> 00:26:53,720
- Hay que impedirlo.
- No, ya se calmar�.
304
00:26:53,940 --> 00:26:56,001
No, voy a buscarlo.
305
00:27:18,758 --> 00:27:20,102
- �Qu� pasa?
- Est� ah�.
306
00:27:20,198 --> 00:27:23,048
Amenaz� con disparar si me acercaba.
307
00:27:23,221 --> 00:27:25,528
- Aun as� entr�.
- Tengo que verle.
308
00:27:25,641 --> 00:27:27,100
- No.
- Su�ltame.
309
00:27:30,863 --> 00:27:32,772
No te veo.
310
00:27:38,988 --> 00:27:41,402
�Vete! �Vete!
311
00:27:42,642 --> 00:27:45,153
- No me voy.
- Cuidado.
312
00:27:45,771 --> 00:27:47,573
No te atrever�s a disparar.
313
00:27:50,040 --> 00:27:52,757
Qu� vamos a hacer,
qu� vamos a hacer.
314
00:27:53,486 --> 00:27:57,329
�Dejadme en paz! �En paz!
315
00:27:57,967 --> 00:28:00,406
�No volver�is a verme!
316
00:28:00,785 --> 00:28:03,558
�No tendr�is que hacerlo! �O�s?
317
00:28:03,914 --> 00:28:06,874
�Nunca m�s molestar� a nadie!
318
00:28:07,224 --> 00:28:10,888
Voy a buscar a Paul,
quiz� pueda hablar con �l.
319
00:28:11,106 --> 00:28:13,582
- Es rid�culo.
- Espera y no hables.
320
00:28:19,558 --> 00:28:22,782
�Paul!
321
00:28:23,836 --> 00:28:25,063
�Anette!
322
00:28:26,538 --> 00:28:28,281
�Hay alguien enfermo?
323
00:28:28,391 --> 00:28:30,362
Ven, Paul, y habla con Eugen,
324
00:28:30,457 --> 00:28:35,356
est� en el embarcadero con la escopeta
y dice que se va a matar.
325
00:28:40,095 --> 00:28:42,336
Qu�date,
Rakel vendr� conmigo.
326
00:29:26,603 --> 00:29:31,689
Ahora debe entrar Rakel.
Con cuidado.
327
00:29:34,320 --> 00:29:35,863
Ven sinverg�enza.
328
00:29:41,411 --> 00:29:44,070
�Qu� le dijiste exactamente al suicida?
329
00:29:44,538 --> 00:29:46,172
�Que qu� le dije?
330
00:29:47,458 --> 00:29:51,356
Que lo peor no es que te enga�en,
sino estar solo.
331
00:29:51,738 --> 00:29:54,916
No s� si ser� verdad, pero sonaba bien.
332
00:30:14,154 --> 00:30:18,625
Seguro que toda esta
historia os parece absurda,
333
00:30:19,576 --> 00:30:21,153
y seguramente lo sea,
334
00:30:21,353 --> 00:30:25,831
pero todos est�bamos tan tensos
y melodram�ticos...
335
00:30:25,942 --> 00:30:28,061
�Est�is mejor ahora?
336
00:30:28,337 --> 00:30:30,748
Eugen no creo, pero yo s�.
337
00:30:30,870 --> 00:30:32,299
�A qu� te refieres?
338
00:30:32,924 --> 00:30:37,503
He comprendido que Eugen
es como un hijo para m�...
339
00:30:37,929 --> 00:30:41,979
y debo cuidar de �l.
Pero me da mucha pena,
340
00:30:42,100 --> 00:30:45,937
sufre por lo que �l llama
su falta de sentido por la vida.
341
00:30:46,688 --> 00:30:49,665
Y sin embargo �l lo
es todo para m� ahora.
342
00:30:49,765 --> 00:30:51,258
�Qu� bonito!
343
00:30:51,593 --> 00:30:54,387
Sentimentalmente quiz�s, no s�.
344
00:30:55,348 --> 00:30:57,981
Pero Eugen da sentido a mi vida...
345
00:30:58,302 --> 00:31:01,229
y dice que yo le mantengo con vida.
346
00:31:01,911 --> 00:31:05,727
As� nos ayudamos mutuamente.
Es muy sencillo.
347
00:31:06,083 --> 00:31:08,575
Seg�n Peter,
los �ngeles usan motores.
348
00:31:09,004 --> 00:31:11,081
Silencio, a dormir.
349
00:31:11,298 --> 00:31:13,586
�ke tiene que salir al ba�o.
350
00:31:18,598 --> 00:31:21,189
Al final te quedaste con Eugen.
351
00:31:21,309 --> 00:31:24,293
S�, y estoy bastante contenta.
352
00:31:25,171 --> 00:31:27,115
Pero yo nunca tendr� a Mart�n.
353
00:31:27,774 --> 00:31:32,043
�Recuerdas cuando nos conocimos?
En Paris, hace 3 a�os.
354
00:31:32,363 --> 00:31:34,648
�Estabas enamorada de Mart�n?
355
00:31:35,907 --> 00:31:39,241
Ya que Rakel se ha atrevido
a contar su despertar,
356
00:31:39,453 --> 00:31:41,944
yo har� lo mismo y contar� el m�o.
357
00:31:42,164 --> 00:31:44,465
Anette se sentir� mejor.
358
00:31:45,117 --> 00:31:47,050
Cre�amos que estabas durmiendo.
359
00:31:49,882 --> 00:31:53,680
Fue un caluroso domingo de verano.
360
00:31:54,478 --> 00:31:56,459
Yo viv�a con mis padres.
361
00:31:57,188 --> 00:31:59,441
Se hab�an ido al campo...
362
00:31:59,982 --> 00:32:02,278
y me dejaron sola y tranquila.
363
00:32:02,630 --> 00:32:05,296
Seg�n el m�dico
estaba de ocho meses,
364
00:32:05,535 --> 00:32:10,544
pero yo no me fiaba.
Me despertaron los dolores.
365
00:35:42,629 --> 00:35:46,055
�Hola? �Hola? �Marta?
366
00:35:47,635 --> 00:35:50,652
�No respondes?
No me puedes tratar as�.
367
00:35:50,762 --> 00:35:53,455
Yo no lo sab�a.
368
00:35:53,890 --> 00:35:56,180
Tienes que dejarme hablar contigo.
369
00:35:58,062 --> 00:36:02,690
No discutas.
No creo en tu arrepentimiento.
370
00:36:03,902 --> 00:36:06,253
T� eres como eres...
371
00:36:07,238 --> 00:36:09,436
No me casar� nunca contigo.
372
00:36:26,425 --> 00:36:29,843
�Puede enviar un coche?
�No hay ninguno?
373
00:36:30,180 --> 00:36:33,692
�En toda la ciudad?
Pero tiene que haber...
374
00:36:44,445 --> 00:36:47,530
Empresa familiar celebra su centenario,
375
00:36:47,698 --> 00:36:51,780
con medallas y felicitaciones
376
00:37:21,936 --> 00:37:23,989
Tuve la terrible impresi�n de que...
377
00:37:24,613 --> 00:37:26,604
era la muerte la que...
378
00:37:26,780 --> 00:37:28,501
me esperaba.
379
00:37:29,926 --> 00:37:32,134
Un pobre hombre que llamaba
o un conocido...
380
00:37:32,313 --> 00:37:36,909
que no sab�a
que todos se hab�an ido...
381
00:37:37,951 --> 00:37:41,394
Y sin embargo, el miedo
a la muerte me paraliz�...
382
00:37:41,714 --> 00:37:45,572
y mi soledad se convirti�
en la soledad de la muerte.
383
00:37:46,403 --> 00:37:50,749
Como un sue�o en el que quieres
gritar pero no puedes.
384
00:39:24,949 --> 00:39:27,230
- Soy la hermana Rut.
- Berg.
385
00:39:42,568 --> 00:39:44,674
- La se�orita Berg.
- S�.
386
00:39:51,753 --> 00:39:55,158
- �Direcci�n?
- Brahegatan 58.
387
00:39:55,300 --> 00:39:59,008
- �N�mero de tel�fono?
- 676808.
388
00:39:59,370 --> 00:40:01,793
�Otro n�mero al que llamar?
389
00:40:01,920 --> 00:40:04,195
No, no tienen que llamar
en absoluto.
390
00:40:04,529 --> 00:40:06,351
- �Ning�n pariente?
- No.
391
00:40:06,631 --> 00:40:09,049
- �Nadie?
- No, nadie.
392
00:40:09,581 --> 00:40:14,079
A desnudarse, luego haremos
la prueba de la alb�mina.
393
00:40:25,856 --> 00:40:28,164
- �Todas gritan?
- �C�mo dice?
394
00:40:28,458 --> 00:40:30,071
Pregunto si todas gritan.
395
00:40:30,183 --> 00:40:31,939
Ah, no, no todas.
396
00:40:33,882 --> 00:40:36,054
- Suena horrible.
- �C�mo?
397
00:40:36,384 --> 00:40:37,816
Que griten.
398
00:40:38,136 --> 00:40:40,970
Algunas se sienten
mejor cuando gritan.
399
00:40:42,432 --> 00:40:44,508
�Tiene la hermana Rut alg�n ni�o?
400
00:40:44,626 --> 00:40:46,824
No, �por qu� lo pregunta?
401
00:40:47,024 --> 00:40:48,427
No, por nada.
402
00:40:49,213 --> 00:40:51,828
Por favor, orine ah� dentro.
403
00:41:49,170 --> 00:41:53,775
Durar� de 6 a 8 horas,
no sabr�a decirle exactamente.
404
00:41:54,174 --> 00:41:58,903
Si se siente mal pulse el timbre,
pero piense que estamos ocupados.
405
00:42:48,190 --> 00:42:49,322
Dej� de dolerme...
406
00:42:49,859 --> 00:42:52,980
y qued� entre el sue�o y la vigilia.
407
00:42:54,448 --> 00:42:57,781
Las hojas de los �rboles se
transformaban en bailarinas.
408
00:42:59,661 --> 00:43:03,070
Era curioso, como una pel�cula.
409
00:43:04,668 --> 00:43:09,338
Yo estaba en Par�s
y era muy tarde, por la noche.
410
00:45:09,050 --> 00:45:14,258
En esta casa vivir�n Marta y Bob,
411
00:45:14,432 --> 00:45:18,559
cuando se casen el oto�o pr�ximo.
412
00:46:09,030 --> 00:46:11,706
Fue mi vecino en el hotel
de San Mart�n.
413
00:46:12,385 --> 00:46:15,491
Era bueno con el pincel...
414
00:46:16,330 --> 00:46:18,855
y con sus aventuras amorosas.
415
00:46:19,668 --> 00:46:22,132
Solo nos saludamos entre la multitud,
416
00:46:22,795 --> 00:46:25,501
pero reconozco que su indiferencia...
417
00:46:25,715 --> 00:46:27,590
me irritaba un poco.
418
00:46:28,119 --> 00:46:30,608
Un poco, porque era muy dulce.
419
00:47:03,854 --> 00:47:06,626
�Atenci�n! Buenas tardes.
420
00:47:06,800 --> 00:47:08,425
Les propongo un juego...
421
00:47:08,802 --> 00:47:12,883
que ser� igualmente interesante
para los participantes.
422
00:47:13,057 --> 00:47:17,553
Veremos si hay alguna se�ora capaz
de sostener una moneda de 2 francos...
423
00:47:17,937 --> 00:47:19,847
entre los muslos.
424
00:47:20,566 --> 00:47:24,646
La afortunada podr� disfrutar de
una magn�fica botella de champagne.
425
00:51:06,810 --> 00:51:12,889
ABRA LA PUERTA,
PERO S�LO UN POCO
426
00:51:58,153 --> 00:52:02,484
Marta es un rosal en flor
427
00:52:03,058 --> 00:52:06,133
Es un peque�o pez blanco
428
00:52:06,913 --> 00:52:13,614
�Por qu� est�n
tan tristes tus ojos, Marta?
429
00:52:14,946 --> 00:52:20,812
Hay un enamorado
al otro lado de la puerta
430
00:52:21,929 --> 00:52:28,125
Ahora mismo mi amor no tiene fin
431
00:52:28,810 --> 00:52:32,758
S�, mi amor por ti es eterno...
432
00:52:33,190 --> 00:52:35,333
en este momento.
433
00:52:37,152 --> 00:52:42,181
D�jame nacer de tu seno de nuevo
434
00:52:42,993 --> 00:52:47,370
Juguemos delante de los pobres,
435
00:52:47,481 --> 00:52:51,531
los enfermos, los feos
436
00:52:52,904 --> 00:52:58,305
Juguemos delante de la muerte
437
00:53:00,928 --> 00:53:05,145
Mi hermana, mi novia
438
00:53:06,559 --> 00:53:09,894
Mi rosal en flor
439
01:00:43,542 --> 01:00:48,286
GINEC�LOGA
440
01:03:13,765 --> 01:03:16,984
- Fredrik Lobelius, hermano de Mart�n.
- Berg.
441
01:03:17,210 --> 01:03:20,636
Paul Lobelius,
el hermano mayor de Mart�n.
442
01:03:24,511 --> 01:03:27,630
Paul y yo hemos viajado
por el sur de Espa�a.
443
01:03:27,847 --> 01:03:32,518
Ayer nos dijeron que nuestro padre
muri� repentinamente.
444
01:03:33,896 --> 01:03:37,814
Partimos y recogimos
de camino a Mart�n.
445
01:03:38,483 --> 01:03:42,947
Mart�n ha dicho que no ir�
al entierro de nuestro padre...
446
01:03:43,062 --> 01:03:44,946
y que se casar� con usted.
447
01:03:45,058 --> 01:03:48,692
Le he dicho a Mart�n que no gozar�...
448
01:03:49,120 --> 01:03:52,239
del mismo deshago
econ�mico que antes,
449
01:03:52,456 --> 01:03:57,327
que si quiere casarse,
tendr� que buscar trabajo...
450
01:03:57,570 --> 01:04:03,630
con el que mantener
a su mujer y que se olvide...
451
01:04:04,249 --> 01:04:09,757
de vaguear en la empresa familiar.
452
01:04:10,141 --> 01:04:12,402
Mart�n no lo ha entendido y cree que...
453
01:04:12,403 --> 01:04:14,951
pensamos hacerle da�o y avergonzarlo.
454
01:04:15,022 --> 01:04:18,109
No importa, la sangre
de los artistas bulle con fuerza...
455
01:04:18,301 --> 01:04:21,064
y Mart�n ha sido siempre
un desconfiado.
456
01:04:21,729 --> 01:04:26,105
Pero es grave que
no quiera ir al entierro.
457
01:04:27,027 --> 01:04:30,196
Al menos por respeto hacia
su madre deber�a ir...
458
01:04:30,665 --> 01:04:31,920
�C�llate!
459
01:04:33,751 --> 01:04:36,620
Mis padres te quieren.
460
01:04:36,763 --> 01:04:43,259
Y es curioso ver como reaccionas
ante su cari�o.
461
01:04:44,002 --> 01:04:47,359
Yo siempre he rechazado
su amor y cari�o,
462
01:04:47,505 --> 01:04:51,893
las exigencias,
paternidad y sacrificio.
463
01:04:52,685 --> 01:04:55,863
Es bueno para todos que est� muerto.
464
01:04:56,215 --> 01:04:59,750
Mart�n se equivoc�,
debi� ser dramaturgo.
465
01:04:59,920 --> 01:05:03,062
- Tenemos prisa.
- Mart�n debe recoger...
466
01:05:03,173 --> 01:05:07,106
150.000 francos, que son
m�s o menos 2000 coronas.
467
01:05:07,262 --> 01:05:09,403
El �ltimo pago de Paris.
468
01:05:09,580 --> 01:05:12,261
Si vuelves te pagamos el viaje.
469
01:05:12,782 --> 01:05:14,503
Adi�s Mart�n.
470
01:05:15,703 --> 01:05:18,219
- Se�orita Berg.
- Buenas.
471
01:05:21,268 --> 01:05:23,201
- Adi�s.
- Adi�s.
472
01:05:25,848 --> 01:05:27,559
S� razonable.
473
01:05:28,359 --> 01:05:30,170
- Adi�s se�orita Berg.
- Adi�s.
474
01:05:32,280 --> 01:05:35,786
- Adi�s.
- Adi�s.
475
01:05:43,401 --> 01:05:47,831
�Mart�n! �Mart�n!
476
01:05:51,742 --> 01:05:55,120
Si quieres te cuento
algo bonito. �Te apetece?
477
01:05:56,439 --> 01:06:01,608
Ha pasado algo hermoso,
he ido al... vamos a... yo...
478
01:06:10,938 --> 01:06:13,206
Mi padre est� muerto.
479
01:06:14,375 --> 01:06:16,443
Pero es fant�stico.
480
01:06:18,753 --> 01:06:22,810
Nunca hab�a pensado
en esa posibilidad.
481
01:06:30,784 --> 01:06:34,155
Mart�n.
482
01:06:35,437 --> 01:06:38,819
Vete, quiero estar solo un rato.
483
01:06:45,659 --> 01:06:47,549
Vete, �es que no me oyes?
484
01:07:05,679 --> 01:07:08,111
Celebremos la muerte del viejo.
485
01:07:08,206 --> 01:07:10,598
Tenemos que hablar, es importante.
486
01:07:10,693 --> 01:07:12,485
- Ahora no.
- Escucha...
487
01:07:12,565 --> 01:07:16,157
�Vienes o no?
El que invita no debe esperar...
488
01:07:54,690 --> 01:07:58,254
Pareces triste, Marta.
�Qu� te preocupa?
489
01:07:59,695 --> 01:08:01,998
�Es que no te preocupa el futuro?
490
01:08:02,107 --> 01:08:05,735
En realidad, el futuro
no me preocupa demasiado.
491
01:08:05,961 --> 01:08:07,923
- �Sabes qu�?
- No.
492
01:08:08,131 --> 01:08:12,726
Volver� por el entierro
y reparar� mi mala reputaci�n.
493
01:08:13,043 --> 01:08:15,601
Mis cuadros son importantes
para m� y no quiero...
494
01:08:15,857 --> 01:08:18,169
quedarme sin el dinero.
495
01:08:19,617 --> 01:08:20,985
Entiendo.
496
01:08:21,185 --> 01:08:24,984
- Me marcho ma�ana por la ma�ana.
- Por supuesto.
497
01:08:25,246 --> 01:08:27,272
�Estar�s aqu� cuando vuelva?
498
01:08:27,749 --> 01:08:30,424
No, no creo.
499
01:08:30,670 --> 01:08:32,232
�Y qu� vas a hacer?
500
01:08:33,382 --> 01:08:35,803
Ir� a la universidad, ya lo sabes.
501
01:08:36,300 --> 01:08:38,379
Quiz�s nos veamos pronto.
502
01:08:43,601 --> 01:08:47,194
Est�s preciosa esta noche,
pero demasiado seria.
503
01:08:47,763 --> 01:08:49,982
�Est�s triste porque nos separamos?
504
01:08:50,483 --> 01:08:53,355
Un poco. �T� no?
505
01:08:53,463 --> 01:08:54,945
Por supuesto.
506
01:08:55,489 --> 01:08:59,073
Lo pasamos bien juntos,
en eso me dar�s la raz�n.
507
01:09:00,910 --> 01:09:05,061
Soy inestable, y eso es un problema.
508
01:09:06,334 --> 01:09:10,438
T� eres variable tambi�n,
lo cual me tranquiliza un poco.
509
01:09:12,797 --> 01:09:16,976
Quiz� nos encontremos en
otra ocasi�n y juguemos de nuevo.
510
01:09:17,076 --> 01:09:18,389
�Qui�n sabe?
511
01:09:21,040 --> 01:09:22,492
�Nos vamos?
512
01:09:23,226 --> 01:09:25,100
S�, claro, ya he pagado.
513
01:09:40,435 --> 01:09:41,793
Marta.
514
01:09:43,039 --> 01:09:45,328
�Qu� era eso tan importante?
515
01:09:45,542 --> 01:09:48,693
Si me voy ma�ana
no habr� tiempo para hablar.
516
01:09:49,088 --> 01:09:51,940
- Nada.
- Pero parec�a tan importante...
517
01:09:52,741 --> 01:09:54,177
Bah, era una broma.
518
01:09:54,718 --> 01:09:56,348
�Taxi! �Taxi!
519
01:10:22,455 --> 01:10:24,498
En seguida terminamos.
520
01:10:48,108 --> 01:10:50,275
Ya podemos llamar al anestesista.
521
01:10:51,137 --> 01:10:53,096
�C�mo va a salir el beb�?
522
01:10:53,305 --> 01:10:56,448
La tripa est� igual de grande todav�a.
523
01:10:57,285 --> 01:11:01,663
No va a salir nunca.
No saldr� nunca.
524
01:11:15,846 --> 01:11:17,633
Respire hondo...
525
01:11:51,509 --> 01:11:53,058
Ahora puede dormir.
526
01:11:53,204 --> 01:11:57,672
- Cuente.
- Uno, dos...
527
01:13:49,443 --> 01:13:50,802
�Es una ni�a?
528
01:13:51,012 --> 01:13:52,863
M�relo usted misma.
529
01:15:11,514 --> 01:15:14,599
Esa historia s� que es bonita.
530
01:15:14,851 --> 01:15:17,770
Pero, �por qu� te casaste con Mart�n?
531
01:15:18,298 --> 01:15:19,857
Le amo.
532
01:15:20,899 --> 01:15:25,894
Debiste vivir sola con tu hija,
eso habr�a sido bonito.
533
01:15:26,113 --> 01:15:29,072
Lo has estropeado todo
con tus concesiones.
534
01:15:29,559 --> 01:15:31,532
La vida no es siempre hermosa.
535
01:15:31,744 --> 01:15:33,404
Es lo que uno quiere.
536
01:15:33,621 --> 01:15:35,843
Exacto, mi querida ni�a.
537
01:15:36,125 --> 01:15:40,074
Nuestros maridos tardan.
�Hacemos un poco de caf�?
538
01:15:40,295 --> 01:15:43,628
S�, pero Karin tiene
que contar algo tambi�n.
539
01:15:43,840 --> 01:15:46,605
Hay poco que decir y es rid�culo,
540
01:15:46,697 --> 01:15:48,635
pero os lo contar�.
541
01:15:48,746 --> 01:15:51,095
Vamos todas a la cocina.
542
01:15:58,548 --> 01:15:59,844
�Maj!
543
01:16:00,525 --> 01:16:02,070
�Henrik!
544
01:16:09,076 --> 01:16:10,321
Ya est�s aqu�.
545
01:16:10,744 --> 01:16:14,398
Qu� bien.
�Te has librado de los viejos?
546
01:16:14,707 --> 01:16:17,411
�C�mo est�s? Pareces triste.
547
01:16:17,526 --> 01:16:20,374
�Ha pasado algo? �Est�s triste?
548
01:16:20,655 --> 01:16:23,461
Estoy muy contenta de verte.
549
01:16:23,676 --> 01:16:26,794
Estoy tan enfadado
que voy a estallar. Ven.
550
01:16:27,011 --> 01:16:29,087
Vamos al embarcadero.
551
01:16:32,017 --> 01:16:33,262
Escucha,
552
01:16:34,103 --> 01:16:38,053
mi padre y el t�o Fredrik
me obligan a trabajar con ellos.
553
01:16:38,274 --> 01:16:42,353
Y por eso debo ir
a la facultad de econom�a.
554
01:16:42,527 --> 01:16:45,778
Empiezo en septiembre.
Pero me he negado.
555
01:16:45,989 --> 01:16:48,695
Fredrik dijo,
�tienes una idea mejor?
556
01:16:48,910 --> 01:16:51,199
Como t� ya sabes.
557
01:16:51,413 --> 01:16:55,493
No te puedes dedicar
a viajar y ver mundo,
558
01:16:55,667 --> 01:16:58,152
y yo dije que no como un idiota.
559
01:16:58,477 --> 01:17:00,169
Decidido, dijo el t�o,
560
01:17:00,380 --> 01:17:04,331
y todos parec�an mirar una tumba
abierta, mi padre incluido.
561
01:17:04,552 --> 01:17:05,618
T�pico.
562
01:17:05,730 --> 01:17:08,091
Te gustar�, dijo mi padre.
563
01:17:08,304 --> 01:17:11,840
Dije que no y no pude seguir
porque estaba a punto de llorar.
564
01:17:12,059 --> 01:17:13,400
Qu� desgraciados.
565
01:17:13,527 --> 01:17:15,680
Una injusticia, es lo que es.
566
01:17:15,952 --> 01:17:19,557
Y ahora solo s� una cosa,
y es que o me suicido,
567
01:17:19,776 --> 01:17:21,796
o me largo de aqu�.
568
01:17:22,181 --> 01:17:24,662
Si te matas yo tambi�n quiero morir.
569
01:17:24,782 --> 01:17:27,639
Eso no puedo cargarlo
sobre mi conciencia.
570
01:17:28,120 --> 01:17:29,363
Ya, pues nos vamos.
571
01:17:29,995 --> 01:17:32,686
- Nos largamos.
- Nos fugamos.
572
01:17:32,806 --> 01:17:36,140
Est� todo planeado.
Tengo algo de dinero en el banco.
573
01:17:36,252 --> 01:17:37,811
- Y yo.
- �Y el pasaporte?
574
01:17:37,921 --> 01:17:39,580
- Ya lo sabes.
- S�, lo olvidaba.
575
01:17:39,797 --> 01:17:42,087
- �Cu�ndo nos vamos?
- Esta noche, ahora mismo.
576
01:17:42,200 --> 01:17:45,217
Est� todo listo.
T� s�lo trae tus cosas.
577
01:17:45,328 --> 01:17:47,919
Cogemos el tren y luego a Paris.
578
01:17:48,039 --> 01:17:51,259
Y cuando se acabe
el dinero, vamos Italia.
579
01:17:51,376 --> 01:17:54,394
All� tengo un amigo
y la vida es barata.
580
01:17:54,505 --> 01:17:57,725
Qu� bien Henrik.
�Qu� genial!
581
01:17:57,942 --> 01:18:01,160
Te amo, nos vamos esta noche.
582
01:18:01,377 --> 01:18:06,456
Haz el equipaje, mientras escribir�
una carta a mis padres.
583
01:18:10,038 --> 01:18:12,190
- Date prisa.
- Adi�s.
584
01:18:21,927 --> 01:18:25,832
Mi historia no es
ni siquiera una historia,
585
01:18:26,205 --> 01:18:28,769
sino un rid�culo episodio.
586
01:18:29,226 --> 01:18:34,217
Era el centenario de la empresa
y la fiesta hab�a terminado.
587
01:18:34,330 --> 01:18:36,643
Est�bamos alegres y cansados.
588
01:18:46,227 --> 01:18:48,680
�Se�orita Viola, ya nos vamos!
589
01:18:49,246 --> 01:18:50,906
Adi�s y muchas gracias.
590
01:19:05,821 --> 01:19:08,861
�Podemos hablar o
has bebido demasiado?
591
01:19:09,684 --> 01:19:11,258
�C�mo est� tu mujer?
592
01:19:11,384 --> 01:19:12,608
No es mi mujer.
593
01:19:12,769 --> 01:19:16,032
Anette dijo que la vio
y que le quedaba poco.
594
01:19:16,149 --> 01:19:17,394
�Y bien?
595
01:19:17,818 --> 01:19:19,277
�Viv�s juntos?
596
01:19:19,387 --> 01:19:21,451
Ella vive con sus padres.
597
01:19:21,579 --> 01:19:26,399
- �Pero t� no ibas a...?
- S�, pero no quiere saber de m�.
598
01:19:26,887 --> 01:19:29,165
Y yo la conozco endiabladamente bien.
599
01:19:29,276 --> 01:19:34,085
Y ni siquiera quiere hablarme
por tel�fono.
600
01:19:34,504 --> 01:19:36,016
No quiere casarse.
601
01:19:36,590 --> 01:19:39,757
Dice que soy imposible.
602
01:19:40,550 --> 01:19:42,010
No me da esperanzas.
603
01:19:42,219 --> 01:19:43,880
Karin, v�monos.
604
01:19:44,097 --> 01:19:45,504
S�, ya voy.
605
01:19:47,751 --> 01:19:48,917
Adi�s.
606
01:19:49,728 --> 01:19:50,759
�Os llevamos?
607
01:19:50,880 --> 01:19:53,569
No gracias, daremos un paseo.
608
01:19:53,689 --> 01:19:56,281
�Puedo llegar ma�ana una hora tarde?
609
01:19:56,401 --> 01:19:58,477
Claro que s�. Hasta luego.
610
01:19:58,695 --> 01:20:03,102
De acuerdo. �Quieres tu sombrero?
611
01:20:13,294 --> 01:20:15,416
T� conduces, yo he bebido.
612
01:20:35,402 --> 01:20:40,528
En toda familia de nuestra clase
siempre hay una oveja negra,
613
01:20:40,700 --> 01:20:42,954
un pobre in�til, o sea, Eugen,
614
01:20:43,050 --> 01:20:46,653
su contable Paul y un diablo eficiente.
615
01:20:46,872 --> 01:20:49,790
Y ese diablo naturalmente eres t�.
616
01:20:49,901 --> 01:20:51,187
�Por qu� no?
617
01:20:51,461 --> 01:20:56,819
Yo hice de la empresa una multinacional
de la que poseemos el 79%.
618
01:20:57,019 --> 01:21:01,575
Estoy en la flor de la vida,
lleno de energ�a y proyectos...
619
01:21:01,788 --> 01:21:03,537
para el futuro.
620
01:21:03,764 --> 01:21:07,696
Tengo unos hijos educados
y una guapa esposa.
621
01:21:08,771 --> 01:21:13,348
He aumentado las exportaciones,
no tengo enemigos y estoy borracho.
622
01:21:13,566 --> 01:21:15,325
Tampoco tienes amigos.
623
01:21:15,652 --> 01:21:19,374
�Y qu�? Duermo bien,
tengo bien el est�mago,
624
01:21:20,241 --> 01:21:24,733
los dientes, me gusta la cerveza,
soy campe�n de bolos.
625
01:21:26,470 --> 01:21:28,190
�Qu� m�s se puede pedir?
626
01:21:28,286 --> 01:21:30,748
La desgracia huye de m�.
627
01:21:31,105 --> 01:21:33,694
S�, la verdad es que eres �nico.
628
01:21:33,794 --> 01:21:37,546
Noto la iron�a,
pero no lo tendr� en cuenta.
629
01:21:37,759 --> 01:21:39,836
Nadie es profeta en su casa.
630
01:21:39,954 --> 01:21:43,389
No, por eso Dios no est� casado.
631
01:21:43,600 --> 01:21:44,878
A prop�sito,
632
01:21:45,198 --> 01:21:48,764
deber�as haberte puesto
algo m�s de ropa.
633
01:21:49,021 --> 01:21:53,388
Parec�a que se te iba a caer
el escote a la copa.
634
01:21:53,719 --> 01:21:56,384
Eso lo has hecho para fastidiarme.
635
01:21:56,507 --> 01:21:58,089
�C�mo lo sab�as?
636
01:21:58,198 --> 01:22:00,275
Est�s mayor para esas cosas.
637
01:22:00,393 --> 01:22:03,409
- �Celoso?
- S�lo un poco molesto.
638
01:22:04,246 --> 01:22:08,112
Al menos supe mantener
en jaque a tu hermano Mart�n.
639
01:22:08,417 --> 01:22:10,291
�Eso s� que ten�a peligro!
640
01:22:10,503 --> 01:22:12,312
�C�mo le va con su amante?
641
01:22:12,489 --> 01:22:16,570
La vi ayer. est� a punto
de salir de cuentas.
642
01:22:16,663 --> 01:22:17,937
�Qu�?
643
01:22:18,218 --> 01:22:19,167
�Un beb�!
644
01:22:19,245 --> 01:22:23,640
Ya sabes, eso que tienen las mujeres
de vez en cuando.
645
01:22:23,850 --> 01:22:26,577
Yo que pensaba
que era una buena chica.
646
01:22:26,878 --> 01:22:29,324
- No tiene buena reputaci�n.
- �Qu�?
647
01:22:29,436 --> 01:22:32,399
- Se dicen cosas...
- Pues me cay� bien.
648
01:22:37,199 --> 01:22:39,374
A tu edad querido Fredrik,
649
01:22:39,491 --> 01:22:44,198
se confunden las cualidades
de las mujeres j�venes y atractivas.
650
01:22:44,398 --> 01:22:46,901
Tiene que ver con las hormonas.
651
01:22:46,981 --> 01:22:48,288
Gracias.
652
01:22:48,670 --> 01:22:50,798
Espuma de afeitar en la oreja.
653
01:22:50,989 --> 01:22:52,057
�Qu�?
654
01:22:52,322 --> 01:22:54,622
Que tienes espuma en la oreja.
655
01:22:55,442 --> 01:22:57,549
Y t� no me dices ni una palabra.
656
01:22:57,720 --> 01:23:00,555
Y he recibido al pr�ncipe heredero...
657
01:23:00,765 --> 01:23:04,414
El pr�ncipe te miraba
fascinado por la oreja,
658
01:23:04,528 --> 01:23:06,946
que estaba blanca como un glaciar.
659
01:23:07,855 --> 01:23:10,032
Por eso estaba tan distra�do...
660
01:23:10,129 --> 01:23:14,357
- �Maldita sea!
- Pero estabas muy guapo.
661
01:23:14,738 --> 01:23:16,060
Eres una maldita.
662
01:23:16,916 --> 01:23:18,489
Piensa en tu tensi�n.
663
01:23:21,727 --> 01:23:22,799
En casa.
664
01:23:22,896 --> 01:23:25,272
Inga nunca sube el coche del ni�o.
665
01:23:25,401 --> 01:23:28,662
No sabemos qu� gente pasa por aqu�.
666
01:23:32,256 --> 01:23:33,785
Bueno, v�monos.
667
01:23:45,813 --> 01:23:48,575
Ha sido una gran noche para todos.
668
01:23:48,817 --> 01:23:52,494
Tenemos razones para estar contentos.
�Una gran noche!
669
01:23:52,696 --> 01:23:55,206
�Estoy orgulloso de ti, Fredrik!
670
01:24:10,004 --> 01:24:12,188
Eso s� que ha sido raro.
671
01:24:22,727 --> 01:24:25,102
- Tranquilic�monos.
- �Qu� he dicho?
672
01:24:25,731 --> 01:24:29,188
Primero hay que llamar
al timbre de alarma,
673
01:24:29,297 --> 01:24:32,382
es ese bot�n rojo de ah�. As�.
674
01:24:38,268 --> 01:24:39,630
No oigo nada.
675
01:24:39,812 --> 01:24:43,053
Claro, la alarma est� en casa del portero.
676
01:24:43,153 --> 01:24:45,853
Ahora vendr� para sacarnos de aqu�.
677
01:24:45,953 --> 01:24:49,161
- �Est�s seguro?
- Si�ntate y rel�jate.
678
01:24:49,948 --> 01:24:53,797
Estoy relajada,
eres t� el que no lo est�.
679
01:24:53,911 --> 01:24:55,696
�Yo? Ni lo m�s m�nimo.
680
01:24:56,832 --> 01:24:58,704
- �Vas a fumar?
- �Molesto?
681
01:24:58,916 --> 01:25:02,864
Si estamos aqu� toda la noche, s�,
se acabar� el aire.
682
01:25:02,978 --> 01:25:04,143
�Menuda tonter�a!
683
01:25:04,224 --> 01:25:06,473
Calla. �Lo oyes?
684
01:25:07,150 --> 01:25:08,086
No.
685
01:25:08,301 --> 01:25:12,310
Pasos. El portero.
Bien, ha funcionado.
686
01:25:12,681 --> 01:25:15,345
- No oigo nada.
- Silencio.
687
01:25:16,851 --> 01:25:18,825
Es alguna ca�er�a.
688
01:25:18,936 --> 01:25:20,182
�Hola!
689
01:25:29,155 --> 01:25:31,593
Suenas como un reloj de cuco antiguo.
690
01:25:32,493 --> 01:25:34,106
�Int�ntalo t�!
691
01:25:34,662 --> 01:25:37,083
Una mujer lo hace mejor.
692
01:25:42,503 --> 01:25:43,794
Te lo demostrar�.
693
01:26:01,065 --> 01:26:02,229
�Te has hecho da�o?
694
01:26:02,375 --> 01:26:07,029
No, pero el puro y las gafas
se me han roto.
695
01:26:08,156 --> 01:26:11,591
- �Mujeres!
- �He construido yo el ascensor?
696
01:26:11,703 --> 01:26:14,822
Pero la madre del constructor
era una mujer.
697
01:26:15,456 --> 01:26:17,544
Mejor no discutamos.
698
01:26:21,921 --> 01:26:24,626
No hay nada de que re�rse ahora mismo.
699
01:26:24,840 --> 01:26:26,882
�Has visto tu sombrero?
700
01:26:28,387 --> 01:26:31,071
Eso s� que es gracioso, para ti...
701
01:26:31,723 --> 01:26:33,591
Parec�as un payaso.
702
01:26:33,807 --> 01:26:37,474
Tras pensar,
he llegado a una conclusi�n agradable.
703
01:26:37,646 --> 01:26:39,923
�Cu�l, cari�o?
704
01:26:40,211 --> 01:26:44,851
Que lo del ascensor es cosa tuya
y que te diviertes mucho.
705
01:26:44,961 --> 01:26:49,240
�Y por qu� no? Estoy
con mi marido, por una vez,
706
01:26:49,350 --> 01:26:53,200
y tenemos todo el tiempo del mundo.
707
01:26:53,414 --> 01:26:55,316
Muy amable por tu parte.
708
01:26:55,706 --> 01:27:00,071
Hay que pedir ayuda y esperar
que alguien nos oiga.
709
01:27:00,187 --> 01:27:02,477
�No haremos el rid�culo?
710
01:27:02,590 --> 01:27:05,929
Quiz�, pero tengo que admitir...
711
01:27:06,024 --> 01:27:10,090
que lo peor, adem�s de las ratas,
serpientes y los comunistas,
712
01:27:10,306 --> 01:27:14,155
es estar encerrado y no poder salir.
�C�mo sudo!
713
01:27:14,269 --> 01:27:18,018
Una debilidad en don perfecto.
�Hurra!
714
01:27:18,231 --> 01:27:20,896
- Me quitar� el abrigo.
- S�.
715
01:27:21,567 --> 01:27:25,060
Ahora gritemos,
pero no de cualquier manera,
716
01:27:25,156 --> 01:27:27,642
"Socorro" sin m�s es ca�tico...
717
01:27:27,718 --> 01:27:29,298
Es justo mi opini�n.
718
01:27:29,910 --> 01:27:33,250
De nuevo tu mal usada iron�a.
719
01:27:33,456 --> 01:27:36,291
Bueno, gritemos
"�Hola!" directamente.
720
01:27:36,459 --> 01:27:37,862
Al mismo tiempo los dos.
721
01:27:37,959 --> 01:27:40,081
Vamos, gritemos. Uno, dos y tres.
722
01:27:40,192 --> 01:27:42,032
�Hola!
723
01:27:43,258 --> 01:27:44,531
Uno, dos y tres...
724
01:27:44,926 --> 01:27:46,723
�Por qu� no gritas?
725
01:28:06,617 --> 01:28:10,240
La bombilla se ha aflojado,
hay que fijarla un poco.
726
01:28:12,872 --> 01:28:16,942
D�jalo, cari�o.
727
01:28:18,713 --> 01:28:21,417
No te pongas triste,
728
01:28:21,632 --> 01:28:24,029
nos salvar�n antes de que muramos...
729
01:28:24,030 --> 01:28:26,684
de hambre o nos devoremos mutuamente.
730
01:28:27,680 --> 01:28:29,258
- Cari�o.
- �Qu� pasa?
731
01:28:29,432 --> 01:28:30,926
Las rodillas.
732
01:28:31,100 --> 01:28:33,807
Perdona,
me puedo sentar en el suelo.
733
01:28:33,917 --> 01:28:36,194
�En las rodillas?
734
01:28:36,333 --> 01:28:37,618
�Eso tambi�n!
735
01:28:47,173 --> 01:28:50,661
Hace 15 a�os esto te habr�a encantado.
736
01:28:50,777 --> 01:28:56,317
- Entonces estabas menos rellenita.
- T� tampoco eres Adonis.
737
01:28:56,778 --> 01:28:58,752
�Qu� te dicen las chicas?
738
01:28:58,964 --> 01:29:02,085
Las mujeres saben ridiculizar
a sus maridos.
739
01:29:02,302 --> 01:29:05,634
�Qu� dicen esos pelotilleros
con los que tratas?
740
01:29:05,846 --> 01:29:11,290
�Sab�as que despu�s de los treinta y cinco,
las mujeres est�n en lo mejor?
741
01:29:11,385 --> 01:29:13,030
No, me niego a saberlo.
742
01:29:13,147 --> 01:29:16,365
Pod�amos pasarlo muy bien t� y yo.
743
01:29:16,481 --> 01:29:18,658
- Un ruido.
- �Has sido t�?
744
01:29:18,776 --> 01:29:21,975
La silla, se va a romper.
No quiero caerme al suelo.
745
01:29:22,739 --> 01:29:25,128
Esto no es una comedia.
�Nos besamos aqu�?
746
01:29:25,242 --> 01:29:26,780
Si�ntate en la silla.
747
01:29:35,252 --> 01:29:37,673
- �Qu� es lo que suena?
- No lo s�.
748
01:29:39,215 --> 01:29:42,119
Pobre Fredrik, est�s hambriento.
749
01:29:42,219 --> 01:29:45,045
Te est�n sonando las tripas.
750
01:29:51,102 --> 01:29:54,768
No estar�a mal tomar unos
s�ndwiches y una cervecita.
751
01:29:55,229 --> 01:29:56,438
Sirven poca comida.
752
01:29:56,621 --> 01:30:00,481
Espera y ver�s, llevo un trozo
de chocolate en el bolso.
753
01:30:01,003 --> 01:30:03,611
- �Quieres?
- No, gracias, no me gusta.
754
01:30:04,035 --> 01:30:05,934
- Es mejor que nada.
- No, gracias.
755
01:30:06,401 --> 01:30:07,357
Como quieras.
756
01:30:10,707 --> 01:30:15,122
Dame un trozo, quiz�s me guste m�s
ahora que cuando era ni�o.
757
01:30:18,423 --> 01:30:19,462
�Y bien?
758
01:30:19,583 --> 01:30:22,165
Bueno.
Escucha Karin.
759
01:30:23,220 --> 01:30:25,012
- �Quieres m�s?
- S�.
760
01:30:25,181 --> 01:30:27,011
Qu� pena, se ha acabado.
761
01:30:28,334 --> 01:30:30,013
Bueno, escucha Kajsa.
762
01:30:30,728 --> 01:30:32,220
Kajsa es todo o�dos.
763
01:30:32,606 --> 01:30:35,622
Ahora que estamos solos por una vez,
764
01:30:35,733 --> 01:30:39,482
podr�amos ser sinceros
765
01:30:39,695 --> 01:30:41,689
y olvidarlo todo, �eh?
766
01:30:41,865 --> 01:30:44,358
S� lo que vas a decir.
767
01:30:44,702 --> 01:30:47,193
He pensado a menudo si t�...
768
01:30:48,038 --> 01:30:49,356
Su�ltalo...
769
01:30:49,705 --> 01:30:52,197
Suena rid�culo, pero...
770
01:30:52,417 --> 01:30:54,189
Preg�ntalo ya.
771
01:30:54,269 --> 01:30:56,159
�Me has sido infiel?
772
01:30:56,489 --> 01:30:57,863
Por supuesto.
773
01:31:04,305 --> 01:31:05,236
Lo admites.
774
01:31:06,600 --> 01:31:08,061
T� lo has preguntado.
775
01:31:08,477 --> 01:31:10,055
�Y si te lo hubiese preguntado
ayer o ma�ana?
776
01:31:10,230 --> 01:31:11,806
Te habr�a dicho lo mismo.
777
01:31:12,230 --> 01:31:16,609
Aj�, ya veo. Es interesante.
778
01:31:18,280 --> 01:31:20,621
- �Quieres sentarte?
- No.
779
01:31:20,821 --> 01:31:22,137
Como quieras.
780
01:31:24,218 --> 01:31:27,653
�Y ha pasado a menudo,
con diferentes personas?
781
01:31:27,872 --> 01:31:29,772
Claro, �qu� cre�as?
782
01:31:29,972 --> 01:31:34,029
Por ejemplo ahora,
�tienes alg�n amante?
783
01:31:34,547 --> 01:31:37,865
Bueno, ahora las cosas est�n
un poco complicadas.
784
01:31:37,982 --> 01:31:43,090
Tengo dos propuestas,
pero no s� cu�l elegir.
785
01:31:43,722 --> 01:31:45,400
Es muy excitante, �no?
786
01:31:45,474 --> 01:31:46,870
Mucho.
787
01:31:47,070 --> 01:31:49,349
Quiz�s me puedas ayudar a escoger.
788
01:31:49,563 --> 01:31:51,756
�Yo? No, ver�s Karin,
789
01:31:51,867 --> 01:31:55,377
creo que a veces eres un poco...
bueno, un poco especial.
790
01:31:55,505 --> 01:31:57,746
- Sigo siendo tu marido.
- Eso parece.
791
01:31:57,841 --> 01:32:02,513
- �Por qu� lo dices as�?
- �T� no me has enga�ado?
792
01:32:02,802 --> 01:32:04,138
�Yo?
793
01:32:04,230 --> 01:32:06,313
T�, Fredrik Lobelius,
794
01:32:06,448 --> 01:32:10,204
�cu�ntas veces y con cu�ntas
mujeres me has enga�ado?
795
01:32:10,618 --> 01:32:14,369
No responder� a una pregunta
tan tonta e infame.
796
01:32:14,590 --> 01:32:19,584
Yo nunca te he enga�ado.
Solo lo dije en broma.
797
01:32:19,703 --> 01:32:21,980
- Ni hablar.
- No hay pruebas.
798
01:32:22,198 --> 01:32:24,947
- T� tampoco.
- S� que las hay.
799
01:32:27,102 --> 01:32:28,134
�Nervioso?
800
01:32:28,454 --> 01:32:32,304
Creo que te est�s echando
un farol, Karin.
801
01:32:32,625 --> 01:32:34,503
S�lo dir� un nombre.
802
01:32:37,004 --> 01:32:37,903
Diana.
803
01:32:45,553 --> 01:32:50,662
- �Diana!
- Te sonrojas como un colegial.
804
01:32:50,878 --> 01:32:55,374
Como un ni�o descubierto con las manos
en el tarro de la mermelada.
805
01:32:55,549 --> 01:33:00,057
Diana. Estaba loca, as� que
se termin� muy r�pidamente.
806
01:33:00,570 --> 01:33:05,261
Completamente loca no,
en cualquier caso, quiz�s loca de amor.
807
01:33:05,685 --> 01:33:10,377
�Sabes que contrat� dos
detectives para seguirte?
808
01:33:10,590 --> 01:33:12,425
- Ser� caro.
- �Caray!
809
01:33:12,536 --> 01:33:15,894
Mira lo desagradables
que pueden ser las mujeres.
810
01:33:16,113 --> 01:33:19,031
Durante dos a�os
te ha seguido la pista.
811
01:33:19,241 --> 01:33:24,086
Y la semana pasada cogi� un vuelo
a Copenhague. �Sabes a d�nde fue?
812
01:33:24,664 --> 01:33:26,852
- �Ha hablado contigo?
- S�.
813
01:33:27,052 --> 01:33:29,875
Y me ha dejado una lista,
814
01:33:30,086 --> 01:33:33,834
con todas tus aventuras
de los �ltimos dos a�os.
815
01:33:34,048 --> 01:33:35,949
�Sabes qu� hace ahora?
816
01:33:37,386 --> 01:33:39,977
Bromeas.
Todo es mentira.
817
01:33:40,098 --> 01:33:44,675
Tengo la lista en el bolso.
Podemos leerla juntos.
818
01:33:44,786 --> 01:33:45,962
No, gracias.
819
01:33:46,184 --> 01:33:50,517
Creo que me sentar�. Puedo doblar
el abrigo y sentarme encima.
820
01:33:54,070 --> 01:33:59,278
Tu en�rgica amante est� visitando
a todas tus amigas,
821
01:33:59,492 --> 01:34:04,486
para darles la lista.
Est�n all�, con biograf�a y todo.
822
01:34:04,705 --> 01:34:05,570
Ya.
823
01:34:05,649 --> 01:34:08,454
No te mueves por los mejores c�rculos.
824
01:34:08,569 --> 01:34:09,767
No.
825
01:34:10,546 --> 01:34:14,923
Las mujeres son las mujeres.
Todas tenemos un equipamiento...
826
01:34:15,134 --> 01:34:17,483
m�s o menos perfecto.
827
01:34:17,845 --> 01:34:21,595
Porque supongo que no era
una amistad plat�nica.
828
01:34:21,809 --> 01:34:25,408
Diana. �Qui�n iba a imaginar
algo as� de ella?
829
01:34:25,608 --> 01:34:27,638
Deber�amos darle un trabajo.
830
01:34:29,316 --> 01:34:31,473
- �Disfrutaste?
- �La verdad?
831
01:34:31,578 --> 01:34:33,070
Si puedes, s�.
832
01:34:33,280 --> 01:34:38,071
S�, como en casi todas mis aventuras
y nunca me he arrepentido.
833
01:34:38,283 --> 01:34:40,203
- �Como una buena comida!
- S�, aunque mejor.
834
01:34:40,282 --> 01:34:42,348
- Me gustan las mujeres.
- Y las desprecias.
835
01:34:42,428 --> 01:34:44,717
No m�s de lo que me desprecio
a m� mismo.
836
01:34:44,812 --> 01:34:46,826
�Tienes razones para quejarte?
837
01:34:47,669 --> 01:34:48,810
No.
838
01:34:50,171 --> 01:34:53,806
�Por qu� no me has contado
nunca tus aventuras?
839
01:34:53,925 --> 01:34:56,630
- No hablamos de esas cosas.
- Un error.
840
01:34:56,845 --> 01:35:00,528
No. Cada uno vive su vida,
educamos a los hijos,
841
01:35:00,672 --> 01:35:04,892
tenemos nuestra casa.
Lo dem�s, libertad y discreci�n.
842
01:35:05,812 --> 01:35:08,730
- �Qu� pasa?
- Se me ha dormido la pierna.
843
01:35:08,841 --> 01:35:11,419
Espera que te la frote un poco.
844
01:35:13,213 --> 01:35:17,464
�Pero si te he prohibido
ir con calzoncillos cortos!
845
01:35:17,700 --> 01:35:20,406
Coger�s un reuma cr�nico.
846
01:35:38,982 --> 01:35:40,883
Me gusta que me frotes.
847
01:35:44,187 --> 01:35:48,645
Fuiste una buena fisioterapeuta.
Tienes que volver a darme masajes.
848
01:35:49,225 --> 01:35:52,217
Gracias a Dios.
�Est�s mejor ahora?
849
01:35:52,409 --> 01:35:53,663
Eres fuerte.
850
01:35:54,832 --> 01:35:59,423
Siempre te he tenido mucho respeto.
851
01:36:00,663 --> 01:36:02,221
No digas eso Fredrik.
852
01:36:02,564 --> 01:36:06,147
A veces pienso que podr�amos
haber hecho mucho juntos,
853
01:36:06,611 --> 01:36:09,233
uniendo nuestras fuerzas.
854
01:36:09,432 --> 01:36:10,803
Idiota.
855
01:36:11,924 --> 01:36:14,666
�Me puedes soltar el pelo? Duele.
856
01:36:15,162 --> 01:36:18,263
No se debe ir pidiendo perd�n a otros.
857
01:36:20,067 --> 01:36:23,065
Pero llamar� a mi madre
y le pedir� que venga...
858
01:36:23,304 --> 01:36:25,164
y el jueves nos vamos a B�lgica.
859
01:36:25,490 --> 01:36:26,890
�Para qu�?
860
01:36:27,032 --> 01:36:29,076
Vendr�s como mi secretaria.
861
01:36:29,971 --> 01:36:34,272
- La Sra. Aronson en la oficina...
- Har� algo con esa se�ora.
862
01:36:34,766 --> 01:36:36,813
- �Lo dices en serio?
- S�.
863
01:36:37,478 --> 01:36:39,260
Uno no debe tener demasiadas
expectativas.
864
01:36:39,355 --> 01:36:41,850
Es un experimento.
865
01:36:42,066 --> 01:36:46,106
Antes de terminar el viaje
quiz�s me odies.
866
01:36:46,862 --> 01:36:48,893
Pero hacemos el experimento.
867
01:36:49,439 --> 01:36:53,090
"Nada gana el que nada arriesga",
868
01:36:53,190 --> 01:36:55,398
como creo recordar dec�a el poeta.
869
01:37:04,389 --> 01:37:05,571
Oye,
870
01:37:06,675 --> 01:37:09,481
- tengo algo que confesar.
- Gu�rdatelo.
871
01:37:09,596 --> 01:37:12,735
No, se puede decir ahora.
872
01:37:13,116 --> 01:37:14,279
Pues dilo.
873
01:37:14,599 --> 01:37:18,735
Eso de la lista era mentira.
874
01:37:19,606 --> 01:37:22,354
S�lo sab�a que tuviste algo con Diana.
875
01:37:22,648 --> 01:37:24,316
Ah, ya...
876
01:37:25,236 --> 01:37:27,942
No s� de d�nde se saca uno todo...
877
01:37:28,782 --> 01:37:30,991
�Y lo de los amantes tambi�n?
878
01:37:31,703 --> 01:37:33,510
Eso ten�a algo de cierto.
879
01:37:34,206 --> 01:37:35,687
Un poco...
880
01:37:35,981 --> 01:37:37,348
�Celoso?
881
01:37:38,584 --> 01:37:39,780
Un poco.
882
01:37:40,053 --> 01:37:45,201
Me alegro mucho.
Me alegro mucho querido.
883
01:37:45,468 --> 01:37:48,372
Me alegro mucho mi Otelo.
884
01:37:56,937 --> 01:37:59,014
Deber�amos habernos quedado...
885
01:37:59,232 --> 01:38:03,395
en ascensores t� y yo
durante nuestro matrimonio.
886
01:38:12,162 --> 01:38:13,621
�No crees?
887
01:38:15,190 --> 01:38:18,507
No s� nada.
�Qu� has dicho, perdona?
888
01:38:18,811 --> 01:38:20,175
Nada.
889
01:38:23,007 --> 01:38:27,132
Una vez le dije a un buen amigo:
890
01:38:27,803 --> 01:38:30,435
Le amo con pasi�n,
891
01:38:30,931 --> 01:38:34,189
una pasi�n que es roja y negra.
892
01:38:34,899 --> 01:38:36,144
�A qui�n?
893
01:38:38,232 --> 01:38:39,421
A ti.
894
01:38:40,109 --> 01:38:41,467
�T�?
895
01:38:52,622 --> 01:38:54,855
Dime lo que menos te gusta de m�.
896
01:38:56,584 --> 01:39:01,579
Tu tono de superioridad y t�:
"Ya, ya, vaya, ya, ya".
897
01:39:03,884 --> 01:39:05,796
�Y de m�?
898
01:39:07,746 --> 01:39:09,316
Que me haces rabiar.
899
01:39:10,140 --> 01:39:11,622
�Lo hago ahora?
900
01:39:13,168 --> 01:39:15,349
Tu escote es muy atractivo.
901
01:39:16,506 --> 01:39:18,628
�Lo ves en la oscuridad?
902
01:39:19,108 --> 01:39:22,501
No, verlo no.
903
01:39:34,958 --> 01:39:38,193
Un peque�o romance en el ascensor,
904
01:39:38,404 --> 01:39:41,595
algo que contar a nuestros nietos.
905
01:39:43,093 --> 01:39:44,632
C�llate.
906
01:39:44,869 --> 01:39:47,492
No voy a decir ni una palabra.
907
01:40:01,763 --> 01:40:02,908
�Qu� pasa?
908
01:40:06,977 --> 01:40:07,749
Perd�n.
909
01:40:07,814 --> 01:40:10,699
- Me he hecho da�o.
- Esto es muy estrecho.
910
01:40:10,826 --> 01:40:13,469
- Algo se ha soltado.
- �Qu�?
911
01:40:13,581 --> 01:40:16,702
- �Mis zapatos?
- �Mi abrigo?
912
01:40:16,861 --> 01:40:18,769
Te has sentado encima.
913
01:40:18,896 --> 01:40:19,814
Aqu� est�n.
914
01:40:19,894 --> 01:40:22,994
- Necesito mi abrigo.
- Espera.
915
01:40:25,430 --> 01:40:27,570
Cre�a que estaban muertos.
916
01:40:27,666 --> 01:40:28,849
Buenos d�as.
917
01:40:29,600 --> 01:40:32,518
- La se�al de alarma no funciona.
- Lo sabemos.
918
01:40:32,729 --> 01:40:34,805
Estoy enormemente avergonzado...
919
01:40:35,023 --> 01:40:38,456
de que Lobelius y su mujer
hayan tenido que...
920
01:40:39,610 --> 01:40:41,787
- No es nada.
- �Nos saca?
921
01:40:42,005 --> 01:40:46,849
S�, claro. S�lo un peque�o
tir�n, as�, ya est�...
922
01:40:53,276 --> 01:40:56,565
- Hola.
- Hola.
923
01:41:13,606 --> 01:41:16,158
Hoy no tenemos al capit�n al tim�n.
924
01:41:16,377 --> 01:41:18,286
- �Qu� hace?
- Ha desembarcado.
925
01:41:18,787 --> 01:41:21,939
Y duerme en los brazos
de una mala mujer.
926
01:41:22,056 --> 01:41:25,117
Todo el d�a en brazos
de una mala mujer.
927
01:41:58,972 --> 01:42:00,168
�Qu� es eso?
928
01:42:01,065 --> 01:42:03,436
Nuestro representante brasile�o.
929
01:42:03,531 --> 01:42:05,998
Ven�a en el tren y tenemos
una conferencia.
930
01:42:06,126 --> 01:42:09,001
Le dije que me llamara.
931
01:42:09,113 --> 01:42:11,113
Adi�s, apuesto capit�n.
932
01:42:11,224 --> 01:42:13,394
Pero esto es importante.
933
01:42:14,295 --> 01:42:16,466
�Qu�? No...
934
01:42:17,433 --> 01:42:20,086
�Estuviste en la estaci�n?
935
01:42:20,198 --> 01:42:23,097
Vaya.
Eres un modelo para tu hermano.
936
01:42:23,580 --> 01:42:26,042
He estado encerrado en un ascensor.
937
01:42:26,186 --> 01:42:28,177
�En un ascensor!
938
01:42:28,586 --> 01:42:30,253
No entiende nada...
939
01:42:51,110 --> 01:42:52,920
Vaya nochecita.
940
01:42:53,613 --> 01:42:57,519
Y a veces viajo con �l,
941
01:42:58,200 --> 01:43:01,770
y le doy masajes en la pierna mala.
942
01:43:03,941 --> 01:43:05,882
�En qu� piensas Marta?
943
01:43:06,434 --> 01:43:09,315
En nada. En Mart�n,
944
01:43:09,879 --> 01:43:12,056
y qu� va a pasar cuando nos veamos.
945
01:43:12,174 --> 01:43:14,879
Si me va a abrazar y re�rse,
946
01:43:15,094 --> 01:43:17,884
o si va a tener el rostro serio.
947
01:43:18,848 --> 01:43:20,922
Ahora le toca a Anette.
948
01:43:21,351 --> 01:43:25,388
No tengo nada que contar.
Nada de nada.
949
01:43:25,588 --> 01:43:28,226
Es una pena, pero normal
en Paul y en m�.
950
01:43:28,775 --> 01:43:31,350
�Ya vienen, ya vienen!
951
01:43:32,404 --> 01:43:34,481
�El barco ya est� aqu�!
952
01:43:42,622 --> 01:43:44,912
No, me voy a cambiar.
953
01:43:54,402 --> 01:43:55,865
�Qu� est�s haciendo?
954
01:43:56,388 --> 01:43:58,304
Henrik y yo nos escapamos.
955
01:43:58,791 --> 01:44:00,053
�Ah, s�?
956
01:44:00,225 --> 01:44:01,700
No seas tan ir�nica.
957
01:44:01,810 --> 01:44:05,761
Estoy sorprendida,
dado que eres mi hermana peque�a.
958
01:44:06,182 --> 01:44:07,998
Voy a escribir a pap� y mam�.
959
01:44:08,276 --> 01:44:09,821
No te ir�s.
960
01:44:10,021 --> 01:44:12,717
- �Me lo vas a impedir?
- S�.
961
01:44:13,280 --> 01:44:15,772
- �Con violencia?
- S�, si es necesario.
962
01:44:15,992 --> 01:44:20,648
Henrik puede ir a donde quiera,
pero yo soy responsable de ti.
963
01:44:20,948 --> 01:44:23,078
No me hables de responsabilidad,
964
01:44:23,292 --> 01:44:26,586
t� que has sido tan ligera de cascos.
965
01:44:30,174 --> 01:44:32,236
Te pido que no te vayas.
966
01:44:32,667 --> 01:44:34,959
�Por qu�? �Por alguna raz�n?
967
01:44:35,179 --> 01:44:36,554
Es est�pido.
968
01:44:37,056 --> 01:44:42,094
Es m�s est�pido dejar que Henrik
se vaya solo. Entonces lo perder�.
969
01:44:43,103 --> 01:44:47,164
Y le amo, tanto como t�
amas a tu est�pido Mart�n.
970
01:44:49,361 --> 01:44:53,967
Habla primero con mam�.
Por favor, Maj.
971
01:44:54,067 --> 01:44:55,822
Ni hablar.
972
01:45:01,141 --> 01:45:05,262
Mart�n se preguntar� por qu�
no est�s ah� para recibirle.
973
01:45:08,540 --> 01:45:11,202
Marta, �es que no lo ves?
974
01:45:11,552 --> 01:45:17,075
No te preocupes por m�, yo
desaparezco en silencio, con mi Henrik.
975
01:45:18,867 --> 01:45:20,980
Pero solo eres una jovencita.
976
01:45:21,108 --> 01:45:24,597
�No! No soy solo una jovencita.
977
01:45:25,329 --> 01:45:28,745
S� lo que quiero
y puedo cuidar de m� misma,
978
01:45:28,995 --> 01:45:32,060
al menos tan bien
como cualquier otra mujer.
979
01:45:33,257 --> 01:45:35,524
Y Henrik y yo nos queremos.
980
01:45:35,724 --> 01:45:40,341
No con compromisos y a medias
y en rid�culo como vosotros.
981
01:45:41,083 --> 01:45:45,209
�Sino de verdad!
Al cien por cien, �entiendes?
982
01:46:37,284 --> 01:46:40,019
J�rame que siempre
me querr�s como hoy.
983
01:46:40,187 --> 01:46:41,321
Lo juro.
984
01:46:41,455 --> 01:46:45,184
Promete que nunca
nos haremos concesiones,
985
01:46:45,405 --> 01:46:49,582
nunca hablaremos mal ni
mentiremos ni enga�aremos.
986
01:46:49,698 --> 01:46:50,727
Lo juro.
987
01:46:50,947 --> 01:46:53,715
Porque si no es mejor estar muerto.
988
01:47:20,836 --> 01:47:23,981
�Son Henrik y Maj
los que est�n en la bah�a?
989
01:47:24,100 --> 01:47:25,079
S�, eso creo.
990
01:47:28,635 --> 01:47:31,080
- Paul, es horrible.
- �Qu� es horrible?
991
01:47:31,201 --> 01:47:34,005
- Se quieren escapar.
- Aj�.
992
01:47:34,220 --> 01:47:36,926
�Qu� puedo hacer?
Me siento impotente.
993
01:47:37,040 --> 01:47:39,224
D�jalos que se fuguen.
994
01:47:39,750 --> 01:47:40,904
�Qu� dices?
995
01:47:40,984 --> 01:47:44,625
Que los dejes huir, ya volver�n.
996
01:47:45,173 --> 01:47:46,402
�Eso crees?
997
01:47:46,842 --> 01:47:51,596
- Creen que hacen algo prohibido.
- �Oh, Paul!
998
01:47:51,796 --> 01:47:53,424
Que tengan su verano.
999
01:47:53,625 --> 01:47:57,941
Ya llegar�n con el tiempo
las heridas, la sensatez y todo eso.
1000
01:47:58,938 --> 01:48:02,941
Est� empezando a refrescar.
�Entramos?
1001
01:48:04,777 --> 01:48:08,020
Vamos, no llores querida Marta.
1002
01:48:10,200 --> 01:48:12,376
Es que soy tan feliz...
74913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.