All language subtitles for Vikings.S05E13.A.New.God.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-en-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,300 --> 00:01:00,991 Heeft hij dat echt gezegd? 2 00:01:01,061 --> 00:01:02,096 Ja. 3 00:01:10,553 --> 00:01:11,968 Koning Harald! 4 00:01:14,350 --> 00:01:16,317 Ik zal aan je denken in York. 5 00:01:17,974 --> 00:01:20,563 Ik heb een paar goede mannen achtergelaten de leiding daar. 6 00:01:21,564 --> 00:01:24,187 Ik zal blij zijn om hen te ontmoeten. 7 00:01:24,256 --> 00:01:27,604 Maar York zal dat alleen zijn een halteplaats voor ons. 8 00:01:29,434 --> 00:01:31,091 Goed. 9 00:01:31,160 --> 00:01:34,715 Ik beschouw het nog steeds als een deel van mijn nieuwe koninkrijk. 10 00:01:34,784 --> 00:01:37,476 Ik denk dat het een goede zaak is dat ik vertrek. 11 00:01:37,545 --> 00:01:40,272 Ja, ik ben het ermee eens. Ik denk dat het een goede zaak is. 12 00:01:41,066 --> 00:01:43,482 Maar maak je geen zorgen. 13 00:01:43,551 --> 00:01:46,554 Met mijn schepen gevuld met schat en slaven, 14 00:01:47,693 --> 00:01:48,798 Ik zal terugkomen. 15 00:01:50,144 --> 00:01:51,214 Skol. 16 00:01:52,491 --> 00:01:53,596 Skol. 17 00:02:07,127 --> 00:02:10,337 Wat is er met je aan de hand, kleine broer? 18 00:02:10,406 --> 00:02:12,201 Ik ben niet je kleine broertje! 19 00:02:12,270 --> 00:02:15,031 En je weet het precies wat is er mis met mij. 20 00:02:15,100 --> 00:02:16,722 Margrethe is dood! 21 00:02:17,758 --> 00:02:19,139 Ik weet. 22 00:02:19,208 --> 00:02:21,589 Natuurlijk weet je dat! Je bestelde het moorden! 23 00:02:23,557 --> 00:02:25,179 Waarom zou ik dat doen? 24 00:02:27,147 --> 00:02:28,493 Omdat ze het wist 25 00:02:28,562 --> 00:02:30,495 dat zou je nooit kunnen krijg een vrouw zwanger. 26 00:02:36,294 --> 00:02:38,779 Maar dat is niet helemaal waar. 27 00:02:39,504 --> 00:02:40,677 Is het zoet? 28 00:02:41,402 --> 00:02:42,438 Nee. 29 00:02:45,026 --> 00:02:46,131 Vertel hen waarom. 30 00:02:47,305 --> 00:02:48,409 Want ik ben met een kind. 31 00:02:52,172 --> 00:02:53,621 Ze is bij mijn kind! 32 00:02:56,728 --> 00:02:57,798 En in ieder geval 33 00:02:58,833 --> 00:03:00,352 ze was een gekke vrouw. 34 00:03:07,290 --> 00:03:08,671 Ik vond haar leuk. 35 00:03:10,604 --> 00:03:13,020 Ze had gelijk over jou vanaf het begin, Ivar. 36 00:03:13,089 --> 00:03:15,436 Wees heel voorzichtig met wat jij zeg over mij, Hvitserk. 37 00:03:15,505 --> 00:03:17,714 Waarom? Wil je me nu vermoorden? 38 00:03:21,235 --> 00:03:24,376 Vergeet niet dat ik ook een zoon ben van Ragnar Lothbrok. 39 00:03:24,445 --> 00:03:27,483 De mensen van het Kattegat hou niet van je, Ivar! 40 00:03:27,552 --> 00:03:28,898 Wat denk je ze zouden doen 41 00:03:28,967 --> 00:03:31,211 als je het zelfs maar hebt aangeraakt een haar op mijn hoofd? 42 00:03:34,283 --> 00:03:35,974 Nou, alleen een gedachte, 43 00:03:36,043 --> 00:03:39,080 waarom ga je niet terug naar Engeland met koning Harald? 44 00:03:41,324 --> 00:03:43,223 Ik hoor hier bij jou, Ivar. 45 00:03:44,776 --> 00:03:45,777 Dat weet je. 46 00:03:46,812 --> 00:03:48,262 Ik koos jouw kant. 47 00:03:49,539 --> 00:03:51,610 En nu, voor goed of slecht, 48 00:03:53,233 --> 00:03:54,855 je zit vast met mij. 49 00:04:04,278 --> 00:04:05,314 Yah! 50 00:04:06,832 --> 00:04:08,765 Yah! 51 00:04:10,319 --> 00:04:12,113 Bisschop Cuthred is dood! 52 00:04:12,182 --> 00:04:15,082 -Wat? -Cuthred is dood. Vermoord! 53 00:04:15,151 --> 00:04:16,773 Vermoord? Door wie? 54 00:04:16,842 --> 00:04:18,327 Van Lord Heahmund. 55 00:04:18,396 --> 00:04:19,604 In de kathedraal. 56 00:04:20,777 --> 00:04:23,953 - Waar is Heahmund nu? -Hier. In de kapel. 57 00:04:30,408 --> 00:04:31,719 Laat me alleen met hem spreken. 58 00:04:31,788 --> 00:04:33,031 -Maar hij... -Alleen! 59 00:04:39,831 --> 00:04:40,832 Heahmund! 60 00:04:43,006 --> 00:04:45,388 -Hoe durf je! -Sire. 61 00:04:45,457 --> 00:04:47,390 In al deze wereld, er kan geen rechtvaardiging zijn 62 00:04:47,459 --> 00:04:50,842 voor het vermoorden van een bediende van God in zijn eigen huis! 63 00:04:50,911 --> 00:04:52,775 En nu, nog steeds doordrenkt in het bloed van de martelaar, 64 00:04:52,844 --> 00:04:55,018 je komt en bezoedelt deze heilige plaats ook! 65 00:04:55,087 --> 00:04:58,677 Zeker voor God bedoel je niet om jezelf te proberen en te verdedigen? 66 00:04:58,746 --> 00:05:03,751 Ik heb Cuthred vermoord omdat hij en de andere bisschoppen, 67 00:05:03,820 --> 00:05:07,065 geestelijkheid en verscheidene van uw leidende ealdormen 68 00:05:07,134 --> 00:05:08,894 vormde een samenzwering om je omver te werpen 69 00:05:10,310 --> 00:05:11,311 en dan... 70 00:05:12,070 --> 00:05:13,865 Om jou te vermoorden. 71 00:05:13,934 --> 00:05:16,971 Voor je aanvallen op de kracht en voorrecht van de kerk, 72 00:05:17,972 --> 00:05:20,630 waarvan ze denken dat het heeft nog maar net begonnen. 73 00:05:20,699 --> 00:05:23,150 Voor je aanbod van vriendschap voor heidenen 74 00:05:23,219 --> 00:05:24,565 en voor je zwakte. 75 00:05:25,670 --> 00:05:27,361 Ik voelde dat ik geen keus had maar acteer, 76 00:05:28,845 --> 00:05:30,399 om je beide kroon te redden ... 77 00:05:32,090 --> 00:05:33,436 En je leven. 78 00:05:36,163 --> 00:05:37,475 Deed hij vertel je wie anders 79 00:05:37,544 --> 00:05:39,580 was betrokken in de samenzwering? 80 00:05:39,649 --> 00:05:42,203 Welke andere bisschoppen? Ealdormen? 81 00:05:42,272 --> 00:05:45,137 Nee. Alleen die Cuthred was de kern ervan. 82 00:05:45,206 --> 00:05:46,760 En hij vertelde het me dat als ik nu hersteld 83 00:05:46,829 --> 00:05:48,002 hem naar de bisschap van Sherborne, 84 00:05:48,071 --> 00:05:49,866 dan zou hij gemakkelijk kunnen identificeer de anderen. 85 00:05:49,935 --> 00:05:52,110 Maar als je dat was om Heahmund te herstellen, 86 00:05:52,179 --> 00:05:54,492 het zou het grootst zijn verontwaardiging en wrok, 87 00:05:54,561 --> 00:05:55,838 vooral in de kerk. 88 00:05:55,907 --> 00:05:58,219 Toch, moeder, Heahmund heeft mogelijk getoond 89 00:05:58,288 --> 00:05:59,635 zichzelf te zijn mijn grootste supporter. 90 00:05:59,704 --> 00:06:01,188 Dit is waar. 91 00:06:01,257 --> 00:06:04,364 Ik moet zeggen, broeder, dat ik verbaasd en verontwaardigd ben 92 00:06:04,433 --> 00:06:06,538 dat zou je zelfs overweeg onderdak te geven, 93 00:06:06,607 --> 00:06:07,815 laat staan ​​preferment, 94 00:06:07,884 --> 00:06:09,369 naar een zelf-erkend moordenaar! 95 00:06:10,128 --> 00:06:11,440 In plaats daarvan, 96 00:06:11,509 --> 00:06:13,994 Heahmund zal gestraft worden voor zijn gruwelijke misdaad! 97 00:06:14,063 --> 00:06:15,789 Dat is niet jouw beslissing, broeder. 98 00:06:17,135 --> 00:06:18,826 Want ik ben koning en ik alleen 99 00:06:18,895 --> 00:06:20,276 kan die vastberadenheid bepalen. 100 00:06:48,511 --> 00:06:50,064 We zijn niet zeker wat is er gebeurd. 101 00:06:50,133 --> 00:06:51,307 Niemand heeft ons dat verteld. 102 00:06:52,308 --> 00:06:54,068 Maar ik zie dat je gevangen zit. 103 00:06:54,137 --> 00:06:56,519 Ik heb de man gedood die verving mij als bisschop. 104 00:06:56,588 --> 00:06:59,108 -Waarom? - Hij heeft ons ontdekt. 105 00:06:59,177 --> 00:07:01,904 Hij zou hebben verraden ik naar koning Alfred. 106 00:07:01,973 --> 00:07:03,940 En dat zou ik nooit doen zijn hersteld. 107 00:07:04,596 --> 00:07:05,597 Dus nu... 108 00:07:06,943 --> 00:07:09,256 Alles hangt ervan af op de koning. 109 00:07:09,808 --> 00:07:10,809 Ja. 110 00:07:11,810 --> 00:07:13,536 Alles. 111 00:07:13,605 --> 00:07:14,882 Als hij dat gelooft we zullen hem beschermen 112 00:07:14,951 --> 00:07:17,713 tegen zijn vijanden, dan zal alles goed zijn. 113 00:07:19,542 --> 00:07:22,338 Ik weet niet zeker wat om aan je te denken. 114 00:07:22,407 --> 00:07:24,029 Ik probeer het te doen het juiste ding. 115 00:07:25,272 --> 00:07:28,206 Voor ons en voor Wessex. 116 00:07:30,553 --> 00:07:32,831 En toch nu jij zijn gevangengezet. 117 00:07:47,708 --> 00:07:48,744 Grootvader... 118 00:07:50,884 --> 00:07:54,474 Je hebt opgelegd mij zo'n last. 119 00:07:57,822 --> 00:08:00,963 Ik ben niet zeker van je keuze was tenslotte wijs. 120 00:08:04,069 --> 00:08:06,244 Ze fluisteren dat ik zwak ben, 121 00:08:09,730 --> 00:08:11,318 Ik ben bang dat ze gelijk hebben. 122 00:08:18,083 --> 00:08:19,084 Grootvader, 123 00:08:20,500 --> 00:08:21,777 geef me kracht. 124 00:08:26,333 --> 00:08:28,784 Koning Alfred zit in de problemen. 125 00:08:28,853 --> 00:08:32,339 Er zijn er hier die hem willen omverwerpen. 126 00:08:33,374 --> 00:08:35,100 Ze denken dat hij zwak is. 127 00:08:35,169 --> 00:08:38,414 Ze houden niet van het feit dat hij laat ons hier wonen. 128 00:08:39,657 --> 00:08:41,831 Maar bisschop Heahmund zei dat hij ons zou beschermen. 129 00:08:41,900 --> 00:08:43,453 Hij zit gevangen voor moord 130 00:08:43,523 --> 00:08:45,801 en niet in staat om iemand te beschermen. 131 00:08:48,873 --> 00:08:50,495 Misschien moeten we dat wel ben hier nooit geweest. 132 00:08:50,564 --> 00:08:54,361 Als we in Noorwegen verbleven, Torvi, we zouden nu allemaal dood zijn. 133 00:08:54,430 --> 00:08:56,708 Het lijkt erop dat we zijn allemaal overgeleverd aan de genade 134 00:08:56,777 --> 00:08:58,779 omstandigheden buiten onze macht. 135 00:08:58,848 --> 00:09:00,263 We moeten tot de goden bidden 136 00:09:00,332 --> 00:09:03,370 dat de koning overwint zijn vijanden. 137 00:09:03,439 --> 00:09:04,647 Bidden? 138 00:09:04,716 --> 00:09:06,028 Is dat alles wat we kunnen doen? 139 00:09:06,097 --> 00:09:07,339 -Bidden? -Nee. 140 00:09:10,170 --> 00:09:11,965 Er is iets anders kunnen we het doen. 141 00:09:16,383 --> 00:09:17,902 De koning heeft het gevraagd ons om gedoopt te worden 142 00:09:17,971 --> 00:09:19,489 in het christelijk geloof. 143 00:09:20,836 --> 00:09:22,838 Op die manier kan hij het kalmeer zijn vijanden. 144 00:09:22,907 --> 00:09:24,218 Hij zal niet langer ondersteunend zijn 145 00:09:24,287 --> 00:09:26,117 en heidenen herbergden, 146 00:09:26,186 --> 00:09:28,257 maar we zouden wees medechristenen. 147 00:09:28,326 --> 00:09:29,603 Heeft hij je dit persoonlijk gevraagd? 148 00:09:30,500 --> 00:09:31,916 Ja. 149 00:09:31,985 --> 00:09:33,331 En heb je het hem verteld? dat er geen manier was 150 00:09:33,400 --> 00:09:34,850 die je zou afzweren onze goden? 151 00:09:35,609 --> 00:09:37,093 Heb jij? 152 00:09:37,162 --> 00:09:38,681 Onze vader is in Valhalla. 153 00:09:40,062 --> 00:09:41,650 Hij zit naast de All-Father. 154 00:09:41,719 --> 00:09:43,134 Hij zit aan de overkant van Thor. 155 00:09:43,203 --> 00:09:45,688 Ze drinken samen en ze zijn gelukkig samen. 156 00:09:45,757 --> 00:09:47,345 Vertel je me dat je gelooft het niet? 157 00:09:47,414 --> 00:09:48,484 Ik denk wat Ubbe bedoelde ... 158 00:09:48,553 --> 00:09:49,830 Laat Ubbe spreken voor zichzelf! 159 00:09:51,349 --> 00:09:53,489 Wat zeg je, Ubbe? 160 00:09:53,558 --> 00:09:55,042 Onze vader stopte geloof het. 161 00:09:58,459 --> 00:10:00,013 Heeft King Alfred wil je dat ook zeggen? 162 00:10:03,430 --> 00:10:04,707 En je geloofde hem echt? 163 00:10:09,539 --> 00:10:12,094 Soms vraag ik me af als je Ragnar's zoon bent! 164 00:11:37,248 --> 00:11:38,352 Heb je ze gezien? 165 00:11:39,526 --> 00:11:41,770 -Nee. - Misschien komen ze niet. 166 00:11:43,530 --> 00:11:44,565 Zij zullen komen. 167 00:12:01,030 --> 00:12:02,100 Zoon. 168 00:12:03,584 --> 00:12:04,758 Vader. 169 00:12:07,002 --> 00:12:09,867 Dus Floki, wat is het moet je zeggen? 170 00:12:10,557 --> 00:12:11,558 We zijn er allemaal. 171 00:12:14,078 --> 00:12:16,011 Ik ben opgestaan ​​uit de dood. 172 00:12:18,565 --> 00:12:19,808 Precies zoals Odin deed. 173 00:12:20,843 --> 00:12:21,810 Ik ging dood... 174 00:12:23,328 --> 00:12:24,709 En toen was ik herboren, 175 00:12:25,917 --> 00:12:26,953 hier op dit eiland, 176 00:12:28,540 --> 00:12:29,576 onder de goden. 177 00:12:32,406 --> 00:12:33,960 Maar ik geef niet om mezelf. 178 00:12:37,066 --> 00:12:39,413 Ik geef om jullie allemaal. 179 00:12:39,482 --> 00:12:41,657 Ik wil dat je leeft samen vreedzaam. 180 00:12:44,039 --> 00:12:46,766 We hebben het verlies geleden van twee van onze kinderen, 181 00:12:48,043 --> 00:12:49,078 Bul ... 182 00:12:50,908 --> 00:12:51,978 En Thorgrim. 183 00:12:54,946 --> 00:12:56,983 Ik weet hoe het is om een ​​kind te verliezen. 184 00:12:59,330 --> 00:13:01,194 De komende dagen zullen moeilijk zijn. 185 00:13:04,162 --> 00:13:06,164 En onze echte hoop 186 00:13:06,233 --> 00:13:08,201 ligt bij het kind dat De dochter van Ketill 187 00:13:08,270 --> 00:13:09,858 Thorunn draagt ​​haar buik in. 188 00:13:10,755 --> 00:13:12,032 Voor Eyvind's zoon, 189 00:13:12,792 --> 00:13:14,414 Helgi was ook betrokken! 190 00:13:20,558 --> 00:13:22,698 Dus ik smeek u nu allemaal voor de laatste keer 191 00:13:23,733 --> 00:13:25,321 om alsjeblieft je bijlen te begraven. 192 00:13:35,504 --> 00:13:36,677 Floki heeft gelijk! 193 00:13:42,235 --> 00:13:43,408 ik ben geweest 194 00:13:44,133 --> 00:13:45,583 streng voor Floki. 195 00:13:48,310 --> 00:13:50,243 Het is waar dat ik twijfelde zijn motieven. 196 00:13:53,108 --> 00:13:54,385 Maar ik zie dat ik ongelijk had. 197 00:13:58,699 --> 00:14:00,046 Ik geloof Floki 198 00:14:00,943 --> 00:14:02,496 is een pure geest. 199 00:14:05,292 --> 00:14:06,949 De dood van mijn zoon Bul 200 00:14:08,261 --> 00:14:09,607 veroorzaakt mijn familie 201 00:14:11,091 --> 00:14:12,127 vreselijk verdriet. 202 00:14:13,818 --> 00:14:15,855 Maar ik zie het nu de dood van Thorgrim 203 00:14:17,304 --> 00:14:20,169 veroorzaakte Ketill en zijn familie dezelfde pijn. 204 00:14:25,726 --> 00:14:26,727 Zo... 205 00:14:29,869 --> 00:14:31,422 Laten we vooruit kijken, 206 00:14:34,563 --> 00:14:35,875 als een gemeenschap, 207 00:14:37,946 --> 00:14:38,912 tot de geboorte 208 00:14:39,948 --> 00:14:41,018 van een nieuw kind. 209 00:14:45,746 --> 00:14:47,162 Laten we het nieuwe kind drinken. 210 00:14:54,824 --> 00:14:56,205 Skol! 211 00:14:56,274 --> 00:14:57,379 Skol! 212 00:15:32,517 --> 00:15:34,071 Prinses Elsewith, 213 00:15:35,417 --> 00:15:37,350 Ik heb niet mijn hof gemaakt niet bijgewoond. 214 00:15:38,592 --> 00:15:39,800 Als je me dat verteld hebt jij niet meer 215 00:15:39,869 --> 00:15:41,664 had een verlangen om met me te trouwen, 216 00:15:41,733 --> 00:15:43,943 dan zou ik het begrijpen en je vrijelijk vrijlaten 217 00:15:44,012 --> 00:15:45,979 van elke overeenkomst gemaakt in mijn naam. 218 00:15:46,497 --> 00:15:48,257 Echter, 219 00:15:48,326 --> 00:15:50,708 in het onwaarschijnlijke geval dat je was nog steeds bereid 220 00:15:50,777 --> 00:15:52,330 om door te gaan met het huwelijk, 221 00:15:54,712 --> 00:15:56,956 laat me je dat dan vertellen wat je zou verwachten. 222 00:15:58,129 --> 00:16:01,374 Jij wordt koningin naar een koninkrijk in oorlog 223 00:16:01,443 --> 00:16:04,135 en waarschijnlijk binnenkort opnieuw worden aangevallen. 224 00:16:04,204 --> 00:16:06,862 Je zult met een koning getrouwd zijn wie is in het huidige gevaar 225 00:16:06,931 --> 00:16:10,590 van omvergeworpen worden en vermoord. 226 00:16:10,659 --> 00:16:13,006 Vergeef me, dame, maar ik kan de prospect niet maken 227 00:16:13,075 --> 00:16:14,456 klinkt aantrekkelijker. 228 00:16:15,629 --> 00:16:16,630 Dank je. 229 00:16:18,460 --> 00:16:21,463 Ik heb niets om naar terug te gaan, noch enige wens om dit te doen. 230 00:16:22,119 --> 00:16:24,121 Als ik je vrouw was, 231 00:16:24,190 --> 00:16:27,676 Ik zou je graag delen gevaren en beproevingen, 232 00:16:27,745 --> 00:16:29,919 en helpen je te dragen de vreselijke last 233 00:16:29,989 --> 00:16:31,576 dat lot heeft op je gelegd. 234 00:16:33,751 --> 00:16:35,856 Ik had het niet verwacht dit gesprek 235 00:16:35,925 --> 00:16:38,238 - om op deze manier te werk te gaan. -Goed. 236 00:16:40,068 --> 00:16:42,449 Ik zou je ooit haten om me voorspelbaar te vinden. 237 00:17:00,812 --> 00:17:02,642 Mijne heren, 238 00:17:02,711 --> 00:17:04,264 Ik heb je opgeroepen nog een keer omdat, 239 00:17:04,333 --> 00:17:06,128 na veel gebed en denken, 240 00:17:06,197 --> 00:17:08,441 ik heb gemaakt een belangrijke beslissing. 241 00:17:08,510 --> 00:17:10,029 ik heb besloten om zijn genade te herstellen, 242 00:17:10,098 --> 00:17:12,272 Bisschop Heahmund, naar het bisdom van Sherborne. 243 00:17:16,380 --> 00:17:17,898 Nee! 244 00:17:21,005 --> 00:17:22,558 Maar hoe wordt dit verondersteld om God te dienen? 245 00:17:24,422 --> 00:17:25,665 De moord op Lord Cuthred 246 00:17:25,734 --> 00:17:27,391 moet voor altijd zijn zijn geweten 247 00:17:27,460 --> 00:17:29,703 en hij moet verdedigen zichzelf voor God. 248 00:17:30,842 --> 00:17:32,706 Maar wij, mijne heren, 249 00:17:32,775 --> 00:17:34,743 in deze duisternis en meest onzekere dagen 250 00:17:34,812 --> 00:17:37,608 wanneer Wessex wordt bedreigd als nooit tevoren in onze geschiedenis 251 00:17:37,677 --> 00:17:40,024 we kunnen niet, en ik zal niet, doen zonder de diensten 252 00:17:40,093 --> 00:17:42,095 van de man die ons zwaard is, 253 00:17:42,164 --> 00:17:44,477 de grootste krijger voor Christus in dit koninkrijk. 254 00:17:57,006 --> 00:17:58,870 Ik wens dit ook aan te kondigen mijn huwelijk 255 00:17:58,939 --> 00:18:01,356 bij prinses Elsewith van Northumbria. 256 00:18:01,425 --> 00:18:04,117 Hoe heerlijk! 257 00:18:04,186 --> 00:18:05,360 Misschien een erfgenaam! 258 00:18:06,533 --> 00:18:08,570 Er is nog een laatste punt! 259 00:18:13,782 --> 00:18:15,991 Ubbe, de zoon van Ragnar Lothbrok, 260 00:18:16,060 --> 00:18:17,613 en zijn vrouw Torvi, 261 00:18:17,682 --> 00:18:20,375 zijn overeengekomen om gedoopt te worden in ons christelijk geloof. 262 00:18:25,242 --> 00:18:26,933 Mijn Lords, alsjeblieft! 263 00:18:32,559 --> 00:18:34,768 Ik vraag jullie allemaal, in Gods naam, 264 00:18:34,837 --> 00:18:38,151 herkennen en vieren deze conversie. 265 00:18:39,635 --> 00:18:41,913 Het markeert het begin van iets belangrijks. 266 00:18:41,982 --> 00:18:43,639 Zonder de hulp van deze mensen, 267 00:18:43,708 --> 00:18:44,985 wie waren ooit onze vijanden, 268 00:18:45,054 --> 00:18:47,643 Wessex kan dat niet en zal niet overleven. 269 00:19:01,001 --> 00:19:02,313 Hij had dat niet moeten doen! 270 00:19:02,382 --> 00:19:03,590 Hij zou het nooit moeten hebben benoemde een moordenaar 271 00:19:03,659 --> 00:19:05,868 naar zo'n hoge positie in onze heilige kerk! 272 00:19:05,937 --> 00:19:08,975 Alfred doet wat hij denkt is het beste voor Wessex. 273 00:19:09,044 --> 00:19:11,564 En we moeten hem steunen, moeten we niet? 274 00:19:13,704 --> 00:19:16,293 Hij is mijn broer. Natuurlijk steun ik hem. 275 00:19:16,362 --> 00:19:17,777 Goed. 276 00:19:17,846 --> 00:19:19,779 Tenminste zijn huwelijk wordt geregeld en geregeld. 277 00:19:19,848 --> 00:19:21,539 Dit is het moment om de jouwe te regelen. 278 00:19:21,608 --> 00:19:25,164 U hoeft niet te regelen alles in de wereld. 279 00:19:25,233 --> 00:19:27,718 En trouwens, Ik heb mijn bruid al gekozen. 280 00:19:29,306 --> 00:19:30,686 Mag ik haar naam weten? 281 00:19:31,791 --> 00:19:33,033 Ethelfled. 282 00:19:34,587 --> 00:19:35,898 Ken ik haar? 283 00:19:36,554 --> 00:19:37,659 Ik dacht het niet. 284 00:19:39,454 --> 00:19:40,834 Zij is de dochter van Cuthred. 285 00:19:50,879 --> 00:19:52,570 Open de poort! 286 00:19:55,470 --> 00:19:56,885 Hij is sterk 287 00:19:56,954 --> 00:19:58,956 en al zijn tanden en ook vingers. 288 00:19:59,853 --> 00:20:00,923 Kom op! 289 00:20:00,992 --> 00:20:03,063 Zes, zeven, acht! 290 00:20:04,617 --> 00:20:05,756 Meer? Nog meer? 291 00:20:07,033 --> 00:20:09,967 De koning! Welkom terug. 292 00:20:10,036 --> 00:20:12,314 Hij is thuis! Koning Harald, welkom! 293 00:20:13,453 --> 00:20:15,110 De koning! Harald! 294 00:20:40,549 --> 00:20:41,550 Voordat je wordt ontvangen 295 00:20:41,619 --> 00:20:44,173 in Gods heilige kerk, 296 00:20:44,243 --> 00:20:46,279 je moet afstand doen van je eerdere fouten. 297 00:20:48,108 --> 00:20:50,456 Ik verzaak mijn geloof 298 00:20:50,525 --> 00:20:53,942 in Odin en alle andere heidense goden. 299 00:20:54,011 --> 00:20:56,116 Ik verzaak mijn geloof in Odin 300 00:20:56,185 --> 00:20:57,946 en alle andere heidense goden. 301 00:21:07,576 --> 00:21:09,406 Met mijn adem, 302 00:21:09,475 --> 00:21:12,788 Ik drijf dit kwaad uit geesten die je bewonen. 303 00:21:30,289 --> 00:21:31,428 Amen. 304 00:21:31,497 --> 00:21:32,601 Amen. 305 00:22:07,464 --> 00:22:09,293 Koning Harald Finehair. 306 00:22:10,190 --> 00:22:11,640 Welkom in York. 307 00:22:12,400 --> 00:22:14,333 Ik ben Jarl Olavosonn. 308 00:22:14,402 --> 00:22:16,680 Ivar, de zonder been heb me hier de leiding gegeven. 309 00:22:17,715 --> 00:22:20,546 Ik ben blij je te ontmoeten, Jarl Olavosonn. 310 00:22:20,615 --> 00:22:21,823 Maar verwacht het niet te zijn 311 00:22:21,892 --> 00:22:23,997 de baas hier voor veel langer. 312 00:22:30,970 --> 00:22:33,800 We zijn net geweest beloofde het eeuwige leven. 313 00:22:33,869 --> 00:22:35,975 Ik voel me niet anders. 314 00:22:36,044 --> 00:22:37,079 Doe je? 315 00:22:41,670 --> 00:22:43,983 We moeten nu dragen deze kruisjes echter. 316 00:22:47,607 --> 00:22:49,609 Er wordt gezegd dat onze nieuwe God 317 00:22:49,678 --> 00:22:51,542 stierf aan het kruis voor onze zonden. 318 00:22:53,717 --> 00:22:54,787 Welke zonden? 319 00:22:55,719 --> 00:22:57,410 Goed... 320 00:23:20,882 --> 00:23:22,849 Nu voel ik me anders. 321 00:23:25,438 --> 00:23:26,681 Nou, dat kan je altijd draag het opnieuw. 322 00:23:36,518 --> 00:23:39,694 Doe je, Alfred, zoon van Aethelwulf, 323 00:23:39,763 --> 00:23:41,765 voor al deze getuigen hier verzameld, 324 00:23:41,834 --> 00:23:44,319 neem deze vrouw, Elsewith, 325 00:23:44,388 --> 00:23:47,840 als je wettige vrouw, om te hebben en houden, 326 00:23:47,909 --> 00:23:50,498 vanaf dit moment tot de dood jou scheidt? 327 00:23:50,567 --> 00:23:51,637 Ik doe. 328 00:23:52,603 --> 00:23:54,018 En jij, Elsewith, 329 00:23:54,087 --> 00:23:56,158 voor al deze getuigen hier verzameld, 330 00:23:56,227 --> 00:23:59,507 neem deze man Alfred, om te hebben en houden, 331 00:23:59,576 --> 00:24:03,027 alle anderen verlaten, dienen en gehoorzamen, 332 00:24:03,890 --> 00:24:05,340 tot je sterft? 333 00:24:05,409 --> 00:24:06,410 Ik doe. 334 00:24:15,350 --> 00:24:16,524 Amen. 335 00:24:16,593 --> 00:24:17,663 Amen. 336 00:24:19,458 --> 00:24:22,737 Voor de ogen van al deze getuigen, 337 00:24:22,806 --> 00:24:24,946 en in de ogen van God, 338 00:24:25,015 --> 00:24:26,223 Ik spreek je nu uit 339 00:24:27,258 --> 00:24:30,538 man en vrouw. 340 00:24:53,284 --> 00:24:54,458 Bjorn Ironside? 341 00:24:55,321 --> 00:24:56,564 Ja? 342 00:24:56,633 --> 00:24:59,256 Jij en ik hebben veel gemeen. 343 00:25:02,811 --> 00:25:03,881 Hoe? 344 00:25:05,124 --> 00:25:06,401 We delen dezelfde vader. 345 00:25:11,820 --> 00:25:13,788 Mijn naam is Magnus. 346 00:25:13,857 --> 00:25:15,444 Ik ben de zoon van Ragnar door Queen Kwenthrith. 347 00:25:15,514 --> 00:25:18,137 Ik ben hier opgegroeid het koninklijk landgoed met Alfred. 348 00:25:18,206 --> 00:25:20,277 Hij was mijn jeugdvriend. 349 00:25:20,346 --> 00:25:23,073 Maar op het einde, niet lang na Ragnar 350 00:25:23,142 --> 00:25:25,800 was hier opgesloten, Ik werd verbannen. 351 00:25:28,837 --> 00:25:31,253 Alfred's familie gooide ik naar de wolven. 352 00:25:34,705 --> 00:25:37,294 We hadden Ragnar gehoord verwekte een zoon in Wessex. 353 00:25:37,363 --> 00:25:39,745 Ja. Ik heb het overleefd. 354 00:25:39,814 --> 00:25:41,885 Natuurlijk, ze weten niet dat ik het overleefde. 355 00:25:41,954 --> 00:25:43,680 Ze weten niet eens wie ik ben. 356 00:25:44,439 --> 00:25:45,854 Ik hoorde dat je hier was. 357 00:25:45,923 --> 00:25:48,857 Mijn halfbroers en ik moest je zien. 358 00:25:50,997 --> 00:25:52,240 Wel, dit is ongelooflijk. 359 00:25:52,309 --> 00:25:54,967 Je hebt geen idee hoe gelukkig dit maakt mij. 360 00:25:57,038 --> 00:25:59,592 Na al deze jaren van verloren zijn. 361 00:26:05,391 --> 00:26:07,186 Welnu, mijn broer, 362 00:26:08,359 --> 00:26:09,533 je bent gevonden. 363 00:27:07,556 --> 00:27:08,903 Amen. 364 00:27:08,972 --> 00:27:11,181 De poort! 365 00:27:20,742 --> 00:27:22,433 Ik ben hier om Wessex aan te vallen. 366 00:27:25,057 --> 00:27:26,299 Hun verdediging ... 367 00:27:28,060 --> 00:27:31,753 Zijn verzwakt door ons grote leger, 368 00:27:31,822 --> 00:27:33,686 maar ik zag genoeg wanneer Ik was er om te weten 369 00:27:33,755 --> 00:27:35,826 dat er nog steeds genoeg zijn van plaatsen om te plunderen. 370 00:27:36,689 --> 00:27:38,553 En ik wil rijk zijn. 371 00:27:38,622 --> 00:27:40,555 Want ik heb aanzienlijke ambities. 372 00:27:41,970 --> 00:27:43,627 Het kan interessant zijn jij om dat te weten 373 00:27:43,696 --> 00:27:45,594 Wessex heeft een nieuwe koning. 374 00:27:45,664 --> 00:27:47,251 Wie? 375 00:27:47,838 --> 00:27:49,184 Een jongen. 376 00:27:49,253 --> 00:27:50,945 De kleinzoon van Ecbert, Alfred. 377 00:27:52,809 --> 00:27:54,569 Dan zijn ze gelijk zwakker dan ik dacht. 378 00:27:56,398 --> 00:28:00,540 Waarom zei je dat ik dat zou doen? de leiding niet erg lang hebben? 379 00:28:00,609 --> 00:28:01,749 Voor zover ik weet, 380 00:28:01,818 --> 00:28:03,682 jij en Ivar, de zonderen zijn bondgenoten. 381 00:28:05,545 --> 00:28:08,272 Ik wilde je niet beledigen. 382 00:28:10,240 --> 00:28:11,724 ik wil je uitnodigen 383 00:28:12,691 --> 00:28:14,140 om Wessex met mij te overvallen. 384 00:28:15,417 --> 00:28:17,592 We kunnen genieten de vruchten van de overwinning 385 00:28:17,661 --> 00:28:19,283 en dan kunnen we maken nieuwe plannen. 386 00:28:19,352 --> 00:28:20,353 Nieuwe plannen? 387 00:28:21,251 --> 00:28:22,321 Ja. 388 00:28:23,011 --> 00:28:25,738 Wil je hier blijven? 389 00:28:25,807 --> 00:28:29,017 in York je hele leven, en er voor Ivar voor zorgen? 390 00:28:31,123 --> 00:28:32,952 Nee. 391 00:28:33,021 --> 00:28:36,128 Het is waar, ik heb altijd had grotere ambities. 392 00:28:36,680 --> 00:28:37,957 Jij bent Viking! 393 00:28:38,751 --> 00:28:39,959 Natuurlijk deed je het. 394 00:28:40,580 --> 00:28:41,616 Zo... 395 00:28:43,894 --> 00:28:47,553 Nadat we Wessex hebben geplunderd, jij en ik, 396 00:28:47,622 --> 00:28:52,109 samen zal terugkeren in triomf naar het Kattegat. 397 00:28:52,178 --> 00:28:53,904 Om onze buit te delen met zijn koning? 398 00:28:55,319 --> 00:28:56,355 Nee. 399 00:28:57,632 --> 00:28:59,358 We zetten zijn koning omver. 400 00:29:05,502 --> 00:29:09,230 Het lijkt mij dat je dat bent geen zoon van Ragnar Lothbrok. 401 00:29:09,299 --> 00:29:10,956 Ik ook niet 402 00:29:11,025 --> 00:29:13,544 Maar de zonen van Ragnar Lothbrok 403 00:29:13,613 --> 00:29:16,824 zijn de meest bekende mensen in onze hele wereld. 404 00:29:16,893 --> 00:29:20,103 En ik weet het niet zeker Ik wil tegen ze vechten. 405 00:29:20,172 --> 00:29:21,518 Elk van hen. 406 00:29:21,587 --> 00:29:23,382 Wat zit er in een naam? 407 00:29:23,900 --> 00:29:25,211 Niets! 408 00:29:25,280 --> 00:29:27,386 In de komende tijden niemand zal het onthouden 409 00:29:27,455 --> 00:29:29,629 Ragnar Lothbrok en zijn zonen. 410 00:29:29,698 --> 00:29:31,459 Zij zullen zijn volkomen vergeten. 411 00:29:32,701 --> 00:29:35,256 Ik kan het me nauwelijks herinneren zijn naam zelfs nu. 412 00:29:36,291 --> 00:29:38,155 Misschien hebt u gelijk. 413 00:29:39,053 --> 00:29:40,226 Maar in dat geval 414 00:29:40,295 --> 00:29:42,608 wat een armere plaats de wereld zou zijn. 415 00:29:43,851 --> 00:29:47,337 We zouden dat altijd moeten doen onthoud Ragnar Lothbrok, 416 00:29:47,406 --> 00:29:49,408 zelfs als we hem niet kenden, 417 00:29:49,477 --> 00:29:50,927 zelfs als we alleen hoorde zijn naam. 418 00:29:50,996 --> 00:29:53,136 En weet je waarom? 419 00:29:53,205 --> 00:29:57,002 Omdat we allemaal zonen zijn van Ragnar Lothbrok! 420 00:29:57,071 --> 00:29:58,417 Wij allemaal. 421 00:30:03,284 --> 00:30:05,907 Denk erover na, Jarl Olavosonn. 422 00:30:09,255 --> 00:30:11,844 De koning heeft het getoond moed toch. 423 00:30:13,950 --> 00:30:15,606 Hij heeft. 424 00:30:15,675 --> 00:30:17,885 Meer dan ik had verwacht. 425 00:30:17,954 --> 00:30:19,610 Wat gebeurt er nu? 426 00:30:21,612 --> 00:30:22,993 Ik moet proberen te spoelen de anderen 427 00:30:23,062 --> 00:30:26,894 die samenzaten tegen hij en tegen ons. 428 00:30:26,963 --> 00:30:29,966 Alfred is niet veilig, ondanks zijn moed. 429 00:30:32,037 --> 00:30:33,901 Als Cuthred dat was eens hun leider, 430 00:30:33,970 --> 00:30:35,695 wie is hun leider nu? 431 00:30:35,764 --> 00:30:37,214 Ik weet het niet. 432 00:30:38,112 --> 00:30:39,320 Maar ik ben bijna zeker 433 00:30:39,389 --> 00:30:42,323 ze waren bedoeld om te vervangen Alfred met Aethelred. 434 00:30:42,392 --> 00:30:45,844 Maar of Aethelred deel is van de samenzwering of niet, 435 00:30:45,913 --> 00:30:48,053 Ik moet het nog ontdekken. 436 00:30:56,509 --> 00:30:58,304 Ik wou dat ik kon helpen. 437 00:31:00,513 --> 00:31:04,552 Zelfs nu, de krachten van Satan verzamelen zich om toe te slaan. 438 00:31:09,453 --> 00:31:11,352 Dat is waarom je hier bent. 439 00:31:14,734 --> 00:31:17,185 Om me te helpen vechten tegen de duivel. 440 00:31:29,508 --> 00:31:31,234 Prins Aethelred. 441 00:32:10,859 --> 00:32:12,931 Je wilde spreken voor mij, broeder? 442 00:32:13,000 --> 00:32:15,347 Ja mijn broer. 443 00:32:15,416 --> 00:32:18,039 Kom, ga zitten. Drinken! Ik heb prachtig nieuws. 444 00:32:18,108 --> 00:32:19,627 Geweldig nieuws. 445 00:32:19,696 --> 00:32:21,732 Klopt dat niet, mijn liefste? 446 00:32:21,801 --> 00:32:24,218 Ja. Schitterend nieuws. 447 00:32:25,081 --> 00:32:26,737 Kom op! Ga zitten! 448 00:32:28,808 --> 00:32:30,051 Ga zitten! 449 00:32:32,019 --> 00:32:34,849 Wat is het goede nieuws? Ik zou geweldig nieuws leuk vinden. 450 00:32:38,301 --> 00:32:39,819 Waar te beginnen? 451 00:32:41,511 --> 00:32:43,444 Je weet dat onze hele familie 452 00:32:43,513 --> 00:32:45,825 is afstamt van de Alvader? 453 00:32:45,894 --> 00:32:46,965 Ja. 454 00:32:47,034 --> 00:32:48,967 Ja, dat ben jij. Dat ben ik ook. 455 00:32:49,036 --> 00:32:51,866 Jij en ik zijn afstammen van Odin. 456 00:32:51,935 --> 00:32:54,282 Iedereen weet dat. 457 00:32:54,351 --> 00:32:57,527 Je herinnert je ook, toen we jong waren, 458 00:32:57,596 --> 00:32:59,529 jij en je broers altijd 459 00:32:59,598 --> 00:33:03,395 grapte me omdat Ik was anders. 460 00:33:03,464 --> 00:33:05,604 Ik kan het me niet herinneren ik hou je voor de gek, Ivar. 461 00:33:05,673 --> 00:33:08,917 Nee, maar je had medelijden met mij. En ik schaamde me. 462 00:33:09,988 --> 00:33:11,955 Ik haatte het om kreupel te zijn. 463 00:33:12,818 --> 00:33:15,303 Altijd mijn botten breken. 464 00:33:15,372 --> 00:33:16,995 De eindeloze pijn. 465 00:33:18,168 --> 00:33:21,620 ik was zó boos de hele tijd, Hvitserk. 466 00:33:21,689 --> 00:33:22,828 En ik vroeg mezelf, 467 00:33:22,897 --> 00:33:26,728 waarom deden de goden me zo haten? 468 00:33:29,662 --> 00:33:31,216 Waarom ik? 469 00:33:33,908 --> 00:33:36,669 En toen legde Freydis uit iets voor mij. 470 00:33:36,738 --> 00:33:40,294 Ze vertelde me dat vervormd zijn 471 00:33:40,363 --> 00:33:43,400 was een zeker teken van de gunst van de goden. 472 00:33:43,469 --> 00:33:46,162 Dat het me markeerde als een heel speciale persoon. 473 00:33:46,231 --> 00:33:47,473 Het was geen badge van schaamte toch. 474 00:33:49,130 --> 00:33:50,511 Geen vloek, 475 00:33:51,443 --> 00:33:53,238 maar een zegen. 476 00:33:53,307 --> 00:33:56,068 Het is waar. Ik wist dat! 477 00:33:56,137 --> 00:33:57,759 Waarom vertel je het ik dit, Ivar? 478 00:33:57,828 --> 00:33:58,829 Ik vertel je dit, 479 00:33:58,898 --> 00:34:01,418 omdat dit zeer speciaal persoon, 480 00:34:01,487 --> 00:34:05,181 heeft gerealiseerd iets buitengewoons 481 00:34:05,250 --> 00:34:09,737 en verbluffend over zichzelf en het is zo voor de hand liggend. 482 00:34:09,806 --> 00:34:11,704 Realiseerde wat? 483 00:34:11,773 --> 00:34:15,708 Besefte dat ik niet alleen ben afstammen van de goden. 484 00:34:15,777 --> 00:34:17,124 Nee. 485 00:34:18,435 --> 00:34:21,783 Het is een feit, Hvitserk, Ivar, de zonder been 486 00:34:22,681 --> 00:34:23,992 is een god. 487 00:34:26,581 --> 00:34:29,343 Hij is een god. 488 00:34:29,412 --> 00:34:31,931 En ik draag zijn goddelijke kind. 489 00:34:35,038 --> 00:34:36,453 Je bent gek, Ivar. 490 00:34:36,522 --> 00:34:39,629 Ik ben niet gek. Ik ben niet. 491 00:34:39,698 --> 00:34:41,872 Dat is jouw fout. Ik deed het onmogelijke. 492 00:34:41,941 --> 00:34:43,598 Ik ga een vader worden. 493 00:34:46,463 --> 00:34:48,879 Ik ben goddelijk. 494 00:34:48,948 --> 00:34:51,019 En om te vieren, we zullen een feestmaal houden 495 00:34:51,089 --> 00:34:53,781 en we zullen uitnodigen iedereen in Kattegat! 496 00:34:53,850 --> 00:34:56,094 En we zullen een offer brengen, 497 00:34:56,163 --> 00:34:57,716 opgedragen aan mijn medegoden, 498 00:34:57,785 --> 00:35:00,167 me verwelkomen de familie van de Asen! 499 00:35:01,513 --> 00:35:03,204 Maar het moet zo zijn een belangrijke opoffering. 500 00:35:03,273 --> 00:35:05,655 Dat moet iemand zijn de goden zullen hebben gehoord. 501 00:35:05,724 --> 00:35:07,691 Iemand die alle mensen is zal hebben gehoord. 502 00:35:07,760 --> 00:35:08,865 Sommige... 503 00:35:10,211 --> 00:35:11,350 Iemand. 504 00:35:25,778 --> 00:35:27,953 Je weet niet wat je zegt het, broer. 505 00:36:04,127 --> 00:36:05,128 Goed... 506 00:36:06,302 --> 00:36:07,786 Wat is jouw besluit? 507 00:36:10,616 --> 00:36:12,756 Ik zal Wessex met je overvallen. 508 00:36:14,620 --> 00:36:15,725 Goed. 509 00:36:17,347 --> 00:36:18,866 Goed. 510 00:36:18,935 --> 00:36:21,489 En hoe zit het met jouw autoriteit hier? 511 00:36:22,697 --> 00:36:25,252 Ik zal je herkennen als koning over York, 512 00:36:25,321 --> 00:36:29,325 en ik zal niet langer voelen gebonden om Ivar te dienen. 513 00:36:29,394 --> 00:36:33,536 In welk geval je komt met mij om hem omver te werpen? 514 00:36:33,605 --> 00:36:36,055 Ook al is hij is een zoon van Ragnar? 515 00:36:39,956 --> 00:36:41,854 Laat me je armring zien. 516 00:36:47,722 --> 00:36:49,448 Is dat antwoord genoeg? 517 00:37:15,612 --> 00:37:17,027 Þórunn! 518 00:37:17,718 --> 00:37:18,960 Þórunn! 519 00:37:38,394 --> 00:37:39,636 Ze is weg! 520 00:37:43,122 --> 00:37:45,297 -Ze is weg! - Wat bedoel je, weg? 521 00:37:45,366 --> 00:37:46,678 Þórunn. Ze is verdwenen. 522 00:37:46,747 --> 00:37:48,645 Ik begrijp het niet. Ze kan niet verdwenen zijn. 523 00:37:48,714 --> 00:37:51,683 Moeder zei dat ze weg was om te bidden bij de waterval. 524 00:37:51,752 --> 00:37:53,271 Ze voelde dat haar tijd nabij was. 525 00:37:53,340 --> 00:37:55,583 Ze wilde tot Freya bidden voor een veilige levering. 526 00:37:55,652 --> 00:37:56,860 Ze was er niet. 527 00:37:56,929 --> 00:37:59,104 Ik schreeuwde. Ik heb haar gezocht. 528 00:37:59,173 --> 00:38:00,450 Ze is verdwenen. 529 00:38:05,317 --> 00:38:06,525 - Kom op, Frodi. -Ja vader. 530 00:38:08,182 --> 00:38:11,289 Nee bedankt, alstublieft alstublieft alstublieft. 531 00:38:12,117 --> 00:38:14,361 Niet je zus! Niet Thorunn! 532 00:38:31,205 --> 00:38:33,794 Je hebt je geleefd leven in de schaduw. 533 00:38:33,863 --> 00:38:35,865 Dus, waarom niet? onthul jezelf, 534 00:38:35,934 --> 00:38:37,798 je ware identiteit, aan Alfred? 535 00:38:39,144 --> 00:38:41,146 Hij was een metgezel van je jeugd. 536 00:38:41,215 --> 00:38:42,665 Ik weet zeker dat hij dat zou doen herken jou. 537 00:38:42,734 --> 00:38:46,220 Nee, zijn vader werd verdreven ik uit de villa. 538 00:38:46,289 --> 00:38:49,430 Alfred probeerde het nooit uit te zoeken wat is er met me gebeurd. 539 00:38:51,156 --> 00:38:54,021 Als ik mezelf zou onthullen, Ik weet zeker dat ze me zouden vermoorden. 540 00:38:55,436 --> 00:38:57,265 Koning Ecbert en zijn familie 541 00:38:57,335 --> 00:39:00,130 verraden me zoals ze verraden onze Vader. 542 00:39:04,342 --> 00:39:07,759 En ze zeggen dat je hier bent om koning Alfred te ondersteunen. 543 00:39:09,381 --> 00:39:11,556 Maar hoe kun je dat doen? 544 00:39:11,625 --> 00:39:13,558 We zijn bij Alfred's genade. 545 00:39:14,282 --> 00:39:16,940 Hij zou bij jou moeten zijn! 546 00:39:17,009 --> 00:39:19,357 Alfred is net zoals schuldig als zijn vader 547 00:39:19,426 --> 00:39:22,532 en zijn grootvader voor de dood van onze vader. 548 00:39:39,515 --> 00:39:41,448 Gegroet de god Ivar! 549 00:39:41,517 --> 00:39:43,346 Gegroet de god Ivar! 550 00:39:43,415 --> 00:39:45,175 Gegroet de god Ivar! 551 00:39:45,244 --> 00:39:47,246 Gegroet de god Ivar! 552 00:39:47,315 --> 00:39:49,110 Gegroet de god Ivar! 553 00:39:57,533 --> 00:39:59,189 Move! Ga verder! 554 00:40:03,331 --> 00:40:04,402 Move! 555 00:40:59,353 --> 00:41:01,597 Kniel voor de god Ivar! 556 00:41:02,425 --> 00:41:04,151 Knielen! 557 00:41:05,497 --> 00:41:07,499 Buig je hoofd! 558 00:41:07,568 --> 00:41:09,052 Op je knieën! 559 00:41:09,605 --> 00:41:11,054 Buig voor god Ivar! 560 00:42:31,479 --> 00:42:33,620 Breng het offer! 561 00:43:11,174 --> 00:43:12,659 Loof Ivar! 39967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.