All language subtitles for Via Margutta (Mario Camerini, 1960) POR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,080 --> 00:01:40,899 Stefano! 2 00:01:41,000 --> 00:01:42,199 Marta! 3 00:01:42,200 --> 00:01:45,373 A Iugosl�via lhe sa�da! - Marta! 4 00:01:46,960 --> 00:01:49,319 Como vai e quando chegou aqui? - Esta manh�. 5 00:01:49,320 --> 00:01:53,039 Foi um grande sucesso! Liubliana, Zagrebe, Belgrado... 6 00:01:53,040 --> 00:01:55,735 Eu cantei tanto que perdi a voz! 7 00:01:57,640 --> 00:01:59,812 N�o tinha ideia quando... 8 00:01:59,960 --> 00:02:02,519 Quem � este maluco? 9 00:02:02,520 --> 00:02:04,519 Marta! - Bill! 10 00:02:04,520 --> 00:02:06,199 Onde voc� esteve? - Como vai? 11 00:02:06,200 --> 00:02:09,039 H� dois meses eu venho pensando em voc�, sonhando com voc�! 12 00:02:09,040 --> 00:02:11,519 Voc� n�o me traiu com os comunistas, n�o �? 13 00:02:11,520 --> 00:02:14,239 Mas querido, basta olhar para eles! 14 00:02:14,240 --> 00:02:16,519 Bill Rogers! - Prazer em conhec�-lo. 15 00:02:16,520 --> 00:02:18,759 Amor! - "Amor"? 16 00:02:18,760 --> 00:02:23,039 � a �nica italiana que ele conhece. Voc� deve dizer "prazer". 17 00:02:23,040 --> 00:02:25,279 Mas eu acho que prazer e amor s�o a mesma coisa mesmo. 18 00:02:25,280 --> 00:02:27,679 Bill, d� uma olhada nisso, desde que voc� sabe mais do que eu. 19 00:02:27,680 --> 00:02:30,239 Eu teria que andar o dia todo para encontr�-los. 20 00:02:30,240 --> 00:02:32,319 Nada mal, hem? - Legal! 21 00:02:32,320 --> 00:02:35,919 Pense s�, ele cal�a 48, essa lancha! 22 00:02:35,920 --> 00:02:39,399 Giorgio, olhe quem �! - Marta! Se voc� n�o estiver no... 23 00:02:39,400 --> 00:02:41,959 document�rio da Via Margutta, que tipo de document�rio � esse? 24 00:02:41,960 --> 00:02:44,159 Voc� � um diretor agora? 25 00:02:44,160 --> 00:02:47,519 Como gostaria que eu posasse? - Eu n�o posso dizer. - Porco! 26 00:02:47,520 --> 00:02:50,679 Isso tamb�m grava som? - N�o, n�o se preocupe, voc� pode cantar. 27 00:02:50,680 --> 00:02:51,959 Idiota! 28 00:02:51,960 --> 00:02:54,239 Bill, eu comprei seis garrafas de Slivovitz. 29 00:02:54,240 --> 00:02:57,079 Se voc� deixar o seu est�dio aberto, esta noite n�s podemos fazer uma festa! 30 00:02:57,080 --> 00:02:58,519 De acordo! - Voc� vem tamb�m? 31 00:02:58,520 --> 00:03:00,199 Certo, at� esta noite! 32 00:03:00,200 --> 00:03:02,053 Adeus! - Tchau! 33 00:03:04,720 --> 00:03:06,619 Onde est� Donata? 34 00:03:07,320 --> 00:03:10,759 Ah, Sr. Contigliani! - Bem-vinda, Marta. 35 00:03:10,760 --> 00:03:15,094 Voc� � um cr�tico, o que voc� acha? 36 00:03:15,160 --> 00:03:16,854 Bom... 37 00:03:19,160 --> 00:03:21,199 Lina, voc� sabe onde Donata est�? 38 00:03:21,200 --> 00:03:23,239 Acho que ela est� na sala de dublagem. - Obrigada. 39 00:03:23,240 --> 00:03:24,729 Tchau. - Tchau. 40 00:03:27,080 --> 00:03:28,774 Olhe para ele! 41 00:03:30,280 --> 00:03:33,199 Giovanni! 42 00:03:33,200 --> 00:03:36,373 Mais alto, calma! - Giovanni! 43 00:03:37,400 --> 00:03:39,413 Tudo bem? 44 00:03:39,440 --> 00:03:40,519 Gra�as a Deus. 45 00:03:40,520 --> 00:03:43,639 Troque o n�mero, o terceiro 49. - N�mero 49. 46 00:03:43,640 --> 00:03:46,159 O que voc� quer? - Tenho que falar com Donata. 47 00:03:46,160 --> 00:03:47,934 Donata! 48 00:03:48,440 --> 00:03:50,339 O que �? 49 00:03:51,640 --> 00:03:54,399 Desculpe, mas eu n�o pude lhe pedir esta manh�... 50 00:03:54,400 --> 00:03:58,609 Eu entendo, voc� precisa do quarto. - Mas desta vez � s�rio! 51 00:03:58,760 --> 00:04:02,879 Eu vou casar com esse a�! - Tudo bem, mas voc� poderia ter dito. 52 00:04:02,880 --> 00:04:04,799 O que farei agora? 53 00:04:04,800 --> 00:04:07,519 Anna, venha c�. - O que �? 54 00:04:07,520 --> 00:04:10,399 Posso dormir com voc� esta noite? - Bem talvez. 55 00:04:10,400 --> 00:04:12,239 Se ele estiver com sua esposa, eu ligo para voc�. 56 00:04:12,240 --> 00:04:16,079 Excelente! Ent�o est� tudo resolvido. Anna, voc� � uma verdadeira amiga, obrigada! 57 00:04:16,080 --> 00:04:17,999 Donata, eu sinto muito, voc� sabe como �. 58 00:04:18,000 --> 00:04:20,218 Venha, amor, vamos! 59 00:04:20,520 --> 00:04:24,519 Oh, eu vou lhe ver esta noite na casa de Bill. Pizza e Slivovitz! 60 00:04:24,520 --> 00:04:26,359 Sorte sua, sempre t�o feliz. 61 00:04:26,360 --> 00:04:28,737 Sim, mas ela tem um parafuso solto. 62 00:04:29,280 --> 00:04:32,214 Aos seus lugares, senhoras e senhores. Vamos outra vez. 63 00:04:32,320 --> 00:04:34,139 Voc� tamb�m, vamos. 64 00:05:36,560 --> 00:05:38,493 Quer? 65 00:05:42,560 --> 00:05:44,778 Oi. - Oi. 66 00:05:49,440 --> 00:05:52,977 Tome, amanh� de manh� eu vou passar por aqui para pegar a mala grande. 67 00:06:01,000 --> 00:06:02,774 Mais! 68 00:06:03,640 --> 00:06:05,573 Oi. - Oi. 69 00:06:06,720 --> 00:06:09,734 Deixaram alguma coisa? - Tem alguma pizza. 70 00:06:15,720 --> 00:06:17,839 V�, n�o tenha medo. 71 00:06:17,840 --> 00:06:20,319 Oi, Alfredo. Desculpe-nos. - Oi. 72 00:06:20,320 --> 00:06:23,698 Sente-se. Voc� se importa de esperar por um momento? Eu estarei de volta. 73 00:06:28,360 --> 00:06:31,039 Voc� viu Giosu�? - Ele est� por a�, no est�dio. 74 00:06:31,040 --> 00:06:34,930 Onde voc� a encontrou? - Ela � um parente, deixe-a em paz. 75 00:06:36,640 --> 00:06:38,999 Giosu�, s�o dez horas, eu estou lhe esperando h� meia hora! 76 00:06:39,000 --> 00:06:41,199 Estamos trocando ou n�o? - Olhe para isso, eu disse � minha m�e... 77 00:06:41,200 --> 00:06:43,479 que ela est� com dois meses de gravidez, e ela j� enviou um pacote. 78 00:06:43,480 --> 00:06:45,519 Quem est� gr�vida? - Minha noiva. 79 00:06:45,520 --> 00:06:48,119 Voc� est� noivo? - Eu inventei! 80 00:06:48,120 --> 00:06:50,519 Olha, tem at� um chocalho. 81 00:06:50,520 --> 00:06:52,799 Eu sou um canalha! 82 00:06:52,800 --> 00:06:54,813 O dinheiro, onde est�? 83 00:06:54,880 --> 00:06:57,769 Onde est� o dinheiro, o dinheiro? 84 00:07:00,000 --> 00:07:03,519 Vinte mil Liras neste tempo. Bem, � melhor que nada. 85 00:07:03,520 --> 00:07:06,639 Que est� fazendo aqui? Voc� deixou as pinturas abandonadas na rua? 86 00:07:06,640 --> 00:07:09,239 O menino est� l� embaixo. - Menino? Dever�amos estar l�! 87 00:07:09,240 --> 00:07:11,359 Exatamente, seu idiota! � a sua vez, v� em frente! 88 00:07:11,360 --> 00:07:13,498 Est� certo. Estou indo. 89 00:07:14,720 --> 00:07:18,496 Olhe, tem at� uma rosca! � melhor com�-la. 90 00:07:21,000 --> 00:07:23,479 Minha pobre m�e, qualquer dia desses eu vou mat�-la! 91 00:07:23,480 --> 00:07:26,414 Eu sou um canalha, um canalha! 92 00:07:30,520 --> 00:07:33,199 Muito bem, Marta! - Muito bem, muito bem! 93 00:07:33,200 --> 00:07:37,818 E agora, uma antiga can��o de Natal croata. � de partir o cora��o! 94 00:07:41,280 --> 00:07:44,119 Giorgio, que est� fazendo? - Voc� pode cantar mais tarde, pode? 95 00:07:44,120 --> 00:07:45,839 Voc� est� louco? 96 00:07:45,840 --> 00:07:47,239 Olhe para eles! 97 00:07:47,240 --> 00:07:50,254 Vamos, Christic, vamos lhes mostrar como se dan�a! 98 00:08:06,320 --> 00:08:10,239 Que est� fazendo? -Estou com as m�os frias, deixe-me aquec�-las. 99 00:08:10,240 --> 00:08:11,934 Pare com isso! 100 00:08:11,960 --> 00:08:15,119 Que olhos orgulhosos! Voc� deve posar para mim. 101 00:08:15,120 --> 00:08:18,657 Que est� dizendo? - Venha ao meu est�dio, vamos. 102 00:08:21,760 --> 00:08:25,239 N�o tenha medo. - N�o posso, n�o com essas pessoas. 103 00:08:25,240 --> 00:08:27,439 N�o, n�o, n�o! 104 00:08:27,440 --> 00:08:29,959 N�o, eu n�o vou permitir isso! 105 00:08:29,960 --> 00:08:34,959 Diga que voc� n�o gosta e n�o pode entender por que eu sou um escultor! 106 00:08:34,960 --> 00:08:37,639 Eu nem sequer me conhe�o, viu? 107 00:08:37,640 --> 00:08:39,971 Mas n�o que eu seja um idiota! 108 00:08:40,160 --> 00:08:44,199 Eu n�o preciso impressionar idiotas para encontrar o sucesso! 109 00:08:44,200 --> 00:08:47,479 Acalme-se! - Eu sempre tive sucesso! 110 00:08:47,480 --> 00:08:50,399 Eu sempre tive muito dinheiro e um monte de outras coisas! 111 00:08:50,400 --> 00:08:52,719 Olhe, venha e veja! 112 00:08:52,720 --> 00:08:55,051 Venha comigo! 113 00:08:55,760 --> 00:09:00,159 Olhe! "Bal� Bill Rogers", "Bill Rogers e Companhia"! 114 00:09:00,160 --> 00:09:03,759 Olhe aqui: "Coreografia por Bill Rogers"! 115 00:09:03,760 --> 00:09:09,599 Toda coreografia por Bill Rogers! 116 00:09:13,480 --> 00:09:16,919 Olhem o que os jornais americanos disseram sobre Bill Rogers! 117 00:09:16,920 --> 00:09:19,119 Tr�s mil d�lares por semana! 118 00:09:19,120 --> 00:09:22,279 E segundo voc�, eu estou reduzido � pobreza... 119 00:09:22,280 --> 00:09:26,399 fazendo esculturas falsas? Por qu�? Eu deveria lhe amassar! 120 00:09:26,400 --> 00:09:29,858 Voc� e todos que pensam como voc�! 121 00:09:30,800 --> 00:09:33,018 Deixem-me ir! 122 00:09:33,720 --> 00:09:35,239 Bill, pare! 123 00:09:35,240 --> 00:09:36,519 Voc� viu Bill? 124 00:09:36,520 --> 00:09:39,199 O que aconteceu? - Nada, s� est�vamos conversando. 125 00:09:39,200 --> 00:09:40,679 Eu nunca o vi assim! 126 00:09:40,680 --> 00:09:43,239 Giorgio, v� cham�-lo antes que ele fa�a algo est�pido. 127 00:09:43,240 --> 00:09:45,253 O que posso dizer a ele? - V�! 128 00:09:45,280 --> 00:09:47,759 Bill! - Ele estragou a festa. 129 00:09:47,760 --> 00:09:49,439 Quando ele bebe, ele perde. 130 00:09:49,440 --> 00:09:51,817 Oh, aqui est� ele. - Bill! 131 00:09:52,120 --> 00:09:57,216 Por favor, desculpem-me, meus amigos. Sinto muito, Riccardo, vamos fazer as pazes. 132 00:09:57,480 --> 00:10:00,639 Fez bem, Bill! - Desculpe-me, eu estou envergonhado. 133 00:10:00,640 --> 00:10:03,919 Eu estou envergonhado, eu juro! O que eu estava falando? 134 00:10:03,920 --> 00:10:05,719 O que me importa sobre isso? 135 00:10:09,720 --> 00:10:13,519 Venham, amigos! Dancem, bebam! M�sica, dancem todos! 136 00:10:13,520 --> 00:10:15,439 Dancem! 137 00:10:15,440 --> 00:10:20,456 N�o me deixem mais envergonhado! 138 00:10:28,080 --> 00:10:33,479 Davidismo � derivado de David. Kleine, pequeno David. 139 00:10:33,480 --> 00:10:36,039 E grande, um bruto Golias. 140 00:10:36,040 --> 00:10:39,799 Kleine ganha, com um pequeno estilingue, 141 00:10:39,800 --> 00:10:43,279 mas grande cora��o, e grande vontade de se rebelar! 142 00:10:43,280 --> 00:10:45,639 Meninas, segurem a tela! 143 00:10:45,640 --> 00:10:47,799 A rebeli�o de um artista est� aqui... 144 00:10:47,800 --> 00:10:51,959 em seguida, o cora��o, "Herzen"? 145 00:10:51,960 --> 00:10:56,135 Ent�o bra�o, em seguida, estilingue e cor! 146 00:10:58,520 --> 00:10:59,839 Viu? 147 00:10:59,840 --> 00:11:03,298 E ent�o o pequeno trabalha com a esp�tula e completa! 148 00:11:05,280 --> 00:11:08,679 Por favor, onde est� o pintor? - Qual, Marco? 149 00:11:08,680 --> 00:11:11,239 Ele n�o est� aqui, foi ao cinema. Mas ele � da escola antiga. 150 00:11:11,240 --> 00:11:14,599 Velha n�o! Ela veio hoje aqui para ver seu camarada. 151 00:11:14,600 --> 00:11:17,679 Sim, meu camarada, mas ele � nada como um pintor. 152 00:11:17,680 --> 00:11:19,169 Voc� chama! 153 00:11:46,800 --> 00:11:49,999 N�o... - Minha querida, como se chama? 154 00:11:50,000 --> 00:11:52,013 Carlotta. 155 00:11:52,280 --> 00:11:55,658 Voc� sabe, nas prov�ncias... - Que importa o nome? 156 00:11:56,400 --> 00:11:58,399 Carlotta... - N�o, deixe-me em paz. 157 00:11:58,400 --> 00:11:59,999 Carlotta... 158 00:12:00,000 --> 00:12:02,297 Quer beber alguma coisa, senhora? 159 00:12:03,600 --> 00:12:05,135 Saia daqui! 160 00:12:10,120 --> 00:12:12,799 Stefano, o que voc� est� fazendo? Deixe-me! 161 00:12:12,800 --> 00:12:14,519 Venha c�, vamos conversar um pouco. 162 00:12:14,520 --> 00:12:17,375 N�o me fa�a fazer gin�stica, estou cansada. 163 00:12:17,720 --> 00:12:20,495 Al�m disso, o que temos a conversar? 164 00:12:21,040 --> 00:12:23,531 Voc� tinha o cabelo mais claro? 165 00:12:24,840 --> 00:12:27,439 Estava tomando parte de um filme... 166 00:12:27,440 --> 00:12:29,639 eles tingiram um pouco. 167 00:12:29,640 --> 00:12:32,479 Desculpe-me Stefano, voc� se importaria de trocar por um momento? 168 00:12:32,480 --> 00:12:36,655 Eu sei que n�o � justo, mas eu vou d�-la, e 100 Liras. 169 00:12:36,840 --> 00:12:39,615 Venha, vamos embora. - V� em frente. 170 00:12:40,360 --> 00:12:42,452 Pintor? 171 00:12:43,440 --> 00:12:45,578 Bom? 172 00:12:47,480 --> 00:12:49,919 Venha. - N�o, n�o. - Vamos! 173 00:12:49,920 --> 00:12:53,439 N�o quer que me arrependa depois? - � claro que voc� vai se arrepender. 174 00:12:53,440 --> 00:12:56,454 Mas o que seria o gosto da vida sem se arrepender um pouco? 175 00:13:03,240 --> 00:13:05,571 Vamos. 176 00:13:08,960 --> 00:13:10,879 Oh, desculpe-me! - O que voc� est� fazendo aqui? 177 00:13:10,880 --> 00:13:12,479 Estou trabalhando, n�o �? - Esta hora? 178 00:13:12,480 --> 00:13:14,159 Est� tudo uma bagun�a. 179 00:13:14,160 --> 00:13:16,959 Minha senhora, eu s� tenho duas m�os e dez est�dios para tomar conta. 180 00:13:16,960 --> 00:13:20,119 E voc� sempre tem que estar na minha no pior momento poss�vel! 181 00:13:20,120 --> 00:13:22,119 Gra�as a Deus a senhora n�o se ofendeu. 182 00:13:22,120 --> 00:13:24,799 Oh, Deus, ofendeu-se! Carlotta! 183 00:13:24,800 --> 00:13:28,159 Marco! Giosu� diz para descer as alem�s est�o aqui! 184 00:13:28,160 --> 00:13:30,279 Que alem�s, que quer dizer? 185 00:13:30,280 --> 00:13:32,719 Elas querem comprar seus quadros. - Meus quadros? 186 00:13:32,720 --> 00:13:35,256 Isso n�o � uma brincadeira? - N�o, � verdade! 187 00:13:35,920 --> 00:13:38,519 Vamos, menino, vamos embora! � tempo de vender alguns quadros! 188 00:13:38,520 --> 00:13:40,419 Vamos fazer algum dinheiro! 189 00:13:40,640 --> 00:13:43,210 Tem um lugar para ficar esta noite? 190 00:13:43,840 --> 00:13:48,174 Gio, pare com esta perna. - Quer vir para minha casa? 191 00:13:48,640 --> 00:13:52,159 Esta noite eu bebi. - Eu tenho duas garrafas da outra noite. 192 00:13:52,160 --> 00:13:54,279 Lembra-se? - Lembro. 193 00:13:54,280 --> 00:13:57,399 Por que voc� n�o tem? Um pai rico, um carro... 194 00:13:57,400 --> 00:13:59,679 a satisfa��o de fingir ser pobre... 195 00:13:59,680 --> 00:14:01,977 Voc� tem tudo. 196 00:14:03,080 --> 00:14:06,799 Pare com essa perna! - O que deu em voc�? 197 00:14:06,800 --> 00:14:10,849 Estou chateada! E eu n�o me importo com quem sabe! 198 00:14:14,440 --> 00:14:17,039 Eu j� lhe vi antes, voc� sabe. 199 00:14:17,040 --> 00:14:19,199 Voc� se parece muito com James Dean. 200 00:14:19,200 --> 00:14:21,719 Algu�m j� lhe disse isso? - N�o. 201 00:14:21,720 --> 00:14:24,529 Mas voc� est� feliz em ouvir isso. - N�o. 202 00:14:29,000 --> 00:14:32,159 "Mas eu sempre terei voc� em meus sonhos..." - Donata! 203 00:14:32,160 --> 00:14:35,519 "Voc� corre atrav�s de minhas veias..." - O que voc� est� fazendo? 204 00:14:35,520 --> 00:14:39,639 "E eu sinto um arrepio azul..." - Vamos, pare! 205 00:14:39,640 --> 00:14:43,039 "Aonde voc� v�, eu n�o..." Desculpe-me, senhor! 206 00:14:43,040 --> 00:14:46,259 Tem fogo, por favor? - Com prazer. 207 00:14:48,360 --> 00:14:52,079 E seu cigarro? - Se voc� tem um isqueiro deve ter um cigarro tamb�m. 208 00:14:52,080 --> 00:14:53,639 Certamente. 209 00:14:53,640 --> 00:14:56,479 N�o se preocupe, eu vou lhe dar um. - Desculpe, quem voc� pensa que �? 210 00:14:56,480 --> 00:14:59,574 Eu sou o pai dela. - Ah, por favor, desculpe-me. 211 00:15:01,800 --> 00:15:04,439 Diga-me, isso vai durar muito tempo? 212 00:15:04,440 --> 00:15:08,759 N�o � engra�ado, voc� sabe. - Quem disse que deveria ser engra�ado? 213 00:15:08,760 --> 00:15:11,839 O que voc� quer de mim? Eu tenho vindo e indo por dois anos... 214 00:15:11,840 --> 00:15:13,519 e ent�o esta noite ele aparece! 215 00:15:13,520 --> 00:15:16,639 Eu me sinto bem caminhando, viu? E cantando, se eu quiser. 216 00:15:16,640 --> 00:15:19,654 E conversar com quem eu quiser, est� bem? 217 00:15:19,960 --> 00:15:22,279 Donata, eu nunca lhe vi assim. 218 00:15:22,280 --> 00:15:25,879 Voc� deve se acostumar com isso, n�o h� muito tempo a perder. 219 00:15:25,880 --> 00:15:28,919 Eu estou indo para casa, Stefano. Estou indo embora, eu me vou daqui! 220 00:15:28,920 --> 00:15:31,319 Voc�? - Sim, eu. 221 00:15:31,320 --> 00:15:34,015 Mas o que estou fazendo em Via Margutta? 222 00:15:34,160 --> 00:15:38,279 Quando eu vim para aqui isso era um para�so. 223 00:15:38,280 --> 00:15:40,679 "Ser uma atriz, uma modelo!" 224 00:15:40,680 --> 00:15:43,999 "Venha c�, venha c�, eu vou lhe fotografar!" 225 00:15:44,000 --> 00:15:48,459 "Eu lhe visto, tiro sua roupa..." Eles s�o muito bons nisso. 226 00:15:49,000 --> 00:15:51,199 � culpa sua se voc� n�o soube se defender. 227 00:15:51,200 --> 00:15:53,199 Minha culpa? Eu que... 228 00:15:53,200 --> 00:15:57,839 Isto � um grande neg�cio! E voc� � me dizendo isso? Voc�, o primeiro... 229 00:15:57,840 --> 00:16:00,199 Voc� sabe quantas semanas eu vivi de p�o e aspirina... 230 00:16:00,200 --> 00:16:02,959 enquanto voc� e seus amigos estavam conversando sobre Picasso? 231 00:16:02,960 --> 00:16:05,399 Primeiro voc� come, ent�o voc� se defende! 232 00:16:05,400 --> 00:16:09,159 Pe�o desculpas. - Pedir desculpas, de qu�? 233 00:16:09,160 --> 00:16:11,359 Eu estou indo para casa e � isso. 234 00:16:11,360 --> 00:16:16,359 Pintura, abstrato, gl�ria. Oh, meu! 235 00:16:16,360 --> 00:16:20,409 Eu daria a Capela Sistina por um fog�o el�trico, sabe? 236 00:16:21,520 --> 00:16:24,818 Mas a ideia de envelhecer sozinha me incomoda, isso me assusta. 237 00:16:25,360 --> 00:16:28,658 E de qualquer maneira, � comigo. Eu decidi e basta! 238 00:16:28,720 --> 00:16:31,159 E j� que eu estou feliz, eu quero cantar! 239 00:16:31,160 --> 00:16:36,999 "Quem � voc�, eu n�o sei..." 240 00:16:37,000 --> 00:16:39,879 Eu gosto quando voc� age como louca, voc� lembra Marta. 241 00:16:39,880 --> 00:16:44,959 "Eu sempre terei voc� em meus sonhos..." - E eu gosto de lhe ver assim. 242 00:16:44,960 --> 00:16:47,359 Como na primeira vez que eu vim a Via Margutta. 243 00:16:47,360 --> 00:16:50,599 "Voc� corre em minhas veias..." - Voc� foi pendurar roupas l� fora... 244 00:16:50,600 --> 00:16:53,359 e eu parei no meio da escada. - "E eu sinto um arrepio azul..." 245 00:16:53,360 --> 00:16:58,138 Voc� parecia um daqueles anjos no teto do San Giovanni. 246 00:17:00,200 --> 00:17:03,931 N�o chore, Donata. - V� embora! 247 00:17:04,000 --> 00:17:07,639 N�s cometemos muitos erros, mas ainda h� tempo para resolver isso. 248 00:17:07,640 --> 00:17:11,279 N�o, quando algu�m perde de vista as coisas aqui em Roma, est� acabado. 249 00:17:11,280 --> 00:17:14,719 Na sua idade? Sou feliz em esperar outros 20 anos... 250 00:17:14,720 --> 00:17:17,999 para obter o que quero. - Certo, ent�o estaremos com quarenta... 251 00:17:18,000 --> 00:17:21,559 e ainda aqui, fazendo o qu�? 252 00:17:21,560 --> 00:17:24,799 Que coisa? Diga! - Diga-lhe, vamos! 253 00:17:24,800 --> 00:17:27,599 Diga-lhe, ent�o talvez n�s possamos ouvir o final deste choro! 254 00:17:27,600 --> 00:17:31,479 Bem, o que � isso para voc�? - Deixe-o ir, Donata. 255 00:17:31,480 --> 00:17:34,639 N�o se pode sequer sentar-se e ler em paz por aqui! 256 00:17:34,640 --> 00:17:36,937 Mas quem l�? 257 00:17:37,760 --> 00:17:39,999 Ele est� lendo no escuro! - Donata, pare! 258 00:17:40,000 --> 00:17:43,399 Eu o conhe�o, ele odeia ouvir a voz de uma mulher! 259 00:17:43,400 --> 00:17:45,652 Esta � a verdade! - Acabou? 260 00:17:55,840 --> 00:17:58,217 Voc� n�o quer me beijar mais? 261 00:18:02,760 --> 00:18:06,411 Eu gostaria que n�o houvesse tanto tempo entre cada um. 262 00:18:20,160 --> 00:18:22,679 Por aqui. - Obrigado. 263 00:18:22,680 --> 00:18:24,159 Por favor! - Obrigado. 264 00:18:24,160 --> 00:18:27,254 Com licen�a! - Entre, por favor! 265 00:18:27,520 --> 00:18:29,319 Aqui, por favor. 266 00:18:29,320 --> 00:18:31,378 Sente-se. 267 00:18:31,379 --> 00:18:33,314 Quer beber alguma coisa? 268 00:18:33,560 --> 00:18:35,519 Claro que queremos, beberemos tudo! 269 00:18:35,520 --> 00:18:37,499 Si, beber, beber! - Obrigado. 270 00:18:39,560 --> 00:18:41,049 Obrigado outra vez! 271 00:18:45,600 --> 00:18:47,977 V�? Estas s�o elas. 272 00:18:48,560 --> 00:18:50,719 Trinta anos atr�s, elas eram quentes! 273 00:18:50,720 --> 00:18:52,999 Elas eram bailarinas? - Claro, artistas. 274 00:18:53,000 --> 00:18:57,778 Voc�s eram artistas tamb�m? - No Cavalo Branco! 275 00:19:02,200 --> 00:19:04,799 "Sigismund o mais elegante que Giocondo..." 276 00:19:04,800 --> 00:19:06,879 Eu conhe�o esta tamb�m! Voc�s s�o muito boas! 277 00:19:09,560 --> 00:19:11,759 Voc� � muito gentil, mas eu n�o me sinto bem esta noite... 278 00:19:11,760 --> 00:19:13,579 Sente-se um minuto, por favor! 279 00:19:16,000 --> 00:19:19,856 Giosu�, venha c�! - Sim! 280 00:19:19,920 --> 00:19:21,079 Com licen�a. 281 00:19:21,080 --> 00:19:24,239 Quando eu disser, voc� ponha o disco, certo? 282 00:19:24,240 --> 00:19:26,719 Claro, pequena! - Greta! 283 00:19:33,320 --> 00:19:36,239 Esperem, vamos buscar o dinheiro! 284 00:19:36,240 --> 00:19:39,300 Sim, voltem logo! 285 00:19:40,320 --> 00:19:42,599 Esperem! - Bonito! 286 00:19:42,600 --> 00:19:46,839 Elas s�o loucas, essas meninas. - Giosu�, por que n�o vamos? 287 00:19:46,840 --> 00:19:50,639 Porque elas ainda n�o pagaram! - Ent�o, voc� n�o entende nada! 288 00:19:50,640 --> 00:19:54,679 Eles n�o se importam com as nossas pinturas. - Por que, por que voc� acha que... 289 00:19:54,680 --> 00:19:56,519 N�o? - Isso � imposs�vel! 290 00:19:56,520 --> 00:19:58,839 Claro que n�o, o que voc� est� pensando? 291 00:19:58,840 --> 00:20:00,999 Duas mulheres de qualidade com dois caras como n�s? 292 00:20:01,000 --> 00:20:04,199 N�o, Marco, eu confio nelas, ent�o eu estou esperando. 293 00:20:04,200 --> 00:20:05,719 Ent�o esperaremos. 294 00:20:05,720 --> 00:20:08,399 Voc� viu o anel que ela tinha em seu dedo? Parecia uma bola! 295 00:20:08,400 --> 00:20:12,370 Seu dedo parecia uma bola tamb�m. - O que me importa o dedo? 296 00:20:13,800 --> 00:20:17,839 Apenas pense: uma dupla de antigas coristas casam com um velho... 297 00:20:17,840 --> 00:20:22,159 elas o enterram e � isso! Um grande hotel e 30.000 Liras por dia. 298 00:20:22,160 --> 00:20:25,413 Apartamento privado, lareira. Veja! 299 00:20:26,720 --> 00:20:29,999 Flores, como eu gosto do cheiro do dinheiro! 300 00:20:30,000 --> 00:20:31,959 Giosu�! 301 00:20:31,960 --> 00:20:33,719 Pronto? - Como nunca estaremos. 302 00:20:33,720 --> 00:20:38,293 Toquem o disco! - Vamos toc�-lo. 303 00:20:40,520 --> 00:20:43,534 O que essas mulheres v�o fazer? 304 00:20:48,720 --> 00:20:50,619 Oh, meu Deus! 305 00:21:02,600 --> 00:21:05,079 Giosu�, sinto-me mal. 306 00:21:05,080 --> 00:21:07,599 Logo agora? - N�o � por minha culpa. 307 00:21:07,600 --> 00:21:09,279 Respire fundo, vamos! 308 00:21:09,280 --> 00:21:12,977 Est� melhor? - N�o, pior! 309 00:21:13,040 --> 00:21:15,479 Eu sinto... - N�o pode se sentir mal enquanto elas cantarem! 310 00:21:15,480 --> 00:21:18,494 Vou me sentir mal quando eu quiser! - N�o, n�o aqui! 311 00:21:22,720 --> 00:21:24,778 Oh, Deus, ela vai quebrar uma perna assim! 312 00:21:36,960 --> 00:21:38,893 Coitada! 313 00:21:49,040 --> 00:21:50,939 Aonde voc� est� indo? 314 00:21:54,640 --> 00:21:57,290 Deixe-me em paz! - Marco! 315 00:21:58,960 --> 00:22:01,359 Marco, voc� est� me deixando aqui sozinho? 316 00:22:01,360 --> 00:22:03,119 Estou doente, eu vou para casa. 317 00:22:03,120 --> 00:22:05,439 E o dinheiro dos quadros? - Pegue para mim! 318 00:22:05,440 --> 00:22:07,559 Mas como posso? Elas s�o duas! - Voc� vai se arranjar! 319 00:22:07,560 --> 00:22:11,018 Pelo menos mande algu�m mais! - Estou doente, boa noite! 320 00:22:11,280 --> 00:22:13,338 Esse cara maldito... 321 00:22:15,960 --> 00:22:17,973 N�o serve para nada! 322 00:22:18,560 --> 00:22:20,439 Parasita! 323 00:22:20,440 --> 00:22:22,851 Adoece quando � conveniente... 324 00:22:23,400 --> 00:22:25,618 Agora, o que eu devo fazer? 325 00:22:26,600 --> 00:22:29,534 Olhe o que um artista tem que fazer s� para vender suas pinturas! 326 00:22:30,680 --> 00:22:34,650 Giosu�! - Por favor! 327 00:22:45,040 --> 00:22:46,599 Marco! - Oi. 328 00:22:46,600 --> 00:22:48,879 Voc� j� comeu isso? - Uma ou duas vezes. 329 00:22:48,880 --> 00:22:51,919 Eu n�o gosto disso, mas Christic diz que � �timo no caf� da manh�! 330 00:22:51,920 --> 00:22:53,614 Bem! 331 00:22:53,680 --> 00:22:55,579 Que maluca! 332 00:23:00,480 --> 00:23:02,359 Christic! 333 00:23:02,360 --> 00:23:04,816 Voc� dorme muito, meu filho! 334 00:23:42,880 --> 00:23:44,938 Acorde, h�... 335 00:23:45,560 --> 00:23:47,379 Christic! 336 00:23:47,640 --> 00:23:49,653 Christic! 337 00:24:04,040 --> 00:24:05,893 Oh, Deus! 338 00:24:18,880 --> 00:24:21,769 Oh, Deus! Oh, Deus! 339 00:24:24,280 --> 00:24:26,975 Voc� est� falando s�rio? 340 00:24:28,280 --> 00:24:32,409 Socorro! Fui roubada! Socorro! 341 00:24:33,280 --> 00:24:35,975 Oh, Deus, fui roubada! 342 00:24:36,200 --> 00:24:37,999 Marco! Marco! 343 00:24:38,000 --> 00:24:42,573 Marco, oh, Deus! - Que est� havendo? 344 00:24:43,520 --> 00:24:46,011 Marta, que aconteceu? 345 00:24:47,040 --> 00:24:50,439 Ele foi embora e roubou setenta mil Liras... 346 00:24:50,440 --> 00:24:53,852 e duas blusas novas! - O que aconteceu? 347 00:24:54,720 --> 00:24:59,279 Marta, eu sempre lhe disse que a cara dele n�o era boa. 348 00:24:59,280 --> 00:25:01,896 Mas essa obsess�o que voc� tem por estrangeiros... 349 00:25:02,000 --> 00:25:04,719 Eu gosto de estrangeiros, e da�? 350 00:25:04,720 --> 00:25:08,815 Ent�o seja feliz, voc� encontrou um! - Vamos, Marta, n�o chore. 351 00:25:09,360 --> 00:25:11,839 Que acha que devo fazer, rir? 352 00:25:11,840 --> 00:25:14,679 Seria bom se eu pudesse deix�-los de uma vez! 353 00:25:14,680 --> 00:25:18,079 Mas n�o! Eles sempre me deixam! 354 00:25:18,080 --> 00:25:22,039 Eu sempre lhe disse: t�o logo que voc� os conhe�a, pegue seus passaportes! 355 00:25:22,040 --> 00:25:24,759 Sim, sim, eu sei! 356 00:25:24,760 --> 00:25:28,855 Mas n�o me diga mais nada, caso contr�rio eu vou embora! 357 00:25:30,720 --> 00:25:34,656 Tem um cigarro? - Sim, Marta. 358 00:25:35,240 --> 00:25:38,239 Sinto muito, mas se n�o se pode tirar vantagem de amigos... 359 00:25:38,240 --> 00:25:41,208 ter um bom choro em sua companhia... - Claro, voc� est� certa. 360 00:25:44,960 --> 00:25:48,559 Se eu estivesse sozinha l�, eu teria me jogado pela janela! 361 00:25:48,560 --> 00:25:51,679 Eu n�o me sinto bem, n�o estou com fome. - Vamos, vamos. 362 00:25:51,680 --> 00:25:54,216 N�o seja assim! - Vamos, Marta! 363 00:25:57,040 --> 00:25:58,719 Oi, Stefano! - Oi! 364 00:25:58,720 --> 00:26:02,018 Ei, venha e sente-se aqui! - � Giorgio! 365 00:26:02,680 --> 00:26:03,999 Sente-se, Marta. 366 00:26:04,000 --> 00:26:06,536 Emilio! - Eu estarei j� a�! 367 00:26:08,320 --> 00:26:11,539 Vou pedir uma sopa. - Eu tamb�m. 368 00:26:12,680 --> 00:26:15,375 Bonita, a pequena borboleta. 369 00:26:15,640 --> 00:26:18,759 V� isso, Gio'? - Marta, voc� esteve chorando? 370 00:26:18,760 --> 00:26:21,799 - Eu? N�o! - E Christic? 371 00:26:21,800 --> 00:26:24,959 Foi embora, gra�as a Deus. Finalmente pus um ponto final. 372 00:26:24,960 --> 00:26:27,399 Estava cansada dele. Ah, Emilio! - Sim? 373 00:26:27,400 --> 00:26:30,479 Um prato de canneloni. - Imediatamente. - Quem se importa? 374 00:26:30,480 --> 00:26:32,879 Esse � o esp�rito, Marta! 375 00:26:32,880 --> 00:26:35,199 Bill, olhe para isto! Ele tem 30 pratos para pagar... 376 00:26:35,200 --> 00:26:38,759 e ele ainda est� bancando o besta. - Capri! Giosu�! - Giosu�? 377 00:26:38,760 --> 00:26:41,279 "Queridos amigos, eu estou pensando em voc�s com uma dor sem fim... 378 00:26:41,280 --> 00:26:45,919 Um beijo de Capri. Aproveitem a sua mis�ria. Vejo voc�s em breve, Giosu�". 379 00:26:45,920 --> 00:26:47,959 Podem rir, s�o mais de 30.000 Liras! 380 00:26:47,960 --> 00:26:51,319 N�o se preocupe, desta vez ele vai pagar. Pode ser em Marcos, mas ele vai pagar. 381 00:26:51,320 --> 00:26:53,538 Voc�s todos s�o a mesma coisa! 382 00:26:56,080 --> 00:26:59,599 Quem � aquele cara? - Ele � um admirador seu. 383 00:26:59,600 --> 00:27:02,660 Ele ouviu voc� cantar dois meses atr�s e ele ainda se lembra de voc�. 384 00:27:03,200 --> 00:27:05,895 Thomas Ocampo. 385 00:27:05,920 --> 00:27:07,773 Prazer em conhec�-lo. 386 00:27:12,600 --> 00:27:14,977 Um pouco escurinho, mas parece legal. 387 00:27:15,520 --> 00:27:17,499 V� em frente. 388 00:27:18,440 --> 00:27:21,215 Bom dia, Sr. Contigliani. -Bom dia, Donata. 389 00:27:23,080 --> 00:27:26,839 Como est� indo com a dublagem? - Quatro gritos de uma semana. 390 00:27:26,840 --> 00:27:29,570 Ainda assim, � melhor do que nada. - E voc�? 391 00:27:30,360 --> 00:27:33,519 O que um pintor amador que fazer? - Muito engra�ado! 392 00:27:33,520 --> 00:27:36,739 Eu disse uma palavra h� dois anos, e ele ainda n�o quer me perdoar. 393 00:27:40,880 --> 00:27:43,999 Ah, a risada de Marta! Sempre quando est� comendo. 394 00:27:44,000 --> 00:27:47,399 Deixe-a em paz, pobrezinha. Se voc� n�o pode rir, que importa? 395 00:27:47,400 --> 00:27:49,253 Eu a invejo. 396 00:27:51,000 --> 00:27:55,812 N�o � bom ser como n�s dois, inst�veis, cheios de problemas. 397 00:27:56,160 --> 00:28:00,369 Voc�, por exemplo, sempre sentado todo tenso, sua ambi��o o consumindo � dist�ncia. 398 00:28:00,440 --> 00:28:02,039 E voc�? 399 00:28:02,040 --> 00:28:03,759 Como? 400 00:28:03,760 --> 00:28:05,818 Qual � o seu problema? 401 00:28:06,240 --> 00:28:09,254 Bem, que n�o tem problemas? 402 00:28:10,080 --> 00:28:11,359 Emilio! 403 00:28:11,360 --> 00:28:14,010 Ou�a, senhorita, basta uma palavra. 404 00:28:14,600 --> 00:28:17,159 Largarei tudo e vou para T�quio com voc�. 405 00:28:17,160 --> 00:28:19,890 Olhe, eu n�o vou nem me incomodar com a sobremesa! 406 00:28:21,520 --> 00:28:24,319 Bill, essa mo�a n�o entende nada! 407 00:28:25,760 --> 00:28:27,759 "Well", hem? Eu mostro a ela o "well". 408 00:28:27,760 --> 00:28:29,199 Bill, venha comigo. - Aonde? 409 00:28:29,200 --> 00:28:31,279 M�todo de Giosu�, vamos! - Ah, sim. 410 00:28:31,280 --> 00:28:33,259 Aonde voc�s est�o indo? - Voltaremos logo. 411 00:28:33,840 --> 00:28:36,679 N�o � sobre o estado de humor nem se trata de orgulho. 412 00:28:36,680 --> 00:28:38,319 Quanto voc� � jovem voc� quer fazer... 413 00:28:38,320 --> 00:28:40,651 e sem inutilmente perder tempo. 414 00:28:40,720 --> 00:28:44,018 Voc� precisa estar s�. - Isso n�o � sempre a regra. 415 00:28:44,120 --> 00:28:47,612 E nada justifica o peso da solid�o. 416 00:28:47,680 --> 00:28:52,378 Algumas palavras trocadas entre amigos � bom para voc�... 417 00:28:52,600 --> 00:28:55,773 uma ajuda no momento certo. 418 00:28:56,560 --> 00:28:58,573 Renato! - Sim? 419 00:28:59,680 --> 00:29:02,919 Coloque isso na minha conta. - Posso lhe pagar um caf�? 420 00:29:02,920 --> 00:29:07,159 N�o, obrigado. Vem? - N�o, vou ficar um pouco. 421 00:29:07,160 --> 00:29:10,319 Voc� deveria ficar tamb�m. - N�o, estou com sono. 422 00:29:10,320 --> 00:29:13,015 Desculpem-me, sim? Tchau. 423 00:29:15,000 --> 00:29:18,479 N�o o leve a mal, ele � assim com todos. 424 00:29:18,480 --> 00:29:21,679 Ele se incomoda porque ainda n�o teve o sucesso que merece. 425 00:29:21,680 --> 00:29:25,639 Mas ele lhe respeita, sabe? Ele diz que voc� � melhor do que outros cr�ticos. 426 00:29:25,640 --> 00:29:29,159 Voc� � uma menina boa, Donata. Eu posso ver que Stefano a ama. 427 00:29:21,680 --> 00:29:30,160 Telefone? 428 00:29:30,608 --> 00:29:32,785 Para mim? Sim, senhorita. 429 00:29:41,720 --> 00:29:46,008 Eu sou o cara que estava sentado perto de voc�, tenho que falar com voc�! 430 00:29:45,452 --> 00:29:47,681 Eu sou o cara que estava sentado perto de voc�, tenho que falar com voc�, lembra-se? 431 00:29:47,681 --> 00:29:48,906 Sim. 432 00:29:52,172 --> 00:29:53,544 Oh! Oh, n�o! 433 00:29:57,840 --> 00:30:02,679 Certos encontros nascem dentro de n�s no dia em que nascemos para o mundo. 434 00:30:02,680 --> 00:30:05,899 Traduza. - Est� certo, certo. 435 00:30:11,440 --> 00:30:15,599 Por que ela est� rindo, voc� traduziu? - Claro, eu traduzi certo. 436 00:30:15,600 --> 00:30:17,399 Agora eu tenho que falar com ela... 437 00:30:17,400 --> 00:30:21,239 Bem, "adeus"! - "Adeus". 438 00:30:21,240 --> 00:30:22,729 "At�". - Sim. 439 00:30:25,440 --> 00:30:27,214 Thomas! 440 00:30:27,960 --> 00:30:31,930 Sim? - Voc� gosta de abacaxi? - Muito! 441 00:30:32,000 --> 00:30:35,119 Ent�o venha, eu comprei um esta manh�! 442 00:30:35,120 --> 00:30:38,919 Em meu est�dio, mesmo o ver�o vira primavera, entendeu? 443 00:30:38,920 --> 00:30:41,719 Bill, traduz para mim. 444 00:30:41,720 --> 00:30:44,439 Se ela rir outra vez eu lhe dou um murro! 445 00:30:44,440 --> 00:30:46,658 Cuidado! - Tudo bem. 446 00:30:49,520 --> 00:30:51,359 Giosu�! - Ol�, amigos! 447 00:30:51,360 --> 00:30:53,399 Logo agora? Quando voc� voltou? 448 00:30:53,400 --> 00:30:56,639 O Davidiano Giosu� Corsetti est� fora. 449 00:30:56,640 --> 00:31:00,199 Ele encontrou seu patrocinador. Marco, se voc� n�o tivesse sa�do naquela noite... 450 00:31:00,200 --> 00:31:02,159 voc� teria feito a sua fortuna, Eu estou lhe dizendo. 451 00:31:02,160 --> 00:31:04,799 Ent�o voc� decidiu? - Claro, elas s�o duas boas meninas... 452 00:31:04,800 --> 00:31:08,178 simp�ticas, pode-se obter mais que na primeira impress�o. 453 00:31:08,880 --> 00:31:11,848 Agora todas elas est�o bronzeados da praia. 454 00:31:12,040 --> 00:31:14,371 Ponha a mala no carro. 455 00:31:14,600 --> 00:31:16,639 Enfim, eu vou embora. 456 00:31:16,640 --> 00:31:18,919 Voc� n�o v� como sufocante � este lugar? 457 00:31:18,920 --> 00:31:22,079 � um mundo grande l� fora, e voc� vai perceber uma vez saia da Via Margutta. 458 00:31:22,080 --> 00:31:24,679 Voc� deveria ter visto o terra�o do hotel em Capri. 459 00:31:24,680 --> 00:31:28,439 Um bom caf� da manh� e um mar sem fim na nossa frente. 460 00:31:28,440 --> 00:31:32,239 � um grande mundo l� fora, sabe? Onde voc� encontrou essa? 461 00:31:32,240 --> 00:31:37,655 E as pinturas, como vai mand�-las? - Qu�? As pinturas? 462 00:31:37,720 --> 00:31:40,279 N�o, eu farei novas pinturas, nova inspira��o! 463 00:31:40,280 --> 00:31:42,930 Voc� n�o tem ideia dos estilingues que elas t�m na Alemanha. 464 00:31:43,200 --> 00:31:46,359 Marco, isto � de tr�s meses pelo est�dio... 465 00:31:46,360 --> 00:31:48,439 o dinheiro devido ao restaurante, da empregada e do g�s. 466 00:31:48,440 --> 00:31:51,319 Se eu estiver lhe dando a mais pague um drinque para mim. - Obrigado. 467 00:31:51,320 --> 00:31:54,639 As camisas e gravatas que eu deixar, voc� pode ficar. 468 00:31:54,640 --> 00:31:57,370 Elas s�o minhas! - Exatamente, pode ficar. 469 00:32:00,240 --> 00:32:05,177 Por que essas caras? Eu estarei de volta, eu n�o vou embora com suas d�vidas e pinc�is. 470 00:32:05,760 --> 00:32:08,599 Corta meu cora��o ter que ir. 471 00:32:08,600 --> 00:32:10,639 Vou embora ou eu come�o a chorar. 472 00:32:10,640 --> 00:32:13,039 Tchau, Stefano, boa sorte! - Adeus! 473 00:32:13,040 --> 00:32:14,799 Lembre-se, o dinheiro � a sua liberdade. 474 00:32:14,800 --> 00:32:16,919 Tchau, Bill. - Tchau, boa sorte. - Obrigado. 475 00:32:16,920 --> 00:32:18,879 Tchau, Marco. Tchau, Gio! - Tchau. 476 00:32:18,880 --> 00:32:21,814 Assim que eu chegar a Zurique mandarei um cart�o postal! 477 00:32:25,280 --> 00:32:29,079 Adeus, Marta! - Giosu�, quando voc� voltou? 478 00:32:29,080 --> 00:32:33,493 Tchau, Christic! - N�o � Christic, � Thomas! 479 00:32:33,520 --> 00:32:37,729 Thomas Ocampo! - Sim, acampe aqui e voc� nunca mais vai fazer isso! 480 00:32:37,960 --> 00:32:39,679 Pare! 481 00:32:39,680 --> 00:32:43,650 Mas aonde vai? - Estou indo embora, vou para Zurique! 482 00:32:44,200 --> 00:32:46,399 Como triste. - Por qu�? 483 00:32:46,400 --> 00:32:48,719 Ele conseguiu o que queria. 484 00:32:48,720 --> 00:32:51,919 Se estiv�ssemos todos t�o bem quanto ele. - N�o diga bobagem! 485 00:32:51,920 --> 00:32:54,799 Em um m�s ou dois ele vai estar de volta aqui, expulso do pa�s. 486 00:32:54,800 --> 00:32:56,919 Ele n�o vai conseguir nada desse modo. 487 00:32:56,920 --> 00:33:00,969 Sabe qual � nossa salva��o? Trabalhar, apenas trabalhar! 488 00:33:03,000 --> 00:33:05,695 Onde est� a menina japonesa? 489 00:33:08,200 --> 00:33:09,974 Bill! 490 00:33:13,200 --> 00:33:15,479 Bill! 491 00:33:15,480 --> 00:33:19,039 Onde est� minha menina japonesa? - Ela est� comigo, n�o se preocupe! 492 00:33:19,040 --> 00:33:21,519 Mas como "n�o se preocupe"? - Ela n�o entende italiano... 493 00:33:21,520 --> 00:33:25,899 ent�o eu traduzo para voc�. - Bill, abra! Porra! 494 00:33:26,160 --> 00:33:29,679 Voc� se levanta 6 horas da manh�, toma 2 bondes para chegar � Via Margutta... 495 00:33:29,680 --> 00:33:32,959 depois passa o dia todo lutando pelos est�dios desses aproveitadores... 496 00:33:32,960 --> 00:33:35,799 que s� pagam quando lhes apetece. - Est� fazendo serm�o para mim agora? 497 00:33:35,800 --> 00:33:38,879 Claro! Eu poderia ter encontrado para voc� um emprego de empregada se voc� quisesse. 498 00:33:38,880 --> 00:33:41,439 Quem � esse Marco? Fa�a-me um favor 499 00:33:41,440 --> 00:33:44,079 Se isso est� lhe incomodando muito, apenas saia e esque�a. 500 00:33:44,080 --> 00:33:46,679 Eu estou na Via Margutta porque ele est� l�! 501 00:33:46,680 --> 00:33:48,919 N�o posso dormir �s noites pensando nele! 502 00:33:48,920 --> 00:33:50,759 Voc� � uma idiota! 503 00:33:50,760 --> 00:33:53,137 Voc� tem as cartas? - Claro que sim. 504 00:33:56,800 --> 00:33:58,892 Corte com a m�o esquerda. 505 00:34:04,600 --> 00:34:07,679 Aqui, olhe: � voc�, a Rainha de Ouros. 506 00:34:07,680 --> 00:34:10,439 Essa � a mulher que est� vindo amanh�. Ela est� dizendo a seu marido que ela est�... 507 00:34:10,440 --> 00:34:13,799 vindo a Roma pelos memoriais de guerra, mas ela est� vindo para posar para um retrato. 508 00:34:13,800 --> 00:34:16,336 Que puta! - O que mais? 509 00:34:17,280 --> 00:34:20,977 Esse � ele, o valete de ouros. - O que quer dizer? - Espere... 510 00:34:21,080 --> 00:34:24,538 Amor duradouro. - Oh, meu Deus, e ent�o? 511 00:34:25,400 --> 00:34:28,119 Depois o div�rcio. - Minha nossa! 512 00:34:28,120 --> 00:34:30,079 E depois? - Um momento. 513 00:34:30,080 --> 00:34:32,839 H� tamb�m o dois de espadas. - E ent�o? 514 00:34:32,840 --> 00:34:34,759 Bem, se houver um problema, eles n�o v�o encontr�-lo. 515 00:34:34,760 --> 00:34:37,455 � um problema? - Quem sabe? Espere. 516 00:34:38,160 --> 00:34:41,891 Que diz? - Um momento, tenha paci�ncia... 517 00:35:15,880 --> 00:35:17,279 Senhora... 518 00:35:17,280 --> 00:35:20,239 Senhora, desculpe, mas h� um problema. 519 00:35:20,240 --> 00:35:23,119 Como? - O Sr. Marco pede que voc� v� embora. 520 00:35:23,120 --> 00:35:25,239 Sua noiva est� l� em cima. 521 00:35:25,240 --> 00:35:28,599 Eu sei, eu me sinto envergonhada tamb�m, por sempre ter que fazer esse papel... 522 00:35:28,600 --> 00:35:31,978 mas quando um homem � obcecado por mulheres, ele est� muito al�m da salva��o. 523 00:35:32,360 --> 00:35:37,490 Um pecado, uma senhora bonita como voc� vir at� aqui para nada. 524 00:35:37,520 --> 00:35:42,218 Todas do caminho de Foligno, tamb�m! - Eu entendo, obrigada. 525 00:35:43,560 --> 00:35:45,698 Inacredit�vel! 526 00:35:55,560 --> 00:35:58,130 Oi, Marisa! - Bom dia! 527 00:35:58,560 --> 00:36:01,255 Bom dia! - Bom dia, Marisa! 528 00:36:10,520 --> 00:36:13,534 Senhorita Marta! - Eu estou aqui! 529 00:36:16,320 --> 00:36:19,279 Tem um cart�o postal para voc�. - J� era tempo! 530 00:36:19,280 --> 00:36:22,294 De quem �? O que diz? - "Voe por Alitalia". 531 00:36:22,560 --> 00:36:24,479 Muito obrigada! 532 00:36:24,480 --> 00:36:27,159 Bom dia. - Bom dia! - Aqui est� seu leite e o "Time". 533 00:36:27,160 --> 00:36:29,519 "Times", eu j� lhe disse! Ponha por a�. 534 00:36:29,520 --> 00:36:31,373 Fique parado! 535 00:36:32,800 --> 00:36:34,679 Senhor, aqui est�o suas camisas. - Obrigado. 536 00:36:34,680 --> 00:36:37,853 Fique parado! - Bill, estou cansado! 537 00:36:37,960 --> 00:36:42,499 Aqui tem uma carta para Giosu�, a quem devo entreg�-la? - D�-me aqui. 538 00:36:43,600 --> 00:36:46,660 � do pai de Giosu�, vamos ver o que ele diz... 539 00:36:48,000 --> 00:36:49,839 Bom dia... - Sua miser�vel! 540 00:36:49,840 --> 00:36:51,519 Minha noiva, hem? 541 00:36:51,520 --> 00:36:54,739 Eu deveria lhe dar uma palmada! 542 00:36:55,360 --> 00:36:58,613 Voc� achava que eu n�o a chamaria de Foligno? 543 00:36:59,120 --> 00:37:03,119 Responda-me! - Eu fiz isso para o seu pr�prio bem! 544 00:37:03,120 --> 00:37:05,451 E eu vou lhe matar para o meu pr�prio bem! 545 00:37:06,920 --> 00:37:09,559 Olhe, voc� est� apaixonada por mim... 546 00:37:09,560 --> 00:37:13,530 Eu sei, eu sei! Mas eu n�o poderia me importar menos por voc�, entendeu? 547 00:37:13,560 --> 00:37:15,459 Eu me importo mais com este peda�o de p�o! 548 00:37:19,120 --> 00:37:23,319 Agora v�! Aqui est� o seu dinheiro, suas coisas. Agora saia daqui. 549 00:37:23,320 --> 00:37:25,856 Caso contr�rio, eu vou lhe estrangular e acabar na cadeia. 550 00:37:27,600 --> 00:37:31,439 E n�o ponha os p�s aqui de novo, ou eu juro que eu vou chamar a pol�cia! 551 00:37:31,440 --> 00:37:34,079 Voc� n�o pode simplesmente me chutar! - Por que n�o? 552 00:37:34,080 --> 00:37:37,199 Porque eu tenho o direito de oito dias! - Que oito dias? V� embora! 553 00:37:37,200 --> 00:37:39,199 Quatro! - V� embora, eu disse! 554 00:37:39,200 --> 00:37:41,179 Dois! - Saia daqui! 555 00:37:41,600 --> 00:37:44,639 Voc� vai se arrepender! - Tudo bem, vou me arrepender. V� embora! 556 00:37:44,640 --> 00:37:46,732 Voc� vai se arrepender! - Caia fora! 557 00:37:58,000 --> 00:38:00,919 Marco, que vai fazer amanh�? - Nada, por qu�? 558 00:38:00,920 --> 00:38:03,775 Ent�o, mantenha-se livre. Ou�a isto: 559 00:38:04,680 --> 00:38:08,319 "Querido Giosu� ..." � seu pai, escrevendo do campo. - Bem? 560 00:38:08,320 --> 00:38:11,119 "Domingo, sua sobrinha vai fazer sua primeira comunh�o... 561 00:38:11,120 --> 00:38:14,999 e haver� um bom almo�o, e uma pequena festa... 562 00:38:15,000 --> 00:38:17,879 Ficar�amos felizes se voc� pudesse vir com sua noiva." 563 00:38:17,880 --> 00:38:20,919 Aquele canalha! Ele inventou uma noiva que n�o existe! 564 00:38:20,920 --> 00:38:23,639 Isso � o que voc� faz quando voc� fica louco por uma mulher! 565 00:38:23,640 --> 00:38:25,999 Bem, ele n�o deveria, h� muitos de n�s para fazer. 566 00:38:26,000 --> 00:38:27,819 Continue. 567 00:38:27,840 --> 00:38:30,839 "Se voc� quiser, traga seus amigos... 568 00:38:30,840 --> 00:38:34,439 somos pessoas simples, mas hospitaleiras, etc." 569 00:38:34,440 --> 00:38:38,079 Mas se Giosu� n�o est� aqui... - Quem d� a m�nima para Giosu�? 570 00:38:38,080 --> 00:38:41,239 Vamos lhes dizer que ele est� longe, com a sua noiva. 571 00:38:41,240 --> 00:38:45,079 Eles s�o hospitaleiros, n�s somos seus amigos, amanh� � domingo... 572 00:38:45,080 --> 00:38:47,919 T�o bonita! 573 00:38:47,920 --> 00:38:50,490 O vestido ficou lindo nela! 574 00:38:52,200 --> 00:38:56,375 Vamos, apressem-se com isso! Vamos na frente para a igreja. 575 00:38:56,520 --> 00:38:58,738 Estamos indo! 576 00:38:58,880 --> 00:39:02,239 Vov�, depressa, est� tarde! - Aqui estou! 577 00:39:02,240 --> 00:39:04,332 Aqui estou, deixe-me lhe ver. 578 00:39:05,560 --> 00:39:08,858 Aqui est� seu livro da comunh�o. - Que lindo presente! 579 00:39:09,640 --> 00:39:11,359 Deve ser Giosu�! 580 00:39:11,360 --> 00:39:13,134 Giosu�! 581 00:39:13,200 --> 00:39:16,599 Se eles perguntarem como sua noiva �, o que direi? - Diga que ela � loura! 582 00:39:16,600 --> 00:39:21,239 Mas Giosu� n�o est� aqui! Desculpe, eu estava esperando meu filho. 583 00:39:21,240 --> 00:39:24,079 Somos amigos de Giosu�. - Verdade? 584 00:39:24,080 --> 00:39:27,079 Mas por que ele n�o veio? - Quando sua carta chegou.... 585 00:39:27,080 --> 00:39:29,479 ele j� tinha ido para a Alemanha. - Para a Alemanha? 586 00:39:29,480 --> 00:39:32,639 Sim senhora, mas n�o se assuste: � uma viagem relacionada com o trabalho: 587 00:39:32,640 --> 00:39:36,639 uma amostra de arte muito importante. - Trabalho, estou vendo... 588 00:39:36,640 --> 00:39:39,079 Bem, obrigada por virem... 589 00:39:39,080 --> 00:39:42,759 at� aqui s� para me dizer. - R�pido, ligeiro! 590 00:39:42,760 --> 00:39:44,932 Mas voc� � Donata! 591 00:39:45,080 --> 00:39:48,999 Eu? Sim, senhora. - E voc� n�o disse nada? 592 00:39:49,000 --> 00:39:51,679 Deixe-me lhe abra�ar, minha menina! 593 00:39:51,680 --> 00:39:54,399 Deixe-me lhe ver! 594 00:39:54,400 --> 00:39:56,959 Voc� � mais bonita que na fotografia! 595 00:39:56,960 --> 00:40:01,999 Tr�s meses, Giosu� me fez esperar antes de enviar-me a sua fotografia! 596 00:40:02,000 --> 00:40:05,039 Mas senhora... - Obrigada, obrigada! 597 00:40:05,040 --> 00:40:07,479 Agora vamos para a igreja. Voc�s podem vir tamb�m. 598 00:40:07,480 --> 00:40:11,119 � l� na rua principal. Venha, Donata. 599 00:40:11,120 --> 00:40:14,976 Tia Maria, a noiva de Giosu� est� aqui! 600 00:40:19,680 --> 00:40:22,375 Bill, pare com isso! 601 00:40:24,400 --> 00:40:26,399 Ent�o o que vamos fazer? - Iremos para a igreja. 602 00:40:26,400 --> 00:40:29,639 N�s tamb�m? - Meu querido se n�o formos � igreja, n�o comeremos. 603 00:40:29,640 --> 00:40:32,039 E olhe para aquela mesa de comida! Vamos! 604 00:40:32,040 --> 00:40:34,531 Vamos, vamos embora! 605 00:40:44,480 --> 00:40:48,097 Aonde Stefano foi? - N�o tenho ideia. 606 00:40:48,360 --> 00:40:52,535 Nem um pouco de sensibilidade, ele � sempre o mesmo! 607 00:40:57,200 --> 00:41:00,359 Ajoelhe-se como os outros. - Eu sou protestante. 608 00:41:00,360 --> 00:41:03,579 Eu sou budista. - Pelo menos baixe a sua cabe�a! 609 00:41:09,400 --> 00:41:13,359 Onde est�o seus sapatos? - Fora da igreja. 610 00:41:13,360 --> 00:41:17,489 Por que, n�o fazem o mesmo? - N�o, aqui eles v�o roub�-los. 611 00:41:36,760 --> 00:41:39,330 Fa�a-me algu�m. 612 00:41:39,800 --> 00:41:42,177 Voc� pode me ajudar. 613 00:41:42,240 --> 00:41:46,016 Ajude-me a fazer isso, ajude-me a fazer isso! 614 00:42:03,480 --> 00:42:06,279 Coma, querida, vai lhe fazer bem. 615 00:42:06,280 --> 00:42:10,479 Em sua situa��o... coma! - Obrigada, senhora. 616 00:42:10,480 --> 00:42:13,039 Voc� ainda est� chamando de senhora? Deveria lhe chamar de mam�e! 617 00:42:13,040 --> 00:42:15,879 Claro! - Mas na verdade, eu... 618 00:42:15,880 --> 00:42:19,559 Vamos, Donata, n�o � dif�cil. Deixe-me mostrar como se faz! 619 00:42:19,560 --> 00:42:23,257 Mam�e, pode colocar vinho, por favor? - Certamente! 620 00:42:23,960 --> 00:42:26,815 Devemos cuidar dos amigos do nosso filho muito bem! 621 00:42:26,960 --> 00:42:28,575 Beba, professor, beba! 622 00:42:28,600 --> 00:42:32,012 � sa�de de Giosu�! 623 00:42:32,320 --> 00:42:36,859 Como est� longe! - Minha senhora, a vida de um pintor � sacrif�cio. 624 00:42:36,880 --> 00:42:39,199 Quando uma mostra surge no exterior, voc� deve agarr�-la! 625 00:42:39,200 --> 00:42:42,399 E ele tem duas! - Ele n�o pode perder um dia? 626 00:42:42,400 --> 00:42:44,049 Nem mesmo uma noite! 627 00:42:44,320 --> 00:42:48,699 Acredite, reverendo, se voc� n�o aproveit�-la voc� n�o come! 628 00:42:48,760 --> 00:42:51,479 Se for esse o caso, ent�o deve ser a vontade do Senhor. 629 00:42:51,480 --> 00:42:53,129 Sa�de! 630 00:42:54,520 --> 00:42:57,799 Americano, agora venha brincar com a gente. Voc� prometeu! 631 00:42:57,800 --> 00:43:00,679 Ele prometeu! - Est� bem, vamos. 632 00:43:00,680 --> 00:43:03,455 Com licen�a - Claro, professor. 633 00:43:03,480 --> 00:43:05,538 Pegue a garrafa. 634 00:43:06,760 --> 00:43:09,296 Boas pessoas os amigos do meu filho! 635 00:43:09,600 --> 00:43:14,218 Voc� nunca usa um su�ter? - N�o, nem mesmo no inverno. 636 00:43:14,640 --> 00:43:18,530 Ent�o escute, venha comigo para poder pintar seu retrato. 637 00:43:19,120 --> 00:43:24,740 O que quer dizer, toda nua? - N�o, claro que n�o! Em perfil. 638 00:43:25,680 --> 00:43:29,013 Giorgio, o que Marco est� fazendo? Diga a ele para parar! 639 00:43:29,800 --> 00:43:31,574 Marta... 640 00:43:49,840 --> 00:43:52,331 Ele disse que est� vendo como a terra se encontra. 641 00:43:56,880 --> 00:43:59,479 Oh, Deus, logo todos eles perceber�o. 642 00:43:59,480 --> 00:44:02,679 Pedimos esta farsa, n�o foi? Vamos aproveit�-la. 643 00:44:02,680 --> 00:44:06,919 Tome, voc�s merecem. - Obrigado, senhorita, n�o precisava. 644 00:44:06,920 --> 00:44:10,359 Mas voc�s tocam t�o bem! Voc�s sabem algo um pouco mais moderno? 645 00:44:10,360 --> 00:44:12,179 Um pouco mais assim! - Claro! 646 00:44:12,480 --> 00:44:16,609 Voc� viu minha filha? Ela estava sentada ao lado do pintor. - N�o. 647 00:44:17,080 --> 00:44:19,172 Pode passar aquela garrafa? 648 00:44:19,480 --> 00:44:21,936 Mariangela! 649 00:44:23,080 --> 00:44:24,729 Mariangela! 650 00:44:30,960 --> 00:44:33,928 Como � que os �ndios fogem com os cavalos? 651 00:44:34,080 --> 00:44:36,519 Oh, eles usaram para atear fogo � palha e jog�-la na tenda.... 652 00:44:36,520 --> 00:44:39,959 a fuma�a deixa os cavalos loucos e ent�o eles fogem. 653 00:44:39,960 --> 00:44:42,928 N�s temos cavalos. - E palha tamb�m. 654 00:44:42,960 --> 00:44:47,119 Ei, monstrinhos, isso s�o coisas de �ndios! 655 00:44:47,120 --> 00:44:48,759 D�-me um gole! 656 00:44:48,760 --> 00:44:51,119 Americano, o que voc� est� fazendo? - Olhe como ele bebe! 657 00:44:51,120 --> 00:44:53,053 Boa, n�o �? 658 00:44:53,360 --> 00:44:56,499 � demais, para um dia santo como este. 659 00:45:00,240 --> 00:45:03,857 Diga a Marta para ir devagar. - N�o se preocupe, eu cuido disso. 660 00:45:05,440 --> 00:45:10,968 Marta, Stefano disse para ir com calma. - Qu�? Venha c�, dance! 661 00:45:40,480 --> 00:45:42,479 J� chega! - Como? 662 00:45:42,480 --> 00:45:44,639 Adeus, Giovanni. - Qu�? Est� indo embora? 663 00:45:44,640 --> 00:45:47,495 Sim, desculpe-me. - Dom Pietro! 664 00:45:52,960 --> 00:45:55,690 Voc� viu Mariangela? - N�o, n�o vi. 665 00:45:56,000 --> 00:45:57,933 Mariangela! 666 00:45:58,680 --> 00:46:00,295 Mariangela! 667 00:46:00,320 --> 00:46:05,336 Escute, se voc� tiver um menino, voc� vai ser a rainha daqui. 668 00:46:05,520 --> 00:46:10,377 Minha filha! Espere, eu vou lhe dar um presente. 669 00:46:15,120 --> 00:46:16,769 Donata! 670 00:46:17,080 --> 00:46:18,719 Stefano! 671 00:46:18,720 --> 00:46:22,039 Ajude-me, n�o posso continuar com essa mentira! 672 00:46:22,040 --> 00:46:25,691 Ela acredita nisso! - Diga a ela que foi brincadeira. - Qu�? 673 00:46:26,160 --> 00:46:29,599 Eu desisti, porque a ideia de ser noiva de algu�m... 674 00:46:29,600 --> 00:46:32,330 pelo menos uma vez... - Olhe, ela est� vindo. 675 00:46:32,880 --> 00:46:35,769 � uma bela festa. - Sim. 676 00:46:36,760 --> 00:46:39,959 Donata, olhe, isso � a coisa mais bonita... 677 00:46:39,960 --> 00:46:42,159 que ganhei no meu casamento. 678 00:46:42,160 --> 00:46:45,239 Eu sempre pensava de dar isso � esposa de Giosu�. 679 00:46:45,240 --> 00:46:48,732 E vai ficar bem em voc� porque voc� � jovem e bonita. 680 00:46:52,560 --> 00:46:54,559 Qual � o problema? 681 00:46:54,560 --> 00:46:58,039 Ela n�o tem coragem de lhe dizer que n�o � noiva de Giosu�. 682 00:46:58,040 --> 00:46:59,609 Como? 683 00:46:59,680 --> 00:47:04,093 Foi uma brincadeira. - Uma brincadeira, mas por qu�? 684 00:47:05,040 --> 00:47:08,679 Para passar um domingo no campo. Desculpe-nos. 685 00:47:08,680 --> 00:47:11,614 Oh, Deus! - Venha, Donata. 686 00:47:18,160 --> 00:47:21,458 N�o, Stefano, tire-me daqui! 687 00:47:21,720 --> 00:47:24,814 Eu n�o quero olhar para os outros! 688 00:47:27,160 --> 00:47:29,298 Vamos, mais ligeiro! 689 00:47:42,440 --> 00:47:45,295 Chega, parem! 690 00:47:46,360 --> 00:47:48,479 O que est� fazendo, papai? H� algo errado? 691 00:47:48,480 --> 00:47:51,050 Saiam daqui, seus delinquentes! 692 00:47:51,160 --> 00:47:53,519 Eu abri minha casa e meu cora��o... 693 00:47:53,520 --> 00:47:56,679 Eu lhes tratei como meus pr�prios filhos, e tudo que voc�s fazem � tirar vantagem... 694 00:47:56,680 --> 00:47:58,772 O celeiro est� pegando fogo! 695 00:47:58,920 --> 00:48:01,012 O que est� pegando fogo? 696 00:48:01,880 --> 00:48:04,079 Fogo, fogo! 697 00:48:04,080 --> 00:48:06,172 Os cavalos! 698 00:48:08,600 --> 00:48:10,959 Fa�am parar! - Fogo! 699 00:48:10,960 --> 00:48:14,975 Mariangela, o que est� fazendo? Olhe onde Mariangela est�! 700 00:48:15,000 --> 00:48:16,819 Vamos! 701 00:48:39,280 --> 00:48:42,039 Isso � como uma cena do tempo que todos iam transferidos. 702 00:48:42,040 --> 00:48:45,199 Primeiro Giosu� vai embora, agora voc� e Donata. 703 00:48:45,200 --> 00:48:49,932 Mas por qu�? Por que � preciso? - Porque o tempo passa, Marta. 704 00:48:50,080 --> 00:48:53,519 E n�s continuamos a agir como crian�as. - Tome aqui. 705 00:48:53,520 --> 00:48:54,959 Estamos aqui h� cinco anos... 706 00:48:54,960 --> 00:48:57,519 e nenhum de n�s se tornou um artista de verdade. 707 00:48:57,520 --> 00:49:00,159 Olhe para Monachesi, Guttuso... 708 00:49:00,160 --> 00:49:02,359 Estamos aqui e eles n�o t�m ideia que n�s existimos. 709 00:49:02,360 --> 00:49:03,519 Eles nunca nos v�. 710 00:49:03,520 --> 00:49:06,759 N�o � a mudan�a de casa que vai lhe fazer bem, n�o �? 711 00:49:06,760 --> 00:49:09,879 Talvez, Marco, mas eu n�o quero ser um fracasso. 712 00:49:09,880 --> 00:49:12,052 Obrigado pelo elogio! 713 00:49:12,360 --> 00:49:15,579 Mas boa sorte de qualquer forma. - Obrigado. 714 00:49:16,960 --> 00:49:18,719 Tchau Stefano, boa sorte. - Adeus. 715 00:49:18,720 --> 00:49:22,018 Adeus, traidor. D�-me um beijo 716 00:49:24,480 --> 00:49:26,459 Tchau. - Tchau 717 00:49:33,960 --> 00:49:35,734 Stefano! 718 00:49:36,200 --> 00:49:40,559 Est� indo embora sem dizer adeus? - Eu telefonei, Pippo, mas... 719 00:49:40,560 --> 00:49:41,999 Eu aprovo. 720 00:49:42,000 --> 00:49:44,919 Eles s� foram distra��o, n�o � o ambiente ideal para voc�. 721 00:49:44,920 --> 00:49:46,599 Aonde est� indo? 722 00:49:46,600 --> 00:49:49,489 Donata encontrou dois quartos em Monteverde. 723 00:49:50,840 --> 00:49:52,919 Bem, venha me ver de vez em quando. 724 00:49:52,920 --> 00:49:56,319 Sim, vou lhe telefonar logo, certo? 725 00:49:59,920 --> 00:50:02,639 Stefano � vaidoso, esse � seu fraco. 726 00:50:02,640 --> 00:50:05,959 N�o, n�o � vaidade, � falta de talento. 727 00:50:05,960 --> 00:50:10,319 E de qualquer maneira, vamos ser honestos, ele n�o estava se divertindo estando aqui. 728 00:50:10,320 --> 00:50:13,879 Marco, agora voc� est� sendo cruel. - Voc� � Marco Belli, o pintor? 729 00:50:13,880 --> 00:50:15,839 Quem est� perguntando? - Venha com a gente. 730 00:50:15,840 --> 00:50:18,119 Ir com voc� para onde? - Voc� pode perguntar ao delegado. 731 00:50:18,120 --> 00:50:20,559 Um momento, a pol�cia? Deve haver um engano! 732 00:50:20,560 --> 00:50:22,199 Vamos, entre. - Voc� est� maluco? 733 00:50:22,200 --> 00:50:24,559 Marta, Bill, ajudem-me! Fa�am alguma coisa! 734 00:50:24,560 --> 00:50:26,559 O que est� acontecendo, Bill? - Eu vou perguntar. 735 00:50:26,560 --> 00:50:28,319 O que quer dizer, calma! Isso � constrangedor! 736 00:50:28,320 --> 00:50:30,639 Acalme-se, Marco, seus amigos n�o v�o lhe abandonar. 737 00:50:30,640 --> 00:50:32,799 Boa ideia, voc� vem tamb�m. - Que est�o fazendo? 738 00:50:32,800 --> 00:50:35,439 N�o tem nada a ver comigo, voc� est� cometendo um erro! 739 00:50:35,440 --> 00:50:37,119 O que voc� fez, idiota? - Eu? Nada! 740 00:50:37,120 --> 00:50:39,199 Eu nem mesmo conhe�o esse homem! 741 00:50:39,200 --> 00:50:40,879 Eu sou um cidad�o americano! 742 00:50:40,880 --> 00:50:43,610 Parem o carro, escutem! 743 00:50:43,920 --> 00:50:45,879 Bem, podem me contar o que est� acontecendo? 744 00:50:45,880 --> 00:50:48,319 Vamos lev�-lo ao delegado? - N�o, primeiro a identifica��o. 745 00:50:48,320 --> 00:50:49,799 Identifica��o? - Sil�ncio. 746 00:50:49,800 --> 00:50:51,439 Venha! - Mas eu... 747 00:50:51,440 --> 00:50:54,454 - Bill! - Marco, eu n�o tenho ideia. 748 00:50:56,160 --> 00:50:58,298 Vamos, entre. 749 00:50:58,920 --> 00:51:03,399 � ele? - Sim, Marco, meu querido! 750 00:51:03,400 --> 00:51:05,039 Marisa! - Obrigado, senhorita. 751 00:51:05,040 --> 00:51:07,239 Vamos ver o delegado. - Que quer dizer? Delegado? 752 00:51:07,240 --> 00:51:10,015 Chega de conversa, ande! - S� um momento! 753 00:51:11,560 --> 00:51:16,079 O que v�o fazer com ele agora? - Nada, v�o interrog�-lo. 754 00:51:16,080 --> 00:51:17,879 Sim, eles ir�o interrog�-lo. 755 00:51:17,880 --> 00:51:20,559 E se eles acharem que fez isso, poder�o jog�-lo na cadeia. 756 00:51:20,560 --> 00:51:23,239 E vai ser bem feito! - Oh, Deus! 757 00:51:23,240 --> 00:51:27,239 Marisa, ele nem mesmo � bonito. Parece ser um cabe�a dura. - N�o! 758 00:51:27,240 --> 00:51:29,039 Seria melhor se voc� deixasse... 759 00:51:29,040 --> 00:51:31,159 de falar bobagens com esse falat�rio. 760 00:51:31,160 --> 00:51:33,799 Voc� sabia,irm�, que esta coitada poderia ter morrido? 761 00:51:33,800 --> 00:51:37,736 Sim, mas ela parou no terceiro comprimido. 762 00:51:37,880 --> 00:51:41,119 Elas muitas vezes d�o gra�as a Deus. 763 00:51:41,120 --> 00:51:43,639 Chega! Agora vamos, ele precisa descansar. 764 00:51:43,640 --> 00:51:44,959 Est� certo. 765 00:51:44,960 --> 00:51:46,599 Tchau, Marisa. - Tchau 766 00:51:46,600 --> 00:51:48,559 Voltarei a lhe ver. 767 00:51:48,560 --> 00:51:51,159 Todas as suas coisas est�o na mala... 768 00:51:51,160 --> 00:51:53,559 sua camisola est� l�... Oh, espere um minuto! 769 00:51:53,560 --> 00:51:56,679 Sua maquiagem, e at� mesmo alguns doces! 770 00:51:56,680 --> 00:51:58,199 Basta, vamos! 771 00:51:58,200 --> 00:52:01,599 Se ele lhe pedir para casar com ele, deixe-o suar! - Chega! 772 00:52:01,600 --> 00:52:03,977 Deixe-o suar! - Chega! 773 00:52:04,680 --> 00:52:06,439 Eu n�o a suporto, delegado! 774 00:52:06,440 --> 00:52:08,959 Eu n�o a seduzi, o que eu tenho que fazer para o senhor entender? 775 00:52:08,960 --> 00:52:10,719 Est� certo, n�o precisa falar alto! 776 00:52:10,720 --> 00:52:12,759 Alguma novidade, Peppino? 777 00:52:12,760 --> 00:52:15,079 H� uma garota no 38 que tentou se matar. 778 00:52:15,080 --> 00:52:18,333 Ela est� morta? - N�o. - Ent�o n�o � not�cia. 779 00:52:20,200 --> 00:52:22,656 Voc� disse no 38? - Sim. 780 00:52:24,160 --> 00:52:26,599 Por favor, tire meu nome disso, delegado. 781 00:52:26,600 --> 00:52:29,559 Voc� sabe como �, na Via Margutta elas n�o me deixam sozinho. 782 00:52:29,560 --> 00:52:31,199 Est� certo, n�o se preocupe. - Obrigado. 783 00:52:31,200 --> 00:52:33,770 Bom dia. - Bom dia, delegado. 784 00:52:33,800 --> 00:52:36,359 Vamos v�-la? - Voc� est� maluco? 785 00:52:36,360 --> 00:52:38,771 Voc� quer mat�-la? Bom, para mim ela est� morta. 786 00:52:40,720 --> 00:52:42,079 O que voc� fez? 787 00:52:42,080 --> 00:52:44,799 Diga-me a verdade, voc� me fez jurar em falso! 788 00:52:44,800 --> 00:52:46,919 Corte essa, Bill! - Voc� a pegou! 789 00:52:46,920 --> 00:52:48,959 Para com isso! - Voc� a for�ou! 790 00:52:48,960 --> 00:52:52,119 Voc� a seduziu! Diga-me a verdade, confesse! 791 00:52:52,120 --> 00:52:55,519 Eu n�o quero falar com ningu�m, muito menos um jornalista, entendeu? 792 00:52:55,520 --> 00:52:57,419 Sim, sim, entendo 793 00:52:58,240 --> 00:53:00,173 Quem � ele? 794 00:53:00,360 --> 00:53:01,959 Quem? 795 00:53:01,960 --> 00:53:04,052 Isso est� indo bem! 796 00:53:05,560 --> 00:53:08,654 Posso pegar um doce? - N�o. 797 00:53:08,800 --> 00:53:10,919 Eu disse para ir embora, Sr. Jornalista... 798 00:53:10,920 --> 00:53:13,172 ou eu chamarei a irm�! 799 00:53:13,200 --> 00:53:17,818 Como dizer que voc� �, como dizer! 800 00:53:18,800 --> 00:53:21,199 O que � isso? - Oh Deus, a pintura! D�-me aqui! 801 00:53:21,200 --> 00:53:23,039 Espere um momento. 802 00:53:23,040 --> 00:53:26,896 Sabe, ela parece com voc�. - Bem, sou eu. 803 00:53:26,920 --> 00:53:30,319 Quem fez isso para voc�? - Ningu�m. 804 00:53:30,320 --> 00:53:32,239 Como ningu�m? 805 00:53:32,240 --> 00:53:35,719 Voc� n�o sabe quem fez isso para voc�? - Ningu�m. 806 00:53:35,720 --> 00:53:39,199 Ent�o voc� roubou. - N�o, eu nunca roubei nada. 807 00:53:39,200 --> 00:53:43,719 Eu que fiz. - Ah, ent�o voc� � uma pintora! 808 00:53:43,720 --> 00:53:47,559 Sim, por qu�? Estou com todos aqueles pintores, assim eu aprendi a pintar tamb�m. 809 00:53:47,560 --> 00:53:49,379 D�-me aqui! 810 00:53:49,760 --> 00:53:53,279 Mas como se chama? - Marisa Maccesi... 811 00:53:53,280 --> 00:53:55,959 filha de Domenico e Giovanna Pascucci. 812 00:53:55,960 --> 00:53:59,372 E voc� � empregada na Via Margutta. - Certo. 813 00:53:59,800 --> 00:54:01,759 H� quanto tempo? - Tr�s anos. 814 00:54:01,760 --> 00:54:02,879 Tr�s anos. 815 00:54:02,880 --> 00:54:05,839 Ent�o, vivendo com todos aqueles pintores voc� aprendeu como pintar voc� mesma. 816 00:54:05,840 --> 00:54:10,719 Sim. - Autodidata. - N�o, � um autorretrato. 817 00:54:10,720 --> 00:54:14,359 Voc� diz "autodidata" quando algu�m aprende alguma coisa por si mesmo. 818 00:54:14,360 --> 00:54:18,439 O que est� escrevendo? Eu n�o quero lhe dizer nada! 819 00:54:18,440 --> 00:54:21,579 Nada, entendeu? - Sim, n�o se preocupe... 820 00:54:21,632 --> 00:54:25,142 EMPREGADA SUICIDA-SE... RENASCE PINTORA 821 00:54:36,120 --> 00:54:39,319 Voc� sabe que h� uma fortuna nesse seu pincel? 822 00:54:39,320 --> 00:54:41,519 O que voc� acha? - Est� certo. 823 00:54:41,520 --> 00:54:45,559 � como se ela jogasse as cores com raiva, mas fazem imagens. 824 00:54:45,560 --> 00:54:47,799 Uma pintora que morde! 825 00:54:47,800 --> 00:54:51,999 E as massas, diga-me, como � que voc� as v�? 826 00:54:52,000 --> 00:54:53,799 Bem, eu... 827 00:54:53,800 --> 00:54:56,119 Eu n�o me importo com eles. 828 00:54:56,120 --> 00:54:58,519 Ent�o voc� pinta por instinto? - Por instinto. 829 00:54:58,520 --> 00:55:00,879 E nunca teve uma aula de pintura antes. 830 00:55:00,880 --> 00:55:04,079 N�o, logo que cheguei a Roma fui direto trabalhar como empregada dom�stica. 831 00:55:04,080 --> 00:55:08,129 E voc� pintou durante o trabalho? - No meu tempo livre. 832 00:55:08,160 --> 00:55:11,679 Naturalmente! Nestes dias as empregadas n�o fazem nada! 833 00:55:11,680 --> 00:55:14,879 A sua como vai? - A minha? A minha dorme sempre. 834 00:55:14,880 --> 00:55:16,799 Pelo menos a sua n�o bebe! 835 00:55:16,800 --> 00:55:21,088 Ent�o, Senhorita Maccesi, diga-nos como chega sua inspira��o? 836 00:55:21,440 --> 00:55:24,679 Bem, � noite eu saio... 837 00:55:24,680 --> 00:55:26,559 vou fazer uma longa caminhada... 838 00:55:26,560 --> 00:55:30,939 sentar em um banco e esperar, esperar... 839 00:55:30,960 --> 00:55:33,212 at� que minha inspira��o chega. 840 00:55:36,320 --> 00:55:38,572 Oi. - Oi, Marco. 841 00:55:40,880 --> 00:55:44,559 Certo, assine este em verde, parece melhor. - Est� certo. 842 00:55:44,560 --> 00:55:48,769 Belo terno! - N�o � ruim, um pouco apertado no pesco�o. 843 00:55:49,440 --> 00:55:52,519 Tome o dinheiro da paisagem. - Tirou sua parte? 844 00:55:52,520 --> 00:55:55,759 - N�o. - Por qu�? - N�o posso fazer isso mais, Marco. 845 00:55:55,760 --> 00:55:58,119 Ontem um jornalista veio � minha casa. 846 00:55:58,120 --> 00:56:00,239 Em breve eles v�o descobrir e nos atirar na cadeia! 847 00:56:00,240 --> 00:56:04,279 Eu n�o. Quem roubou a pintura? - Mas voc� jogou fora! 848 00:56:04,280 --> 00:56:08,319 Quem disse a eles que era uma pintora? - Eu fiz para proteger seu nome. 849 00:56:08,320 --> 00:56:10,919 Quem vendeu as pinturas com as suas assinaturas? 850 00:56:10,920 --> 00:56:15,299 Mas eu trouxe o dinheiro para voc�! - E eu lhe dei sempre 10%. 851 00:56:15,440 --> 00:56:18,919 Ent�o voc� tinha outra ideia. Voc� me fez fazer tudo isso... 852 00:56:18,920 --> 00:56:21,919 para envergonhar os cr�ticos que nunca disseram nada bom sobre voc�. 853 00:56:21,920 --> 00:56:24,854 "Vamos vender 10 pinturas da empregada", voc� disse. 854 00:56:24,880 --> 00:56:28,919 "e ent�o revelarei isso". Quando voc� vai revelar isso, Marco? 855 00:56:28,920 --> 00:56:32,776 Eu irei, eu irei... estou esperando o momento certo, viu? 856 00:56:33,240 --> 00:56:36,279 Mas eu estou cansada de falar com as pessoas. 857 00:56:36,280 --> 00:56:40,159 Estou cansada de estudar, isso machuca minha cabe�a. 858 00:56:40,160 --> 00:56:43,199 Eu sinto vontade de chorar! - Mas voc� n�o � mais uma empregada... 859 00:56:43,200 --> 00:56:45,999 guarde o dinheiro para voc�, eu trabalho enquanto voc�... 860 00:56:46,000 --> 00:56:48,639 sente vontade de chorar? - Sim. 861 00:56:48,640 --> 00:56:51,096 Esta � a chance de fazer dinheiro! 862 00:56:51,760 --> 00:56:57,175 Tome, pegue isso e continue estudando! N�o me fa�a arrepender de lhe ajudar. 863 00:57:00,520 --> 00:57:04,839 Quem foi Renoir? - Pintor franc�s do s�culo XIX. 864 00:57:04,840 --> 00:57:08,079 E Modigliani? - Meu mestre! 865 00:57:08,080 --> 00:57:11,458 Bom! Tchau! - Tchau. 866 00:57:15,600 --> 00:57:19,456 Eu n�o tenho nenhuma ideia sobre essas coisas. 867 00:57:26,520 --> 00:57:28,248 Pippo! 868 00:57:28,280 --> 00:57:29,519 Oi! 869 00:57:29,520 --> 00:57:32,439 Desculpe-me, Pippo, fa�a-me o favor de emprestar-me 5 mil Liras, pode? 870 00:57:32,440 --> 00:57:36,376 Outra vez? - Eu preciso para a minha namorada. 871 00:57:36,480 --> 00:57:38,359 Oh, Deus, � minha m�e, depressa! 872 00:57:38,360 --> 00:57:40,799 Qualquer dia desses eu irei lhe explicar tudo. 873 00:57:40,800 --> 00:57:43,973 Remo! - Oi, M�e! Obrigado. 874 00:57:44,760 --> 00:57:48,297 Aonde voc� vai esta hora? - Eu voltarei j�, M�e! 875 00:57:48,880 --> 00:57:53,089 O que ele quer de voc�? - Nada, senhora, apenas um endere�o. 876 00:57:53,240 --> 00:57:56,599 Ele me ajuda a entregar quadros, por isso dou-lhe um pouco de dinheiro. 877 00:57:56,600 --> 00:57:59,719 Eu acho que esse menino vem lhe incomodando demais. 878 00:57:59,720 --> 00:58:03,735 N�o me incomoda, boa noite. - Boa noite, Sr. Contigliani. 879 00:58:30,560 --> 00:58:34,416 Voc� tem fogo, por favor? - Como vai, Pippo? 880 00:58:36,360 --> 00:58:39,613 Stefano! Que est� fazendo aqui? 881 00:58:41,520 --> 00:58:45,039 Nada, eu queria ver Marco. - Esta hora? 882 00:58:45,040 --> 00:58:47,559 Sim, eu bati mas ningu�m atende. 883 00:58:47,560 --> 00:58:52,258 Stefano, quanto tempo tem sido... Deixe-me lhe ver, Stefano. 884 00:58:52,640 --> 00:58:54,959 Eu estava esperando seu telefonema. 885 00:58:54,960 --> 00:58:57,655 Voc� n�o mostrou sua cara na Via Margutta. 886 00:58:57,680 --> 00:59:00,399 H� muitos artistas por aqui. 887 00:59:00,400 --> 00:59:02,559 Eu n�o sou nada, s� um artes�o... 888 00:59:02,560 --> 00:59:05,999 nem mesmo um... - Um amador, eu sei. 889 00:59:06,000 --> 00:59:08,092 A mesma velha ironia. 890 00:59:08,480 --> 00:59:11,335 E voc�, sempre � procura de uma luz? 891 00:59:12,600 --> 00:59:14,977 O que voc� quer de Marco? 892 00:59:15,000 --> 00:59:19,039 Nada, apenas alguns conselhos. - Talvez ele esteja na taverna. 893 00:59:19,040 --> 00:59:21,199 Marta est� cantando esta noite, coitadinha. 894 00:59:21,200 --> 00:59:24,533 Ela gastou todo o adiantamento dela em um vestido. 895 00:59:24,760 --> 00:59:28,199 Como v�o as coisas? - Nada ruins, muito trabalho. 896 00:59:28,200 --> 00:59:30,679 Est� vendendo? - Sim, em Mil�o, Torino... 897 00:59:30,680 --> 00:59:34,119 Eles gostam de minhas pinturas no norte. Todo pintor tem sua �rea. 898 00:59:34,120 --> 00:59:38,169 Estou contente por voc�. - Obrigado. - Mas eu n�o acredito em voc�. 899 00:59:38,400 --> 00:59:40,879 Eu n�o acho que as pessoas considerem... 900 00:59:40,880 --> 00:59:43,399 um conselho de um amigo esta hora. 901 00:59:43,400 --> 00:59:47,599 Verdade? - Stefano, se voc� precisar de ajuda, qualquer coisa... 902 00:59:47,600 --> 00:59:52,059 algum dinheiro, apenas me pe�a. - Est� certo. 903 00:59:53,160 --> 00:59:56,919 Diga-me, Pippo, voc� acredita que eu sou um artista, n�o �? 904 00:59:56,920 --> 01:00:00,014 Voc� respeita minha pintura. - Est� certo. 905 01:00:00,280 --> 01:00:02,372 Diga. 906 01:00:02,920 --> 01:00:05,239 Se voc� me perguntar assim, isso perde todo o valor. 907 01:00:05,240 --> 01:00:07,639 Estou oferecendo a minha ajuda, minha amizade... 908 01:00:07,640 --> 01:00:11,928 estas s�o as coisas que contam. - Voc� tem raz�o, Pippo. 909 01:00:13,000 --> 01:00:15,616 Boa noite. - Est� indo embora? 910 01:00:15,880 --> 01:00:18,839 Vou dar uma olhada l� dentro. - Venha me ver qualquer hora. 911 01:00:18,840 --> 01:00:22,537 Vamos ver! - E traga suas pinturas, se quiser. 912 01:00:22,600 --> 01:00:25,409 Nunca. - Est� ofendido? 913 01:00:25,880 --> 01:00:28,177 C�us, n�o, Pippo! 914 01:00:28,440 --> 01:00:31,534 Boa noite. - Boa noite. 915 01:00:41,320 --> 01:00:43,299 Jerry! 916 01:00:54,440 --> 01:00:57,454 Olhe quem �! - Viu Marco? - N�o, eu n�o o vi aqui. 917 01:01:20,640 --> 01:01:23,051 Muito bem! 918 01:01:25,400 --> 01:01:29,449 E agora, senhoras e senhores, e todos voc�s... 919 01:01:30,280 --> 01:01:32,799 Vou cantar para voc�s uma can��o... 920 01:01:32,800 --> 01:01:37,054 escrita pelo escultor americano Bill Rogers! 921 01:01:39,040 --> 01:01:42,359 O nome da m�sica �: "Sua Cabe�a na Minha Mala". 922 01:01:42,360 --> 01:01:44,009 Marta, cante! 923 01:01:46,600 --> 01:01:51,119 "Sempre, sempre mais ciumenta... 924 01:01:51,120 --> 01:01:56,614 sempre mais curiosa, do meu amor por voc�... 925 01:01:58,280 --> 01:02:02,898 Certo, talvez eu tenha ido longe demais... 926 01:02:03,080 --> 01:02:09,212 porque eu lhe matei e voc� est� aqui comigo... 927 01:02:10,400 --> 01:02:15,178 na mala, todo picotado... 928 01:02:16,200 --> 01:02:21,490 em compartimentos diferentes, dividido... 929 01:02:22,160 --> 01:02:26,119 eu lhe corto, corto, corto, e solu�ando eu lhe corto... 930 01:02:26,120 --> 01:02:33,378 eu lhe corto, corto, corto, at� n�o doer mais!! 931 01:02:34,280 --> 01:02:39,012 Sinto meu cora��o batendo... 932 01:02:39,280 --> 01:02:44,934 por este amor louco que eu n�o quero curar... 933 01:02:46,480 --> 01:02:51,178 "Sempre, sempre mais ciumenta... 934 01:02:51,360 --> 01:02:57,776 sempre mais ansiosa, pois voc� est� aqui comigo..." 935 01:03:02,200 --> 01:03:04,133 Sil�ncio! 936 01:03:04,560 --> 01:03:09,736 em compartimentos diferentes, dividido... 937 01:03:11,400 --> 01:03:16,132 Eu sou o gerente, senhor. - Algu�m roubou de minha mulher! 938 01:03:40,120 --> 01:03:42,099 Para onde ele est� correndo? 939 01:03:47,280 --> 01:03:48,839 O que voc� quer? 940 01:03:48,840 --> 01:03:50,978 Deixe-me! 941 01:03:57,960 --> 01:03:59,939 Que aconteceu? 942 01:04:00,160 --> 01:04:02,298 Um ladr�o! - Est� machucado? 943 01:05:18,360 --> 01:05:20,839 Stefano! - Sim! 944 01:05:20,840 --> 01:05:23,900 Como se foi, voc� viu aquele cliente? 945 01:05:24,520 --> 01:05:27,011 Sim, eu o vi. 946 01:05:28,520 --> 01:05:33,079 Ele lhe deu o adiantamento? - Ainda n�o! 947 01:05:33,080 --> 01:05:36,219 O qu�? Voc� disse que ele ia lhe dar esta noite? 948 01:05:36,320 --> 01:05:38,359 Bem, ele n�o me deu. 949 01:05:38,360 --> 01:05:40,339 Stefano! 950 01:05:42,000 --> 01:05:45,936 Stefano, qual o problema? - Nada, Donata, preciso dormir. 951 01:05:46,200 --> 01:05:48,279 Venha aqui. - Por qu�? 952 01:05:48,280 --> 01:05:51,399 Vamos l�, eu tenho algo para lhe mostrar... 953 01:05:51,400 --> 01:05:53,618 Vamos! 954 01:05:53,640 --> 01:05:55,679 Espere! - N�o, pare com isso! 955 01:05:55,680 --> 01:05:57,693 Aqui vamos n�s... 956 01:05:58,880 --> 01:06:03,119 Olhe! Stefano, encontrei trabalho! Sim, realmente encontrei! 957 01:06:03,120 --> 01:06:05,417 Um emprego no restaurante Di Lello. 958 01:06:06,400 --> 01:06:09,639 Trabalhando como uma empregada! - Trabalhando para ganhar o dinheiro que precisamos. 959 01:06:09,640 --> 01:06:11,279 Stefano, esta pobreza acabou... 960 01:06:11,280 --> 01:06:14,359 ter que fumar um cigarro para ignorar a fome, acabou! 961 01:06:14,360 --> 01:06:17,772 Eu n�o procurei isso, eles me chamaram. 962 01:06:17,920 --> 01:06:21,039 Eu tenho tanta sorte: eu tenho uma casa... 963 01:06:21,040 --> 01:06:24,559 Certo, � horr�vel, mas quem diz que queremos mudar? 964 01:06:24,560 --> 01:06:27,439 Eu tenho voc� e agora tamb�m tenho um emprego. 965 01:06:27,440 --> 01:06:30,374 Sente-se, abrirei esta garrafa. 966 01:06:30,720 --> 01:06:34,399 Assim como os gar�ons fazem. Champanhe franc�s! 967 01:06:34,400 --> 01:06:37,519 Eu posso ser uma tola, mas eu amo as coisas boas. 968 01:06:37,520 --> 01:06:39,851 Tudo ou nada, ei Stef... 969 01:06:46,720 --> 01:06:49,370 Stefano! Stefano! 970 01:06:49,520 --> 01:06:51,612 Que h� de errado? 971 01:06:53,880 --> 01:06:57,133 Eu nunca lhe vi assim, Stefano... 972 01:06:57,960 --> 01:07:01,975 Volte para sua casa, Donata. V� embora! 973 01:07:04,640 --> 01:07:06,858 Ir embora! 974 01:07:09,440 --> 01:07:11,692 Que quer dizer "v� embora"? 975 01:07:13,920 --> 01:07:16,490 E deixar voc� sozinho como um cachorro? 976 01:07:17,760 --> 01:07:21,519 N�o, eu estou aqui e � aqui que eu vou ficar. 977 01:07:21,520 --> 01:07:24,399 Modelo ou empregada, que me importa? 978 01:07:24,400 --> 01:07:27,719 Eu n�o sei nada e eles me pagam, mas com voc� � diferente. 979 01:07:27,720 --> 01:07:30,879 Seu trabalho � diferente, isso leva tempo! 980 01:07:30,880 --> 01:07:34,452 Se n�o vender as pinturas hoje voc� as vender� amanh�. 981 01:07:35,920 --> 01:07:39,399 Voc� acha que eu sou idiota, que n�o sei como voc� � bom? 982 01:07:39,400 --> 01:07:42,679 Quando voc� encontrar a sua fortuna quero estar na frente da fila... 983 01:07:42,680 --> 01:07:46,297 para desfrutar de minha parte, mais do que apenas champanhe! 984 01:07:46,320 --> 01:07:49,015 Voc� vai me comprar um casaco de pele! 985 01:07:49,160 --> 01:07:53,653 Voc� vai me comprar 600, hem Stefano? 986 01:07:55,680 --> 01:07:56,999 Donata... 987 01:07:57,000 --> 01:08:01,698 Mortos de sono, falidos! Seu velho amigo Giosu� est� aqui! 988 01:08:02,080 --> 01:08:04,999 Donata, Bill, Marco! - Giosu�, suba! 989 01:08:05,000 --> 01:08:06,639 Oi, Giosu�! - Venha! 990 01:08:06,640 --> 01:08:08,414 Estou indo! 991 01:08:09,960 --> 01:08:13,577 S� um minutinho, certo? 992 01:08:16,160 --> 01:08:18,959 Voc� est� quente? Bem, pelo menos voc� vai amadurecer. 993 01:08:18,960 --> 01:08:21,239 Marta, Giosu� est� aqui! - Giosu�? 994 01:08:21,240 --> 01:08:23,378 Onde ele est�? - Est� subindo! 995 01:08:23,720 --> 01:08:27,417 Giosu�! - Marco, como vai? 996 01:08:27,480 --> 01:08:29,279 Marta! 997 01:08:29,280 --> 01:08:31,839 Giosu�, oi! - Voc� ainda est� aqui? 998 01:08:31,840 --> 01:08:34,279 Voc� n�o voltou com seus pais? - Quando eu ficar mais velho, talvez. 999 01:08:34,280 --> 01:08:36,479 Voc� nunca fica velho por aqui, tenha cuidado! 1000 01:08:36,480 --> 01:08:38,999 Mas voc�s todos s�o terr�veis, voc�s fizeram uma grande confus�o... 1001 01:08:39,000 --> 01:08:42,199 Mas foi tudo por sua culpa, voc� inventou uma noiva. 1002 01:08:42,200 --> 01:08:44,439 Isso � verdade, mas est� tudo bem... 1003 01:08:44,440 --> 01:08:46,559 eu comprei dez hectares de terra para meu pai. 1004 01:08:46,560 --> 01:08:49,119 Amigos, estou rico de verdade, t�o rico que me faz chorar... 1005 01:08:49,120 --> 01:08:52,279 ao pensar o que eu era antes. - Ent�o o que voc� fez? 1006 01:08:52,280 --> 01:08:55,359 Voc� se casou com as alem�s? - Com uma, a outra morreu. 1007 01:08:55,360 --> 01:08:57,359 Mas ela deixou tudo para minha mulher. - Isso, tamb�m? 1008 01:08:57,360 --> 01:08:58,879 E sua mulher? - Ela est� esperando no carro. 1009 01:08:58,880 --> 01:09:01,399 Chame-a, n�o vai? - N�o, voc�s s�o meus amigos! 1010 01:09:01,400 --> 01:09:04,039 Nesta hora do dia ela vai derreter l� fora no sol! 1011 01:09:04,040 --> 01:09:05,639 Exatamente, esse � meu neg�cio. 1012 01:09:05,640 --> 01:09:08,479 Quanto tempo vai ficar em Roma? - Um ou dois meses, depende. 1013 01:09:08,480 --> 01:09:11,399 Senti falta dos terra�os, das �rvores... 1014 01:09:11,400 --> 01:09:14,799 E quem � aquele? - � meu namorado. 1015 01:09:14,800 --> 01:09:17,159 Thomas, fale com meu amigo Giosu�! 1016 01:09:17,160 --> 01:09:18,439 Bom dia. - Bom dia. 1017 01:09:18,440 --> 01:09:20,498 Sua pele est� muito mais clara! 1018 01:09:20,640 --> 01:09:23,839 N�o, esse � outro! - O que quer dizer? Thomas... 1019 01:09:23,840 --> 01:09:25,799 Thomas, mas � outro. 1020 01:09:25,800 --> 01:09:29,879 Voc� sabe, que o outro Thomas era de pele mais escura, isso me deixou triste. 1021 01:09:29,880 --> 01:09:34,259 E o que posso dizer se eles est�o dois metros abaixo, n�o estou feliz. 1022 01:09:34,440 --> 01:09:37,693 Eu sei o que quer dizer, minha querida! Aqui, olhe para mim! 1023 01:09:37,960 --> 01:09:40,159 Ent�o posso entrar? - Como n�o? 1024 01:09:40,160 --> 01:09:42,319 Marco, estou bebendo! - Continue, beba! 1025 01:09:42,320 --> 01:09:44,839 Um bar, televis�o, geladeira... 1026 01:09:44,840 --> 01:09:47,959 Marco, quem se casou? - Ningu�m, eu tive um pequeno sucesso... 1027 01:09:47,960 --> 01:09:50,119 Com as pinturas? - Com as pinturas, e da�? 1028 01:09:50,120 --> 01:09:51,759 Eu os vendo. - Onde, em Roma? 1029 01:09:51,760 --> 01:09:54,559 Em Roma, mais em Mil�o. Eles gostam muito em Mil�o. 1030 01:09:54,560 --> 01:09:56,319 Tudo est� vendendo no norte, estes dias. 1031 01:09:56,320 --> 01:09:57,919 Giosu�? - Sim, obrigado 1032 01:09:57,920 --> 01:10:00,799 E Stefano? - Ele terminou com Donata. 1033 01:10:00,800 --> 01:10:02,079 Com Donata? 1034 01:10:02,080 --> 01:10:05,492 N�o me digam que eles tiveram sucesso tamb�m? - N�o. 1035 01:10:06,520 --> 01:10:09,519 U�sque! E Bill? - Ele est� aqui. 1036 01:10:09,520 --> 01:10:12,559 Aqui est� Bill! - Bill, seu velho fracassado! 1037 01:10:12,560 --> 01:10:14,778 Seu velho cafet�o! 1038 01:10:15,120 --> 01:10:18,159 Mas, voc� est� um monstro! - E voc� me d� nojo! 1039 01:10:18,160 --> 01:10:20,079 Voc� sabia que eu estava pensando em voc� na noite passada? 1040 01:10:20,080 --> 01:10:22,999 Chegando � cidade, eu dirigi perto de um teatro... 1041 01:10:23,000 --> 01:10:25,359 e eu vi panfletos daquela companhia americana... 1042 01:10:25,360 --> 01:10:27,759 Como se chama? - "The New World". 1043 01:10:27,760 --> 01:10:30,359 Certo, mas n�o era a sua? - Era. 1044 01:10:30,360 --> 01:10:31,839 Marco, posso? - Beba, beba. 1045 01:10:31,840 --> 01:10:35,616 E como se sentiu com isso? - N�o senti nada. 1046 01:10:35,800 --> 01:10:38,679 O teatro come�a �s 21:30, eu vou para cama �s 22:00. 1047 01:10:38,680 --> 01:10:42,297 N�o vale a pena por meia hora. - Voc� quer dizer que voc� n�o foi? 1048 01:10:42,800 --> 01:10:44,519 N�o. 1049 01:10:44,520 --> 01:10:47,199 Por qu�? voc� est� louco? Ent�o eu levarei todos ao teatro! 1050 01:10:47,200 --> 01:10:50,479 Marta, n�s iremos? - Sim! - N�o, Giosu�. 1051 01:10:50,480 --> 01:10:54,097 Eu prefiro que n�o. - Mas por que, Bill? 1052 01:10:55,360 --> 01:11:00,615 Porque s�o �guas passadas, n�o � mais divertido. 1053 01:11:01,560 --> 01:11:03,319 Muito bem! 1054 01:11:03,320 --> 01:11:05,299 Muito bem! 1055 01:11:07,400 --> 01:11:09,219 Muito bem! 1056 01:11:53,960 --> 01:11:57,054 Quem era? - Quem? 1057 01:11:59,440 --> 01:12:01,692 Ela � muito boa. 1058 01:12:18,868 --> 01:12:21,008 Ol�, Grace! 1059 01:12:21,080 --> 01:12:23,250 Disseram-me que voc� estava no teatro esta noite 1060 01:12:23,555 --> 01:12:25,130 De fato. 1061 01:12:25,523 --> 01:12:29,011 Partiremos amanh�. - Sim, eu sei. 1062 01:12:30,466 --> 01:12:32,793 Por que n�o vem para a despedida? 1063 01:12:35,162 --> 01:12:37,534 Porque sou t�mido. 1064 01:12:38,328 --> 01:12:42,106 Vamos, apressem-se! Vamos l�! 1065 01:12:43,040 --> 01:12:46,399 At� �s seis horas da manh�! 1066 01:12:46,400 --> 01:12:50,131 Mas n�s sa�mos nove horas! - Eu disse seis em ponto! 1067 01:12:53,366 --> 01:12:56,102 - Querida! - Entre! 1068 01:12:56,103 --> 01:12:59,752 Amor, onde vamos jantar? Opa! Desculpe-me. 1069 01:13:01,018 --> 01:13:03,578 Bill, este � meu noivo. 1070 01:13:03,579 --> 01:13:08,290 Joe, este � meu marido. Ex-marido, digo. 1071 01:13:09,107 --> 01:13:11,332 Bill Rogers! - Sim. 1072 01:13:11,608 --> 01:13:15,136 Bill, sou Joe, Joe Freeman. 1073 01:13:15,217 --> 01:13:18,850 Oh, sim! O que est� fazendo aqui? O que quer dizer que estou fazendo aqui? 1074 01:13:18,850 --> 01:13:21,835 Eu sou o core�grafo. Eu fiquei no seu lugar. 1075 01:13:23,179 --> 01:13:25,466 O lugar e todo o resto! 1076 01:13:25,467 --> 01:13:27,261 Tudo! 1077 01:13:29,730 --> 01:13:31,428 Voltou � Am�rica, Bill? 1078 01:13:31,853 --> 01:13:33,863 N�o, passava por Roma e ia andando. 1079 01:13:33,863 --> 01:13:35,980 Por qu�? 1080 01:13:36,357 --> 01:13:38,282 Eu nunca entendi. 1081 01:13:39,707 --> 01:13:41,220 Garoto doido! 1082 01:14:04,257 --> 01:14:05,353 Grace! 1083 01:14:05,354 --> 01:14:08,486 - Sim, querido? - Tenho fome! 1084 01:14:08,486 --> 01:14:10,112 Coma! 1085 01:14:12,989 --> 01:14:14,432 - Gar�om! 1086 01:14:26,310 --> 01:14:28,889 Leve-me com voc�! 1087 01:14:28,936 --> 01:14:32,295 - Quando? - Agora. 1088 01:14:42,425 --> 01:14:45,255 - Sim, querido? - Estou com sono. 1089 01:14:45,833 --> 01:14:47,711 Durma! 1090 01:14:53,360 --> 01:14:55,452 A conta, senhor. 1091 01:15:14,100 --> 01:15:17,066 - Isto � seu trabalho? - Sim. 1092 01:15:25,881 --> 01:15:28,218 - Bill, volte para a Am�rica. 1093 01:15:29,142 --> 01:15:33,424 Podemos alcan�ar Floren�a amanh�, e Paris ter�a-feira. 1094 01:15:33,678 --> 01:15:36,735 pegar um avi�o e casar-se novamente sexta-feira. 1095 01:15:36,735 --> 01:15:38,704 Mando um telegrama ao juiz. 1096 01:15:39,201 --> 01:15:41,829 Converti-me ao catolicismo. 1097 01:15:42,785 --> 01:15:45,078 Nova Iorque � cheia de padres. 1098 01:15:45,871 --> 01:15:48,881 Roma tamb�m, se voc� olhar bem! 1099 01:15:49,432 --> 01:15:51,531 Sim, mas aqui s�o pobres. 1100 01:15:51,965 --> 01:15:55,784 Eu sei que a Radiocity vai renovar seu contrato. 1101 01:15:56,199 --> 01:16:00,909 - O meu contrato? - Sim, 2.000 d�lares por semana. 1102 01:16:00,910 --> 01:16:04,314 - Tem certeza? - Claro que tenho certeza! 1103 01:16:05,085 --> 01:16:08,672 - Grace, eu a amo! 1104 01:16:09,972 --> 01:16:12,342 Eu o amo, Bill. 1105 01:16:20,200 --> 01:16:24,488 Bem, para uns trocados como um autorretrato provavelmente � muito. 1106 01:16:25,920 --> 01:16:29,696 Terminamos, assine-o e leve-o para casa. 1107 01:16:36,600 --> 01:16:38,799 Cuidado ao descer as escadas. 1108 01:16:38,800 --> 01:16:41,279 Estou preocupado que Giorgio tenha lhe visto na �ltima vez. 1109 01:16:41,280 --> 01:16:43,054 Sabe? 1110 01:16:44,000 --> 01:16:46,279 Gra�as a Deus terminamos... 1111 01:16:46,280 --> 01:16:48,611 ent�o voc� n�o precisa voltar mais aqui. 1112 01:16:52,400 --> 01:16:54,413 Marisa! 1113 01:16:55,400 --> 01:16:57,492 Voc� est� dormindo? 1114 01:17:06,920 --> 01:17:09,058 Marisa! 1115 01:17:20,720 --> 01:17:22,559 Nada ruim! 1116 01:17:22,560 --> 01:17:24,413 Marisa! 1117 01:17:27,720 --> 01:17:30,370 Oh, Deus! Oh, Deus! 1118 01:17:38,040 --> 01:17:39,939 N�o... 1119 01:17:48,280 --> 01:17:50,736 Marisa... - N�o, Marco. 1120 01:18:03,400 --> 01:18:05,970 Marisa... 1121 01:18:37,000 --> 01:18:38,899 N�o, Marco. 1122 01:18:40,040 --> 01:18:41,973 Isto n�o... 1123 01:18:46,640 --> 01:18:49,096 N�o, n�o. 1124 01:18:56,749 --> 01:18:58,929 Vamos, acorde, Bill! 1125 01:18:58,930 --> 01:19:02,285 - Venha, vamos embora! - Que est� acontecendo? 1126 01:19:02,285 --> 01:19:04,515 S�o seis horas e voc� ainda est� assim! 1127 01:19:04,515 --> 01:19:08,391 Seis? � muito muito tarde! 1128 01:19:08,960 --> 01:19:12,413 Fa�a-me ovos mexidos enquanto eu me visto, amor. 1129 01:19:12,423 --> 01:19:17,416 Ligue para o hotel para preparar minhas malas e passar a roupa cinza, certo? 1130 01:19:17,417 --> 01:19:22,570 - Grace... - Sim, querido! - S�o seis horas! 1131 01:19:22,571 --> 01:19:27,674 - Eu apenas disse! - S�o seis horas da manh�! 1132 01:19:27,674 --> 01:19:31,388 - Claro, voc� pensava que era � tarde? - Sim. 1133 01:19:31,389 --> 01:19:34,558 Quando j� acordamos assim t�o tarde na Am�rica? 1134 01:19:34,597 --> 01:19:38,753 - N�o se faz mais? - N�s nunca fizemos. 1135 01:19:39,064 --> 01:19:41,134 Oh, meu Deus! 1136 01:19:41,135 --> 01:19:45,951 Pobre amor! Voc� perdeu um monte de coisas ao longo dos anos. 1137 01:19:45,952 --> 01:19:49,902 Mas n�o se preocupe, tomarei conta de voc� e voltar� � forma. 1138 01:19:51,554 --> 01:19:53,928 Eu lhe pedi para preparar o ovo! 1139 01:19:53,929 --> 01:19:57,451 Est� certo! Imediatamente! 1140 01:19:57,452 --> 01:20:03,043 Obrigada, querido. Cuide do t�xi eu vou lhe esperar no trem. 1141 01:20:03,043 --> 01:20:03,850 Sim, Grace. 1142 01:20:03,850 --> 01:20:05,445 E preste aten��o nas malas. 1143 01:20:05,889 --> 01:20:08,174 Oh. Bill. n�o se esque�a de comprar a passagem para Floren�a. 1144 01:20:08,520 --> 01:20:09,908 Bill... 1145 01:20:09,909 --> 01:20:13,574 Voc� deve pedir desculpas a Joe, voc� n�o foi legal com ele ontem � noite. 1146 01:20:13,574 --> 01:20:16,495 Eu vou falar com ele, querida. - Est� certo. 1147 01:20:16,818 --> 01:20:19,069 V� devagar com a gorjeta! 1148 01:20:21,600 --> 01:20:23,931 Vamos, vamos r�pido. 1149 01:20:29,039 --> 01:20:33,675 Joe, � muito dif�cil para mim mas creio que lhe devo uma explica��o sobre a noite passada. 1150 01:20:33,675 --> 01:20:35,143 Sim, fa�a! 1151 01:20:35,439 --> 01:20:38,044 Veja, Joe, Grace e eu �ramos casados. 1152 01:20:38,045 --> 01:20:41,241 Voc� sabe como essas coisas v�o... 1153 01:20:41,615 --> 01:20:43,165 torna-se um h�bito! 1154 01:20:43,658 --> 01:20:46,214 - Queremos fazer outra vez. - O qu�? 1155 01:20:46,337 --> 01:20:50,241 - Casar! - Vai casar com Grace? - Sim! 1156 01:20:51,127 --> 01:20:54,923 - Voc� tem certeza? - Absolutamente sim! 1157 01:20:55,495 --> 01:21:00,738 Bem, espero que sejam felizes. Muito, muito felizes. Parab�ns! 1158 01:21:02,359 --> 01:21:03,956 Vamos, se apressem! 1159 01:21:03,957 --> 01:21:07,194 - Grace vai se casar com Bill! - E voc�? 1160 01:21:07,195 --> 01:21:09,908 Bill � meu querido amigo! Apresse-se! 1161 01:21:14,311 --> 01:21:17,687 - O que voc� est� fazendo a�? - Eu estava pedindo desculpas a Joe. 1162 01:21:17,688 --> 01:21:20,130 - Venha logo me ajudar! - Sim, querida. 1163 01:21:27,840 --> 01:21:30,597 N�o, n�o, a branca pequena aqui. 1164 01:21:30,597 --> 01:21:33,186 - Estou aqui. - Muito bem, Bill. 1165 01:21:33,400 --> 01:21:35,479 A preta para l�. 1166 01:21:35,480 --> 01:21:37,971 Assim? - Sim, a preta. 1167 01:21:40,360 --> 01:21:42,439 Muito bem, sim. 1168 01:21:42,440 --> 01:21:43,839 A branca aqui. - A branca l�. 1169 01:21:43,840 --> 01:21:46,959 Todas as brancas aqui. Ligeiro, senhor! 1170 01:21:46,960 --> 01:21:50,816 A branca pequena no alto. - Esta tamb�m? 1171 01:21:51,440 --> 01:21:56,331 A outra preta l�. - Esta tamb�m em cima? - Sim. 1172 01:21:57,453 --> 01:21:59,861 Bill, ajude-o, ele � muito baixo. 1173 01:21:59,862 --> 01:22:03,861 Devem se decidir, ou o carregador mais alto ou o trem mais baixo! 1174 01:22:04,280 --> 01:22:06,338 Sim, est� bom. 1175 01:22:06,480 --> 01:22:10,399 Pretas aqui, brancas l�... Sim, muito bem! 1176 01:22:10,400 --> 01:22:12,199 Esta tamb�m? Sim, esta! 1177 01:22:12,200 --> 01:22:14,599 Quando vou sair daqui, porra? 1178 01:22:14,600 --> 01:22:17,170 Pronto, est� bom? - Sim. 1179 01:22:17,554 --> 01:22:20,525 Esqueci os jornais! Des�a e compre-os. Tem moedas? 1180 01:22:20,526 --> 01:22:23,342 - Eu s� tenho para troco! - �timo! 1181 01:22:23,400 --> 01:22:25,697 Onde eu ponho essas malas? 1182 01:22:25,698 --> 01:22:28,375 O que vamos fazer com isso? N�o h� lugar! 1183 01:22:28,375 --> 01:22:32,271 Por favor, n�o � um problema! Desculpe-me. 1184 01:22:33,494 --> 01:22:33,494 Com licen�a! 1185 01:22:33,494 --> 01:22:35,000 Que est� fazendo? 1186 01:22:37,581 --> 01:22:40,592 Que significa isto? N�o vai mais partir? 1187 01:22:40,592 --> 01:22:45,083 N�o posso, Grace. Tenho que terminar minha est�tua. 1188 01:22:45,084 --> 01:22:47,356 Voc� sabe, � grande, minha grande est�tua. 1189 01:22:47,356 --> 01:22:52,423 Oh, estou vendo. Quanto tempo pensa gastar para terminar sua est�tua? 1190 01:22:52,423 --> 01:22:56,952 Depende. A outra levou tr�s anos, mas era pequena! 1191 01:22:58,086 --> 01:23:01,571 N�o � pela est�tua que voc� quer ficar em Roma. 1192 01:23:01,571 --> 01:23:05,126 A raz�o � uma s�, Bill, s� uma! 1193 01:23:05,161 --> 01:23:09,288 � pregui�oso e n�o tem vontade de fazer nada. Esta � a �nica raz�o! 1194 01:23:10,561 --> 01:23:14,998 Eu fui est�pido nos �ltimos 10 anos, para saber qual foi o motivo! 1195 01:23:15,100 --> 01:23:17,316 Voc� tem raz�o! 1196 01:23:17,316 --> 01:23:20,470 Amor! Voc� n�o � s� bel�ssima, mas tamb�m inteligente! 1197 01:23:21,928 --> 01:23:25,504 Agora me deixe descer deste trem, antes que seja tarde demais. Com licen�a. 1198 01:23:25,760 --> 01:23:30,200 Bill, volte logo para c�! Caso contr�rio n�o lhe perdoarei mais! 1199 01:23:30,511 --> 01:23:33,694 N�o daria certo, amor. Sinto muito. 1200 01:23:33,970 --> 01:23:37,217 - Est� cometendo um grave erro! - N�o se preocupe, � melhor assim. 1201 01:23:37,492 --> 01:23:42,141 - � melhor tomar a decis�o agora... - Bill, o trem est� saindo, por favor, volte! 1202 01:23:42,142 --> 01:23:45,120 Adeus, Grace. Perdoe-me. Sinto muito! 1203 01:23:45,121 --> 01:23:49,442 - Eu n�o entendo o que est� errado com voc�! - O que est� acontecendo? � louco ou algo assim? 1204 01:23:49,505 --> 01:23:52,818 Tornou-se italiano! - N�o vai casar mais com ele? 1205 01:23:53,016 --> 01:23:55,180 Casarei com voc�! 1206 01:24:24,160 --> 01:24:28,159 � incr�vel, uma mostra individual na melhor galeria em Roma. 1207 01:24:28,160 --> 01:24:30,639 N�o, isso � o fundo do po�o. 1208 01:24:30,640 --> 01:24:34,291 Se ele tem uma mostra individual, com certeza eu deveria estar no Louvre! 1209 01:24:34,400 --> 01:24:38,159 J� chega de sono! Diga alguma coisa, v�! 1210 01:24:38,160 --> 01:24:41,799 O que devo dizer? V� para o Louvre tamb�m! 1211 01:24:41,800 --> 01:24:46,851 Quando chove eu durmo. - � isso, durma! 1212 01:24:46,880 --> 01:24:49,257 Uma boa impress�o que estamos dando! 1213 01:24:49,680 --> 01:24:51,818 Uma boa impress�o! 1214 01:24:51,840 --> 01:24:55,559 A inveja � uma p�lula amarga, hem? - O que quer dizer com inveja? 1215 01:24:55,560 --> 01:24:58,159 � a injusti�a que me aborrece, isso � tudo. 1216 01:24:58,160 --> 01:25:00,119 Voc� n�o se importa com suas est�tuas? 1217 01:25:00,120 --> 01:25:02,850 Bem, se elas forem bem! 1218 01:25:02,960 --> 01:25:06,799 Estou feliz por Donata, ela passou por tanta coisa, pobrezinha... 1219 01:25:06,800 --> 01:25:08,759 finalmente, as coisas t�m corrido bem para ela. 1220 01:25:08,760 --> 01:25:10,519 Sim, concordo, e da�? 1221 01:25:10,520 --> 01:25:13,295 Estamos felizes por Stefano tamb�m. Ele � um amigo. 1222 01:25:13,600 --> 01:25:16,216 Mas isso � sobre o trabalho. 1223 01:25:16,320 --> 01:25:20,495 N�s temos pintamos por anos neste terra�o, ombro a ombro, no sol. 1224 01:25:20,560 --> 01:25:24,973 Ele tinha f�, paix�o, tudo que se possa pedir, mas nenhum talento! 1225 01:25:25,840 --> 01:25:31,159 Voc� sabe, nos dias de hoje n�o h� rela��o entre sucesso e talento. 1226 01:25:31,160 --> 01:25:33,839 Olhe para Marisa. - O que sobre Marisa? 1227 01:25:33,840 --> 01:25:38,559 Ela fez um barulho com a coisa de suic�dio, e agora ela est� na moda. 1228 01:25:38,560 --> 01:25:41,999 Em um ano, todo mundo vai dizer que as pinturas s�o feias... 1229 01:25:42,000 --> 01:25:45,333 e tudo vai voltar a ser como era. - N�o vejo por qu�. 1230 01:25:47,840 --> 01:25:50,570 Marco, acorde! 1231 01:25:50,680 --> 01:25:53,330 Marisa, a empregada. - E da�? 1232 01:25:53,960 --> 01:25:56,451 Ela pinta. - Eu sei. 1233 01:25:56,520 --> 01:25:58,817 Nada al�m de borr�es - N�o! 1234 01:25:59,840 --> 01:26:02,079 E como n�o, santo Deus? 1235 01:26:02,080 --> 01:26:05,777 Stefano n�o tem talento, e Marisa sim? - Talvez. 1236 01:26:06,680 --> 01:26:08,932 Boa noite, Marco. 1237 01:26:10,160 --> 01:26:12,519 Marta, fa�a-me um favor e atenda ao telefone. 1238 01:26:12,520 --> 01:26:14,419 Certo, estou indo. 1239 01:26:17,120 --> 01:26:21,679 Ou�a, pelo menos nas pinturas de Marisa existem ar, luz, alegria... 1240 01:26:21,680 --> 01:26:24,853 Como o cheiro do amor. - Marco! 1241 01:26:25,400 --> 01:26:29,319 Giosu� quer saber se voc� est� feliz por Stefano e sua mostra! 1242 01:26:29,320 --> 01:26:33,639 Muito feliz! - Ele diz que acha que passou todo mundo! 1243 01:26:33,640 --> 01:26:36,131 N�s achamos isso tamb�m! 1244 01:26:42,400 --> 01:26:44,492 Sim, voc� est� certo. 1245 01:26:45,200 --> 01:26:47,133 Desculpe-me. 1246 01:26:47,320 --> 01:26:49,119 Voc� gosta dele, sim? - Sim. 1247 01:26:49,120 --> 01:26:50,439 Sim, sim... 1248 01:26:50,440 --> 01:26:53,919 Tente novamente, por favor. Sim, ao lado. Donata. 1249 01:26:53,920 --> 01:26:57,039 Sim, Donata. Vou esperar no telefone. Sim, obrigado. 1250 01:26:57,040 --> 01:26:58,879 Que horas s�o? - 21:00 h. 1251 01:26:58,880 --> 01:27:01,177 Fomos convidados para jantar e ela ainda n�o est� aqui! 1252 01:27:02,320 --> 01:27:04,959 Desculpe-me. - N�s vendemos outro. 1253 01:27:04,960 --> 01:27:08,159 J� s�o doze em dois dias. - Al�? Sim... 1254 01:27:08,160 --> 01:27:10,969 Ah, ela saiu? Ela j� foi h� muito tempo? 1255 01:27:11,080 --> 01:27:13,411 Obrigado. Muito obrigado. 1256 01:27:14,840 --> 01:27:18,039 Posso fazer uma pergunta, Zocchi? - Quando um pintor tem sorte... 1257 01:27:18,040 --> 01:27:20,439 eu n�o poderia negar-lhe qualquer coisa. 1258 01:27:20,440 --> 01:27:22,799 � sua sorte tamb�m. - Em parte. 1259 01:27:22,800 --> 01:27:26,679 Poderia me dar outras trinta mil Liras? - Para qu�? - Para gastar! 1260 01:27:26,680 --> 01:27:28,479 Amanh� de manh�, certo? - �timo. 1261 01:27:28,480 --> 01:27:30,319 A senhorita est� l� fora no t�xi. - Eu irei imediatamente. 1262 01:27:30,320 --> 01:27:32,378 Onde est� a minha capa de chuva? Ah, a� est�. 1263 01:27:37,240 --> 01:27:38,879 Voc� gosta deles? - N�o. 1264 01:27:38,880 --> 01:27:42,359 Eu tamb�m n�o, mas que podemos fazer se todos os amam? 1265 01:27:42,360 --> 01:27:44,373 Boa noite. 1266 01:27:48,200 --> 01:27:49,799 Stefano! - Donata! 1267 01:27:49,800 --> 01:27:52,079 Ent�o? - Vendemos outros seis hoje! 1268 01:27:52,080 --> 01:27:55,333 Conseguimos, somos um sucesso! 1269 01:27:57,640 --> 01:27:59,937 Bem, para aonde vamos? 1270 01:27:59,960 --> 01:28:02,337 "Hamlet", Via della Croce. 1271 01:28:17,440 --> 01:28:19,079 Stefano! - Que �? 1272 01:28:19,080 --> 01:28:21,199 N�o sei por que, mas estou com medo. 1273 01:28:21,200 --> 01:28:24,159 Marco, Giosu�, os outros... Faz tanto tempo desde que eu os vi. 1274 01:28:24,160 --> 01:28:26,079 Que devo dizer a eles? - Diga a eles que eu estava com ci�mes... 1275 01:28:26,080 --> 01:28:28,279 Eu n�o iria deix�-la voltar para a Via Margutta. 1276 01:28:28,280 --> 01:28:30,999 Vamos, vamos. - Stefano, lembre-se que eles s�o amigos. 1277 01:28:31,000 --> 01:28:33,775 N�o se gabe de seu sucesso. - Que coisas que voc� diz! 1278 01:28:33,960 --> 01:28:35,879 Oh, a� est�o eles! 1279 01:28:35,880 --> 01:28:39,759 Segure-o a� mesmo, deixe-me registrar para hist�ria! 1280 01:28:39,760 --> 01:28:42,399 Fa�a mesmo, Giorgio! Donata, como vai? 1281 01:28:42,400 --> 01:28:44,856 Oi! - Marta! 1282 01:28:45,240 --> 01:28:48,559 "� voc�, meu doce amor... 1283 01:28:48,560 --> 01:28:51,879 s� voc�, meu passado e futuro... 1284 01:28:51,880 --> 01:28:55,399 meu mundo inteiro come�a com voc�... 1285 01:28:55,400 --> 01:28:58,812 e termina com voc�... 1286 01:28:59,840 --> 01:29:02,759 Ningu�m, eu juro, ningu�m... 1287 01:29:02,760 --> 01:29:06,439 nem mesmo o destino pode nos separar... 1288 01:29:06,440 --> 01:29:12,879 porque seu amor iluminar� meu cora��o pela eternidade!" 1289 01:29:12,880 --> 01:29:15,439 Muito bem! 1290 01:29:15,440 --> 01:29:17,612 Eu devo estar louca! 1291 01:29:17,760 --> 01:29:20,359 N�o posso continuar, d�-me qualquer coisa para beber! 1292 01:29:20,360 --> 01:29:23,999 Aqui, tome meu copo. - E voc�? - Eu tenho bebido muito. 1293 01:29:24,000 --> 01:29:26,559 Stefano, Eu odeio quando voc� � t�o virtuoso! 1294 01:29:26,560 --> 01:29:29,399 O que voc� pode fazer? � o segredo do seu sucesso. 1295 01:29:29,400 --> 01:29:33,159 Voc� est� tirando sarro de mim? - N�o, ele fala como um amigo. 1296 01:29:33,160 --> 01:29:35,039 Mas no seu caso � verdade. - Disse-o bem! 1297 01:29:35,040 --> 01:29:38,359 Vamos Marta, vamos fazer um brinde. - Oh, n�o! 1298 01:29:38,360 --> 01:29:42,296 A �nica coisa que eu posso fazer com minha boca � cantar, e dar beijos. 1299 01:29:42,560 --> 01:29:45,359 Giosu�, voc� faz isso, ent�o! 1300 01:29:45,360 --> 01:29:48,818 N�o, eu bebi muito. 1301 01:29:50,240 --> 01:29:52,014 Desculpe-me, amor. 1302 01:29:53,040 --> 01:29:56,771 Eu fa�o isso para esquecer! 1303 01:29:58,880 --> 01:30:02,559 Adivinhe! Emilio, outra garrafa! 1304 01:30:02,560 --> 01:30:04,493 Sim! 1305 01:30:05,520 --> 01:30:09,171 Marco, voc� faz isso. - Certo, vou propor um brinde. 1306 01:30:09,840 --> 01:30:12,959 Levantem seus copos pelo sucesso do nosso amigo Stefano. 1307 01:30:12,960 --> 01:30:14,199 Um homem bom! - Muito bem! 1308 01:30:14,200 --> 01:30:18,359 Certamente, este n�o � o momento para discutir os nossos m�ritos. 1309 01:30:18,360 --> 01:30:21,079 N�s fizemos isso tantas vezes. - Certo. 1310 01:30:21,080 --> 01:30:23,138 Lembra-se, no meu terra�o? 1311 01:30:24,480 --> 01:30:26,439 At� o amanhecer. 1312 01:30:26,440 --> 01:30:30,799 Bons tempos, hem? - N�o, estes tempos s�o melhores. 1313 01:30:30,800 --> 01:30:34,679 Para voc�. De qualquer forma, quando algu�m vende como ele tem feito... 1314 01:30:34,680 --> 01:30:37,119 significa que � um pintor de verdade! - Nem sempre! 1315 01:30:37,120 --> 01:30:38,999 Como? Que � isso? 1316 01:30:39,000 --> 01:30:41,559 Irei explicar! Marisa, a empregada... 1317 01:30:41,560 --> 01:30:43,999 Chega sobre Marisa! Voc� est� impressionado! 1318 01:30:44,000 --> 01:30:47,159 Deixe-o terminar o brinde! - Est� certo! Continue! 1319 01:30:47,160 --> 01:30:48,979 Enfim, eu estava dizendo... 1320 01:30:49,640 --> 01:30:53,239 Eu n�o me lembro de onde eu estava. - Marco, voc� estava no ponto... 1321 01:30:53,240 --> 01:30:55,599 onde voc� n�o deveria ter falado sobre mim... 1322 01:30:55,600 --> 01:30:58,119 mas sobre uma amiga que sempre esteve do meu lado... 1323 01:30:58,120 --> 01:31:02,772 mesmo nos piores momentos, uma mulher que me deu tudo. 1324 01:31:02,840 --> 01:31:05,217 E n�o s� para ele! 1325 01:31:09,160 --> 01:31:10,679 O que voc� disse? 1326 01:31:10,680 --> 01:31:13,119 Nada, referia-me ao passado. 1327 01:31:13,120 --> 01:31:15,576 Somos todos amigos aqui, n�o somos? 1328 01:31:19,360 --> 01:31:22,999 � melhor explicar-se! - Uma ova que eu vou! 1329 01:31:23,000 --> 01:31:25,218 Eu vou dizer o que eu quiser! 1330 01:31:25,920 --> 01:31:27,694 N�o sobre ela! 1331 01:31:28,200 --> 01:31:30,879 Mesmo sobre a minha av�, se eu sentir que devo! 1332 01:31:30,880 --> 01:31:34,975 Ent�o v� em frente. L� est� ela, sua av�! 1333 01:31:35,200 --> 01:31:37,816 Voc� casou com ela! 1334 01:31:39,160 --> 01:31:41,173 Pare com isso! 1335 01:31:41,600 --> 01:31:44,079 Por qu�? Isso me fez rir! - Mas voc� n�o! 1336 01:31:44,080 --> 01:31:45,719 Voc� n�o faz ningu�m rir mais. 1337 01:31:45,720 --> 01:31:48,079 � muito triste ter 30 anos de idade e ainda bancar a menina. 1338 01:31:48,080 --> 01:31:50,839 Eu tenho vinte e quatro! - Certo, talvez nos anos de cachorros! 1339 01:31:50,840 --> 01:31:52,599 Eu tenho vinte e quatro! 1340 01:31:52,600 --> 01:31:56,297 Bill, diga a ele quantos anos eu tenho? - Vinte e quatro. 1341 01:31:56,760 --> 01:31:58,739 Por seis anos. 1342 01:31:59,360 --> 01:32:01,559 Isso n�o � verdade! 1343 01:32:01,560 --> 01:32:04,779 Fa�a alguma coisa, defenda-me! 1344 01:32:05,960 --> 01:32:07,639 De qualquer forma, terminamos? 1345 01:32:07,640 --> 01:32:10,319 N�s viemos aqui para comemorar e � como se estiv�ssemos no Coliseu. 1346 01:32:10,320 --> 01:32:12,378 Todo mundo est� assistindo, � constrangedor! 1347 01:32:12,840 --> 01:32:16,159 Stefano voc� gosta da verdade, � em tudo que voc� aplica isso. 1348 01:32:16,160 --> 01:32:18,839 E voc�, voc� pode lidar com isso? - Eu? Muito bem. 1349 01:32:18,840 --> 01:32:22,969 Ah, sim? - Stefano, Marco! J� chega! 1350 01:32:23,560 --> 01:32:25,999 Mesmo se for sobre Marisa? - Sim. 1351 01:32:26,000 --> 01:32:29,439 Marisa, a empregada? Finalmente! Bom, vamos falar sobre Marisa. 1352 01:32:29,440 --> 01:32:30,719 Vamos! - Stefano! 1353 01:32:30,720 --> 01:32:32,399 Se voc� disser outra palavra, irei embora. 1354 01:32:32,400 --> 01:32:34,319 N�o, deixe-o falar! Estamos entre amigos. 1355 01:32:34,320 --> 01:32:36,599 Est�vamos falando sobre Marisa? - Sim, e seus quadros. 1356 01:32:36,600 --> 01:32:39,079 Bill � o �nico que acredita que ela � uma pintora. 1357 01:32:39,080 --> 01:32:42,759 Eu? Fant�stico! Eu sempre disse ela n�o faz nada mais que borr�es! 1358 01:32:42,760 --> 01:32:45,599 Sil�ncio, idiota! Est� certo, eu fa�o suas pinturas... 1359 01:32:45,600 --> 01:32:48,359 mas se vender como seu, ent�o devem valer alguma coisa. 1360 01:32:48,360 --> 01:32:50,839 Se voc� acredita nisso ponha sua assinatura. 1361 01:32:50,840 --> 01:32:52,559 Por que n�o faz? 1362 01:32:52,560 --> 01:32:55,039 Porque voc� est� com medo de que um dia que o jogo acabe? 1363 01:32:55,040 --> 01:32:57,479 O sucesso e a grana tamb�m. 1364 01:32:57,480 --> 01:33:00,559 Esta � a verdade! Sim, voc�s pensam que s�o artistas... 1365 01:33:00,560 --> 01:33:03,679 mas todos voc�s pensam nisso. Grana, sempre grana! 1366 01:33:03,680 --> 01:33:07,319 Eu n�o dou a m�nima para o dinheiro! - Ou�am o falso pobre! 1367 01:33:07,320 --> 01:33:09,679 Todos n�s somos falsos aqui... 1368 01:33:09,680 --> 01:33:13,297 falso pobre, falso rico, falsos artistas... 1369 01:33:14,040 --> 01:33:18,135 Voc� pensa isso tamb�m, Pippo? - Bem, agora e antes. 1370 01:33:18,240 --> 01:33:20,014 De mim tamb�m? 1371 01:33:20,600 --> 01:33:22,499 De voc�? 1372 01:33:22,560 --> 01:33:24,679 De voc� n�o. - Finalmente! 1373 01:33:24,680 --> 01:33:26,519 Voc� poderia ter dito isso um ano atr�s... 1374 01:33:26,520 --> 01:33:29,679 quando eu estava circulando em sua loja esperando que voc� me jogasse um osso! 1375 01:33:29,680 --> 01:33:32,519 Hoje eu n�o poderia me importar menos! - N�o seja t�o est�pido, Stefano! 1376 01:33:32,520 --> 01:33:34,399 Pippo sempre disse para ir v�-lo. 1377 01:33:34,400 --> 01:33:37,175 Sim, porque ele gostava disso! - Stefano! 1378 01:33:41,040 --> 01:33:44,896 Voc� n�o devia ter dito isso! 1379 01:33:45,920 --> 01:33:49,856 Ignore-o, Pippo, ele n�o estava falando s�rio. 1380 01:33:50,920 --> 01:33:56,255 Voc� precisaria ser algu�m, ou pelo menos ter um gr�o de talento... 1381 01:33:56,360 --> 01:34:00,479 para dizer essas coisas, e voc� n�o tem! 1382 01:34:00,480 --> 01:34:03,039 Voc� est� chateado porque n�s n�o expusemos em sua galeria. 1383 01:34:03,040 --> 01:34:06,498 Ao contr�rio, estou chateado com o que voc� fez. 1384 01:34:07,160 --> 01:34:11,938 Porque, veja Stefano, eu paguei por sua exposi��o. 1385 01:34:12,080 --> 01:34:15,159 Eu comprei seus quadros tamb�m. Sim, eu! 1386 01:34:15,160 --> 01:34:17,412 Eu queria lhe ajudar em segredo. 1387 01:34:18,000 --> 01:34:21,378 Mas algo me disse para guardar isso. 1388 01:34:21,600 --> 01:34:23,679 S�o os recibos. 1389 01:34:23,680 --> 01:34:25,679 Porque se os meus defeitos s�o como voc� diz... 1390 01:34:25,680 --> 01:34:28,330 eu tamb�m devo ter a capacidade de n�o ser um cretino! 1391 01:34:40,840 --> 01:34:42,773 Isso n�o pode ser verdade! 1392 01:34:42,880 --> 01:34:44,733 Diga que n�o � verdade! 1393 01:34:50,240 --> 01:34:52,039 Vou lhe matar! 1394 01:34:52,040 --> 01:34:55,293 Seu covarde! 1395 01:34:55,360 --> 01:34:57,054 Stefano! 1396 01:34:58,120 --> 01:34:59,719 Stefano! 1397 01:34:59,720 --> 01:35:01,439 Covarde! - Stefano! 1398 01:35:01,440 --> 01:35:03,839 Stefano, calma! 1399 01:35:03,840 --> 01:35:06,695 Calma! - Venha comigo. - Largue-me! 1400 01:35:10,600 --> 01:35:12,579 Stefano! 1401 01:35:12,960 --> 01:35:15,052 Stefano! 1402 01:35:15,080 --> 01:35:18,652 N�o, � uma brincadeira! Espere aqui. 1403 01:35:24,760 --> 01:35:26,978 Oh, Deus, que aconteceu? 1404 01:35:36,520 --> 01:35:38,999 Stefano! 1405 01:35:39,000 --> 01:35:41,479 Chame uma ambul�ncia, ligeiro! 1406 01:35:41,480 --> 01:35:44,414 N�o mexam com ele! 1407 01:35:45,040 --> 01:35:47,079 O telefone! - Por ali, que aconteceu? 1408 01:35:47,080 --> 01:35:49,935 Um cara foi atropelado por um carro, h� uma grande quantidade de sangue. 1409 01:35:53,680 --> 01:35:57,411 Al�? Hospital San Giacomo? Preciso de uma ambul�ncia. 1410 01:36:09,480 --> 01:36:11,919 Se n�o se incomodarem, eu preferiria dizer adeus aqui. 1411 01:36:11,920 --> 01:36:13,879 Marta pode me levar para a esta��o. 1412 01:36:13,880 --> 01:36:16,132 Claro. - Claro, vou chamar um t�xi. 1413 01:36:16,160 --> 01:36:18,199 Adeus, Donata. - Adeus. - T�xi! 1414 01:36:18,200 --> 01:36:20,611 Adeus, Bill. - Tchau, Donata. 1415 01:36:20,680 --> 01:36:22,799 Adeus. 1416 01:36:22,800 --> 01:36:25,416 Tchau. - Adeus, Marisa. 1417 01:36:25,480 --> 01:36:27,413 Donata... 1418 01:36:28,320 --> 01:36:30,572 Adeus. 1419 01:36:33,520 --> 01:36:35,692 N�o chore, Donata. 1420 01:36:36,000 --> 01:36:41,255 Vamos, Donata. N�o � o fim, ainda somos jovens. 1421 01:36:53,320 --> 01:36:57,574 Pobrezinha. Ela sempre disse que iria embora, e agora finalmente vai. 1422 01:36:58,040 --> 01:37:01,452 Mas eu aposto que ela estar� de volta aqui com voc�s em um m�s. 1423 01:37:02,640 --> 01:37:05,608 Qual o problema? Eu estava brincando, hem? 1424 01:37:06,360 --> 01:37:08,399 Bem, eu disse isso, est� bem? 1425 01:37:08,400 --> 01:37:11,199 Oh, que vem comigo? - Obrigado, nos vamos com Giorgio. 1426 01:37:11,200 --> 01:37:14,214 Tchau, - Tchau. - Adeus. 1427 01:37:15,040 --> 01:37:18,799 V�o com Giorgio, n�o � por isso que vou me preocupar por ter sido deixado sozinho! 1428 01:37:18,800 --> 01:37:21,609 V� em frente e pegue a estrada. O que me importa? 1429 01:37:22,520 --> 01:37:24,453 Imagine! 1430 01:37:25,120 --> 01:37:27,279 Fiz a volta ao mundo sozinho, eu fiz. 1431 01:37:27,280 --> 01:37:30,359 Eu nunca fiquei preso na Via Margutta como voc�s! 1432 01:37:30,360 --> 01:37:32,039 E eu n�o preciso das suas companhias... 1433 01:37:32,040 --> 01:37:34,799 porque eu tenho tudo que preciso! Eu tenho dinheiro, um carro americano... 1434 01:37:34,800 --> 01:37:37,479 e tenho Greta, tamb�m! 1435 01:37:37,480 --> 01:37:39,413 Tudo bem, eu estou fora. 1436 01:37:44,040 --> 01:37:46,212 Mas que fez? - Oh, desculpe-me! 1437 01:37:46,440 --> 01:37:48,879 Um pouco de lama vai lhes fazer bem! 1438 01:37:48,880 --> 01:37:51,018 E agora, m�sica! 1439 01:37:56,035 --> 01:37:59,131 XI FEIRA DE ARTE VIA MARGUTTA 1440 01:38:13,560 --> 01:38:15,573 Marta, venha c�! 1441 01:38:15,720 --> 01:38:18,119 Que �? - Escute aqui. 1442 01:38:18,120 --> 01:38:20,919 Se voc� me ajudar a vender, eu lhe darei 10%, certo? 1443 01:38:20,920 --> 01:38:22,679 N�o, n�o posso! - Por que n�o? 1444 01:38:22,680 --> 01:38:24,119 Ele ficar� com ci�mes! - Quem? 1445 01:38:24,120 --> 01:38:26,839 Marta, eu esqueci o meu filme colorido. 1446 01:38:26,840 --> 01:38:29,456 Voc� me ama? - Claro, querida. 1447 01:38:29,480 --> 01:38:34,079 Devo estar louca! Ele estava em minha casa esse tempo todo! 1448 01:38:34,080 --> 01:38:39,119 Alto, loiro, magro como um alem�o e eu estava procurando no exterior. 1449 01:38:39,120 --> 01:38:41,999 Nunca vou lhe deixar fora da minha vista! - Espero que n�o! 1450 01:38:43,560 --> 01:38:47,999 Eu sei como voc�s s�o, homens! Voc�s mudam suas ideias cada dia. 1451 01:38:48,000 --> 01:38:50,599 Marisa! - Ol�, Marta. Oi! 1452 01:38:50,600 --> 01:38:52,639 Oi, Marisa. - Oi. 1453 01:38:52,640 --> 01:38:56,919 Belo! Como v�o as vendas? - N�o est�o ruins, sabe. 1454 01:38:56,920 --> 01:38:59,279 Marisa, quando voc� vai dizer que as pinturas s�o dele? 1455 01:38:59,280 --> 01:39:02,039 Quando nos convier. Tudo bem, Marta? 1456 01:39:02,040 --> 01:39:05,498 Mas todo mundo j� sabe! - Exatamente! 1457 01:39:05,720 --> 01:39:08,399 Por que precisa? - Isso n�o faz diferen�a para mim. 1458 01:39:08,400 --> 01:39:11,999 E de qualquer maneira, Marisa diz que est� pensando em comprar um carro... 1459 01:39:12,000 --> 01:39:16,039 Sim, eu quero um convers�vel. - Bom para voc�, Marisa! Tchau. 1460 01:39:16,040 --> 01:39:18,839 Marco, eu lhe adoro! - Tchau. - Tchau, Marco. 1461 01:39:18,840 --> 01:39:21,919 Bill, como vai? - Oi, Bill. - Oi. 1462 01:39:21,920 --> 01:39:25,492 Olhe para isto! Que aconteceu? 1463 01:39:26,240 --> 01:39:29,119 Elas eram t�o grandes e agora s�o t�o pequenas, como assim? 1464 01:39:29,120 --> 01:39:32,959 Exige menos esfor�o. - Voc� � incr�vel! Tchau! 1465 01:39:32,960 --> 01:39:35,257 Vamos querido. - Tchau, Bill. - Tchau. 1466 01:39:36,600 --> 01:39:38,658 Vamos, querido! 1467 01:39:39,640 --> 01:39:42,051 Oh, desculpe-me! 1468 01:39:43,560 --> 01:39:47,052 N�o � mau! - Vamos, n�o seja idiota! 1469 01:39:49,920 --> 01:39:52,639 Desculpe-me, eu poderia colocar meus quadros aqui? 1470 01:39:52,640 --> 01:39:55,759 V� em frente, est� fechado mesmo. - Obrigado. 1471 01:39:55,760 --> 01:39:58,774 Permite-me? Giulio Nardi. - Bill Rogers. 1472 01:39:59,960 --> 01:40:01,719 Aqui vamos n�s. 1473 01:40:01,720 --> 01:40:05,599 Obrigado. Voc� sabe, � t�o dif�cil para uma pessoa que n�o � deste ambiente. 1474 01:40:05,600 --> 01:40:07,759 Eu tinha quase perdido a esperan�a. 1475 01:40:07,760 --> 01:40:10,959 Eu venho de um pequeno povoado, voc� n�o tem ideia. 1476 01:40:10,960 --> 01:40:15,851 Onde ningu�m fala sobre arte, ningu�m lhe compreende. 1477 01:40:18,800 --> 01:40:21,399 Mas agora aqui estou eu, em Roma. 1478 01:40:21,400 --> 01:40:23,697 Sim, em Roma. 1479 01:40:24,360 --> 01:40:26,399 Via Margutta... 1480 01:40:26,400 --> 01:40:28,799 Eu acho que voc�s n�o apreciam essas coisas mais... 1481 01:40:28,800 --> 01:40:30,599 porque j� est�o habituados, 1482 01:40:30,600 --> 01:40:34,979 mas para mim, � como... 1483 01:40:35,080 --> 01:40:37,411 eu n�o sei, o para�so! 1484 01:40:37,560 --> 01:40:40,779 Sim, o pr�prio para�so! 1485 01:40:46,468 --> 01:40:50,974 Tradu��o das legendas: PARENTE - BRASIL 122415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.