Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,660 --> 00:00:54,010
[ Faint digging ]
2
00:01:19,862 --> 00:01:21,820
[ Wood creaking ]
3
00:01:27,261 --> 00:01:28,653
MAN: What do you see?
4
00:01:29,915 --> 00:01:31,003
Bag.
5
00:01:38,098 --> 00:01:40,578
Geophone.
6
00:02:01,077 --> 00:02:02,992
I don't hear anything.
7
00:02:03,035 --> 00:02:06,169
It's seven days, Berton.
They're dead.
8
00:02:06,213 --> 00:02:07,886
Get the water and the lights
ready. We're going in.
9
00:02:07,910 --> 00:02:10,478
One noise, and the Germans
will blow the secondary charges.
10
00:02:10,521 --> 00:02:12,262
It's a trap.
11
00:02:12,306 --> 00:02:14,090
If there's a chance, we go.
12
00:02:14,134 --> 00:02:16,397
You know that.
13
00:02:18,225 --> 00:02:20,705
Let's get this over with.
Come on.
14
00:02:26,842 --> 00:02:30,150
Go back to the auxiliary tunnel.
Wait for me there.
15
00:02:30,193 --> 00:02:31,194
Get out of here.
16
00:03:15,586 --> 00:03:17,762
[ Rodents squeaking ]
17
00:03:32,429 --> 00:03:34,170
Oh, fuck.
18
00:03:34,214 --> 00:03:35,824
[ Grunts ]
19
00:03:49,620 --> 00:03:51,231
Aaah!
20
00:03:51,274 --> 00:03:53,798
Shh.
The Germans are right above us.
21
00:03:55,409 --> 00:03:56,932
Shh.
22
00:04:00,109 --> 00:04:02,807
If they hear us,
they'll blow the charges.
23
00:04:08,726 --> 00:04:10,902
- [ Explosion ]
- [ Grunts ]
24
00:04:10,946 --> 00:04:13,601
[ Debris crashing ]
25
00:04:18,562 --> 00:04:20,347
[ Crashing stops ]
26
00:05:01,388 --> 00:05:03,128
[ Horse neighing ]
27
00:05:09,309 --> 00:05:10,832
[ Sighs ]
28
00:05:12,094 --> 00:05:14,401
Oh. Where in God's name is he?
29
00:05:15,402 --> 00:05:18,187
Bloody war will be over
by the time he gets here.
30
00:05:22,017 --> 00:05:24,062
As you were.
31
00:05:25,760 --> 00:05:28,719
Give General Mackenzie
my apologies.
32
00:05:28,763 --> 00:05:31,287
When I'm done with our friends
from intelligence here,
33
00:05:31,331 --> 00:05:33,071
I'll be along immediately.
34
00:05:33,115 --> 00:05:34,421
[ Footsteps departing ]
35
00:05:34,464 --> 00:05:35,596
Gentlemen.
36
00:05:41,428 --> 00:05:44,518
This is the front
as it stood two days ago.
37
00:05:44,561 --> 00:05:46,128
In May of last year,
38
00:05:46,171 --> 00:05:49,653
the Germans began constructing
an underground bunker here,
39
00:05:49,697 --> 00:05:51,481
deep within the Argonne Forest,
40
00:05:51,525 --> 00:05:54,223
almost 11 miles
behind their lines.
41
00:05:54,266 --> 00:05:56,747
These spoil heaps indicate
42
00:05:56,791 --> 00:05:59,576
that they've dug
three to four levels.
43
00:05:59,620 --> 00:06:01,839
They've gone as deep
as a hundred feet, sir.
44
00:06:01,883 --> 00:06:03,319
That doesn't make any sense.
45
00:06:03,363 --> 00:06:06,061
The Germans go underground
to hide from our shells
46
00:06:06,104 --> 00:06:09,238
or to drive tunnels beneath
our lines to plant explosives.
47
00:06:09,281 --> 00:06:11,303
And they wouldn't need to do
either so far from the front,
48
00:06:11,327 --> 00:06:12,502
would they, sir?
49
00:06:12,546 --> 00:06:14,504
So, what the devil
are they doing there?
50
00:06:14,548 --> 00:06:16,376
We don't know, but...
51
00:06:17,725 --> 00:06:21,119
our sources
place Reiner at the compound
52
00:06:21,163 --> 00:06:23,644
within the last 48 hours.
53
00:06:23,687 --> 00:06:26,386
Reiner, that little bastard.
54
00:06:26,429 --> 00:06:29,563
What do they call him,
the Prophet?
55
00:06:29,606 --> 00:06:32,130
What do you make of this,
Doctor?
56
00:06:33,349 --> 00:06:35,438
Reiner is a menace, sir.
57
00:06:35,482 --> 00:06:38,049
The man has been instrumental
in weaponizing chemicals...
58
00:06:38,093 --> 00:06:40,312
Phosgene, mustard gas.
59
00:06:40,356 --> 00:06:42,445
We believe he's also attempted
to weaponize anthrax,
60
00:06:42,489 --> 00:06:45,666
cholera, and the bubonic plague.
61
00:06:45,709 --> 00:06:49,452
Beneath Trench 11 could be
the Wotan complex,
62
00:06:49,496 --> 00:06:52,281
rumored to be
Reiner's base of operations.
63
00:06:52,324 --> 00:06:55,284
If he has been
developing something in there,
64
00:06:55,327 --> 00:06:57,199
we must go in and find out what.
65
00:06:57,242 --> 00:07:00,028
Surely any evidence would have
been removed during the retreat.
66
00:07:00,071 --> 00:07:01,203
No, sir.
67
00:07:01,246 --> 00:07:03,640
When the German line fell
two days ago,
68
00:07:03,684 --> 00:07:06,295
they did try to destroy
the base, but they failed.
69
00:07:06,338 --> 00:07:08,210
They left with just
the clothes on their backs.
70
00:07:08,253 --> 00:07:11,518
Whatever they were working on
is still there.
71
00:07:13,215 --> 00:07:15,043
What will you need?
72
00:07:15,086 --> 00:07:16,499
An escort
to get us through the Argonne.
73
00:07:16,523 --> 00:07:18,525
It will have to be American,
I'm afraid.
74
00:07:18,568 --> 00:07:22,442
Well, Colonel, surely something
can be arranged.
75
00:07:22,485 --> 00:07:25,314
I mean, the Americans?
76
00:07:25,357 --> 00:07:28,360
The Argonne belongs to them now,
and they paid dearly for it.
77
00:07:28,404 --> 00:07:29,536
Colonel...
78
00:07:29,579 --> 00:07:32,364
We are about to end this war,
Jennings.
79
00:07:32,408 --> 00:07:34,366
Every other soldier
within 200 miles
80
00:07:34,410 --> 00:07:37,979
is now gathering near Cambrai
for the final offensive.
81
00:07:38,022 --> 00:07:40,198
Anything else, gentlemen?
82
00:07:40,242 --> 00:07:42,331
A tunneler to get us down below.
83
00:07:42,374 --> 00:07:43,593
Given our timeline,
84
00:07:43,637 --> 00:07:45,377
I took the liberty
of checking with brigade.
85
00:07:45,421 --> 00:07:46,770
Name's Berton.
86
00:07:47,728 --> 00:07:49,164
Canadian.
87
00:07:49,207 --> 00:07:51,253
What's the medal for?
88
00:07:51,296 --> 00:07:54,909
He tried to save some tunnelers
in the salient in July.
89
00:07:54,952 --> 00:07:56,476
Miracle he survived.
90
00:07:56,519 --> 00:08:00,044
12 days underground?
91
00:08:00,088 --> 00:08:01,785
My God.
92
00:08:03,395 --> 00:08:05,373
It says here he's on furlough.
How will you find him?
93
00:08:05,397 --> 00:08:09,401
Well, he's a tunneler on his
first leave in over a year.
94
00:08:09,445 --> 00:08:12,317
We've a fairly good idea
where to look.
95
00:08:35,384 --> 00:08:37,125
- [ Knock on door ]
- [ Speaking French ]
96
00:08:37,168 --> 00:08:38,779
MAN: Veronique.
97
00:08:42,783 --> 00:08:43,827
Oui.
98
00:08:53,663 --> 00:08:55,099
Oui, oui. J'arrive.
99
00:08:59,713 --> 00:09:01,149
[ Chuckles ]
100
00:09:02,759 --> 00:09:04,108
Everything okay?
101
00:09:09,418 --> 00:09:11,725
I wish you didn't drink as much.
102
00:09:13,335 --> 00:09:15,642
Is that you
or your father talking?
103
00:09:15,685 --> 00:09:19,559
Well, your drinking is
the one thing he can relate to.
104
00:09:19,602 --> 00:09:22,779
Well, I guess he would.
He owns a tavern, after all.
105
00:09:22,823 --> 00:09:25,565
He's been drinking a lot more
since I've met you.
106
00:09:25,608 --> 00:09:26,653
Why is that?
107
00:09:28,959 --> 00:09:33,050
Maybe because he doesn't like
that a foreigner from far away
108
00:09:33,094 --> 00:09:35,139
has seduced his daughter.
109
00:09:36,532 --> 00:09:40,971
I-I didn't seduce you.
You seduced me.
110
00:09:42,059 --> 00:09:43,844
Uh-huh. I was drunk.
111
00:09:43,887 --> 00:09:47,630
And... And I put
my arms around you, and...
112
00:09:47,674 --> 00:09:50,807
Yes.
You put your arms around me.
113
00:09:50,851 --> 00:09:53,854
Yeah, I put my arms around you,
and then you kissed me.
114
00:10:00,077 --> 00:10:01,688
Just like that.
115
00:10:09,217 --> 00:10:11,611
Oh, I can't wait for you
to meet my parents.
116
00:10:13,047 --> 00:10:14,657
Your parents?
117
00:10:14,701 --> 00:10:16,659
And you're gonna love Winnipeg.
118
00:10:16,703 --> 00:10:18,269
[ Chuckles ] Why?
119
00:10:18,313 --> 00:10:19,967
Ohh.
120
00:10:20,010 --> 00:10:22,883
It's even more romantic
than Paris.
121
00:10:24,232 --> 00:10:26,756
I can't wait for this war
to be over.
122
00:10:34,111 --> 00:10:36,418
[ Mid-tempo electronic music
plays ]
123
00:11:54,104 --> 00:11:58,369
That's the Argonne.
You ever been?
124
00:11:58,413 --> 00:12:00,589
Hell of a place for a picnic.
125
00:12:01,851 --> 00:12:03,374
I suggest we wait here.
126
00:12:03,418 --> 00:12:04,961
Wait till this blows over,
then head in.
127
00:12:04,985 --> 00:12:07,901
Negative. We need to push on.
128
00:12:07,944 --> 00:12:09,772
With all due respect, sir,
we're six men.
129
00:12:09,816 --> 00:12:11,339
We drove
most of them bastards out,
130
00:12:11,382 --> 00:12:13,341
but God knows how many
are still hiding in there,
131
00:12:13,384 --> 00:12:14,821
waiting to cut us down.
132
00:12:14,864 --> 00:12:17,519
In this weather, we don't know
what we're walking into.
133
00:12:20,478 --> 00:12:23,264
We wait here and observe.
134
00:12:23,307 --> 00:12:26,397
In one hour, we move.
135
00:12:26,441 --> 00:12:27,834
Understood?
136
00:12:32,360 --> 00:12:34,449
Fucking limeys.
137
00:12:34,492 --> 00:12:36,799
Just my luck, I get
the one war in a hundred years
138
00:12:36,843 --> 00:12:38,342
where those pricks
are on our fucking side.
139
00:12:38,366 --> 00:12:40,170
- [ Chuckling ] Yeah.
- What's the word on them?
140
00:12:40,194 --> 00:12:42,239
Nothing good.
141
00:12:42,283 --> 00:12:44,546
I heard the major
is real ambitious.
142
00:12:44,589 --> 00:12:45,808
Oh, fuck. That's just perfect.
143
00:12:45,852 --> 00:12:47,462
Spent most of the war
riding a desk.
144
00:12:47,505 --> 00:12:48,961
Now he'll do anything
to get a promotion
145
00:12:48,985 --> 00:12:50,770
before the show's over.
146
00:12:55,949 --> 00:13:01,389
Well, what's your professional
opinion of our American escort?
147
00:13:01,432 --> 00:13:05,001
PRIEST: They've been in constant
combat for months on end.
148
00:13:05,045 --> 00:13:08,048
That starts to take its toll.
149
00:13:08,091 --> 00:13:12,879
My advice, sir, would be
not to push them too hard.
150
00:13:15,359 --> 00:13:16,839
Hit me, Pronger.
151
00:13:16,883 --> 00:13:19,842
Fuck off, Private. Get your own.
152
00:13:19,886 --> 00:13:22,540
No wonder they've been fighting
over the same fields
153
00:13:22,584 --> 00:13:23,933
for four years.
154
00:13:23,977 --> 00:13:26,544
They're all drunk.
This guy has been at it all day.
155
00:13:26,588 --> 00:13:28,808
He's killed more Germans
than any of us.
156
00:13:28,851 --> 00:13:30,374
More than Pronger?
157
00:13:30,418 --> 00:13:32,222
Okay, nobody's killed more
fucking Germans than Pronger.
158
00:13:32,246 --> 00:13:34,509
Okay, so then who the fuck
is this guy?
159
00:13:34,552 --> 00:13:35,684
A tunneler.
160
00:13:35,727 --> 00:13:37,183
Fuck, I wouldn't mind
being underground
161
00:13:37,207 --> 00:13:38,402
when the war is going on above.
162
00:13:38,426 --> 00:13:39,906
COOPER: No fucking way.
163
00:13:39,949 --> 00:13:41,255
When the lines formed,
164
00:13:41,298 --> 00:13:43,170
Germans started digging
beneath no-man's-land.
165
00:13:43,213 --> 00:13:46,260
Guys like him
are sent underground
166
00:13:46,303 --> 00:13:47,739
to stop the German tunnelers
167
00:13:47,783 --> 00:13:50,177
and to plant bombs of their own
under Fritz's line.
168
00:13:50,220 --> 00:13:54,398
Three months ago,
he gets trapped 80 feet down.
169
00:13:54,442 --> 00:13:58,489
Nobody comes for him.
So, what does he do?
170
00:13:58,533 --> 00:14:01,405
That crazy bastard
digs himself out.
171
00:14:01,449 --> 00:14:02,842
By the time he finally gets out,
172
00:14:02,885 --> 00:14:05,018
his family has already
thrown his funeral.
173
00:14:11,285 --> 00:14:13,591
[ Birds cawing ]
174
00:15:08,559 --> 00:15:10,910
JENNINGS:
Yes, that's it, all right.
175
00:15:10,953 --> 00:15:12,563
Any movement?
176
00:15:12,607 --> 00:15:14,304
Nothing but the rats.
177
00:15:15,740 --> 00:15:17,917
You ever eat rat, Major?
178
00:15:19,005 --> 00:15:20,876
Move in and take a look.
179
00:15:22,008 --> 00:15:26,186
You heard the major.
Pronger, we're up.
180
00:15:35,108 --> 00:15:37,371
What is it they keep chewing?
181
00:15:37,414 --> 00:15:38,763
Seems they live on it.
182
00:15:39,721 --> 00:15:41,810
PRIEST: Forced March, sir.
183
00:15:41,853 --> 00:15:44,291
Cocaine. A stimulant.
184
00:15:44,334 --> 00:15:47,990
Seems they hand it out
with rations these days.
185
00:15:48,034 --> 00:15:50,601
Apparently rather effective.
186
00:15:50,645 --> 00:15:53,300
Let's go. Let's go.
187
00:15:53,343 --> 00:15:55,606
[ Mid-tempo electronic music
plays ]
188
00:16:49,573 --> 00:16:50,966
[ Music stops ]
189
00:18:00,296 --> 00:18:01,993
[ Explosion ]
190
00:18:05,214 --> 00:18:07,347
MUELLER: [ Speaking German ]
191
00:18:08,913 --> 00:18:10,567
OPHULS: [ Speaking German ]
192
00:18:31,240 --> 00:18:32,720
[ Speaking German ]
193
00:19:10,932 --> 00:19:12,760
[ Explosion ]
194
00:19:37,045 --> 00:19:39,134
[ Explosion ]
195
00:20:10,209 --> 00:20:11,993
I don't think
we pushed this far.
196
00:20:12,036 --> 00:20:16,040
We didn't.
These are German shells.
197
00:20:16,084 --> 00:20:18,565
Why are they killing
their own guys?
198
00:20:19,392 --> 00:20:22,133
There's something you need
to see, Major.
199
00:20:39,063 --> 00:20:42,284
Two main entrances
were blown in,
200
00:20:42,328 --> 00:20:45,069
but for some reason
this one was spared.
201
00:20:50,205 --> 00:20:53,513
And, uh, here...
202
00:20:55,558 --> 00:20:58,213
as you can see,
there used to be a ladder.
203
00:20:59,127 --> 00:21:04,001
Whoever got rid of it
did it in a hurry.
204
00:21:04,045 --> 00:21:06,526
You care to tell us
what we're here for?
205
00:21:08,049 --> 00:21:10,138
This is
a reconnaissance mission.
206
00:21:10,181 --> 00:21:13,097
Observe and report.
207
00:21:29,679 --> 00:21:32,334
This base is abandoned, so we
don't expect any resistance.
208
00:21:32,378 --> 00:21:35,163
What a shame.
209
00:21:35,206 --> 00:21:36,599
Once we're in, the doctor and I
210
00:21:36,643 --> 00:21:38,645
will collect
any relevant evidence,
211
00:21:38,688 --> 00:21:40,081
and we'll be on our way.
212
00:21:40,124 --> 00:21:42,257
- Simple enough.
- How do we know it's abandoned?
213
00:21:42,301 --> 00:21:44,825
I heard entire divisions got
left behind when the line fell.
214
00:21:44,868 --> 00:21:46,087
Shut it, Kelly.
215
00:21:46,130 --> 00:21:47,456
We don't got the numbers
for a raiding party.
216
00:21:47,480 --> 00:21:49,066
If we run into more than
a couple of these guys,
217
00:21:49,090 --> 00:21:50,265
we're in some serious trou...
218
00:21:50,309 --> 00:21:53,094
This mission was approved
by my superiors.
219
00:21:53,137 --> 00:21:56,053
Risks were assessed
and appropriate measures taken.
220
00:21:56,097 --> 00:21:57,272
We are wasting valuable time.
221
00:21:57,316 --> 00:21:58,795
Captain Cooper.
222
00:21:58,839 --> 00:22:00,188
Yes, sir?
223
00:22:00,231 --> 00:22:02,059
Control your men.
224
00:22:03,670 --> 00:22:05,236
Or I will.
225
00:22:06,760 --> 00:22:09,632
- All right, the tunneler...
- Berton, sir.
226
00:22:10,764 --> 00:22:12,940
Will take the lead.
227
00:22:12,983 --> 00:22:15,421
Sausage eater
is a tricky bastard, all right?
228
00:22:15,464 --> 00:22:17,423
When he pulls out of
places like this,
229
00:22:17,466 --> 00:22:18,815
he likes to leave
little presents
230
00:22:18,859 --> 00:22:21,427
for stupid farm boys
looking for trophies.
231
00:22:21,470 --> 00:22:24,038
So for all our sakes,
don't touch anything
232
00:22:24,081 --> 00:22:26,954
unless I fucking say so.
233
00:22:26,997 --> 00:22:29,739
All right, Berton. Let's go.
234
00:23:53,432 --> 00:23:55,390
[ Bird chirping ]
235
00:24:18,065 --> 00:24:19,022
BERTON: [ Whistles ]
236
00:24:19,066 --> 00:24:22,417
Let's move. Cooper, you're up.
237
00:24:41,871 --> 00:24:43,743
[ Down-tempo electronic music
plays ]
238
00:25:09,899 --> 00:25:11,684
[ Wood creaking ]
239
00:25:37,318 --> 00:25:39,755
COOPER: I smell the bastard
from six feet...
240
00:25:39,799 --> 00:25:41,148
JENNINGS: [ Whispering ] Quiet!
241
00:25:41,191 --> 00:25:43,454
COOPER: Sneak up on me.
Smelled like sauerkraut.
242
00:25:45,326 --> 00:25:47,197
Berton, check the door.
243
00:26:06,086 --> 00:26:07,914
- Oh!
- Watch your step, Doc.
244
00:26:07,957 --> 00:26:09,568
[ Whispering ] Hey, shut up!
245
00:26:15,225 --> 00:26:16,662
He's fucking dead.
246
00:26:16,705 --> 00:26:19,447
JENNINGS: [ Whispering ] Shh!
Quiet, for God sakes.
247
00:26:37,857 --> 00:26:39,554
It's all quiet.
We're good to go.
248
00:26:39,598 --> 00:26:41,121
PRIEST: Sir.
249
00:26:42,818 --> 00:26:44,907
I think he tried to climb out.
250
00:26:50,217 --> 00:26:51,305
[ Grunting ]
251
00:26:57,920 --> 00:26:59,400
[ Men chuckling ]
252
00:27:00,662 --> 00:27:02,795
[ Man speaking German ]
253
00:27:06,189 --> 00:27:07,582
Do you guys speak German?
254
00:27:07,626 --> 00:27:09,453
He's saying,
"Don't open the door."
255
00:27:09,497 --> 00:27:11,107
[ Man speaking German ]
256
00:27:13,849 --> 00:27:15,459
Okay, what the fuck
is he saying now?
257
00:27:15,503 --> 00:27:16,852
Spit it out, Doc.
258
00:27:16,896 --> 00:27:18,985
He says if we open the door,
we're all gonna die.
259
00:27:21,161 --> 00:27:23,380
Did I tell you to stop?
260
00:27:24,294 --> 00:27:25,774
Come on!
261
00:27:26,949 --> 00:27:28,995
- Nein, nein, nein!
- Shut that idiot up, Captain.
262
00:27:29,038 --> 00:27:31,258
What do you want me to do,
shoot him? He's fucking C3.
263
00:27:31,301 --> 00:27:33,782
Find out if he's got
friends down here.
264
00:27:33,826 --> 00:27:35,610
[ Speaking German ]
265
00:27:38,744 --> 00:27:40,069
Maybe we should
listen to him, sir.
266
00:27:40,093 --> 00:27:41,287
We don't know
what's behind that.
267
00:27:41,311 --> 00:27:42,878
Shut up! Come on!
268
00:27:45,141 --> 00:27:46,621
Hey!
269
00:27:46,665 --> 00:27:48,928
Doc, you tell this asshole
if he takes another step,
270
00:27:48,971 --> 00:27:49,842
I will shoot.
271
00:27:49,885 --> 00:27:51,670
Shoot? Shoot, ja. Ja!
272
00:27:51,713 --> 00:27:53,672
- Hey, hey!
- Shoot, ja! Ja! Bitte!
273
00:27:53,715 --> 00:27:54,803
- Shoot, shoot.
- Hey!
274
00:27:54,847 --> 00:27:55,867
JENNINGS: Come on. On three.
275
00:27:55,891 --> 00:27:57,066
One, two, three!
276
00:27:57,110 --> 00:27:58,981
COOPER: You understand
what I'm saying?
277
00:27:59,025 --> 00:28:00,200
- Bitte! Bitte!
- Doc?
278
00:28:00,243 --> 00:28:01,505
- Shooting me.
- I swear to God.
279
00:28:01,549 --> 00:28:03,116
He keeps moving, I will shoot.
280
00:28:03,159 --> 00:28:04,479
Do you understand
what I'm saying?
281
00:28:04,508 --> 00:28:05,703
- I'm ordering you to get back!
- Bitte.
282
00:28:05,727 --> 00:28:06,728
Hey, Captain...
283
00:28:07,729 --> 00:28:08,556
[ Gunshot ]
284
00:28:08,599 --> 00:28:09,992
[ Body thuds ]
285
00:28:36,845 --> 00:28:38,978
[ Creaking and grinding ]
286
00:29:01,478 --> 00:29:04,743
All right, Berton.
You take the lead.
287
00:30:11,635 --> 00:30:14,073
[ Running footsteps,
metal clattering ]
288
00:30:14,116 --> 00:30:15,814
There's someone in here.
289
00:30:17,076 --> 00:30:18,817
[ Man coughing ]
290
00:30:23,299 --> 00:30:25,127
[ Coughing continues ]
291
00:30:25,171 --> 00:30:27,738
- [ Gunshot ]
- Hold your fire!
292
00:30:27,782 --> 00:30:29,479
Hold your fire.
293
00:30:29,523 --> 00:30:31,525
I can't fucking see anything!
294
00:30:31,568 --> 00:30:33,309
Where is he? Where did he go?
295
00:30:36,399 --> 00:30:37,661
[ Grunting ]
296
00:30:42,710 --> 00:30:44,668
- [ Coughs ]
- Aah!
297
00:30:45,321 --> 00:30:48,107
MAN: Aaagh!
298
00:30:52,938 --> 00:30:54,853
Grenade!
299
00:30:54,896 --> 00:30:56,419
Grenade!
300
00:30:56,463 --> 00:30:57,943
Take cover!
301
00:30:57,986 --> 00:30:59,118
[ Explosion ]
302
00:31:05,646 --> 00:31:06,821
Everybody okay?
303
00:31:06,865 --> 00:31:09,519
- Yeah.
- You okay, Kelly?
304
00:31:09,563 --> 00:31:10,999
KELLY: Yeah, I'm fine, Captain.
305
00:31:16,657 --> 00:31:20,313
PRONGER: Abandoned, my ass.
Who the fuck was that?
306
00:31:28,538 --> 00:31:29,713
Can it be cleared?
307
00:31:29,757 --> 00:31:31,541
My guess is
the entire tunnel collapsed.
308
00:31:31,585 --> 00:31:32,629
Can it be cleared?
309
00:31:32,673 --> 00:31:33,955
Best we search
for another way out.
310
00:31:33,979 --> 00:31:35,347
Are you saying
we're stuck down here?
311
00:31:35,371 --> 00:31:36,871
This room's
not gonna hold much longer.
312
00:31:36,895 --> 00:31:38,481
- We need to move.
- How are we gonna breathe?
313
00:31:38,505 --> 00:31:39,830
- We're 50 feet deep.
- Shut up, Kelly.
314
00:31:39,854 --> 00:31:40,918
We're gonna fucking suffocate.
315
00:31:40,942 --> 00:31:43,771
JENNINGS: Shut up!
Save your breath.
316
00:31:43,814 --> 00:31:45,686
Let's go.
317
00:32:04,009 --> 00:32:06,533
COOPER:
We ain't alone down here.
318
00:32:06,576 --> 00:32:08,970
Look sharp.
319
00:32:09,014 --> 00:32:11,407
Watch the corners.
320
00:32:35,736 --> 00:32:38,304
The air is moving.
321
00:32:38,347 --> 00:32:41,481
Fritz left
a door open somewhere.
322
00:32:41,524 --> 00:32:43,352
Yes? And?
323
00:32:44,701 --> 00:32:46,399
We go down.
324
00:33:11,424 --> 00:33:13,992
Sit tight while I scout ahead.
325
00:33:20,259 --> 00:33:22,957
That German back there,
was that shell shock?
326
00:33:23,001 --> 00:33:24,611
COOPER: Shell shock?
327
00:33:24,654 --> 00:33:27,048
You've really never been on
a battlefield, have you, Major?
328
00:33:27,092 --> 00:33:29,964
That Hun was sick.
He ain't the first one, either.
329
00:33:30,008 --> 00:33:31,724
We've been finding them
all through the Argonne.
330
00:33:31,748 --> 00:33:35,143
There have been reports that the
German line was recently struck
331
00:33:35,187 --> 00:33:37,972
by a particularly lethal form
of influenza.
332
00:33:38,016 --> 00:33:39,191
Is that why we're here?
333
00:33:39,234 --> 00:33:41,367
Maybe that's why
they sealed the base.
334
00:33:42,324 --> 00:33:44,109
That guy just
hacked all over me.
335
00:33:44,152 --> 00:33:46,763
This place is a maze.
Best you just come with me.
336
00:33:46,807 --> 00:33:48,287
JENNINGS: No.
337
00:33:48,330 --> 00:33:50,134
Captain Cooper will escort you.
Help him find an exit.
338
00:33:50,158 --> 00:33:52,682
The rest of us will continue
our sweep and meet back here.
339
00:33:52,726 --> 00:33:54,399
Sweep? We've got no idea
how big this place is.
340
00:33:54,423 --> 00:33:56,686
You go sightseeing,
you'll get lost.
341
00:33:56,730 --> 00:33:58,360
No, he's right. How are we gonna
get back without him?
342
00:33:58,384 --> 00:33:59,994
We'll lay markers.
343
00:34:00,038 --> 00:34:04,085
Okay, sir, with all respect,
six men are stronger than four.
344
00:34:04,129 --> 00:34:05,434
You are under my direct command.
345
00:34:05,478 --> 00:34:06,878
I'm not asking you.
I'm telling you.
346
00:34:06,914 --> 00:34:09,177
Captain, this is bullshit.
347
00:34:09,221 --> 00:34:10,613
Not my call.
348
00:34:10,657 --> 00:34:12,026
Without that tunneler, sir,
we're dead.
349
00:34:12,050 --> 00:34:13,486
COOPER: Like the major said,
350
00:34:13,529 --> 00:34:14,878
lay markers,
trace your way back.
351
00:34:14,922 --> 00:34:16,141
Yeah, this is crazy, though.
352
00:34:16,184 --> 00:34:18,012
Hey! I'll come back for you.
353
00:34:18,056 --> 00:34:19,337
Yeah, and I'm not
dying down here, sir.
354
00:34:19,361 --> 00:34:21,407
JENNINGS: Gentlemen!
355
00:34:21,450 --> 00:34:23,452
I understand your concerns,
356
00:34:23,496 --> 00:34:26,107
but we have prepared
for this contingency.
357
00:34:26,151 --> 00:34:29,371
As we speak, a team of
Royal Engineers is en route
358
00:34:29,415 --> 00:34:30,981
and will check in on us.
359
00:34:31,025 --> 00:34:33,462
If our tunneler
can't find an exit,
360
00:34:33,506 --> 00:34:36,726
and if we fail to check in
by 0900 tomorrow,
361
00:34:36,770 --> 00:34:39,120
efforts to extract us
will begin.
362
00:34:39,164 --> 00:34:40,730
Now, in the meantime...
363
00:34:41,688 --> 00:34:44,604
we are here to complete
a vitally important mission,
364
00:34:44,647 --> 00:34:46,475
and, by God, I intend
to see that it's done.
365
00:34:46,519 --> 00:34:48,216
Lieutenant Berton,
find that exit
366
00:34:48,260 --> 00:34:50,305
and be back here in three hours.
367
00:34:50,349 --> 00:34:52,133
Yeah. You got three hours.
368
00:34:52,177 --> 00:34:54,483
Three hours to find whatever
it is you came down here for,
369
00:34:54,527 --> 00:34:56,746
but don't expect me to find you
if you're not back.
370
00:34:57,834 --> 00:35:00,098
I expect that you
and every other man in this unit
371
00:35:00,141 --> 00:35:01,229
will do his duty.
372
00:35:01,273 --> 00:35:02,883
Do I make myself clear?
373
00:35:07,975 --> 00:35:09,281
Good luck.
374
00:35:11,500 --> 00:35:13,937
It's a bad idea, Captain.
375
00:35:27,473 --> 00:35:29,170
COOPER:
What kind of place is this?
376
00:35:29,214 --> 00:35:31,216
Some kind of command center?
377
00:35:31,259 --> 00:35:33,522
BERTON:
12 miles behind enemy lines?
378
00:35:33,566 --> 00:35:36,003
What about that metal door
we found?
379
00:35:36,046 --> 00:35:39,746
- COOPER: What about it?
- It locked from the outside.
380
00:35:39,789 --> 00:35:41,487
Place wasn't built
to keep people out.
381
00:35:41,530 --> 00:35:44,533
It was built to keep people in.
382
00:35:44,577 --> 00:35:47,145
COOPER: You think you can
get us out of here?
383
00:35:48,189 --> 00:35:51,975
I mean, you've gotten
out of worse, haven't you?
384
00:35:52,019 --> 00:35:55,153
A place this size should have
two or three emergency shafts.
385
00:35:55,196 --> 00:35:59,026
We find the outside wall,
we'll find a way out.
386
00:36:16,652 --> 00:36:18,219
Pronger, Kelly.
387
00:36:49,163 --> 00:36:51,426
KELLY: What's a hospital
doing down here?
388
00:37:07,834 --> 00:37:10,010
Major, you should see this.
389
00:37:11,620 --> 00:37:14,014
- Over there.
- Pronger, stand down.
390
00:37:14,057 --> 00:37:16,234
Doctor, with me.
391
00:37:33,816 --> 00:37:35,557
[ Rodents squeaking ]
392
00:38:25,955 --> 00:38:27,783
[ Rattling ]
393
00:38:28,915 --> 00:38:30,482
My fucking light.
394
00:38:36,139 --> 00:38:37,358
BERTON: Shh.
395
00:38:38,403 --> 00:38:40,709
- [ Metal clattering ]
- Damn.
396
00:38:40,753 --> 00:38:42,320
[ Whispering ] Quiet!
397
00:38:52,547 --> 00:38:53,853
[ Men grunting ]
398
00:38:53,896 --> 00:38:55,985
- [ Man screaming ]
- Oh, shit!
399
00:38:59,424 --> 00:39:01,730
[ Men grunting ]
400
00:39:04,690 --> 00:39:05,995
[ Knife plunging ]
401
00:39:06,039 --> 00:39:07,780
Let's go. Come on.
402
00:39:14,003 --> 00:39:15,309
[ Thudding ]
403
00:39:17,877 --> 00:39:19,400
Out of the way.
404
00:39:19,444 --> 00:39:20,967
Behind you!
405
00:39:39,420 --> 00:39:40,813
Berton!
406
00:39:40,856 --> 00:39:41,856
[ Growling ]
407
00:39:46,862 --> 00:39:47,862
Let's go.
408
00:39:48,690 --> 00:39:50,692
[ Men screaming ]
409
00:39:55,218 --> 00:39:56,698
JENNINGS: Oh, bloody hell.
410
00:39:56,742 --> 00:39:59,222
Reiner's built
an entire city down here.
411
00:39:59,266 --> 00:40:01,573
PRIEST: The Wotan rumors
were true.
412
00:40:04,489 --> 00:40:06,708
JENNINGS: "Laboratorium." Labs.
413
00:40:06,752 --> 00:40:10,233
You were right.
We have to go down there.
414
00:40:10,277 --> 00:40:11,950
What about the tunneler?
How long has it been?
415
00:40:11,974 --> 00:40:14,673
- Well, he'll have to wait.
- What if he doesn't?
416
00:40:15,848 --> 00:40:18,416
Cooper said
he'd come back for you, yes?
417
00:40:18,459 --> 00:40:19,634
He wouldn't leave us behind.
418
00:40:19,678 --> 00:40:20,872
Then he'll bring Berton
with him.
419
00:40:20,896 --> 00:40:22,463
Focus on the task at hand.
420
00:40:22,507 --> 00:40:25,292
We'll be done before you know it
now that we have the map.
421
00:40:25,335 --> 00:40:27,076
For all we know,
thatcould be a shaft.
422
00:40:27,120 --> 00:40:28,295
Or that.
423
00:40:28,338 --> 00:40:29,707
And what if these exits
are blocked in?
424
00:40:29,731 --> 00:40:31,254
We'll deal with it then!
425
00:40:56,541 --> 00:40:58,107
[ Sniffs ]
426
00:41:06,028 --> 00:41:08,291
[ Burps, exhales slowly ]
427
00:41:12,426 --> 00:41:14,950
[ Man shouting in German ]
428
00:41:22,218 --> 00:41:27,267
Scheisse! Scheisse!
Scheisse! Scheisse!
429
00:41:27,310 --> 00:41:28,398
[ Glass breaking ]
430
00:41:34,013 --> 00:41:37,451
[ Gagging ]
431
00:41:40,019 --> 00:41:41,237
[ Gunshot ]
432
00:42:03,912 --> 00:42:06,959
Wait, Doc, Doc, Doc.
Doc, look. His stomach.
433
00:42:36,031 --> 00:42:38,599
I spring a leak, you can start
to worry about me, okay?
434
00:42:42,168 --> 00:42:45,650
[ Grunts ] This place
is crawling with Germans.
435
00:42:45,693 --> 00:42:47,565
You ever see anything like that?
436
00:42:47,608 --> 00:42:51,264
I've seen
some ugly fucking Huns before.
437
00:42:51,307 --> 00:42:52,570
Never quite that ugly.
438
00:42:54,006 --> 00:42:57,487
And I've never seen them
kill each other.
439
00:42:57,531 --> 00:43:00,316
You know something about this
place you're not telling me?
440
00:43:02,014 --> 00:43:05,278
Huh? Jennings tell you anything?
441
00:43:05,321 --> 00:43:06,496
Nothing.
442
00:43:06,540 --> 00:43:08,107
My CO gave me my orders...
443
00:43:08,150 --> 00:43:10,283
Get Jennings in and out
without so much of a scratch.
444
00:43:10,326 --> 00:43:13,242
And your CO
didn't tell you anything?
445
00:43:14,156 --> 00:43:16,985
- Didn't know.
- Didn't tell you.
446
00:43:17,029 --> 00:43:18,987
Didn't know.
447
00:43:19,031 --> 00:43:22,861
But whatever
Jennings is doing down here
448
00:43:22,904 --> 00:43:27,387
is important enough
to secure the full cooperation
449
00:43:27,430 --> 00:43:29,389
of the American army.
450
00:43:29,432 --> 00:43:30,956
How else could he get
451
00:43:30,999 --> 00:43:32,827
a whole division down here
to help us out?
452
00:43:32,871 --> 00:43:35,438
Let me tell you something else
you don't know.
453
00:43:35,482 --> 00:43:37,702
Nobody is fucking coming for us.
454
00:43:37,745 --> 00:43:40,052
Jennings is a fucking liar.
455
00:43:42,620 --> 00:43:44,186
What is a scheisse, anyway?
456
00:43:44,230 --> 00:43:46,885
You be quiet, please.
Give me some light.
457
00:43:48,800 --> 00:43:50,497
- What are you looking for?
- Answers.
458
00:43:50,540 --> 00:43:53,848
If I could see anything.
Light, please.
459
00:44:07,775 --> 00:44:08,907
Ugh.
460
00:44:20,570 --> 00:44:23,965
Major, open up
this side, please.
461
00:44:29,884 --> 00:44:31,843
Hold the table, you two.
462
00:44:54,822 --> 00:44:55,649
[ Cracking ]
463
00:44:55,693 --> 00:44:56,868
- Oh!
- KELLY: Oh!
464
00:44:58,870 --> 00:45:01,263
PRIEST: Light, please.
465
00:45:26,027 --> 00:45:27,507
What is it?
466
00:45:27,550 --> 00:45:30,902
I think it's a type
of Dirofilaria.
467
00:45:30,945 --> 00:45:32,686
American, Doc.
468
00:45:32,730 --> 00:45:34,732
Parasitic worm.
469
00:45:34,775 --> 00:45:36,559
Like you would see
in cats or dogs.
470
00:45:36,603 --> 00:45:39,214
A heartworm.
471
00:45:39,258 --> 00:45:43,479
But humans can't contract
these worms.
472
00:45:43,523 --> 00:45:47,701
Not in this quantity or size.
473
00:45:47,745 --> 00:45:49,747
Well, this is truly...
474
00:45:52,140 --> 00:45:53,751
extraordinary.
475
00:46:13,118 --> 00:46:14,815
KELLY: Oh!
476
00:46:29,003 --> 00:46:30,483
They've, uh...
477
00:46:31,614 --> 00:46:34,487
They've occupied
his orbital cavities,
478
00:46:34,530 --> 00:46:38,012
the sinuses,
the prefrontal cortex.
479
00:46:38,056 --> 00:46:39,405
What?
480
00:46:39,448 --> 00:46:42,190
Well, the frontal lobe
governs our personalities.
481
00:46:42,234 --> 00:46:45,411
It's how we tell
right from wrong.
482
00:46:45,454 --> 00:46:48,893
The tiniest lesions there
can cause dementia.
483
00:46:50,372 --> 00:46:53,071
This is not
a natural phenomenon.
484
00:46:54,289 --> 00:46:56,509
This disease was engineered.
485
00:47:12,394 --> 00:47:14,048
[ Man whispering in German ]
486
00:47:16,964 --> 00:47:18,313
MAN: Achtung.
487
00:47:41,206 --> 00:47:44,644
COOPER: You ever get scared
down here, places like this?
488
00:47:45,950 --> 00:47:48,822
They say you're only scared
when you got something to lose.
489
00:47:48,866 --> 00:47:51,694
You got something to lose?
490
00:47:51,738 --> 00:47:53,827
I'm scared all the time.
491
00:47:53,871 --> 00:47:55,960
Yeah. What's her name?
492
00:47:58,876 --> 00:48:00,442
Veronique.
493
00:48:02,314 --> 00:48:04,620
Veronique. That's a nice name.
494
00:48:07,623 --> 00:48:09,321
We're close.
495
00:48:25,163 --> 00:48:27,078
Right. Let's go.
496
00:48:38,480 --> 00:48:42,571
I said, "Let's go."
497
00:48:49,100 --> 00:48:50,840
PRONGER: I don't think so.
498
00:48:50,884 --> 00:48:54,279
We're gonna find that tunneler,
and then we leave.
499
00:48:58,370 --> 00:49:01,068
All right.
This has gone far enough.
500
00:49:01,112 --> 00:49:03,636
I gave you a direct order!
501
00:49:07,553 --> 00:49:10,991
You're heading down a very
hazardous path, Sergeant.
502
00:49:11,035 --> 00:49:14,821
More hazardous than following
your sorry ass around?
503
00:49:16,518 --> 00:49:18,520
Not one more step.
504
00:49:22,829 --> 00:49:25,136
- [ Rifle action clicks ]
- Drop it.
505
00:49:35,102 --> 00:49:37,539
This is mutiny.
506
00:49:40,368 --> 00:49:41,761
You'll hang.
507
00:49:41,804 --> 00:49:44,024
We live long enough
to get out of here,
508
00:49:44,068 --> 00:49:46,113
and we'll worry about that.
509
00:49:50,248 --> 00:49:52,511
Drop your weapon.
510
00:49:52,554 --> 00:49:53,903
I'm warning you!
511
00:49:53,947 --> 00:49:55,122
PRIEST: Gentlemen.
512
00:49:55,166 --> 00:49:57,864
We're on the same side.
Everybody...
513
00:49:57,907 --> 00:49:59,822
Everybody lower
your weapons now.
514
00:49:59,866 --> 00:50:03,391
I ain't dying down here
so this prick can make colonel.
515
00:50:03,435 --> 00:50:06,003
JENNINGS: Listen to me.
Listen to me, gentlemen.
516
00:50:07,265 --> 00:50:12,400
Men of the 49th Infantry are
mustering above us right now.
517
00:50:12,444 --> 00:50:14,924
If you drop your weapons,
I will see to it...
518
00:50:14,968 --> 00:50:16,491
Oh, cut the shit, Jennings.
519
00:50:23,063 --> 00:50:24,934
Drop it or I fire!
520
00:50:24,978 --> 00:50:27,372
I'm warning you!
521
00:50:29,504 --> 00:50:31,680
This is your last chance!
522
00:50:31,724 --> 00:50:33,769
[ Gunfire ]
523
00:50:47,044 --> 00:50:49,263
[ Shouting in German ]
524
00:50:56,009 --> 00:50:59,230
BERTON: Ohh.
525
00:51:01,014 --> 00:51:02,624
Okay.
526
00:51:04,191 --> 00:51:05,801
Let's go back for the others.
527
00:51:05,845 --> 00:51:08,761
Hey, you're in no shape
to go hunting for your men.
528
00:51:08,804 --> 00:51:11,155
I say we send a team to come
back looking for them, okay?
529
00:51:11,198 --> 00:51:12,330
Come on, let's go.
530
00:51:12,373 --> 00:51:14,027
Look, I promised
I would go back for them.
531
00:51:14,071 --> 00:51:17,074
This place is a maze.
We're outnumbered.
532
00:51:17,117 --> 00:51:19,467
We're lucky to be alive.
533
00:51:19,511 --> 00:51:21,228
Even if we make it back
to the meeting point,
534
00:51:21,252 --> 00:51:23,167
there's no guarantee
they'll be there.
535
00:51:25,343 --> 00:51:27,127
Listen, I tested fate
once before.
536
00:51:27,171 --> 00:51:28,607
Yeah, you lived.
537
00:51:31,392 --> 00:51:33,046
I was lucky.
538
00:51:34,917 --> 00:51:37,659
Look, I'm sorry
nobody came back for you.
539
00:51:39,052 --> 00:51:40,575
But if there's a chance...
540
00:51:42,186 --> 00:51:43,839
we go.
541
00:51:48,844 --> 00:51:49,802
[ Footsteps ]
542
00:51:49,845 --> 00:51:51,586
[ Shouting in German ]
543
00:54:26,132 --> 00:54:28,743
[ Coughing ]
544
00:54:28,787 --> 00:54:31,093
You are men of action,
so I will be brief.
545
00:54:31,137 --> 00:54:32,834
We have come to
destroy the compound,
546
00:54:32,878 --> 00:54:34,358
and we need your tunneler.
547
00:54:34,401 --> 00:54:37,143
Cooperate, and your lives
will be spared.
548
00:54:37,186 --> 00:54:38,362
No.
549
00:54:38,405 --> 00:54:39,972
Until we know what
spreads this disease,
550
00:54:40,015 --> 00:54:41,775
no attempt should be made
to leave this base.
551
00:54:41,800 --> 00:54:45,020
MUELLER: If you wish to be in
this place when it is destroyed,
552
00:54:45,064 --> 00:54:46,283
you may be my guest.
553
00:54:46,326 --> 00:54:48,110
Does he speak for all of you?
554
00:54:50,069 --> 00:54:51,070
Good.
555
00:54:51,113 --> 00:54:53,986
Then who among you
is the tunneler?
556
00:54:57,468 --> 00:55:00,079
KELLY: [ Coughs ]
557
00:55:00,122 --> 00:55:01,907
[ Breathing heavily ]
558
00:55:07,391 --> 00:55:09,349
I'm the tunneler.
559
00:55:09,393 --> 00:55:11,220
You?
560
00:55:17,401 --> 00:55:20,055
You're very tall for a tunneler.
561
00:55:21,187 --> 00:55:22,884
That's what my mother said.
562
00:55:22,928 --> 00:55:26,758
Oh, yeah. Yes.
563
00:55:26,801 --> 00:55:29,108
All right, the rest of you
will assist him.
564
00:55:29,151 --> 00:55:30,346
Berton, nobody should leave here
565
00:55:30,370 --> 00:55:32,067
until we get some
bloody answers.
566
00:55:32,111 --> 00:55:35,375
Fine.
You may remain here under guard.
567
00:55:35,419 --> 00:55:39,640
Gentlemen, this base
has been sealed for a reason.
568
00:55:39,684 --> 00:55:41,575
There has been an outbreak here
the likes of which
569
00:55:41,599 --> 00:55:44,602
I've never seen
in my years of medicine.
570
00:55:44,645 --> 00:55:47,648
And you can't stop it, can you?
571
00:55:47,692 --> 00:55:49,389
Can you?
572
00:55:49,433 --> 00:55:52,305
[ Speaking German ]
573
00:55:54,438 --> 00:55:57,005
[ Repeating German ]
574
00:56:04,883 --> 00:56:07,842
- Come.
- Danke schoen.
575
00:56:08,800 --> 00:56:10,584
MUELLER: Follow me.
576
00:56:31,257 --> 00:56:32,824
We're going to descend
two levels
577
00:56:32,867 --> 00:56:35,783
to where the main charge
failed to detonate.
578
00:56:35,827 --> 00:56:38,612
The tunneler will fix them.
579
00:56:38,656 --> 00:56:41,702
Any explosives that need to be
carried, you will help him.
580
00:56:41,746 --> 00:56:43,071
How are we supposed
to defend ourselves
581
00:56:43,095 --> 00:56:45,402
if we run into
any more of your pals?
582
00:56:45,445 --> 00:56:49,014
You do your job,
and I will see to your safety.
583
00:56:49,057 --> 00:56:50,450
Come.
584
00:57:05,726 --> 00:57:08,207
KELLY: [ Coughing ]
585
00:57:24,223 --> 00:57:26,443
[ Man screaming in distance ]
586
00:57:30,447 --> 00:57:31,796
REINER: Mmm.
587
00:57:31,839 --> 00:57:35,060
There's so much joy
in the food the French make.
588
00:57:35,103 --> 00:57:39,368
They are a disgrace
on the battlefield,
589
00:57:39,412 --> 00:57:41,153
but they certainly
have their talents.
590
00:57:48,116 --> 00:57:49,509
Ahh.
591
00:57:51,206 --> 00:57:53,948
Do you know how much joy
is in German food?
592
00:57:57,778 --> 00:57:59,563
[ Laughing ]
593
00:58:04,568 --> 00:58:07,832
It has been quite the week
for the democracies, no?
594
00:58:07,875 --> 00:58:12,010
The Hindenburg Line smashed.
The Fritz on the run.
595
00:58:12,053 --> 00:58:13,968
How exciting.
596
00:58:14,012 --> 00:58:16,580
But I'm wondering
what you will do next.
597
00:58:16,623 --> 00:58:20,018
Consolidate your gains
in the Argonne,
598
00:58:20,061 --> 00:58:23,412
or exploit your breakthrough
at Cambrai?
599
00:58:24,413 --> 00:58:26,067
I vote for Cambrai.
600
00:58:29,418 --> 00:58:32,770
The mustering point
of the next Allied attack.
601
00:58:32,813 --> 00:58:35,163
What about it?
602
00:58:36,774 --> 00:58:38,210
Where is it?
603
00:58:38,253 --> 00:58:40,691
Well, I'm a doctor.
604
00:58:40,734 --> 00:58:43,563
- You're asking the wrong man.
- [ Laughing ]
605
00:58:43,607 --> 00:58:45,652
You...
606
00:58:45,696 --> 00:58:47,654
You are obviously
a medical officer
607
00:58:47,698 --> 00:58:49,961
attached to
British intelligence.
608
00:58:51,179 --> 00:58:52,964
Where is it?
609
00:58:53,007 --> 00:58:55,967
I couldn't tell you,
Herr Reiner.
610
00:58:56,010 --> 00:58:58,535
[ Sighs ]
611
00:59:00,406 --> 00:59:01,538
Johann.
612
00:59:09,807 --> 00:59:12,026
Let's forget...
613
00:59:13,114 --> 00:59:16,770
for a moment
that we are enemies.
614
00:59:19,991 --> 00:59:25,344
After all, we are friends
in science, aren't we?
615
00:59:28,477 --> 00:59:32,743
So, what did you find
616
00:59:32,786 --> 00:59:35,354
on your little expedition?
617
00:59:35,615 --> 00:59:38,618
That you and I don't practice
the same science.
618
00:59:38,662 --> 00:59:41,621
Of course we do.
619
00:59:41,665 --> 00:59:46,495
When a person falls ill,
do you heal them with words,
620
00:59:46,539 --> 00:59:48,672
or do you cut them open
and rearrange their insides?
621
00:59:48,715 --> 00:59:51,109
- I do what I have to do.
- Exactly.
622
00:59:51,152 --> 00:59:53,198
This is the only criterion
623
00:59:53,241 --> 00:59:55,156
under which
science should be judged...
624
00:59:55,200 --> 00:59:57,855
Its effectiveness.
625
00:59:57,898 --> 00:59:59,334
You think...
626
00:59:59,378 --> 01:00:02,337
You think cutting a man open
with a scalpel
627
01:00:02,381 --> 01:00:04,688
is not an act of aggression?
628
01:00:04,731 --> 01:00:09,910
Because to fix him, you have
to inflict a violence upon him.
629
01:00:09,954 --> 01:00:12,609
An educated violence.
630
01:00:12,652 --> 01:00:14,915
A violence
you went to school for.
631
01:00:17,657 --> 01:00:22,357
And what you're doing here
has nothing to do with science.
632
01:00:22,401 --> 01:00:24,403
It's a perversion...
633
01:00:26,361 --> 01:00:27,798
Now, we know that
you've engineered
634
01:00:27,841 --> 01:00:29,582
some sort of parasite,
635
01:00:29,626 --> 01:00:33,020
presumably designed to devastate
Allied livestock.
636
01:00:33,064 --> 01:00:35,544
So I think that you've had
a little accident,
637
01:00:35,588 --> 01:00:38,069
and your strain
has jumped species,
638
01:00:38,112 --> 01:00:41,028
and you've tried to seal
this base to stop it spreading.
639
01:00:44,379 --> 01:00:48,079
No one was more surprised
than myself once it jumped.
640
01:00:48,732 --> 01:00:53,867
But I started breeding a more
virulent strain of the parasite,
641
01:00:53,911 --> 01:00:57,088
and within months
I had created one
642
01:00:57,131 --> 01:01:00,700
that could overwhelm its host
in a matter of hours.
643
01:01:00,744 --> 01:01:02,571
Even before it migrates
to the brain,
644
01:01:02,615 --> 01:01:04,573
the fever caused
by the infestation
645
01:01:04,617 --> 01:01:07,359
can radically alter
the personality.
646
01:01:07,402 --> 01:01:10,971
But once it reaches
the cerebral tissue,
647
01:01:11,015 --> 01:01:16,934
the results are,
well, spectacular.
648
01:01:19,458 --> 01:01:23,418
Some like to fornicate.
649
01:01:23,462 --> 01:01:26,073
Others drink.
650
01:01:26,117 --> 01:01:27,814
But most...
651
01:01:28,772 --> 01:01:30,730
they just want to kill.
652
01:01:38,042 --> 01:01:40,697
Quite liberating,
I should think, no?
653
01:01:42,786 --> 01:01:45,702
[ Speaking German ]
654
01:01:45,745 --> 01:01:48,400
[ Men screaming ]
655
01:01:48,443 --> 01:01:50,228
[ Speaking German ]
656
01:01:53,405 --> 01:01:56,669
Let's go.
It's time to get moving.
657
01:01:56,713 --> 01:01:58,279
Let's go.
We don't have time for this!
658
01:01:58,323 --> 01:01:59,716
COOPER: Hey, easy, Fritz.
659
01:01:59,759 --> 01:02:01,892
You know, I'm pretty good
with those maps.
660
01:02:01,935 --> 01:02:03,502
Kelly, hey.
661
01:02:03,545 --> 01:02:06,244
I can help you find your way.
You got to show me the map.
662
01:02:06,287 --> 01:02:07,767
Got to move, okay?
663
01:02:07,811 --> 01:02:10,552
Come on. Kelly? Kelly?
664
01:02:11,466 --> 01:02:12,424
Aah!
665
01:02:12,467 --> 01:02:14,339
[ Flesh ripping ]
666
01:02:14,382 --> 01:02:17,951
Aah! No! No! Oh!
667
01:02:17,995 --> 01:02:19,213
No! My nose!
668
01:02:19,257 --> 01:02:21,738
- Aah!
- [ Screaming ]
669
01:02:30,007 --> 01:02:31,399
[ Gunshot ]
670
01:02:45,849 --> 01:02:47,676
- Give me the map.
- No.
671
01:02:47,720 --> 01:02:50,592
Don't make me shoot you.
Give me the map.
672
01:02:50,636 --> 01:02:54,335
You're the only who knows
how the wire the explosives.
673
01:02:54,379 --> 01:02:57,338
This is an outbreak,
and we can't control it.
674
01:02:57,382 --> 01:02:59,645
Look at your friends.
675
01:02:59,688 --> 01:03:00,951
Look at them.
676
01:03:03,214 --> 01:03:04,432
Germany has lost the war,
677
01:03:04,476 --> 01:03:07,958
but there will be no peace
if this gets out.
678
01:03:08,001 --> 01:03:10,961
Don't do this for me.
679
01:03:11,004 --> 01:03:13,964
Think of the lives you can save.
680
01:03:36,160 --> 01:03:37,770
Thank you.
681
01:03:37,814 --> 01:03:41,078
Like you said,
I'm not doing this for you.
682
01:03:41,121 --> 01:03:42,862
Which way?
683
01:03:44,124 --> 01:03:46,431
Down and to the left.
684
01:03:53,481 --> 01:03:55,396
PRIEST: You think
an outbreak in our lines
685
01:03:55,440 --> 01:03:57,050
would allow you
to counterattack?
686
01:03:57,094 --> 01:04:00,184
This awful war is finished.
It's over.
687
01:04:00,227 --> 01:04:03,056
Think about
the civilian casualties.
688
01:04:03,100 --> 01:04:05,189
And what about your blockade?
689
01:04:05,232 --> 01:04:09,280
This euphemism for
the premeditated starvation
690
01:04:09,323 --> 01:04:10,890
of thousands of innocent lives?
691
01:04:10,934 --> 01:04:14,676
You, sir, are in no position
to lecture me about morality.
692
01:04:14,720 --> 01:04:17,418
Agreed. Then think about
your own people.
693
01:04:17,462 --> 01:04:19,420
This monstrosity
won't recognize any flag.
694
01:04:19,464 --> 01:04:20,813
So be it.
695
01:04:20,857 --> 01:04:25,078
Consider it a radical surgery
to save the host.
696
01:04:25,122 --> 01:04:26,819
If Germany loses this war,
697
01:04:26,863 --> 01:04:29,996
it will fall to the democrats
or the communists...
698
01:04:30,040 --> 01:04:31,780
The herd or the Jews...
699
01:04:31,824 --> 01:04:35,306
And I will not allow
either to happen.
700
01:04:35,349 --> 01:04:37,264
So you're gonna drag it
all down with you,
701
01:04:37,308 --> 01:04:40,441
hmm, like some petulant demigod
702
01:04:40,485 --> 01:04:42,617
in one of your
fucking Wagner operas?
703
01:04:43,575 --> 01:04:47,535
Perhaps I will drag it down.
And why not?!
704
01:04:47,579 --> 01:04:52,714
Europe is a perfumed corpse
waiting to be set ablaze.
705
01:04:53,759 --> 01:04:56,762
And if Germany is strong enough,
brave enough,
706
01:04:56,805 --> 01:04:59,373
then it will emerge purified
707
01:04:59,417 --> 01:05:02,115
while the rest of
this dung heap burns!
708
01:05:02,159 --> 01:05:05,031
And if it perish, so be it.
709
01:05:05,075 --> 01:05:07,164
It wasn't up to the task.
710
01:05:14,171 --> 01:05:15,694
The mustering point.
711
01:05:30,970 --> 01:05:32,667
[ Exhales sharply ]
712
01:05:55,516 --> 01:05:58,128
[ Dramatic orchestral music
plays]
713
01:06:02,480 --> 01:06:05,396
- Gramophone?
- Of course.
714
01:06:05,439 --> 01:06:06,832
Huh!
715
01:06:06,875 --> 01:06:08,877
My God.
716
01:06:11,010 --> 01:06:13,795
What did you think
I was going to do?
717
01:06:16,755 --> 01:06:19,279
I rather thought you were
going to torture me.
718
01:06:19,323 --> 01:06:21,673
REINER: But I am.
719
01:06:21,716 --> 01:06:23,156
- [ Grunting ]
- [ Chair clattering ]
720
01:06:23,196 --> 01:06:25,329
PRIEST: [ Screams ]
721
01:06:25,372 --> 01:06:26,634
When the line broke,
722
01:06:26,678 --> 01:06:28,593
the order was given
to destroy this compound.
723
01:06:28,636 --> 01:06:30,377
They were able to
contain the infected,
724
01:06:30,421 --> 01:06:33,554
but this main charge never went.
725
01:06:33,598 --> 01:06:35,208
How do I know I'm not infected?
726
01:06:35,252 --> 01:06:38,037
We were told it only transmits
through bodily fluids,
727
01:06:38,081 --> 01:06:39,517
through blood, through saliva.
728
01:06:39,560 --> 01:06:42,041
- Well, what are the symptoms?
- Begins with a fever.
729
01:06:42,085 --> 01:06:45,610
You become increasingly violent.
How do youfeel?
730
01:06:45,653 --> 01:06:48,787
I feel like
blowing something up.
731
01:06:48,830 --> 01:06:51,050
That is a symptom.
732
01:06:56,621 --> 01:06:58,405
Can you salvage the explosives?
733
01:06:58,449 --> 01:07:02,627
Oh, the explosives are fine.
Detonators are fine.
734
01:07:02,670 --> 01:07:04,237
Then what's the problem?
735
01:07:04,281 --> 01:07:06,631
They weren't connected.
736
01:07:06,674 --> 01:07:09,721
Somebody wasn't ready
to say goodbye.
737
01:07:13,116 --> 01:07:15,727
[ Dramatic orchestral music
continues]
738
01:07:55,984 --> 01:07:58,074
[ Footsteps ]
739
01:08:01,642 --> 01:08:04,210
I found more det cord.
740
01:08:04,254 --> 01:08:06,299
How much longer?
741
01:08:06,343 --> 01:08:07,692
Finish wiring the explosives,
742
01:08:07,735 --> 01:08:09,607
bring it up to the charges
on the second floor,
743
01:08:09,650 --> 01:08:11,043
then up to the surface.
744
01:08:11,087 --> 01:08:12,827
Good.
745
01:08:19,573 --> 01:08:22,228
I found these in the guard room.
746
01:08:25,710 --> 01:08:28,016
Thank you.
747
01:08:32,456 --> 01:08:33,587
Prost.
748
01:08:35,111 --> 01:08:36,808
- Prost.
- Prost.
749
01:08:36,851 --> 01:08:39,854
Prost.Cheers.
750
01:08:39,898 --> 01:08:41,204
Cheers.
751
01:08:46,034 --> 01:08:48,211
German beer. You like?
752
01:08:49,690 --> 01:08:51,562
I like.
753
01:08:51,605 --> 01:08:54,782
To the end of the war.
754
01:08:54,826 --> 01:08:56,132
I'll drink to that.
755
01:09:06,881 --> 01:09:11,190
You know, they say that
this disease drives men insane.
756
01:09:11,234 --> 01:09:14,889
But I believe
after the last four years,
757
01:09:14,933 --> 01:09:17,327
both sides
have already been infected.
758
01:09:20,199 --> 01:09:22,201
I was on the Somme,
759
01:09:22,245 --> 01:09:26,553
and we were shelled
for seven days straight.
760
01:09:26,597 --> 01:09:30,905
Even deep down in the dugout,
the sound was deafening.
761
01:09:31,863 --> 01:09:36,868
After 72 hours, some of the men
began to kill themselves.
762
01:09:36,911 --> 01:09:39,392
One of my men...
763
01:09:41,089 --> 01:09:44,397
put a grenade in his mouth,
764
01:09:44,441 --> 01:09:48,967
and I spent the next day
picking his teeth out of my arm,
765
01:09:50,969 --> 01:09:55,408
And after five days,
I crawled up to the top,
766
01:09:55,452 --> 01:09:57,149
out of the dugout...
767
01:09:58,237 --> 01:10:00,631
and I think I wanted to die.
768
01:10:02,807 --> 01:10:07,333
And there I watched
the fields rise and fall,
769
01:10:07,377 --> 01:10:13,121
remade and destroyed again
with each new salvo.
770
01:10:14,297 --> 01:10:15,602
And for what?
771
01:10:18,301 --> 01:10:23,654
To kill a handful of Germans
cowering in a little hole?
772
01:10:23,697 --> 01:10:25,699
Yeah, well, maybe...
773
01:10:27,266 --> 01:10:30,791
Maybe after what
both sides have done,
774
01:10:30,835 --> 01:10:33,272
we all deserve to be wiped out.
775
01:10:38,625 --> 01:10:40,453
Just not today.
776
01:10:45,066 --> 01:10:47,504
Not today.
777
01:10:52,030 --> 01:10:53,423
[ Gas hissing ]
778
01:11:08,089 --> 01:11:09,439
[ Gas hissing ]
779
01:11:09,482 --> 01:11:11,484
- Gas! Gas!
- [ Alarm blaring ]
780
01:11:15,140 --> 01:11:17,447
[ Both coughing ]
781
01:11:25,324 --> 01:11:27,283
Come! Down this way!
782
01:11:30,373 --> 01:11:31,548
Up!
783
01:11:56,616 --> 01:11:58,836
[ Dramatic orchestral music
continues]
784
01:12:12,937 --> 01:12:14,591
Okay.
Let's go through this again.
785
01:12:14,634 --> 01:12:15,896
Which way did you enter?
786
01:12:15,940 --> 01:12:17,985
We came down here
through the emergency exit.
787
01:12:18,029 --> 01:12:19,659
BERTON: That's going to
be filled with gas
788
01:12:19,683 --> 01:12:23,382
just like the other exits,
so that's not gonna work either.
789
01:12:25,341 --> 01:12:27,212
There.
790
01:12:27,255 --> 01:12:28,822
Thank God
for German engineering.
791
01:12:28,866 --> 01:12:31,259
- What is that?
- It's an auxiliary shaft.
792
01:12:31,303 --> 01:12:34,262
They use it to bring mining cars
up they've filled with spoils,
793
01:12:34,306 --> 01:12:36,656
keep the main tunnels clear
when they're digging.
794
01:12:36,700 --> 01:12:38,354
That will take us up
to the next level.
795
01:12:38,397 --> 01:12:40,356
Yeah, but what about
the explosives?
796
01:12:40,399 --> 01:12:43,054
How do we detonate?
797
01:12:43,097 --> 01:12:45,056
- What's that? Sleeping quarters?
- Yeah.
798
01:12:45,099 --> 01:12:48,755
Personal belongings.
Let me go through them.
799
01:12:56,459 --> 01:12:58,199
In case they stop us,
800
01:12:58,243 --> 01:13:00,288
I'm setting the detonation
from here.
801
01:13:00,332 --> 01:13:01,507
How much time will we have?
802
01:13:01,551 --> 01:13:04,771
I'm giving us 45 minutes.
803
01:13:04,815 --> 01:13:06,991
But this is not gonna be enough
to finish the job.
804
01:13:07,034 --> 01:13:09,733
We got to run the det cord
up to the next level.
805
01:13:09,776 --> 01:13:12,997
Whatever survives the blast
will be engulfed in flames.
806
01:13:13,040 --> 01:13:15,260
At least the labs
will be destroyed.
807
01:13:15,303 --> 01:13:17,305
Let this be the last.
808
01:13:17,349 --> 01:13:18,872
- Your back!
- Aah!
809
01:13:27,751 --> 01:13:30,101
- [ Bone cracks ]
- Oh!
810
01:13:36,890 --> 01:13:38,892
[ Groans, breathing heavily ]
811
01:13:46,291 --> 01:13:47,703
[ Dramatic orchestral music
continues]
812
01:13:47,727 --> 01:13:49,686
[ Whistling ]
813
01:14:04,918 --> 01:14:06,746
Can you fix this?
814
01:14:08,922 --> 01:14:10,968
I'll rig something else up.
815
01:14:12,709 --> 01:14:14,798
Yeah?
816
01:14:14,841 --> 01:14:17,148
And how about my leg?
817
01:14:20,673 --> 01:14:23,328
Well, you're not gonna waltz
for a while, but you'll live.
818
01:14:25,548 --> 01:14:28,420
Just show me how to do it.
819
01:14:29,987 --> 01:14:31,597
Show you how to do what?
820
01:14:35,253 --> 01:14:37,734
You and I both know
what needs to happen.
821
01:14:41,433 --> 01:14:43,914
Just show me.
822
01:14:51,574 --> 01:14:55,186
You bring the two together.
Electricity will do the rest.
823
01:14:56,056 --> 01:14:57,493
Just touch them?
824
01:14:59,582 --> 01:15:01,671
And how much time do you need?
825
01:15:03,803 --> 01:15:06,327
I need 20 minutes
to make it to the next level,
826
01:15:06,371 --> 01:15:09,461
five minutes
to rig the explosives.
827
01:15:09,505 --> 01:15:11,724
30 minutes to be sure.
828
01:15:18,949 --> 01:15:20,864
I give you till 7:00.
829
01:15:29,350 --> 01:15:32,092
[ Mid-tempo electronic music
plays ]
830
01:15:57,204 --> 01:15:59,250
[ Men screaming in distance ]
831
01:16:31,151 --> 01:16:33,676
[ Music stops ]
832
01:16:56,786 --> 01:16:58,614
[ Growling ]
833
01:17:05,229 --> 01:17:06,926
[ Grunting ]
834
01:17:20,810 --> 01:17:24,030
[ Gasping ]
835
01:19:13,749 --> 01:19:15,185
[ Gunshot ]
836
01:19:15,228 --> 01:19:16,664
Aah!
837
01:19:19,711 --> 01:19:21,321
[ Sighs ]
838
01:19:26,413 --> 01:19:30,113
Good God.
One of those colonials.
839
01:19:30,156 --> 01:19:34,204
What are you even doing here?
This is not your war.
840
01:19:36,249 --> 01:19:38,295
[ Sighs ]
841
01:19:38,338 --> 01:19:41,254
Aaah!
842
01:19:42,212 --> 01:19:43,691
[ Groans ]
843
01:19:45,911 --> 01:19:46,956
On your knees.
844
01:19:48,435 --> 01:19:49,523
On your knees!
845
01:19:49,567 --> 01:19:51,003
[ Shouts in German ]
846
01:19:55,921 --> 01:19:59,533
And now raise your hands.
847
01:20:00,665 --> 01:20:02,710
Put your hands up!
848
01:20:03,799 --> 01:20:04,974
Yeah.
849
01:20:10,066 --> 01:20:11,328
[ Gunshot ]
850
01:20:11,371 --> 01:20:14,244
Aaah!
851
01:20:14,287 --> 01:20:15,332
[ Laughs ]
852
01:20:22,905 --> 01:20:24,863
[ Groaning ]
853
01:20:49,105 --> 01:20:51,411
You stupid Canadian.
854
01:20:52,935 --> 01:20:56,547
You are going to die
underneath a French field
855
01:20:56,590 --> 01:21:00,943
thousands of miles from home,
856
01:21:00,986 --> 01:21:02,205
and you're smiling.
857
01:21:03,554 --> 01:21:06,252
Why are you smiling?
858
01:21:06,296 --> 01:21:09,125
I know they call you
the Prophet, but...
859
01:21:10,300 --> 01:21:11,954
I know something you don't.
860
01:21:13,390 --> 01:21:15,131
What might that be?
861
01:21:17,176 --> 01:21:19,048
I know how this ends.
862
01:21:26,446 --> 01:21:27,446
[ Explosion ]
863
01:21:34,063 --> 01:21:35,064
[ Gunshot ]
864
01:21:40,330 --> 01:21:41,722
[ Gun clicks ]
865
01:22:01,220 --> 01:22:02,134
[ Glass breaks ]
866
01:22:02,178 --> 01:22:05,181
REINER: [ Wailing ]
867
01:22:25,592 --> 01:22:27,116
[ Wailing stops ]
868
01:22:40,042 --> 01:22:42,044
[ Grunts weakly ]
869
01:22:46,222 --> 01:22:48,615
[ Explosions in distance ]
870
01:23:06,807 --> 01:23:09,071
[ Debris falling ]
871
01:23:25,261 --> 01:23:26,871
[ Grunting ]
872
01:23:32,833 --> 01:23:35,184
[ Moans ]
873
01:24:17,052 --> 01:24:18,749
[ Inhales sharply ]
874
01:24:31,979 --> 01:24:34,069
[ Groaning weakly ]
875
01:24:40,510 --> 01:24:42,642
[ Grunting ]
876
01:25:58,588 --> 01:26:00,503
[ Mid-tempo electronic music
plays ]
61446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.