All language subtitles for Tour.of.Duty.1x04.dvdrip.xvid-TP_TMindTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:19,152 MISSION OF THE DUTY 2 00:01:31,494 --> 00:01:40,920 Voj�k ve Vietnamu m�l pravd�podobnost 1:55, �e bude zabit b�hem sv�ho turnusu. 3 00:02:46,930 --> 00:02:49,947 - No? - Nev�m...je najednou ticho. 4 00:03:03,837 --> 00:03:06,906 T�mhle je bunkr. 5 00:03:08,990 --> 00:03:13,041 - Mysl�te, �e je n�kdo doma? - � ano. 6 00:03:13,836 --> 00:03:16,949 M��e tam b�t cel� prapor NVA. 7 00:03:16,950 --> 00:03:17,950 Zavol�m d�lost�electvo. 8 00:03:21,002 --> 00:03:23,950 Red Light, tady Bravo 2-6, palebn� mise, p�ep�n�m. 9 00:03:32,901 --> 00:03:34,378 Kdo je to? Co to d�l�? 10 00:03:36,871 --> 00:03:39,208 Oto� to je�t� jednou nad t�m h�ebenem. 11 00:03:39,209 --> 00:03:41,755 Moje rozkazy jsou v�s dov�zt na z�kladnu LadyBird, ser�ante. 12 00:03:41,756 --> 00:03:45,392 Vid�l jsem tam dole pohyb... a c�t�m VC. 13 00:03:45,393 --> 00:03:47,728 Helikopt�ro, tady Bravo 6! 14 00:03:53,314 --> 00:03:56,830 Helikopt�ro, tady Bravo 2-6! Nest��lejte, p�ep�n�m! 15 00:04:03,626 --> 00:04:05,568 - Gran�t! - K zemi! Gran�t! 16 00:04:12,283 --> 00:04:14,531 - Uvid�li n�s, ser�ante! - Pry� odtud, pry� pry�! 17 00:04:26,442 --> 00:04:28,836 LT, kdy� tu z�stanem, je po n�s! 18 00:04:28,837 --> 00:04:32,239 - Obejdu je z boku, kryjte m� palbou. - Jd�te! 19 00:04:42,011 --> 00:04:43,872 Pozor na co st��l�te! 20 00:04:50,895 --> 00:04:52,078 Zas�hli m�! Zdravotn�k! 21 00:05:46,465 --> 00:05:50,604 - Dobr� pr�ce tam venku, ser�ante. - Jo, ale nemuselo se v�bec st��let. 22 00:05:50,605 --> 00:05:52,886 Jo, j� v�m, jdu si o tom hned promluvit s kapit�nem. 23 00:05:52,887 --> 00:05:55,055 Chci, aby ta hork� hlava dostala, co zaslou��. 24 00:05:57,243 --> 00:06:00,027 - T�mhle! To je ten vrtuln�k. - Co�e? 25 00:06:04,312 --> 00:06:06,066 Hej, kde je ten kovboj, co p�ilet�l t�mhle vrtuln�kem? 26 00:06:06,067 --> 00:06:09,036 Nem�li byste b�t u vrtuln�ku - m�me tajn� n�klad. 27 00:06:09,037 --> 00:06:10,037 Kde je v� pilot? 28 00:06:10,038 --> 00:06:12,372 Pan Marks pod�v� hl�en� na velitelstv�. 29 00:06:12,373 --> 00:06:15,209 �ekl, �e nikam nepolet�, dokud to nebude v�echno vylo�eno. 30 00:06:15,242 --> 00:06:18,745 - Kdo byl v� dal�� pasa��r? - Ser�ant Earl Ray Michaels. 31 00:06:18,746 --> 00:06:20,881 Prvn� speci�ln� jednotka. 32 00:06:20,882 --> 00:06:23,984 - Michaels p�ilet�l touhle helikopt�rou? - No a? 33 00:06:24,988 --> 00:06:27,890 J� u� o n�m sly�el, je to m�tus ... legenda. 34 00:06:27,891 --> 00:06:30,057 Taky se o n�m ��k�, �e je to chladnokrevnej zabij�k. 35 00:06:30,058 --> 00:06:31,058 Taky to je pravda. 36 00:06:31,610 --> 00:06:36,497 J� jsem Leroy James, ct�n� v�ceprezident V�bu�nin a.s. 37 00:06:37,333 --> 00:06:44,706 - A co tady d�l�te? - Tajn� mise. 38 00:06:51,695 --> 00:06:54,246 Kde je zbytek va�eho t�mu? 39 00:06:54,255 --> 00:06:56,009 James, Chan a j� - to je v�e. 40 00:06:56,010 --> 00:06:59,419 Vybrali A-t�m pro tuhle operaci, proto�e je m�lo �asu. 41 00:07:00,884 --> 00:07:03,080 Hej, Andersone, poj� d�l, tebe se to taky t�k�. 42 00:07:03,081 --> 00:07:05,926 Ser�ant Michaels, ser�ant Zeke Anderson. 43 00:07:05,927 --> 00:07:07,461 Anderson je ser�ant Goldmanovy �ety. 44 00:07:08,118 --> 00:07:10,752 Tak ... kde jste ��kal, �e je ten most? 45 00:07:13,114 --> 00:07:16,336 Je vybudov�n na torsu z dob Francouz�, te� je tam celej Ho Chi Minh�v komplex bunkr�. 46 00:07:16,337 --> 00:07:18,438 T�hne se skoro a� k oce�nu. 47 00:07:18,938 --> 00:07:21,400 Charlie tudy voz� z�soby a munici? 48 00:07:21,401 --> 00:07:25,212 MACV (Military Assistance Command, Vietnam) o�ek�v� velk� konvoj za t�i dny a chce do t� doby most zni�en�. 49 00:07:25,213 --> 00:07:26,213 A co vzdu�n� �tok? 50 00:07:26,214 --> 00:07:28,649 Nelze prov�st kv�li bl�zkosti p��telsk� vesnice. 51 00:07:28,650 --> 00:07:32,286 Mus�me tam doj�t, podminovat most a "pr�sk", vyhodit ho do vzduchu. 52 00:07:33,248 --> 00:07:36,515 James, Chan a j� zni��me most, v�s pot�ebuju jako podp�rn� t�m. 53 00:07:37,718 --> 00:07:40,441 - Poru��ku? - No, podle m� to dost smrd�... 54 00:07:40,845 --> 00:07:43,460 Ale samoz�ejmn� jsme p�ipraveni poskytnout pomoc, pokud je to nezbytn�. 55 00:07:43,461 --> 00:07:46,733 Dobr�, p�id�luju v�s a Andersona Michaelsovi. 56 00:07:46,969 --> 00:07:50,204 Promi�te pane, ale j�t na proch�zku do tohodle ter�nu jenom s p�r lidma... 57 00:07:50,205 --> 00:07:53,373 ...to u� rovnou po�lete Charliemu pozv�nku. 58 00:07:53,745 --> 00:07:55,286 Chcete n�co ��ct, Michaelsi? 59 00:07:56,555 --> 00:07:59,979 Mysl�m, �e ser�ant Anderson m� cit pro tyto v�ci. 60 00:08:01,028 --> 00:08:03,753 Pot�ebuju dru�stvo, velmi tich� dru�stvo. 61 00:08:03,754 --> 00:08:06,153 Se v��m respektem, tento mu� se pohlav� vrhnul na nep��tele, 62 00:08:06,154 --> 00:08:09,490 ani� by si zkontroloval, jestli tam dole n�kdo je a m�lem vyhodil moje lidi do vzduchu! 63 00:08:09,491 --> 00:08:11,758 Poru��k Goldman jsi na ten incident u� st�oval. 64 00:08:11,759 --> 00:08:14,194 A ser�ant Michaels se u� ofici�ln� omluvil. 65 00:08:14,880 --> 00:08:17,960 Zeku, kdybych v�d�l, �e jste tam dole, jednal bych jinak. 66 00:08:18,573 --> 00:08:21,520 M�l jsem se ujistit, m� pravdu, omlouv�m se. 67 00:08:21,521 --> 00:08:23,247 Tento most je d�le�it�. 68 00:08:24,568 --> 00:08:25,816 Rozum�te? 69 00:08:26,015 --> 00:08:30,511 Jestli m�te osobn� probl�my, chci abyste je ukon�ili te�, ne� akce za�ne. 70 00:08:32,534 --> 00:08:37,196 - Z m� strany ��dn� probl�m, pane. - Andersone? 71 00:08:37,907 --> 00:08:40,625 - To co sem cht�l, jsem �ekl. - Dobr�. 72 00:08:42,424 --> 00:08:45,396 Goldmane, v�m �e se v�m to nebude moc l�bit, ale... 73 00:08:46,275 --> 00:08:48,862 P�t� skupina m�la poslat d�stojn�ka, ale u� je trochu pozd�. 74 00:08:48,863 --> 00:08:50,523 Tohle je Michaelsova mise. 75 00:08:50,722 --> 00:08:51,986 M�te s t�m probl�m? 76 00:08:54,961 --> 00:08:57,905 - Ne, ��dn� probl�m. - OK, m�me 48 hodin na spln�n� �kolu. 77 00:08:57,906 --> 00:09:00,607 Vyberte mu�e do t�mu, m�li by sn�st v�c ne� je obvykl�. 78 00:09:02,756 --> 00:09:06,947 Zeku, tak se zase potk�v�me, co? 79 00:09:08,730 --> 00:09:10,955 Nebude ti vadit, kdy� nebudu sentiment�ln�, vi�?. 80 00:09:11,546 --> 00:09:12,879 Ne, to fakt nebude. 81 00:09:13,433 --> 00:09:15,410 Vid�m, �e jsi se upsal na dal�� turnus. 82 00:09:15,411 --> 00:09:17,324 Naposledy kdy� jsme spolu mluvili, 83 00:09:17,325 --> 00:09:19,026 m�l jsi v pl�nu jet do Idaho, za �enou a d�t�tem. 84 00:09:19,154 --> 00:09:23,038 Jo, kdy� jsem p�ijel dom�, byli pry�. 85 00:09:23,039 --> 00:09:26,200 V�tej do klubu. Je�t� hor�� ne� j�...kdy� j� se vr�til do Tennesse, 86 00:09:26,735 --> 00:09:29,639 m�la zbalen� kufry a jen mi dala pusu na rozlou�enou. 87 00:09:30,314 --> 00:09:34,807 P��jde mi to te� srandovn�, zvl᚝ kdy� m�m licenci zab�jet �lut� za svou zemi. 88 00:09:35,412 --> 00:09:37,181 Jak se m�, GI Joe? 89 00:09:37,182 --> 00:09:41,915 M�m dojem, �e v�t�ina z v�s je myln� informov�na o v�voji v�lky. 90 00:09:41,916 --> 00:09:46,720 Ne��kaj� v�m nic o prav�ch d�vodech, pro� jste tady. 91 00:09:46,721 --> 00:09:51,525 Nic nem��e b�t v�ce matouc�, ne� b�t posl�n do bitvy zem��t, 92 00:09:51,526 --> 00:09:57,397 nebo b�t zran�n bez sebemen�� p�edstavy, o co tady jde. 93 00:09:57,398 --> 00:10:01,635 V�era byla �pln� zni�ena druh� �eta 25t�ho. 94 00:10:02,515 --> 00:10:05,612 A pro v�s taky neni ��dn� z�tra. 95 00:10:05,613 --> 00:10:10,277 Notak, �ern� brat�i, pro� tady bojujete? 96 00:10:10,278 --> 00:10:14,615 V�dy� doma ve st�tech dokonce ani nem��ete j�st v b�lo�sk�ch restaurac�ch. 97 00:10:14,616 --> 00:10:19,953 B�te dom�, brat�i, tohle nen� va�e v�lka. 98 00:10:19,954 --> 00:10:23,726 - Marcusi, vypni ten kr�m. - Jen poslouch�m muziku, br�cho. 99 00:10:23,760 --> 00:10:25,459 Hrajou nejlep�� R&B. 100 00:10:27,999 --> 00:10:30,707 Super, Marvin and Timmy. 101 00:10:33,938 --> 00:10:37,248 Jednou jsem ho potkal... 102 00:10:37,249 --> 00:10:39,006 ...buzni�ka ka�d�m coulem. 103 00:10:39,007 --> 00:10:42,709 Marvin a gay? Ty l�e�! Opravdu? 104 00:10:43,382 --> 00:10:44,875 Hm, miluje jen mu�e. 105 00:10:51,798 --> 00:10:54,011 Kolik ste u� jich zabil, ser�ante? 106 00:10:54,261 --> 00:10:56,512 Vtip je v tom, �e to nejde po��tat. 107 00:10:56,513 --> 00:10:58,892 N�kdy prost� neuvid�te, �e jste je zabili. 108 00:10:59,983 --> 00:11:02,275 Chlapi, mus�te pochopit, �e tu �el�me duch�m. 109 00:11:02,276 --> 00:11:04,031 My m�me den, oni maj� noc. 110 00:11:04,032 --> 00:11:05,933 Bojuj� kdy cht�j� a �ekaj� na p��le�itosti. 111 00:11:05,934 --> 00:11:06,934 Tohle mus�me zm�nit. 112 00:11:08,034 --> 00:11:10,838 Vz�t jim v�hodu noci, dostat se do jejich �zem�. 113 00:11:10,839 --> 00:11:11,839 Hr�t jejich hru. 114 00:11:11,840 --> 00:11:12,840 Jo, m�te pravdu. 115 00:11:14,049 --> 00:11:16,484 N�co v�m �eknu, my nem��eme prohr�t ��dnou v�lku. 116 00:11:16,485 --> 00:11:18,779 - M�m pravdu, ser�ante? - Jo, naprostou. 117 00:11:19,376 --> 00:11:22,649 Ale kdy� mluv�te o Charliem, je pot�eba si uv�domit, �e on vydr�� t�den v d�ungli... 118 00:11:22,650 --> 00:11:24,251 ...jenom s miskou r��e. 119 00:11:24,832 --> 00:11:26,855 V jejich minulosti nen� nic ne� utrpen�. 120 00:11:26,889 --> 00:11:30,657 U� 2000 let a nikdy to nevzdali, nikdy. 121 00:11:30,658 --> 00:11:33,494 Co to �ik�te ser�o? �e �ikmou�i jsou lep�� ne� my? 122 00:11:33,495 --> 00:11:36,163 Hej, nikdo nen� lep�� ne� my. Jenom �ik�m, �e tu m�me nep��tele, 123 00:11:36,164 --> 00:11:37,164 kter�ho se mus�me nau�it respektovat. 124 00:11:37,165 --> 00:11:42,636 Jo dob�e, a pomohlo tomu, �e jsme okupovali tu vesnici celej t�den a naprosto pro nic? 125 00:11:42,637 --> 00:11:44,705 Na�� povinnost� je p�edej�t ztr�t�m. 126 00:11:45,721 --> 00:11:48,293 Nechte velk� rozhodnut� na politic�ch a gener�lech. 127 00:11:48,294 --> 00:11:49,710 A �e jsou to blbci, to je v po��dku? 128 00:11:49,711 --> 00:11:51,712 Tenhle kluk m� n�co proti v�lce, Zeku? 129 00:11:51,746 --> 00:11:54,481 Je to nov� druh voj�ka. Myslitel. 130 00:11:55,315 --> 00:11:58,638 - Jo, m�m ot�zky, chci v�d�t, o co jde. - V�echno je o p�e�it� chlap�e. 131 00:12:00,111 --> 00:12:02,661 Jedin� sl�va je p�e��t, vi� Zeku? 132 00:12:02,851 --> 00:12:06,246 Jo, je to d�ungle tam venku. 133 00:12:10,301 --> 00:12:12,521 OK, poslouchejte. 134 00:12:12,989 --> 00:12:16,570 V�ichni ponesete plastickou C4. 135 00:12:16,571 --> 00:12:19,072 M��ete j� zap�lit, st��let do n�, ��dn� probl�m. 136 00:12:19,073 --> 00:12:24,211 Ale jakmile p�ipoj�te tenhle deton�tor, m�li byste rad�i rychle ut�kat. 137 00:12:24,413 --> 00:12:30,448 Budeme vysazeni na �zem� NVA, tak�e omezte tlach�n� na minimum. 138 00:12:31,752 --> 00:12:35,022 D�vejte pozor na patroly NVA, miny, pasti. 139 00:12:35,023 --> 00:12:37,391 OK, rozum�te? 140 00:12:38,369 --> 00:12:39,566 Tak nasedat. 141 00:12:40,446 --> 00:12:41,955 Myslim, �e tenhle film se mi nebude l�bit. 142 00:12:46,771 --> 00:12:48,010 Nech�m to u� b�t Zeku, 143 00:12:48,146 --> 00:12:51,596 ale m�sto prof�k� jsi mi dal bandu nov��k�. 144 00:12:51,597 --> 00:12:53,743 V t�hle �et� u� nejsou ��dn� prof�ci. 145 00:12:53,744 --> 00:12:55,890 V�ichni odjeli dom� v plastikov�ch pytl�ch. 146 00:12:56,323 --> 00:12:57,579 A do pekla Zeku. 147 00:12:58,021 --> 00:13:00,393 Zkus se na v�c d�vat mojima o�ima. 148 00:13:00,984 --> 00:13:04,504 A� to tady zkon��me, pojedem ty a j� do Saigonu aspo� na 9 dn�. 149 00:13:05,814 --> 00:13:08,168 Koukni, budem pot�ebovat jeden druh�ho. 150 00:13:08,944 --> 00:13:10,836 Chci abys v�d�l, �e respektuju jak se c�t�. 151 00:13:11,597 --> 00:13:14,551 Jo, j� ti �eknu jak se c�t�m. C�t�m strach �e mus�m j�t tam ven. 152 00:13:14,748 --> 00:13:16,756 A taky m�m strach, �e se n�co stane mojim lidem. 153 00:13:17,226 --> 00:13:18,626 To c�t�m. To je v�e, co c�t�m. 154 00:13:18,991 --> 00:13:20,955 A nechal jsem minulost v minulosti. 155 00:13:20,956 --> 00:13:24,211 To je f�r. Nechci, abych se p�ed tebou c�til jako nep��tel. 156 00:13:24,427 --> 00:13:26,441 Stejn� ode mne ne�ekej narozeninovej pohled. 157 00:13:28,253 --> 00:13:29,914 V� pro� m� nem� r�d? 158 00:13:31,087 --> 00:13:32,680 V� pro� t� d�sim? 159 00:13:33,289 --> 00:13:35,357 Proto�e kdy� se na mne pod�v�, vid� s�m sebe. 160 00:13:35,525 --> 00:13:38,585 ��dn� �ena, rodina, domov. 161 00:13:38,586 --> 00:13:40,320 Do den��ku si m��e� ps�t jenom o v�lce. 162 00:13:40,321 --> 00:13:42,890 A to v�echno proto, �e jsi se upsal slu�b� svoj� vlasti. 163 00:13:42,891 --> 00:13:46,693 Hej, co tady d�l�te? M�me pr�ci, jdeme. 164 00:14:22,264 --> 00:14:25,734 Hej, co ty si mysl� o Michaelsovi? 165 00:14:27,088 --> 00:14:29,373 -(bohu�el mu v�bec nerozumim)-. 166 00:14:29,403 --> 00:14:32,257 Co to m� doh�je znamenat? 167 00:14:32,934 --> 00:14:36,986 ...(vrtuln�k a slang nejde dohromady, je mi l�to)... 168 00:16:44,992 --> 00:16:47,349 Je�t� 18 dn� a balim. 169 00:16:47,350 --> 00:16:48,680 U� se nem��u do�kat. 170 00:16:48,681 --> 00:16:50,011 ... 171 00:16:50,333 --> 00:16:53,053 Hej chlape, ty se� tak kr�tkej, �e se nemus� ohejbat, aby sis zav�zal tkani�ky. 172 00:16:53,452 --> 00:16:55,394 Bejt tebou, tak se za�iju n�kam do t�lu. 173 00:16:55,664 --> 00:16:59,135 Jo, j� bych tam byl, ale Ray m� pot�ebuje na t�hle misi. 174 00:16:59,814 --> 00:17:02,663 Jakmile se vr�t�me, dostanu lehkou slu�bu. 175 00:17:03,087 --> 00:17:05,331 Budu n�kde le�et a poslouchat muziku. 176 00:17:05,904 --> 00:17:09,051 Jo, to bych si taky p��l, Rock & Roll a nic ned�lat. 177 00:17:18,525 --> 00:17:20,571 Hej, to mus� bejt docela t�k�, bejt jedni�ka, ne? 178 00:17:20,993 --> 00:17:22,566 Special Forces a tak... 179 00:17:24,519 --> 00:17:26,491 Hmhmhm, tla�ej na tebe tak moc, �e z toho bre��. 180 00:17:27,114 --> 00:17:28,961 Nikdy bych to nezvl�dl bez Earla Raye. 181 00:17:29,860 --> 00:17:31,564 Ten chlap m� �ernou du�i, ch�pete? 182 00:17:31,923 --> 00:17:35,289 Co je s t�m Chanem? Nikdy se neusm�je, nepromluv�... 183 00:17:35,521 --> 00:17:39,752 Booky Doo, Danny, ... . 184 00:17:39,888 --> 00:17:41,374 Dokonce i Vietnamci ho nen�vid�j�. 185 00:17:41,486 --> 00:17:42,871 Je to zatracen� dobrej voj�k. 186 00:17:42,928 --> 00:17:43,934 A ser�ant Michaels? 187 00:17:44,168 --> 00:17:44,930 Co s nim? 188 00:17:45,170 --> 00:17:46,969 J� nevim, p��jde mi jako chod�c� rozpor... 189 00:17:46,970 --> 00:17:49,257 nikdy nev�, co ud�l� v dal�� minut�. 190 00:17:49,258 --> 00:17:51,638 To je mo�n�, ale my m�me d�vod mu d�v��ovat. 191 00:17:51,639 --> 00:17:56,310 T�eba j� ... p�estanu v��it v Je��e a m�sto toho v Marvina Gaye... 192 00:17:56,549 --> 00:17:59,079 kdy� mi to p�ik�e. 193 00:17:59,246 --> 00:18:02,950 4 km odtud je vesnice, ale mu�i sou utahan� a... 194 00:18:02,951 --> 00:18:05,719 Utahan�? Co to m�te, ser�ante? D�tskou �kolku? 195 00:18:05,720 --> 00:18:06,720 Dobr�, to sta�� Michaelsi. 196 00:18:06,721 --> 00:18:09,923 Poru��ku, tohle m� b�t podp�rn� t�m a... 197 00:18:09,924 --> 00:18:10,958 V�te co Michaelsi? 198 00:18:10,959 --> 00:18:13,794 Zd� se mi, �e docela �patn� vych�z�te s d�stojn�kama. 199 00:18:14,769 --> 00:18:16,263 Ne pokud v�d�, co d�laj, pane. 200 00:18:17,826 --> 00:18:21,303 P��jde mi, �e m�te jednotn� n�zor na v�echny d�stojn�ky, neni to tak? 201 00:18:22,375 --> 00:18:24,438 J� m�m spoustu C4 p�ipravenou zni�it most. 202 00:18:24,439 --> 00:18:28,208 A vy se v�c sna�te, abych mohl splnit moji misi. 203 00:19:03,146 --> 00:19:08,215 - P�e� kn�ku, synku? - Jenom den�k, ale jednou to m��e b�t i kn�ka. 204 00:19:08,707 --> 00:19:11,416 Jenom se ujisti, �e m� dob�e moje jm�no. 205 00:19:12,096 --> 00:19:13,202 To opravdu m�m. 206 00:19:30,635 --> 00:19:33,330 St�j, zastav, nikdo se ani nehn�te. 207 00:19:33,331 --> 00:19:34,727 Ticho, neh�bat se. 208 00:19:36,596 --> 00:19:38,217 - Neh�bejte se, poru��ku. - Co!? 209 00:19:38,681 --> 00:19:40,893 - Notak, co to sakra je? - Neh�bejte se, poru��ku. 210 00:19:41,502 --> 00:19:44,120 N�stra�n� dr�ty, v�ude okolo 211 00:19:46,912 --> 00:19:51,419 Dobr� Horne, ty si �istej, pomalu dozadu. 212 00:19:56,534 --> 00:19:59,948 - Jsou ne�kodn�. - Ty jsi expert. 213 00:20:00,860 --> 00:20:04,421 - M�te strach poru��ku? - To se je�t� ned� ��ct. 214 00:20:04,422 --> 00:20:07,107 - Sakra Andersone. - ���, poru��ku, neh�bejte se. 215 00:20:08,078 --> 00:20:10,552 Chane, zkontroluj to u sebe. 216 00:20:26,348 --> 00:20:27,497 Bingo! 217 00:20:27,498 --> 00:20:32,065 Thai Cong NV, aktiva�n� tlak 6,3kg, vybu�nina TNT. 218 00:20:35,667 --> 00:20:39,012 - Kde je ten kluk s propiskou? - Horne, ho� mi svou propisku. 219 00:20:39,013 --> 00:20:40,874 Neh�bat se, nikdo se neh�bejte. 220 00:20:45,880 --> 00:20:47,281 Andersone, co chce do pekla d�lat? 221 00:20:47,719 --> 00:20:52,633 D� pojistku do rozn�tky a odstran� tlakov� prstenec. 222 00:21:21,679 --> 00:21:22,714 Notak, kot�. 223 00:21:39,742 --> 00:21:41,361 � pane! 224 00:22:03,851 --> 00:22:06,404 OK poru��ku, pomalu dozadu. 225 00:22:16,675 --> 00:22:17,834 Horne. 226 00:22:17,835 --> 00:22:18,835 Neh�bej se! 227 00:22:21,722 --> 00:22:23,786 Doktore, rychle sem. 228 00:22:29,840 --> 00:22:31,485 No? 229 00:22:32,844 --> 00:22:33,593 Sakra. 230 00:22:33,670 --> 00:22:36,923 Jestli je na bl�zku Charlie, pr�v� jsme se prozradili. 231 00:22:36,924 --> 00:22:37,924 Sakra. 232 00:22:40,154 --> 00:22:43,226 - Jak je na tom? - Je mrtv�. 233 00:22:52,447 --> 00:22:53,931 Dejte to dol�. 234 00:22:55,104 --> 00:22:56,310 Chci tu v�c dole. 235 00:22:57,024 --> 00:22:59,346 Ne ne ne�ahat! M��e to b�t past. 236 00:23:07,561 --> 00:23:09,948 -bohu�el nerozumim- 237 00:23:10,712 --> 00:23:13,625 ... 238 00:23:13,889 --> 00:23:15,544 Nev�m pro� tady bojujem. 239 00:23:15,858 --> 00:23:17,309 �ekni mi pro�, proto�e m� nic nenapad�. 240 00:23:23,136 --> 00:23:26,243 Michaels vypad�, jako by cht�l s�m bojovat proti cel�mu sv�tu. 241 00:23:26,244 --> 00:23:28,575 Jo a pravd�bodn� bude um�rat s v�k�ikem "B�h �ehnej Americe". 242 00:23:30,820 --> 00:23:32,742 Co je vlastn� mezi v�ma dv�ma? 243 00:23:32,958 --> 00:23:35,098 Napsal jsem �l�nek do Hv�zd a pruh�. 244 00:23:35,099 --> 00:23:36,099 A on se pod n�j podepsal. 245 00:23:39,980 --> 00:23:43,090 Ah! Pijavice! M�m na ruce pijavici! 246 00:23:43,091 --> 00:23:43,790 Nech m�, j� ji sund�m. 247 00:23:44,092 --> 00:23:45,092 Zbav m� j�. 248 00:23:45,093 --> 00:23:46,760 Ruiz, ty vole. 249 00:23:46,761 --> 00:23:47,961 Tohle ti nepom��e. 250 00:23:47,962 --> 00:23:49,296 Jak to mysl� �e nepom��e? 251 00:23:49,297 --> 00:23:51,598 Ona snad to c�go vykou��, nechce dol�. 252 00:23:51,599 --> 00:23:53,167 Dr�te huby, hlavn� m� toho zbavte. 253 00:23:53,695 --> 00:23:57,976 Hej klid, je to jenom mal� ne�kodn� pijavi�ka. 254 00:23:58,896 --> 00:24:00,825 Vezmu jich p�r pro bratrance. 255 00:24:00,826 --> 00:24:03,577 Ten pije krev snad ka�d�mu. 256 00:24:04,905 --> 00:24:07,904 P�esta�te tlachat. Ruiz, uhas tu cigaretu. 257 00:24:09,099 --> 00:24:11,018 B�te a bu�te zticha. 258 00:24:27,393 --> 00:24:29,465 P�epaden�, kryjte se! 259 00:24:35,698 --> 00:24:38,384 K��ov� palba, od t�ch strom� tam a t�mhle. 260 00:24:40,736 --> 00:24:42,282 Pane, p�jdu... 261 00:24:42,283 --> 00:24:45,419 Ser�ante, budete dr�et pozici, dokud nezjist�me situaci. 262 00:24:45,420 --> 00:24:48,856 Johnsone, Andersone, jd�te, kryjeme v�s. 263 00:24:57,528 --> 00:24:59,334 - Horne, Purcelle. - Ano ser�ante? 264 00:24:59,335 --> 00:25:00,868 P�nov�, za�to��me na ten hrb, OK? 265 00:25:00,869 --> 00:25:03,003 Ale ser�ante, poru��k ��kal, �e m�me dr�et tuhle pozici. 266 00:25:03,004 --> 00:25:04,872 Dr� hubu, j� jsem v�l�il je�t� kdy� poru��k 267 00:25:04,905 --> 00:25:07,841 vodil holky za ruku na st�edn� �kole. 268 00:25:07,842 --> 00:25:09,977 Horne, polo� to r�dio, pot�ebuju, aby si n�s kryl. 269 00:25:09,978 --> 00:25:12,880 - Ser�ante, j�... - Nepokou�ej se m� nasrat, prost� to ud�lej. 270 00:25:17,209 --> 00:25:18,019 Jdeme. 271 00:25:18,631 --> 00:25:20,768 - Dobr�, p�ipraveni? - Ano pane. 272 00:25:32,280 --> 00:25:33,328 Kdo to ksakru je? 273 00:25:34,349 --> 00:25:35,635 John Wayne. 274 00:25:49,551 --> 00:25:50,813 Dr�im t�, jsi se mnou. 275 00:25:50,814 --> 00:25:53,720 - Horne, Horne - Bude� v po��dku. 276 00:25:54,008 --> 00:25:55,605 Bude� OK, jsi u m�. 277 00:25:55,606 --> 00:25:56,606 Horne, Horne! 278 00:25:58,201 --> 00:25:59,209 Horne, Horne! 279 00:26:06,596 --> 00:26:08,243 Horne, Horne! 280 00:26:09,356 --> 00:26:10,533 Horne, zast�el ho! 281 00:26:11,398 --> 00:26:12,873 Horne, zast�el ho, st�el ho! 282 00:26:13,211 --> 00:26:14,193 Horne, st��lej! 283 00:26:14,782 --> 00:26:16,844 St��lej! 284 00:26:51,812 --> 00:26:54,590 - Kde jsou Horn a Purcell? - Koupili to kousek zp�tky. 285 00:26:54,591 --> 00:26:56,817 M�l jsi s nima z�stat a ne tady pob�hat okolo. 286 00:26:56,818 --> 00:26:58,952 Kdybych z�stal, u� bych nepob�hal nikdy. 287 00:27:20,636 --> 00:27:22,376 M��eme j�t t�mhle obt�n�m ter�nem. 288 00:27:22,377 --> 00:27:24,945 Zavede n�s to p��mo do �to�n� oblasti. 289 00:27:24,946 --> 00:27:26,547 Nav�c tu budeme m�t k dispozici d�lost�electvo. 290 00:27:26,637 --> 00:27:29,404 Pokud p�jdeme podle pl�nu, pozveme tak Charlieho na p�rty. 291 00:27:29,579 --> 00:27:31,410 Ser�ante, dostali jsme je v�echny. 292 00:27:31,897 --> 00:27:33,792 Cesty jsou ji�ten� maskovan�m dr�tem. 293 00:27:34,479 --> 00:27:38,325 OK, seberte v�echna t�la, v�stroj a zbran� a poh�b�te je. 294 00:27:38,326 --> 00:27:39,493 Poh�b�te je dob�e. 295 00:27:39,807 --> 00:27:42,134 Jestli se jejich kamar�di vr�t�j, budou je hledat. 296 00:28:36,235 --> 00:28:40,714 - Vid�te to? - Nic ne� mrtv� �lut� a VC. 297 00:29:00,094 --> 00:29:02,622 Poj� Zeku, v�ude okolo tu m��ou b�t VC. 298 00:29:02,623 --> 00:29:05,646 - Tohle je jej� matka. - Jo, v�ichni to tu m�me t�k�. 299 00:29:09,126 --> 00:29:11,185 Zeku, chce� b�t vzne�en�, che� zachr�nit sv�t? 300 00:29:11,186 --> 00:29:14,488 - Tak se p�idej k m�rov�m zbor�m! - Dr� hubu, Michaelsi! 301 00:29:18,099 --> 00:29:19,760 Hej, co se tu k�ertu d�je? 302 00:29:19,761 --> 00:29:21,295 Nic, jenom si chceme otev��t poh�ebn� slu�bu. 303 00:29:21,296 --> 00:29:23,096 Mo�n� i reklamu do m�stn�ch novin. 304 00:29:23,097 --> 00:29:25,098 Michaelsi, je�t� jedno slovo a nakopu ti prdel. 305 00:29:25,099 --> 00:29:28,268 Jsme tu, abysme zni�ili most, ne d�lat ch�vu �lut�mu d�cku. 306 00:29:35,923 --> 00:29:39,322 - No tak, nechte toho! - Doprdele! 307 00:29:40,682 --> 00:29:41,321 Sakra! 308 00:29:41,916 --> 00:29:43,878 Chcete n�co ud�lat, co? 309 00:29:44,135 --> 00:29:46,036 Jestli chcete n�co ud�lat, ud�lejte to rychle! 310 00:29:47,265 --> 00:29:49,344 Ahh, za��n� m� to sr�t! 311 00:29:53,400 --> 00:29:56,194 Dobr�, �ou zkon�ila, zp�tky do pr�ce, HNED! 312 00:30:19,129 --> 00:30:21,167 N�kdo by m�l ��ct modlitbu nebo tak n�co. 313 00:30:21,790 --> 00:30:22,580 Cokoliv. 314 00:30:30,350 --> 00:30:31,765 Uh... 315 00:30:34,420 --> 00:30:36,541 V�echno m� sv�j d�vod... 316 00:30:37,758 --> 00:30:39,685 A sv�j �as. 317 00:30:40,118 --> 00:30:41,644 A ur�en� na nebi. 318 00:30:42,324 --> 00:30:43,598 �as, kdy se narod�... 319 00:30:45,668 --> 00:30:46,910 �as zem��t. 320 00:30:48,428 --> 00:30:49,794 �as pl�novat... 321 00:30:51,535 --> 00:30:53,491 A �as zhodnotit, co ud�lal. 322 00:30:54,315 --> 00:30:55,364 �as zab�jet... 323 00:30:57,060 --> 00:30:58,510 �as l��it. 324 00:31:01,126 --> 00:31:03,630 Promi�te, nepamatuju si zbytek. 325 00:31:08,067 --> 00:31:11,438 OK, jdeme pry�. 326 00:31:15,007 --> 00:31:18,256 Poru��ku, ta hol�i�ka ��k�, �e p�ed n�mi je NVA. 327 00:31:18,257 --> 00:31:20,547 NVA je v�ude odtud a� do Kambod�i. 328 00:31:20,548 --> 00:31:23,083 Hele, j� se z n� nesna�il nic dostat. 329 00:31:23,084 --> 00:31:25,586 Myslela, �e kdy� jsme pomohli my j�, �e n�m oplat� laskavost. 330 00:31:25,587 --> 00:31:27,421 J� bych si od toho d�t�te nekoupil ani pohlednici. 331 00:31:27,422 --> 00:31:29,122 Dobr�, dost. 332 00:31:29,973 --> 00:31:32,561 M� to d�cko n�jakou p�edstavu, kolik jich m��e b�t mezi n�ma a mostem? 333 00:31:32,705 --> 00:31:35,321 Nev�m ... ��kala, �e d��v �ila ve vesnici za mostem 334 00:31:35,322 --> 00:31:37,531 a kdy� se st�hovali sem, �li kolem jednotek NVA. 335 00:31:37,532 --> 00:31:41,468 Pane, v�ichni lid� v t�to oblasti sympatizuj� s VC, tak�e pokud Charlie nev�d�l, �e jsme tu, 336 00:31:41,469 --> 00:31:43,170 tak te� u� mu to n�kdo pravd�podobn� b�� ��ct. 337 00:31:43,171 --> 00:31:44,438 A co chce� ud�lat, Michaelsi? 338 00:31:44,439 --> 00:31:46,907 Naj�t ostatn� zbyl� vesni�any a zab�t je spolu s t�m d�ckem? 339 00:31:46,908 --> 00:31:50,577 Co bych r�d ud�lal a co nem��u ud�lat je splnit n� �kol. 340 00:31:50,578 --> 00:31:52,379 Co� je zni�it ten most. 341 00:31:52,876 --> 00:31:55,919 A j� chci z�tra zase spat�it slunce, jestli ti to nevad�. 342 00:31:57,319 --> 00:31:59,533 Poru��ku, m�me tu docela velk� probl�m. 343 00:31:59,534 --> 00:32:02,589 Jestli ta holka je VC, nem��eme j� tu nechat, 344 00:32:02,590 --> 00:32:05,392 proto�e by jim o n�s hned b�ela ��ct. 345 00:32:05,393 --> 00:32:06,026 A jestli nen�? 346 00:32:06,027 --> 00:32:08,595 Tak ji tu nenech�me samotnou uprost�ed ni�eho. 347 00:32:08,596 --> 00:32:10,864 - Si ze m� d�l� prdel? - Dobr� dobr� dobr�! 348 00:32:10,865 --> 00:32:14,601 Bereme holku s sebou, jako pojistku. 349 00:32:14,602 --> 00:32:17,004 N�dhera, tak te� je�t� potkat Mickey Mouse. 350 00:32:17,005 --> 00:32:20,407 Dr�te u� kone�n� hubu a dr�te se programu, OK? 351 00:32:21,409 --> 00:32:25,479 - Zapom�n�te, �� mise tohle je. - Ne, nezapom�n�m na nic, ser�ante! 352 00:32:27,651 --> 00:32:30,664 Bude pr�et, poru��ku. 353 00:32:36,293 --> 00:32:37,741 OK, jdeme, poj�te. 354 00:33:13,813 --> 00:33:16,459 Vybrala si dobrou dobu, do kter� se narodit, co? 355 00:33:23,327 --> 00:33:25,698 Co hlava? 356 00:33:26,273 --> 00:33:27,326 Dobr�, pane. 357 00:33:28,952 --> 00:33:31,509 Jak m��ou te� j�t skrz d�ungly. 358 00:33:33,512 --> 00:33:35,394 Cho Chi Minhova stezka, kot�! 359 00:33:35,395 --> 00:33:39,319 Dejte mi gang z Queensu a vykopu je z n� a� na ob�nou dr�hu. 360 00:33:39,320 --> 00:33:43,056 Klid Taylore, neni tam jedna stezka, ale tis�ce. 361 00:33:44,913 --> 00:33:48,743 Dorazit tak do t� vesnice o 10 minut d��v, tak m�me po vejlet� a m��em zp�tky. 362 00:33:48,797 --> 00:33:50,364 Ani by mi to nevadilo. 363 00:33:50,478 --> 00:33:52,510 Ser�ant by t� jen tak nenechal, �e ser�ante? 364 00:33:53,242 --> 00:33:56,041 - Aspo� podle toho, co jsem sly�el. - O �em to mluv�? O n�hodn� st�elb� do sv�ch? 365 00:33:56,042 --> 00:33:57,771 Nemluvim o necht�n�m st��len� do sv�ch... 366 00:33:57,772 --> 00:34:00,059 Mluvim o tom, �e n�kdy to m��e b�t z�m�r. 367 00:34:00,060 --> 00:34:02,976 - Ch�pe�? - Toho se ty b�t nemus�, Ruiz. 368 00:34:02,977 --> 00:34:06,914 D�l�te si srandu? Nejsem tady proto, abych se nechal st�elit do zadku. 369 00:34:09,352 --> 00:34:14,576 V� co, m� koule, l�b� se mi tv�j styl. 370 00:34:14,577 --> 00:34:17,691 Jo? J� si nejsem jistej, jestli se mi l�b� ten v�, ser�ante 371 00:34:17,692 --> 00:34:20,360 Jsme oba z jin�ho t�sta, Ruiz. 372 00:34:20,394 --> 00:34:23,697 Ob�as musim d�lat v�ci, kter� se ostatn�m nel�b�j. 373 00:34:29,054 --> 00:34:31,894 - M� chvilku? - Jo. 374 00:34:36,984 --> 00:34:40,114 �ekl jsi n�co Ruizovi a ostatn�m o tom, co bylo mezi n�ma? 375 00:34:41,520 --> 00:34:44,876 Jak sem �ekl, nechal jsem minulost minulost�. 376 00:34:44,877 --> 00:34:49,389 Zd� se, �e sis ud�lal jm�no t�m, jak si nechal Horna a Purcella na holi�k�ch. 377 00:34:49,390 --> 00:34:51,358 A kde teda vzal ty informace? 378 00:34:51,362 --> 00:34:56,511 V�, Earle Rayi, kdy� jsem sem poprv� p�i�el, byl jsem p�kn� naivn� a nev�d�l jsem, jak spr�vn� v�l�it. 379 00:34:56,512 --> 00:34:58,700 Ale s tebou jsem se to rychle nau�il. 380 00:34:58,701 --> 00:35:01,301 Kdyby jsi za�il to co j� v Saigonu, ch�pal bys to. 381 00:35:01,302 --> 00:35:05,005 Ne ne ne, proto�e j� nejsem jako ty, ch�pe�? 382 00:35:05,351 --> 00:35:07,808 Ty jsi na v�lce z�vislej. J� se ji nenom sna��m p�e��t 383 00:35:07,809 --> 00:35:08,809 aspo� s trochou d�stojnosti. 384 00:35:08,810 --> 00:35:11,345 Jsem jenom mal� ��st velk�ho stroje, ser�ante. 385 00:35:12,041 --> 00:35:15,012 Nikdy se nem�lo st�t, co se stalo, Earl Rayi. 386 00:35:15,127 --> 00:35:18,385 Nikdy se to nem�lo st�t. Po��d m�m no�n� m�ry. 387 00:35:18,386 --> 00:35:21,421 Mysl� �e j� ne? Mysl�, �e nem�m no�n� m�ry? 388 00:35:21,422 --> 00:35:23,857 - Ale to je v�lka, chlape. - Ne, to byla tvoje neopatrnost. 389 00:35:23,891 --> 00:35:26,560 Byl si jak smysl� zbavenej, kv�li tob� um�eli dobr� chlapi. 390 00:35:26,561 --> 00:35:27,924 Taky jsem ti zachr�nil �ivot. 391 00:35:28,585 --> 00:35:32,321 Nemusel bys mi ho zachra�ovat, kdyby jsi se ��dil pravidly. 392 00:35:32,322 --> 00:35:33,322 Ne podle sebe. 393 00:35:33,945 --> 00:35:37,834 Na�e mise bylo zp�sobit nep��teli ztr�ty, ob�as mus� podstoupit riziko... 394 00:35:37,835 --> 00:35:40,040 Nekecej mi tady o statistik�ch zabit� a po�tu padl�ch nep��tel, 395 00:35:40,073 --> 00:35:42,676 proto�e j� tam byl, le�el jsem v tr�v�, 396 00:35:42,677 --> 00:35:46,113 pokrytej krv� mojich lid�, sly�el jsem 17ti let� kluky 397 00:35:46,114 --> 00:35:50,350 volat m�mu a bre�et celou noc! Vid�l jsem je um�rat v bl�t�! 398 00:35:50,351 --> 00:35:51,351 Ud�lal jsem chybu! 399 00:35:52,089 --> 00:35:53,852 �ekl jsem to u� tehd�, ud�lal jsem chybu. 400 00:35:55,309 --> 00:36:00,594 Cel� ta p�est�elka nem�la ��dnej smysl. 401 00:36:02,218 --> 00:36:05,165 Mo�n� jenom ten, �e ti kluci um�eli. 402 00:36:41,198 --> 00:36:43,837 Pozor kam �lapete. 403 00:37:04,493 --> 00:37:06,583 T�mhle je ten most. 404 00:37:11,557 --> 00:37:13,330 Ano pane, t�mhle je ten most. 405 00:37:15,369 --> 00:37:16,967 Jdeme. 406 00:37:39,221 --> 00:37:43,653 Pod�vej Zeku, v�m co jsem za�, ale omlouvat se za to nebudu. 407 00:37:43,654 --> 00:37:47,868 Pohn�te chlapi, ��m d��v to dokon��me, t�m d��v budu doma. 408 00:37:50,004 --> 00:37:51,610 Jdeme na to. 409 00:37:52,432 --> 00:37:53,503 Jasn�. 410 00:37:56,875 --> 00:37:59,631 Jdeme na to, a� jsi brzo doma, brat�e. 411 00:40:10,180 --> 00:40:14,704 Johnsone, vem ostatn� a jd�te je dol� kr�t. 412 00:40:32,946 --> 00:40:36,284 - Poj�te, jdeme je kr�t. - Jsou drsn� dost, ne? 413 00:40:38,695 --> 00:40:41,985 - Kde je ta holka? - Te� j� hl�d� Baker. 414 00:41:17,239 --> 00:41:20,147 - Kde je ta holka? - Je s Ruizem. 415 00:41:20,180 --> 00:41:22,182 S n�m nen�, ��kal, �e je s tebou. 416 00:41:23,899 --> 00:41:29,114 Ale je. Chvilku spala, pak se probudila 417 00:41:29,486 --> 00:41:33,162 - a pak �la sm�rem k Ruizovi. - Doprdele. 418 00:41:33,570 --> 00:41:35,742 Jdi za ostatn�mi. 419 00:41:51,882 --> 00:41:54,648 Ta holka ... je pry�. 420 00:42:17,964 --> 00:42:19,306 Jdu dom�, baby. 421 00:42:19,339 --> 00:42:23,819 ... 422 00:42:26,920 --> 00:42:28,207 To je ta holka. 423 00:42:28,687 --> 00:42:29,703 Uvid� n�s! 424 00:43:20,742 --> 00:43:22,711 Jdeme, jdeme, dej mi ruku! 425 00:43:26,357 --> 00:43:28,305 Poj�... 426 00:43:59,871 --> 00:44:04,351 Dok�zali jsme to, Leroy, te� pojede� dom�, br�cho, dom�. 427 00:44:09,022 --> 00:44:14,336 Ne, to ne! Neum�rej, to ne! 428 00:44:19,669 --> 00:44:21,385 Neum�i mi, to ne. 429 00:44:24,513 --> 00:44:29,536 Leroyi, Leroyi to ne! Notak! 430 00:44:30,708 --> 00:44:35,221 Zasran� v�lka! Zasran� v�lka! 431 00:44:36,445 --> 00:44:38,374 Zasran� v�lka... 432 00:44:38,540 --> 00:44:39,608 Zasran� v�lka. 433 00:44:59,319 --> 00:45:02,903 Dobr� chlapi, vy do vrtuln�ku ��slo 2. 434 00:45:03,280 --> 00:45:05,226 Vy, do jedni�ky. 435 00:45:06,254 --> 00:45:07,915 Bakere! 436 00:45:08,444 --> 00:45:10,210 Nalo�te ho s Johnsonem. 437 00:45:12,518 --> 00:45:15,828 Vezmeme ho, ser�ante. 438 00:45:28,373 --> 00:45:32,499 Zeku, �as od �asu si uv�dom�, �e nejsi nakonci, ale na za��tku... 439 00:45:32,613 --> 00:45:36,257 �e a� ud�l� cokoliv, nic to nezm�n�. 440 00:45:36,497 --> 00:45:40,197 Hej, hej, nejsi odpov�dn� za Jamesovu smrt. 441 00:45:41,286 --> 00:45:42,867 Byl to m�j kamar�d. 442 00:45:45,195 --> 00:45:46,335 �le, to nic... 443 00:45:47,447 --> 00:45:50,551 Michaelsi, mo�n� je �as tady zkon�it, j�t do Fort Brag 444 00:45:50,552 --> 00:45:53,587 a u�it dal��, co um�. M� na to pr�vo. 445 00:45:54,001 --> 00:45:58,161 V�lka je v�echno co zn�m, jak zab�jet. Nem��u to u�it. 446 00:45:58,472 --> 00:46:01,044 A ani nechci nikoho u�it tohle d�lat. 447 00:46:02,072 --> 00:46:03,474 - Poj�me odtud! - Jdeme! 448 00:46:10,000 --> 00:46:20,000 Z angli�tiny p�elo�il SENSO 449 00:46:20,000 --> 00:46:24,000 www.titulky.com 37942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.