Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:19,152
MISSION OF THE DUTY
2
00:01:31,494 --> 00:01:40,920
Voj�k ve Vietnamu m�l pravd�podobnost
1:55, �e bude zabit b�hem sv�ho turnusu.
3
00:02:46,930 --> 00:02:49,947
- No?
- Nev�m...je najednou ticho.
4
00:03:03,837 --> 00:03:06,906
T�mhle je bunkr.
5
00:03:08,990 --> 00:03:13,041
- Mysl�te, �e je n�kdo doma?
- � ano.
6
00:03:13,836 --> 00:03:16,949
M��e tam b�t cel� prapor NVA.
7
00:03:16,950 --> 00:03:17,950
Zavol�m d�lost�electvo.
8
00:03:21,002 --> 00:03:23,950
Red Light, tady Bravo 2-6, palebn� mise, p�ep�n�m.
9
00:03:32,901 --> 00:03:34,378
Kdo je to? Co to d�l�?
10
00:03:36,871 --> 00:03:39,208
Oto� to je�t� jednou nad t�m h�ebenem.
11
00:03:39,209 --> 00:03:41,755
Moje rozkazy jsou v�s dov�zt na z�kladnu
LadyBird, ser�ante.
12
00:03:41,756 --> 00:03:45,392
Vid�l jsem tam dole pohyb...
a c�t�m VC.
13
00:03:45,393 --> 00:03:47,728
Helikopt�ro, tady Bravo 6!
14
00:03:53,314 --> 00:03:56,830
Helikopt�ro, tady Bravo 2-6! Nest��lejte, p�ep�n�m!
15
00:04:03,626 --> 00:04:05,568
- Gran�t!
- K zemi! Gran�t!
16
00:04:12,283 --> 00:04:14,531
- Uvid�li n�s, ser�ante!
- Pry� odtud, pry� pry�!
17
00:04:26,442 --> 00:04:28,836
LT, kdy� tu z�stanem, je po n�s!
18
00:04:28,837 --> 00:04:32,239
- Obejdu je z boku, kryjte m� palbou.
- Jd�te!
19
00:04:42,011 --> 00:04:43,872
Pozor na co st��l�te!
20
00:04:50,895 --> 00:04:52,078
Zas�hli m�! Zdravotn�k!
21
00:05:46,465 --> 00:05:50,604
- Dobr� pr�ce tam venku, ser�ante.
- Jo, ale nemuselo se v�bec st��let.
22
00:05:50,605 --> 00:05:52,886
Jo, j� v�m, jdu si o tom hned promluvit s kapit�nem.
23
00:05:52,887 --> 00:05:55,055
Chci, aby ta hork� hlava dostala, co zaslou��.
24
00:05:57,243 --> 00:06:00,027
- T�mhle! To je ten vrtuln�k.
- Co�e?
25
00:06:04,312 --> 00:06:06,066
Hej, kde je ten kovboj, co p�ilet�l t�mhle vrtuln�kem?
26
00:06:06,067 --> 00:06:09,036
Nem�li byste b�t u vrtuln�ku - m�me tajn� n�klad.
27
00:06:09,037 --> 00:06:10,037
Kde je v� pilot?
28
00:06:10,038 --> 00:06:12,372
Pan Marks pod�v� hl�en� na velitelstv�.
29
00:06:12,373 --> 00:06:15,209
�ekl, �e nikam nepolet�, dokud to nebude v�echno vylo�eno.
30
00:06:15,242 --> 00:06:18,745
- Kdo byl v� dal�� pasa��r?
- Ser�ant Earl Ray Michaels.
31
00:06:18,746 --> 00:06:20,881
Prvn� speci�ln� jednotka.
32
00:06:20,882 --> 00:06:23,984
- Michaels p�ilet�l touhle helikopt�rou?
- No a?
33
00:06:24,988 --> 00:06:27,890
J� u� o n�m sly�el, je to m�tus ... legenda.
34
00:06:27,891 --> 00:06:30,057
Taky se o n�m ��k�, �e je to chladnokrevnej zabij�k.
35
00:06:30,058 --> 00:06:31,058
Taky to je pravda.
36
00:06:31,610 --> 00:06:36,497
J� jsem Leroy James, ct�n� v�ceprezident V�bu�nin a.s.
37
00:06:37,333 --> 00:06:44,706
- A co tady d�l�te?
- Tajn� mise.
38
00:06:51,695 --> 00:06:54,246
Kde je zbytek va�eho t�mu?
39
00:06:54,255 --> 00:06:56,009
James, Chan a j� - to je v�e.
40
00:06:56,010 --> 00:06:59,419
Vybrali A-t�m pro tuhle operaci, proto�e je m�lo �asu.
41
00:07:00,884 --> 00:07:03,080
Hej, Andersone, poj� d�l, tebe se to taky t�k�.
42
00:07:03,081 --> 00:07:05,926
Ser�ant Michaels, ser�ant Zeke Anderson.
43
00:07:05,927 --> 00:07:07,461
Anderson je ser�ant Goldmanovy �ety.
44
00:07:08,118 --> 00:07:10,752
Tak ... kde jste ��kal, �e je ten most?
45
00:07:13,114 --> 00:07:16,336
Je vybudov�n na torsu z dob Francouz�, te� je tam
celej Ho Chi Minh�v komplex bunkr�.
46
00:07:16,337 --> 00:07:18,438
T�hne se skoro a� k oce�nu.
47
00:07:18,938 --> 00:07:21,400
Charlie tudy voz� z�soby a munici?
48
00:07:21,401 --> 00:07:25,212
MACV (Military Assistance Command, Vietnam) o�ek�v�
velk� konvoj za t�i dny a chce do t� doby most zni�en�.
49
00:07:25,213 --> 00:07:26,213
A co vzdu�n� �tok?
50
00:07:26,214 --> 00:07:28,649
Nelze prov�st kv�li bl�zkosti p��telsk� vesnice.
51
00:07:28,650 --> 00:07:32,286
Mus�me tam doj�t, podminovat most a "pr�sk",
vyhodit ho do vzduchu.
52
00:07:33,248 --> 00:07:36,515
James, Chan a j� zni��me most, v�s pot�ebuju jako podp�rn� t�m.
53
00:07:37,718 --> 00:07:40,441
- Poru��ku?
- No, podle m� to dost smrd�...
54
00:07:40,845 --> 00:07:43,460
Ale samoz�ejmn� jsme p�ipraveni poskytnout pomoc,
pokud je to nezbytn�.
55
00:07:43,461 --> 00:07:46,733
Dobr�, p�id�luju v�s a Andersona Michaelsovi.
56
00:07:46,969 --> 00:07:50,204
Promi�te pane, ale j�t na proch�zku do tohodle ter�nu
jenom s p�r lidma...
57
00:07:50,205 --> 00:07:53,373
...to u� rovnou po�lete Charliemu pozv�nku.
58
00:07:53,745 --> 00:07:55,286
Chcete n�co ��ct, Michaelsi?
59
00:07:56,555 --> 00:07:59,979
Mysl�m, �e ser�ant Anderson m� cit pro tyto v�ci.
60
00:08:01,028 --> 00:08:03,753
Pot�ebuju dru�stvo, velmi tich� dru�stvo.
61
00:08:03,754 --> 00:08:06,153
Se v��m respektem, tento mu� se pohlav� vrhnul na nep��tele,
62
00:08:06,154 --> 00:08:09,490
ani� by si zkontroloval, jestli tam dole n�kdo je a m�lem
vyhodil moje lidi do vzduchu!
63
00:08:09,491 --> 00:08:11,758
Poru��k Goldman jsi na ten incident u� st�oval.
64
00:08:11,759 --> 00:08:14,194
A ser�ant Michaels se u� ofici�ln� omluvil.
65
00:08:14,880 --> 00:08:17,960
Zeku, kdybych v�d�l, �e jste tam dole, jednal bych jinak.
66
00:08:18,573 --> 00:08:21,520
M�l jsem se ujistit, m� pravdu, omlouv�m se.
67
00:08:21,521 --> 00:08:23,247
Tento most je d�le�it�.
68
00:08:24,568 --> 00:08:25,816
Rozum�te?
69
00:08:26,015 --> 00:08:30,511
Jestli m�te osobn� probl�my, chci abyste je ukon�ili te�,
ne� akce za�ne.
70
00:08:32,534 --> 00:08:37,196
- Z m� strany ��dn� probl�m, pane.
- Andersone?
71
00:08:37,907 --> 00:08:40,625
- To co sem cht�l, jsem �ekl.
- Dobr�.
72
00:08:42,424 --> 00:08:45,396
Goldmane, v�m �e se v�m to nebude moc l�bit, ale...
73
00:08:46,275 --> 00:08:48,862
P�t� skupina m�la poslat d�stojn�ka, ale u� je trochu pozd�.
74
00:08:48,863 --> 00:08:50,523
Tohle je Michaelsova mise.
75
00:08:50,722 --> 00:08:51,986
M�te s t�m probl�m?
76
00:08:54,961 --> 00:08:57,905
- Ne, ��dn� probl�m.
- OK, m�me 48 hodin na spln�n� �kolu.
77
00:08:57,906 --> 00:09:00,607
Vyberte mu�e do t�mu, m�li by sn�st v�c ne� je obvykl�.
78
00:09:02,756 --> 00:09:06,947
Zeku, tak se zase potk�v�me, co?
79
00:09:08,730 --> 00:09:10,955
Nebude ti vadit, kdy� nebudu sentiment�ln�, vi�?.
80
00:09:11,546 --> 00:09:12,879
Ne, to fakt nebude.
81
00:09:13,433 --> 00:09:15,410
Vid�m, �e jsi se upsal na dal�� turnus.
82
00:09:15,411 --> 00:09:17,324
Naposledy kdy� jsme spolu mluvili,
83
00:09:17,325 --> 00:09:19,026
m�l jsi v pl�nu jet do Idaho, za �enou a d�t�tem.
84
00:09:19,154 --> 00:09:23,038
Jo, kdy� jsem p�ijel dom�, byli pry�.
85
00:09:23,039 --> 00:09:26,200
V�tej do klubu. Je�t� hor�� ne� j�...kdy� j� se vr�til do Tennesse,
86
00:09:26,735 --> 00:09:29,639
m�la zbalen� kufry a jen mi dala pusu na rozlou�enou.
87
00:09:30,314 --> 00:09:34,807
P��jde mi to te� srandovn�, zvl kdy� m�m licenci
zab�jet �lut� za svou zemi.
88
00:09:35,412 --> 00:09:37,181
Jak se m�, GI Joe?
89
00:09:37,182 --> 00:09:41,915
M�m dojem, �e v�t�ina z v�s je myln�
informov�na o v�voji v�lky.
90
00:09:41,916 --> 00:09:46,720
Ne��kaj� v�m nic o prav�ch d�vodech, pro� jste tady.
91
00:09:46,721 --> 00:09:51,525
Nic nem��e b�t v�ce matouc�, ne� b�t posl�n do bitvy zem��t,
92
00:09:51,526 --> 00:09:57,397
nebo b�t zran�n bez sebemen�� p�edstavy, o co tady jde.
93
00:09:57,398 --> 00:10:01,635
V�era byla �pln� zni�ena druh� �eta 25t�ho.
94
00:10:02,515 --> 00:10:05,612
A pro v�s taky neni ��dn� z�tra.
95
00:10:05,613 --> 00:10:10,277
Notak, �ern� brat�i, pro� tady bojujete?
96
00:10:10,278 --> 00:10:14,615
V�dy� doma ve st�tech dokonce ani nem��ete j�st
v b�lo�sk�ch restaurac�ch.
97
00:10:14,616 --> 00:10:19,953
B�te dom�, brat�i, tohle nen� va�e v�lka.
98
00:10:19,954 --> 00:10:23,726
- Marcusi, vypni ten kr�m.
- Jen poslouch�m muziku, br�cho.
99
00:10:23,760 --> 00:10:25,459
Hrajou nejlep�� R&B.
100
00:10:27,999 --> 00:10:30,707
Super, Marvin and Timmy.
101
00:10:33,938 --> 00:10:37,248
Jednou jsem ho potkal...
102
00:10:37,249 --> 00:10:39,006
...buzni�ka ka�d�m coulem.
103
00:10:39,007 --> 00:10:42,709
Marvin a gay? Ty l�e�! Opravdu?
104
00:10:43,382 --> 00:10:44,875
Hm, miluje jen mu�e.
105
00:10:51,798 --> 00:10:54,011
Kolik ste u� jich zabil, ser�ante?
106
00:10:54,261 --> 00:10:56,512
Vtip je v tom, �e to nejde po��tat.
107
00:10:56,513 --> 00:10:58,892
N�kdy prost� neuvid�te, �e jste je zabili.
108
00:10:59,983 --> 00:11:02,275
Chlapi, mus�te pochopit, �e tu �el�me duch�m.
109
00:11:02,276 --> 00:11:04,031
My m�me den, oni maj� noc.
110
00:11:04,032 --> 00:11:05,933
Bojuj� kdy cht�j� a �ekaj� na p��le�itosti.
111
00:11:05,934 --> 00:11:06,934
Tohle mus�me zm�nit.
112
00:11:08,034 --> 00:11:10,838
Vz�t jim v�hodu noci, dostat se do jejich �zem�.
113
00:11:10,839 --> 00:11:11,839
Hr�t jejich hru.
114
00:11:11,840 --> 00:11:12,840
Jo, m�te pravdu.
115
00:11:14,049 --> 00:11:16,484
N�co v�m �eknu, my nem��eme prohr�t ��dnou v�lku.
116
00:11:16,485 --> 00:11:18,779
- M�m pravdu, ser�ante?
- Jo, naprostou.
117
00:11:19,376 --> 00:11:22,649
Ale kdy� mluv�te o Charliem, je pot�eba si uv�domit,
�e on vydr�� t�den v d�ungli...
118
00:11:22,650 --> 00:11:24,251
...jenom s miskou r��e.
119
00:11:24,832 --> 00:11:26,855
V jejich minulosti nen� nic ne� utrpen�.
120
00:11:26,889 --> 00:11:30,657
U� 2000 let a nikdy to nevzdali, nikdy.
121
00:11:30,658 --> 00:11:33,494
Co to �ik�te ser�o? �e �ikmou�i jsou lep�� ne� my?
122
00:11:33,495 --> 00:11:36,163
Hej, nikdo nen� lep�� ne� my. Jenom �ik�m,
�e tu m�me nep��tele,
123
00:11:36,164 --> 00:11:37,164
kter�ho se mus�me nau�it respektovat.
124
00:11:37,165 --> 00:11:42,636
Jo dob�e, a pomohlo tomu, �e jsme okupovali tu vesnici
celej t�den a naprosto pro nic?
125
00:11:42,637 --> 00:11:44,705
Na�� povinnost� je p�edej�t ztr�t�m.
126
00:11:45,721 --> 00:11:48,293
Nechte velk� rozhodnut� na politic�ch a gener�lech.
127
00:11:48,294 --> 00:11:49,710
A �e jsou to blbci, to je v po��dku?
128
00:11:49,711 --> 00:11:51,712
Tenhle kluk m� n�co proti v�lce, Zeku?
129
00:11:51,746 --> 00:11:54,481
Je to nov� druh voj�ka. Myslitel.
130
00:11:55,315 --> 00:11:58,638
- Jo, m�m ot�zky, chci v�d�t, o co jde.
- V�echno je o p�e�it� chlap�e.
131
00:12:00,111 --> 00:12:02,661
Jedin� sl�va je p�e��t, vi� Zeku?
132
00:12:02,851 --> 00:12:06,246
Jo, je to d�ungle tam venku.
133
00:12:10,301 --> 00:12:12,521
OK, poslouchejte.
134
00:12:12,989 --> 00:12:16,570
V�ichni ponesete plastickou C4.
135
00:12:16,571 --> 00:12:19,072
M��ete j� zap�lit, st��let do n�, ��dn� probl�m.
136
00:12:19,073 --> 00:12:24,211
Ale jakmile p�ipoj�te tenhle deton�tor,
m�li byste rad�i rychle ut�kat.
137
00:12:24,413 --> 00:12:30,448
Budeme vysazeni na �zem� NVA, tak�e omezte tlach�n� na minimum.
138
00:12:31,752 --> 00:12:35,022
D�vejte pozor na patroly NVA, miny, pasti.
139
00:12:35,023 --> 00:12:37,391
OK, rozum�te?
140
00:12:38,369 --> 00:12:39,566
Tak nasedat.
141
00:12:40,446 --> 00:12:41,955
Myslim, �e tenhle film se mi nebude l�bit.
142
00:12:46,771 --> 00:12:48,010
Nech�m to u� b�t Zeku,
143
00:12:48,146 --> 00:12:51,596
ale m�sto prof�k� jsi mi dal bandu nov��k�.
144
00:12:51,597 --> 00:12:53,743
V t�hle �et� u� nejsou ��dn� prof�ci.
145
00:12:53,744 --> 00:12:55,890
V�ichni odjeli dom� v plastikov�ch pytl�ch.
146
00:12:56,323 --> 00:12:57,579
A do pekla Zeku.
147
00:12:58,021 --> 00:13:00,393
Zkus se na v�c d�vat mojima o�ima.
148
00:13:00,984 --> 00:13:04,504
A� to tady zkon��me, pojedem ty a j� do Saigonu aspo� na 9 dn�.
149
00:13:05,814 --> 00:13:08,168
Koukni, budem pot�ebovat jeden druh�ho.
150
00:13:08,944 --> 00:13:10,836
Chci abys v�d�l, �e respektuju jak se c�t�.
151
00:13:11,597 --> 00:13:14,551
Jo, j� ti �eknu jak se c�t�m. C�t�m strach �e mus�m j�t tam ven.
152
00:13:14,748 --> 00:13:16,756
A taky m�m strach, �e se n�co stane mojim lidem.
153
00:13:17,226 --> 00:13:18,626
To c�t�m. To je v�e, co c�t�m.
154
00:13:18,991 --> 00:13:20,955
A nechal jsem minulost v minulosti.
155
00:13:20,956 --> 00:13:24,211
To je f�r. Nechci, abych se p�ed tebou c�til jako nep��tel.
156
00:13:24,427 --> 00:13:26,441
Stejn� ode mne ne�ekej narozeninovej pohled.
157
00:13:28,253 --> 00:13:29,914
V� pro� m� nem� r�d?
158
00:13:31,087 --> 00:13:32,680
V� pro� t� d�sim?
159
00:13:33,289 --> 00:13:35,357
Proto�e kdy� se na mne pod�v�, vid� s�m sebe.
160
00:13:35,525 --> 00:13:38,585
��dn� �ena, rodina, domov.
161
00:13:38,586 --> 00:13:40,320
Do den��ku si m��e� ps�t jenom o v�lce.
162
00:13:40,321 --> 00:13:42,890
A to v�echno proto, �e jsi se upsal slu�b� svoj� vlasti.
163
00:13:42,891 --> 00:13:46,693
Hej, co tady d�l�te? M�me pr�ci, jdeme.
164
00:14:22,264 --> 00:14:25,734
Hej, co ty si mysl� o Michaelsovi?
165
00:14:27,088 --> 00:14:29,373
-(bohu�el mu v�bec nerozumim)-.
166
00:14:29,403 --> 00:14:32,257
Co to m� doh�je znamenat?
167
00:14:32,934 --> 00:14:36,986
...(vrtuln�k a slang nejde dohromady, je mi l�to)...
168
00:16:44,992 --> 00:16:47,349
Je�t� 18 dn� a balim.
169
00:16:47,350 --> 00:16:48,680
U� se nem��u do�kat.
170
00:16:48,681 --> 00:16:50,011
...
171
00:16:50,333 --> 00:16:53,053
Hej chlape, ty se� tak kr�tkej, �e se nemus� ohejbat,
aby sis zav�zal tkani�ky.
172
00:16:53,452 --> 00:16:55,394
Bejt tebou, tak se za�iju n�kam do t�lu.
173
00:16:55,664 --> 00:16:59,135
Jo, j� bych tam byl, ale Ray m� pot�ebuje na t�hle misi.
174
00:16:59,814 --> 00:17:02,663
Jakmile se vr�t�me, dostanu lehkou slu�bu.
175
00:17:03,087 --> 00:17:05,331
Budu n�kde le�et a poslouchat muziku.
176
00:17:05,904 --> 00:17:09,051
Jo, to bych si taky p��l, Rock & Roll a nic ned�lat.
177
00:17:18,525 --> 00:17:20,571
Hej, to mus� bejt docela t�k�, bejt jedni�ka, ne?
178
00:17:20,993 --> 00:17:22,566
Special Forces a tak...
179
00:17:24,519 --> 00:17:26,491
Hmhmhm, tla�ej na tebe tak moc, �e z toho bre��.
180
00:17:27,114 --> 00:17:28,961
Nikdy bych to nezvl�dl bez Earla Raye.
181
00:17:29,860 --> 00:17:31,564
Ten chlap m� �ernou du�i, ch�pete?
182
00:17:31,923 --> 00:17:35,289
Co je s t�m Chanem? Nikdy se neusm�je, nepromluv�...
183
00:17:35,521 --> 00:17:39,752
Booky Doo, Danny, ... .
184
00:17:39,888 --> 00:17:41,374
Dokonce i Vietnamci ho nen�vid�j�.
185
00:17:41,486 --> 00:17:42,871
Je to zatracen� dobrej voj�k.
186
00:17:42,928 --> 00:17:43,934
A ser�ant Michaels?
187
00:17:44,168 --> 00:17:44,930
Co s nim?
188
00:17:45,170 --> 00:17:46,969
J� nevim, p��jde mi jako chod�c� rozpor...
189
00:17:46,970 --> 00:17:49,257
nikdy nev�, co ud�l� v dal�� minut�.
190
00:17:49,258 --> 00:17:51,638
To je mo�n�, ale my m�me d�vod mu d�v��ovat.
191
00:17:51,639 --> 00:17:56,310
T�eba j� ... p�estanu v��it v Je��e a m�sto toho v
Marvina Gaye...
192
00:17:56,549 --> 00:17:59,079
kdy� mi to p�ik�e.
193
00:17:59,246 --> 00:18:02,950
4 km odtud je vesnice, ale mu�i sou utahan� a...
194
00:18:02,951 --> 00:18:05,719
Utahan�? Co to m�te, ser�ante? D�tskou �kolku?
195
00:18:05,720 --> 00:18:06,720
Dobr�, to sta�� Michaelsi.
196
00:18:06,721 --> 00:18:09,923
Poru��ku, tohle m� b�t podp�rn� t�m a...
197
00:18:09,924 --> 00:18:10,958
V�te co Michaelsi?
198
00:18:10,959 --> 00:18:13,794
Zd� se mi, �e docela �patn� vych�z�te s d�stojn�kama.
199
00:18:14,769 --> 00:18:16,263
Ne pokud v�d�, co d�laj, pane.
200
00:18:17,826 --> 00:18:21,303
P��jde mi, �e m�te jednotn� n�zor na v�echny
d�stojn�ky, neni to tak?
201
00:18:22,375 --> 00:18:24,438
J� m�m spoustu C4 p�ipravenou zni�it most.
202
00:18:24,439 --> 00:18:28,208
A vy se v�c sna�te, abych mohl splnit moji misi.
203
00:19:03,146 --> 00:19:08,215
- P�e� kn�ku, synku?
- Jenom den�k, ale jednou to m��e b�t i kn�ka.
204
00:19:08,707 --> 00:19:11,416
Jenom se ujisti, �e m� dob�e moje jm�no.
205
00:19:12,096 --> 00:19:13,202
To opravdu m�m.
206
00:19:30,635 --> 00:19:33,330
St�j, zastav, nikdo se ani nehn�te.
207
00:19:33,331 --> 00:19:34,727
Ticho, neh�bat se.
208
00:19:36,596 --> 00:19:38,217
- Neh�bejte se, poru��ku.
- Co!?
209
00:19:38,681 --> 00:19:40,893
- Notak, co to sakra je?
- Neh�bejte se, poru��ku.
210
00:19:41,502 --> 00:19:44,120
N�stra�n� dr�ty, v�ude okolo
211
00:19:46,912 --> 00:19:51,419
Dobr� Horne, ty si �istej, pomalu dozadu.
212
00:19:56,534 --> 00:19:59,948
- Jsou ne�kodn�.
- Ty jsi expert.
213
00:20:00,860 --> 00:20:04,421
- M�te strach poru��ku?
- To se je�t� ned� ��ct.
214
00:20:04,422 --> 00:20:07,107
- Sakra Andersone.
- ���, poru��ku, neh�bejte se.
215
00:20:08,078 --> 00:20:10,552
Chane, zkontroluj to u sebe.
216
00:20:26,348 --> 00:20:27,497
Bingo!
217
00:20:27,498 --> 00:20:32,065
Thai Cong NV, aktiva�n� tlak 6,3kg, vybu�nina TNT.
218
00:20:35,667 --> 00:20:39,012
- Kde je ten kluk s propiskou?
- Horne, ho� mi svou propisku.
219
00:20:39,013 --> 00:20:40,874
Neh�bat se, nikdo se neh�bejte.
220
00:20:45,880 --> 00:20:47,281
Andersone, co chce do pekla d�lat?
221
00:20:47,719 --> 00:20:52,633
D� pojistku do rozn�tky a odstran� tlakov� prstenec.
222
00:21:21,679 --> 00:21:22,714
Notak, kot�.
223
00:21:39,742 --> 00:21:41,361
� pane!
224
00:22:03,851 --> 00:22:06,404
OK poru��ku, pomalu dozadu.
225
00:22:16,675 --> 00:22:17,834
Horne.
226
00:22:17,835 --> 00:22:18,835
Neh�bej se!
227
00:22:21,722 --> 00:22:23,786
Doktore, rychle sem.
228
00:22:29,840 --> 00:22:31,485
No?
229
00:22:32,844 --> 00:22:33,593
Sakra.
230
00:22:33,670 --> 00:22:36,923
Jestli je na bl�zku Charlie, pr�v� jsme
se prozradili.
231
00:22:36,924 --> 00:22:37,924
Sakra.
232
00:22:40,154 --> 00:22:43,226
- Jak je na tom?
- Je mrtv�.
233
00:22:52,447 --> 00:22:53,931
Dejte to dol�.
234
00:22:55,104 --> 00:22:56,310
Chci tu v�c dole.
235
00:22:57,024 --> 00:22:59,346
Ne ne ne�ahat! M��e to b�t past.
236
00:23:07,561 --> 00:23:09,948
-bohu�el nerozumim-
237
00:23:10,712 --> 00:23:13,625
...
238
00:23:13,889 --> 00:23:15,544
Nev�m pro� tady bojujem.
239
00:23:15,858 --> 00:23:17,309
�ekni mi pro�, proto�e m� nic nenapad�.
240
00:23:23,136 --> 00:23:26,243
Michaels vypad�, jako by cht�l s�m bojovat proti cel�mu sv�tu.
241
00:23:26,244 --> 00:23:28,575
Jo a pravd�bodn� bude um�rat s v�k�ikem "B�h �ehnej Americe".
242
00:23:30,820 --> 00:23:32,742
Co je vlastn� mezi v�ma dv�ma?
243
00:23:32,958 --> 00:23:35,098
Napsal jsem �l�nek do Hv�zd a pruh�.
244
00:23:35,099 --> 00:23:36,099
A on se pod n�j podepsal.
245
00:23:39,980 --> 00:23:43,090
Ah! Pijavice! M�m na ruce pijavici!
246
00:23:43,091 --> 00:23:43,790
Nech m�, j� ji sund�m.
247
00:23:44,092 --> 00:23:45,092
Zbav m� j�.
248
00:23:45,093 --> 00:23:46,760
Ruiz, ty vole.
249
00:23:46,761 --> 00:23:47,961
Tohle ti nepom��e.
250
00:23:47,962 --> 00:23:49,296
Jak to mysl� �e nepom��e?
251
00:23:49,297 --> 00:23:51,598
Ona snad to c�go vykou��, nechce dol�.
252
00:23:51,599 --> 00:23:53,167
Dr�te huby, hlavn� m� toho zbavte.
253
00:23:53,695 --> 00:23:57,976
Hej klid, je to jenom mal� ne�kodn� pijavi�ka.
254
00:23:58,896 --> 00:24:00,825
Vezmu jich p�r pro bratrance.
255
00:24:00,826 --> 00:24:03,577
Ten pije krev snad ka�d�mu.
256
00:24:04,905 --> 00:24:07,904
P�esta�te tlachat. Ruiz, uhas tu cigaretu.
257
00:24:09,099 --> 00:24:11,018
B�te a bu�te zticha.
258
00:24:27,393 --> 00:24:29,465
P�epaden�, kryjte se!
259
00:24:35,698 --> 00:24:38,384
K��ov� palba, od t�ch strom� tam a t�mhle.
260
00:24:40,736 --> 00:24:42,282
Pane, p�jdu...
261
00:24:42,283 --> 00:24:45,419
Ser�ante, budete dr�et pozici, dokud nezjist�me situaci.
262
00:24:45,420 --> 00:24:48,856
Johnsone, Andersone, jd�te, kryjeme v�s.
263
00:24:57,528 --> 00:24:59,334
- Horne, Purcelle.
- Ano ser�ante?
264
00:24:59,335 --> 00:25:00,868
P�nov�, za�to��me na ten hrb, OK?
265
00:25:00,869 --> 00:25:03,003
Ale ser�ante, poru��k ��kal, �e m�me dr�et tuhle pozici.
266
00:25:03,004 --> 00:25:04,872
Dr� hubu, j� jsem v�l�il je�t� kdy� poru��k
267
00:25:04,905 --> 00:25:07,841
vodil holky za ruku na st�edn� �kole.
268
00:25:07,842 --> 00:25:09,977
Horne, polo� to r�dio, pot�ebuju, aby si n�s kryl.
269
00:25:09,978 --> 00:25:12,880
- Ser�ante, j�...
- Nepokou�ej se m� nasrat, prost� to ud�lej.
270
00:25:17,209 --> 00:25:18,019
Jdeme.
271
00:25:18,631 --> 00:25:20,768
- Dobr�, p�ipraveni?
- Ano pane.
272
00:25:32,280 --> 00:25:33,328
Kdo to ksakru je?
273
00:25:34,349 --> 00:25:35,635
John Wayne.
274
00:25:49,551 --> 00:25:50,813
Dr�im t�, jsi se mnou.
275
00:25:50,814 --> 00:25:53,720
- Horne, Horne
- Bude� v po��dku.
276
00:25:54,008 --> 00:25:55,605
Bude� OK, jsi u m�.
277
00:25:55,606 --> 00:25:56,606
Horne, Horne!
278
00:25:58,201 --> 00:25:59,209
Horne, Horne!
279
00:26:06,596 --> 00:26:08,243
Horne, Horne!
280
00:26:09,356 --> 00:26:10,533
Horne, zast�el ho!
281
00:26:11,398 --> 00:26:12,873
Horne, zast�el ho, st�el ho!
282
00:26:13,211 --> 00:26:14,193
Horne, st��lej!
283
00:26:14,782 --> 00:26:16,844
St��lej!
284
00:26:51,812 --> 00:26:54,590
- Kde jsou Horn a Purcell?
- Koupili to kousek zp�tky.
285
00:26:54,591 --> 00:26:56,817
M�l jsi s nima z�stat a ne tady pob�hat okolo.
286
00:26:56,818 --> 00:26:58,952
Kdybych z�stal, u� bych nepob�hal nikdy.
287
00:27:20,636 --> 00:27:22,376
M��eme j�t t�mhle obt�n�m ter�nem.
288
00:27:22,377 --> 00:27:24,945
Zavede n�s to p��mo do �to�n� oblasti.
289
00:27:24,946 --> 00:27:26,547
Nav�c tu budeme m�t k dispozici d�lost�electvo.
290
00:27:26,637 --> 00:27:29,404
Pokud p�jdeme podle pl�nu, pozveme tak Charlieho na p�rty.
291
00:27:29,579 --> 00:27:31,410
Ser�ante, dostali jsme je v�echny.
292
00:27:31,897 --> 00:27:33,792
Cesty jsou ji�ten� maskovan�m dr�tem.
293
00:27:34,479 --> 00:27:38,325
OK, seberte v�echna t�la, v�stroj a zbran� a poh�b�te je.
294
00:27:38,326 --> 00:27:39,493
Poh�b�te je dob�e.
295
00:27:39,807 --> 00:27:42,134
Jestli se jejich kamar�di vr�t�j, budou je hledat.
296
00:28:36,235 --> 00:28:40,714
- Vid�te to?
- Nic ne� mrtv� �lut� a VC.
297
00:29:00,094 --> 00:29:02,622
Poj� Zeku, v�ude okolo tu m��ou b�t VC.
298
00:29:02,623 --> 00:29:05,646
- Tohle je jej� matka.
- Jo, v�ichni to tu m�me t�k�.
299
00:29:09,126 --> 00:29:11,185
Zeku, chce� b�t vzne�en�, che� zachr�nit sv�t?
300
00:29:11,186 --> 00:29:14,488
- Tak se p�idej k m�rov�m zbor�m!
- Dr� hubu, Michaelsi!
301
00:29:18,099 --> 00:29:19,760
Hej, co se tu k�ertu d�je?
302
00:29:19,761 --> 00:29:21,295
Nic, jenom si chceme otev��t poh�ebn� slu�bu.
303
00:29:21,296 --> 00:29:23,096
Mo�n� i reklamu do m�stn�ch novin.
304
00:29:23,097 --> 00:29:25,098
Michaelsi, je�t� jedno slovo a nakopu ti prdel.
305
00:29:25,099 --> 00:29:28,268
Jsme tu, abysme zni�ili most, ne d�lat
ch�vu �lut�mu d�cku.
306
00:29:35,923 --> 00:29:39,322
- No tak, nechte toho!
- Doprdele!
307
00:29:40,682 --> 00:29:41,321
Sakra!
308
00:29:41,916 --> 00:29:43,878
Chcete n�co ud�lat, co?
309
00:29:44,135 --> 00:29:46,036
Jestli chcete n�co ud�lat, ud�lejte to rychle!
310
00:29:47,265 --> 00:29:49,344
Ahh, za��n� m� to sr�t!
311
00:29:53,400 --> 00:29:56,194
Dobr�, �ou zkon�ila, zp�tky do pr�ce, HNED!
312
00:30:19,129 --> 00:30:21,167
N�kdo by m�l ��ct modlitbu nebo tak n�co.
313
00:30:21,790 --> 00:30:22,580
Cokoliv.
314
00:30:30,350 --> 00:30:31,765
Uh...
315
00:30:34,420 --> 00:30:36,541
V�echno m� sv�j d�vod...
316
00:30:37,758 --> 00:30:39,685
A sv�j �as.
317
00:30:40,118 --> 00:30:41,644
A ur�en� na nebi.
318
00:30:42,324 --> 00:30:43,598
�as, kdy se narod�...
319
00:30:45,668 --> 00:30:46,910
�as zem��t.
320
00:30:48,428 --> 00:30:49,794
�as pl�novat...
321
00:30:51,535 --> 00:30:53,491
A �as zhodnotit, co ud�lal.
322
00:30:54,315 --> 00:30:55,364
�as zab�jet...
323
00:30:57,060 --> 00:30:58,510
�as l��it.
324
00:31:01,126 --> 00:31:03,630
Promi�te, nepamatuju si zbytek.
325
00:31:08,067 --> 00:31:11,438
OK, jdeme pry�.
326
00:31:15,007 --> 00:31:18,256
Poru��ku, ta hol�i�ka ��k�, �e p�ed n�mi je NVA.
327
00:31:18,257 --> 00:31:20,547
NVA je v�ude odtud a� do Kambod�i.
328
00:31:20,548 --> 00:31:23,083
Hele, j� se z n� nesna�il nic dostat.
329
00:31:23,084 --> 00:31:25,586
Myslela, �e kdy� jsme pomohli my j�,
�e n�m oplat� laskavost.
330
00:31:25,587 --> 00:31:27,421
J� bych si od toho d�t�te nekoupil ani pohlednici.
331
00:31:27,422 --> 00:31:29,122
Dobr�, dost.
332
00:31:29,973 --> 00:31:32,561
M� to d�cko n�jakou p�edstavu, kolik jich m��e b�t
mezi n�ma a mostem?
333
00:31:32,705 --> 00:31:35,321
Nev�m ... ��kala, �e d��v �ila ve vesnici za mostem
334
00:31:35,322 --> 00:31:37,531
a kdy� se st�hovali sem, �li kolem jednotek NVA.
335
00:31:37,532 --> 00:31:41,468
Pane, v�ichni lid� v t�to oblasti sympatizuj� s VC,
tak�e pokud Charlie nev�d�l, �e jsme tu,
336
00:31:41,469 --> 00:31:43,170
tak te� u� mu to n�kdo pravd�podobn� b�� ��ct.
337
00:31:43,171 --> 00:31:44,438
A co chce� ud�lat, Michaelsi?
338
00:31:44,439 --> 00:31:46,907
Naj�t ostatn� zbyl� vesni�any a zab�t je spolu s t�m d�ckem?
339
00:31:46,908 --> 00:31:50,577
Co bych r�d ud�lal a co nem��u ud�lat je splnit n� �kol.
340
00:31:50,578 --> 00:31:52,379
Co� je zni�it ten most.
341
00:31:52,876 --> 00:31:55,919
A j� chci z�tra zase spat�it slunce, jestli ti to nevad�.
342
00:31:57,319 --> 00:31:59,533
Poru��ku, m�me tu docela velk� probl�m.
343
00:31:59,534 --> 00:32:02,589
Jestli ta holka je VC, nem��eme j� tu nechat,
344
00:32:02,590 --> 00:32:05,392
proto�e by jim o n�s hned b�ela ��ct.
345
00:32:05,393 --> 00:32:06,026
A jestli nen�?
346
00:32:06,027 --> 00:32:08,595
Tak ji tu nenech�me samotnou uprost�ed ni�eho.
347
00:32:08,596 --> 00:32:10,864
- Si ze m� d�l� prdel?
- Dobr� dobr� dobr�!
348
00:32:10,865 --> 00:32:14,601
Bereme holku s sebou, jako pojistku.
349
00:32:14,602 --> 00:32:17,004
N�dhera, tak te� je�t� potkat Mickey Mouse.
350
00:32:17,005 --> 00:32:20,407
Dr�te u� kone�n� hubu a dr�te se programu, OK?
351
00:32:21,409 --> 00:32:25,479
- Zapom�n�te, �� mise tohle je.
- Ne, nezapom�n�m na nic, ser�ante!
352
00:32:27,651 --> 00:32:30,664
Bude pr�et, poru��ku.
353
00:32:36,293 --> 00:32:37,741
OK, jdeme, poj�te.
354
00:33:13,813 --> 00:33:16,459
Vybrala si dobrou dobu, do kter� se narodit, co?
355
00:33:23,327 --> 00:33:25,698
Co hlava?
356
00:33:26,273 --> 00:33:27,326
Dobr�, pane.
357
00:33:28,952 --> 00:33:31,509
Jak m��ou te� j�t skrz d�ungly.
358
00:33:33,512 --> 00:33:35,394
Cho Chi Minhova stezka, kot�!
359
00:33:35,395 --> 00:33:39,319
Dejte mi gang z Queensu a vykopu je z n� a� na ob�nou dr�hu.
360
00:33:39,320 --> 00:33:43,056
Klid Taylore, neni tam jedna stezka, ale tis�ce.
361
00:33:44,913 --> 00:33:48,743
Dorazit tak do t� vesnice o 10 minut d��v,
tak m�me po vejlet� a m��em zp�tky.
362
00:33:48,797 --> 00:33:50,364
Ani by mi to nevadilo.
363
00:33:50,478 --> 00:33:52,510
Ser�ant by t� jen tak nenechal, �e ser�ante?
364
00:33:53,242 --> 00:33:56,041
- Aspo� podle toho, co jsem sly�el.
- O �em to mluv�? O n�hodn� st�elb� do sv�ch?
365
00:33:56,042 --> 00:33:57,771
Nemluvim o necht�n�m st��len� do sv�ch...
366
00:33:57,772 --> 00:34:00,059
Mluvim o tom, �e n�kdy to m��e b�t z�m�r.
367
00:34:00,060 --> 00:34:02,976
- Ch�pe�?
- Toho se ty b�t nemus�, Ruiz.
368
00:34:02,977 --> 00:34:06,914
D�l�te si srandu? Nejsem tady proto, abych se nechal st�elit do zadku.
369
00:34:09,352 --> 00:34:14,576
V� co, m� koule, l�b� se mi tv�j styl.
370
00:34:14,577 --> 00:34:17,691
Jo? J� si nejsem jistej, jestli se mi l�b� ten v�, ser�ante
371
00:34:17,692 --> 00:34:20,360
Jsme oba z jin�ho t�sta, Ruiz.
372
00:34:20,394 --> 00:34:23,697
Ob�as musim d�lat v�ci, kter� se ostatn�m nel�b�j.
373
00:34:29,054 --> 00:34:31,894
- M� chvilku?
- Jo.
374
00:34:36,984 --> 00:34:40,114
�ekl jsi n�co Ruizovi a ostatn�m o tom, co bylo mezi n�ma?
375
00:34:41,520 --> 00:34:44,876
Jak sem �ekl, nechal jsem minulost minulost�.
376
00:34:44,877 --> 00:34:49,389
Zd� se, �e sis ud�lal jm�no t�m, jak si
nechal Horna a Purcella na holi�k�ch.
377
00:34:49,390 --> 00:34:51,358
A kde teda vzal ty informace?
378
00:34:51,362 --> 00:34:56,511
V�, Earle Rayi, kdy� jsem sem poprv� p�i�el,
byl jsem p�kn� naivn� a nev�d�l jsem, jak spr�vn� v�l�it.
379
00:34:56,512 --> 00:34:58,700
Ale s tebou jsem se to rychle nau�il.
380
00:34:58,701 --> 00:35:01,301
Kdyby jsi za�il to co j� v Saigonu, ch�pal bys to.
381
00:35:01,302 --> 00:35:05,005
Ne ne ne, proto�e j� nejsem jako ty, ch�pe�?
382
00:35:05,351 --> 00:35:07,808
Ty jsi na v�lce z�vislej. J� se ji nenom sna��m p�e��t
383
00:35:07,809 --> 00:35:08,809
aspo� s trochou d�stojnosti.
384
00:35:08,810 --> 00:35:11,345
Jsem jenom mal� ��st velk�ho stroje, ser�ante.
385
00:35:12,041 --> 00:35:15,012
Nikdy se nem�lo st�t, co se stalo, Earl Rayi.
386
00:35:15,127 --> 00:35:18,385
Nikdy se to nem�lo st�t. Po��d m�m no�n� m�ry.
387
00:35:18,386 --> 00:35:21,421
Mysl� �e j� ne? Mysl�, �e nem�m no�n� m�ry?
388
00:35:21,422 --> 00:35:23,857
- Ale to je v�lka, chlape.
- Ne, to byla tvoje neopatrnost.
389
00:35:23,891 --> 00:35:26,560
Byl si jak smysl� zbavenej, kv�li tob� um�eli dobr� chlapi.
390
00:35:26,561 --> 00:35:27,924
Taky jsem ti zachr�nil �ivot.
391
00:35:28,585 --> 00:35:32,321
Nemusel bys mi ho zachra�ovat, kdyby jsi se ��dil pravidly.
392
00:35:32,322 --> 00:35:33,322
Ne podle sebe.
393
00:35:33,945 --> 00:35:37,834
Na�e mise bylo zp�sobit nep��teli ztr�ty, ob�as mus�
podstoupit riziko...
394
00:35:37,835 --> 00:35:40,040
Nekecej mi tady o statistik�ch zabit� a po�tu padl�ch nep��tel,
395
00:35:40,073 --> 00:35:42,676
proto�e j� tam byl, le�el jsem v tr�v�,
396
00:35:42,677 --> 00:35:46,113
pokrytej krv� mojich lid�, sly�el jsem 17ti let� kluky
397
00:35:46,114 --> 00:35:50,350
volat m�mu a bre�et celou noc! Vid�l jsem je um�rat v bl�t�!
398
00:35:50,351 --> 00:35:51,351
Ud�lal jsem chybu!
399
00:35:52,089 --> 00:35:53,852
�ekl jsem to u� tehd�, ud�lal jsem chybu.
400
00:35:55,309 --> 00:36:00,594
Cel� ta p�est�elka nem�la ��dnej smysl.
401
00:36:02,218 --> 00:36:05,165
Mo�n� jenom ten, �e ti kluci um�eli.
402
00:36:41,198 --> 00:36:43,837
Pozor kam �lapete.
403
00:37:04,493 --> 00:37:06,583
T�mhle je ten most.
404
00:37:11,557 --> 00:37:13,330
Ano pane, t�mhle je ten most.
405
00:37:15,369 --> 00:37:16,967
Jdeme.
406
00:37:39,221 --> 00:37:43,653
Pod�vej Zeku, v�m co jsem za�, ale omlouvat se za to nebudu.
407
00:37:43,654 --> 00:37:47,868
Pohn�te chlapi, ��m d��v to dokon��me, t�m d��v budu doma.
408
00:37:50,004 --> 00:37:51,610
Jdeme na to.
409
00:37:52,432 --> 00:37:53,503
Jasn�.
410
00:37:56,875 --> 00:37:59,631
Jdeme na to, a� jsi brzo doma, brat�e.
411
00:40:10,180 --> 00:40:14,704
Johnsone, vem ostatn� a jd�te je dol� kr�t.
412
00:40:32,946 --> 00:40:36,284
- Poj�te, jdeme je kr�t.
- Jsou drsn� dost, ne?
413
00:40:38,695 --> 00:40:41,985
- Kde je ta holka?
- Te� j� hl�d� Baker.
414
00:41:17,239 --> 00:41:20,147
- Kde je ta holka?
- Je s Ruizem.
415
00:41:20,180 --> 00:41:22,182
S n�m nen�, ��kal, �e je s tebou.
416
00:41:23,899 --> 00:41:29,114
Ale je. Chvilku spala, pak se probudila
417
00:41:29,486 --> 00:41:33,162
- a pak �la sm�rem k Ruizovi.
- Doprdele.
418
00:41:33,570 --> 00:41:35,742
Jdi za ostatn�mi.
419
00:41:51,882 --> 00:41:54,648
Ta holka ... je pry�.
420
00:42:17,964 --> 00:42:19,306
Jdu dom�, baby.
421
00:42:19,339 --> 00:42:23,819
...
422
00:42:26,920 --> 00:42:28,207
To je ta holka.
423
00:42:28,687 --> 00:42:29,703
Uvid� n�s!
424
00:43:20,742 --> 00:43:22,711
Jdeme, jdeme, dej mi ruku!
425
00:43:26,357 --> 00:43:28,305
Poj�...
426
00:43:59,871 --> 00:44:04,351
Dok�zali jsme to, Leroy, te� pojede� dom�, br�cho, dom�.
427
00:44:09,022 --> 00:44:14,336
Ne, to ne! Neum�rej, to ne!
428
00:44:19,669 --> 00:44:21,385
Neum�i mi, to ne.
429
00:44:24,513 --> 00:44:29,536
Leroyi, Leroyi to ne! Notak!
430
00:44:30,708 --> 00:44:35,221
Zasran� v�lka! Zasran� v�lka!
431
00:44:36,445 --> 00:44:38,374
Zasran� v�lka...
432
00:44:38,540 --> 00:44:39,608
Zasran� v�lka.
433
00:44:59,319 --> 00:45:02,903
Dobr� chlapi, vy do vrtuln�ku ��slo 2.
434
00:45:03,280 --> 00:45:05,226
Vy, do jedni�ky.
435
00:45:06,254 --> 00:45:07,915
Bakere!
436
00:45:08,444 --> 00:45:10,210
Nalo�te ho s Johnsonem.
437
00:45:12,518 --> 00:45:15,828
Vezmeme ho, ser�ante.
438
00:45:28,373 --> 00:45:32,499
Zeku, �as od �asu si uv�dom�, �e nejsi nakonci, ale na za��tku...
439
00:45:32,613 --> 00:45:36,257
�e a� ud�l� cokoliv, nic to nezm�n�.
440
00:45:36,497 --> 00:45:40,197
Hej, hej, nejsi odpov�dn� za Jamesovu smrt.
441
00:45:41,286 --> 00:45:42,867
Byl to m�j kamar�d.
442
00:45:45,195 --> 00:45:46,335
�le, to nic...
443
00:45:47,447 --> 00:45:50,551
Michaelsi, mo�n� je �as tady zkon�it, j�t do Fort Brag
444
00:45:50,552 --> 00:45:53,587
a u�it dal��, co um�. M� na to pr�vo.
445
00:45:54,001 --> 00:45:58,161
V�lka je v�echno co zn�m, jak zab�jet. Nem��u to u�it.
446
00:45:58,472 --> 00:46:01,044
A ani nechci nikoho u�it tohle d�lat.
447
00:46:02,072 --> 00:46:03,474
- Poj�me odtud!
- Jdeme!
448
00:46:10,000 --> 00:46:20,000
Z angli�tiny p�elo�il SENSO
449
00:46:20,000 --> 00:46:24,000
www.titulky.com
37942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.