All language subtitles for Top Secret.1984.ErinZ.UTF-8.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:33,200 Security has been tightened throughout the country. 2 00:01:33,200 --> 00:01:36,100 All borders have been placed on full alert. 3 00:01:36,100 --> 00:01:39,700 Exit visas have been suspended for the entire week. 4 00:01:39,700 --> 00:01:45,100 In addition, we have assurance from our undercover agents in the West 5 00:01:45,100 --> 00:01:49,100 that our actions to date have gone completely undetected. 6 00:01:49,300 --> 00:01:52,200 All military leaves have been cancelled, 7 00:01:52,200 --> 00:01:55,700 and we have doubled the guard around Dr Flammond. 8 00:01:55,700 --> 00:01:59,700 Finally, all systems are in readiness 9 00:01:59,700 --> 00:02:02,700 for deployment of the Polaris Mine. 10 00:02:02,700 --> 00:02:07,800 - As you ordered, General Streck. - Well done, von Horst. 11 00:02:07,800 --> 00:02:11,200 By Sunday, the entire NATO submarine fleet will be here 12 00:02:11,200 --> 00:02:14,700 on their manoeuvres, and completely vulnerable. 13 00:02:16,500 --> 00:02:20,500 Major Crumpler, what is the progress of our diversionary plan? 14 00:02:20,800 --> 00:02:25,300 The schedule for the cultural festival is now complete, Herr General. 15 00:02:25,300 --> 00:02:29,300 You should be pleased to note, that at your personal request, 16 00:02:29,500 --> 00:02:33,900 the Soviets have agreed to send their celebrated tenor, Vladimir Biletnikov. 17 00:02:33,900 --> 00:02:39,200 Well done, Herr Major. Then everything has gone to plan? 18 00:02:39,200 --> 00:02:43,200 Well, not exactly, mein General. 19 00:02:43,200 --> 00:02:47,800 The American, Leonard Bernstein, unfortunately has had to cancel. 20 00:02:47,800 --> 00:02:50,600 They are sending another performer in his place. 21 00:02:50,600 --> 00:02:55,700 In fact, we have just received this copy of his most recent record. 22 00:02:55,700 --> 00:02:59,700 His name is...Nick Rivers. 23 00:02:59,800 --> 00:03:02,400 I'm sure he will be quite adequate. 24 00:03:02,400 --> 00:03:05,900 As long as the world's attention is fixed on our cultural festival, 25 00:03:05,900 --> 00:03:07,900 no one will know what is about to happen. 26 00:03:09,700 --> 00:03:15,900 Once again, Germany will become united under one rule. Ours! 27 00:03:15,900 --> 00:03:19,900 After Sunday there will be no one to stop us. 28 00:06:13,700 --> 00:06:15,200 A pen. 29 00:06:16,300 --> 00:06:20,000 A table. 30 00:06:21,200 --> 00:06:25,500 A table. 31 00:06:27,100 --> 00:06:33,100 The pen is on the table. 32 00:06:39,800 --> 00:06:42,500 There is sauerkraut in my lederhosen. 33 00:06:45,500 --> 00:06:47,300 Come in. 34 00:06:55,100 --> 00:06:57,500 What did he say? 35 00:06:57,500 --> 00:07:00,200 I think we're at the East German checkpoint. 36 00:07:00,200 --> 00:07:02,800 Better have our passports ready. 37 00:07:02,800 --> 00:07:06,300 This is the first time rock music has been allowed in this country. 38 00:07:06,300 --> 00:07:11,300 You're not just a performer. You're an ambassador representing America. 39 00:07:11,300 --> 00:07:14,100 And above all, we play by their rules. 40 00:07:14,100 --> 00:07:16,800 Martin, I've been practising. How's this? 41 00:07:21,100 --> 00:07:24,300 - What does that mean? - Is your daughter 18? 42 00:07:29,100 --> 00:07:31,400 Your papers, please. 43 00:07:37,200 --> 00:07:39,500 Mr Nick Rivers. 44 00:07:39,500 --> 00:07:43,000 We have been awaiting the arrival of the famous American singer. 45 00:07:56,100 --> 00:07:59,800 - Where are they taking him? - They are not taking him anywhere. 46 00:08:05,400 --> 00:08:09,300 Do not let your American curiosity lead you into trouble. 47 00:08:09,300 --> 00:08:14,400 You are a guest here, only because it serves our purposes. 48 00:08:14,400 --> 00:08:19,000 I suggest that during your stay, it would be wise to keep to your own affairs. 49 00:08:23,600 --> 00:08:25,800 Good day. 50 00:08:32,200 --> 00:08:34,400 What the hell did you say to him? 51 00:08:34,400 --> 00:08:39,200 I just told him I'd put his name on the Montgomery Ward mailing list. 52 00:08:41,300 --> 00:08:44,400 I'm sorry. He's just a little tired from the trip. 53 00:08:44,400 --> 00:08:46,400 Normally he wouldn't say... 54 00:08:48,400 --> 00:08:51,500 Your attitude is being noted, Mr Rivers. 55 00:09:00,500 --> 00:09:05,200 If that was your idea of being an ambassador, we're headed for trouble. 56 00:09:52,000 --> 00:09:54,200 I want a schnauzer with my Wiener schnitzel. 57 00:10:44,900 --> 00:10:47,700 from all over the world as our guests, 58 00:10:48,100 --> 00:10:50,300 we wish to express our appreciation 59 00:10:50,300 --> 00:10:53,000 by offering to you these keys to our city, 60 00:10:53,000 --> 00:10:58,700 which will be presented by our East German Women's Olympic Team. 61 00:11:19,200 --> 00:11:25,700 Tonight, we begin our Festival at the Concert Hall, 62 00:11:25,700 --> 00:11:29,700 where the distinguished Madam Bergerone and her ballet company 63 00:11:30,100 --> 00:11:32,300 will perform "The Nutcracker Suite". 64 00:11:34,100 --> 00:11:38,800 Souvenirs. Novelties. Party tricks. 65 00:11:40,100 --> 00:11:44,700 Souvenirs. Novelties. Party tricks. 66 00:11:50,200 --> 00:11:53,500 Do you know any good white basketball players? 67 00:11:53,500 --> 00:11:57,500 There are no good white basketball players, my friend. 68 00:11:57,700 --> 00:12:00,600 There was trouble on the Berlin Express. 69 00:12:00,600 --> 00:12:03,300 They knew I was on that train. 70 00:12:03,300 --> 00:12:08,300 We suspect there is a traitor somewhere in the Resistance. 71 00:12:08,300 --> 00:12:12,300 We must proceed nonetheless. There is too much at stake. 72 00:12:12,300 --> 00:12:18,000 Here, kind sir, smell this flower. It never fails to amuse at parties. 73 00:12:21,300 --> 00:12:25,200 It's very good. The German's are planning something. 74 00:12:25,200 --> 00:12:27,500 Time is running out. 75 00:12:27,500 --> 00:12:31,500 Have you found out where Dr Flammond is being kept? 76 00:12:31,700 --> 00:12:36,100 Here, this is one of our most popular items. 77 00:12:39,500 --> 00:12:41,600 That's very good. 78 00:12:41,600 --> 00:12:45,500 We do not know where they are keeping Dr Flammond. 79 00:12:45,500 --> 00:12:48,700 Only that they are forcing him to build a new weapon. 80 00:12:48,700 --> 00:12:51,500 What are my instructions? 81 00:12:51,500 --> 00:12:57,100 Here, try this. This will make you very popular at social gatherings. 82 00:13:01,100 --> 00:13:05,100 Go tonight to the ballet. Use this ticket. 83 00:13:05,400 --> 00:13:09,300 You will meet the leader of the Resistance, a man known as "The Torch". 84 00:13:09,300 --> 00:13:11,800 Until then, wait at the Howard Johnson's 85 00:13:11,800 --> 00:13:14,400 on the corner of Der Fuhrer Strasse and Goebbels Platzen. 86 00:13:14,400 --> 00:13:17,400 Good luck, kind sir, and God be with you. 87 00:13:17,400 --> 00:13:21,200 Wait. You dropped your phoney dog pooh. 88 00:13:21,200 --> 00:13:23,900 What phoney dog pooh? 89 00:13:23,900 --> 00:13:27,800 Souvenirs. Novelties. Party tricks. 90 00:13:30,300 --> 00:13:33,300 And now we conclude our ceremony 91 00:13:33,300 --> 00:13:37,300 with the singing of our East German National Anthem. 92 00:13:38,200 --> 00:13:41,900 HAIL, HAIL, EAST GERMANY 93 00:13:41,900 --> 00:13:45,900 LAND OF VINE AND GRAPE, 94 00:13:45,900 --> 00:13:50,300 LAND WHERE YOU'LL REGRET 95 00:13:50,300 --> 00:13:53,900 AND TRY TO ESCAPE 96 00:13:53,900 --> 00:13:56,100 NO MATTER IF YOU TUNNEL UNDER 97 00:13:56,100 --> 00:13:58,700 OR TAKE A RUNNING JUMP AT THE WALL, 98 00:13:58,700 --> 00:14:01,000 THE GUARDS WILL KILL YOU, 99 00:14:01,000 --> 00:14:03,400 IF THE ELECTRIFIED FENCE DOESN'T FIRST. 100 00:14:11,500 --> 00:14:15,200 Driver, why are we stopped here? This isn't the Howard Johnson's. 101 00:15:05,900 --> 00:15:09,300 Good evening. A table for two, please. The name is Rivers. 102 00:15:09,300 --> 00:15:11,900 Ah, yes. Mr Rivers. 103 00:15:11,900 --> 00:15:18,300 I have it right here, but we require a jacket and tie for the dining room. 104 00:15:18,300 --> 00:15:21,800 We will be very happy to provide you with one. 105 00:15:21,800 --> 00:15:23,900 That'll be fine. 106 00:15:23,900 --> 00:15:25,500 Jurgen. 107 00:15:27,200 --> 00:15:29,100 This way, sir. 108 00:15:32,300 --> 00:15:35,800 General Streck, Comrade Biletnikov. 109 00:15:35,800 --> 00:15:40,200 - I have your table ready for you. - Very good, Heinz. 110 00:15:40,200 --> 00:15:44,200 As you know, Comrade Biletnikov holds a very high rank in the party. 111 00:15:44,200 --> 00:15:46,500 We wish to afford him every courtesy. 112 00:15:46,500 --> 00:15:49,100 But of course, mein General. 113 00:15:49,100 --> 00:15:54,600 Perhaps Comrade Biletnikov could be persuaded to sing for us this evening. 114 00:15:54,600 --> 00:15:57,300 I will take care of it. 115 00:16:04,400 --> 00:16:05,700 Thank you. 116 00:16:09,200 --> 00:16:12,500 Nick, I'm sorry I won't be able to join you for dinner tonight. 117 00:16:12,500 --> 00:16:16,200 I'm coming down with a sore throat. So, I've decided to turn in early. 118 00:16:16,200 --> 00:16:18,500 Don't forget to be at the theatre at 8:30. 119 00:16:21,200 --> 00:16:23,800 - This doesn't help at all. - Don't worry, Martin. 120 00:16:23,800 --> 00:16:27,100 Why don't you get some sleep? Is there anything you need? 121 00:16:27,100 --> 00:16:30,400 No. I just wanted to make sure you got those new arrangements. 122 00:16:30,400 --> 00:16:33,100 I got them right here. 123 00:16:33,100 --> 00:16:38,900 By the way, I ordered that '84 Ripple Blanc for you that they recommended. 124 00:16:38,900 --> 00:16:41,100 - It's very good. - Thanks. 125 00:17:10,400 --> 00:17:13,800 Who do you favour in the Virginia Slims Tournament? 126 00:17:13,800 --> 00:17:17,800 In women's tennis, I always root against the heterosexual. 127 00:17:18,100 --> 00:17:20,200 Have you heard from Cedric? 128 00:17:20,200 --> 00:17:24,000 He was just here. Wait in your hotel room. He will meet you there. 129 00:17:24,000 --> 00:17:27,200 This letter has to be in New York by T uesday. 130 00:17:27,200 --> 00:17:29,900 Now, go! Quickly! 131 00:18:04,800 --> 00:18:10,200 I'm sorry, madam, but this evening is only for guests of the cultural festival. 132 00:18:14,700 --> 00:18:17,500 Your Ripple Blanc, sir. 133 00:18:42,000 --> 00:18:44,900 Jurgen, escort this lady out. 134 00:18:48,100 --> 00:18:51,600 Excuse me, this lady is with me. 135 00:18:51,600 --> 00:18:55,200 Mr Rivers, a thousand pardons, madam. 136 00:18:55,200 --> 00:18:59,200 After you, my dear. You're just in time. 137 00:18:59,500 --> 00:19:03,400 I don't think I've ever seen you looking so lovely. 138 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 - That was very kind of you. - My pleasure. 139 00:19:12,000 --> 00:19:14,800 I was looking for someone to dance with. 140 00:19:14,800 --> 00:19:18,100 - You're an American. - That's right. 141 00:19:18,100 --> 00:19:21,400 - My uncle was born in America. - Really? 142 00:19:21,400 --> 00:19:24,400 But he was one of the lucky ones. 143 00:19:24,400 --> 00:19:29,600 He managed to escape in a balloon during the Jimmy Carter presidency. 144 00:19:29,600 --> 00:19:32,600 - I bet he's got a lot of great stories. - Yes! 145 00:19:32,600 --> 00:19:37,100 He would tell me about the large houses and expensive cars. 146 00:19:37,100 --> 00:19:41,700 How young people waste time watching television and listening to rock and roll. 147 00:19:41,700 --> 00:19:44,600 - What's wrong with television? - Not all television. 148 00:19:44,600 --> 00:19:47,200 "M*A*S*H" was OK and the "Mary Tyler Moore Show". 149 00:19:47,200 --> 00:19:51,600 It just seems like young people of America take freedom for granted. 150 00:19:51,600 --> 00:19:53,800 Wait. I don't think you're being fair. 151 00:19:53,800 --> 00:19:57,400 My history class once spent an entire week in Philadelphia. 152 00:19:57,400 --> 00:20:02,100 Maybe so. You can talk about freedom all you want, 153 00:20:02,100 --> 00:20:07,100 but still don't know what it's like to have to fight for it. 154 00:20:27,900 --> 00:20:30,100 Perhaps my lecture was unwarranted. 155 00:20:30,100 --> 00:20:32,700 I am grateful for what you did back there. 156 00:20:32,700 --> 00:20:35,500 You'd really like America. We've got the Liberty Bell, 157 00:20:35,500 --> 00:20:38,400 Disneyland on both coasts. It's happening. 158 00:20:39,100 --> 00:20:42,600 I'm sorry. I really don't know any German. 159 00:20:42,600 --> 00:20:46,200 That's all right. I know a little German. He's sitting over there. 160 00:20:51,300 --> 00:20:53,900 What do you recommend? 161 00:20:53,900 --> 00:20:56,000 I recommend the pork bellies 162 00:20:56,000 --> 00:20:58,800 marinated in diced pig entrails 163 00:20:58,800 --> 00:21:01,700 or the roast swine knuckles 164 00:21:01,700 --> 00:21:06,000 poached with flaming hog balls. 165 00:21:07,700 --> 00:21:09,800 Anything's fine. 166 00:21:14,100 --> 00:21:17,000 - Thank you... - Hillary. 167 00:21:17,000 --> 00:21:19,900 That's an unusual name. 168 00:21:19,900 --> 00:21:25,300 It's German. It means, she whose bosoms defy gravity. 169 00:21:28,200 --> 00:21:31,400 Pleased to meet you. My name's Nick. 170 00:21:31,400 --> 00:21:34,400 Nick, what does that mean? 171 00:21:34,400 --> 00:21:37,600 Nothing. My dad thought of it while he was shaving. 172 00:21:42,700 --> 00:21:46,400 Are you in some kind of trouble with the police? 173 00:21:46,400 --> 00:21:49,100 Some things are better left unsaid. 174 00:21:50,100 --> 00:21:51,800 Like what? 175 00:21:51,800 --> 00:21:58,600 Sometimes when you blow your nose into a tissue and put it in your purse. 176 00:21:58,600 --> 00:22:05,100 Then you reach for your lipstick, your hand gushes into it, and it goes all over... 177 00:22:05,100 --> 00:22:07,600 You're right. Some things are better left unsaid. 178 00:22:11,600 --> 00:22:13,600 Thank you very much. 179 00:22:14,800 --> 00:22:17,100 Ladies and gentlemen. 180 00:22:17,100 --> 00:22:22,700 We are fortunate to have with us tonight, a singer, whose great talent 181 00:22:22,700 --> 00:22:26,700 is exceeded only by his devotion to his country. 182 00:22:27,100 --> 00:22:30,100 He truly has the gift of song. 183 00:22:30,100 --> 00:22:32,300 A golden voice. Inspired talent and... 184 00:22:32,300 --> 00:22:35,400 Is there something wrong? 185 00:22:35,400 --> 00:22:37,800 I was afraid this might happen. 186 00:22:37,800 --> 00:22:42,800 General Streck of the High Command is a most fervent admirer, 187 00:22:42,800 --> 00:22:46,300 and owns a complete set of his works. 188 00:22:46,300 --> 00:22:49,800 He is a very shy and gentle man, 189 00:22:49,800 --> 00:22:53,800 but perhaps we could persuade him to sing for us. 190 00:22:54,100 --> 00:22:56,200 Shall we ask him? 191 00:23:00,600 --> 00:23:04,600 I better do what they want. I promised my manager. 192 00:23:18,900 --> 00:23:20,800 Thank you, sir. 193 00:23:22,800 --> 00:23:25,600 Watch the change in the second chorus. 194 00:23:25,600 --> 00:23:27,000 Oh, my God. 195 00:25:43,100 --> 00:25:45,500 Your hog balls, sir. 196 00:26:02,400 --> 00:26:03,800 Cedric! 197 00:26:16,500 --> 00:26:20,100 - What have they done to you? - It was a trap! 198 00:26:20,100 --> 00:26:23,900 They must have known I was staying at the Howard Johnson's. 199 00:26:23,900 --> 00:26:27,100 - But who did this? - Never mind about that. 200 00:26:27,100 --> 00:26:29,800 We've got to rescue your father before it's too late. 201 00:26:29,800 --> 00:26:32,200 But what are we going to do? 202 00:26:32,200 --> 00:26:33,400 I was... 203 00:26:35,400 --> 00:26:38,300 ...supposed to go to the ballet tonight, 204 00:26:38,300 --> 00:26:41,200 to meet a man called "The Torch". 205 00:26:41,200 --> 00:26:42,900 Thank you. 206 00:26:42,900 --> 00:26:46,700 He's the leader of the Resistance. He'll help us find your father. 207 00:26:46,700 --> 00:26:50,700 - I'll go. - No, you can't go. It's too dangerous. 208 00:26:50,700 --> 00:26:53,600 I must! He'll be tortured. 209 00:26:53,600 --> 00:26:56,800 All right, but be very careful at the ballet. 210 00:26:56,800 --> 00:26:59,200 Where is the ticket? 211 00:26:59,200 --> 00:27:01,700 In the glove compartment. 212 00:27:01,700 --> 00:27:03,400 Can you reach it from the inside? 213 00:27:06,900 --> 00:27:09,300 How about the other hand? 214 00:27:13,600 --> 00:27:15,900 No, that's not it. Let me try. 215 00:27:20,700 --> 00:27:22,500 Here it is. 216 00:29:19,000 --> 00:29:21,700 Come on, we've got to get out of here. 217 00:29:21,700 --> 00:29:26,000 - Shouldn't we wait for the police? - That was the police! 218 00:29:32,200 --> 00:29:34,100 In here. 219 00:29:42,800 --> 00:29:45,100 We can get out this way. 220 00:29:45,100 --> 00:29:49,000 - Wait. First you can explain. - I'm not sure I can. 221 00:29:55,100 --> 00:29:57,600 I only know I have put you in great danger. 222 00:29:57,600 --> 00:29:59,800 Trust me. You must come with me. 223 00:29:59,800 --> 00:30:03,400 I don't know what trouble you're in, but don't worry about me. 224 00:30:03,400 --> 00:30:06,400 I'm a guest of the government. I can explain everything. 225 00:30:06,400 --> 00:30:09,000 But you're mistaken. They'll put you in... 226 00:30:10,900 --> 00:30:14,200 Go while you still can. They can't do anything to me. 227 00:30:39,000 --> 00:30:45,300 Martin, boy am I glad to see you. I've been here 20 minutes already. 228 00:30:47,900 --> 00:30:51,400 Nick, I've tried everything. 229 00:30:51,400 --> 00:30:54,800 The Embassy, the German Government, the consulate. 230 00:30:54,800 --> 00:30:58,800 I even talked to the UN Ambassador. It's no use. 231 00:30:59,100 --> 00:31:02,200 I just can't bring my wife to orgasm. 232 00:31:04,100 --> 00:31:07,000 That's a shame, Martin. 233 00:31:07,000 --> 00:31:09,200 Have you tried one of these? 234 00:31:13,500 --> 00:31:16,400 Thanks. I'll give it a whirl. 235 00:31:17,900 --> 00:31:23,600 I'm getting worried about this place. I don't think they've even heard of a trial. 236 00:31:23,600 --> 00:31:27,000 All I know is, after you left the cafe last night, I met a girl. 237 00:31:27,000 --> 00:31:29,600 Later at the ballet she was alone. 238 00:31:29,600 --> 00:31:32,400 Then I see this guy with a gun at her head. 239 00:31:32,400 --> 00:31:36,400 He's looking like he's gonna kill her and might have if I hadn't stepped in. 240 00:31:36,800 --> 00:31:41,300 There's got to be someone you can call, to straighten this mess out. 241 00:31:41,300 --> 00:31:45,300 I figure they've got to let you out for your concert, Friday night. 242 00:31:45,600 --> 00:31:48,400 They're beaming it live by satellite to 85 countries. 243 00:31:48,400 --> 00:31:53,000 Just relax and remember, there's nothing to worry about. 244 00:32:38,400 --> 00:32:40,500 Amen. 245 00:32:49,100 --> 00:32:51,700 We wish to impress upon you, Mr Rivers, 246 00:32:51,700 --> 00:32:55,500 that we have methods of dealing with those who will not cooperate. 247 00:32:55,500 --> 00:32:59,500 For the last time, why did you attack Sergeant Kruger? 248 00:32:59,900 --> 00:33:03,500 I didn't know who it was. I just saw him pull a gun on a girl. 249 00:33:03,500 --> 00:33:09,300 Might I remind you, Mr Rivers, the penalty for murder is death by firing squad. 250 00:33:09,300 --> 00:33:13,300 Let us hope for your sake that Sergeant Kruger survives. 251 00:33:17,700 --> 00:33:20,500 It is the hospital, mein General. 252 00:33:20,500 --> 00:33:24,500 What is the condition of Sergeant Kruger? 253 00:33:24,500 --> 00:33:30,600 I see. Let me know if there is any change in his condition. 254 00:33:31,200 --> 00:33:33,100 He is dead. 255 00:33:37,900 --> 00:33:41,900 You leave me no alternative, but to introduce two of my associates. 256 00:33:43,300 --> 00:33:47,300 Bruno is almost blind. He has to operate wholly by touch. 257 00:33:48,800 --> 00:33:52,800 Klaus is a moron, who knows only what he reads in "The New York Post". 258 00:33:53,100 --> 00:33:56,300 I believe they never let a man lose consciousness 259 00:33:56,300 --> 00:33:58,600 however long they may work on him. 260 00:33:58,600 --> 00:34:00,600 You don't scare me. 261 00:34:00,600 --> 00:34:03,700 My manager is on his way to the American Consulate. 262 00:34:03,700 --> 00:34:06,900 Do not be so sure, Mr Rivers. 263 00:34:06,900 --> 00:34:09,100 Evidently, your friend did not realise 264 00:34:09,100 --> 00:34:12,900 that here in East Germany we use 220 volt current. 265 00:34:12,900 --> 00:34:17,400 He was found in his hotel room impaled on a large electrical device. 266 00:34:17,400 --> 00:34:19,600 Our surgeons did what they could 267 00:34:19,600 --> 00:34:24,400 but it took them two hours just to get the smile off his face. 268 00:34:27,100 --> 00:34:30,200 Perhaps the American has chosen to reconsider. 269 00:34:41,100 --> 00:34:44,800 Make sure they leave no marks. 270 00:35:08,400 --> 00:35:12,100 Do you know which room the final chemistry exam is in? 271 00:35:12,100 --> 00:35:15,400 All the exams are over. Haven't you been to class? 272 00:35:15,400 --> 00:35:18,200 - No. - But it's the end of the semester. 273 00:35:18,200 --> 00:35:24,300 No, I haven't studied. Oh no, I'm back in school. 274 00:35:24,300 --> 00:35:27,300 I can't believe I'm back in school. 275 00:35:30,800 --> 00:35:32,300 Thank God. 276 00:35:37,400 --> 00:35:39,000 Well? 277 00:35:39,000 --> 00:35:42,300 They're still working on him. He won't break. 278 00:35:42,300 --> 00:35:44,800 They've tried everything. 279 00:35:44,800 --> 00:35:47,600 Do you want me to bring out the LeRoy Neiman paintings? 280 00:35:47,600 --> 00:35:51,600 No. We cannot risk violating the Geneva Convention. 281 00:35:51,900 --> 00:35:54,100 We'll break him tomorrow. 282 00:37:13,300 --> 00:37:16,100 Who are you? What are you doing here? 283 00:37:16,100 --> 00:37:19,900 My name is Nick Rivers. Who are you? 284 00:37:19,900 --> 00:37:25,900 I am Dr Paul Flammond. I am a prisoner here, just like you. 285 00:37:25,900 --> 00:37:29,500 A year ago, I was close to perfecting 286 00:37:29,500 --> 00:37:33,000 the first magnetic desalinisation process. 287 00:37:33,000 --> 00:37:37,000 So revolutionary, it was capable of removing the salt 288 00:37:37,100 --> 00:37:40,800 from over 500 million gallons of sea water a day. 289 00:37:40,800 --> 00:37:44,800 Do you realise what that could mean to the starving nations of the earth? 290 00:37:47,100 --> 00:37:49,700 They'd have enough salt to last forever. 291 00:37:50,900 --> 00:37:53,800 But then one night, the Secret Police broke into my house. 292 00:37:53,800 --> 00:37:57,200 They tore me from my family, ransacked my laboratory 293 00:37:57,200 --> 00:38:00,000 and brought me to this dungeon. 294 00:38:00,000 --> 00:38:01,700 That sucks! 295 00:38:01,700 --> 00:38:04,600 For the first time in my life, 296 00:38:04,600 --> 00:38:09,100 - I am ashamed of being a scientist. - What do you mean? 297 00:38:09,100 --> 00:38:13,100 They are forcing me to create a horrible weapon. 298 00:38:13,200 --> 00:38:16,700 - Can't you refuse? - I wish I could. 299 00:38:16,700 --> 00:38:19,700 But they are holding my daughter. 300 00:38:19,700 --> 00:38:24,200 They'll kill her unless I complete the Polaris Mine by Sunday. 301 00:38:24,200 --> 00:38:27,700 Sunday? That's Simchas Torah. 302 00:38:27,700 --> 00:38:30,800 And the day the entire NATO submarine fleet 303 00:38:30,800 --> 00:38:33,300 passes through the Straits of Gibraltar. 304 00:38:33,300 --> 00:38:35,600 Is this the Polaris mine? 305 00:38:35,600 --> 00:38:40,600 Yes. By Sunday I will be able to arm it with a nuclear warhead. 306 00:38:40,600 --> 00:38:44,100 - How does it work? - It is a magnetic mine 307 00:38:44,100 --> 00:38:48,700 so powerful it will attract itself to submarines miles away. 308 00:38:48,700 --> 00:38:52,400 - How about that? - Oh, no. 309 00:38:59,500 --> 00:39:03,500 Go quickly. If they find out you've seen this, your life will be worth less 310 00:39:03,600 --> 00:39:06,800 than a truck load of dead rats in a tampon factory. 311 00:39:16,300 --> 00:39:18,000 Right away. 312 00:39:18,000 --> 00:39:20,900 - Von Horst! - Ja, mein General. 313 00:39:20,900 --> 00:39:24,000 The government wishes to avoid an international incident. 314 00:39:24,000 --> 00:39:26,800 Mr Rivers must perform his concert tonight. 315 00:39:26,800 --> 00:39:29,700 He is to be executed this very minute. 316 00:39:29,700 --> 00:39:33,700 - It'll have to wait. Call them at once. - Ja, mein General. 317 00:44:11,000 --> 00:44:12,800 Those bikes! 318 00:44:26,200 --> 00:44:29,100 That is no excuse! Search the road again! 319 00:44:39,800 --> 00:44:42,100 They're in the Eastern sector. 320 00:44:42,100 --> 00:44:44,400 I want the whole area sealed off! 321 00:45:02,000 --> 00:45:04,600 There's a used book store somewhere around here. 322 00:45:04,600 --> 00:45:06,400 The owner is a member of the Resistance. 323 00:45:06,400 --> 00:45:11,100 - If we can find him... - Resistance? Wait a minute. 324 00:45:11,100 --> 00:45:15,700 Don't you think it's about time you told what this is all about? 325 00:45:15,700 --> 00:45:19,000 I'm sorry, I guess I do owe you an explanation. 326 00:45:19,000 --> 00:45:24,100 Only a year ago I was teaching a course in black history 327 00:45:24,100 --> 00:45:27,100 at the University of Blaupunkt. 328 00:45:27,100 --> 00:45:32,600 One night, I came home to find my father had been arrested by the Secret Police. 329 00:45:32,600 --> 00:45:35,900 I've been trying to find him ever since. 330 00:45:36,600 --> 00:45:39,800 Wait a minute. That's Dr Flammond. 331 00:45:39,800 --> 00:45:42,600 I saw him yesterday in Flurgendorf Prison. 332 00:45:42,600 --> 00:45:45,100 Flurgendorf Prison? Is he all right? 333 00:45:45,100 --> 00:45:47,700 - He looks fine. - Thank God, he's safe. 334 00:45:47,700 --> 00:45:50,900 We must get this information to the Resistance. 335 00:45:50,900 --> 00:45:54,400 - Maybe they can help us. - Let's go. 336 00:46:34,200 --> 00:46:39,000 There it is. It's a Swedish book store. 337 00:46:58,800 --> 00:47:00,400 May I help you? 338 00:47:01,500 --> 00:47:03,800 My father is Dr. Paul Flammond 339 00:47:03,800 --> 00:47:07,700 I'm sorry. I don't know a Dr. Flammond. 340 00:47:08,500 --> 00:47:12,800 He told me you may have a book of Swedish poems by Von Brieson. 341 00:47:15,000 --> 00:47:17,600 So you are Hillary Flammond! 342 00:47:21,300 --> 00:47:25,200 What can I do for you? 343 00:47:26,200 --> 00:47:28,400 We must speak with "The Torch". 344 00:47:28,400 --> 00:47:30,500 That will be very difficult. 345 00:47:38,700 --> 00:47:41,400 But I will try to arrange it. 346 00:47:42,400 --> 00:47:44,700 Can we leave tonight? 347 00:47:48,800 --> 00:47:51,500 It is too dangerous to travel at night. 348 00:47:54,500 --> 00:47:57,500 You will be taken in the morning to a potato farm. 349 00:47:57,500 --> 00:48:00,000 Where can we stay tonight? 350 00:48:00,000 --> 00:48:01,900 There is a loft upstairs. 351 00:48:01,900 --> 00:48:04,400 You can use that fire pole. 352 00:48:17,500 --> 00:48:24,300 That's OK. Don't feel bad. It happens to lots of men the first time. 353 00:48:24,300 --> 00:48:26,500 Just relax. I'll pour you a drink. 354 00:48:26,500 --> 00:48:29,600 We can always try again in a couple of hours, 355 00:48:29,600 --> 00:48:34,100 she said, as she laid down beside him and caressed his chest. 356 00:48:34,100 --> 00:48:36,900 Can you believe they print this trash? 357 00:48:36,900 --> 00:48:40,500 Don't worry about it. You were going to tell me something about your childhood. 358 00:48:43,000 --> 00:48:45,500 When I was a young girl, 359 00:48:45,500 --> 00:48:48,200 my uncle took me on a tropical cruise. 360 00:48:48,200 --> 00:48:50,300 But there was a terrible storm 361 00:48:50,300 --> 00:48:52,800 and the boat sank. 362 00:48:52,800 --> 00:48:55,400 I managed to swim to a deserted island 363 00:48:55,400 --> 00:48:57,900 with a young boy, named Nigel. 364 00:48:57,900 --> 00:49:00,400 Together we had to learn to survive. 365 00:49:03,400 --> 00:49:06,100 Fortunately the ocean provided its bounty, 366 00:49:06,100 --> 00:49:09,100 which Nigel would catch every day. 367 00:49:09,100 --> 00:49:12,300 Later, I would forage inland for fruit and vegetables 368 00:49:12,300 --> 00:49:17,100 from the endless varieties of trees and bushes all over the island. 369 00:49:17,100 --> 00:49:21,000 We busied ourselves chopping palm fronds and lacing them to bamboo 370 00:49:21,000 --> 00:49:23,600 with dried seaweed and snot. 371 00:49:23,600 --> 00:49:26,900 This not only provided us with a safe haven from the rain. 372 00:49:26,900 --> 00:49:29,900 but sheltered us from the relentless Santa Ana winds 373 00:49:29,900 --> 00:49:32,900 which would periodically ravage the island. 374 00:49:32,900 --> 00:49:35,700 The years passed and as we grew up, 375 00:49:35,700 --> 00:49:40,400 we began to notice strange new feelings awakening in us. 376 00:49:40,400 --> 00:49:43,000 There was no one around to explain this. 377 00:49:43,000 --> 00:49:45,800 We had to learn by ourselves. 378 00:50:15,400 --> 00:50:18,200 Then one day he went fishing. 379 00:50:18,200 --> 00:50:21,800 That was the last I ever saw of Nigel. 380 00:50:21,800 --> 00:50:25,000 I spent months by myself on that island, 381 00:50:25,000 --> 00:50:28,600 until I was finally rescued by a passing ship. 382 00:50:28,600 --> 00:50:31,300 I'll never forget my feeling of relief. 383 00:50:31,300 --> 00:50:33,600 You can't imagine what it's like 384 00:50:33,600 --> 00:50:35,800 to be separated from your family 385 00:50:35,800 --> 00:50:38,000 at such a young age. 386 00:50:38,000 --> 00:50:39,700 I think I can. 387 00:50:43,400 --> 00:50:48,200 When I was about six years old, my momma took me to the city. 388 00:50:48,200 --> 00:50:52,900 We went to one of those big old department stores, and I got lost. 389 00:50:52,900 --> 00:50:55,500 They tried to page her, 390 00:50:55,500 --> 00:50:58,600 but the PA system was on the fritz. 391 00:50:59,700 --> 00:51:02,800 I never saw my momma again. 392 00:51:02,800 --> 00:51:05,700 Some people from the cosmetics department 393 00:51:05,700 --> 00:51:08,100 fed me a bowl of soup and some bread. 394 00:51:08,100 --> 00:51:10,300 Days stretched into weeks. 395 00:51:10,300 --> 00:51:12,600 One February they got jammed up 396 00:51:12,600 --> 00:51:15,400 during the semi-annual Lincoln's birthday sale. 397 00:51:15,400 --> 00:51:17,900 They asked me to help out in Pre-Teen Maternity. 398 00:51:20,300 --> 00:51:23,000 Then one day I overheard a conversation in personnel 399 00:51:23,000 --> 00:51:26,200 about them needing a new jingle for their radio ad. 400 00:51:26,200 --> 00:51:29,900 So I picked up my guitar and I wrote down a tune 401 00:51:29,900 --> 00:51:33,900 that had been mulling and creeping and crawling around in my head. 402 00:51:34,200 --> 00:51:36,700 It went something like this. 403 00:52:50,900 --> 00:52:52,600 Oh, Nick. 404 00:53:37,400 --> 00:53:39,900 All right, this is it. 405 00:53:39,900 --> 00:53:42,000 I must leave you here. 406 00:53:43,400 --> 00:53:45,700 Go now, quickly. 407 00:53:48,500 --> 00:53:51,900 - Is he all right? - He caught a cold the other day. 408 00:53:51,900 --> 00:53:54,100 He's just a little hoarse. 409 00:53:54,100 --> 00:53:56,200 Giddy-up, Mario. 410 00:54:08,400 --> 00:54:11,300 - Yes? - Is this the potato farm? 411 00:54:11,300 --> 00:54:15,700 Yes, I am Albert Potato. Who are you? 412 00:54:15,700 --> 00:54:18,800 We were sent by Sven Jorgensen. 413 00:54:22,900 --> 00:54:24,700 Come this way. 414 00:54:51,100 --> 00:54:55,100 - What do you want? - We wanna see "The Torch". 415 00:54:55,400 --> 00:54:58,500 No one is allowed to see "The Torch". 416 00:54:58,500 --> 00:55:04,300 But we have important information about my father, Dr Paul Flammond. 417 00:55:04,300 --> 00:55:06,900 We shall see. 418 00:55:20,000 --> 00:55:22,900 - Nigel! - Hillary! 419 00:55:29,700 --> 00:55:33,600 It is you. My darling, Hillary. 420 00:55:33,600 --> 00:55:36,600 If only you knew how I've yearned for this day to come. 421 00:55:36,600 --> 00:55:41,400 Sleepless nights, lonely hours, hoping, praying that once more 422 00:55:41,400 --> 00:55:44,900 I would gaze into your ravishing brown eyes. 423 00:55:44,900 --> 00:55:48,700 Who is this I should thank for bringing you back to me? 424 00:55:48,700 --> 00:55:51,900 This is Nick. Nick Rivers, he's a friend. 425 00:55:51,900 --> 00:55:55,900 Forgive us, Mr Rivers, if we have been less than hospitable. 426 00:55:56,200 --> 00:56:02,100 Recently we've had reason to believe there is a traitor in the Resistance. 427 00:56:02,100 --> 00:56:06,000 Du Quois, introduce the American to the men. 428 00:56:06,000 --> 00:56:07,700 Very well. 429 00:56:08,500 --> 00:56:14,900 This is Chevalier, Montage, Detente, 430 00:56:14,900 --> 00:56:19,400 Avant Garde, and Déjà Vu. 431 00:56:20,300 --> 00:56:22,900 Have we not met before, Monsieur? 432 00:56:23,900 --> 00:56:25,700 I don't think so. 433 00:56:30,400 --> 00:56:32,100 Over there... 434 00:56:32,100 --> 00:56:37,200 Croissant, Souffle, Escargot, 435 00:56:37,200 --> 00:56:39,600 and Chocolate Mousse. 436 00:56:45,700 --> 00:56:49,300 Now, Mr Rivers, what is the news that you bring us? 437 00:56:49,300 --> 00:56:52,500 I've seen Dr Flammond in Flurgendorf prison. 438 00:56:52,500 --> 00:56:56,200 He told me the Polaris mine will be ready on Sunday. 439 00:56:57,400 --> 00:56:58,600 Sacrebleu. 440 00:57:00,000 --> 00:57:02,400 We'll have to move out tonight. 441 00:57:02,400 --> 00:57:04,600 I'll be back in a moment, my darling. 442 00:57:04,600 --> 00:57:06,900 Prepare the gear for the jump. 443 00:57:06,900 --> 00:57:08,900 Cordon bleu. Zut! 444 00:57:08,900 --> 00:57:11,900 - I want to explain. - What's to explain? 445 00:57:11,900 --> 00:57:15,500 I'm not the first guy who fell in love with a girl he met in a restaurant, 446 00:57:15,500 --> 00:57:18,700 who turned out to be the daughter of a kidnapped scientist, 447 00:57:18,700 --> 00:57:22,200 to lose her to her childhood lover she'd last seen on a deserted island 448 00:57:22,200 --> 00:57:25,800 who, 15 years later, is the leader of the French underground. 449 00:57:25,800 --> 00:57:29,100 It all sounds like some bad movie. 450 00:57:36,000 --> 00:57:41,500 Forget it. It'll be better for everyone if we just forget what's happened. 451 00:57:41,500 --> 00:57:45,500 We've arranged for your safe transportation across the border tonight. 452 00:57:45,900 --> 00:57:49,300 It's the least we can do to show our gratitude. 453 00:57:49,300 --> 00:57:54,700 Come, my darling, let me show you what I've done to the fallout shelter. 454 00:58:17,300 --> 00:58:19,800 Do not take it so hard, Nick. 455 00:58:19,800 --> 00:58:23,200 Life is filled with its little miseries. 456 00:58:23,200 --> 00:58:27,200 Each of us, in his own way, must learn to deal with adversity 457 00:58:27,400 --> 00:58:30,200 in a mature and adult fashion. 458 00:58:41,400 --> 00:58:44,800 - Mind if I have a swig of this? - Go right ahead. 459 00:58:44,800 --> 00:58:48,300 - What the hell is this stuff? - Gasoline. 460 00:58:53,000 --> 00:58:57,000 Don't worry, my darling. I'm sure your friend will get over it. 461 00:58:57,100 --> 00:58:59,800 He seems a good chap, really. 462 00:58:59,800 --> 00:59:02,400 How wonderful you've returned to me, 463 00:59:02,400 --> 00:59:06,100 when I desperately need you by my side, to fight for the cause... 464 00:59:06,100 --> 00:59:09,900 - Our cause. - Oh, Nigel, I am proud of you. 465 00:59:09,900 --> 00:59:14,600 But I'm so confused. All these years I thought you were dead. 466 00:59:14,600 --> 00:59:17,200 And by all rights I should be. 467 00:59:17,200 --> 00:59:19,900 I floated at sea for days, nearly unconscious. 468 00:59:19,900 --> 00:59:23,200 Then as luck would have it, I was picked up by a passing freighter. 469 00:59:23,200 --> 00:59:26,200 I tried to get them to save you too. 470 00:59:26,200 --> 00:59:29,100 It was a foreign ship and they didn't understand English. 471 00:59:29,100 --> 00:59:34,400 I yelled and screamed, but it only seemed to excite them all the more. 472 00:59:34,400 --> 00:59:37,700 They took advantage of me in ways I cannot describe. 473 00:59:37,700 --> 00:59:43,400 Oh, Nigel, it must have been awful. 474 00:59:49,300 --> 00:59:51,200 Latrine! 475 00:59:54,800 --> 00:59:58,400 - What did you find out, Latrine? - Where are the others? 476 00:59:58,400 --> 01:00:00,400 We never had a chance. 477 01:00:00,400 --> 01:00:02,400 It was a slaughter. 478 01:00:02,400 --> 01:00:05,600 We must put a stop to these afternoon football games. 479 01:00:05,600 --> 01:00:08,900 - Which direction did they come from? - Up the road. 480 01:00:10,500 --> 01:00:14,000 - Take cover! - They're gonna kill us all. 481 01:00:27,800 --> 01:00:29,300 Take this. 482 01:01:35,200 --> 01:01:36,400 Grenade. 483 01:01:48,400 --> 01:01:52,100 We're running out of time. The plane will not wait for us. 484 01:01:52,100 --> 01:01:54,300 We'll have to make a break for it. 485 01:01:54,300 --> 01:01:57,000 Rendezvous at the cafe near the landing field. 486 01:01:57,000 --> 01:01:58,100 Wait! 487 01:02:15,200 --> 01:02:17,200 Nice shooting. 488 01:02:17,200 --> 01:02:18,300 My man! 489 01:02:43,600 --> 01:02:46,700 Good. Now everybody's accounted for. 490 01:02:46,700 --> 01:02:50,100 Here's the plan. We'll be taking off at 1:00 am. 491 01:02:50,100 --> 01:02:52,100 What about the American? 492 01:02:52,100 --> 01:02:55,000 A truck will be here at exactly midnight. 493 01:02:55,000 --> 01:02:58,100 He'll jump on the back and be driven on to the border. 494 01:02:58,100 --> 01:03:02,000 Wait. Nick is the only one who knows the inside of that prison. 495 01:03:05,500 --> 01:03:09,900 Well, Monsieur Rivers, it seems that you have become, 496 01:03:09,900 --> 01:03:12,800 how do you say, indispensable? 497 01:03:12,800 --> 01:03:14,600 Indispensable. 498 01:03:16,100 --> 01:03:18,300 That's what I thought. 499 01:03:18,300 --> 01:03:22,300 Sorry, fellas. I've done my time in Flurgendorf prison. 500 01:03:22,400 --> 01:03:24,800 I got a truck to meet. 501 01:03:27,800 --> 01:03:31,800 Nick, ask any price you want, but you must help us. 502 01:03:31,800 --> 01:03:35,800 Seems as long as I know my way around that prison, I'll never be lonely. 503 01:03:36,100 --> 01:03:38,300 I know how you feel about me. 504 01:03:38,300 --> 01:03:41,600 But put your feelings aside for something more important. 505 01:03:41,600 --> 01:03:45,200 Like what a great cause you and Nigel are fighting for? 506 01:03:45,200 --> 01:03:48,500 - But this was your cause too. - My only cause is my music. 507 01:03:48,500 --> 01:03:50,700 That's exactly what I mean. 508 01:03:50,700 --> 01:03:55,900 Didn't you see the eyes of those kids at your concert? You must help us. 509 01:03:55,900 --> 01:03:58,300 If not for me, for the cause of freedom. 510 01:04:00,700 --> 01:04:02,300 Latrine. 511 01:04:03,600 --> 01:04:07,600 - A traitor in our midst. - Well done, Latrine. 512 01:04:07,700 --> 01:04:10,800 I see you have dealt with him appropriately. 513 01:04:10,800 --> 01:04:12,800 Not the bird, you fool! 514 01:04:12,800 --> 01:04:16,800 This is a carrier pigeon on its way to German headquarters. 515 01:04:16,900 --> 01:04:19,600 Look, a message. 516 01:04:19,600 --> 01:04:25,400 Resistance planning to free Flammond, Sunday, 8:00 am. 517 01:04:25,400 --> 01:04:30,000 That means the traitor is someone at this very table. 518 01:04:36,200 --> 01:04:41,100 Excuse me, aren't you Nick Rivers, the American rock and roll star? 519 01:04:42,900 --> 01:04:44,900 No, I'm not. 520 01:04:44,900 --> 01:04:48,200 But you must be. Won't you sing us one song? 521 01:04:48,200 --> 01:04:51,200 I'm sorry. You must have me confused with somebody else. 522 01:04:51,200 --> 01:04:54,600 I'm Mel Torme. 523 01:04:59,600 --> 01:05:01,400 That was close. 524 01:05:01,400 --> 01:05:05,400 - Perhaps a bit too close. - What do you mean? 525 01:05:05,400 --> 01:05:09,400 We have no proof that this man is who he claims to be. 526 01:05:09,500 --> 01:05:13,500 Yet we're asking him to lead us into Germany's most heavily guarded prison. 527 01:05:13,800 --> 01:05:17,500 - That's absurd! - Just a moment, my darling. 528 01:05:17,500 --> 01:05:19,900 He came to us with no credentials. 529 01:05:19,900 --> 01:05:23,900 The Germans never knew the location of our headquarters, until he arrived. 530 01:05:24,200 --> 01:05:26,800 And we've been infiltrated by a traitor. 531 01:05:26,800 --> 01:05:29,600 Nigel, what are you saying? 532 01:05:30,700 --> 01:05:34,300 How do we know he's not Mel Torme? 533 01:05:47,400 --> 01:05:49,700 Look, he's at the jukebox. 534 01:07:53,600 --> 01:07:55,600 This is not Mel Torme. 535 01:08:24,700 --> 01:08:26,400 Oh, Nick. 536 01:08:28,900 --> 01:08:30,500 Yes? 537 01:08:30,500 --> 01:08:34,300 We don't know what's going to happen down there. 538 01:08:34,300 --> 01:08:39,000 This may be the last time I'll see you. There's something I wanted to say. 539 01:08:39,000 --> 01:08:41,900 - You don't have to say anything. - But I want to. 540 01:08:41,900 --> 01:08:44,200 You must know that when we were together last night, 541 01:08:44,200 --> 01:08:47,000 I had no idea that Nigel was still alive. 542 01:08:47,000 --> 01:08:49,300 And now that you know? 543 01:08:50,900 --> 01:08:54,400 Oh, Nick, his work is so important to him. 544 01:08:54,400 --> 01:08:59,800 I must stay with him. He pleaded with me not to leave. 545 01:08:59,800 --> 01:09:04,300 I just hope you realise that's all he means to me. 546 01:09:04,300 --> 01:09:07,900 Oh, I don't know what's right any longer. 547 01:09:11,800 --> 01:09:15,300 I only wish I didn't love you so much. 548 01:10:01,800 --> 01:10:04,200 I've spotted the herd. 549 01:10:04,200 --> 01:10:06,800 They're the key to the whole plan. 550 01:10:06,800 --> 01:10:09,600 Now, we're here. 551 01:10:11,800 --> 01:10:13,700 Every morning at 7:15 552 01:10:13,700 --> 01:10:17,200 the prison guards bring the cows from here, up this road 553 01:10:17,200 --> 01:10:20,100 towards the prison for their morning milking. 554 01:10:20,100 --> 01:10:24,000 Du Quois and I will merge with the herd here. 555 01:10:24,000 --> 01:10:29,200 And sneak in through the gate in the electrified fence. 556 01:10:29,200 --> 01:10:31,800 Then we'll break away from the other cows 557 01:10:31,800 --> 01:10:34,200 and enter the generator building here. 558 01:10:34,200 --> 01:10:39,000 At exactly 7:25 we cut the power. 559 01:10:39,000 --> 01:10:43,000 The rest of you come through here, scale this wall, 560 01:10:43,300 --> 01:10:45,900 and Nick can lead you to Flammond's cell. 561 01:10:45,900 --> 01:10:49,400 Meanwhile, Hillary will steal this truck by the railway crossing 562 01:10:49,400 --> 01:10:52,700 and pick us up back here. Then we drive to the landing field 563 01:10:52,700 --> 01:10:55,400 where the plane will be waiting for us. Let's go. 564 01:11:08,900 --> 01:11:11,900 No, you take the head. I'm taking the back. 565 01:11:11,900 --> 01:11:14,100 - But the plan was... - Forget it. 566 01:11:14,100 --> 01:11:17,900 I give the orders. Shut up and give me the back half. 567 01:11:17,900 --> 01:11:21,100 All right, be an asshole. 568 01:11:31,000 --> 01:11:34,000 - Here they come. - OK, let's move out. 569 01:11:40,400 --> 01:11:43,000 All right, let's go. Double time. 570 01:11:52,200 --> 01:11:56,200 We only have five minutes to get to the circuit box and throw the switch. 571 01:11:56,500 --> 01:11:59,600 We've got to hurry. Can you see the gate? 572 01:11:59,600 --> 01:12:03,300 - Yes, it's just ahead. - Where are the guards? 573 01:12:03,300 --> 01:12:06,200 I can only see one. 574 01:12:06,200 --> 01:12:08,700 There girl, move along. 575 01:12:16,400 --> 01:12:19,100 Stay behind the guards. 576 01:12:19,100 --> 01:12:22,800 Once we're round the corner we'll break away from the herd. 577 01:12:22,800 --> 01:12:24,800 OK, now! 578 01:12:26,800 --> 01:12:28,400 I think we did it. 579 01:12:32,300 --> 01:12:36,800 - Can you see the generator? - It's behind the feed bin. 580 01:12:36,800 --> 01:12:39,500 All right, let's go. We've got to hurry. 581 01:12:40,600 --> 01:12:42,400 Mon Dieu! 582 01:12:48,000 --> 01:12:51,100 Nigel, you OK? 583 01:12:51,100 --> 01:12:53,000 Oh, yeah. 584 01:12:53,000 --> 01:12:55,000 Let's go. 585 01:12:55,000 --> 01:12:59,900 What's the hurry? Why are you always in such a bloody rush? 586 01:12:59,900 --> 01:13:03,100 I just wanted to take a...rest. 587 01:13:21,600 --> 01:13:25,300 - The guards have passed. - How long till they cut the power? 588 01:13:25,300 --> 01:13:28,100 Three more minutes. 589 01:13:28,100 --> 01:13:30,400 Then we can cut the wire. 590 01:13:55,000 --> 01:13:57,100 There it is. 591 01:14:46,200 --> 01:14:47,500 Lovely. 592 01:15:03,300 --> 01:15:05,400 You're all right now. I'm here. 593 01:15:06,300 --> 01:15:08,200 It's all right. 594 01:15:14,600 --> 01:15:16,100 Hey. 595 01:15:35,400 --> 01:15:36,500 Here, here. 596 01:15:43,900 --> 01:15:45,900 Vive la France! 597 01:16:00,500 --> 01:16:03,200 - Nigel, what are you doing? - Never you mind. 598 01:16:03,200 --> 01:16:05,800 Why do you want to go back to the meter shed? 599 01:16:05,800 --> 01:16:09,800 - We're turning the power back on. - But that will set off the alarms. 600 01:16:10,100 --> 01:16:12,800 - The others will be trapped. I refuse! - Oh? 601 01:16:14,500 --> 01:16:18,000 This gun says you won't. Now, move. 602 01:16:18,000 --> 01:16:22,900 So, it is you who is the traitor! 603 01:16:38,200 --> 01:16:42,800 Don't take it too badly. You're no more a fool than the others. 604 01:16:42,800 --> 01:16:45,700 Now, get over there and... 605 01:16:54,600 --> 01:16:57,300 - We're taking you out of here. - But my daughter. 606 01:16:57,300 --> 01:16:59,900 Don't worry. Hillary's with us. 607 01:16:59,900 --> 01:17:02,700 Thank God, but how ironic. 608 01:17:02,700 --> 01:17:06,700 Another day and I would have completed my tunnel. 609 01:17:13,600 --> 01:17:15,300 Nice work. 610 01:17:39,300 --> 01:17:40,600 Nigel. 611 01:17:40,600 --> 01:17:42,800 Very clever, my darling. 612 01:17:42,800 --> 01:17:45,600 You've put the pieces together very nicely, 613 01:17:45,600 --> 01:17:49,300 but unfortunately it's too late for you and the others. 614 01:17:49,300 --> 01:17:53,300 - But how could you? - It wasn't difficult. 615 01:17:53,300 --> 01:17:56,600 I could have returned to rescue you from that wretched island, 616 01:17:56,600 --> 01:17:59,900 but it would have meant leaving my new found comrades. 617 01:17:59,900 --> 01:18:01,900 Comrades? 618 01:18:02,900 --> 01:18:06,100 Yes, it was a Russian ship. 619 01:18:06,100 --> 01:18:09,600 They taught me all about you... Imperialist swine. 620 01:18:09,600 --> 01:18:13,600 I was exposed to the works of great thinkers. Karl Marx, Lenin, 621 01:18:13,800 --> 01:18:16,100 L Ron Hubbard, Freddie Laker. 622 01:18:16,100 --> 01:18:19,900 Now get in the truck. We're going for a ride. 623 01:18:44,700 --> 01:18:47,000 Something's wrong. Where's the truck? 624 01:18:47,000 --> 01:18:49,000 - Where's Hillary? - I'm hungry. 625 01:18:56,800 --> 01:18:58,800 What happened? 626 01:19:00,000 --> 01:19:03,800 Nigel made me go back to the meter shed. 627 01:19:03,800 --> 01:19:06,600 He ordered me to set off the alarm. 628 01:19:07,700 --> 01:19:11,100 And what does he want us to do now? 629 01:19:11,100 --> 01:19:13,800 Nothing, you numbskull, Nigel's the traitor. 630 01:19:42,100 --> 01:19:43,900 Latrine! 631 01:19:46,100 --> 01:19:50,100 Nigel took Hillary in the truck. That way. 632 01:19:50,200 --> 01:19:53,300 I cannot leave the country without my daughter. 633 01:19:53,300 --> 01:19:57,000 I'm going after them. I'll meet you at the landing field. 634 01:19:57,000 --> 01:19:59,300 Nick, whether you make it back or not, 635 01:19:59,300 --> 01:20:03,100 that plane must take off with Dr Flammond at 18:00. 636 01:20:03,100 --> 01:20:06,600 But we recommend you be there at least 45 minutes before departure, 637 01:20:06,600 --> 01:20:09,000 especially at this time of year. 638 01:20:09,000 --> 01:20:11,900 - Good luck, Nick. - Let's go. 639 01:20:11,900 --> 01:20:13,500 Good luck. 640 01:20:22,400 --> 01:20:26,400 You've go to hand it to the Germans, they make great cars. 641 01:22:55,100 --> 01:22:57,200 Goodbye. 642 01:23:27,900 --> 01:23:30,900 There's no more time. We've got to take off now. 643 01:23:30,900 --> 01:23:33,200 I will not leave without my daughter. 644 01:23:33,200 --> 01:23:36,200 Listen, old chap, in a few minutes it'll be dawn 645 01:23:36,200 --> 01:23:39,900 and we'll be sitting ducks to their anti-aircraft guns. 646 01:23:39,900 --> 01:23:42,000 There they are! 647 01:23:46,700 --> 01:23:50,000 Oh, Father. Thank God, you're safe. 648 01:23:50,000 --> 01:23:53,100 How I feared I would never see you again. 649 01:23:53,100 --> 01:23:55,600 I am so proud of you, my beloved. 650 01:23:55,600 --> 01:23:59,400 There'll be time to talk on the plane. You'd better hurry. 651 01:23:59,400 --> 01:24:02,700 - But I can't go on that plane. - But Hillary! 652 01:24:02,700 --> 01:24:07,500 I'm needed here. For as long as a single man is forced to cower 653 01:24:07,500 --> 01:24:09,700 under the iron fist of oppression, 654 01:24:09,700 --> 01:24:11,900 as long as a child cries out in the night, 655 01:24:11,900 --> 01:24:16,400 or an actor can be elected president, we must continue the struggle. 656 01:24:16,400 --> 01:24:17,900 No, Hillary. 657 01:24:17,900 --> 01:24:21,000 It is too dangerous for you in Germany, now. 658 01:24:21,000 --> 01:24:24,200 Yes, go with Nick. Don't worry about us. 659 01:24:24,200 --> 01:24:27,000 We will hear his music on the "Voice of America". 660 01:24:27,000 --> 01:24:31,000 We will hear it in the hearts of people, and in elevators everywhere. 661 01:24:31,300 --> 01:24:35,300 And as long as we do, we know we are not alone in our fight. 662 01:24:35,600 --> 01:24:39,300 They're right, Hillary. And when we get to America... 663 01:24:39,300 --> 01:24:42,800 - Who knows what will be then. - Everything will be fine. 664 01:24:42,800 --> 01:24:48,700 Things change, people change, hairstyles change... 665 01:24:48,700 --> 01:24:50,800 I want you to be with me. 666 01:24:50,800 --> 01:24:54,800 Interest rates fluctuate. Who knows? 667 01:24:54,900 --> 01:24:58,900 Don't you want to come with me? If you don't, say it now. 668 01:24:59,200 --> 01:25:04,500 Want! Want more than anything! 669 01:25:04,500 --> 01:25:07,500 Take me. Take me with you! 670 01:25:20,700 --> 01:25:25,200 Goodbye, Chocolate Mousse. I'll never forget you. 671 01:25:25,200 --> 01:25:29,000 Goodbye, Du Quois. Take care of yourself. 672 01:25:30,400 --> 01:25:34,400 Goodbye, Déjà Vu. I will always remember you. 673 01:25:34,500 --> 01:25:38,400 And I'll miss you, most of all, Scarecrow. 51670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.