Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:18,380 --> 00:04:19,893
Te o�mos desde dentro.
2
00:04:20,100 --> 00:04:21,259
�Y qu�?
3
00:04:21,260 --> 00:04:23,376
Lo que tocas es una mierda.
4
00:04:23,700 --> 00:04:25,418
- Una mierda, �eh?
- S�.
5
00:04:25,700 --> 00:04:27,736
Y ese es el coche del jefe.
6
00:04:28,220 --> 00:04:29,972
- �No me digas!
- Te digo.
7
00:04:31,020 --> 00:04:34,217
Yo me largar�a pitando
antes de que aparezca.
8
00:04:34,780 --> 00:04:37,219
- �El coche del jefe?
- El coche del jefe.
9
00:04:37,220 --> 00:04:39,814
- Y toco mierda, �eh?
- Y tocas mierda.
10
00:04:40,020 --> 00:04:41,470
�Y qu� te parece esto?
11
00:04:43,020 --> 00:04:44,817
�Te gusta c�mo suena?
12
00:04:45,020 --> 00:04:46,419
�Y esto?
13
00:04:52,700 --> 00:04:55,658
Entr� joven
en la Facultad de Derecho de Yale.
14
00:04:56,300 --> 00:04:57,779
A�n es joven,
15
00:04:58,460 --> 00:05:02,897
pero un viejo amigo de Nueva York
con una larga lista de cruzadas,
16
00:05:03,100 --> 00:05:05,853
como las cooperativas
de guarder�as infantiles,
17
00:05:06,060 --> 00:05:08,255
los programas de parques y jardines
18
00:05:08,460 --> 00:05:11,293
y, como ya saben,
el Museo sobre Ruedas.
19
00:05:12,420 --> 00:05:15,014
Hoy tiene una nueva misi�n:
20
00:05:15,220 --> 00:05:19,008
Renovar la referencia
m�s famosa de Nueva York,
21
00:05:19,860 --> 00:05:23,057
devolverle la luz
a Great White Way.
22
00:05:23,980 --> 00:05:28,030
He aqu� el hombre que est� detr�s
del renacimiento de Times Square:
23
00:05:28,300 --> 00:05:29,653
David Pearl.
24
00:05:35,220 --> 00:05:36,733
Gracias, Charles.
25
00:05:39,820 --> 00:05:42,892
La pregunta que debemos
hacernos hoy,
26
00:05:43,580 --> 00:05:47,414
sobre todo los padres,
es la siguiente:
27
00:05:48,180 --> 00:05:52,093
�Queremos vivir
en un barrio clasificado X?
28
00:05:55,900 --> 00:05:57,253
La semana pasada,
29
00:05:57,900 --> 00:06:02,291
mi hija Pamela quiso ir a ver
Alguien vol� sobre el nido del cuco.
30
00:06:02,900 --> 00:06:05,095
Tiene 13 a�os y est� aqu� conmigo.
31
00:06:06,420 --> 00:06:07,920
�Verdad que es preciosa?
32
00:06:08,580 --> 00:06:10,093
He visto esa pel�cula.
33
00:06:10,500 --> 00:06:11,853
Es una buena pel�cula.
34
00:06:12,820 --> 00:06:16,290
No me importa que se a�ada a�os
para entrar a verla.
35
00:06:16,900 --> 00:06:18,253
Soy un liberal.
36
00:06:20,780 --> 00:06:23,248
Pero cuando me dijo
d�nde la echaban,
37
00:06:23,460 --> 00:06:26,770
Calle 42 y S�ptima Avenida,
tuve que imponerme.
38
00:06:28,700 --> 00:06:30,050
No me importa decirles
39
00:06:31,180 --> 00:06:32,852
que tuvimos una pelea.
40
00:06:34,900 --> 00:06:39,132
Ella insist�a:
"�Pero pap�, est� clasificada R!"
41
00:06:39,340 --> 00:06:40,499
No es cierto.
42
00:06:40,500 --> 00:06:42,570
"Puede", le dije.
43
00:06:43,340 --> 00:06:45,570
"Pero esa calle est� clasificada X".
44
00:06:45,900 --> 00:06:47,618
No es cierto, mientes.
45
00:06:55,460 --> 00:06:57,132
Veo que sigue enfadada.
46
00:06:58,900 --> 00:07:02,609
Mientras siga bajo mi control,
no le gustar� West Side.
47
00:07:02,900 --> 00:07:05,419
�Y mi guitarra?
�No puedes dejarla aqu�!
48
00:07:05,420 --> 00:07:06,579
Sube al coche.
49
00:07:06,580 --> 00:07:09,080
�Ese material es m�o,
aqu� no se queda!
50
00:07:09,220 --> 00:07:10,892
Tus amigos te lo cuidar�n.
51
00:07:11,100 --> 00:07:13,773
�Qui�n? �Nadie!
Eso se viene conmigo.
52
00:07:13,980 --> 00:07:15,572
�Sube al coche!
53
00:07:17,020 --> 00:07:18,578
�Qu� pasa aqu�?
54
00:07:21,180 --> 00:07:22,579
Cuento chino.
55
00:07:24,380 --> 00:07:25,580
Es cuento chino.
56
00:07:25,820 --> 00:07:29,574
�Tengo una enfermedad jodida!
�Puedo palmarla de repente!
57
00:07:29,780 --> 00:07:32,897
�Voy a denunciarte!
�A ti y a toda la ciudad!
58
00:07:33,100 --> 00:07:36,570
Conozco mis derechos,
soy un ser humano, t�o.
59
00:07:36,780 --> 00:07:39,055
Mete tu enfermedad en el coche, �eh?
60
00:07:44,580 --> 00:07:45,780
Y cuidadito.
61
00:08:01,180 --> 00:08:04,775
Hay 8 millones de historias
en la gran ciudad.
62
00:08:05,820 --> 00:08:08,209
Dicen que tengo vista de lince.
63
00:08:08,420 --> 00:08:10,870
Encaramado aqu� arriba,
noche tras noche,
64
00:08:11,060 --> 00:08:13,449
miro hacia las palpitantes
y pulsantes
65
00:08:14,020 --> 00:08:16,375
venas vitales de la ciudad.
66
00:08:17,540 --> 00:08:19,576
Miro hacia abajo, hacia...
67
00:08:19,860 --> 00:08:21,851
el coraz�n de la bestia.
68
00:08:22,420 --> 00:08:25,696
S�, esto es Storytime,
y yo soy Johnny LaGuardia.
69
00:08:25,900 --> 00:08:29,256
Es este tipo de noche
y este tipo de sensaci�n.
70
00:08:30,460 --> 00:08:32,212
Tenemos una historia.
71
00:08:32,420 --> 00:08:36,413
La de una jovencita que escribe
a un hombre de la radio.
72
00:08:36,940 --> 00:08:38,339
"Querido Sr. LaGuardia:
73
00:08:38,940 --> 00:08:41,818
�Le parece bien
que finja ser una zombi?
74
00:08:42,460 --> 00:08:44,132
Mi madre muri� hace mucho,
75
00:08:44,340 --> 00:08:46,456
mi padre es rico y famoso,
76
00:08:46,700 --> 00:08:47,900
y perfecto.
77
00:08:48,060 --> 00:08:49,937
Yo no puedo ser como �l.
78
00:08:50,660 --> 00:08:54,494
�I quiere verme feliz...
pero soy torpe y fea.
79
00:08:55,020 --> 00:08:57,215
No quiero que nadie me mire.
80
00:08:58,140 --> 00:08:59,493
No s� hacer nada.
81
00:09:00,660 --> 00:09:02,059
No s� hacer deporte.
82
00:09:03,300 --> 00:09:04,699
No s� bailar.
83
00:09:05,100 --> 00:09:06,818
No s� hacerme amigos.
84
00:09:07,620 --> 00:09:10,657
Ya le hab�a escrito antes,
pero en mi diario".
85
00:09:11,980 --> 00:09:14,699
La carta est� firmada:
"Una aut�ntica zombi".
86
00:09:17,020 --> 00:09:20,569
Tienes algo muy especial
dentro de ti, jovencita.
87
00:09:21,740 --> 00:09:25,938
La semilla que contiene
tu "yo" �nico.
88
00:09:28,180 --> 00:09:31,297
Tienes que aprender
a cultivar esa semilla.
89
00:09:32,300 --> 00:09:34,177
Quiz� est�s sola.
90
00:09:37,460 --> 00:09:39,928
Y �ste es
un lugar terrible para vivir.
91
00:09:42,060 --> 00:09:43,618
S� de qu� hablo.
92
00:09:46,020 --> 00:09:49,456
Quiz� debas dar un salto
hacia la oscuridad.
93
00:09:54,100 --> 00:09:57,775
Por muy desesperado
que est�s antes de lanzarte,
94
00:09:58,260 --> 00:10:00,296
a veces tienes que hacerlo.
95
00:10:00,900 --> 00:10:04,336
Hay que apa��rselas solito...
96
00:10:04,780 --> 00:10:05,980
�y lanzarse!
97
00:10:06,820 --> 00:10:09,459
Est�n escuchando Storytime,
en WJ AD,
98
00:10:09,660 --> 00:10:12,970
en el coraz�n de Times Square,
Nueva York, Nueva York,
99
00:10:13,180 --> 00:10:15,980
una ciudad tan hermosa
que se nombra 2 veces.
100
00:10:55,260 --> 00:10:56,460
�Qu�?
101
00:11:06,660 --> 00:11:08,093
HOSPITAL NEUROL�GICO
102
00:11:10,980 --> 00:11:13,255
Jack tambi�n me ha dicho
103
00:11:13,460 --> 00:11:16,010
que por cada caso
aut�ntico de convulsi�n,
104
00:11:16,060 --> 00:11:19,177
ve docenas de casos
qu� �l atribuye a alg�n...
105
00:11:19,460 --> 00:11:21,690
misterioso s�ndrome de estr�s juvenil.
106
00:11:21,900 --> 00:11:24,334
Pero queremos estar
totalmente seguros.
107
00:11:24,740 --> 00:11:27,698
A lo mejor no me pasa nada, pap�.
108
00:11:28,060 --> 00:11:29,732
Es lo m�s probable.
109
00:11:29,980 --> 00:11:33,290
Tengo reuni�n en la Fundaci�n Ford.
Te ver� luego.
110
00:11:34,100 --> 00:11:36,739
Eres mi chica.
Estoy orgulloso de ti.
111
00:11:42,420 --> 00:11:46,493
Tu habitaci�n, Pamela.
Tienes una compa�era: Nicky Marotta.
112
00:11:46,700 --> 00:11:48,099
Nicky...
113
00:11:48,620 --> 00:11:51,259
Quiero presentarte a Pamela,
tu compa�era.
114
00:11:52,500 --> 00:11:54,775
Vais a pasar las mismas pruebas.
115
00:11:56,420 --> 00:11:58,729
�Nicky!
Quiero presentarte a alguien.
116
00:12:02,620 --> 00:12:04,292
Nicky, �me oyes?
117
00:12:08,020 --> 00:12:11,535
Aqu� no se puede fumar.
Apaga el cigarrillo.
118
00:12:12,100 --> 00:12:15,137
Nicky Marotta,
te presento a Pamela Pearl.
119
00:12:15,820 --> 00:12:17,670
Seguro que har�is buenas migas.
120
00:12:46,700 --> 00:12:49,373
Tu amiga estar� harta de esta canci�n.
121
00:12:49,580 --> 00:12:53,698
�C�mo est�s, coraz�n?
�Te acuerdas del Dr. Jack Zymansky?
122
00:12:53,900 --> 00:12:56,209
Pamela, este es el Dr. Huber,
123
00:12:56,420 --> 00:13:01,050
del Hospital Presbiteriano Columbia,
profesor de neurosiquiatr�a.
124
00:13:01,260 --> 00:13:03,410
Es un privilegio tenerlo aqu�.
125
00:13:03,620 --> 00:13:06,976
Walter, le presento
al comisionado David Pearl.
126
00:13:07,740 --> 00:13:09,856
- Encantado, doctor.
- Un placer.
127
00:13:10,060 --> 00:13:13,097
En el electroencefalograma,
todo est� normal.
128
00:13:13,860 --> 00:13:16,693
Esta tarde le haremos un esc�ner TAC
129
00:13:16,900 --> 00:13:18,174
y eso ser� todo.
130
00:13:18,380 --> 00:13:21,099
Es un sofisticado tipo de rayos X.
131
00:13:21,820 --> 00:13:23,270
No le tocar� la cabeza.
132
00:13:23,660 --> 00:13:25,810
Es totalmente no invasivo.
133
00:13:26,380 --> 00:13:29,770
Es como ponerse
bajo un secador de peluquer�a.
134
00:13:29,980 --> 00:13:32,255
En una silla grande y confortable.
135
00:13:32,460 --> 00:13:35,099
Como en un sal�n de belleza.
136
00:13:36,300 --> 00:13:38,500
- �Me estoy volviendo loca?
- Pamela,
137
00:13:38,740 --> 00:13:41,618
en un momento dado,
todos los cuerpos j�venes
138
00:13:41,980 --> 00:13:44,016
se ponen a fabricar hormonas,
139
00:13:44,420 --> 00:13:45,739
muchas hormonas.
140
00:13:45,940 --> 00:13:48,659
Treinta veces m�s de lo normal.
141
00:13:49,220 --> 00:13:51,575
Es un gran shock para el organismo.
142
00:13:54,220 --> 00:13:55,733
Deber�an sedarla, �no?
143
00:13:55,940 --> 00:13:57,168
No es el momento.
144
00:13:59,460 --> 00:14:02,816
Rel�jate.
Te voy a tapar.
145
00:14:04,340 --> 00:14:06,240
Van a pasar las mismas pruebas.
146
00:14:06,620 --> 00:14:08,929
Mi hija estar�a mejor sola.
147
00:14:09,140 --> 00:14:11,415
No quiero estar sola.
148
00:14:23,060 --> 00:14:24,260
�Simon?
149
00:14:25,620 --> 00:14:27,338
Heavy, �has visto a Simon?
150
00:14:28,100 --> 00:14:29,850
- �Has visto a Simon?
- No.
151
00:14:31,380 --> 00:14:33,291
- �Simon! Ven.
- �Qu� pasa?
152
00:14:33,820 --> 00:14:36,570
Dice que la Cita del D�a
es demasiado jud�a.
153
00:14:36,660 --> 00:14:38,013
�Demasiado jud�a?
154
00:14:38,340 --> 00:14:42,339
Estoy con lo de la Chica Zombi.
Quiz� el padre sea un pez gordo.
155
00:14:42,340 --> 00:14:45,776
Olv�dalo, esto sale en antena
dentro de 90 segundos.
156
00:14:45,980 --> 00:14:48,630
"Para Dios,
las manos amigas son m�s santas
157
00:14:48,660 --> 00:14:51,891
que los labios que rezan".
- Hay que quitar a Dios.
158
00:14:52,100 --> 00:14:55,490
Las manos amigas son
m�s chachis que los labios que...
159
00:14:56,580 --> 00:14:58,218
Labios que susurran...
160
00:14:58,420 --> 00:15:00,251
"Labios" contradice "manos".
161
00:15:00,460 --> 00:15:02,052
A los ojos de Dios...
162
00:15:02,260 --> 00:15:03,659
Labios que susurran...
163
00:15:04,020 --> 00:15:06,295
Palabras de ayuda...
164
00:15:07,100 --> 00:15:10,499
Una mano amiga es m�s chachi
que los labios del hombre.
165
00:15:10,500 --> 00:15:12,377
"Chachi" no le va a gustar.
166
00:15:12,580 --> 00:15:14,332
Oraci�n. �Rezar?
167
00:15:14,540 --> 00:15:17,338
Labios que rezan...
Manos que ayudan...
168
00:15:17,900 --> 00:15:20,255
Nos queda poco tiempo.
Manos...
169
00:15:20,460 --> 00:15:23,258
A los ojos de Dios...
Ya lo tengo.
170
00:15:24,380 --> 00:15:25,608
Lo tengo.
171
00:15:25,820 --> 00:15:27,020
"Las manos...
172
00:15:27,100 --> 00:15:28,658
que...
173
00:15:29,540 --> 00:15:31,895
ayudan... son...
174
00:15:32,340 --> 00:15:34,934
una oraci�n...
175
00:15:36,140 --> 00:15:37,368
hermosa...
176
00:15:38,780 --> 00:15:39,980
y silenciosa".
177
00:15:41,340 --> 00:15:44,093
Guay, qu� pasada.
Le va a encantar.
178
00:15:58,900 --> 00:16:02,097
Ha llegado la hora
de la Cita del D�a.
179
00:16:02,300 --> 00:16:04,177
Esta es buena, amigos.
180
00:16:04,820 --> 00:16:06,697
Quiero compartirla con vosotros.
181
00:16:07,220 --> 00:16:10,212
"Una palabra de aliento
es como un oraci�n.
182
00:16:11,100 --> 00:16:15,457
Una mano amiga
es la respuesta a esa oraci�n".
183
00:16:21,020 --> 00:16:23,170
- �Maestro!
- Es un genio.
184
00:16:25,700 --> 00:16:28,055
�C�mo est� nuestra paciente favorita?
185
00:16:28,260 --> 00:16:30,455
Vas a salir de aqu� muy pronto.
186
00:16:32,340 --> 00:16:35,218
Voy a examinarte otra vez, Nichole.
187
00:16:36,140 --> 00:16:37,937
Nichole Marotta.
188
00:16:38,460 --> 00:16:39,779
�Oyes esto?
189
00:16:41,620 --> 00:16:42,820
�Oyes voces?
190
00:16:44,700 --> 00:16:48,100
�Oyes a veces zumbidos
o explosiones antes de enfadarte?
191
00:16:49,660 --> 00:16:51,890
�Te has golpeado la cabeza?
192
00:16:54,100 --> 00:16:55,931
Serie 1: Negativa.
193
00:16:56,140 --> 00:16:57,493
Di "Massachusetts".
194
00:16:59,620 --> 00:17:01,850
Di "Metodista Episcopal".
195
00:17:05,300 --> 00:17:07,052
"Metodista Episcopal".
196
00:17:09,340 --> 00:17:11,331
Me-to-dis-ta...
197
00:17:11,540 --> 00:17:13,371
epis-co-pal.
198
00:17:14,380 --> 00:17:16,575
Ve-teal-cuer-no
199
00:17:16,780 --> 00:17:18,930
gi-li-po-llas.
200
00:17:22,660 --> 00:17:23,888
Serie 2: Negativa.
201
00:17:25,260 --> 00:17:30,015
Nichole, voy a decirte
un refr�n conocido.
202
00:17:30,220 --> 00:17:32,450
Seguro que ya lo has o�do.
203
00:17:32,660 --> 00:17:36,619
Quiero que me lo expliques
con tus propias palabras.
204
00:17:39,660 --> 00:17:43,096
Piedra que rueda no hace mont�n.
205
00:17:47,980 --> 00:17:51,177
Un "Piedra que Rueda"
no necesita hacer mont�n.
206
00:17:51,380 --> 00:17:53,689
Es rico.
�Para qu� va a rodar?
207
00:17:54,100 --> 00:17:58,730
�Y este? Quien vive en una casa
de cristal no deber�a tirar piedras.
208
00:18:00,460 --> 00:18:03,460
"Quien vive en una casa de cristal
no deber�a..."
209
00:18:04,780 --> 00:18:06,099
S�, pero...
210
00:18:08,140 --> 00:18:09,340
Es que...
211
00:18:11,660 --> 00:18:13,616
Tienen que tener cuidado.
212
00:18:18,580 --> 00:18:20,172
Cada d�a desaparece gente.
213
00:18:20,860 --> 00:18:23,499
Deber�a saber
lo que significa, doctor.
214
00:18:23,700 --> 00:18:25,418
Lo s�, Pamela.
215
00:18:27,340 --> 00:18:28,540
�Y este?
216
00:18:28,740 --> 00:18:31,419
Salir de la sart�n
para caer en las brasas.
217
00:18:31,420 --> 00:18:35,618
Es lo que haces
cuando no quieres que te coman.
218
00:18:37,580 --> 00:18:38,780
Bien...
219
00:18:39,500 --> 00:18:40,700
Se�oritas...
220
00:18:41,340 --> 00:18:43,296
Es suficiente por hoy.
221
00:19:31,860 --> 00:19:33,134
�Nichole?
222
00:19:36,540 --> 00:19:38,132
�Me oyes?
223
00:19:40,620 --> 00:19:41,820
�Nicky!
224
00:19:46,500 --> 00:19:48,411
Es para espantar a los cerdos.
225
00:19:48,900 --> 00:19:52,150
En el Hopkins, donde estuve
detenida, ten�a mi cuarto.
226
00:19:53,020 --> 00:19:55,580
Ya ves,
siempre acabo en estos sitios.
227
00:19:56,740 --> 00:19:59,208
Es por culpa de mi viejo.
Est� acabado.
228
00:20:00,900 --> 00:20:04,290
Es un buen tipo pero...
se ha echado a perder.
229
00:20:05,340 --> 00:20:08,093
Tiene el cerebro chamuscado.
�Capiscas?
230
00:20:08,940 --> 00:20:10,293
�Tienes una cerilla?
231
00:20:10,780 --> 00:20:12,008
Normal.
232
00:20:13,020 --> 00:20:15,250
�Por qu� te meti� tu padre aqu�?
233
00:20:21,780 --> 00:20:23,293
Te dir� una cosa...
234
00:20:23,940 --> 00:20:26,613
Aqu� te convierten en un vegetal.
235
00:20:26,820 --> 00:20:29,812
Por eso debo pirarme,
no tengo mucho tiempo.
236
00:20:30,340 --> 00:20:32,012
No espero pasar de los...
237
00:20:32,220 --> 00:20:33,653
veinti�n a�os.
238
00:20:34,140 --> 00:20:36,449
Se me est� amogollonando todo.
239
00:20:40,100 --> 00:20:42,330
Ni una puta cerilla en este sitio.
240
00:20:44,460 --> 00:20:46,496
�Te tomas las pastillas?
241
00:20:47,260 --> 00:20:48,693
Ni se te ocurra.
242
00:20:49,460 --> 00:20:51,769
Te quitan la fuerza para luchar.
243
00:20:52,380 --> 00:20:53,680
Lo �nico que tenemos.
244
00:20:55,980 --> 00:20:57,379
�Tengo raz�n o no?
245
00:21:04,660 --> 00:21:09,110
Tu padre es un cerdo. Y t�, demasiado
modosita para mandarle a la mierda.
246
00:21:31,580 --> 00:21:34,333
Son las 5.29 del martes.
247
00:21:34,540 --> 00:21:37,100
En respuesta a Di�genes,
Times Square
248
00:21:37,300 --> 00:21:40,212
est� haciendo
girar su faro en la noche,
249
00:21:40,580 --> 00:21:43,253
en busca de un hombre
honesto en Broadway.
250
00:21:44,260 --> 00:21:47,616
Buscando amor en Broadway
251
00:21:47,900 --> 00:21:49,100
Gracias.
252
00:21:49,580 --> 00:21:53,493
Johnny LaGuardia, el nombre;
WJAD, la emisora.
253
00:21:53,700 --> 00:21:56,578
94.7, FM.
254
00:21:58,300 --> 00:21:59,972
Hasta ma�ana.
255
00:22:03,940 --> 00:22:05,259
Si Dios quiere.
256
00:23:05,580 --> 00:23:07,696
Poema para Nicky Marotta.
257
00:23:08,500 --> 00:23:10,377
Min�sculos huesos f�siles
258
00:23:10,860 --> 00:23:12,737
Piel transl�cida
259
00:23:13,300 --> 00:23:15,300
Viejos ojos de un mill�n de a�os
260
00:23:16,020 --> 00:23:18,375
Dinosaurio, este no es tu sitio
261
00:23:19,180 --> 00:23:21,614
Te matar�n
para quitarte los colmillos
262
00:23:22,340 --> 00:23:24,934
Pero tus costillas
son mi escalera, Nicky
263
00:23:25,460 --> 00:23:27,098
Estoy tan asombrada
264
00:23:28,060 --> 00:23:29,698
Tan asombrada
265
00:23:34,940 --> 00:23:37,738
Vi en la "biblia de la moda"
a David Pearl,
266
00:23:37,940 --> 00:23:41,137
34 a�os, Comisionado del Alcalde
para Times Square,
267
00:23:41,340 --> 00:23:43,774
ataviado con esmoquin azul noche.
268
00:23:43,980 --> 00:23:48,130
Sali� pitando de una inauguraci�n
en el Met para ver a Mary Griffin.
269
00:23:49,020 --> 00:23:54,014
Al parecer, Suzanne Somers estaba
invitada y Pearl es un teleadicto.
270
00:23:56,620 --> 00:23:58,736
Es hora de apagar la tele, David.
271
00:23:58,940 --> 00:24:01,329
Sal a ver Times Square...
272
00:24:01,780 --> 00:24:05,250
en directo, no desde
la ventana de tu limusina.
273
00:24:05,500 --> 00:24:07,456
Aqu� abajo la vida bulle.
274
00:24:07,980 --> 00:24:09,891
Esto es Hait�.
275
00:24:10,340 --> 00:24:12,251
Es R�o durante el Carnaval.
276
00:24:12,460 --> 00:24:14,530
Es una fruta madura.
277
00:24:15,500 --> 00:24:18,800
Entra en contacto con este lugar,
que prefiere el limo
278
00:24:18,940 --> 00:24:20,896
al pl�stico, David.
279
00:24:21,420 --> 00:24:25,015
Y la vitalidad
a los buenos modales, David.
280
00:24:25,860 --> 00:24:28,897
Y la vida a la televisi�n.
281
00:24:29,420 --> 00:24:32,298
Buenos d�as.
Despierta, cielo.
282
00:24:33,820 --> 00:24:35,731
Si�ntate.
Esto es para ti.
283
00:24:37,340 --> 00:24:39,979
Vamos a llevarte
a un cuarto privado.
284
00:24:42,780 --> 00:24:44,372
Le han dado el alta.
285
00:24:49,580 --> 00:24:52,253
- Hola.
- �Qu� tal?
286
00:24:52,500 --> 00:24:56,175
Perd�n por las prisas.
Dadas las circunstancias...
287
00:24:56,380 --> 00:24:59,019
Nicky, espera afuera, por favor.
288
00:25:00,900 --> 00:25:05,291
As� que no han encontrado
ni el m�s m�nimo tumor, �no?
289
00:25:05,500 --> 00:25:08,890
El personal opina
que provoca alborotos
290
00:25:09,100 --> 00:25:10,852
para manipular a su entorno.
291
00:25:11,060 --> 00:25:13,528
S�lo nos queda
el psiqui�trico Rockland.
292
00:25:15,420 --> 00:25:16,620
�Nicky!
293
00:26:14,460 --> 00:26:16,098
�Que alguien la detenga!
294
00:26:17,260 --> 00:26:19,012
Seguridad, acudan al piso 11.
295
00:28:03,860 --> 00:28:06,090
- �Est�s bien?
- Creo que s�.
296
00:28:06,300 --> 00:28:08,018
�Ning�n chich�n ni morat�n?
297
00:28:09,260 --> 00:28:10,693
Voy a cambiarme.
298
00:28:12,260 --> 00:28:13,898
Dame esa bata.
299
00:28:35,460 --> 00:28:36,810
�Est�s enferma o qu�?
300
00:28:37,620 --> 00:28:39,497
No lo s�.
301
00:28:41,660 --> 00:28:44,936
Los m�dicos
no me dicen qu� me pasa.
302
00:28:45,300 --> 00:28:47,177
No te lo dir�n nunca.
303
00:28:48,020 --> 00:28:51,456
Yo me vengo: Tampoco les digo
lo que les pasa a ellos.
304
00:28:51,660 --> 00:28:53,139
As� aprender�n.
305
00:29:42,980 --> 00:29:44,857
Esta s� que es buena.
306
00:29:47,180 --> 00:29:51,080
�La Chica Zombi es la hija
del Chico Maravilla del Ayuntamiento?
307
00:29:51,340 --> 00:29:52,739
Y est� desaparecida.
308
00:30:00,620 --> 00:30:03,532
- �Alguien m�s sobre la pista?
- Nadie.
309
00:30:06,260 --> 00:30:08,410
Lo haremos todo nosotras mismas.
310
00:30:08,780 --> 00:30:11,230
Sabemos mejor que ellos
lo que queremos.
311
00:30:11,300 --> 00:30:14,098
Les mostraremos que somos
personas, no perros.
312
00:30:16,340 --> 00:30:17,853
Nicky, no tengo miedo.
313
00:30:22,540 --> 00:30:24,770
- �Tienes miedo de ahogarte?
- No.
314
00:30:24,980 --> 00:30:27,619
Bien.
Pues conozco el lugar ideal.
315
00:32:07,700 --> 00:32:09,895
Hay un mont�n de ba�les viejos.
316
00:32:14,820 --> 00:32:16,617
Mira qu� de mierdas.
317
00:32:17,940 --> 00:32:19,896
Hasta se podr�an vender.
318
00:32:25,380 --> 00:32:27,371
Los cerrados, habr� que volarlos.
319
00:32:29,300 --> 00:32:32,212
Qu� sitio m�s cutre...
Las Hermanas Cutres.
320
00:32:47,620 --> 00:32:49,372
Mira, Pam, el grifo funciona.
321
00:33:04,060 --> 00:33:05,260
�Mira!
322
00:33:06,340 --> 00:33:08,058
�Una ba�era cojonuda!
323
00:33:15,060 --> 00:33:16,379
El porche de atr�s.
324
00:33:17,700 --> 00:33:18,974
Vamos, Pam.
325
00:33:26,140 --> 00:33:27,573
Ahora lo veo.
326
00:33:29,420 --> 00:33:33,254
�C�mo no me di cuenta antes?
Espera y ver�s...
327
00:33:34,140 --> 00:33:35,732
�Es este!
328
00:33:36,460 --> 00:33:37,939
�Este es el lugar!
329
00:33:38,620 --> 00:33:40,099
Mira esto.
330
00:33:42,020 --> 00:33:43,692
Mala sangre.
Dame la tuya.
331
00:33:43,900 --> 00:33:46,858
Venga, no te har� da�o, rel�jate.
332
00:33:48,420 --> 00:33:50,809
Ya est�.
Ahora esc�chame bien.
333
00:33:51,020 --> 00:33:54,695
Cuando est�s flipando,
te sientas nerviosa
334
00:33:54,980 --> 00:33:57,733
o en apuros,
quiero que digas mi nombre.
335
00:33:58,420 --> 00:34:01,890
�A grito pelado,
lo m�s fuerte que puedas!
336
00:34:02,820 --> 00:34:04,378
As�...
337
00:34:04,740 --> 00:34:05,940
�Pammie!
338
00:34:12,220 --> 00:34:13,420
�M�s alto!
339
00:34:43,340 --> 00:34:45,774
Limit�monos
a los hechos demostrables.
340
00:34:47,780 --> 00:34:49,498
Esa joven es peligrosa.
341
00:34:50,220 --> 00:34:51,420
Tiene antecedentes,
342
00:34:51,980 --> 00:34:53,618
lleva un arma,
343
00:34:54,420 --> 00:34:57,696
es una delincuente incorregible...
- Est� enfadada.
344
00:34:58,580 --> 00:35:01,880
Con el debido respeto,
creo que est� m�s que enfadada.
345
00:35:02,180 --> 00:35:05,252
Usted tambi�n lo estar�a, Sr. Pearl,
346
00:35:05,460 --> 00:35:08,611
si le hubieran abandonado
tantas veces como a ella.
347
00:35:08,820 --> 00:35:12,256
Imagino que su infancia
fue un desastre total,
348
00:35:12,460 --> 00:35:14,291
pero es no es la cuesti�n.
349
00:35:15,060 --> 00:35:17,255
Ha sido arrestada 4 veces
350
00:35:17,460 --> 00:35:19,337
en los �ltimos 12 meses.
351
00:35:19,980 --> 00:35:21,880
No sabemos si rapt� a su hija.
352
00:35:21,980 --> 00:35:24,630
Seg�n los testigos,
nadie la oblig� a nada.
353
00:35:24,660 --> 00:35:27,379
�No necesito testigos!
Conozco a mi hija.
354
00:35:27,580 --> 00:35:29,230
- David...
- No se fugar�a.
355
00:35:30,460 --> 00:35:31,660
Rel�jate.
356
00:35:31,860 --> 00:35:34,860
Jeff, t� te relajaste
cuando se fue del hospital.
357
00:35:34,980 --> 00:35:38,052
�Yo me relajar�
cuando la encontremos!
358
00:35:38,420 --> 00:35:41,696
Me gustar�a dar esas fotos
a la prensa, nos ayudar�a.
359
00:35:42,500 --> 00:35:46,209
Haremos lo que haya que hacer,
todo lo necesario.
360
00:35:46,420 --> 00:35:48,670
La seguridad de Pamela es lo primero.
361
00:35:49,180 --> 00:35:51,489
Pero, por favor, paso a paso.
362
00:35:52,340 --> 00:35:54,535
Un tipo ha anunciado en la radio
363
00:35:54,740 --> 00:35:58,140
que la hija del Comisionado
del Alcalde es una fugitiva.
364
00:35:58,260 --> 00:36:01,218
�Dios!
�De d�nde diablos han sacado eso?
365
00:36:04,780 --> 00:36:09,296
No olvidemos que caminamos
sobre un campo minado.
366
00:36:10,660 --> 00:36:13,128
No hablo por m�, cr�anme.
367
00:36:13,340 --> 00:36:16,013
Dimitir� ma�ana si me lo piden.
368
00:36:16,860 --> 00:36:19,852
Pero hoy, para la gente,
a�n soy un funcionario
369
00:36:20,060 --> 00:36:22,335
que pide millones de d�lares.
370
00:36:22,580 --> 00:36:25,580
Y eso hace muy vulnerable
la situaci�n de Pamela.
371
00:36:25,740 --> 00:36:29,050
Ahora se sabe.
Quiz� podamos sacar provecho.
372
00:36:29,300 --> 00:36:32,975
"Las mentiras nocturnas
se despliegan contra el cielo
373
00:36:33,500 --> 00:36:36,776
como un paciente anestesiado
sobre una mesa.
374
00:36:37,740 --> 00:36:40,891
He calibrado mi vida
en cucharillas de caf�".
375
00:36:44,500 --> 00:36:46,730
A m� me parece una gilipollez.
376
00:36:47,860 --> 00:36:49,691
�Y las canciones, qu�?
377
00:36:50,580 --> 00:36:52,969
�Y las rosas del hospital?
378
00:36:53,580 --> 00:36:56,333
�Y eso de
"vete al cuerno, gilipollas"?
379
00:36:56,540 --> 00:36:58,019
�Eso es poes�a!
380
00:36:58,700 --> 00:36:59,900
No rima.
381
00:37:00,100 --> 00:37:01,579
No tiene por qu�.
382
00:37:01,780 --> 00:37:04,010
No tiene que estar en un libro.
383
00:37:05,340 --> 00:37:08,776
Nicky, todo lo que haces y dices
384
00:37:10,100 --> 00:37:11,453
es poes�a.
385
00:37:13,220 --> 00:37:14,938
Al menos, eso creo yo.
386
00:37:16,580 --> 00:37:17,808
Qu� va.
387
00:37:20,540 --> 00:37:23,338
�Ni se te ocurra,
el t�o est� en el aire!
388
00:37:23,540 --> 00:37:25,531
�Fuera! �Fuera!
389
00:37:28,500 --> 00:37:29,659
Fuera.
390
00:37:29,660 --> 00:37:30,860
�Qu�?
391
00:37:32,260 --> 00:37:33,510
Est� en mi contrato.
392
00:37:33,660 --> 00:37:37,369
Puedo interrumpir la programaci�n
con un anuncio importante.
393
00:37:37,580 --> 00:37:38,780
No las noticias.
394
00:37:38,980 --> 00:37:40,254
Esto son noticias.
395
00:37:40,580 --> 00:37:43,180
Esto son mentiras,
puro relleno y ch�chara.
396
00:37:46,020 --> 00:37:47,220
Te van a echar.
397
00:37:47,420 --> 00:37:48,620
Fuera.
398
00:37:55,700 --> 00:37:56,900
Listo.
399
00:37:58,860 --> 00:38:00,418
Interrumpimos las noticias
400
00:38:00,700 --> 00:38:04,613
con un flash informativo.
Johnny LaGuardia, WJ AD,
401
00:38:04,820 --> 00:38:07,129
les habla del rapto de Pearl.
402
00:38:08,060 --> 00:38:11,210
No s� qui�n rapt� a qui�n,
pero �me o�s, fugitivas?
403
00:38:11,260 --> 00:38:14,093
Sintonizad conmigo,
yo sintonizo con vosotras,
404
00:38:14,820 --> 00:38:16,620
no con la gran mentira acerca
405
00:38:16,700 --> 00:38:19,851
de lo mucho que ambas
necesit�is atenci�n m�dica.
406
00:38:20,140 --> 00:38:24,179
Un periodista de Storytime ha visto
vuestros historiales m�dicos,
407
00:38:24,380 --> 00:38:27,053
que se reducen a lo siguiente:
408
00:38:28,300 --> 00:38:32,293
Desde el punto de vista m�dico,
no hay nada anormal en vosotras.
409
00:38:33,340 --> 00:38:35,535
Ya pod�is sacar conclusiones.
410
00:38:36,140 --> 00:38:38,440
O esos m�dicos
no saben lo que hacen
411
00:38:38,540 --> 00:38:40,531
o mienten descaradamente.
412
00:38:41,900 --> 00:38:44,619
El otro hallazgo
del Escuadr�n de la Verdad
413
00:38:45,060 --> 00:38:46,288
es que vosotras dos
414
00:38:46,540 --> 00:38:48,212
ten�is una canci�n favorita.
415
00:39:39,780 --> 00:39:41,099
Esta canci�n funciona.
416
00:39:41,300 --> 00:39:44,576
Me despierto y no est�s.
La pongo y vuelves.
417
00:39:50,460 --> 00:39:52,132
He robado esto.
418
00:39:55,500 --> 00:39:56,728
�Has robado esto?
419
00:39:58,260 --> 00:39:59,932
Mantequilla de cacahuete...
420
00:40:01,700 --> 00:40:03,179
Muy bien, Pico de oro.
421
00:40:05,380 --> 00:40:06,733
Ah� vienen dos.
422
00:40:07,300 --> 00:40:08,500
�Lista?
423
00:40:11,260 --> 00:40:13,251
T� ese. Corre.
424
00:40:19,180 --> 00:40:20,454
�Qu� tal, se�or?
425
00:40:25,540 --> 00:40:28,179
Limpio cristales por unos centavos
426
00:40:28,380 --> 00:40:30,098
Limpio por unos pavos
427
00:40:39,660 --> 00:40:41,173
Meneo, Pammie.
428
00:40:44,180 --> 00:40:45,380
Gracias.
429
00:40:46,700 --> 00:40:48,179
Ninguna raya.
430
00:40:48,580 --> 00:40:49,780
�Espabila!
431
00:41:04,580 --> 00:41:06,536
�Maldito...!
432
00:41:20,660 --> 00:41:23,174
�Acercaos, acercaos!
�Qui�n apuesta?
433
00:41:23,380 --> 00:41:25,894
Poderoso caballero es Don dinero.
434
00:41:26,100 --> 00:41:27,818
F�jate en la carta roja.
435
00:41:28,020 --> 00:41:31,979
Gana con la roja, con la negra afloja.
Atentos a la carta roja.
436
00:41:32,180 --> 00:41:35,775
Con 10 ganas 20; con 20, 40;
y con 50, 100 d�lares.
437
00:41:35,980 --> 00:41:39,734
F�jate en la roja.
Gana con la roja, con la negra afloja.
438
00:41:40,100 --> 00:41:42,409
�Qui�n apuesta?
Me canso de barajar.
439
00:41:42,620 --> 00:41:45,930
Al loro con la roja.
Quiero ver pasta, venga.
440
00:41:46,540 --> 00:41:48,895
�Por fin una se�orita con dinero!
441
00:41:49,100 --> 00:41:50,300
T� ganas seguro.
442
00:41:50,420 --> 00:41:52,980
Suelta 20.
Me das buena espina.
443
00:41:54,100 --> 00:41:56,216
A ver, �cu�l es?
444
00:41:56,500 --> 00:41:58,331
Venga, elige, �cu�l?
445
00:41:58,860 --> 00:42:00,060
Elige, elige.
446
00:42:03,660 --> 00:42:06,254
�Has perdido!
�Has perdido 20!
447
00:42:07,100 --> 00:42:10,251
�Se supone que ibas a ganar!
�Yo quer�a un ganador!
448
00:42:10,460 --> 00:42:14,248
Debo recuperar mi pr�stamo
y cerrar el juego, hermanitas.
449
00:42:14,460 --> 00:42:18,817
Apost� por ellas a condici�n de que
no hicieran gilipolleces como esa.
450
00:42:19,020 --> 00:42:21,853
�Nos est� birlando la pasta!
451
00:42:22,060 --> 00:42:23,459
El D.N.I.
452
00:42:26,220 --> 00:42:27,420
No os mov�is.
453
00:42:27,580 --> 00:42:29,855
Disp�rsense, vamos.
454
00:44:50,660 --> 00:44:52,173
A�n no viene nadie.
455
00:44:53,660 --> 00:44:55,616
Esto est� m�s muerto...
456
00:44:56,700 --> 00:44:57,900
�Tienes la pistola?
457
00:44:58,100 --> 00:44:59,818
�Pues claro que la tengo!
458
00:45:01,940 --> 00:45:03,419
T� hazle hablar,
459
00:45:03,620 --> 00:45:07,249
para ver si es
un psic�pata, un poli o qu�.
460
00:45:10,500 --> 00:45:13,094
Rel�jate.
M�rame, estoy tranqui.
461
00:45:14,300 --> 00:45:15,779
Ah� viene el t�o.
462
00:45:15,980 --> 00:45:18,175
Preparada... �Ya!
463
00:45:20,460 --> 00:45:21,939
Perdone, se�or.
464
00:45:22,540 --> 00:45:24,640
�Sabe d�nde est� el Lyric Theatre?
465
00:45:24,780 --> 00:45:27,880
S�, en la Calle 42,
entre la 7� Avenida y la 8�.
466
00:45:31,420 --> 00:45:32,620
�Algo m�s?
467
00:45:32,980 --> 00:45:34,180
D�game...
468
00:45:35,500 --> 00:45:37,377
�Sabe qu�... qu� hora es?
469
00:45:39,220 --> 00:45:41,370
No te muevas o te seso los vuelos.
470
00:45:41,820 --> 00:45:43,020
�No te muevas!
471
00:45:46,620 --> 00:45:48,178
�De qu� te r�es?
472
00:45:48,620 --> 00:45:51,453
�Has dicho "te seso los vuelos"!
473
00:45:54,420 --> 00:45:56,138
El sinsentido tiene sentido.
474
00:46:13,420 --> 00:46:15,650
Conozco al t�o.
475
00:46:16,100 --> 00:46:18,898
Si te agobia,
le mandas a la mierda.
476
00:46:19,340 --> 00:46:22,059
�Vale? Te espero afuera.
477
00:46:23,180 --> 00:46:25,250
No lo pienses, �hazlo!
478
00:46:31,820 --> 00:46:35,870
Nada de marihuana en el club,
ni en el estudio ni en las cabinas.
479
00:46:36,180 --> 00:46:38,230
�Tienes novio?
Te esperar� afuera.
480
00:46:39,060 --> 00:46:40,539
Ni programa hospitalario,
481
00:46:40,740 --> 00:46:41,940
ni seguro,
482
00:46:43,060 --> 00:46:44,857
ni seguridad social.
483
00:46:45,300 --> 00:46:47,131
No tenemos ning�n problema.
484
00:46:47,660 --> 00:46:49,412
Me parece aceptable.
485
00:46:52,620 --> 00:46:54,338
El baile dura 10 minutos.
486
00:46:56,300 --> 00:46:58,500
Cada media hora,
curras de camarera.
487
00:46:58,620 --> 00:47:00,099
Y bailas en toples.
488
00:47:02,580 --> 00:47:04,457
No bailar� en toples.
489
00:47:08,300 --> 00:47:11,050
�No bailar�s en toples?
�Y quieres trabajar?
490
00:47:11,860 --> 00:47:13,060
S�.
491
00:47:15,140 --> 00:47:18,240
Nicky me ha dicho que tienes
18 a�os. �Es cierto?
492
00:47:19,460 --> 00:47:20,619
S�.
493
00:47:20,620 --> 00:47:21,820
�Puedes probarlo?
494
00:47:22,300 --> 00:47:23,500
S�.
495
00:47:33,820 --> 00:47:36,937
�Quieres trabajar,
pero sin bailar en toples?
496
00:47:40,700 --> 00:47:41,900
Me gusta.
497
00:47:43,140 --> 00:47:45,574
Clase. Respeto.
498
00:47:45,780 --> 00:47:47,880
Eso me gusta.
Bueno para el club.
499
00:47:48,660 --> 00:47:50,139
Bueno para el negocio.
500
00:47:52,740 --> 00:47:54,173
Te doy una oportunidad.
501
00:47:54,500 --> 00:47:56,855
�Venga, p�ntelo de una vez!
502
00:47:57,180 --> 00:47:58,898
Deja de mirarte.
503
00:47:59,700 --> 00:48:01,930
Nicky, esto es est�pido.
504
00:48:02,420 --> 00:48:04,809
No, va a estar guay.
Mira.
505
00:48:05,020 --> 00:48:08,649
Vas a estar preciosa.
Adem�s, lo has conseguido.
506
00:48:08,980 --> 00:48:11,892
Deber�as hacerlo t�.
La valiente eres t�.
507
00:48:12,740 --> 00:48:14,696
Yo soy valiente pero t�, guapa.
508
00:48:14,900 --> 00:48:17,750
Yo soy un monstruo
de la naturaleza. �P�ntelo!
509
00:48:20,820 --> 00:48:22,492
Nicky, no puedo hacerlo.
510
00:48:23,700 --> 00:48:26,851
Es un puto trabajo,
no son vacaciones.
511
00:48:27,060 --> 00:48:29,096
Aqu� no dan comida gratis.
512
00:48:29,300 --> 00:48:32,292
Se�oras y se�ores,
es un placer presentarles
513
00:48:32,500 --> 00:48:34,616
hoy, en el Club Cleo,
514
00:48:34,820 --> 00:48:39,211
a la �nica, la sensacional,
la chica de las caderas r�tmicas.
515
00:48:39,420 --> 00:48:42,890
Se�oras y se�ores,
un gran aplauso para...
516
00:48:43,100 --> 00:48:46,615
�la muy sexi Srta. Pearl!
517
00:51:17,740 --> 00:51:20,208
He aqu� la carta en su totalidad.
518
00:51:20,420 --> 00:51:22,820
Me han pedido
que la lea en la radio.
519
00:51:23,460 --> 00:51:27,692
Est� escrita con letra
firme, redonda e infantil.
520
00:51:27,900 --> 00:51:30,460
Imagino que es la de Pamela Pearl.
521
00:51:31,580 --> 00:51:32,780
Dice as�:
522
00:51:34,340 --> 00:51:35,853
"Querido pap�:
523
00:51:36,060 --> 00:51:38,210
No estoy secuestrada.
524
00:51:38,420 --> 00:51:40,536
Estoy 'me-cuestrada'
525
00:51:40,860 --> 00:51:42,851
Estoy 'alma-cuestrada'
526
00:51:43,100 --> 00:51:44,613
Estoy 'Nicky-cuestrada'
527
00:51:45,300 --> 00:51:47,973
Estoy 'feliz-cuestrada'
528
00:51:48,460 --> 00:51:50,769
Doctores, abogados, jefes indios...
529
00:51:50,980 --> 00:51:55,337
Nos estamos ocupando de nosotras,
estamos tratando de renacer.
530
00:51:55,700 --> 00:51:58,294
No necesitamos antidepresivos.
531
00:51:59,180 --> 00:52:01,171
Necesitamos vuestra comprensi�n".
532
00:52:02,420 --> 00:52:03,694
Cierro comillas.
533
00:52:05,300 --> 00:52:06,858
Aqu� Johnny LaGuardia,
534
00:52:07,940 --> 00:52:10,056
en WJAD.
535
00:52:11,340 --> 00:52:13,012
El pulso de Nueva York...
536
00:53:59,780 --> 00:54:02,419
"La casa de las mujeres psic�ticas".
537
00:54:03,060 --> 00:54:05,494
�A que te doy una leche?
538
00:54:19,260 --> 00:54:22,013
PEL�CULAS PARA ADULTOS
Chicas desnudas
539
00:54:23,300 --> 00:54:25,291
�Eh, largo de aqu�!
540
00:54:25,500 --> 00:54:26,933
�Fuera!
541
00:54:29,460 --> 00:54:31,459
AY�DENOS A ENCONTRAR
A ESTA CHICA
542
00:54:31,460 --> 00:54:33,257
�Eres t�! Vamos.
543
00:54:39,020 --> 00:54:42,490
"El sinsentido tiene sentido
Las Hermanas Cutres"
544
00:54:43,380 --> 00:54:44,608
�Lo escribiste t�?
545
00:54:44,820 --> 00:54:46,020
�No!
546
00:54:46,620 --> 00:54:48,576
Pues nos han quitado el nombre.
547
00:54:48,780 --> 00:54:51,055
A lo mejor quieren imitarnos.
548
00:54:51,260 --> 00:54:53,376
Claro, es el destino...
549
00:54:53,740 --> 00:54:55,617
�M�s Hermanas Cutres!
550
00:55:26,140 --> 00:55:27,368
Hola, Nicky.
551
00:55:28,940 --> 00:55:30,976
�Has visto qu� muerto est� esto?
552
00:55:41,580 --> 00:55:43,298
He escrito un poema.
553
00:55:44,420 --> 00:55:46,297
Es una mierda, �eh?
554
00:55:47,220 --> 00:55:48,619
L�emelo.
555
00:56:04,340 --> 00:56:06,649
"Maldita perra, de Nicky Marotta.
556
00:56:07,220 --> 00:56:09,520
Puedo lamer tu cara,
morderla tambi�n.
557
00:56:09,700 --> 00:56:11,577
Mis dientes tienen la rabia.
558
00:56:12,220 --> 00:56:15,690
Soy una maldita perra.
Sin brazos, sin palabras.
559
00:56:15,900 --> 00:56:17,811
Me atrae el peligro.
560
00:56:18,300 --> 00:56:20,655
Mastico las manos de un desconocido.
561
00:56:21,860 --> 00:56:23,060
Maldita perra.
562
00:56:23,140 --> 00:56:25,938
�Notas mi fiebre?
�Me oyes aullar?
563
00:56:26,260 --> 00:56:28,710
Soy un genio maligno.
Deber�as renunciar.
564
00:56:29,020 --> 00:56:30,931
S�lo una maldita perra".
565
00:56:31,740 --> 00:56:32,940
Ya est�.
566
00:56:38,220 --> 00:56:39,653
Un bodrio, �no?
567
00:56:41,060 --> 00:56:42,698
Es como una canci�n.
568
00:56:45,140 --> 00:56:46,493
Se�oras y se�ores...
569
00:56:46,700 --> 00:56:49,658
Es un gran placer para m�
presentarles
570
00:56:49,860 --> 00:56:52,738
una atracci�n especial y �nica
571
00:56:52,940 --> 00:56:55,579
en el fabuloso Cleopatra.
572
00:56:56,460 --> 00:57:00,294
Nos llega con su grupo
de siempre: �los Blondells!
573
00:57:01,260 --> 00:57:05,617
Me faltan palabras para expresar
la naturaleza totalmente incre�ble
574
00:57:05,820 --> 00:57:08,778
de esta artista y de su arte.
575
00:57:09,740 --> 00:57:11,014
�Estreno mundial...
576
00:57:11,460 --> 00:57:13,610
en Nueva York...
577
00:57:13,820 --> 00:57:16,732
de Aggie Doon!
578
00:57:27,660 --> 00:57:29,969
Puedo lamer tu cara
579
00:57:31,300 --> 00:57:33,609
Morderla tambi�n
580
00:57:35,180 --> 00:57:38,013
Mis dientes tienen la rabia
581
00:57:38,220 --> 00:57:40,814
Te la voy a contagiar
582
00:57:42,460 --> 00:57:43,734
Dame de comer
583
00:57:44,380 --> 00:57:46,052
Dame de comer
584
00:57:46,260 --> 00:57:49,570
�No me oyes aullar?
585
00:57:49,780 --> 00:57:51,691
Dame de comer
586
00:57:52,020 --> 00:57:54,375
Soy una maldita perra
587
00:58:00,180 --> 00:58:02,455
Me atrae la carne
588
00:58:03,780 --> 00:58:06,248
Me atrae el peligro
589
00:58:07,260 --> 00:58:09,728
Echo espumarajos y mastico
590
00:58:11,260 --> 00:58:13,820
Las manos de un desconocido
591
00:58:15,060 --> 00:58:18,097
Dame de comer
Dame de comer
592
00:58:18,780 --> 00:58:22,136
�No me oyes aullar?
593
00:58:22,340 --> 00:58:24,456
Dame de comer
594
00:58:24,660 --> 00:58:27,015
Soy una maldita perra
595
00:58:47,740 --> 00:58:51,016
Dame de comer
596
00:58:51,220 --> 00:58:54,576
Dame de comer
597
00:58:54,940 --> 00:58:56,976
Dame de comer
598
00:58:57,180 --> 00:58:58,533
Soy una maldita perra
599
01:00:02,740 --> 01:00:06,415
Adelante, Linda Marsoni,
de Fordham Road.
600
01:00:06,620 --> 01:00:09,180
Rev�lanos esas "perlas" de sabidur�a.
601
01:00:09,380 --> 01:00:12,531
De la Tierra a los fugitivos.
602
01:00:12,740 --> 01:00:15,493
No volv�is nunca.
603
01:00:15,700 --> 01:00:19,295
Seguid brillando con fuerza.
604
01:00:19,500 --> 01:00:22,298
Cambio y fuera.
605
01:00:22,500 --> 01:00:23,853
Apaga eso.
606
01:00:25,340 --> 01:00:27,296
Debes saber a qu� te enfrentas.
607
01:00:27,500 --> 01:00:30,094
Ese hombre sufre
de desarrollo atrofiado.
608
01:00:31,020 --> 01:00:32,770
Esta parte te va a encantar.
609
01:00:33,500 --> 01:00:35,889
Times Square es mi ostra.
610
01:00:36,100 --> 01:00:38,614
La abro y encuentro una "perla".
611
01:00:39,460 --> 01:00:41,849
�Ser� una "perla" cultivada?
612
01:00:43,060 --> 01:00:45,938
David Pearl,
�y nuestro debate, qu�?
613
01:00:46,220 --> 01:00:48,973
S� que odias
todo lo que represento.
614
01:00:49,180 --> 01:00:52,411
Puedes menospreciarme,
como hiciste con tu hija.
615
01:00:54,420 --> 01:00:55,899
�Cu�ndo lo emitieron?
616
01:00:56,180 --> 01:00:59,138
A las 4.00.
No habr�a muchos oyentes.
617
01:00:59,860 --> 01:01:02,897
Ha llamado alguien
que dice estar viendo a Nicky
618
01:01:03,100 --> 01:01:05,489
en la esquina Calle 4 con 8� Avenida.
619
01:01:06,500 --> 01:01:07,700
Eso queda cerca.
620
01:01:11,540 --> 01:01:12,768
Voy para all�.
621
01:01:14,540 --> 01:01:15,740
�Y la polic�a?
622
01:01:19,420 --> 01:01:20,620
�No!
623
01:01:21,780 --> 01:01:23,338
Est� en la esquina.
624
01:01:23,540 --> 01:01:24,740
Con calma.
625
01:01:28,780 --> 01:01:31,419
No forcejees.
S�lo ser� un minuto.
626
01:01:31,620 --> 01:01:32,820
�Vamos!
627
01:01:39,220 --> 01:01:41,120
S�lo quiero hablar con mi hija.
628
01:01:41,540 --> 01:01:43,040
No le dir� nada, m�ster.
629
01:01:43,220 --> 01:01:46,098
�Necesita atenci�n m�dica!
T� no sabes nada.
630
01:01:46,300 --> 01:01:47,500
Si es tan listo,
631
01:01:47,540 --> 01:01:49,576
�c�mo no le quit� los temblores?
632
01:01:49,780 --> 01:01:51,179
Muy bien, bravo.
633
01:01:51,620 --> 01:01:54,657
Puedes estar orgullosa.
�Pero esto se acab�!
634
01:01:57,020 --> 01:01:58,931
�Intentas camelarme, caraculo?
635
01:01:59,940 --> 01:02:01,976
�D�nde est�?
636
01:02:02,180 --> 01:02:04,530
�Vuelve a pegarme,
p�game con el pu�o!
637
01:02:04,620 --> 01:02:06,770
�Eres un hombre importante!
�Vamos!
638
01:02:06,980 --> 01:02:08,180
�P�game otra vez!
639
01:02:09,020 --> 01:02:13,571
- Demasiada jerga de enfermedad mental.
- Una t�ctica disuasoria.
640
01:02:13,780 --> 01:02:17,978
La chica es peligrosa,
queremos d�rselo a entender a Pamela.
641
01:02:20,580 --> 01:02:23,094
"Carta abierta a Pamela Pearl.
642
01:02:23,580 --> 01:02:27,539
Pamela, tambi�n me preocupa Nicky.
Nicky est� enferma".
643
01:02:28,100 --> 01:02:31,649
"Sufre lo que se llama
'trastorno del pensamiento'
644
01:02:33,300 --> 01:02:35,655
No distingue la verdad de la ficci�n.
645
01:02:36,340 --> 01:02:39,969
Eso significa que reacciona
impulsiva y violentamente.
646
01:02:41,060 --> 01:02:43,972
Su tolerancia ante
la frustraci�n es m�nima.
647
01:02:44,180 --> 01:02:47,855
Es peligrosa para s� misma
y para los dem�s.
648
01:02:50,140 --> 01:02:53,610
Nicky no es buscada
por robo de coche.
649
01:02:54,500 --> 01:02:57,890
Deber� enfrentarse
al cargo de homicidio,
650
01:02:58,100 --> 01:03:01,331
por la muerte de su amiga
Sharon ahogada.
651
01:03:05,740 --> 01:03:07,492
Ya basta.
652
01:03:07,940 --> 01:03:11,569
Ay�dala a entregarse
antes que tenga 17 a�os
653
01:03:11,780 --> 01:03:15,056
y pierda los beneficios
del sistema juvenil.
654
01:03:15,380 --> 01:03:17,894
Cordialmente.
Rosie Washington".
655
01:03:26,220 --> 01:03:28,020
Me dan por culo las palabras.
656
01:03:34,020 --> 01:03:37,170
Ha muerto mucha gente que conoc�a,
eso no es nuevo.
657
01:03:37,740 --> 01:03:40,340
Mi madre se muri�
cuando yo ten�a 9 a�os.
658
01:03:42,340 --> 01:03:44,137
Se me muere la gente.
659
01:03:49,420 --> 01:03:50,739
Sharon...
660
01:03:51,260 --> 01:03:53,649
Se me muri� de una puta sobredosis.
661
01:03:55,460 --> 01:03:57,610
Intent� refrescarla en el r�o.
662
01:04:01,060 --> 01:04:02,732
No lo s�.
663
01:04:07,300 --> 01:04:09,291
Cada d�a desaparece gente.
664
01:04:12,780 --> 01:04:14,930
Yo deber�a desaparecer, �eh?
665
01:04:19,740 --> 01:04:21,890
Debes mantenerte firme y luchar.
666
01:04:23,020 --> 01:04:24,851
Hola a todos los enamorados.
667
01:04:25,060 --> 01:04:28,336
El siguiente mensaje
de "Cutres Incorporadas"
668
01:04:28,540 --> 01:04:32,419
no representa en absoluto
la l�nea editorial de esta emisora,
669
01:04:32,620 --> 01:04:34,133
pero me encanta.
670
01:04:35,940 --> 01:04:40,570
Srta. Rosie Washington, estoy
clav�ndote alfileres en la cabeza.
671
01:04:40,780 --> 01:04:43,658
Estoy asesin�ndote con el vud�.
672
01:04:44,100 --> 01:04:47,649
�Oyes los tambores?
�Empiezas a sentir dolor?
673
01:04:47,860 --> 01:04:49,816
�Est�pida asistenta social!
674
01:04:50,460 --> 01:04:54,692
Sr. Pearl, te odio con cada
diente podrido de mi cabeza.
675
01:04:54,900 --> 01:04:57,653
Ojos a la virul� para ti,
pu�etero nazi.
676
01:04:58,100 --> 01:05:01,695
Te estoy clavando alfileres
677
01:05:01,900 --> 01:05:05,097
Vud� de las Hermanas Cutres
678
01:05:06,460 --> 01:05:08,371
S�, querido padre.
679
01:05:08,740 --> 01:05:12,574
Quieres que Times Square sea
tan fr�o como tu mirada helada.
680
01:05:13,020 --> 01:05:16,520
�Por qu� quieres castigar
a la gente que no es como t�?
681
01:05:16,700 --> 01:05:20,170
En casa te he o�do utilizar
las siguientes palabras:
682
01:05:20,380 --> 01:05:24,293
Sudaca, negraco, marica y psic�pata.
683
01:05:24,540 --> 01:05:27,850
Quiero que sepas
que tu hija pertenece al clan.
684
01:05:29,300 --> 01:05:32,975
Sudaca, negraco, marica, holgaz�n
685
01:05:33,180 --> 01:05:36,297
Tu hija pertenece a ese clan
686
01:05:37,540 --> 01:05:40,498
Dr. Zymansky, viejo duro y fr�o,
687
01:05:40,700 --> 01:05:43,450
no tienes ni idea
de lo que me hace vibrar.
688
01:05:43,820 --> 01:05:48,177
S�lo sabes lamerle el culo
a la gente importante, culo gordo.
689
01:05:48,940 --> 01:05:50,851
Oye, �esto se est�... emitiendo?
690
01:05:51,100 --> 01:05:52,328
En directo.
691
01:05:54,060 --> 01:05:57,132
No enga�as a nadie
con tu sonrisa comemierda.
692
01:05:57,340 --> 01:06:00,810
Tu trato con los enfermos
me hace echar las papas.
693
01:06:03,900 --> 01:06:05,856
�Una bolsa para vomitar!
694
01:06:08,140 --> 01:06:11,815
Sudaca, negraco, marica, holgaz�n
695
01:06:12,020 --> 01:06:15,410
Tu hija pertenece a ese clan
696
01:06:16,300 --> 01:06:19,212
Ha llegado vuestra hora.
697
01:06:19,420 --> 01:06:23,459
Soy una bomba de relojer�a
y voy a explotar sobre vosotros.
698
01:06:23,660 --> 01:06:27,130
Sudaca, negraco, marica, holgaz�n
699
01:06:27,340 --> 01:06:31,049
Tu hija pertenece a ese clan
700
01:06:34,220 --> 01:06:38,293
Las Hermanas Cutres
dedican esto a Brian Jones
701
01:06:38,500 --> 01:06:42,778
y dem�s dinosaurios
a los que echaron de la banda.
702
01:07:39,380 --> 01:07:41,610
Esa gente sabe qui�nes somos.
703
01:07:42,340 --> 01:07:43,540
�Qu�?
704
01:07:50,620 --> 01:07:52,656
Saben qui�nes somos.
705
01:07:53,940 --> 01:07:55,976
Vamos a ser famosas.
706
01:08:00,140 --> 01:08:02,096
�Est� ayudando e incitando!
707
01:08:02,500 --> 01:08:04,377
�S� que sabe d�nde est�!
708
01:08:06,260 --> 01:08:09,457
- �Ella quiere que Ud. Io sepa?
- �Es una ni�a!
709
01:08:20,900 --> 01:08:22,219
D�game d�nde est�.
710
01:08:22,420 --> 01:08:24,370
�Te has fugado alguna vez, Dave?
711
01:08:26,700 --> 01:08:28,930
S�, s� qu� significa fugarse.
712
01:08:29,140 --> 01:08:32,689
�S�? �Cu�ndo tuviste t�
que fugarte de algo?
713
01:08:32,900 --> 01:08:35,334
Me va a hacer perder la paciencia.
714
01:08:36,340 --> 01:08:39,173
Deber�as preguntarte
por qu� se ha fugado.
715
01:08:39,660 --> 01:08:41,491
�Quieres leer mi correo?
716
01:08:41,700 --> 01:08:46,251
Deber�as preguntarte por qu�
eres un despreciable hijo de puta.
717
01:08:47,100 --> 01:08:49,534
�Bien!
�Signos de vida!
718
01:08:51,860 --> 01:08:53,060
�D�nde est�?
719
01:08:53,100 --> 01:08:55,933
Duerme a la intemperie,
bajo las estrellas,
720
01:08:56,540 --> 01:08:58,735
avasallada por horrendos pensamientos
721
01:08:59,860 --> 01:09:01,060
y presagios...
722
01:09:01,140 --> 01:09:02,368
y excesos.
723
01:09:06,300 --> 01:09:07,858
�D�nde est�?
724
01:09:11,100 --> 01:09:13,000
�Te voy a matar, hijo de puta!
725
01:09:13,140 --> 01:09:14,414
�Te voy a matar!
726
01:09:18,420 --> 01:09:21,059
Trabaja en un lugar
llamado Club Cleo.
727
01:10:38,380 --> 01:10:40,098
El �ltimo baile.
728
01:10:58,820 --> 01:11:00,020
No pasa nada, Pam.
729
01:11:54,700 --> 01:11:56,213
�Menudo sitio!
730
01:12:29,700 --> 01:12:30,900
Mira eso.
731
01:12:31,500 --> 01:12:33,775
No es una de tus mejores ideas.
732
01:12:33,980 --> 01:12:35,413
�Venga, t�a!
733
01:12:35,620 --> 01:12:37,212
Vamos, ay�dame.
734
01:12:42,820 --> 01:12:44,651
Venga, arriba.
735
01:12:44,860 --> 01:12:47,613
Ag�rrala de abajo.
Cuidado.
736
01:12:47,860 --> 01:12:49,088
Muy bien.
737
01:12:49,620 --> 01:12:50,820
Incl�nala.
738
01:12:50,940 --> 01:12:53,579
T� dime cu�ndo, �eh?
739
01:12:56,300 --> 01:12:57,500
�Ahora!
740
01:13:09,500 --> 01:13:12,776
- �En medio de un mont�n de gente!
- �Han flipado?
741
01:13:12,980 --> 01:13:14,333
Ap�rtate.
742
01:13:15,780 --> 01:13:17,532
�Les hemos hecho flipar!
743
01:13:18,500 --> 01:13:20,377
Largu�monos de aqu� pitando.
744
01:13:20,580 --> 01:13:22,855
Apat�a, banalidad,
745
01:13:23,060 --> 01:13:25,813
aburrimiento, televisi�n.
746
01:13:26,300 --> 01:13:29,178
Pero un iconoclasta
ha venido a salvarnos:
747
01:13:29,660 --> 01:13:31,651
Las Hermanas Cutres,
748
01:13:31,860 --> 01:13:33,657
Nicky y Pamela.
749
01:13:37,100 --> 01:13:38,692
Adelante, chicas.
750
01:13:43,580 --> 01:13:45,696
Un mont�n de cartas y llamadas.
751
01:13:45,900 --> 01:13:49,256
Muchos han visto al monstruo
del lago Ness. Adelante.
752
01:13:49,460 --> 01:13:50,619
Hola, Johnny.
753
01:13:50,620 --> 01:13:53,870
Pamela Pearl estaba en mi clase,
en el Dalton School.
754
01:13:53,940 --> 01:13:56,534
Nunca hizo nada malo.
755
01:13:56,740 --> 01:13:58,298
Creo que est� muerta.
756
01:13:58,980 --> 01:14:00,538
Y que esa es otra.
757
01:14:00,740 --> 01:14:02,970
Joder, �qu� est� pasando aqu�?
758
01:14:03,580 --> 01:14:06,030
Joder, no me lo puedo creer.
Son ellas.
759
01:14:06,220 --> 01:14:08,575
- �Qui�n?
- Las Hermanas Cutres.
760
01:14:21,100 --> 01:14:22,900
La ciudad os necesita, chicas.
761
01:14:24,220 --> 01:14:25,539
La ciudad est� lista.
762
01:14:25,740 --> 01:14:27,856
Las centralitas no dan abasto.
763
01:14:29,100 --> 01:14:30,800
Pod�is hacer lo que quer�is.
764
01:14:31,220 --> 01:14:34,576
Seguid haci�ndolo, por todos
los que se quedan en casa.
765
01:14:38,300 --> 01:14:40,052
Seamos apasionados...
766
01:14:41,140 --> 01:14:42,937
o nada en absoluto.
767
01:14:49,460 --> 01:14:52,736
�Arrojadlo todo!
�lmitad a las Hermanas Cutres!
768
01:14:53,140 --> 01:14:54,299
�Est� claro?
769
01:14:54,300 --> 01:14:55,500
�Ahora?
770
01:14:55,740 --> 01:14:57,651
No, no, espera.
771
01:15:09,420 --> 01:15:12,332
Cuando seamos m�s famosas,
formar� un grupo,
772
01:15:12,540 --> 01:15:13,739
bien amplificado.
773
01:15:13,740 --> 01:15:15,332
Tocar� en todas partes.
774
01:15:15,820 --> 01:15:17,320
En el puto Times Square.
775
01:15:17,460 --> 01:15:19,291
No necesitamos ser famosas.
776
01:15:19,500 --> 01:15:22,014
Si eres famosa,
no puedes desaparecer.
777
01:15:22,220 --> 01:15:24,097
�Por qu� no me escuchas?
778
01:15:24,300 --> 01:15:26,850
Mira, Pico de oro.
T� sabes muchas cosas.
779
01:15:26,940 --> 01:15:30,091
Yo, s�lo una:
Se van a enterar de qui�n soy.
780
01:15:31,220 --> 01:15:32,420
A currar.
781
01:15:32,540 --> 01:15:34,292
�No me escuchas!
782
01:16:11,380 --> 01:16:12,580
�Pap�?
783
01:16:13,700 --> 01:16:14,900
Pamela.
784
01:16:16,740 --> 01:16:18,378
�Est�s bien?
785
01:16:19,860 --> 01:16:21,960
No he pegado ojo desde tu partida.
786
01:16:22,180 --> 01:16:24,978
Siento no haber... podido...
787
01:16:26,620 --> 01:16:27,848
�Quieres volver?
788
01:16:28,100 --> 01:16:29,499
No puedo.
789
01:16:29,700 --> 01:16:30,900
A�n no.
790
01:16:33,580 --> 01:16:35,491
Nicky me necesita.
791
01:16:39,420 --> 01:16:40,694
Pamela...
792
01:16:44,380 --> 01:16:45,893
Vuelve pronto.
793
01:16:49,100 --> 01:16:50,419
Estar� aqu�.
794
01:17:50,220 --> 01:17:53,337
Nicky, nos vamos a estrellar.
795
01:17:53,540 --> 01:17:54,740
Vale.
796
01:17:55,380 --> 01:17:57,371
Pero que sea dando la campanada.
797
01:17:58,020 --> 01:17:59,612
Demos el puto concierto.
798
01:17:59,820 --> 01:18:01,970
Nicky, esto es Times Square.
799
01:18:02,180 --> 01:18:05,172
Hay que seguir tirando teles,
es nuestro sello.
800
01:18:05,540 --> 01:18:08,577
Es una suerte
que no hayamos herido a nadie.
801
01:18:09,020 --> 01:18:10,470
No volveremos a hacerlo.
802
01:18:10,900 --> 01:18:14,097
Pues a la mierda las teles.
Tengo una idea mejor.
803
01:18:14,300 --> 01:18:17,258
Vamos con los Blondells
a la emisora esta noche.
804
01:18:17,460 --> 01:18:20,910
Con los cuchillos seremos los amos.
Liberaremos las ondas.
805
01:18:21,220 --> 01:18:22,419
�Y Johnny, qu�?
806
01:18:22,420 --> 01:18:25,220
O se une o lo hacemos reh�n.
Se har� famoso.
807
01:18:25,500 --> 01:18:26,700
�Famoso?
808
01:18:26,860 --> 01:18:30,170
A �l no le importa la fama.
�I es d�st�nto.
809
01:18:30,580 --> 01:18:33,333
�S�?
Yo creo que te hace til�n.
810
01:18:33,540 --> 01:18:35,340
�C�mo puedes ser tan rid�cula!
811
01:18:35,500 --> 01:18:37,200
Me crees una ignorante, �eh?
812
01:18:37,380 --> 01:18:38,579
No seas est�pida.
813
01:18:38,580 --> 01:18:40,093
Bien, soy est�pida.
814
01:18:40,300 --> 01:18:41,733
Est�s siendo est�pida.
815
01:18:44,660 --> 01:18:46,810
Me voy a ensayar con los Blondells.
816
01:18:56,900 --> 01:18:58,100
S�.
817
01:18:58,540 --> 01:19:00,849
Dile que le esperamos.
818
01:19:01,900 --> 01:19:03,652
S�, s�lo a �l.
819
01:19:03,860 --> 01:19:07,011
�C�mo se dice?
En exclusiva.
820
01:19:07,700 --> 01:19:08,900
Eso.
821
01:19:09,460 --> 01:19:11,098
Qu� t�o m�s gilipollas...
822
01:19:11,860 --> 01:19:14,818
La noche no llegaba
823
01:19:15,460 --> 01:19:18,452
Mientras el ruido de sirenas
Se desvanec�a
824
01:19:19,580 --> 01:19:22,378
La noche no llegaba
825
01:19:23,060 --> 01:19:25,858
Mientras recog�as tus cosas
Yo no pod�a mirar
826
01:19:26,060 --> 01:19:29,689
Pero no es el amor
Lo que tanto hiere
827
01:19:30,300 --> 01:19:33,576
El amor que hay en m�
Renunciar�a a ti
828
01:19:33,780 --> 01:19:37,056
Me dej� atrapar
Por el espejismo del amor
829
01:19:37,260 --> 01:19:39,569
La noche no llegaba
830
01:19:40,180 --> 01:19:41,408
Nicky, �eres t�?
831
01:19:44,700 --> 01:19:45,900
�Nicky?
832
01:19:48,060 --> 01:19:49,334
Tengo un cuchillo.
833
01:19:51,300 --> 01:19:52,813
Y un aerosol de defensa.
834
01:19:54,300 --> 01:19:55,528
�Y una pistola!
835
01:19:56,020 --> 01:19:58,250
Yo tengo ritmo, tengo m�sica.
836
01:19:58,900 --> 01:20:00,413
Y vodka.
�Puedo pasar?
837
01:20:01,260 --> 01:20:02,693
�Claro!
838
01:20:02,900 --> 01:20:04,100
�Hola!
839
01:20:07,500 --> 01:20:09,377
Este sitio es un desastre.
840
01:20:10,580 --> 01:20:12,810
De eso se trata.
841
01:20:13,300 --> 01:20:14,574
Esto es para ti.
842
01:20:15,300 --> 01:20:16,500
�Y Nicky?
843
01:20:16,820 --> 01:20:19,618
Ha ido a ensayar con los Blondells.
844
01:20:20,060 --> 01:20:21,379
Me telefone�.
845
01:20:47,140 --> 01:20:49,540
Abajo, en el parque
Donde los aut�matas
846
01:20:49,620 --> 01:20:53,329
Encuentran las m�quinas
Yjuegan a matar seg�n las reglas
847
01:20:53,700 --> 01:20:57,090
Abajo, en el parque
Con un amigo llamado "cinco"
848
01:21:01,660 --> 01:21:03,890
�Qu� tal... con Nicky?
849
01:21:05,700 --> 01:21:08,089
Es una jovencita bastante salvaje.
850
01:21:08,540 --> 01:21:10,337
�Ten�is peleas y dem�s?
851
01:21:34,260 --> 01:21:36,774
Ya no soy una Chica Zombi.
852
01:22:01,340 --> 01:22:03,900
Qu� monada.
�Como en la tele!
853
01:22:06,700 --> 01:22:08,531
Como un anuncio de la tele.
854
01:22:08,740 --> 01:22:12,449
"Llama a un ser querido.
Dile que le quieres".
855
01:22:13,820 --> 01:22:15,020
Qu� perfecto.
856
01:22:15,100 --> 01:22:16,419
Quiero decirte algo.
857
01:22:16,620 --> 01:22:18,258
�T�, decirme algo a m�?
858
01:22:19,740 --> 01:22:23,016
�Yo s� que dir� algo,
baboso benefactor de mierda!
859
01:22:23,220 --> 01:22:25,420
�Eres tan cre�do que no te enteras!
860
01:22:26,820 --> 01:22:29,493
�Vienes aqu�
en plan investigador o qu�?
861
01:22:29,700 --> 01:22:33,056
�Te odiamos!
�Te hemos utilizado!
862
01:22:33,260 --> 01:22:34,460
�Largo de aqu�!
863
01:22:34,700 --> 01:22:37,260
�L�rgate!
�Con tu rollo de Times Square!
864
01:22:37,460 --> 01:22:39,735
�Se te est� subiendo al coco, cabr�n!
865
01:22:39,940 --> 01:22:43,489
A Pammie tambi�n le das asco
con tu mierda de show.
866
01:22:43,700 --> 01:22:45,100
Es mejor que te vayas.
867
01:22:45,180 --> 01:22:47,330
�T� tambi�n, mu�eca Barbie!
868
01:22:47,540 --> 01:22:48,699
�Santurrones!
869
01:22:48,700 --> 01:22:51,099
�Esta es mi casa!
�Se acab� la visita!
870
01:22:51,100 --> 01:22:53,091
�Fuera!
871
01:22:53,500 --> 01:22:54,700
No me voy, Aggie.
872
01:22:54,740 --> 01:22:57,573
�Fuera de mi casa!
�Se acab� la visita!
873
01:22:57,780 --> 01:22:59,054
�Fuera!
874
01:25:53,740 --> 01:25:55,935
�Qu� co�o me pasa?
875
01:25:59,180 --> 01:26:01,011
Aqu�,
el rey de la monta�a.
876
01:26:01,220 --> 01:26:03,654
Mirando hacia abajo cada noche,
877
01:26:03,860 --> 01:26:06,738
tengo la sensaci�n
de poseer Times Square.
878
01:26:07,100 --> 01:26:09,011
Mi gente...
879
01:26:09,220 --> 01:26:11,450
Mi dominio.
Me alimenta.
880
01:26:14,220 --> 01:26:16,097
Quiero decir algo.
881
01:26:16,500 --> 01:26:17,700
�Por la radio!
882
01:26:17,900 --> 01:26:19,697
�En directo! �Ahora mismo!
883
01:26:20,540 --> 01:26:22,019
�Y t� vas a mirar!
884
01:26:22,380 --> 01:26:24,336
Dime antes lo que vas a decir.
885
01:26:24,540 --> 01:26:28,010
�Formalito de mierda,
te voy a pulverizar!
886
01:26:38,620 --> 01:26:40,258
Bien, lo haremos.
887
01:26:41,140 --> 01:26:43,640
Simon, dale un micro
y enchufa el ampli.
888
01:26:44,140 --> 01:26:45,493
�Mu�vete!
889
01:26:48,660 --> 01:26:50,651
Nicky, te voy a dar la entrada.
890
01:26:52,300 --> 01:26:55,600
Cuando levante el brazo en el aire,
est�s en el aire.
891
01:27:00,820 --> 01:27:02,299
Aqu� Johnny LaGuardia.
892
01:27:02,500 --> 01:27:05,936
Tenemos en el estudio
a una invitada inesperada.
893
01:27:06,140 --> 01:27:08,176
Se llama Nicky Marotta.
894
01:27:08,380 --> 01:27:10,575
Quiere hacer una declaraci�n.
895
01:27:15,340 --> 01:27:16,819
Hola, fans.
896
01:27:18,220 --> 01:27:19,812
Soy Aggie Doon.
897
01:27:23,460 --> 01:27:25,496
Hay algo que quiero decir.
898
01:27:28,420 --> 01:27:30,297
A�n no estoy muy segura...
899
01:27:31,300 --> 01:27:33,052
Pero no os vay�is.
900
01:27:47,220 --> 01:27:48,448
Mi coraz�n...
901
01:27:53,820 --> 01:27:55,173
late con fuerza.
902
01:27:57,780 --> 01:27:59,133
Mi pie...
903
01:28:01,860 --> 01:28:03,060
est� corriendo.
904
01:28:05,380 --> 01:28:06,580
La cabeza...
905
01:28:09,820 --> 01:28:11,139
me duele.
906
01:28:13,580 --> 01:28:15,059
Me duele.
907
01:28:27,540 --> 01:28:29,292
Nunca te dije...
908
01:28:31,660 --> 01:28:33,139
todo.
909
01:28:38,060 --> 01:28:40,494
No dije
lo que ten�a que haber dicho.
910
01:28:46,700 --> 01:28:49,009
�Fui gallina y no te lo dije!
911
01:28:51,900 --> 01:28:53,856
Nunca imagin� que podr�a.
912
01:28:57,100 --> 01:28:58,613
�Encu�ntrame!
913
01:29:00,460 --> 01:29:01,973
�Ay�dame!
914
01:29:04,260 --> 01:29:05,818
�S�lvame!
915
01:29:06,780 --> 01:29:08,372
�Me oyes?
916
01:29:08,580 --> 01:29:10,059
�Me oyes ah� afuera?
917
01:29:10,540 --> 01:29:11,740
�Pammie!
918
01:29:11,940 --> 01:29:13,612
�Te estoy llamando, Pammie!
919
01:29:14,380 --> 01:29:15,580
�Pammie!
920
01:30:02,180 --> 01:30:03,454
Est� descansando.
921
01:30:04,100 --> 01:30:06,375
La medicaci�n fue muy suave,
922
01:30:06,580 --> 01:30:09,936
pero est� muy tranquila.
923
01:30:10,860 --> 01:30:12,060
Jojo, soy yo.
924
01:30:28,180 --> 01:30:29,977
�Qu� te ha pasado?
925
01:30:30,740 --> 01:30:32,173
Estoy bien.
926
01:30:33,900 --> 01:30:35,811
S�lo algo cansada.
927
01:30:37,540 --> 01:30:39,337
Estoy un poco cansada.
928
01:30:41,580 --> 01:30:43,172
Nicky, m�rame.
929
01:30:50,860 --> 01:30:52,691
�Qu� te han hecho?
930
01:30:54,060 --> 01:30:55,260
Nada.
931
01:30:57,460 --> 01:30:59,496
Ahora estoy bajo control.
932
01:31:00,820 --> 01:31:03,520
Me hundir�a en el oc�ano
si me lo pidieran.
933
01:31:05,260 --> 01:31:07,410
�Pero t� eres una maldita perra!
934
01:31:09,820 --> 01:31:12,050
El sinsentido tiene sentido, �no?
935
01:31:13,980 --> 01:31:15,891
Soy yo, Pico de oro.
936
01:31:17,860 --> 01:31:20,533
Somos las Hermanas Cutres.
937
01:31:30,700 --> 01:31:32,691
Se lo has hecho t�.
938
01:31:37,540 --> 01:31:38,740
�No me toques!
939
01:31:39,420 --> 01:31:41,270
�S�lo te importas t�, farsante!
940
01:31:41,900 --> 01:31:44,460
Me entrego entero
para ganarme la vida.
941
01:31:44,940 --> 01:31:47,135
�Entregas a los dem�s!
942
01:31:50,540 --> 01:31:52,292
�Te odio!
943
01:32:03,860 --> 01:32:05,060
Vamos.
944
01:32:39,620 --> 01:32:41,497
Es la oficina de mi padre.
945
01:33:10,580 --> 01:33:11,808
�La emisora WKVL?
946
01:33:12,940 --> 01:33:15,690
No lo repetir� 2 veces,
as� que est� atento.
947
01:33:15,860 --> 01:33:19,739
Soy Nicky Marotta,
la famosa asesina y artista.
948
01:33:19,940 --> 01:33:22,738
Doy un concierto
esta noche en Times Square
949
01:33:22,940 --> 01:33:25,932
para celebrar el fin
de mi enfermedad mental.
950
01:33:26,980 --> 01:33:28,379
No se lo pierda.
951
01:33:37,940 --> 01:33:39,817
Esta noche, s�, esta noche.
952
01:33:40,020 --> 01:33:43,970
Nicky Marotta da un concierto y
quiere ver a sus primitas Cutres.
953
01:33:43,980 --> 01:33:46,379
La mujer buscada
por el rapto de Pearl
954
01:33:46,380 --> 01:33:50,658
da un concierto gratis
esta noche en la Calle 42...
955
01:33:54,860 --> 01:33:58,296
Gran fiesta esta noche
en Times Square.
956
01:33:58,500 --> 01:34:01,651
Esta es tu noche
si eres una Hermana Cutre.
957
01:34:01,860 --> 01:34:05,250
No te lo pierdas.
A las doce en Times Square.
958
01:34:07,580 --> 01:34:10,413
Nicky Marotta dice:
"Si te tratan como basura,
959
01:34:10,900 --> 01:34:13,016
enf�ndate en una bolsa de basura".
960
01:34:13,220 --> 01:34:16,370
"Si te tratan como a un criminal,
t�pate los ojos".
961
01:35:07,180 --> 01:35:09,250
�Por qu� est�s tan segura?
962
01:35:10,420 --> 01:35:12,092
Aggie se ha retirado.
963
01:35:14,780 --> 01:35:16,418
Se portar� bien.
964
01:35:17,060 --> 01:35:18,732
No es tonta.
965
01:35:20,780 --> 01:35:23,730
Sabe que Pico de oro
va a volver a la escuela.
966
01:35:25,180 --> 01:35:26,738
Exacto.
967
01:35:27,700 --> 01:35:29,338
Vuelvo a la vida normal.
968
01:35:30,500 --> 01:35:32,456
Quiero ser yo misma, Nicky.
969
01:35:33,140 --> 01:35:36,690
Nadie te lo impide.
Yo me quedo aqu� esperando a la poli.
970
01:35:36,900 --> 01:35:38,731
No puedo ser como t�.
971
01:35:40,500 --> 01:35:42,058
T� eres distinta.
972
01:35:42,260 --> 01:35:43,898
Eres una estrella.
973
01:35:51,740 --> 01:35:53,810
Te dir� una cosa, Pico de oro.
974
01:35:54,460 --> 01:35:56,960
Les hubi�ramos cabreado
a�n un buen rato.
975
01:35:59,820 --> 01:36:01,420
No era una vida tan mala.
976
01:36:04,020 --> 01:36:05,520
Yo no lo hubiera dejado.
977
01:36:05,660 --> 01:36:07,059
Pues da ese concierto.
978
01:36:10,020 --> 01:36:12,250
Por los dinosaurios desaparecidos.
979
01:36:13,500 --> 01:36:15,138
Quiero, Pammie.
980
01:36:19,140 --> 01:36:21,051
Pero voy a pifiarla.
981
01:36:23,020 --> 01:36:24,220
Estoy hecha polvo.
982
01:36:34,060 --> 01:36:37,609
Hillary, �ad�nde piensas ir
con esas pintas?
983
01:36:38,220 --> 01:36:40,131
Hoy todas salen as�.
984
01:36:40,340 --> 01:36:42,649
George, �a ti qu� te parece?
985
01:36:42,860 --> 01:36:44,060
Vamos...
986
01:36:48,220 --> 01:36:49,494
George...
987
01:36:53,900 --> 01:36:55,200
�D�nde est� la tele?
988
01:36:56,020 --> 01:36:57,820
�D�nde demonios est� la tele?
989
01:37:03,780 --> 01:37:05,054
Un momento.
990
01:37:06,100 --> 01:37:07,300
Ya est�.
991
01:37:13,140 --> 01:37:14,340
�Preparada?
992
01:37:38,660 --> 01:37:39,888
Empieza la funci�n.
993
01:38:02,140 --> 01:38:04,938
Cerveza helada.
Un d�lar la lata.
994
01:38:05,340 --> 01:38:08,013
Un d�lar la lata.
995
01:38:09,100 --> 01:38:10,419
"Bolsas Cutres".
996
01:38:10,620 --> 01:38:12,053
Un d�lar la bolsa.
997
01:38:12,260 --> 01:38:13,978
Dale una.
998
01:38:14,180 --> 01:38:17,058
�Quiere una "Bolsa Cutre", se�or?
999
01:38:17,260 --> 01:38:19,649
Un d�lar la "Bolsa Cutre".
1000
01:38:19,860 --> 01:38:21,293
Gracias, se�or.
1001
01:38:28,420 --> 01:38:31,332
Se va a celebrar
la reaparici�n de una artista
1002
01:38:31,540 --> 01:38:33,690
de 16 a�os llamada Aggie Doon.
1003
01:38:35,260 --> 01:38:37,137
A.K.A.,
1004
01:38:37,340 --> 01:38:40,377
conocida tambi�n como
Nicky Marotta.
1005
01:38:41,140 --> 01:38:43,256
Un minuto para hacer historia.
1006
01:38:43,860 --> 01:38:46,977
Johnny LaGuardia...
os habla en directo
1007
01:38:48,100 --> 01:38:50,170
desde la emisora WJ AD,
1008
01:38:50,380 --> 01:38:53,656
encaramada sobre la peque�a plaza
de Times Square.
1009
01:38:58,020 --> 01:38:59,220
�Nicky!
1010
01:38:59,300 --> 01:39:00,972
�Es ella!
1011
01:39:41,300 --> 01:39:44,019
�Nicky! �Nicky!
1012
01:39:52,740 --> 01:39:55,538
�Dale! �Dale!
1013
01:40:24,220 --> 01:40:26,256
Dicen que estoy loca.
1014
01:40:29,420 --> 01:40:31,331
Pero la verdad es que...
1015
01:40:31,860 --> 01:40:34,579
s� detectar las gilipolleces.
1016
01:40:38,220 --> 01:40:39,938
S�lo ten�is que...
1017
01:40:40,140 --> 01:40:42,734
gritar con todas vuestras fuerzas...
1018
01:40:46,420 --> 01:40:47,620
�y hacer m�sica!
1019
01:40:51,300 --> 01:40:52,938
S�, soy yo.
1020
01:40:53,300 --> 01:40:54,619
Nicky Marotta.
1021
01:40:59,660 --> 01:41:00,860
�Sab�is qu�?
1022
01:41:02,380 --> 01:41:04,052
Me gusta estar aqu� arriba.
1023
01:41:06,820 --> 01:41:08,492
Me voy a quedar aqu�...
1024
01:41:08,700 --> 01:41:11,055
hasta que acaben conmigo.
1025
01:41:12,980 --> 01:41:15,938
Quiz� acaben conmigo,
1026
01:41:16,420 --> 01:41:19,492
pero no podr�n acabar
con todos vosotros.
1027
01:41:20,900 --> 01:41:22,333
Y si pueden,
1028
01:41:23,340 --> 01:41:24,693
me importa una mierda.
1029
01:41:28,260 --> 01:41:30,216
�Porque soy una maldita perra!
1030
01:41:36,820 --> 01:41:38,572
Puedo lamer tu cara
1031
01:41:40,660 --> 01:41:43,049
Morderla tambi�n
1032
01:41:44,620 --> 01:41:47,180
Mis dientes tienen la rabia
1033
01:41:47,580 --> 01:41:49,377
Te la voy a contagiar
1034
01:41:52,060 --> 01:41:53,260
Dame de comer
1035
01:41:53,940 --> 01:41:55,419
Dame de comer
1036
01:41:55,740 --> 01:41:59,130
�No me oyes aullar?
1037
01:41:59,420 --> 01:42:01,331
Dame de comer
1038
01:42:01,700 --> 01:42:03,497
Soy una maldita perra
1039
01:42:05,860 --> 01:42:07,259
Una maldita perra
1040
01:42:10,020 --> 01:42:12,170
Me atrae la carne
1041
01:42:13,580 --> 01:42:16,014
Me atrae el peligro
1042
01:42:17,060 --> 01:42:18,652
Echo espumarajos y mastico
1043
01:42:21,220 --> 01:42:23,654
Las manos de un desconocido
1044
01:42:24,900 --> 01:42:28,256
Dame de comer
1045
01:42:28,660 --> 01:42:32,096
�No me oyes aullar?
1046
01:42:32,300 --> 01:42:34,131
Dame de comer
1047
01:42:39,380 --> 01:42:42,030
Como se atreva a tocarme
un poli, me tiro.
1048
01:42:42,620 --> 01:42:43,820
Va en serio.
1049
01:42:44,340 --> 01:42:46,774
He estado ensayando esto
toda mi vida.
1050
01:42:48,940 --> 01:42:50,140
Por favor...
1051
01:42:51,100 --> 01:42:54,490
S�lo tengo una cosa
m�s que decir. �S�lo una!
1052
01:43:04,420 --> 01:43:06,615
Conoc� a una chica llamada Pammie.
1053
01:43:09,260 --> 01:43:13,048
Me ense�� un mont�n de cosas...
�sobre la vida!
1054
01:43:17,540 --> 01:43:19,895
Era muy inteligente.
1055
01:43:22,220 --> 01:43:24,495
Sab�a un mont�n de cosas.
1056
01:43:25,460 --> 01:43:26,973
Y supo una cosa...
1057
01:43:27,660 --> 01:43:30,094
mucho antes que yo:
1058
01:43:33,100 --> 01:43:35,455
Que ella era la mejor amiga...
1059
01:43:36,180 --> 01:43:37,818
que he tenido jam�s.
1060
01:50:40,420 --> 01:50:42,099
Adaptaci�n: Lidia Garc�a de Vicu�a
1061
01:50:42,100 --> 01:50:43,499
Subt�tulos: C.M.C.
75721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.