All language subtitles for Times.Square.1980.DVDRip.XviD.DuaL.XP.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,380 --> 00:04:19,893 Te o�mos desde dentro. 2 00:04:20,100 --> 00:04:21,259 �Y qu�? 3 00:04:21,260 --> 00:04:23,376 Lo que tocas es una mierda. 4 00:04:23,700 --> 00:04:25,418 - Una mierda, �eh? - S�. 5 00:04:25,700 --> 00:04:27,736 Y ese es el coche del jefe. 6 00:04:28,220 --> 00:04:29,972 - �No me digas! - Te digo. 7 00:04:31,020 --> 00:04:34,217 Yo me largar�a pitando antes de que aparezca. 8 00:04:34,780 --> 00:04:37,219 - �El coche del jefe? - El coche del jefe. 9 00:04:37,220 --> 00:04:39,814 - Y toco mierda, �eh? - Y tocas mierda. 10 00:04:40,020 --> 00:04:41,470 �Y qu� te parece esto? 11 00:04:43,020 --> 00:04:44,817 �Te gusta c�mo suena? 12 00:04:45,020 --> 00:04:46,419 �Y esto? 13 00:04:52,700 --> 00:04:55,658 Entr� joven en la Facultad de Derecho de Yale. 14 00:04:56,300 --> 00:04:57,779 A�n es joven, 15 00:04:58,460 --> 00:05:02,897 pero un viejo amigo de Nueva York con una larga lista de cruzadas, 16 00:05:03,100 --> 00:05:05,853 como las cooperativas de guarder�as infantiles, 17 00:05:06,060 --> 00:05:08,255 los programas de parques y jardines 18 00:05:08,460 --> 00:05:11,293 y, como ya saben, el Museo sobre Ruedas. 19 00:05:12,420 --> 00:05:15,014 Hoy tiene una nueva misi�n: 20 00:05:15,220 --> 00:05:19,008 Renovar la referencia m�s famosa de Nueva York, 21 00:05:19,860 --> 00:05:23,057 devolverle la luz a Great White Way. 22 00:05:23,980 --> 00:05:28,030 He aqu� el hombre que est� detr�s del renacimiento de Times Square: 23 00:05:28,300 --> 00:05:29,653 David Pearl. 24 00:05:35,220 --> 00:05:36,733 Gracias, Charles. 25 00:05:39,820 --> 00:05:42,892 La pregunta que debemos hacernos hoy, 26 00:05:43,580 --> 00:05:47,414 sobre todo los padres, es la siguiente: 27 00:05:48,180 --> 00:05:52,093 �Queremos vivir en un barrio clasificado X? 28 00:05:55,900 --> 00:05:57,253 La semana pasada, 29 00:05:57,900 --> 00:06:02,291 mi hija Pamela quiso ir a ver Alguien vol� sobre el nido del cuco. 30 00:06:02,900 --> 00:06:05,095 Tiene 13 a�os y est� aqu� conmigo. 31 00:06:06,420 --> 00:06:07,920 �Verdad que es preciosa? 32 00:06:08,580 --> 00:06:10,093 He visto esa pel�cula. 33 00:06:10,500 --> 00:06:11,853 Es una buena pel�cula. 34 00:06:12,820 --> 00:06:16,290 No me importa que se a�ada a�os para entrar a verla. 35 00:06:16,900 --> 00:06:18,253 Soy un liberal. 36 00:06:20,780 --> 00:06:23,248 Pero cuando me dijo d�nde la echaban, 37 00:06:23,460 --> 00:06:26,770 Calle 42 y S�ptima Avenida, tuve que imponerme. 38 00:06:28,700 --> 00:06:30,050 No me importa decirles 39 00:06:31,180 --> 00:06:32,852 que tuvimos una pelea. 40 00:06:34,900 --> 00:06:39,132 Ella insist�a: "�Pero pap�, est� clasificada R!" 41 00:06:39,340 --> 00:06:40,499 No es cierto. 42 00:06:40,500 --> 00:06:42,570 "Puede", le dije. 43 00:06:43,340 --> 00:06:45,570 "Pero esa calle est� clasificada X". 44 00:06:45,900 --> 00:06:47,618 No es cierto, mientes. 45 00:06:55,460 --> 00:06:57,132 Veo que sigue enfadada. 46 00:06:58,900 --> 00:07:02,609 Mientras siga bajo mi control, no le gustar� West Side. 47 00:07:02,900 --> 00:07:05,419 �Y mi guitarra? �No puedes dejarla aqu�! 48 00:07:05,420 --> 00:07:06,579 Sube al coche. 49 00:07:06,580 --> 00:07:09,080 �Ese material es m�o, aqu� no se queda! 50 00:07:09,220 --> 00:07:10,892 Tus amigos te lo cuidar�n. 51 00:07:11,100 --> 00:07:13,773 �Qui�n? �Nadie! Eso se viene conmigo. 52 00:07:13,980 --> 00:07:15,572 �Sube al coche! 53 00:07:17,020 --> 00:07:18,578 �Qu� pasa aqu�? 54 00:07:21,180 --> 00:07:22,579 Cuento chino. 55 00:07:24,380 --> 00:07:25,580 Es cuento chino. 56 00:07:25,820 --> 00:07:29,574 �Tengo una enfermedad jodida! �Puedo palmarla de repente! 57 00:07:29,780 --> 00:07:32,897 �Voy a denunciarte! �A ti y a toda la ciudad! 58 00:07:33,100 --> 00:07:36,570 Conozco mis derechos, soy un ser humano, t�o. 59 00:07:36,780 --> 00:07:39,055 Mete tu enfermedad en el coche, �eh? 60 00:07:44,580 --> 00:07:45,780 Y cuidadito. 61 00:08:01,180 --> 00:08:04,775 Hay 8 millones de historias en la gran ciudad. 62 00:08:05,820 --> 00:08:08,209 Dicen que tengo vista de lince. 63 00:08:08,420 --> 00:08:10,870 Encaramado aqu� arriba, noche tras noche, 64 00:08:11,060 --> 00:08:13,449 miro hacia las palpitantes y pulsantes 65 00:08:14,020 --> 00:08:16,375 venas vitales de la ciudad. 66 00:08:17,540 --> 00:08:19,576 Miro hacia abajo, hacia... 67 00:08:19,860 --> 00:08:21,851 el coraz�n de la bestia. 68 00:08:22,420 --> 00:08:25,696 S�, esto es Storytime, y yo soy Johnny LaGuardia. 69 00:08:25,900 --> 00:08:29,256 Es este tipo de noche y este tipo de sensaci�n. 70 00:08:30,460 --> 00:08:32,212 Tenemos una historia. 71 00:08:32,420 --> 00:08:36,413 La de una jovencita que escribe a un hombre de la radio. 72 00:08:36,940 --> 00:08:38,339 "Querido Sr. LaGuardia: 73 00:08:38,940 --> 00:08:41,818 �Le parece bien que finja ser una zombi? 74 00:08:42,460 --> 00:08:44,132 Mi madre muri� hace mucho, 75 00:08:44,340 --> 00:08:46,456 mi padre es rico y famoso, 76 00:08:46,700 --> 00:08:47,900 y perfecto. 77 00:08:48,060 --> 00:08:49,937 Yo no puedo ser como �l. 78 00:08:50,660 --> 00:08:54,494 �I quiere verme feliz... pero soy torpe y fea. 79 00:08:55,020 --> 00:08:57,215 No quiero que nadie me mire. 80 00:08:58,140 --> 00:08:59,493 No s� hacer nada. 81 00:09:00,660 --> 00:09:02,059 No s� hacer deporte. 82 00:09:03,300 --> 00:09:04,699 No s� bailar. 83 00:09:05,100 --> 00:09:06,818 No s� hacerme amigos. 84 00:09:07,620 --> 00:09:10,657 Ya le hab�a escrito antes, pero en mi diario". 85 00:09:11,980 --> 00:09:14,699 La carta est� firmada: "Una aut�ntica zombi". 86 00:09:17,020 --> 00:09:20,569 Tienes algo muy especial dentro de ti, jovencita. 87 00:09:21,740 --> 00:09:25,938 La semilla que contiene tu "yo" �nico. 88 00:09:28,180 --> 00:09:31,297 Tienes que aprender a cultivar esa semilla. 89 00:09:32,300 --> 00:09:34,177 Quiz� est�s sola. 90 00:09:37,460 --> 00:09:39,928 Y �ste es un lugar terrible para vivir. 91 00:09:42,060 --> 00:09:43,618 S� de qu� hablo. 92 00:09:46,020 --> 00:09:49,456 Quiz� debas dar un salto hacia la oscuridad. 93 00:09:54,100 --> 00:09:57,775 Por muy desesperado que est�s antes de lanzarte, 94 00:09:58,260 --> 00:10:00,296 a veces tienes que hacerlo. 95 00:10:00,900 --> 00:10:04,336 Hay que apa��rselas solito... 96 00:10:04,780 --> 00:10:05,980 �y lanzarse! 97 00:10:06,820 --> 00:10:09,459 Est�n escuchando Storytime, en WJ AD, 98 00:10:09,660 --> 00:10:12,970 en el coraz�n de Times Square, Nueva York, Nueva York, 99 00:10:13,180 --> 00:10:15,980 una ciudad tan hermosa que se nombra 2 veces. 100 00:10:55,260 --> 00:10:56,460 �Qu�? 101 00:11:06,660 --> 00:11:08,093 HOSPITAL NEUROL�GICO 102 00:11:10,980 --> 00:11:13,255 Jack tambi�n me ha dicho 103 00:11:13,460 --> 00:11:16,010 que por cada caso aut�ntico de convulsi�n, 104 00:11:16,060 --> 00:11:19,177 ve docenas de casos qu� �l atribuye a alg�n... 105 00:11:19,460 --> 00:11:21,690 misterioso s�ndrome de estr�s juvenil. 106 00:11:21,900 --> 00:11:24,334 Pero queremos estar totalmente seguros. 107 00:11:24,740 --> 00:11:27,698 A lo mejor no me pasa nada, pap�. 108 00:11:28,060 --> 00:11:29,732 Es lo m�s probable. 109 00:11:29,980 --> 00:11:33,290 Tengo reuni�n en la Fundaci�n Ford. Te ver� luego. 110 00:11:34,100 --> 00:11:36,739 Eres mi chica. Estoy orgulloso de ti. 111 00:11:42,420 --> 00:11:46,493 Tu habitaci�n, Pamela. Tienes una compa�era: Nicky Marotta. 112 00:11:46,700 --> 00:11:48,099 Nicky... 113 00:11:48,620 --> 00:11:51,259 Quiero presentarte a Pamela, tu compa�era. 114 00:11:52,500 --> 00:11:54,775 Vais a pasar las mismas pruebas. 115 00:11:56,420 --> 00:11:58,729 �Nicky! Quiero presentarte a alguien. 116 00:12:02,620 --> 00:12:04,292 Nicky, �me oyes? 117 00:12:08,020 --> 00:12:11,535 Aqu� no se puede fumar. Apaga el cigarrillo. 118 00:12:12,100 --> 00:12:15,137 Nicky Marotta, te presento a Pamela Pearl. 119 00:12:15,820 --> 00:12:17,670 Seguro que har�is buenas migas. 120 00:12:46,700 --> 00:12:49,373 Tu amiga estar� harta de esta canci�n. 121 00:12:49,580 --> 00:12:53,698 �C�mo est�s, coraz�n? �Te acuerdas del Dr. Jack Zymansky? 122 00:12:53,900 --> 00:12:56,209 Pamela, este es el Dr. Huber, 123 00:12:56,420 --> 00:13:01,050 del Hospital Presbiteriano Columbia, profesor de neurosiquiatr�a. 124 00:13:01,260 --> 00:13:03,410 Es un privilegio tenerlo aqu�. 125 00:13:03,620 --> 00:13:06,976 Walter, le presento al comisionado David Pearl. 126 00:13:07,740 --> 00:13:09,856 - Encantado, doctor. - Un placer. 127 00:13:10,060 --> 00:13:13,097 En el electroencefalograma, todo est� normal. 128 00:13:13,860 --> 00:13:16,693 Esta tarde le haremos un esc�ner TAC 129 00:13:16,900 --> 00:13:18,174 y eso ser� todo. 130 00:13:18,380 --> 00:13:21,099 Es un sofisticado tipo de rayos X. 131 00:13:21,820 --> 00:13:23,270 No le tocar� la cabeza. 132 00:13:23,660 --> 00:13:25,810 Es totalmente no invasivo. 133 00:13:26,380 --> 00:13:29,770 Es como ponerse bajo un secador de peluquer�a. 134 00:13:29,980 --> 00:13:32,255 En una silla grande y confortable. 135 00:13:32,460 --> 00:13:35,099 Como en un sal�n de belleza. 136 00:13:36,300 --> 00:13:38,500 - �Me estoy volviendo loca? - Pamela, 137 00:13:38,740 --> 00:13:41,618 en un momento dado, todos los cuerpos j�venes 138 00:13:41,980 --> 00:13:44,016 se ponen a fabricar hormonas, 139 00:13:44,420 --> 00:13:45,739 muchas hormonas. 140 00:13:45,940 --> 00:13:48,659 Treinta veces m�s de lo normal. 141 00:13:49,220 --> 00:13:51,575 Es un gran shock para el organismo. 142 00:13:54,220 --> 00:13:55,733 Deber�an sedarla, �no? 143 00:13:55,940 --> 00:13:57,168 No es el momento. 144 00:13:59,460 --> 00:14:02,816 Rel�jate. Te voy a tapar. 145 00:14:04,340 --> 00:14:06,240 Van a pasar las mismas pruebas. 146 00:14:06,620 --> 00:14:08,929 Mi hija estar�a mejor sola. 147 00:14:09,140 --> 00:14:11,415 No quiero estar sola. 148 00:14:23,060 --> 00:14:24,260 �Simon? 149 00:14:25,620 --> 00:14:27,338 Heavy, �has visto a Simon? 150 00:14:28,100 --> 00:14:29,850 - �Has visto a Simon? - No. 151 00:14:31,380 --> 00:14:33,291 - �Simon! Ven. - �Qu� pasa? 152 00:14:33,820 --> 00:14:36,570 Dice que la Cita del D�a es demasiado jud�a. 153 00:14:36,660 --> 00:14:38,013 �Demasiado jud�a? 154 00:14:38,340 --> 00:14:42,339 Estoy con lo de la Chica Zombi. Quiz� el padre sea un pez gordo. 155 00:14:42,340 --> 00:14:45,776 Olv�dalo, esto sale en antena dentro de 90 segundos. 156 00:14:45,980 --> 00:14:48,630 "Para Dios, las manos amigas son m�s santas 157 00:14:48,660 --> 00:14:51,891 que los labios que rezan". - Hay que quitar a Dios. 158 00:14:52,100 --> 00:14:55,490 Las manos amigas son m�s chachis que los labios que... 159 00:14:56,580 --> 00:14:58,218 Labios que susurran... 160 00:14:58,420 --> 00:15:00,251 "Labios" contradice "manos". 161 00:15:00,460 --> 00:15:02,052 A los ojos de Dios... 162 00:15:02,260 --> 00:15:03,659 Labios que susurran... 163 00:15:04,020 --> 00:15:06,295 Palabras de ayuda... 164 00:15:07,100 --> 00:15:10,499 Una mano amiga es m�s chachi que los labios del hombre. 165 00:15:10,500 --> 00:15:12,377 "Chachi" no le va a gustar. 166 00:15:12,580 --> 00:15:14,332 Oraci�n. �Rezar? 167 00:15:14,540 --> 00:15:17,338 Labios que rezan... Manos que ayudan... 168 00:15:17,900 --> 00:15:20,255 Nos queda poco tiempo. Manos... 169 00:15:20,460 --> 00:15:23,258 A los ojos de Dios... Ya lo tengo. 170 00:15:24,380 --> 00:15:25,608 Lo tengo. 171 00:15:25,820 --> 00:15:27,020 "Las manos... 172 00:15:27,100 --> 00:15:28,658 que... 173 00:15:29,540 --> 00:15:31,895 ayudan... son... 174 00:15:32,340 --> 00:15:34,934 una oraci�n... 175 00:15:36,140 --> 00:15:37,368 hermosa... 176 00:15:38,780 --> 00:15:39,980 y silenciosa". 177 00:15:41,340 --> 00:15:44,093 Guay, qu� pasada. Le va a encantar. 178 00:15:58,900 --> 00:16:02,097 Ha llegado la hora de la Cita del D�a. 179 00:16:02,300 --> 00:16:04,177 Esta es buena, amigos. 180 00:16:04,820 --> 00:16:06,697 Quiero compartirla con vosotros. 181 00:16:07,220 --> 00:16:10,212 "Una palabra de aliento es como un oraci�n. 182 00:16:11,100 --> 00:16:15,457 Una mano amiga es la respuesta a esa oraci�n". 183 00:16:21,020 --> 00:16:23,170 - �Maestro! - Es un genio. 184 00:16:25,700 --> 00:16:28,055 �C�mo est� nuestra paciente favorita? 185 00:16:28,260 --> 00:16:30,455 Vas a salir de aqu� muy pronto. 186 00:16:32,340 --> 00:16:35,218 Voy a examinarte otra vez, Nichole. 187 00:16:36,140 --> 00:16:37,937 Nichole Marotta. 188 00:16:38,460 --> 00:16:39,779 �Oyes esto? 189 00:16:41,620 --> 00:16:42,820 �Oyes voces? 190 00:16:44,700 --> 00:16:48,100 �Oyes a veces zumbidos o explosiones antes de enfadarte? 191 00:16:49,660 --> 00:16:51,890 �Te has golpeado la cabeza? 192 00:16:54,100 --> 00:16:55,931 Serie 1: Negativa. 193 00:16:56,140 --> 00:16:57,493 Di "Massachusetts". 194 00:16:59,620 --> 00:17:01,850 Di "Metodista Episcopal". 195 00:17:05,300 --> 00:17:07,052 "Metodista Episcopal". 196 00:17:09,340 --> 00:17:11,331 Me-to-dis-ta... 197 00:17:11,540 --> 00:17:13,371 epis-co-pal. 198 00:17:14,380 --> 00:17:16,575 Ve-teal-cuer-no 199 00:17:16,780 --> 00:17:18,930 gi-li-po-llas. 200 00:17:22,660 --> 00:17:23,888 Serie 2: Negativa. 201 00:17:25,260 --> 00:17:30,015 Nichole, voy a decirte un refr�n conocido. 202 00:17:30,220 --> 00:17:32,450 Seguro que ya lo has o�do. 203 00:17:32,660 --> 00:17:36,619 Quiero que me lo expliques con tus propias palabras. 204 00:17:39,660 --> 00:17:43,096 Piedra que rueda no hace mont�n. 205 00:17:47,980 --> 00:17:51,177 Un "Piedra que Rueda" no necesita hacer mont�n. 206 00:17:51,380 --> 00:17:53,689 Es rico. �Para qu� va a rodar? 207 00:17:54,100 --> 00:17:58,730 �Y este? Quien vive en una casa de cristal no deber�a tirar piedras. 208 00:18:00,460 --> 00:18:03,460 "Quien vive en una casa de cristal no deber�a..." 209 00:18:04,780 --> 00:18:06,099 S�, pero... 210 00:18:08,140 --> 00:18:09,340 Es que... 211 00:18:11,660 --> 00:18:13,616 Tienen que tener cuidado. 212 00:18:18,580 --> 00:18:20,172 Cada d�a desaparece gente. 213 00:18:20,860 --> 00:18:23,499 Deber�a saber lo que significa, doctor. 214 00:18:23,700 --> 00:18:25,418 Lo s�, Pamela. 215 00:18:27,340 --> 00:18:28,540 �Y este? 216 00:18:28,740 --> 00:18:31,419 Salir de la sart�n para caer en las brasas. 217 00:18:31,420 --> 00:18:35,618 Es lo que haces cuando no quieres que te coman. 218 00:18:37,580 --> 00:18:38,780 Bien... 219 00:18:39,500 --> 00:18:40,700 Se�oritas... 220 00:18:41,340 --> 00:18:43,296 Es suficiente por hoy. 221 00:19:31,860 --> 00:19:33,134 �Nichole? 222 00:19:36,540 --> 00:19:38,132 �Me oyes? 223 00:19:40,620 --> 00:19:41,820 �Nicky! 224 00:19:46,500 --> 00:19:48,411 Es para espantar a los cerdos. 225 00:19:48,900 --> 00:19:52,150 En el Hopkins, donde estuve detenida, ten�a mi cuarto. 226 00:19:53,020 --> 00:19:55,580 Ya ves, siempre acabo en estos sitios. 227 00:19:56,740 --> 00:19:59,208 Es por culpa de mi viejo. Est� acabado. 228 00:20:00,900 --> 00:20:04,290 Es un buen tipo pero... se ha echado a perder. 229 00:20:05,340 --> 00:20:08,093 Tiene el cerebro chamuscado. �Capiscas? 230 00:20:08,940 --> 00:20:10,293 �Tienes una cerilla? 231 00:20:10,780 --> 00:20:12,008 Normal. 232 00:20:13,020 --> 00:20:15,250 �Por qu� te meti� tu padre aqu�? 233 00:20:21,780 --> 00:20:23,293 Te dir� una cosa... 234 00:20:23,940 --> 00:20:26,613 Aqu� te convierten en un vegetal. 235 00:20:26,820 --> 00:20:29,812 Por eso debo pirarme, no tengo mucho tiempo. 236 00:20:30,340 --> 00:20:32,012 No espero pasar de los... 237 00:20:32,220 --> 00:20:33,653 veinti�n a�os. 238 00:20:34,140 --> 00:20:36,449 Se me est� amogollonando todo. 239 00:20:40,100 --> 00:20:42,330 Ni una puta cerilla en este sitio. 240 00:20:44,460 --> 00:20:46,496 �Te tomas las pastillas? 241 00:20:47,260 --> 00:20:48,693 Ni se te ocurra. 242 00:20:49,460 --> 00:20:51,769 Te quitan la fuerza para luchar. 243 00:20:52,380 --> 00:20:53,680 Lo �nico que tenemos. 244 00:20:55,980 --> 00:20:57,379 �Tengo raz�n o no? 245 00:21:04,660 --> 00:21:09,110 Tu padre es un cerdo. Y t�, demasiado modosita para mandarle a la mierda. 246 00:21:31,580 --> 00:21:34,333 Son las 5.29 del martes. 247 00:21:34,540 --> 00:21:37,100 En respuesta a Di�genes, Times Square 248 00:21:37,300 --> 00:21:40,212 est� haciendo girar su faro en la noche, 249 00:21:40,580 --> 00:21:43,253 en busca de un hombre honesto en Broadway. 250 00:21:44,260 --> 00:21:47,616 Buscando amor en Broadway 251 00:21:47,900 --> 00:21:49,100 Gracias. 252 00:21:49,580 --> 00:21:53,493 Johnny LaGuardia, el nombre; WJAD, la emisora. 253 00:21:53,700 --> 00:21:56,578 94.7, FM. 254 00:21:58,300 --> 00:21:59,972 Hasta ma�ana. 255 00:22:03,940 --> 00:22:05,259 Si Dios quiere. 256 00:23:05,580 --> 00:23:07,696 Poema para Nicky Marotta. 257 00:23:08,500 --> 00:23:10,377 Min�sculos huesos f�siles 258 00:23:10,860 --> 00:23:12,737 Piel transl�cida 259 00:23:13,300 --> 00:23:15,300 Viejos ojos de un mill�n de a�os 260 00:23:16,020 --> 00:23:18,375 Dinosaurio, este no es tu sitio 261 00:23:19,180 --> 00:23:21,614 Te matar�n para quitarte los colmillos 262 00:23:22,340 --> 00:23:24,934 Pero tus costillas son mi escalera, Nicky 263 00:23:25,460 --> 00:23:27,098 Estoy tan asombrada 264 00:23:28,060 --> 00:23:29,698 Tan asombrada 265 00:23:34,940 --> 00:23:37,738 Vi en la "biblia de la moda" a David Pearl, 266 00:23:37,940 --> 00:23:41,137 34 a�os, Comisionado del Alcalde para Times Square, 267 00:23:41,340 --> 00:23:43,774 ataviado con esmoquin azul noche. 268 00:23:43,980 --> 00:23:48,130 Sali� pitando de una inauguraci�n en el Met para ver a Mary Griffin. 269 00:23:49,020 --> 00:23:54,014 Al parecer, Suzanne Somers estaba invitada y Pearl es un teleadicto. 270 00:23:56,620 --> 00:23:58,736 Es hora de apagar la tele, David. 271 00:23:58,940 --> 00:24:01,329 Sal a ver Times Square... 272 00:24:01,780 --> 00:24:05,250 en directo, no desde la ventana de tu limusina. 273 00:24:05,500 --> 00:24:07,456 Aqu� abajo la vida bulle. 274 00:24:07,980 --> 00:24:09,891 Esto es Hait�. 275 00:24:10,340 --> 00:24:12,251 Es R�o durante el Carnaval. 276 00:24:12,460 --> 00:24:14,530 Es una fruta madura. 277 00:24:15,500 --> 00:24:18,800 Entra en contacto con este lugar, que prefiere el limo 278 00:24:18,940 --> 00:24:20,896 al pl�stico, David. 279 00:24:21,420 --> 00:24:25,015 Y la vitalidad a los buenos modales, David. 280 00:24:25,860 --> 00:24:28,897 Y la vida a la televisi�n. 281 00:24:29,420 --> 00:24:32,298 Buenos d�as. Despierta, cielo. 282 00:24:33,820 --> 00:24:35,731 Si�ntate. Esto es para ti. 283 00:24:37,340 --> 00:24:39,979 Vamos a llevarte a un cuarto privado. 284 00:24:42,780 --> 00:24:44,372 Le han dado el alta. 285 00:24:49,580 --> 00:24:52,253 - Hola. - �Qu� tal? 286 00:24:52,500 --> 00:24:56,175 Perd�n por las prisas. Dadas las circunstancias... 287 00:24:56,380 --> 00:24:59,019 Nicky, espera afuera, por favor. 288 00:25:00,900 --> 00:25:05,291 As� que no han encontrado ni el m�s m�nimo tumor, �no? 289 00:25:05,500 --> 00:25:08,890 El personal opina que provoca alborotos 290 00:25:09,100 --> 00:25:10,852 para manipular a su entorno. 291 00:25:11,060 --> 00:25:13,528 S�lo nos queda el psiqui�trico Rockland. 292 00:25:15,420 --> 00:25:16,620 �Nicky! 293 00:26:14,460 --> 00:26:16,098 �Que alguien la detenga! 294 00:26:17,260 --> 00:26:19,012 Seguridad, acudan al piso 11. 295 00:28:03,860 --> 00:28:06,090 - �Est�s bien? - Creo que s�. 296 00:28:06,300 --> 00:28:08,018 �Ning�n chich�n ni morat�n? 297 00:28:09,260 --> 00:28:10,693 Voy a cambiarme. 298 00:28:12,260 --> 00:28:13,898 Dame esa bata. 299 00:28:35,460 --> 00:28:36,810 �Est�s enferma o qu�? 300 00:28:37,620 --> 00:28:39,497 No lo s�. 301 00:28:41,660 --> 00:28:44,936 Los m�dicos no me dicen qu� me pasa. 302 00:28:45,300 --> 00:28:47,177 No te lo dir�n nunca. 303 00:28:48,020 --> 00:28:51,456 Yo me vengo: Tampoco les digo lo que les pasa a ellos. 304 00:28:51,660 --> 00:28:53,139 As� aprender�n. 305 00:29:42,980 --> 00:29:44,857 Esta s� que es buena. 306 00:29:47,180 --> 00:29:51,080 �La Chica Zombi es la hija del Chico Maravilla del Ayuntamiento? 307 00:29:51,340 --> 00:29:52,739 Y est� desaparecida. 308 00:30:00,620 --> 00:30:03,532 - �Alguien m�s sobre la pista? - Nadie. 309 00:30:06,260 --> 00:30:08,410 Lo haremos todo nosotras mismas. 310 00:30:08,780 --> 00:30:11,230 Sabemos mejor que ellos lo que queremos. 311 00:30:11,300 --> 00:30:14,098 Les mostraremos que somos personas, no perros. 312 00:30:16,340 --> 00:30:17,853 Nicky, no tengo miedo. 313 00:30:22,540 --> 00:30:24,770 - �Tienes miedo de ahogarte? - No. 314 00:30:24,980 --> 00:30:27,619 Bien. Pues conozco el lugar ideal. 315 00:32:07,700 --> 00:32:09,895 Hay un mont�n de ba�les viejos. 316 00:32:14,820 --> 00:32:16,617 Mira qu� de mierdas. 317 00:32:17,940 --> 00:32:19,896 Hasta se podr�an vender. 318 00:32:25,380 --> 00:32:27,371 Los cerrados, habr� que volarlos. 319 00:32:29,300 --> 00:32:32,212 Qu� sitio m�s cutre... Las Hermanas Cutres. 320 00:32:47,620 --> 00:32:49,372 Mira, Pam, el grifo funciona. 321 00:33:04,060 --> 00:33:05,260 �Mira! 322 00:33:06,340 --> 00:33:08,058 �Una ba�era cojonuda! 323 00:33:15,060 --> 00:33:16,379 El porche de atr�s. 324 00:33:17,700 --> 00:33:18,974 Vamos, Pam. 325 00:33:26,140 --> 00:33:27,573 Ahora lo veo. 326 00:33:29,420 --> 00:33:33,254 �C�mo no me di cuenta antes? Espera y ver�s... 327 00:33:34,140 --> 00:33:35,732 �Es este! 328 00:33:36,460 --> 00:33:37,939 �Este es el lugar! 329 00:33:38,620 --> 00:33:40,099 Mira esto. 330 00:33:42,020 --> 00:33:43,692 Mala sangre. Dame la tuya. 331 00:33:43,900 --> 00:33:46,858 Venga, no te har� da�o, rel�jate. 332 00:33:48,420 --> 00:33:50,809 Ya est�. Ahora esc�chame bien. 333 00:33:51,020 --> 00:33:54,695 Cuando est�s flipando, te sientas nerviosa 334 00:33:54,980 --> 00:33:57,733 o en apuros, quiero que digas mi nombre. 335 00:33:58,420 --> 00:34:01,890 �A grito pelado, lo m�s fuerte que puedas! 336 00:34:02,820 --> 00:34:04,378 As�... 337 00:34:04,740 --> 00:34:05,940 �Pammie! 338 00:34:12,220 --> 00:34:13,420 �M�s alto! 339 00:34:43,340 --> 00:34:45,774 Limit�monos a los hechos demostrables. 340 00:34:47,780 --> 00:34:49,498 Esa joven es peligrosa. 341 00:34:50,220 --> 00:34:51,420 Tiene antecedentes, 342 00:34:51,980 --> 00:34:53,618 lleva un arma, 343 00:34:54,420 --> 00:34:57,696 es una delincuente incorregible... - Est� enfadada. 344 00:34:58,580 --> 00:35:01,880 Con el debido respeto, creo que est� m�s que enfadada. 345 00:35:02,180 --> 00:35:05,252 Usted tambi�n lo estar�a, Sr. Pearl, 346 00:35:05,460 --> 00:35:08,611 si le hubieran abandonado tantas veces como a ella. 347 00:35:08,820 --> 00:35:12,256 Imagino que su infancia fue un desastre total, 348 00:35:12,460 --> 00:35:14,291 pero es no es la cuesti�n. 349 00:35:15,060 --> 00:35:17,255 Ha sido arrestada 4 veces 350 00:35:17,460 --> 00:35:19,337 en los �ltimos 12 meses. 351 00:35:19,980 --> 00:35:21,880 No sabemos si rapt� a su hija. 352 00:35:21,980 --> 00:35:24,630 Seg�n los testigos, nadie la oblig� a nada. 353 00:35:24,660 --> 00:35:27,379 �No necesito testigos! Conozco a mi hija. 354 00:35:27,580 --> 00:35:29,230 - David... - No se fugar�a. 355 00:35:30,460 --> 00:35:31,660 Rel�jate. 356 00:35:31,860 --> 00:35:34,860 Jeff, t� te relajaste cuando se fue del hospital. 357 00:35:34,980 --> 00:35:38,052 �Yo me relajar� cuando la encontremos! 358 00:35:38,420 --> 00:35:41,696 Me gustar�a dar esas fotos a la prensa, nos ayudar�a. 359 00:35:42,500 --> 00:35:46,209 Haremos lo que haya que hacer, todo lo necesario. 360 00:35:46,420 --> 00:35:48,670 La seguridad de Pamela es lo primero. 361 00:35:49,180 --> 00:35:51,489 Pero, por favor, paso a paso. 362 00:35:52,340 --> 00:35:54,535 Un tipo ha anunciado en la radio 363 00:35:54,740 --> 00:35:58,140 que la hija del Comisionado del Alcalde es una fugitiva. 364 00:35:58,260 --> 00:36:01,218 �Dios! �De d�nde diablos han sacado eso? 365 00:36:04,780 --> 00:36:09,296 No olvidemos que caminamos sobre un campo minado. 366 00:36:10,660 --> 00:36:13,128 No hablo por m�, cr�anme. 367 00:36:13,340 --> 00:36:16,013 Dimitir� ma�ana si me lo piden. 368 00:36:16,860 --> 00:36:19,852 Pero hoy, para la gente, a�n soy un funcionario 369 00:36:20,060 --> 00:36:22,335 que pide millones de d�lares. 370 00:36:22,580 --> 00:36:25,580 Y eso hace muy vulnerable la situaci�n de Pamela. 371 00:36:25,740 --> 00:36:29,050 Ahora se sabe. Quiz� podamos sacar provecho. 372 00:36:29,300 --> 00:36:32,975 "Las mentiras nocturnas se despliegan contra el cielo 373 00:36:33,500 --> 00:36:36,776 como un paciente anestesiado sobre una mesa. 374 00:36:37,740 --> 00:36:40,891 He calibrado mi vida en cucharillas de caf�". 375 00:36:44,500 --> 00:36:46,730 A m� me parece una gilipollez. 376 00:36:47,860 --> 00:36:49,691 �Y las canciones, qu�? 377 00:36:50,580 --> 00:36:52,969 �Y las rosas del hospital? 378 00:36:53,580 --> 00:36:56,333 �Y eso de "vete al cuerno, gilipollas"? 379 00:36:56,540 --> 00:36:58,019 �Eso es poes�a! 380 00:36:58,700 --> 00:36:59,900 No rima. 381 00:37:00,100 --> 00:37:01,579 No tiene por qu�. 382 00:37:01,780 --> 00:37:04,010 No tiene que estar en un libro. 383 00:37:05,340 --> 00:37:08,776 Nicky, todo lo que haces y dices 384 00:37:10,100 --> 00:37:11,453 es poes�a. 385 00:37:13,220 --> 00:37:14,938 Al menos, eso creo yo. 386 00:37:16,580 --> 00:37:17,808 Qu� va. 387 00:37:20,540 --> 00:37:23,338 �Ni se te ocurra, el t�o est� en el aire! 388 00:37:23,540 --> 00:37:25,531 �Fuera! �Fuera! 389 00:37:28,500 --> 00:37:29,659 Fuera. 390 00:37:29,660 --> 00:37:30,860 �Qu�? 391 00:37:32,260 --> 00:37:33,510 Est� en mi contrato. 392 00:37:33,660 --> 00:37:37,369 Puedo interrumpir la programaci�n con un anuncio importante. 393 00:37:37,580 --> 00:37:38,780 No las noticias. 394 00:37:38,980 --> 00:37:40,254 Esto son noticias. 395 00:37:40,580 --> 00:37:43,180 Esto son mentiras, puro relleno y ch�chara. 396 00:37:46,020 --> 00:37:47,220 Te van a echar. 397 00:37:47,420 --> 00:37:48,620 Fuera. 398 00:37:55,700 --> 00:37:56,900 Listo. 399 00:37:58,860 --> 00:38:00,418 Interrumpimos las noticias 400 00:38:00,700 --> 00:38:04,613 con un flash informativo. Johnny LaGuardia, WJ AD, 401 00:38:04,820 --> 00:38:07,129 les habla del rapto de Pearl. 402 00:38:08,060 --> 00:38:11,210 No s� qui�n rapt� a qui�n, pero �me o�s, fugitivas? 403 00:38:11,260 --> 00:38:14,093 Sintonizad conmigo, yo sintonizo con vosotras, 404 00:38:14,820 --> 00:38:16,620 no con la gran mentira acerca 405 00:38:16,700 --> 00:38:19,851 de lo mucho que ambas necesit�is atenci�n m�dica. 406 00:38:20,140 --> 00:38:24,179 Un periodista de Storytime ha visto vuestros historiales m�dicos, 407 00:38:24,380 --> 00:38:27,053 que se reducen a lo siguiente: 408 00:38:28,300 --> 00:38:32,293 Desde el punto de vista m�dico, no hay nada anormal en vosotras. 409 00:38:33,340 --> 00:38:35,535 Ya pod�is sacar conclusiones. 410 00:38:36,140 --> 00:38:38,440 O esos m�dicos no saben lo que hacen 411 00:38:38,540 --> 00:38:40,531 o mienten descaradamente. 412 00:38:41,900 --> 00:38:44,619 El otro hallazgo del Escuadr�n de la Verdad 413 00:38:45,060 --> 00:38:46,288 es que vosotras dos 414 00:38:46,540 --> 00:38:48,212 ten�is una canci�n favorita. 415 00:39:39,780 --> 00:39:41,099 Esta canci�n funciona. 416 00:39:41,300 --> 00:39:44,576 Me despierto y no est�s. La pongo y vuelves. 417 00:39:50,460 --> 00:39:52,132 He robado esto. 418 00:39:55,500 --> 00:39:56,728 �Has robado esto? 419 00:39:58,260 --> 00:39:59,932 Mantequilla de cacahuete... 420 00:40:01,700 --> 00:40:03,179 Muy bien, Pico de oro. 421 00:40:05,380 --> 00:40:06,733 Ah� vienen dos. 422 00:40:07,300 --> 00:40:08,500 �Lista? 423 00:40:11,260 --> 00:40:13,251 T� ese. Corre. 424 00:40:19,180 --> 00:40:20,454 �Qu� tal, se�or? 425 00:40:25,540 --> 00:40:28,179 Limpio cristales por unos centavos 426 00:40:28,380 --> 00:40:30,098 Limpio por unos pavos 427 00:40:39,660 --> 00:40:41,173 Meneo, Pammie. 428 00:40:44,180 --> 00:40:45,380 Gracias. 429 00:40:46,700 --> 00:40:48,179 Ninguna raya. 430 00:40:48,580 --> 00:40:49,780 �Espabila! 431 00:41:04,580 --> 00:41:06,536 �Maldito...! 432 00:41:20,660 --> 00:41:23,174 �Acercaos, acercaos! �Qui�n apuesta? 433 00:41:23,380 --> 00:41:25,894 Poderoso caballero es Don dinero. 434 00:41:26,100 --> 00:41:27,818 F�jate en la carta roja. 435 00:41:28,020 --> 00:41:31,979 Gana con la roja, con la negra afloja. Atentos a la carta roja. 436 00:41:32,180 --> 00:41:35,775 Con 10 ganas 20; con 20, 40; y con 50, 100 d�lares. 437 00:41:35,980 --> 00:41:39,734 F�jate en la roja. Gana con la roja, con la negra afloja. 438 00:41:40,100 --> 00:41:42,409 �Qui�n apuesta? Me canso de barajar. 439 00:41:42,620 --> 00:41:45,930 Al loro con la roja. Quiero ver pasta, venga. 440 00:41:46,540 --> 00:41:48,895 �Por fin una se�orita con dinero! 441 00:41:49,100 --> 00:41:50,300 T� ganas seguro. 442 00:41:50,420 --> 00:41:52,980 Suelta 20. Me das buena espina. 443 00:41:54,100 --> 00:41:56,216 A ver, �cu�l es? 444 00:41:56,500 --> 00:41:58,331 Venga, elige, �cu�l? 445 00:41:58,860 --> 00:42:00,060 Elige, elige. 446 00:42:03,660 --> 00:42:06,254 �Has perdido! �Has perdido 20! 447 00:42:07,100 --> 00:42:10,251 �Se supone que ibas a ganar! �Yo quer�a un ganador! 448 00:42:10,460 --> 00:42:14,248 Debo recuperar mi pr�stamo y cerrar el juego, hermanitas. 449 00:42:14,460 --> 00:42:18,817 Apost� por ellas a condici�n de que no hicieran gilipolleces como esa. 450 00:42:19,020 --> 00:42:21,853 �Nos est� birlando la pasta! 451 00:42:22,060 --> 00:42:23,459 El D.N.I. 452 00:42:26,220 --> 00:42:27,420 No os mov�is. 453 00:42:27,580 --> 00:42:29,855 Disp�rsense, vamos. 454 00:44:50,660 --> 00:44:52,173 A�n no viene nadie. 455 00:44:53,660 --> 00:44:55,616 Esto est� m�s muerto... 456 00:44:56,700 --> 00:44:57,900 �Tienes la pistola? 457 00:44:58,100 --> 00:44:59,818 �Pues claro que la tengo! 458 00:45:01,940 --> 00:45:03,419 T� hazle hablar, 459 00:45:03,620 --> 00:45:07,249 para ver si es un psic�pata, un poli o qu�. 460 00:45:10,500 --> 00:45:13,094 Rel�jate. M�rame, estoy tranqui. 461 00:45:14,300 --> 00:45:15,779 Ah� viene el t�o. 462 00:45:15,980 --> 00:45:18,175 Preparada... �Ya! 463 00:45:20,460 --> 00:45:21,939 Perdone, se�or. 464 00:45:22,540 --> 00:45:24,640 �Sabe d�nde est� el Lyric Theatre? 465 00:45:24,780 --> 00:45:27,880 S�, en la Calle 42, entre la 7� Avenida y la 8�. 466 00:45:31,420 --> 00:45:32,620 �Algo m�s? 467 00:45:32,980 --> 00:45:34,180 D�game... 468 00:45:35,500 --> 00:45:37,377 �Sabe qu�... qu� hora es? 469 00:45:39,220 --> 00:45:41,370 No te muevas o te seso los vuelos. 470 00:45:41,820 --> 00:45:43,020 �No te muevas! 471 00:45:46,620 --> 00:45:48,178 �De qu� te r�es? 472 00:45:48,620 --> 00:45:51,453 �Has dicho "te seso los vuelos"! 473 00:45:54,420 --> 00:45:56,138 El sinsentido tiene sentido. 474 00:46:13,420 --> 00:46:15,650 Conozco al t�o. 475 00:46:16,100 --> 00:46:18,898 Si te agobia, le mandas a la mierda. 476 00:46:19,340 --> 00:46:22,059 �Vale? Te espero afuera. 477 00:46:23,180 --> 00:46:25,250 No lo pienses, �hazlo! 478 00:46:31,820 --> 00:46:35,870 Nada de marihuana en el club, ni en el estudio ni en las cabinas. 479 00:46:36,180 --> 00:46:38,230 �Tienes novio? Te esperar� afuera. 480 00:46:39,060 --> 00:46:40,539 Ni programa hospitalario, 481 00:46:40,740 --> 00:46:41,940 ni seguro, 482 00:46:43,060 --> 00:46:44,857 ni seguridad social. 483 00:46:45,300 --> 00:46:47,131 No tenemos ning�n problema. 484 00:46:47,660 --> 00:46:49,412 Me parece aceptable. 485 00:46:52,620 --> 00:46:54,338 El baile dura 10 minutos. 486 00:46:56,300 --> 00:46:58,500 Cada media hora, curras de camarera. 487 00:46:58,620 --> 00:47:00,099 Y bailas en toples. 488 00:47:02,580 --> 00:47:04,457 No bailar� en toples. 489 00:47:08,300 --> 00:47:11,050 �No bailar�s en toples? �Y quieres trabajar? 490 00:47:11,860 --> 00:47:13,060 S�. 491 00:47:15,140 --> 00:47:18,240 Nicky me ha dicho que tienes 18 a�os. �Es cierto? 492 00:47:19,460 --> 00:47:20,619 S�. 493 00:47:20,620 --> 00:47:21,820 �Puedes probarlo? 494 00:47:22,300 --> 00:47:23,500 S�. 495 00:47:33,820 --> 00:47:36,937 �Quieres trabajar, pero sin bailar en toples? 496 00:47:40,700 --> 00:47:41,900 Me gusta. 497 00:47:43,140 --> 00:47:45,574 Clase. Respeto. 498 00:47:45,780 --> 00:47:47,880 Eso me gusta. Bueno para el club. 499 00:47:48,660 --> 00:47:50,139 Bueno para el negocio. 500 00:47:52,740 --> 00:47:54,173 Te doy una oportunidad. 501 00:47:54,500 --> 00:47:56,855 �Venga, p�ntelo de una vez! 502 00:47:57,180 --> 00:47:58,898 Deja de mirarte. 503 00:47:59,700 --> 00:48:01,930 Nicky, esto es est�pido. 504 00:48:02,420 --> 00:48:04,809 No, va a estar guay. Mira. 505 00:48:05,020 --> 00:48:08,649 Vas a estar preciosa. Adem�s, lo has conseguido. 506 00:48:08,980 --> 00:48:11,892 Deber�as hacerlo t�. La valiente eres t�. 507 00:48:12,740 --> 00:48:14,696 Yo soy valiente pero t�, guapa. 508 00:48:14,900 --> 00:48:17,750 Yo soy un monstruo de la naturaleza. �P�ntelo! 509 00:48:20,820 --> 00:48:22,492 Nicky, no puedo hacerlo. 510 00:48:23,700 --> 00:48:26,851 Es un puto trabajo, no son vacaciones. 511 00:48:27,060 --> 00:48:29,096 Aqu� no dan comida gratis. 512 00:48:29,300 --> 00:48:32,292 Se�oras y se�ores, es un placer presentarles 513 00:48:32,500 --> 00:48:34,616 hoy, en el Club Cleo, 514 00:48:34,820 --> 00:48:39,211 a la �nica, la sensacional, la chica de las caderas r�tmicas. 515 00:48:39,420 --> 00:48:42,890 Se�oras y se�ores, un gran aplauso para... 516 00:48:43,100 --> 00:48:46,615 �la muy sexi Srta. Pearl! 517 00:51:17,740 --> 00:51:20,208 He aqu� la carta en su totalidad. 518 00:51:20,420 --> 00:51:22,820 Me han pedido que la lea en la radio. 519 00:51:23,460 --> 00:51:27,692 Est� escrita con letra firme, redonda e infantil. 520 00:51:27,900 --> 00:51:30,460 Imagino que es la de Pamela Pearl. 521 00:51:31,580 --> 00:51:32,780 Dice as�: 522 00:51:34,340 --> 00:51:35,853 "Querido pap�: 523 00:51:36,060 --> 00:51:38,210 No estoy secuestrada. 524 00:51:38,420 --> 00:51:40,536 Estoy 'me-cuestrada' 525 00:51:40,860 --> 00:51:42,851 Estoy 'alma-cuestrada' 526 00:51:43,100 --> 00:51:44,613 Estoy 'Nicky-cuestrada' 527 00:51:45,300 --> 00:51:47,973 Estoy 'feliz-cuestrada' 528 00:51:48,460 --> 00:51:50,769 Doctores, abogados, jefes indios... 529 00:51:50,980 --> 00:51:55,337 Nos estamos ocupando de nosotras, estamos tratando de renacer. 530 00:51:55,700 --> 00:51:58,294 No necesitamos antidepresivos. 531 00:51:59,180 --> 00:52:01,171 Necesitamos vuestra comprensi�n". 532 00:52:02,420 --> 00:52:03,694 Cierro comillas. 533 00:52:05,300 --> 00:52:06,858 Aqu� Johnny LaGuardia, 534 00:52:07,940 --> 00:52:10,056 en WJAD. 535 00:52:11,340 --> 00:52:13,012 El pulso de Nueva York... 536 00:53:59,780 --> 00:54:02,419 "La casa de las mujeres psic�ticas". 537 00:54:03,060 --> 00:54:05,494 �A que te doy una leche? 538 00:54:19,260 --> 00:54:22,013 PEL�CULAS PARA ADULTOS Chicas desnudas 539 00:54:23,300 --> 00:54:25,291 �Eh, largo de aqu�! 540 00:54:25,500 --> 00:54:26,933 �Fuera! 541 00:54:29,460 --> 00:54:31,459 AY�DENOS A ENCONTRAR A ESTA CHICA 542 00:54:31,460 --> 00:54:33,257 �Eres t�! Vamos. 543 00:54:39,020 --> 00:54:42,490 "El sinsentido tiene sentido Las Hermanas Cutres" 544 00:54:43,380 --> 00:54:44,608 �Lo escribiste t�? 545 00:54:44,820 --> 00:54:46,020 �No! 546 00:54:46,620 --> 00:54:48,576 Pues nos han quitado el nombre. 547 00:54:48,780 --> 00:54:51,055 A lo mejor quieren imitarnos. 548 00:54:51,260 --> 00:54:53,376 Claro, es el destino... 549 00:54:53,740 --> 00:54:55,617 �M�s Hermanas Cutres! 550 00:55:26,140 --> 00:55:27,368 Hola, Nicky. 551 00:55:28,940 --> 00:55:30,976 �Has visto qu� muerto est� esto? 552 00:55:41,580 --> 00:55:43,298 He escrito un poema. 553 00:55:44,420 --> 00:55:46,297 Es una mierda, �eh? 554 00:55:47,220 --> 00:55:48,619 L�emelo. 555 00:56:04,340 --> 00:56:06,649 "Maldita perra, de Nicky Marotta. 556 00:56:07,220 --> 00:56:09,520 Puedo lamer tu cara, morderla tambi�n. 557 00:56:09,700 --> 00:56:11,577 Mis dientes tienen la rabia. 558 00:56:12,220 --> 00:56:15,690 Soy una maldita perra. Sin brazos, sin palabras. 559 00:56:15,900 --> 00:56:17,811 Me atrae el peligro. 560 00:56:18,300 --> 00:56:20,655 Mastico las manos de un desconocido. 561 00:56:21,860 --> 00:56:23,060 Maldita perra. 562 00:56:23,140 --> 00:56:25,938 �Notas mi fiebre? �Me oyes aullar? 563 00:56:26,260 --> 00:56:28,710 Soy un genio maligno. Deber�as renunciar. 564 00:56:29,020 --> 00:56:30,931 S�lo una maldita perra". 565 00:56:31,740 --> 00:56:32,940 Ya est�. 566 00:56:38,220 --> 00:56:39,653 Un bodrio, �no? 567 00:56:41,060 --> 00:56:42,698 Es como una canci�n. 568 00:56:45,140 --> 00:56:46,493 Se�oras y se�ores... 569 00:56:46,700 --> 00:56:49,658 Es un gran placer para m� presentarles 570 00:56:49,860 --> 00:56:52,738 una atracci�n especial y �nica 571 00:56:52,940 --> 00:56:55,579 en el fabuloso Cleopatra. 572 00:56:56,460 --> 00:57:00,294 Nos llega con su grupo de siempre: �los Blondells! 573 00:57:01,260 --> 00:57:05,617 Me faltan palabras para expresar la naturaleza totalmente incre�ble 574 00:57:05,820 --> 00:57:08,778 de esta artista y de su arte. 575 00:57:09,740 --> 00:57:11,014 �Estreno mundial... 576 00:57:11,460 --> 00:57:13,610 en Nueva York... 577 00:57:13,820 --> 00:57:16,732 de Aggie Doon! 578 00:57:27,660 --> 00:57:29,969 Puedo lamer tu cara 579 00:57:31,300 --> 00:57:33,609 Morderla tambi�n 580 00:57:35,180 --> 00:57:38,013 Mis dientes tienen la rabia 581 00:57:38,220 --> 00:57:40,814 Te la voy a contagiar 582 00:57:42,460 --> 00:57:43,734 Dame de comer 583 00:57:44,380 --> 00:57:46,052 Dame de comer 584 00:57:46,260 --> 00:57:49,570 �No me oyes aullar? 585 00:57:49,780 --> 00:57:51,691 Dame de comer 586 00:57:52,020 --> 00:57:54,375 Soy una maldita perra 587 00:58:00,180 --> 00:58:02,455 Me atrae la carne 588 00:58:03,780 --> 00:58:06,248 Me atrae el peligro 589 00:58:07,260 --> 00:58:09,728 Echo espumarajos y mastico 590 00:58:11,260 --> 00:58:13,820 Las manos de un desconocido 591 00:58:15,060 --> 00:58:18,097 Dame de comer Dame de comer 592 00:58:18,780 --> 00:58:22,136 �No me oyes aullar? 593 00:58:22,340 --> 00:58:24,456 Dame de comer 594 00:58:24,660 --> 00:58:27,015 Soy una maldita perra 595 00:58:47,740 --> 00:58:51,016 Dame de comer 596 00:58:51,220 --> 00:58:54,576 Dame de comer 597 00:58:54,940 --> 00:58:56,976 Dame de comer 598 00:58:57,180 --> 00:58:58,533 Soy una maldita perra 599 01:00:02,740 --> 01:00:06,415 Adelante, Linda Marsoni, de Fordham Road. 600 01:00:06,620 --> 01:00:09,180 Rev�lanos esas "perlas" de sabidur�a. 601 01:00:09,380 --> 01:00:12,531 De la Tierra a los fugitivos. 602 01:00:12,740 --> 01:00:15,493 No volv�is nunca. 603 01:00:15,700 --> 01:00:19,295 Seguid brillando con fuerza. 604 01:00:19,500 --> 01:00:22,298 Cambio y fuera. 605 01:00:22,500 --> 01:00:23,853 Apaga eso. 606 01:00:25,340 --> 01:00:27,296 Debes saber a qu� te enfrentas. 607 01:00:27,500 --> 01:00:30,094 Ese hombre sufre de desarrollo atrofiado. 608 01:00:31,020 --> 01:00:32,770 Esta parte te va a encantar. 609 01:00:33,500 --> 01:00:35,889 Times Square es mi ostra. 610 01:00:36,100 --> 01:00:38,614 La abro y encuentro una "perla". 611 01:00:39,460 --> 01:00:41,849 �Ser� una "perla" cultivada? 612 01:00:43,060 --> 01:00:45,938 David Pearl, �y nuestro debate, qu�? 613 01:00:46,220 --> 01:00:48,973 S� que odias todo lo que represento. 614 01:00:49,180 --> 01:00:52,411 Puedes menospreciarme, como hiciste con tu hija. 615 01:00:54,420 --> 01:00:55,899 �Cu�ndo lo emitieron? 616 01:00:56,180 --> 01:00:59,138 A las 4.00. No habr�a muchos oyentes. 617 01:00:59,860 --> 01:01:02,897 Ha llamado alguien que dice estar viendo a Nicky 618 01:01:03,100 --> 01:01:05,489 en la esquina Calle 4 con 8� Avenida. 619 01:01:06,500 --> 01:01:07,700 Eso queda cerca. 620 01:01:11,540 --> 01:01:12,768 Voy para all�. 621 01:01:14,540 --> 01:01:15,740 �Y la polic�a? 622 01:01:19,420 --> 01:01:20,620 �No! 623 01:01:21,780 --> 01:01:23,338 Est� en la esquina. 624 01:01:23,540 --> 01:01:24,740 Con calma. 625 01:01:28,780 --> 01:01:31,419 No forcejees. S�lo ser� un minuto. 626 01:01:31,620 --> 01:01:32,820 �Vamos! 627 01:01:39,220 --> 01:01:41,120 S�lo quiero hablar con mi hija. 628 01:01:41,540 --> 01:01:43,040 No le dir� nada, m�ster. 629 01:01:43,220 --> 01:01:46,098 �Necesita atenci�n m�dica! T� no sabes nada. 630 01:01:46,300 --> 01:01:47,500 Si es tan listo, 631 01:01:47,540 --> 01:01:49,576 �c�mo no le quit� los temblores? 632 01:01:49,780 --> 01:01:51,179 Muy bien, bravo. 633 01:01:51,620 --> 01:01:54,657 Puedes estar orgullosa. �Pero esto se acab�! 634 01:01:57,020 --> 01:01:58,931 �Intentas camelarme, caraculo? 635 01:01:59,940 --> 01:02:01,976 �D�nde est�? 636 01:02:02,180 --> 01:02:04,530 �Vuelve a pegarme, p�game con el pu�o! 637 01:02:04,620 --> 01:02:06,770 �Eres un hombre importante! �Vamos! 638 01:02:06,980 --> 01:02:08,180 �P�game otra vez! 639 01:02:09,020 --> 01:02:13,571 - Demasiada jerga de enfermedad mental. - Una t�ctica disuasoria. 640 01:02:13,780 --> 01:02:17,978 La chica es peligrosa, queremos d�rselo a entender a Pamela. 641 01:02:20,580 --> 01:02:23,094 "Carta abierta a Pamela Pearl. 642 01:02:23,580 --> 01:02:27,539 Pamela, tambi�n me preocupa Nicky. Nicky est� enferma". 643 01:02:28,100 --> 01:02:31,649 "Sufre lo que se llama 'trastorno del pensamiento' 644 01:02:33,300 --> 01:02:35,655 No distingue la verdad de la ficci�n. 645 01:02:36,340 --> 01:02:39,969 Eso significa que reacciona impulsiva y violentamente. 646 01:02:41,060 --> 01:02:43,972 Su tolerancia ante la frustraci�n es m�nima. 647 01:02:44,180 --> 01:02:47,855 Es peligrosa para s� misma y para los dem�s. 648 01:02:50,140 --> 01:02:53,610 Nicky no es buscada por robo de coche. 649 01:02:54,500 --> 01:02:57,890 Deber� enfrentarse al cargo de homicidio, 650 01:02:58,100 --> 01:03:01,331 por la muerte de su amiga Sharon ahogada. 651 01:03:05,740 --> 01:03:07,492 Ya basta. 652 01:03:07,940 --> 01:03:11,569 Ay�dala a entregarse antes que tenga 17 a�os 653 01:03:11,780 --> 01:03:15,056 y pierda los beneficios del sistema juvenil. 654 01:03:15,380 --> 01:03:17,894 Cordialmente. Rosie Washington". 655 01:03:26,220 --> 01:03:28,020 Me dan por culo las palabras. 656 01:03:34,020 --> 01:03:37,170 Ha muerto mucha gente que conoc�a, eso no es nuevo. 657 01:03:37,740 --> 01:03:40,340 Mi madre se muri� cuando yo ten�a 9 a�os. 658 01:03:42,340 --> 01:03:44,137 Se me muere la gente. 659 01:03:49,420 --> 01:03:50,739 Sharon... 660 01:03:51,260 --> 01:03:53,649 Se me muri� de una puta sobredosis. 661 01:03:55,460 --> 01:03:57,610 Intent� refrescarla en el r�o. 662 01:04:01,060 --> 01:04:02,732 No lo s�. 663 01:04:07,300 --> 01:04:09,291 Cada d�a desaparece gente. 664 01:04:12,780 --> 01:04:14,930 Yo deber�a desaparecer, �eh? 665 01:04:19,740 --> 01:04:21,890 Debes mantenerte firme y luchar. 666 01:04:23,020 --> 01:04:24,851 Hola a todos los enamorados. 667 01:04:25,060 --> 01:04:28,336 El siguiente mensaje de "Cutres Incorporadas" 668 01:04:28,540 --> 01:04:32,419 no representa en absoluto la l�nea editorial de esta emisora, 669 01:04:32,620 --> 01:04:34,133 pero me encanta. 670 01:04:35,940 --> 01:04:40,570 Srta. Rosie Washington, estoy clav�ndote alfileres en la cabeza. 671 01:04:40,780 --> 01:04:43,658 Estoy asesin�ndote con el vud�. 672 01:04:44,100 --> 01:04:47,649 �Oyes los tambores? �Empiezas a sentir dolor? 673 01:04:47,860 --> 01:04:49,816 �Est�pida asistenta social! 674 01:04:50,460 --> 01:04:54,692 Sr. Pearl, te odio con cada diente podrido de mi cabeza. 675 01:04:54,900 --> 01:04:57,653 Ojos a la virul� para ti, pu�etero nazi. 676 01:04:58,100 --> 01:05:01,695 Te estoy clavando alfileres 677 01:05:01,900 --> 01:05:05,097 Vud� de las Hermanas Cutres 678 01:05:06,460 --> 01:05:08,371 S�, querido padre. 679 01:05:08,740 --> 01:05:12,574 Quieres que Times Square sea tan fr�o como tu mirada helada. 680 01:05:13,020 --> 01:05:16,520 �Por qu� quieres castigar a la gente que no es como t�? 681 01:05:16,700 --> 01:05:20,170 En casa te he o�do utilizar las siguientes palabras: 682 01:05:20,380 --> 01:05:24,293 Sudaca, negraco, marica y psic�pata. 683 01:05:24,540 --> 01:05:27,850 Quiero que sepas que tu hija pertenece al clan. 684 01:05:29,300 --> 01:05:32,975 Sudaca, negraco, marica, holgaz�n 685 01:05:33,180 --> 01:05:36,297 Tu hija pertenece a ese clan 686 01:05:37,540 --> 01:05:40,498 Dr. Zymansky, viejo duro y fr�o, 687 01:05:40,700 --> 01:05:43,450 no tienes ni idea de lo que me hace vibrar. 688 01:05:43,820 --> 01:05:48,177 S�lo sabes lamerle el culo a la gente importante, culo gordo. 689 01:05:48,940 --> 01:05:50,851 Oye, �esto se est�... emitiendo? 690 01:05:51,100 --> 01:05:52,328 En directo. 691 01:05:54,060 --> 01:05:57,132 No enga�as a nadie con tu sonrisa comemierda. 692 01:05:57,340 --> 01:06:00,810 Tu trato con los enfermos me hace echar las papas. 693 01:06:03,900 --> 01:06:05,856 �Una bolsa para vomitar! 694 01:06:08,140 --> 01:06:11,815 Sudaca, negraco, marica, holgaz�n 695 01:06:12,020 --> 01:06:15,410 Tu hija pertenece a ese clan 696 01:06:16,300 --> 01:06:19,212 Ha llegado vuestra hora. 697 01:06:19,420 --> 01:06:23,459 Soy una bomba de relojer�a y voy a explotar sobre vosotros. 698 01:06:23,660 --> 01:06:27,130 Sudaca, negraco, marica, holgaz�n 699 01:06:27,340 --> 01:06:31,049 Tu hija pertenece a ese clan 700 01:06:34,220 --> 01:06:38,293 Las Hermanas Cutres dedican esto a Brian Jones 701 01:06:38,500 --> 01:06:42,778 y dem�s dinosaurios a los que echaron de la banda. 702 01:07:39,380 --> 01:07:41,610 Esa gente sabe qui�nes somos. 703 01:07:42,340 --> 01:07:43,540 �Qu�? 704 01:07:50,620 --> 01:07:52,656 Saben qui�nes somos. 705 01:07:53,940 --> 01:07:55,976 Vamos a ser famosas. 706 01:08:00,140 --> 01:08:02,096 �Est� ayudando e incitando! 707 01:08:02,500 --> 01:08:04,377 �S� que sabe d�nde est�! 708 01:08:06,260 --> 01:08:09,457 - �Ella quiere que Ud. Io sepa? - �Es una ni�a! 709 01:08:20,900 --> 01:08:22,219 D�game d�nde est�. 710 01:08:22,420 --> 01:08:24,370 �Te has fugado alguna vez, Dave? 711 01:08:26,700 --> 01:08:28,930 S�, s� qu� significa fugarse. 712 01:08:29,140 --> 01:08:32,689 �S�? �Cu�ndo tuviste t� que fugarte de algo? 713 01:08:32,900 --> 01:08:35,334 Me va a hacer perder la paciencia. 714 01:08:36,340 --> 01:08:39,173 Deber�as preguntarte por qu� se ha fugado. 715 01:08:39,660 --> 01:08:41,491 �Quieres leer mi correo? 716 01:08:41,700 --> 01:08:46,251 Deber�as preguntarte por qu� eres un despreciable hijo de puta. 717 01:08:47,100 --> 01:08:49,534 �Bien! �Signos de vida! 718 01:08:51,860 --> 01:08:53,060 �D�nde est�? 719 01:08:53,100 --> 01:08:55,933 Duerme a la intemperie, bajo las estrellas, 720 01:08:56,540 --> 01:08:58,735 avasallada por horrendos pensamientos 721 01:08:59,860 --> 01:09:01,060 y presagios... 722 01:09:01,140 --> 01:09:02,368 y excesos. 723 01:09:06,300 --> 01:09:07,858 �D�nde est�? 724 01:09:11,100 --> 01:09:13,000 �Te voy a matar, hijo de puta! 725 01:09:13,140 --> 01:09:14,414 �Te voy a matar! 726 01:09:18,420 --> 01:09:21,059 Trabaja en un lugar llamado Club Cleo. 727 01:10:38,380 --> 01:10:40,098 El �ltimo baile. 728 01:10:58,820 --> 01:11:00,020 No pasa nada, Pam. 729 01:11:54,700 --> 01:11:56,213 �Menudo sitio! 730 01:12:29,700 --> 01:12:30,900 Mira eso. 731 01:12:31,500 --> 01:12:33,775 No es una de tus mejores ideas. 732 01:12:33,980 --> 01:12:35,413 �Venga, t�a! 733 01:12:35,620 --> 01:12:37,212 Vamos, ay�dame. 734 01:12:42,820 --> 01:12:44,651 Venga, arriba. 735 01:12:44,860 --> 01:12:47,613 Ag�rrala de abajo. Cuidado. 736 01:12:47,860 --> 01:12:49,088 Muy bien. 737 01:12:49,620 --> 01:12:50,820 Incl�nala. 738 01:12:50,940 --> 01:12:53,579 T� dime cu�ndo, �eh? 739 01:12:56,300 --> 01:12:57,500 �Ahora! 740 01:13:09,500 --> 01:13:12,776 - �En medio de un mont�n de gente! - �Han flipado? 741 01:13:12,980 --> 01:13:14,333 Ap�rtate. 742 01:13:15,780 --> 01:13:17,532 �Les hemos hecho flipar! 743 01:13:18,500 --> 01:13:20,377 Largu�monos de aqu� pitando. 744 01:13:20,580 --> 01:13:22,855 Apat�a, banalidad, 745 01:13:23,060 --> 01:13:25,813 aburrimiento, televisi�n. 746 01:13:26,300 --> 01:13:29,178 Pero un iconoclasta ha venido a salvarnos: 747 01:13:29,660 --> 01:13:31,651 Las Hermanas Cutres, 748 01:13:31,860 --> 01:13:33,657 Nicky y Pamela. 749 01:13:37,100 --> 01:13:38,692 Adelante, chicas. 750 01:13:43,580 --> 01:13:45,696 Un mont�n de cartas y llamadas. 751 01:13:45,900 --> 01:13:49,256 Muchos han visto al monstruo del lago Ness. Adelante. 752 01:13:49,460 --> 01:13:50,619 Hola, Johnny. 753 01:13:50,620 --> 01:13:53,870 Pamela Pearl estaba en mi clase, en el Dalton School. 754 01:13:53,940 --> 01:13:56,534 Nunca hizo nada malo. 755 01:13:56,740 --> 01:13:58,298 Creo que est� muerta. 756 01:13:58,980 --> 01:14:00,538 Y que esa es otra. 757 01:14:00,740 --> 01:14:02,970 Joder, �qu� est� pasando aqu�? 758 01:14:03,580 --> 01:14:06,030 Joder, no me lo puedo creer. Son ellas. 759 01:14:06,220 --> 01:14:08,575 - �Qui�n? - Las Hermanas Cutres. 760 01:14:21,100 --> 01:14:22,900 La ciudad os necesita, chicas. 761 01:14:24,220 --> 01:14:25,539 La ciudad est� lista. 762 01:14:25,740 --> 01:14:27,856 Las centralitas no dan abasto. 763 01:14:29,100 --> 01:14:30,800 Pod�is hacer lo que quer�is. 764 01:14:31,220 --> 01:14:34,576 Seguid haci�ndolo, por todos los que se quedan en casa. 765 01:14:38,300 --> 01:14:40,052 Seamos apasionados... 766 01:14:41,140 --> 01:14:42,937 o nada en absoluto. 767 01:14:49,460 --> 01:14:52,736 �Arrojadlo todo! �lmitad a las Hermanas Cutres! 768 01:14:53,140 --> 01:14:54,299 �Est� claro? 769 01:14:54,300 --> 01:14:55,500 �Ahora? 770 01:14:55,740 --> 01:14:57,651 No, no, espera. 771 01:15:09,420 --> 01:15:12,332 Cuando seamos m�s famosas, formar� un grupo, 772 01:15:12,540 --> 01:15:13,739 bien amplificado. 773 01:15:13,740 --> 01:15:15,332 Tocar� en todas partes. 774 01:15:15,820 --> 01:15:17,320 En el puto Times Square. 775 01:15:17,460 --> 01:15:19,291 No necesitamos ser famosas. 776 01:15:19,500 --> 01:15:22,014 Si eres famosa, no puedes desaparecer. 777 01:15:22,220 --> 01:15:24,097 �Por qu� no me escuchas? 778 01:15:24,300 --> 01:15:26,850 Mira, Pico de oro. T� sabes muchas cosas. 779 01:15:26,940 --> 01:15:30,091 Yo, s�lo una: Se van a enterar de qui�n soy. 780 01:15:31,220 --> 01:15:32,420 A currar. 781 01:15:32,540 --> 01:15:34,292 �No me escuchas! 782 01:16:11,380 --> 01:16:12,580 �Pap�? 783 01:16:13,700 --> 01:16:14,900 Pamela. 784 01:16:16,740 --> 01:16:18,378 �Est�s bien? 785 01:16:19,860 --> 01:16:21,960 No he pegado ojo desde tu partida. 786 01:16:22,180 --> 01:16:24,978 Siento no haber... podido... 787 01:16:26,620 --> 01:16:27,848 �Quieres volver? 788 01:16:28,100 --> 01:16:29,499 No puedo. 789 01:16:29,700 --> 01:16:30,900 A�n no. 790 01:16:33,580 --> 01:16:35,491 Nicky me necesita. 791 01:16:39,420 --> 01:16:40,694 Pamela... 792 01:16:44,380 --> 01:16:45,893 Vuelve pronto. 793 01:16:49,100 --> 01:16:50,419 Estar� aqu�. 794 01:17:50,220 --> 01:17:53,337 Nicky, nos vamos a estrellar. 795 01:17:53,540 --> 01:17:54,740 Vale. 796 01:17:55,380 --> 01:17:57,371 Pero que sea dando la campanada. 797 01:17:58,020 --> 01:17:59,612 Demos el puto concierto. 798 01:17:59,820 --> 01:18:01,970 Nicky, esto es Times Square. 799 01:18:02,180 --> 01:18:05,172 Hay que seguir tirando teles, es nuestro sello. 800 01:18:05,540 --> 01:18:08,577 Es una suerte que no hayamos herido a nadie. 801 01:18:09,020 --> 01:18:10,470 No volveremos a hacerlo. 802 01:18:10,900 --> 01:18:14,097 Pues a la mierda las teles. Tengo una idea mejor. 803 01:18:14,300 --> 01:18:17,258 Vamos con los Blondells a la emisora esta noche. 804 01:18:17,460 --> 01:18:20,910 Con los cuchillos seremos los amos. Liberaremos las ondas. 805 01:18:21,220 --> 01:18:22,419 �Y Johnny, qu�? 806 01:18:22,420 --> 01:18:25,220 O se une o lo hacemos reh�n. Se har� famoso. 807 01:18:25,500 --> 01:18:26,700 �Famoso? 808 01:18:26,860 --> 01:18:30,170 A �l no le importa la fama. �I es d�st�nto. 809 01:18:30,580 --> 01:18:33,333 �S�? Yo creo que te hace til�n. 810 01:18:33,540 --> 01:18:35,340 �C�mo puedes ser tan rid�cula! 811 01:18:35,500 --> 01:18:37,200 Me crees una ignorante, �eh? 812 01:18:37,380 --> 01:18:38,579 No seas est�pida. 813 01:18:38,580 --> 01:18:40,093 Bien, soy est�pida. 814 01:18:40,300 --> 01:18:41,733 Est�s siendo est�pida. 815 01:18:44,660 --> 01:18:46,810 Me voy a ensayar con los Blondells. 816 01:18:56,900 --> 01:18:58,100 S�. 817 01:18:58,540 --> 01:19:00,849 Dile que le esperamos. 818 01:19:01,900 --> 01:19:03,652 S�, s�lo a �l. 819 01:19:03,860 --> 01:19:07,011 �C�mo se dice? En exclusiva. 820 01:19:07,700 --> 01:19:08,900 Eso. 821 01:19:09,460 --> 01:19:11,098 Qu� t�o m�s gilipollas... 822 01:19:11,860 --> 01:19:14,818 La noche no llegaba 823 01:19:15,460 --> 01:19:18,452 Mientras el ruido de sirenas Se desvanec�a 824 01:19:19,580 --> 01:19:22,378 La noche no llegaba 825 01:19:23,060 --> 01:19:25,858 Mientras recog�as tus cosas Yo no pod�a mirar 826 01:19:26,060 --> 01:19:29,689 Pero no es el amor Lo que tanto hiere 827 01:19:30,300 --> 01:19:33,576 El amor que hay en m� Renunciar�a a ti 828 01:19:33,780 --> 01:19:37,056 Me dej� atrapar Por el espejismo del amor 829 01:19:37,260 --> 01:19:39,569 La noche no llegaba 830 01:19:40,180 --> 01:19:41,408 Nicky, �eres t�? 831 01:19:44,700 --> 01:19:45,900 �Nicky? 832 01:19:48,060 --> 01:19:49,334 Tengo un cuchillo. 833 01:19:51,300 --> 01:19:52,813 Y un aerosol de defensa. 834 01:19:54,300 --> 01:19:55,528 �Y una pistola! 835 01:19:56,020 --> 01:19:58,250 Yo tengo ritmo, tengo m�sica. 836 01:19:58,900 --> 01:20:00,413 Y vodka. �Puedo pasar? 837 01:20:01,260 --> 01:20:02,693 �Claro! 838 01:20:02,900 --> 01:20:04,100 �Hola! 839 01:20:07,500 --> 01:20:09,377 Este sitio es un desastre. 840 01:20:10,580 --> 01:20:12,810 De eso se trata. 841 01:20:13,300 --> 01:20:14,574 Esto es para ti. 842 01:20:15,300 --> 01:20:16,500 �Y Nicky? 843 01:20:16,820 --> 01:20:19,618 Ha ido a ensayar con los Blondells. 844 01:20:20,060 --> 01:20:21,379 Me telefone�. 845 01:20:47,140 --> 01:20:49,540 Abajo, en el parque Donde los aut�matas 846 01:20:49,620 --> 01:20:53,329 Encuentran las m�quinas Yjuegan a matar seg�n las reglas 847 01:20:53,700 --> 01:20:57,090 Abajo, en el parque Con un amigo llamado "cinco" 848 01:21:01,660 --> 01:21:03,890 �Qu� tal... con Nicky? 849 01:21:05,700 --> 01:21:08,089 Es una jovencita bastante salvaje. 850 01:21:08,540 --> 01:21:10,337 �Ten�is peleas y dem�s? 851 01:21:34,260 --> 01:21:36,774 Ya no soy una Chica Zombi. 852 01:22:01,340 --> 01:22:03,900 Qu� monada. �Como en la tele! 853 01:22:06,700 --> 01:22:08,531 Como un anuncio de la tele. 854 01:22:08,740 --> 01:22:12,449 "Llama a un ser querido. Dile que le quieres". 855 01:22:13,820 --> 01:22:15,020 Qu� perfecto. 856 01:22:15,100 --> 01:22:16,419 Quiero decirte algo. 857 01:22:16,620 --> 01:22:18,258 �T�, decirme algo a m�? 858 01:22:19,740 --> 01:22:23,016 �Yo s� que dir� algo, baboso benefactor de mierda! 859 01:22:23,220 --> 01:22:25,420 �Eres tan cre�do que no te enteras! 860 01:22:26,820 --> 01:22:29,493 �Vienes aqu� en plan investigador o qu�? 861 01:22:29,700 --> 01:22:33,056 �Te odiamos! �Te hemos utilizado! 862 01:22:33,260 --> 01:22:34,460 �Largo de aqu�! 863 01:22:34,700 --> 01:22:37,260 �L�rgate! �Con tu rollo de Times Square! 864 01:22:37,460 --> 01:22:39,735 �Se te est� subiendo al coco, cabr�n! 865 01:22:39,940 --> 01:22:43,489 A Pammie tambi�n le das asco con tu mierda de show. 866 01:22:43,700 --> 01:22:45,100 Es mejor que te vayas. 867 01:22:45,180 --> 01:22:47,330 �T� tambi�n, mu�eca Barbie! 868 01:22:47,540 --> 01:22:48,699 �Santurrones! 869 01:22:48,700 --> 01:22:51,099 �Esta es mi casa! �Se acab� la visita! 870 01:22:51,100 --> 01:22:53,091 �Fuera! 871 01:22:53,500 --> 01:22:54,700 No me voy, Aggie. 872 01:22:54,740 --> 01:22:57,573 �Fuera de mi casa! �Se acab� la visita! 873 01:22:57,780 --> 01:22:59,054 �Fuera! 874 01:25:53,740 --> 01:25:55,935 �Qu� co�o me pasa? 875 01:25:59,180 --> 01:26:01,011 Aqu�, el rey de la monta�a. 876 01:26:01,220 --> 01:26:03,654 Mirando hacia abajo cada noche, 877 01:26:03,860 --> 01:26:06,738 tengo la sensaci�n de poseer Times Square. 878 01:26:07,100 --> 01:26:09,011 Mi gente... 879 01:26:09,220 --> 01:26:11,450 Mi dominio. Me alimenta. 880 01:26:14,220 --> 01:26:16,097 Quiero decir algo. 881 01:26:16,500 --> 01:26:17,700 �Por la radio! 882 01:26:17,900 --> 01:26:19,697 �En directo! �Ahora mismo! 883 01:26:20,540 --> 01:26:22,019 �Y t� vas a mirar! 884 01:26:22,380 --> 01:26:24,336 Dime antes lo que vas a decir. 885 01:26:24,540 --> 01:26:28,010 �Formalito de mierda, te voy a pulverizar! 886 01:26:38,620 --> 01:26:40,258 Bien, lo haremos. 887 01:26:41,140 --> 01:26:43,640 Simon, dale un micro y enchufa el ampli. 888 01:26:44,140 --> 01:26:45,493 �Mu�vete! 889 01:26:48,660 --> 01:26:50,651 Nicky, te voy a dar la entrada. 890 01:26:52,300 --> 01:26:55,600 Cuando levante el brazo en el aire, est�s en el aire. 891 01:27:00,820 --> 01:27:02,299 Aqu� Johnny LaGuardia. 892 01:27:02,500 --> 01:27:05,936 Tenemos en el estudio a una invitada inesperada. 893 01:27:06,140 --> 01:27:08,176 Se llama Nicky Marotta. 894 01:27:08,380 --> 01:27:10,575 Quiere hacer una declaraci�n. 895 01:27:15,340 --> 01:27:16,819 Hola, fans. 896 01:27:18,220 --> 01:27:19,812 Soy Aggie Doon. 897 01:27:23,460 --> 01:27:25,496 Hay algo que quiero decir. 898 01:27:28,420 --> 01:27:30,297 A�n no estoy muy segura... 899 01:27:31,300 --> 01:27:33,052 Pero no os vay�is. 900 01:27:47,220 --> 01:27:48,448 Mi coraz�n... 901 01:27:53,820 --> 01:27:55,173 late con fuerza. 902 01:27:57,780 --> 01:27:59,133 Mi pie... 903 01:28:01,860 --> 01:28:03,060 est� corriendo. 904 01:28:05,380 --> 01:28:06,580 La cabeza... 905 01:28:09,820 --> 01:28:11,139 me duele. 906 01:28:13,580 --> 01:28:15,059 Me duele. 907 01:28:27,540 --> 01:28:29,292 Nunca te dije... 908 01:28:31,660 --> 01:28:33,139 todo. 909 01:28:38,060 --> 01:28:40,494 No dije lo que ten�a que haber dicho. 910 01:28:46,700 --> 01:28:49,009 �Fui gallina y no te lo dije! 911 01:28:51,900 --> 01:28:53,856 Nunca imagin� que podr�a. 912 01:28:57,100 --> 01:28:58,613 �Encu�ntrame! 913 01:29:00,460 --> 01:29:01,973 �Ay�dame! 914 01:29:04,260 --> 01:29:05,818 �S�lvame! 915 01:29:06,780 --> 01:29:08,372 �Me oyes? 916 01:29:08,580 --> 01:29:10,059 �Me oyes ah� afuera? 917 01:29:10,540 --> 01:29:11,740 �Pammie! 918 01:29:11,940 --> 01:29:13,612 �Te estoy llamando, Pammie! 919 01:29:14,380 --> 01:29:15,580 �Pammie! 920 01:30:02,180 --> 01:30:03,454 Est� descansando. 921 01:30:04,100 --> 01:30:06,375 La medicaci�n fue muy suave, 922 01:30:06,580 --> 01:30:09,936 pero est� muy tranquila. 923 01:30:10,860 --> 01:30:12,060 Jojo, soy yo. 924 01:30:28,180 --> 01:30:29,977 �Qu� te ha pasado? 925 01:30:30,740 --> 01:30:32,173 Estoy bien. 926 01:30:33,900 --> 01:30:35,811 S�lo algo cansada. 927 01:30:37,540 --> 01:30:39,337 Estoy un poco cansada. 928 01:30:41,580 --> 01:30:43,172 Nicky, m�rame. 929 01:30:50,860 --> 01:30:52,691 �Qu� te han hecho? 930 01:30:54,060 --> 01:30:55,260 Nada. 931 01:30:57,460 --> 01:30:59,496 Ahora estoy bajo control. 932 01:31:00,820 --> 01:31:03,520 Me hundir�a en el oc�ano si me lo pidieran. 933 01:31:05,260 --> 01:31:07,410 �Pero t� eres una maldita perra! 934 01:31:09,820 --> 01:31:12,050 El sinsentido tiene sentido, �no? 935 01:31:13,980 --> 01:31:15,891 Soy yo, Pico de oro. 936 01:31:17,860 --> 01:31:20,533 Somos las Hermanas Cutres. 937 01:31:30,700 --> 01:31:32,691 Se lo has hecho t�. 938 01:31:37,540 --> 01:31:38,740 �No me toques! 939 01:31:39,420 --> 01:31:41,270 �S�lo te importas t�, farsante! 940 01:31:41,900 --> 01:31:44,460 Me entrego entero para ganarme la vida. 941 01:31:44,940 --> 01:31:47,135 �Entregas a los dem�s! 942 01:31:50,540 --> 01:31:52,292 �Te odio! 943 01:32:03,860 --> 01:32:05,060 Vamos. 944 01:32:39,620 --> 01:32:41,497 Es la oficina de mi padre. 945 01:33:10,580 --> 01:33:11,808 �La emisora WKVL? 946 01:33:12,940 --> 01:33:15,690 No lo repetir� 2 veces, as� que est� atento. 947 01:33:15,860 --> 01:33:19,739 Soy Nicky Marotta, la famosa asesina y artista. 948 01:33:19,940 --> 01:33:22,738 Doy un concierto esta noche en Times Square 949 01:33:22,940 --> 01:33:25,932 para celebrar el fin de mi enfermedad mental. 950 01:33:26,980 --> 01:33:28,379 No se lo pierda. 951 01:33:37,940 --> 01:33:39,817 Esta noche, s�, esta noche. 952 01:33:40,020 --> 01:33:43,970 Nicky Marotta da un concierto y quiere ver a sus primitas Cutres. 953 01:33:43,980 --> 01:33:46,379 La mujer buscada por el rapto de Pearl 954 01:33:46,380 --> 01:33:50,658 da un concierto gratis esta noche en la Calle 42... 955 01:33:54,860 --> 01:33:58,296 Gran fiesta esta noche en Times Square. 956 01:33:58,500 --> 01:34:01,651 Esta es tu noche si eres una Hermana Cutre. 957 01:34:01,860 --> 01:34:05,250 No te lo pierdas. A las doce en Times Square. 958 01:34:07,580 --> 01:34:10,413 Nicky Marotta dice: "Si te tratan como basura, 959 01:34:10,900 --> 01:34:13,016 enf�ndate en una bolsa de basura". 960 01:34:13,220 --> 01:34:16,370 "Si te tratan como a un criminal, t�pate los ojos". 961 01:35:07,180 --> 01:35:09,250 �Por qu� est�s tan segura? 962 01:35:10,420 --> 01:35:12,092 Aggie se ha retirado. 963 01:35:14,780 --> 01:35:16,418 Se portar� bien. 964 01:35:17,060 --> 01:35:18,732 No es tonta. 965 01:35:20,780 --> 01:35:23,730 Sabe que Pico de oro va a volver a la escuela. 966 01:35:25,180 --> 01:35:26,738 Exacto. 967 01:35:27,700 --> 01:35:29,338 Vuelvo a la vida normal. 968 01:35:30,500 --> 01:35:32,456 Quiero ser yo misma, Nicky. 969 01:35:33,140 --> 01:35:36,690 Nadie te lo impide. Yo me quedo aqu� esperando a la poli. 970 01:35:36,900 --> 01:35:38,731 No puedo ser como t�. 971 01:35:40,500 --> 01:35:42,058 T� eres distinta. 972 01:35:42,260 --> 01:35:43,898 Eres una estrella. 973 01:35:51,740 --> 01:35:53,810 Te dir� una cosa, Pico de oro. 974 01:35:54,460 --> 01:35:56,960 Les hubi�ramos cabreado a�n un buen rato. 975 01:35:59,820 --> 01:36:01,420 No era una vida tan mala. 976 01:36:04,020 --> 01:36:05,520 Yo no lo hubiera dejado. 977 01:36:05,660 --> 01:36:07,059 Pues da ese concierto. 978 01:36:10,020 --> 01:36:12,250 Por los dinosaurios desaparecidos. 979 01:36:13,500 --> 01:36:15,138 Quiero, Pammie. 980 01:36:19,140 --> 01:36:21,051 Pero voy a pifiarla. 981 01:36:23,020 --> 01:36:24,220 Estoy hecha polvo. 982 01:36:34,060 --> 01:36:37,609 Hillary, �ad�nde piensas ir con esas pintas? 983 01:36:38,220 --> 01:36:40,131 Hoy todas salen as�. 984 01:36:40,340 --> 01:36:42,649 George, �a ti qu� te parece? 985 01:36:42,860 --> 01:36:44,060 Vamos... 986 01:36:48,220 --> 01:36:49,494 George... 987 01:36:53,900 --> 01:36:55,200 �D�nde est� la tele? 988 01:36:56,020 --> 01:36:57,820 �D�nde demonios est� la tele? 989 01:37:03,780 --> 01:37:05,054 Un momento. 990 01:37:06,100 --> 01:37:07,300 Ya est�. 991 01:37:13,140 --> 01:37:14,340 �Preparada? 992 01:37:38,660 --> 01:37:39,888 Empieza la funci�n. 993 01:38:02,140 --> 01:38:04,938 Cerveza helada. Un d�lar la lata. 994 01:38:05,340 --> 01:38:08,013 Un d�lar la lata. 995 01:38:09,100 --> 01:38:10,419 "Bolsas Cutres". 996 01:38:10,620 --> 01:38:12,053 Un d�lar la bolsa. 997 01:38:12,260 --> 01:38:13,978 Dale una. 998 01:38:14,180 --> 01:38:17,058 �Quiere una "Bolsa Cutre", se�or? 999 01:38:17,260 --> 01:38:19,649 Un d�lar la "Bolsa Cutre". 1000 01:38:19,860 --> 01:38:21,293 Gracias, se�or. 1001 01:38:28,420 --> 01:38:31,332 Se va a celebrar la reaparici�n de una artista 1002 01:38:31,540 --> 01:38:33,690 de 16 a�os llamada Aggie Doon. 1003 01:38:35,260 --> 01:38:37,137 A.K.A., 1004 01:38:37,340 --> 01:38:40,377 conocida tambi�n como Nicky Marotta. 1005 01:38:41,140 --> 01:38:43,256 Un minuto para hacer historia. 1006 01:38:43,860 --> 01:38:46,977 Johnny LaGuardia... os habla en directo 1007 01:38:48,100 --> 01:38:50,170 desde la emisora WJ AD, 1008 01:38:50,380 --> 01:38:53,656 encaramada sobre la peque�a plaza de Times Square. 1009 01:38:58,020 --> 01:38:59,220 �Nicky! 1010 01:38:59,300 --> 01:39:00,972 �Es ella! 1011 01:39:41,300 --> 01:39:44,019 �Nicky! �Nicky! 1012 01:39:52,740 --> 01:39:55,538 �Dale! �Dale! 1013 01:40:24,220 --> 01:40:26,256 Dicen que estoy loca. 1014 01:40:29,420 --> 01:40:31,331 Pero la verdad es que... 1015 01:40:31,860 --> 01:40:34,579 s� detectar las gilipolleces. 1016 01:40:38,220 --> 01:40:39,938 S�lo ten�is que... 1017 01:40:40,140 --> 01:40:42,734 gritar con todas vuestras fuerzas... 1018 01:40:46,420 --> 01:40:47,620 �y hacer m�sica! 1019 01:40:51,300 --> 01:40:52,938 S�, soy yo. 1020 01:40:53,300 --> 01:40:54,619 Nicky Marotta. 1021 01:40:59,660 --> 01:41:00,860 �Sab�is qu�? 1022 01:41:02,380 --> 01:41:04,052 Me gusta estar aqu� arriba. 1023 01:41:06,820 --> 01:41:08,492 Me voy a quedar aqu�... 1024 01:41:08,700 --> 01:41:11,055 hasta que acaben conmigo. 1025 01:41:12,980 --> 01:41:15,938 Quiz� acaben conmigo, 1026 01:41:16,420 --> 01:41:19,492 pero no podr�n acabar con todos vosotros. 1027 01:41:20,900 --> 01:41:22,333 Y si pueden, 1028 01:41:23,340 --> 01:41:24,693 me importa una mierda. 1029 01:41:28,260 --> 01:41:30,216 �Porque soy una maldita perra! 1030 01:41:36,820 --> 01:41:38,572 Puedo lamer tu cara 1031 01:41:40,660 --> 01:41:43,049 Morderla tambi�n 1032 01:41:44,620 --> 01:41:47,180 Mis dientes tienen la rabia 1033 01:41:47,580 --> 01:41:49,377 Te la voy a contagiar 1034 01:41:52,060 --> 01:41:53,260 Dame de comer 1035 01:41:53,940 --> 01:41:55,419 Dame de comer 1036 01:41:55,740 --> 01:41:59,130 �No me oyes aullar? 1037 01:41:59,420 --> 01:42:01,331 Dame de comer 1038 01:42:01,700 --> 01:42:03,497 Soy una maldita perra 1039 01:42:05,860 --> 01:42:07,259 Una maldita perra 1040 01:42:10,020 --> 01:42:12,170 Me atrae la carne 1041 01:42:13,580 --> 01:42:16,014 Me atrae el peligro 1042 01:42:17,060 --> 01:42:18,652 Echo espumarajos y mastico 1043 01:42:21,220 --> 01:42:23,654 Las manos de un desconocido 1044 01:42:24,900 --> 01:42:28,256 Dame de comer 1045 01:42:28,660 --> 01:42:32,096 �No me oyes aullar? 1046 01:42:32,300 --> 01:42:34,131 Dame de comer 1047 01:42:39,380 --> 01:42:42,030 Como se atreva a tocarme un poli, me tiro. 1048 01:42:42,620 --> 01:42:43,820 Va en serio. 1049 01:42:44,340 --> 01:42:46,774 He estado ensayando esto toda mi vida. 1050 01:42:48,940 --> 01:42:50,140 Por favor... 1051 01:42:51,100 --> 01:42:54,490 S�lo tengo una cosa m�s que decir. �S�lo una! 1052 01:43:04,420 --> 01:43:06,615 Conoc� a una chica llamada Pammie. 1053 01:43:09,260 --> 01:43:13,048 Me ense�� un mont�n de cosas... �sobre la vida! 1054 01:43:17,540 --> 01:43:19,895 Era muy inteligente. 1055 01:43:22,220 --> 01:43:24,495 Sab�a un mont�n de cosas. 1056 01:43:25,460 --> 01:43:26,973 Y supo una cosa... 1057 01:43:27,660 --> 01:43:30,094 mucho antes que yo: 1058 01:43:33,100 --> 01:43:35,455 Que ella era la mejor amiga... 1059 01:43:36,180 --> 01:43:37,818 que he tenido jam�s. 1060 01:50:40,420 --> 01:50:42,099 Adaptaci�n: Lidia Garc�a de Vicu�a 1061 01:50:42,100 --> 01:50:43,499 Subt�tulos: C.M.C. 75721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.