Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:27,253 --> 00:01:30,347
Mahmoud, American cigarette.
1
00:01:31,057 --> 00:01:32,752
Bad for Turkish man.
2
00:01:32,859 --> 00:01:36,454
Victor, what's the news?
3
00:01:38,531 --> 00:01:41,329
You sure that's how
you spell "meticulous"?
4
00:01:42,235 --> 00:01:45,295
I think you better check in dictionary.
Is he in?
5
00:01:46,206 --> 00:01:47,230
Nils!
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,809
- Who is it?
- It's me, Stefan.
7
00:01:54,514 --> 00:01:55,947
I talked to Monty.
8
00:01:56,049 --> 00:01:59,485
Headquarters said document
will be ready in next 48 hours.
9
00:01:59,586 --> 00:02:00,917
I was afraid of that.
10
00:02:01,020 --> 00:02:04,547
Oh, so I take it you have not
made contact with General Kemal.
11
00:02:04,657 --> 00:02:06,488
I sense 100 francs coming my way.
12
00:02:06,593 --> 00:02:08,652
Listen, Stefan,
don't start counting your winnings yet.
13
00:02:08,761 --> 00:02:09,989
As much as
we've been through together
14
00:02:10,096 --> 00:02:11,723
have you ever known me to lose a bet?
15
00:02:11,831 --> 00:02:14,095
Ankara. But you would never admit it.
16
00:02:14,200 --> 00:02:16,634
Well, I found a way to meet Kemal.
17
00:02:16,736 --> 00:02:19,034
When the red document arrives,
I'll be ready.
18
00:02:19,139 --> 00:02:22,336
I think this girl, Molly, is helping you.
19
00:02:22,442 --> 00:02:24,672
Listen, just leave Molly out of this,
all right?
20
00:02:24,777 --> 00:02:27,268
She has no idea what's going on.
21
00:02:27,380 --> 00:02:30,713
To her, I'm just a Swedish journalist,
and I intend to keep it that way.
22
00:02:30,817 --> 00:02:34,275
Henri, you are emotionally involved.
23
00:02:34,387 --> 00:02:37,083
Not good idea in spy business.
24
00:02:37,190 --> 00:02:40,182
It makes your loyalties very cloudy.
25
00:02:40,293 --> 00:02:42,818
Stefan, we're too good friends
for you not to trust me.
26
00:02:42,929 --> 00:02:44,988
I trust you.
27
00:02:45,098 --> 00:02:46,395
Does Molly?
28
00:02:58,178 --> 00:03:01,739
Sometimes I miss the land
where I was born, Sweden.
29
00:03:01,848 --> 00:03:04,180
But I wanted to learn
about the rest of the world
30
00:03:04,284 --> 00:03:06,650
and so I became a journalist.
31
00:03:08,021 --> 00:03:10,216
Now, what did I say
was the most important thing
32
00:03:10,323 --> 00:03:11,585
that a journalist should do?
33
00:03:11,691 --> 00:03:14,057
Tell the truth.
34
00:03:14,160 --> 00:03:16,651
That's right, to tell the truth.
35
00:03:16,763 --> 00:03:19,596
So, shall I tell you the truth now?
36
00:03:22,168 --> 00:03:25,194
The truth of it is,
I have nothing more to say.
37
00:03:26,906 --> 00:03:30,706
Unless, of course, someone would like
to ask me a question.
38
00:03:30,810 --> 00:03:33,608
- Yes?
- Are you married, Mr. Anderson?
39
00:03:35,248 --> 00:03:38,684
No, the truth of it is,
Mr. Anderson is not married.
40
00:03:40,920 --> 00:03:42,979
Well, children,
I think now we should let Mr. Anderson
41
00:03:43,089 --> 00:03:44,750
get back to his very important work.
42
00:03:44,857 --> 00:03:46,552
Shall we thank him?
43
00:03:47,193 --> 00:03:49,753
And to lunch. Wash your hands.
44
00:04:02,709 --> 00:04:05,439
It's a great honor to meet you,
Halide Edib Hanim.
45
00:04:05,545 --> 00:04:07,410
I'm a great admirer of your writings.
46
00:04:08,181 --> 00:04:10,046
I was thinking
of writing an article for Stockholm
47
00:04:10,149 --> 00:04:12,310
about Turkish nationalism,
48
00:04:12,418 --> 00:04:14,215
and I was wondering
if you could arrange a meeting for me
49
00:04:14,320 --> 00:04:15,844
with General Mustafa Kemal.
50
00:04:15,955 --> 00:04:18,116
Who, I? I hardly know him.
51
00:04:18,224 --> 00:04:21,625
But, in a way, you and he represent
the two sides of Turkish nationalism.
52
00:04:21,728 --> 00:04:23,593
You, the author and educationalist,
53
00:04:23,696 --> 00:04:26,722
and he,
the hero of the Battle of Gallipoli.
54
00:04:26,833 --> 00:04:28,926
It would be an important article.
55
00:04:29,035 --> 00:04:31,560
I will have nothing to do with the
political moves against the government
56
00:04:31,671 --> 00:04:33,366
at this time of crisis.
57
00:04:33,473 --> 00:04:36,567
But it would be a fair report,
being an unbiased journalist.
58
00:04:36,676 --> 00:04:38,906
But I would need
to interview Mustafa Kemal
59
00:04:39,012 --> 00:04:42,846
to get the views of the people who
really disagree with the government.
60
00:04:43,983 --> 00:04:47,885
You know that he spends most of
his time with his troops at the front.
61
00:04:47,987 --> 00:04:50,956
- But I'll see what I can do.
- Thank you.
62
00:05:01,200 --> 00:05:02,462
Nils.
63
00:05:04,404 --> 00:05:05,564
Okay.
64
00:05:06,339 --> 00:05:08,933
Will you have dinner with me tonight
at the Pera Palace?
65
00:05:09,042 --> 00:05:12,011
- The Pera Palace?
- It's special.
66
00:05:12,111 --> 00:05:14,705
- How special?
- You'll find out.
67
00:05:14,814 --> 00:05:16,145
8:00?
68
00:05:17,317 --> 00:05:18,375
Okay.
69
00:05:40,006 --> 00:05:41,268
Halide says she's afraid
70
00:05:41,374 --> 00:05:43,899
things are gonna be very bad for Turkey
when the war is over,
71
00:05:44,010 --> 00:05:48,970
and she wants me to stay
and help out at the orphanage.
72
00:05:53,152 --> 00:05:56,053
I was hoping
that you'd come home with me.
73
00:05:56,155 --> 00:05:57,520
To Sweden?
74
00:06:00,460 --> 00:06:02,189
Yes, to Sweden.
75
00:06:04,230 --> 00:06:06,221
Molly, will you marry me?
76
00:06:09,235 --> 00:06:10,327
Yes.
77
00:06:12,138 --> 00:06:15,574
Don't you know I'd follow you
to the end of the earth?
78
00:06:16,008 --> 00:06:20,274
I didn't dare buy you a ring,
but I got you this present at the bazaar.
79
00:06:20,380 --> 00:06:23,315
It's a bracelet. It's very old.
80
00:06:23,983 --> 00:06:25,473
It's beautiful.
81
00:06:27,186 --> 00:06:28,983
Will you put it on me?
82
00:06:34,160 --> 00:06:35,286
Yes.
83
00:06:43,870 --> 00:06:47,203
Nils, what did you mean when you said
that you didn't dare buy a ring?
84
00:06:47,306 --> 00:06:50,537
- You must have known I loved you.
- Molly, I...
85
00:06:51,844 --> 00:06:55,245
Nils, let's always be honest
with each other.
86
00:06:55,348 --> 00:06:57,407
We will, I promise.
87
00:07:23,643 --> 00:07:26,237
- Any word on the red document?
- It will be here by Tuesday.
88
00:07:26,345 --> 00:07:28,142
That's not much time.
89
00:07:28,881 --> 00:07:31,406
- Tell him I'll be ready.
- Good luck.
90
00:07:35,655 --> 00:07:38,385
I have some good news for you,
Mr. Anderson.
91
00:07:42,094 --> 00:07:43,652
We have visitors.
92
00:07:57,210 --> 00:07:59,405
Such a strong little creature.
93
00:08:00,613 --> 00:08:04,481
And yet, what she needs most
is simply to know that she's loved.
94
00:08:05,318 --> 00:08:07,411
I brought her with me from Syria.
95
00:08:07,520 --> 00:08:11,047
I don't know whether she's Turkish,
Armenian or Kurdish.
96
00:08:12,925 --> 00:08:15,917
At first she was too shocked
even to speak.
97
00:08:16,863 --> 00:08:21,596
I believe she saw her parents
butchered before her eyes.
98
00:08:24,637 --> 00:08:28,471
Now, you see, Mr. Anderson,
why this terrible war must end.
99
00:08:31,611 --> 00:08:32,703
Yes.
100
00:08:34,514 --> 00:08:37,972
- You said you have some news for me.
- Oh, yes.
101
00:08:38,084 --> 00:08:41,417
A friend of mine spoke
to General Mustafa Kemal about you.
102
00:08:41,521 --> 00:08:43,421
He has agreed to an interview.
103
00:08:44,290 --> 00:08:47,157
He suggests 5:00 this evening
at Hotel Pera Palace.
104
00:08:47,260 --> 00:08:52,163
- Will that be convenient?
- Yes. Yes, of course. Thank you.
105
00:09:01,274 --> 00:09:03,265
General Kemal's room?
106
00:09:27,800 --> 00:09:29,631
Mr. Anderson, sir.
107
00:09:32,305 --> 00:09:34,205
It's very good of you to see me, sir.
108
00:09:34,307 --> 00:09:36,639
It's a great honor
to meet the hero of Gallipoli.
109
00:09:36,742 --> 00:09:38,903
There were many heroes at Gallipoli.
110
00:09:39,011 --> 00:09:43,414
Unfortunately the victory we won there
has since been squandered.
111
00:09:48,154 --> 00:09:49,485
Sit down.
112
00:09:53,159 --> 00:09:54,490
What did you want to ask me?
113
00:09:54,594 --> 00:09:58,587
Well, sir, I had the great pleasure
of meeting Halide Edib,
114
00:09:58,698 --> 00:10:02,998
and she spoke of the great importance
of Turkish identity
115
00:10:03,102 --> 00:10:08,438
and taking pride in your own language
and also in national character.
116
00:10:08,541 --> 00:10:11,476
- I was wondering if you agree.
- Agree?
117
00:10:11,577 --> 00:10:14,637
Those are the very things
I have set out to achieve.
118
00:10:14,747 --> 00:10:18,706
She's a very intelligent woman.
But she's an idealist, not a soldier.
119
00:10:18,818 --> 00:10:20,547
I fight to get things done.
120
00:10:22,054 --> 00:10:25,717
And at present, you are fighting
under the command of the Germans.
121
00:10:25,825 --> 00:10:29,022
Presumably,
you have a combined strategy.
122
00:10:29,128 --> 00:10:30,561
But are you satisfied with that?
123
00:10:30,663 --> 00:10:34,292
The German strategy seems to be,
"Come and defeat us, if you can."
124
00:10:34,400 --> 00:10:36,994
A German officer said to me
the other day at the palace,
125
00:10:37,103 --> 00:10:39,503
"Turkish soldiers always run away."
126
00:10:39,605 --> 00:10:43,166
I said, "Turkish soldiers never run away,
unless their officers run away first.
127
00:10:43,275 --> 00:10:47,006
"And, in this case,
their officers are mostly German."
128
00:10:47,113 --> 00:10:49,047
Write it down, print it.
129
00:10:49,148 --> 00:10:52,379
- My opinions are well known.
- Thank you, sir.
130
00:10:54,820 --> 00:10:58,153
So it must be quite difficult
fighting with German allies
131
00:10:58,257 --> 00:11:01,317
when your aims and objects
are so different from theirs.
132
00:11:01,427 --> 00:11:04,294
What do you imagine
to be my aims and objects?
133
00:11:04,397 --> 00:11:07,332
I would assume
the return of Syria by France
134
00:11:07,433 --> 00:11:10,197
to Turkish influence after the war,
135
00:11:10,302 --> 00:11:13,465
the reestablishment
of the authority to Turkey
136
00:11:13,572 --> 00:11:15,369
over the possessions
of the Ottoman Empire.
137
00:11:15,474 --> 00:11:18,466
I have no interest
in preserving the Ottoman Empire.
138
00:11:18,577 --> 00:11:21,944
I'm interested in maintaining
the integrity of Turkish borders
139
00:11:22,048 --> 00:11:24,380
and building the future of this nation.
140
00:11:24,483 --> 00:11:28,715
Sir, if the French could guarantee this,
141
00:11:28,821 --> 00:11:31,585
you might be interested
in making a separate peace?
142
00:11:31,691 --> 00:11:36,560
Tell me, Mr. Anderson, are you here
as an interviewer or emissary?
143
00:11:36,662 --> 00:11:40,928
- Beg your pardon, sir?
- Are you empowered to make that offer?
144
00:11:41,033 --> 00:11:42,830
Not precisely, sir.
145
00:11:42,935 --> 00:11:44,869
But as a citizen of a neutral country,
146
00:11:44,970 --> 00:11:48,701
I was asked to use my good offices
to discover whether such an approach
147
00:11:48,808 --> 00:11:50,742
by the French government
would be welcome.
148
00:11:50,843 --> 00:11:52,834
In principle or in fact?
149
00:11:54,013 --> 00:11:58,916
Well, sir, if you were to say
that you might be interested in principle,
150
00:11:59,018 --> 00:12:01,111
then it would be possible for me
to contact you again
151
00:12:01,220 --> 00:12:03,120
with the precise terms.
152
00:12:04,490 --> 00:12:06,048
Obviously I can make
no such response.
153
00:12:06,158 --> 00:12:07,250
No, no, no, sir, but if I could...
154
00:12:07,359 --> 00:12:09,884
I shall be leaving for the front very soon.
155
00:12:11,731 --> 00:12:13,198
Yes, sir.
156
00:12:13,299 --> 00:12:16,791
Let me arrange another meeting
with you before I leave.
157
00:12:20,740 --> 00:12:22,537
By the way,
I hear that you have a charming friend
158
00:12:22,641 --> 00:12:24,336
at the American orphanage.
159
00:12:26,145 --> 00:12:28,773
American girls are so delightful,
aren't they?
160
00:12:45,564 --> 00:12:47,122
It's me, Stefan.
161
00:12:47,666 --> 00:12:48,860
Come in.
162
00:12:51,137 --> 00:12:54,504
Some HQ signal about a courier
coming with the document.
163
00:12:54,607 --> 00:12:55,733
Monty?
164
00:12:56,976 --> 00:12:58,238
Yeah.
165
00:12:58,611 --> 00:13:01,205
Says he'll be in the usual place at...
166
00:13:02,548 --> 00:13:06,609
Oh, great, that's in half an hour.
They usually don't cut it so fine.
167
00:13:06,719 --> 00:13:09,449
- Do you think it's been intercepted?
- Let's hope not.
168
00:13:09,555 --> 00:13:12,615
Burn this and mind the office for me,
will you?
169
00:13:13,526 --> 00:13:16,324
Henri, you be careful.
170
00:13:16,428 --> 00:13:17,952
Aren't I always?
171
00:13:18,063 --> 00:13:21,726
No, I would say not always.
172
00:13:26,071 --> 00:13:28,403
I'll be back in an hour, Mahmoud.
173
00:14:00,239 --> 00:14:02,036
Monty. Monty!
174
00:14:05,277 --> 00:14:07,211
Monty! Monty!
175
00:14:07,947 --> 00:14:11,212
- The document, where is it?
- It's...
176
00:14:11,317 --> 00:14:13,842
It's in my briefcase.
177
00:14:26,899 --> 00:14:28,867
Monty died on the way to the hospital.
178
00:14:28,968 --> 00:14:32,529
And no sign of the briefcase
or the red document?
179
00:14:35,975 --> 00:14:38,944
What exactly is this document?
180
00:14:40,980 --> 00:14:44,677
It contained the French terms
for a separate peace with Kemal.
181
00:14:44,783 --> 00:14:47,775
Ever since the war minister
committed Turkey to the German cause,
182
00:14:47,887 --> 00:14:50,082
the army's become more and more
disillusioned with the Sultan.
183
00:14:50,189 --> 00:14:53,750
Because the Germans are prepared to
fight till the last drop of Turkish blood.
184
00:14:53,859 --> 00:14:57,556
- They don't trust the war minister.
- But they do trust General Kemal.
185
00:14:57,663 --> 00:14:59,756
He gave them victories,
and they love him for it.
186
00:14:59,865 --> 00:15:02,425
He's against the war minister
and everything that he stands for.
187
00:15:02,534 --> 00:15:05,094
If Kemal can be persuaded
to make a separate peace,
188
00:15:05,204 --> 00:15:08,196
then Turkey can get out of the war
before any more losses build up.
189
00:15:08,307 --> 00:15:12,175
- Do you think he will agree?
- It depends on the terms.
190
00:15:12,278 --> 00:15:14,371
What are the terms?
191
00:15:14,480 --> 00:15:18,473
I don't know, but they were in
the document that Monty was carrying.
192
00:15:19,351 --> 00:15:21,444
If it has fallen into wrong hands,
193
00:15:21,553 --> 00:15:24,818
Kemal will be discredited
in the eyes of the army.
194
00:15:24,924 --> 00:15:28,985
But who, apart from us,
knows that Monty was our courier?
195
00:15:29,094 --> 00:15:31,187
And the time and the place?
196
00:15:36,802 --> 00:15:39,930
A black marketer,
someone like Vescari.
197
00:15:40,039 --> 00:15:42,132
He wouldn't know about Monty.
198
00:15:42,241 --> 00:15:45,768
Vescari would know
if you were sleeping with your wife,
199
00:15:45,878 --> 00:15:47,539
if there was money in it.
200
00:15:47,646 --> 00:15:50,774
Let's just hope it was Vescari,
and that we can get it back
201
00:15:50,883 --> 00:15:52,817
before he has a chance
to sell it to someone else.
202
00:15:52,918 --> 00:15:54,545
Stefan.
203
00:15:54,653 --> 00:15:59,022
Vasily, check your contact at the palace,
and, Nico, the secret police.
204
00:15:59,124 --> 00:16:02,025
There's a diplomatic reception
tomorrow at the palace.
205
00:16:02,127 --> 00:16:03,287
Yes.
206
00:16:03,395 --> 00:16:07,263
Mr. Nils Anderson of Stockholm has
been invited as member of the press.
207
00:16:07,366 --> 00:16:10,631
My people may have something by then.
208
00:16:32,758 --> 00:16:34,453
This is Mr. Nils Anderson
209
00:16:34,560 --> 00:16:36,926
of the Balkan News Agency,
Your Highness.
210
00:16:37,029 --> 00:16:41,193
Why, you're Swedish,
aren't you, Mr. Anderson?
211
00:16:41,300 --> 00:16:42,289
Yes, sir.
212
00:16:42,401 --> 00:16:46,030
There is so much propaganda
published against us
213
00:16:46,138 --> 00:16:48,834
and our good friends, the Germans,
214
00:16:48,941 --> 00:16:53,935
that it is good to have
impartial observers working here.
215
00:16:54,046 --> 00:16:56,640
- I'm glad to see you.
- Thank you, sir.
216
00:17:00,719 --> 00:17:06,021
It is with serene confidence
that I look forward to the sunlit epoch
217
00:17:06,125 --> 00:17:06,859
that will follow our eventual victory
in this great conflict.
218
00:17:06,859 --> 00:17:10,693
That will follow our eventual victory
in this great conflict.
219
00:17:13,399 --> 00:17:16,334
Vescari has the red document,
but he won't sell.
220
00:17:16,435 --> 00:17:19,165
I think he's holding out for more money.
221
00:17:19,271 --> 00:17:21,569
He has been watching Monty
for some time.
222
00:17:21,673 --> 00:17:24,540
I think he must have known
that this was special consignment.
223
00:17:24,643 --> 00:17:26,201
How could he have known
unless someone from our...
224
00:17:26,311 --> 00:17:29,109
My informant says
Germans know about it, too.
225
00:17:29,214 --> 00:17:30,408
Do they?
226
00:17:31,250 --> 00:17:33,912
Well, let's just hope we get there first.
227
00:17:36,855 --> 00:17:40,291
He hasn't left.
I've been watching the place all night.
228
00:17:46,131 --> 00:17:48,190
Be careful, he may be armed.
229
00:17:52,704 --> 00:17:53,864
Vescari?
230
00:18:00,946 --> 00:18:02,174
Vescari?
231
00:18:17,262 --> 00:18:19,059
Something is wrong.
232
00:18:33,078 --> 00:18:34,409
Vescari.
233
00:18:38,617 --> 00:18:42,053
- No! Help! Get the cord!
- Here it is!
234
00:18:42,621 --> 00:18:44,054
Etienne!
235
00:18:45,357 --> 00:18:46,688
Etienne!
236
00:18:49,461 --> 00:18:50,860
He's dead.
237
00:18:50,963 --> 00:18:54,057
What was that?
Come on, somebody's out there.
238
00:18:54,166 --> 00:18:55,394
In here!
239
00:18:59,538 --> 00:19:00,800
I pull, okay?
240
00:19:07,246 --> 00:19:08,304
Here!
241
00:19:30,402 --> 00:19:32,029
Stefan, we need him.
242
00:19:39,077 --> 00:19:40,874
Must stop that bleeding.
243
00:20:01,300 --> 00:20:04,599
- Victor, are you okay?
- I'm fine, get after him.
244
00:20:30,229 --> 00:20:31,992
Give me the paper!
245
00:20:36,668 --> 00:20:38,192
Who told you?
246
00:20:41,540 --> 00:20:43,269
No! No!
247
00:20:43,375 --> 00:20:45,400
Who told you Vescari
had the document?
248
00:20:45,510 --> 00:20:48,502
He works for the Germans,
he's called the Wolf.
249
00:20:48,614 --> 00:20:50,138
- I think he's one of your group.
- What?
250
00:20:50,249 --> 00:20:51,580
It can't be.
251
00:20:54,886 --> 00:20:58,083
Stefan! For God's sake, we needed him!
252
00:21:02,594 --> 00:21:04,221
What happened?
253
00:21:05,063 --> 00:21:07,293
We lost him, but we got the paper.
254
00:21:07,399 --> 00:21:09,594
- Best we go.
- Come on.
255
00:21:15,073 --> 00:21:17,701
The Armenian could have been lying.
256
00:21:17,809 --> 00:21:20,869
- I don't think so. He was terrified.
- I'm not so sure.
257
00:21:20,979 --> 00:21:24,471
He said there was a double agent,
it was one of our people.
258
00:21:24,583 --> 00:21:25,811
The Wolf.
259
00:21:33,325 --> 00:21:35,418
- This is all wrong.
- What's wrong?
260
00:21:35,527 --> 00:21:38,360
This isn't what we expected
from headquarters at all.
261
00:21:38,463 --> 00:21:39,896
There's no way
he could have accepted this.
262
00:21:39,998 --> 00:21:41,989
And what was in the offer?
263
00:21:42,467 --> 00:21:45,493
If this were to fall into the wrong hands,
he'd be branded as a traitor.
264
00:21:45,604 --> 00:21:48,471
His influence over the Turkish army
would be completely destroyed.
265
00:21:48,573 --> 00:21:50,040
What does it say?
266
00:21:50,809 --> 00:21:54,301
You know I can't tell you, Nico.
I can't tell any of you.
267
00:21:54,413 --> 00:21:57,041
Because any one of us
could be the Wolf.
268
00:21:57,149 --> 00:22:00,550
You know it's not me.
The Armenian said it was a German.
269
00:22:00,652 --> 00:22:02,745
He said he worked for the Germans.
270
00:22:05,624 --> 00:22:08,616
It couldn't be me, I'm a Greek.
Do you think I'd work for the Turks?
271
00:22:08,727 --> 00:22:11,389
Maybe you think the Greeks would be
better off with the Germans in charge.
272
00:22:11,496 --> 00:22:13,293
And what is my reason
for being a traitor?
273
00:22:13,398 --> 00:22:16,925
Pray be so good as to tell me.
I would be most interested to know.
274
00:22:17,035 --> 00:22:21,131
You call yourself a White Russian,
Vasily, but you could be a Leninist.
275
00:22:21,239 --> 00:22:22,968
That would make you
an enemy of the Allies.
276
00:22:23,075 --> 00:22:26,567
A Leninist? Now, that is an insult.
277
00:22:26,678 --> 00:22:28,646
And Victor, of course, is Alsatian,
278
00:22:28,747 --> 00:22:33,081
which means his loyalties are divided
between France and Germany.
279
00:22:33,185 --> 00:22:34,652
Thank you, Stefan.
280
00:22:34,753 --> 00:22:37,813
We all know
that Bulgarians hate everyone.
281
00:22:37,923 --> 00:22:40,517
Who knows where their loyalties lie?
282
00:22:40,625 --> 00:22:42,286
One of us is a double agent.
283
00:22:42,394 --> 00:22:44,919
As soon as I can,
I'll telegraph headquarters.
284
00:22:45,030 --> 00:22:47,692
Let them run a check
on each and every one of us.
285
00:22:47,799 --> 00:22:50,927
- In the meantime...
- In the meantime you should be in bed.
286
00:22:51,036 --> 00:22:53,129
One of us can take you if you like.
287
00:22:53,238 --> 00:22:56,139
With this letter in my hand,
like a stick of dynamite?
288
00:22:56,241 --> 00:22:58,141
I don't think so.
289
00:22:58,243 --> 00:23:02,407
I'll put it in a safe place until I have
an opportunity to contact Kemal again.
290
00:23:02,514 --> 00:23:05,950
No one'll know where this is,
no one except me.
291
00:23:08,954 --> 00:23:10,922
He'll collapse in the street.
292
00:23:11,022 --> 00:23:14,788
- With that letter in his hand.
- Like a stick of dynamite.
293
00:23:14,893 --> 00:23:17,088
Maybe we should go after him.
294
00:24:04,810 --> 00:24:07,574
Yes, Colonel, it's Captain Defense.
295
00:24:09,181 --> 00:24:10,978
Yes, sir, I know.
There's no time for coded messages.
296
00:24:11,082 --> 00:24:13,550
I have a double agent in my command.
297
00:24:13,652 --> 00:24:17,088
Yes, sir, I need a complete check
run on everyone.
298
00:24:17,189 --> 00:24:19,123
Yes, sir, immediately.
299
00:26:13,972 --> 00:26:16,600
- Nils, it's me, Molly.
- Just a minute.
300
00:26:21,580 --> 00:26:24,811
I called the agency,
but they said you weren't well.
301
00:26:26,952 --> 00:26:28,943
Your arm. What happened?
302
00:26:29,487 --> 00:26:32,479
You were right.
I ask too many questions.
303
00:26:32,591 --> 00:26:34,320
Did you go to a doctor?
304
00:26:34,426 --> 00:26:37,759
Oh, no, no, no.
My friend, Stefan, he took care of it.
305
00:26:39,764 --> 00:26:41,493
It's still bleeding.
306
00:26:42,801 --> 00:26:44,166
You're feverish.
307
00:26:44,636 --> 00:26:47,571
I'm going out to get some iodine
and a proper dressing.
308
00:26:47,672 --> 00:26:49,230
Can you manage to get undressed?
309
00:26:49,341 --> 00:26:51,138
Oh, no, no, no, Molly.
I've got to get back to the office.
310
00:26:51,242 --> 00:26:54,268
No, you're not going anywhere
except back to bed.
311
00:26:56,781 --> 00:26:58,009
Yes, ma'am.
312
00:27:09,761 --> 00:27:12,821
- It's you.
- You're so nervous. What happened?
313
00:27:15,100 --> 00:27:16,362
Nothing.
314
00:27:17,068 --> 00:27:21,562
You know, I ask too many questions.
I was working on an article.
315
00:27:21,673 --> 00:27:25,973
Black market, stolen French goods.
316
00:27:26,077 --> 00:27:28,068
Guess I'll have to write
about something else.
317
00:27:28,179 --> 00:27:31,706
You must be more careful.
I worry about you.
318
00:27:31,816 --> 00:27:32,840
I'll be okay.
319
00:27:32,951 --> 00:27:37,479
- Are you hungry?
- No, I'm just a little bit tired.
320
00:27:39,858 --> 00:27:42,952
You're truly wonderful, Molly.
You know that?
321
00:27:43,595 --> 00:27:46,723
It's getting late.
I must go before nightfall.
322
00:27:47,599 --> 00:27:50,534
- Tomorrow I'll make you dinner.
- You don't have to.
323
00:27:52,837 --> 00:27:54,395
- I'll get it.
- No.
324
00:27:55,540 --> 00:27:58,373
Nils, it's me, lgor.
325
00:28:05,016 --> 00:28:10,181
Molly Walder, this is lgor Vasily.
He works with me at the bureau.
326
00:28:10,288 --> 00:28:12,313
Charmed, I'm sure.
327
00:28:13,525 --> 00:28:16,392
Nils has told me so much about you.
328
00:28:17,195 --> 00:28:21,222
I'm sorry, but I'll be late for the ferry.
Nils, I'll see you tomorrow.
329
00:28:21,332 --> 00:28:22,629
Okay.
330
00:28:23,935 --> 00:28:25,596
- Goodbye.
- Thanks.
331
00:28:26,771 --> 00:28:28,796
She's quite attractive.
332
00:28:28,907 --> 00:28:30,238
What's happening at the office?
333
00:28:30,341 --> 00:28:34,209
Everything is dead quiet,
it seems almost eerie.
334
00:28:35,146 --> 00:28:38,206
- Do you still have the red document?
- Why?
335
00:28:38,316 --> 00:28:42,719
Headquarters wants to know.
Is it here? Is it safe?
336
00:28:42,821 --> 00:28:44,618
It's not here but it's safe.
337
00:28:45,423 --> 00:28:48,256
You're going to need help in this, Henri.
338
00:28:49,260 --> 00:28:50,818
You can trust me.
339
00:28:52,130 --> 00:28:53,654
I'll manage.
340
00:29:03,742 --> 00:29:06,267
I didn't know that
I was going to marry such a good cook.
341
00:29:06,377 --> 00:29:10,040
- I shall have to learn Swedish cooking.
- American's fine.
342
00:29:12,917 --> 00:29:14,350
I wrote to my parents yesterday
343
00:29:14,452 --> 00:29:18,684
and told them to get ready for a wedding
as soon as the war is over.
344
00:29:19,991 --> 00:29:22,050
Your family will come, won't they?
345
00:29:23,828 --> 00:29:25,955
There's really only my father.
346
00:29:31,169 --> 00:29:32,602
I must go.
347
00:29:33,371 --> 00:29:35,965
- I wish you didn't have to.
- So do I.
348
00:29:37,609 --> 00:29:40,407
But they lock the orphanage gates
at 9:00.
349
00:29:47,619 --> 00:29:50,213
At least you don't have a fever now.
350
00:29:51,623 --> 00:29:53,420
That's what you think.
351
00:30:00,765 --> 00:30:03,962
- I love you, Molly.
- I love you, too.
352
00:30:34,566 --> 00:30:37,034
Nils, I'm not going.
353
00:30:40,171 --> 00:30:41,968
Molly, are you sure?
354
00:30:43,408 --> 00:30:44,807
I'm sure.
355
00:31:38,329 --> 00:31:39,523
Molly.
356
00:31:41,566 --> 00:31:45,058
- I must get back before they miss me.
- I'll go with you.
357
00:31:51,409 --> 00:31:55,573
Isn't it strange that we've only
known each other in wartime?
358
00:31:55,680 --> 00:31:59,810
I mean, what if when the war is over,
we're two different people?
359
00:32:01,119 --> 00:32:03,679
Someone said that to me once before.
360
00:32:04,322 --> 00:32:05,789
Was it a girl?
361
00:32:06,557 --> 00:32:08,047
Her name was Vicky.
362
00:32:08,159 --> 00:32:11,686
It was in London,
and we were in love with each other,
363
00:32:11,796 --> 00:32:13,957
but we didn't get married.
364
00:32:14,065 --> 00:32:18,024
And she said that we could be
two different people after the war.
365
00:32:19,771 --> 00:32:23,172
- I shouldn't have told you.
- No, no, I'm glad that you did.
366
00:32:23,274 --> 00:32:27,040
- Let's always be honest with each other.
- We will.
367
00:32:31,716 --> 00:32:34,412
You know, I feel selfish
thinking about the wedding
368
00:32:34,519 --> 00:32:36,350
with the war still going on.
369
00:32:36,454 --> 00:32:39,514
But I can't wait to start planning it.
370
00:32:41,359 --> 00:32:43,452
I wish I was your wife now.
371
00:32:46,397 --> 00:32:50,060
My parents would say
that what we did last night was a sin.
372
00:32:50,802 --> 00:32:52,793
Do you think that it was?
373
00:32:54,138 --> 00:32:56,698
I don't know. I just know I love you.
374
00:32:57,942 --> 00:32:59,500
And I trust you.
375
00:33:00,144 --> 00:33:01,611
And I love you.
376
00:33:11,155 --> 00:33:13,521
- She wants to tell your fortune.
- Oh, no, Nils, I can't.
377
00:33:13,624 --> 00:33:14,989
Come on. I love these fortunetellers.
378
00:33:15,093 --> 00:33:17,186
They always tell you
what you want to hear.
379
00:33:17,295 --> 00:33:19,388
- Come on, Molly.
- All right.
380
00:33:23,201 --> 00:33:24,998
You have to ask her a question.
381
00:33:25,103 --> 00:33:27,162
Will our love last forever?
382
00:33:32,643 --> 00:33:34,406
Here, put my coat on.
383
00:33:46,858 --> 00:33:49,292
Come on, Nils. I've got to hurry.
384
00:34:06,944 --> 00:34:09,469
- What do you want?
- Mr. Anderson?
385
00:34:20,792 --> 00:34:23,124
Who gave this to you? Hey!
386
00:34:44,715 --> 00:34:47,479
What happens if our double agent
has informed the war minister?
387
00:34:47,585 --> 00:34:48,711
You'll need help.
388
00:34:48,820 --> 00:34:50,287
I have to do this alone.
389
00:34:50,388 --> 00:34:53,016
And if you don't return,
who takes over here?
390
00:34:53,124 --> 00:34:55,854
You will. You're the only one I trust.
391
00:34:55,960 --> 00:34:57,825
So you are taking
red document with you?
392
00:34:57,929 --> 00:35:00,090
- Yeah.
- You have it on you now?
393
00:35:01,365 --> 00:35:03,799
No. I'll pick it up on the way.
394
00:35:03,901 --> 00:35:07,701
You take care. You are a target,
you know, with that document.
395
00:35:17,315 --> 00:35:18,782
Come with me.
396
00:35:20,751 --> 00:35:22,878
- Mr. Anderson?
- Yes.
397
00:35:27,925 --> 00:35:29,119
This way.
398
00:35:43,875 --> 00:35:45,672
Come in, Mr. Anderson.
399
00:35:46,878 --> 00:35:50,678
- Have you heard of the Mevlevihane?
- Yes, sir.
400
00:35:50,781 --> 00:35:52,373
It's a sort of spiritual brotherhood
401
00:35:52,483 --> 00:35:56,112
celebrating the belief of a 13th century
mystic known as Mevlana.
402
00:35:58,523 --> 00:36:02,425
Vulgarly known in the west
as the Whirling Dervishes.
403
00:36:02,527 --> 00:36:05,189
Mevlana believed that human beings
were composed of
404
00:36:05,296 --> 00:36:07,594
spirit, reason and love,
405
00:36:07,698 --> 00:36:11,964
which they could combine to make
a representation of heaven on earth.
406
00:36:12,069 --> 00:36:16,165
The dancing represents the ecstasy
of achieving this unity.
407
00:36:17,208 --> 00:36:19,142
Absurd superstition, no?
408
00:36:22,513 --> 00:36:24,481
Such a beautiful ambition.
409
00:36:26,951 --> 00:36:29,181
Of course, I don't believe it.
410
00:36:37,795 --> 00:36:40,730
- I think you have something for me.
- Yes, sir.
411
00:36:57,848 --> 00:36:59,315
What is this?
412
00:37:00,284 --> 00:37:02,752
This is not from the French government.
413
00:37:02,853 --> 00:37:06,016
It is signed by an officer
in French Intelligence.
414
00:37:07,325 --> 00:37:09,350
What is your position in all this?
415
00:37:09,460 --> 00:37:11,621
These are not the terms
which I was given to believe.
416
00:37:11,729 --> 00:37:15,665
Terms? This document
doesn't offer terms.
417
00:37:15,766 --> 00:37:18,030
It's a barefaced bribe.
418
00:37:18,135 --> 00:37:20,262
If I will agree to give Syria to France,
419
00:37:20,371 --> 00:37:22,862
and hand over our border states
to the Allies,
420
00:37:22,974 --> 00:37:26,774
then the French will help me to
overthrow the Sultan and Enver Pasha,
421
00:37:26,877 --> 00:37:29,607
and put me in charge
of a puppet republic.
422
00:37:32,450 --> 00:37:35,749
Mr. Anderson,
if that is your name, which I doubt,
423
00:37:36,921 --> 00:37:39,913
you may have been led to believe
that all Turks can be bribed,
424
00:37:40,024 --> 00:37:42,993
but I can assure you, that is not true.
425
00:37:44,095 --> 00:37:46,427
Sir, I'm sure that
there's room for negotiation.
426
00:37:46,530 --> 00:37:50,398
If you were to make a separate
peace, it would at least save lives.
427
00:37:50,501 --> 00:37:53,197
These people are not interested in that!
428
00:37:54,005 --> 00:37:58,806
They're like vultures, feeding on the
dying carcass of the Ottoman Empire.
429
00:38:00,278 --> 00:38:03,406
The Empire is dying,
but this nation is not.
430
00:38:03,514 --> 00:38:06,608
And it will not die as long as I live.
431
00:38:09,687 --> 00:38:12,884
Seven hundred years
of Anatolian tradition,
432
00:38:12,990 --> 00:38:15,049
but we must move on.
433
00:38:15,159 --> 00:38:18,219
I dream of an independent new Turkey.
434
00:38:18,329 --> 00:38:21,492
When that's a reality, your spymasters
will not dare to treat me
435
00:38:21,599 --> 00:38:23,658
like a Mongolian warlord.
436
00:38:26,270 --> 00:38:27,794
I'm sorry, sir.
437
00:38:29,640 --> 00:38:32,905
Believe me, I shall achieve my dream.
438
00:38:33,644 --> 00:38:35,407
But not through that.
439
00:38:46,057 --> 00:38:47,524
Mr. Anderson,
440
00:38:49,193 --> 00:38:51,161
get that out of my sight.
441
00:39:07,678 --> 00:39:09,703
Do you have the document?
442
00:39:09,814 --> 00:39:10,974
Come quickly.
443
00:39:11,082 --> 00:39:12,845
- Where?
- Come, come. Come quickly.
444
00:39:12,950 --> 00:39:15,145
- Get your hands off me!
- I think I know who the Wolf is.
445
00:39:15,252 --> 00:39:17,152
And he may suspect I know.
446
00:39:17,254 --> 00:39:19,552
You must get rid of that paper.
He'd kill for it.
447
00:39:19,657 --> 00:39:22,125
- Yeah. I'm sure he would.
- You think it's me.
448
00:39:22,226 --> 00:39:23,250
I don't know who it is!
449
00:39:23,361 --> 00:39:25,056
- You haven't told me yet!
- You think it's me!
450
00:39:27,264 --> 00:39:28,595
Sadallah.
451
00:39:54,191 --> 00:39:56,250
Did you see Kemal before he left?
452
00:39:56,360 --> 00:39:59,796
He's not interested.
He threw this back in my face.
453
00:40:02,400 --> 00:40:05,301
- Sadallah is not here yet.
- Sadallah is dead.
454
00:40:13,477 --> 00:40:15,377
He was shot in the back.
455
00:40:16,213 --> 00:40:19,011
Before he died, he gave me
a clue as to who the Wolf is.
456
00:40:19,116 --> 00:40:20,981
I know it's one of you.
457
00:40:25,756 --> 00:40:27,155
I've closed down the agency.
458
00:40:27,258 --> 00:40:29,123
I want everybody to lie low
until I contact them.
459
00:40:29,226 --> 00:40:31,456
Are you sure Sadallah isn't the Wolf?
460
00:40:31,562 --> 00:40:33,928
I'm not sure of anything anymore.
461
00:40:35,132 --> 00:40:38,329
The check I ran on everybody will come
back from headquarters tomorrow.
462
00:40:38,436 --> 00:40:39,960
Then I'll know.
463
00:40:59,256 --> 00:41:00,348
Molly!
464
00:41:06,764 --> 00:41:08,231
What's wrong?
465
00:41:09,400 --> 00:41:10,867
How could you?
466
00:41:12,903 --> 00:41:13,892
I...
467
00:41:14,004 --> 00:41:18,065
Mustafa Kemal sent a letter around
to Halide, and she came to tell me.
468
00:41:18,175 --> 00:41:22,771
It said, "Did you know that your
Swedish journalist was a French spy?"
469
00:41:25,082 --> 00:41:26,515
You're a spy.
470
00:41:27,384 --> 00:41:30,478
You used my friendship with Halide
to get to Mustafa Kemal, didn't you?
471
00:41:30,588 --> 00:41:31,680
No, no, no, Molly.
472
00:41:31,789 --> 00:41:33,882
So, Mustafa Kemal was lying?
473
00:41:35,459 --> 00:41:38,951
- No, Molly, it's not like that.
- Well, what is it like?
474
00:41:41,565 --> 00:41:45,524
Molly, it's true that I work
for French Intelligence...
475
00:41:45,636 --> 00:41:47,729
But you didn't trust me enough
to tell me.
476
00:41:47,838 --> 00:41:49,567
No, no, no, no, Molly,
I just didn't want to involve you.
477
00:41:49,673 --> 00:41:51,538
Involve me?
478
00:41:51,642 --> 00:41:54,236
Did you know that Halide said
that to the Turks
479
00:41:54,345 --> 00:41:55,937
I am an enemy alien.
480
00:41:56,046 --> 00:41:59,482
And if I put one foot wrong,
I could be deported.
481
00:41:59,583 --> 00:42:01,915
You know how much my work
at the orphanage means to me.
482
00:42:02,019 --> 00:42:04,510
And you involve me with a French spy.
483
00:42:04,622 --> 00:42:07,489
My name is Henry Jones.
Most of my friends call me Indy.
484
00:42:07,591 --> 00:42:09,058
I'm American.
485
00:42:10,694 --> 00:42:12,025
Molly...
486
00:42:12,129 --> 00:42:14,996
So, your father isn't
a professor in Sweden?
487
00:42:16,133 --> 00:42:17,464
Princeton.
488
00:42:19,503 --> 00:42:21,705
Did you tell me anything that was true?
489
00:42:21,705 --> 00:42:22,171
Did you tell me anything that was true?
490
00:42:22,640 --> 00:42:24,164
Yes, Molly.
491
00:42:24,275 --> 00:42:27,267
Molly, I told you that I loved you.
You know that's true.
492
00:42:27,378 --> 00:42:28,640
Do I?
493
00:42:30,347 --> 00:42:32,975
You think you can just
take the disguise off,
494
00:42:33,083 --> 00:42:36,052
and say, "Look, I know
you loved Nils Anderson,
495
00:42:36,153 --> 00:42:38,986
"but I'm someone quite different.
496
00:42:39,089 --> 00:42:40,716
"I'm me, love me instead."
497
00:42:40,824 --> 00:42:44,453
Yes, Molly.
Because underneath, it's the same me.
498
00:42:45,563 --> 00:42:46,860
Are you?
499
00:42:47,898 --> 00:42:52,301
I trusted you. I...
I trusted you enough to...
500
00:42:56,040 --> 00:42:59,134
Do you think I would have done that
if I thought that you were lying to me?
501
00:42:59,243 --> 00:43:00,471
No, Molly.
502
00:43:00,578 --> 00:43:03,945
I feel so stupid, so betrayed,
so ashamed.
503
00:43:04,915 --> 00:43:05,939
Come here.
504
00:43:06,050 --> 00:43:08,484
Molly, listen to me.
505
00:43:08,586 --> 00:43:10,884
Molly, please, just listen to me.
506
00:43:13,524 --> 00:43:16,084
Molly, would you listen to me, please?
507
00:43:23,801 --> 00:43:24,961
When I was fighting in the trenches,
508
00:43:25,069 --> 00:43:27,970
I saw thousands of people
killed for nothing.
509
00:43:29,206 --> 00:43:31,401
A lot of them were my friends.
510
00:43:34,244 --> 00:43:37,509
If I've succeeded
in shortening this war, even by a day,
511
00:43:37,615 --> 00:43:40,277
I've saved thousands of lives.
512
00:43:40,384 --> 00:43:42,443
I thought I could do that
without hurting you.
513
00:43:42,553 --> 00:43:46,751
Do you honestly think I could spend
the rest of my life with you?
514
00:43:46,857 --> 00:43:49,985
Never knowing whether or not
you were lying to me?
515
00:43:51,328 --> 00:43:53,421
I never want to see you again.
516
00:46:31,522 --> 00:46:33,717
Your trap did not work, Henri.
517
00:46:34,525 --> 00:46:35,719
Stefan!
518
00:46:36,727 --> 00:46:38,354
Stefan!
519
00:46:40,931 --> 00:46:43,092
Molly! Oh, my God, Molly!
520
00:46:45,035 --> 00:46:46,161
Molly!
521
00:46:51,241 --> 00:46:55,302
I came to say
I don't care about what happened.
522
00:46:55,412 --> 00:46:58,848
I just want to spend
the rest of my life with you.
523
00:47:01,952 --> 00:47:04,011
Molly! Molly!
524
00:47:07,324 --> 00:47:08,655
Molly!
525
00:47:13,997 --> 00:47:15,191
Molly!
526
00:47:26,743 --> 00:47:30,543
Naturally, the loss of an innocent life
is to be regretted.
527
00:47:32,583 --> 00:47:36,383
But the operation has been
a wonderful success.
528
00:47:37,354 --> 00:47:41,051
Headquarters is delighted.
Congratulations, Captain Defense.
529
00:47:43,060 --> 00:47:45,255
Is that all you have to say?
530
00:47:45,362 --> 00:47:48,559
- What more is there to say?
- I can think of a lot of things.
531
00:47:48,665 --> 00:47:51,327
We realize you have been
under some strain, Captain.
532
00:47:51,435 --> 00:47:52,993
Perhaps you should
keep it to yourself.
533
00:47:53,103 --> 00:47:54,764
No, I don't think I should.
534
00:47:54,872 --> 00:47:56,305
I think there's a few things
you ought to know.
535
00:47:56,406 --> 00:47:57,395
Captain.
536
00:47:57,507 --> 00:48:00,533
What the hell do you people
think you're doing?
537
00:48:01,411 --> 00:48:03,106
We fight the war.
538
00:48:03,213 --> 00:48:06,011
Oh, really? Really?
You call this fighting?
539
00:48:06,116 --> 00:48:12,351
None of us can see the overall picture,
not even in Military Intelligence.
540
00:48:12,456 --> 00:48:15,789
Our job is merely to serve.
541
00:48:15,893 --> 00:48:20,227
Serve? No, this isn't serving.
You're using people.
542
00:48:20,330 --> 00:48:23,731
You use people as long as it suits you,
and then you throw them away.
543
00:48:23,834 --> 00:48:26,166
And if somebody gets hurt,
well, that's just too bad, isn't it?
544
00:48:26,270 --> 00:48:30,331
- Captain Defense, you forget yourself.
- No, I think I just remembered myself.
545
00:48:30,874 --> 00:48:33,365
You people think
you're so superior, don't you?
546
00:48:33,477 --> 00:48:35,945
You think what you're doing
is so important.
547
00:48:36,046 --> 00:48:39,038
Well, you know what I think?
I think it stinks.
548
00:48:42,719 --> 00:48:44,744
An unfortunate young man.
549
00:48:45,589 --> 00:48:47,819
Well, it should be expected.
He is an American.
550
00:48:47,925 --> 00:48:52,362
And I say he's a liability. Get rid of him.
Send him back to the trenches.
551
00:48:52,462 --> 00:48:54,953
I do not think it need come to that.
552
00:48:55,799 --> 00:48:58,165
Luckily, there is an alternative.
553
00:48:59,102 --> 00:49:02,697
American Intelligence in Venice have
requested he be assigned to them.
554
00:49:02,806 --> 00:49:06,572
The request is urgent.
I take it you approve.
555
00:49:06,677 --> 00:49:09,840
- The sooner he goes, the better.
- Then, we are agreed.
556
00:49:16,520 --> 00:49:18,351
I think you shouldn't go.
557
00:49:18,455 --> 00:49:20,650
Since when do I have a choice?
558
00:49:20,757 --> 00:49:22,418
Last night, I had a dream.
559
00:49:22,526 --> 00:49:24,551
Yeah, well, at least you got some sleep.
560
00:49:24,661 --> 00:49:26,595
The dream was about you.
561
00:49:27,698 --> 00:49:31,361
I saw you in a place
surrounded by water.
562
00:49:31,468 --> 00:49:33,732
Then the water turned to blood.
563
00:49:33,837 --> 00:49:38,171
It became a whirlpool.
You were sucked into it.
564
00:49:38,275 --> 00:49:42,405
A vortex of whirling blood. You sank.
565
00:49:42,512 --> 00:49:46,744
The blood closed over you.
I saw you drown.
566
00:49:46,850 --> 00:49:50,115
Look, Vasily, I'm not in the mood
for any of your superstitions.
567
00:49:50,220 --> 00:49:53,383
This was not superstitious.
This was evil.
568
00:49:54,691 --> 00:49:56,921
You came out of the whirlpool.
569
00:49:57,027 --> 00:50:00,656
Your eyes were open,
but you were dead.
570
00:50:01,898 --> 00:50:03,866
Really? A living dead man?
571
00:50:04,634 --> 00:50:08,764
That's very interesting, but I got to go.
My train leaves in an hour.
572
00:50:08,872 --> 00:50:10,203
For Venice?
573
00:50:11,108 --> 00:50:12,769
Then I fear for you.
574
00:50:12,876 --> 00:50:16,505
Venice is a beautiful city,
but only on the outside.
575
00:50:16,613 --> 00:50:18,240
Do not be deceived.
576
00:50:18,382 --> 00:50:21,317
Look beneath that lovely surface.
577
00:50:21,418 --> 00:50:24,182
Within her heart is rotten.
578
00:50:24,287 --> 00:50:27,882
She's a city of decay,a city built by pirates.
579
00:50:27,991 --> 00:50:32,155
Her treasures lootedfrom every corner of the world.
580
00:50:32,262 --> 00:50:36,722
Her fair facemasking her diseased soul.
581
00:50:37,434 --> 00:50:41,204
Death stalks her squares and palaces.
582
00:50:41,204 --> 00:50:41,499
Death stalks her squares and palaces.
583
00:50:41,605 --> 00:50:45,769
The stench of corruptionrises from her canals.
584
00:50:47,477 --> 00:50:50,071
Evil awaits you there.
585
00:51:39,563 --> 00:51:41,292
Oh, no. No, no, no.
586
00:52:29,813 --> 00:52:31,303
Death? Whose death?
587
00:53:05,382 --> 00:53:07,646
- Name?
- Captain Defense, sir.
588
00:53:10,187 --> 00:53:12,747
My wife gave me this for my birthday.
589
00:53:14,491 --> 00:53:15,719
It broke.
590
00:53:16,259 --> 00:53:17,988
I can help you, sir.
591
00:53:24,434 --> 00:53:26,766
Colonel Waters is expecting you.
592
00:53:27,971 --> 00:53:29,939
The Colonel Waters, sir?
593
00:53:30,874 --> 00:53:32,205
Yes, Captain.
594
00:53:40,217 --> 00:53:41,411
Enter.
595
00:53:54,698 --> 00:53:56,825
Captain Defense reporting, sir.
596
00:53:57,467 --> 00:53:59,935
Barcelona, Vienna, Petrograd.
597
00:54:00,937 --> 00:54:03,064
You get around, Defense.
598
00:54:03,173 --> 00:54:04,401
At ease.
599
00:54:04,841 --> 00:54:08,743
When I heard that there was an
American serving in French Intelligence,
600
00:54:08,845 --> 00:54:11,075
I had a hard time believing it.
601
00:54:11,181 --> 00:54:15,208
When I heard this American was
19 years old and spoke 26 languages,
602
00:54:15,318 --> 00:54:17,183
I decided to see for myself.
603
00:54:17,287 --> 00:54:20,450
Twenty-seven, sir.
I can give you a demonstration.
604
00:54:21,625 --> 00:54:23,957
You'd bore me. I speak 32.
605
00:54:26,796 --> 00:54:30,493
Shall we have a contest, Captain?
The loser has to fetch this.
606
00:54:35,372 --> 00:54:37,340
Without using the stairs.
607
00:54:42,946 --> 00:54:44,379
What does that mean?
608
00:54:44,481 --> 00:54:48,315
It means, "Go get it yourself, sir,"
in sign language.
609
00:54:48,918 --> 00:54:51,284
Very impressive, Captain Defense.
610
00:54:55,258 --> 00:54:58,193
That means, "Let's call it a draw,"
in Icelandic.
611
00:54:58,295 --> 00:55:00,263
That's fine with me, sir.
612
00:55:01,131 --> 00:55:03,531
I had the pick of the very best
of the allied agents.
613
00:55:03,633 --> 00:55:05,396
I chose you, Defense.
614
00:55:05,502 --> 00:55:07,595
Your file speaks for itself.
615
00:55:08,438 --> 00:55:10,668
I've had a mission offered to me.
616
00:55:10,774 --> 00:55:15,370
I have no idea what it is.
Only that it's of the greatest importance.
617
00:55:15,478 --> 00:55:19,005
- Would you like to work with me?
- Yes, sir. It would be an honor, sir.
618
00:55:19,115 --> 00:55:21,606
There's little honor among spies,
Captain.
619
00:55:21,718 --> 00:55:23,310
Then it would be my pleasure.
620
00:55:23,420 --> 00:55:25,615
There's even less of that.
621
00:55:25,722 --> 00:55:27,986
Then it would be my duty, sir.
622
00:55:28,792 --> 00:55:31,283
Good. Then let's go to our briefing.
623
00:55:57,120 --> 00:55:59,680
- Carlo Paretti, Italian War Ministry.
- How do you do?
624
00:55:59,789 --> 00:56:02,383
And Henry Stanfill from
the US Embassy. Captain Defense.
625
00:56:02,492 --> 00:56:04,460
Gentlemen, during the past year,
626
00:56:04,561 --> 00:56:07,758
the Italian army with British,
French and American support,
627
00:56:07,864 --> 00:56:12,494
has made steady advances against the
Austro-Hungarian forces to the north.
628
00:56:12,602 --> 00:56:14,365
The cost has been high.
629
00:56:14,471 --> 00:56:17,998
We've lost men to enemy gunfire
and to sickness,
630
00:56:18,108 --> 00:56:20,474
and many more to enemy capture.
631
00:56:20,577 --> 00:56:23,171
Until recently, our men have been held
as prisoners of war
632
00:56:23,279 --> 00:56:25,975
at a camp in southeastern Austria.
633
00:56:26,082 --> 00:56:31,349
Four months ago, that camp was
attacked and the POWs were liberated.
634
00:56:32,422 --> 00:56:35,653
That's great news.
Who did the job? Italian forces?
635
00:56:37,227 --> 00:56:38,216
No.
636
00:56:38,728 --> 00:56:40,320
We weren't in on it,
or I'd have heard something.
637
00:56:40,430 --> 00:56:44,457
It wasn't the Americans, Colonel,
or the English or the French.
638
00:56:44,567 --> 00:56:49,129
We believe the attack was led
by General Mattias Targo.
639
00:56:49,239 --> 00:56:52,208
- Never heard of him. Russian?
- Romanian.
640
00:56:52,308 --> 00:56:53,900
Romanian?
641
00:56:54,010 --> 00:56:55,307
Am I missing something?
642
00:56:55,412 --> 00:56:58,677
Why would a Romanian general
attack his own allies' POW camp?
643
00:56:58,782 --> 00:57:01,808
We've been asking ourselves
that same question.
644
00:57:02,285 --> 00:57:05,220
- Is that what this is all about?
- Yes.
645
00:57:05,321 --> 00:57:07,983
We want you to go up there
and find out what has happened.
646
00:57:08,091 --> 00:57:11,720
Targo is from northwestern Romania,
Transylvania.
647
00:57:11,828 --> 00:57:17,323
It is mountainous and heavily wooded,
and its people are fiercely independent.
648
00:57:17,434 --> 00:57:21,768
Our theory is that Targo
has formed a separatist army
649
00:57:21,871 --> 00:57:25,329
with no allegiance
to either the Germans or the Allies.
650
00:57:25,442 --> 00:57:29,902
His intention is to fight his own war
for Romanian independence.
651
00:57:30,013 --> 00:57:31,640
And he's holding the POWs hostage
652
00:57:31,748 --> 00:57:34,148
in case the Allies intervene
when the war's over.
653
00:57:34,250 --> 00:57:35,979
Any more questions?
654
00:57:36,085 --> 00:57:37,416
One.
655
00:57:37,520 --> 00:57:40,045
If this actually happened
four months ago,
656
00:57:40,156 --> 00:57:42,124
why are you reacting now?
657
00:57:44,861 --> 00:57:48,524
Three months ago we sent an agent,
a Frenchman, Fran�ois Picard.
658
00:57:48,631 --> 00:57:50,565
We never heard from him.
659
00:57:50,667 --> 00:57:53,659
A month later, we sent
two more American agents,
660
00:57:53,770 --> 00:57:55,704
Thompson and McCall.
661
00:57:55,805 --> 00:57:58,069
Two weeks ago, we received this.
662
00:58:05,849 --> 00:58:09,751
The finger is Picard's,
the ear is McCall's,
663
00:58:09,853 --> 00:58:11,548
the eyeball is Thompson's.
664
00:58:11,654 --> 00:58:14,885
Included was a warning
not to send any more agents.
665
00:58:16,025 --> 00:58:18,220
Do you still want the mission?
666
00:58:24,868 --> 00:58:26,165
Yes, sir.
667
00:58:26,703 --> 00:58:27,863
I'm in.
668
00:58:28,137 --> 00:58:29,263
Good.
669
00:58:29,772 --> 00:58:31,603
You'll be crossing
the front lines in Austria.
670
00:58:31,708 --> 00:58:33,903
Be careful.
There's some heavy fighting going on.
671
00:58:34,010 --> 00:58:35,602
You'll make contact
with our agents in Romania.
672
00:58:35,712 --> 00:58:37,839
Here are the dossiers.
673
00:58:37,947 --> 00:58:40,939
Dr. Franz Heinzer,
you worked with him before?
674
00:58:41,818 --> 00:58:43,479
Nicholas Hunyadi,
a native of the region.
675
00:58:43,586 --> 00:58:45,486
He's new but tested.
676
00:58:45,588 --> 00:58:48,250
You'll also be working with a woman.
677
00:58:48,358 --> 00:58:51,122
Maria Straussler,
a partner of Hunyadi's.
678
00:58:51,227 --> 00:58:52,990
You'll make contact with them
in a small town
679
00:58:53,096 --> 00:58:55,792
near the Transylvanian border, Istrita.
680
00:58:57,400 --> 00:58:58,890
One more thing.
681
00:58:59,736 --> 00:59:02,296
If General Targo is responsible for this,
682
00:59:02,405 --> 00:59:05,742
and he doesn't willingly submit
to our investigation,
683
00:59:05,742 --> 00:59:05,969
and he doesn't willingly submit
to our investigation,
684
00:59:06,075 --> 00:59:07,906
then what should we do?
685
00:59:10,046 --> 00:59:12,776
Then put an end to his career, Colonel.
686
00:59:56,926 --> 00:59:59,087
What a beautiful bird.
687
00:59:59,195 --> 01:00:01,129
This bird only flies.
688
01:00:01,230 --> 01:00:02,288
What kept you?
689
01:00:08,471 --> 01:00:10,166
- Good luck.
- Thanks.
690
01:00:34,564 --> 01:00:36,156
We're coming up to the border.
691
01:00:43,806 --> 01:00:46,206
The Austrians have deserted
this border post.
692
01:00:46,309 --> 01:00:47,901
The war is gonna end soon.
693
01:01:15,638 --> 01:01:18,766
- Have you seen Mozart?
- Not in this century.
694
01:01:18,875 --> 01:01:22,106
- Did you have any trouble?
- No, the border post was deserted.
695
01:01:22,211 --> 01:01:24,645
Yeah. The fighting has come
this far north.
696
01:02:33,883 --> 01:02:35,976
Two glasses of beer, please.
697
01:02:53,703 --> 01:02:56,831
- Sorry. Let me get another.
- Leave it there.
698
01:03:01,344 --> 01:03:03,141
Maybe I can help you.
699
01:03:13,222 --> 01:03:14,553
Doctor.
700
01:03:19,395 --> 01:03:21,659
It's good to see you again, Dr. Heinzer.
701
01:03:21,764 --> 01:03:23,959
Captain Defense, Dr. Franz Heinzer.
702
01:03:24,066 --> 01:03:28,059
Colonel Waters, Captain Defense.
Nicholas Hunyadi.
703
01:03:29,572 --> 01:03:31,096
And I am Maria.
704
01:03:32,074 --> 01:03:33,200
Come.
705
01:03:43,085 --> 01:03:44,780
Thank God, you made it.
706
01:03:44,887 --> 01:03:47,253
We thought you had been intercepted.
707
01:03:47,356 --> 01:03:49,221
Why'd you think that?
708
01:03:49,992 --> 01:03:54,326
Doctor I know, you I don't.
Tell me something about yourself.
709
01:03:54,430 --> 01:03:56,921
I am a Romanian, not a German.
710
01:03:57,033 --> 01:04:00,002
You have relied on my information
many times.
711
01:04:01,704 --> 01:04:03,069
Fair enough.
712
01:04:03,472 --> 01:04:05,599
You? What's your story?
713
01:04:07,243 --> 01:04:10,144
You were told of the agents
sent before you?
714
01:04:10,947 --> 01:04:11,971
Yes.
715
01:04:12,081 --> 01:04:16,108
The Frenchman, Fran�ois Picard,
he is my fianc�.
716
01:04:16,219 --> 01:04:20,656
Well, that's all well and good, miss,
but this is a highly dangerous job.
717
01:04:20,756 --> 01:04:22,621
She can handle herself.
718
01:04:23,659 --> 01:04:26,059
Can I borrow your knife, Colonel?
719
01:04:34,637 --> 01:04:36,002
Is this it?
720
01:04:36,939 --> 01:04:38,600
How'd you do that?
721
01:04:42,378 --> 01:04:44,107
I can handle myself.
722
01:05:12,608 --> 01:05:15,600
The Transylvanian border
is five miles down the road.
723
01:05:15,711 --> 01:05:18,874
The castle General Targo
is using for headquarters is beyond.
724
01:05:18,981 --> 01:05:20,141
Over those mountains.
725
01:05:20,249 --> 01:05:23,218
- We'll walk?
- When we can.
726
01:05:23,319 --> 01:05:25,048
Mostly, we'll climb.
727
01:06:03,960 --> 01:06:05,689
Rather invigorating.
728
01:06:49,405 --> 01:06:52,033
- The enemy?
- I can't tell.
729
01:06:59,015 --> 01:07:01,040
Yeah, that's the enemy.
730
01:07:01,150 --> 01:07:03,311
German and Austrian infantry.
731
01:07:06,389 --> 01:07:08,186
And a French officer.
732
01:07:09,291 --> 01:07:10,952
And a British officer.
733
01:07:12,461 --> 01:07:14,053
And an American.
734
01:07:15,164 --> 01:07:17,962
- POWs?
- Who else could they be?
735
01:07:18,067 --> 01:07:20,160
British, French and American soldiers
laughing it up
736
01:07:20,269 --> 01:07:22,362
with Germans and Austrians?
737
01:07:25,074 --> 01:07:26,701
For cripe's sake,
don't they know there's a war on?
738
01:07:26,809 --> 01:07:28,640
Maybe the war ended
and they forgot to tell us.
739
01:07:28,744 --> 01:07:30,371
Yeah, well, whatever it is,
740
01:07:30,479 --> 01:07:33,277
there's something very strange
going on here.
741
01:07:33,382 --> 01:07:35,475
We'll steer clear of it for now.
742
01:07:35,584 --> 01:07:38,246
You mean we're not going down there
to investigate this?
743
01:07:38,354 --> 01:07:40,083
No.
744
01:07:40,189 --> 01:07:43,454
We've got a mission to accomplish.
They're not in any danger.
745
01:07:43,559 --> 01:07:46,995
We'll look into it on our way back.
How far to the castle?
746
01:07:47,096 --> 01:07:49,963
About an hour.
Just over that next mountain.
747
01:07:50,766 --> 01:07:53,462
Come on. We'll stay to the high ground.
748
01:08:06,015 --> 01:08:08,779
Come on,
we'll be drenched before long.
749
01:08:37,880 --> 01:08:40,314
Okay, I'll go first.
750
01:08:40,416 --> 01:08:43,078
Are you sure?
I think we should try to find a door.
751
01:08:43,185 --> 01:08:46,052
No, that'll take too long.
752
01:08:46,155 --> 01:08:48,521
This is the fastest way. Trust me.
753
01:08:48,624 --> 01:08:49,886
Look out.
754
01:09:01,237 --> 01:09:02,602
Be careful.
755
01:09:03,973 --> 01:09:08,706
- Don't worry, I've done this before.
- I still think we should look for a door.
756
01:09:11,347 --> 01:09:12,541
Careful!
757
01:09:39,875 --> 01:09:41,103
You okay?
758
01:09:42,211 --> 01:09:44,179
- Yeah.
- We found the door.
759
01:09:45,748 --> 01:09:46,874
Great.
760
01:09:50,853 --> 01:09:52,081
Let's go.
761
01:10:07,102 --> 01:10:10,799
- Fran�ois.
- He's not one of them.
762
01:10:10,906 --> 01:10:12,635
Impalement!
763
01:10:12,741 --> 01:10:15,175
- It hasn't been used since the days of...
- Vlad.
764
01:10:15,277 --> 01:10:17,302
- Vlad?
- Vlad Tepes.
765
01:10:17,413 --> 01:10:19,404
Prince of Transylvania.
766
01:10:19,515 --> 01:10:21,745
Vlad the lmpaler.
767
01:10:21,850 --> 01:10:25,980
15th century warlord
of singular viciousness.
768
01:10:26,088 --> 01:10:29,353
They say he impaled
over 100,000 people.
769
01:10:29,458 --> 01:10:32,018
That he even liked to drink their blood.
770
01:10:32,127 --> 01:10:35,096
He created a curtain of terror
around this area.
771
01:10:35,197 --> 01:10:37,859
Even the Turks were afraid of him.
772
01:10:37,967 --> 01:10:40,561
Some say he was a military genius.
773
01:10:40,669 --> 01:10:43,331
- He was a devil.
- Yes, the devil.
774
01:10:49,211 --> 01:10:53,045
It seems our General Targo
has learned something from history.
775
01:10:55,784 --> 01:10:57,012
Come on.
776
01:11:03,826 --> 01:11:06,420
Doesn't look like anybody is here.
777
01:11:06,528 --> 01:11:08,120
You're right.
778
01:11:08,230 --> 01:11:12,030
For an army headquarters,
there isn't much of an army around.
779
01:11:19,875 --> 01:11:22,002
Appears that whoever was here has left.
780
01:11:22,111 --> 01:11:24,978
My intelligence reports
can't be that far off.
781
01:11:25,080 --> 01:11:26,638
I don't like this.
782
01:11:26,749 --> 01:11:29,183
- Maybe they're hiding.
- It could be a trap.
783
01:11:29,285 --> 01:11:32,652
We've got to go in,
so we might as well get with it.
784
01:11:36,225 --> 01:11:37,487
Let's try this door.
785
01:11:39,795 --> 01:11:41,422
Come on. This way.
786
01:11:45,200 --> 01:11:46,690
What was that?
787
01:11:51,640 --> 01:11:53,699
It sounds like a German howitzer.
788
01:11:53,809 --> 01:11:56,369
Maybe they're shooting at the POWs
we just passed.
789
01:11:56,478 --> 01:11:58,503
I don't think so. Come on.
790
01:12:18,567 --> 01:12:20,933
Where's it coming from?
791
01:12:21,036 --> 01:12:22,401
Down there.
792
01:12:50,332 --> 01:12:51,765
Put them out.
793
01:12:53,168 --> 01:12:54,499
Put it out!
794
01:13:04,313 --> 01:13:05,974
What's that sound?
795
01:13:12,788 --> 01:13:14,380
Do you feel that?
796
01:13:31,940 --> 01:13:35,000
- How interesting!
- What is it?
797
01:13:35,110 --> 01:13:40,138
Lightning, Colonel, ball lightning,
a small part of a lightning bolt.
798
01:13:40,249 --> 01:13:43,116
A natural phenomenon
and extremely rare.
799
01:13:43,218 --> 01:13:45,743
I've only heard about it, until now.
800
01:13:55,998 --> 01:13:57,761
Extraordinarily dangerous.
801
01:14:09,211 --> 01:14:12,442
Remarkable!
As if the room is drawing them to it.
802
01:14:12,548 --> 01:14:14,072
Is that possible?
803
01:14:14,183 --> 01:14:16,344
There must be some kind
of magnetic field here.
804
01:14:16,452 --> 01:14:18,977
Or some other source of high energy.
805
01:14:22,658 --> 01:14:24,751
There it goes. Go after it!
806
01:14:34,203 --> 01:14:35,363
Marie.
807
01:14:36,271 --> 01:14:37,397
Marie.
808
01:14:38,273 --> 01:14:40,332
That's Fran�ois.
809
01:14:40,442 --> 01:14:41,739
Let's go.
810
01:15:01,330 --> 01:15:04,197
That laughing is coming
from this room here.
811
01:15:14,776 --> 01:15:16,300
It got my hand.
812
01:15:19,014 --> 01:15:22,177
That's as hot as a furnace.
813
01:15:22,284 --> 01:15:24,013
I'll get some water.
814
01:15:41,837 --> 01:15:43,998
Careful, it's still very hot.
815
01:16:12,167 --> 01:16:13,498
It's blood.
816
01:16:27,082 --> 01:16:29,073
- Epileptic seizure?
- Looks like it.
817
01:16:29,184 --> 01:16:31,379
No, she's not epileptic.
818
01:16:31,486 --> 01:16:34,683
- You're the doctor. Do something.
- Nicholas, here.
819
01:16:36,224 --> 01:16:37,384
Maria?
820
01:16:40,362 --> 01:16:44,196
You carry death in your pocket.
821
01:16:53,308 --> 01:16:55,037
Quick, help her up.
822
01:16:56,778 --> 01:17:00,179
Easy. Easy. Easy.
823
01:17:00,282 --> 01:17:02,147
Oh, I fainted.
824
01:17:02,250 --> 01:17:03,649
Oh, my head.
825
01:17:05,854 --> 01:17:07,344
My head hurts.
826
01:17:31,847 --> 01:17:34,509
What the devil's going on up there?
827
01:17:34,616 --> 01:17:36,083
Colonel, wait.
828
01:17:36,685 --> 01:17:37,913
Come on.
829
01:17:52,567 --> 01:17:54,125
Where did he go?
830
01:17:55,170 --> 01:17:56,603
I don't know.
831
01:18:02,344 --> 01:18:04,369
This is the room
above the one downstairs.
832
01:18:04,479 --> 01:18:06,276
Yes, he must be in there.
833
01:18:06,381 --> 01:18:07,848
We can't go in there.
834
01:18:07,949 --> 01:18:10,611
- Why not?
- It's got to be a trap.
835
01:18:18,360 --> 01:18:21,056
- I won't go in.
- Stay with her.
836
01:18:21,163 --> 01:18:25,327
- Look at the door handle. It's all frozen.
- Can't burn my hand on this one.
837
01:18:34,076 --> 01:18:35,941
It's freezing in here.
838
01:18:46,221 --> 01:18:47,711
Colonel Waters!
839
01:18:50,292 --> 01:18:53,591
Who or what did this?
840
01:18:53,695 --> 01:18:56,061
Possibly, no one.
841
01:18:56,164 --> 01:18:58,826
With all this electrical energy...
842
01:18:58,934 --> 01:19:01,630
I have seen photographs
of reported cases of this.
843
01:19:01,737 --> 01:19:04,331
The electrical impulses
in the body's central nervous system
844
01:19:04,439 --> 01:19:06,634
can literally overheat
845
01:19:06,742 --> 01:19:10,041
and the flesh ignites from within.
846
01:19:11,179 --> 01:19:12,407
You're kidding, right?
847
01:19:12,514 --> 01:19:15,074
I'm merely stating
the scientific possibilities.
848
01:19:15,183 --> 01:19:19,051
It is him. His spirit is here. It is him!
849
01:19:19,154 --> 01:19:21,179
What is she talking about?
850
01:19:21,289 --> 01:19:22,984
Prince Vlad.
851
01:19:23,091 --> 01:19:25,559
You may not like my theories, Captain,
but you would agree
852
01:19:25,660 --> 01:19:27,560
that they're preferable
to folk superstition.
853
01:19:27,662 --> 01:19:29,926
Quiet, you're getting on my nerves.
854
01:19:30,031 --> 01:19:32,431
This wasn't electricity
and this wasn't a spirit.
855
01:19:32,534 --> 01:19:34,195
This was murder. He was set up.
856
01:19:34,302 --> 01:19:36,964
Now get a hold of yourself
'cause we have a job to do.
857
01:19:37,072 --> 01:19:40,769
- I'm getting out of here.
- I'm giving you an order to stay.
858
01:19:44,112 --> 01:19:46,012
Nicholas! Nicholas, come back!
859
01:19:46,114 --> 01:19:48,241
Stop, Nicholas.
We've got to find Fran�ois!
860
01:19:48,350 --> 01:19:49,408
Wait!
861
01:19:50,352 --> 01:19:53,981
I told you, I'm getting out of here.
Don't try to stop me.
862
01:19:54,089 --> 01:19:56,785
I'm relying on you.
And we have a mission to accomplish.
863
01:19:56,892 --> 01:19:59,884
I don't care about the mission!
864
01:20:05,100 --> 01:20:07,898
- That wasn't open.
- No, it wasn't.
865
01:20:11,339 --> 01:20:12,533
Come on.
866
01:20:26,154 --> 01:20:27,519
Who are you?
867
01:20:29,891 --> 01:20:31,586
I said who are you?
868
01:20:34,596 --> 01:20:38,555
- Good evening, Captain Jones.
- How do you know my name?
869
01:20:38,667 --> 01:20:43,104
This is my home.
I know all that goes on under its roof.
870
01:20:43,205 --> 01:20:45,105
General Targo, correct?
871
01:20:46,341 --> 01:20:49,799
Have you brought terms
for your army's surrender?
872
01:20:49,911 --> 01:20:52,436
No, I didn't come here to surrender.
873
01:20:53,048 --> 01:20:54,174
Pity.
874
01:20:54,282 --> 01:20:56,375
I came here to find the agents
that were sent here.
875
01:20:56,484 --> 01:20:57,815
And you're gonna tell me where they are
876
01:20:57,919 --> 01:20:59,750
or I'm gonna blow your head off.
Understand?
877
01:20:59,855 --> 01:21:01,982
You are American, aren't you?
878
01:21:02,090 --> 01:21:04,058
You've got five seconds.
879
01:21:07,262 --> 01:21:12,666
So theatrical, so melodramatic,
so American.
880
01:21:13,335 --> 01:21:15,667
You want to see your colleagues?
881
01:21:16,638 --> 01:21:18,503
I'll take you to them.
882
01:21:19,774 --> 01:21:21,969
They've been waiting for you.
883
01:22:01,049 --> 01:22:02,311
Fran�ois.
884
01:22:05,587 --> 01:22:07,953
- What is it? What's wrong?
- Get up.
885
01:22:08,056 --> 01:22:11,389
- Fran�ois, it's me, Maria.
- Get up off the floor.
886
01:22:11,493 --> 01:22:13,222
What are you, a dog?
887
01:22:15,030 --> 01:22:18,295
Now go away. I'm trying to eat.
888
01:22:18,400 --> 01:22:20,732
I'm trying to drink!
889
01:22:20,835 --> 01:22:22,268
That isn't wine.
890
01:22:22,370 --> 01:22:25,806
No, Maria, it isn't wine.
891
01:22:31,279 --> 01:22:33,076
Evan Thompson and Frederick McCall?
892
01:22:33,181 --> 01:22:34,546
- Yes.
- Yes.
893
01:22:34,649 --> 01:22:36,674
French Intelligence agent,
Fran�ois Picard?
894
01:22:36,785 --> 01:22:38,047
Yes.
895
01:22:38,153 --> 01:22:40,678
I'm with US Intelligence in Italy.
896
01:22:42,157 --> 01:22:43,818
This must've been
quite an ordeal for you.
897
01:22:43,925 --> 01:22:45,756
No. Not really.
898
01:22:47,362 --> 01:22:49,694
Actually, it was quite pleasant.
899
01:22:53,368 --> 01:22:54,562
I agree.
900
01:22:55,971 --> 01:22:57,871
You have found them.
901
01:22:57,973 --> 01:23:00,066
What else can I do for you?
902
01:23:00,175 --> 01:23:02,006
What have you done to them?
903
01:23:02,110 --> 01:23:06,069
I liberated them from a prison camp,
I clothed them,
904
01:23:06,181 --> 01:23:08,445
- I've fed them...
- I'm talking about their minds.
905
01:23:08,550 --> 01:23:10,916
You've drugged them, haven't you?
906
01:23:15,957 --> 01:23:17,652
You hear that, gentlemen?
907
01:23:17,759 --> 01:23:20,660
Captain Jones and his friend
think you've been drugged.
908
01:23:20,762 --> 01:23:24,391
I think Captain Jones
should reconsider his opinion.
909
01:23:26,935 --> 01:23:29,028
Hello, Doctor. How are you?
910
01:23:29,137 --> 01:23:31,435
- You know him?
- No.
911
01:23:31,539 --> 01:23:33,268
Then what is he talking about?
912
01:23:33,375 --> 01:23:35,309
Please, tell him, Doctor.
913
01:23:35,410 --> 01:23:37,207
I don't know what he's...
914
01:23:37,312 --> 01:23:39,246
He's been drugged.
He doesn't know what he's saying.
915
01:23:39,347 --> 01:23:42,441
If I was drugged,
my memory would be impaired.
916
01:23:42,550 --> 01:23:44,575
But it is not, Dr. Schmidt.
917
01:23:44,686 --> 01:23:46,779
Schmidt? Who are you?
918
01:23:49,557 --> 01:23:51,026
Adolf Schmidt.
Captain, Austrian Secret Police.
919
01:23:51,026 --> 01:23:52,550
Adolf Schmidt.
Captain, Austrian Secret Police.
920
01:23:52,660 --> 01:23:56,391
- Now throw away your gun, please.
- You're a double agent.
921
01:23:56,498 --> 01:23:59,433
- Of course.
- How interesting.
922
01:23:59,534 --> 01:24:01,525
And I'm here
for the same reason you are.
923
01:24:01,636 --> 01:24:03,900
Your side isn't the only one
that wants to know what happened
924
01:24:04,005 --> 01:24:06,098
at that POW camp.
925
01:24:06,207 --> 01:24:08,539
I should have recognized you.
926
01:24:08,643 --> 01:24:10,634
I could never forget you, Doctor.
927
01:24:10,745 --> 01:24:12,645
At the POW camp, Dr. Schmidt's job
928
01:24:12,747 --> 01:24:15,341
was to extract information
from the inmates.
929
01:24:15,450 --> 01:24:17,680
He was very good at his job.
930
01:24:17,786 --> 01:24:20,186
Fortunately, I escaped.
931
01:24:20,288 --> 01:24:21,653
Did you now?
932
01:24:24,459 --> 01:24:25,687
Fran�ois!
933
01:24:44,779 --> 01:24:47,839
You see, Captain Jones,
these are my friends now.
934
01:24:47,949 --> 01:24:51,385
I've been besieged by enemies
for too many years.
935
01:24:52,387 --> 01:24:54,321
It has been so long.
936
01:24:54,989 --> 01:24:58,584
But now the land will be safe.
937
01:24:58,693 --> 01:25:05,428
We will cast the intruders out
and wash the earth with their blood.
938
01:25:05,533 --> 01:25:08,661
Their deaths will cleanse us.
939
01:25:08,770 --> 01:25:14,140
Their screams from the stake
will lull us to sleep.
940
01:25:15,810 --> 01:25:18,643
For it is such purity death has.
941
01:25:20,014 --> 01:25:22,346
Such a perfect beauty.
942
01:25:23,418 --> 01:25:25,181
You think you're him.
943
01:25:33,128 --> 01:25:34,993
You're insane.
944
01:25:35,096 --> 01:25:36,188
Am I?
945
01:25:39,000 --> 01:25:40,900
Take them upstairs.
946
01:25:51,112 --> 01:25:52,545
To the tower.
947
01:26:32,520 --> 01:26:33,817
Him first.
948
01:27:08,289 --> 01:27:09,722
Leave me now.
949
01:27:14,262 --> 01:27:16,822
Leave me with my new friends.
950
01:27:28,943 --> 01:27:30,877
Now, let me look at you.
951
01:27:32,046 --> 01:27:35,072
- No. No. No!
- No! Bastard!
952
01:27:38,653 --> 01:27:40,848
I'll be with you in a moment.
953
01:28:42,817 --> 01:28:44,284
For the lady.
954
01:28:45,453 --> 01:28:48,115
Something to ease the pain.
955
01:28:49,457 --> 01:28:50,583
There.
956
01:28:51,626 --> 01:28:53,116
You will sleep.
957
01:29:29,931 --> 01:29:32,297
Now you drink, Captain.
958
01:29:45,713 --> 01:29:48,477
I don't like to drink
on an empty stomach.
959
01:29:50,651 --> 01:29:52,983
That was impolite.
960
01:30:16,811 --> 01:30:19,211
I am truly sorry.
961
01:30:35,563 --> 01:30:38,589
I also don't like to drink
on an empty stomach.
962
01:30:45,940 --> 01:30:47,134
Come on.
963
01:30:54,916 --> 01:30:56,144
Look out.
964
01:32:04,519 --> 01:32:06,487
Kill him. Do it, quickly!
965
01:32:20,201 --> 01:32:21,395
It's not over.
966
01:32:22,003 --> 01:32:23,994
- What are you saying?
- We have to kill him.
967
01:32:24,105 --> 01:32:25,538
What are you talking about?
He's already dead.
968
01:32:25,640 --> 01:32:26,868
We have to get out of here.
969
01:32:26,974 --> 01:32:29,465
No, he will live. You know that now.
970
01:32:29,577 --> 01:32:32,273
- No one could survive that fall.
- No man could.
971
01:32:32,380 --> 01:32:34,109
You must trust me now.
972
01:32:39,654 --> 01:32:42,145
The evil can only be destroyed
in one way.
973
01:32:42,256 --> 01:32:44,486
We need to move him
to where the four roads meet.
974
01:32:44,592 --> 01:32:46,287
There was a horse and cart
in those stables.
975
01:32:46,394 --> 01:32:49,227
And we'll need a wooden stake
and a hammer.
976
01:33:10,384 --> 01:33:11,749
Quickly now.
977
01:33:14,255 --> 01:33:15,415
Do it!
978
01:33:28,569 --> 01:33:30,594
What have you done?
979
01:33:32,373 --> 01:33:36,469
What have you... done?
980
01:34:41,676 --> 01:34:44,839
- What happened to them?
- They have been released.
981
01:34:46,180 --> 01:34:47,909
I don't understand.
982
01:34:50,017 --> 01:34:51,484
Let's go home.75244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.