All language subtitles for The.Young.Indiana.Jones.Chronicles.Chapter.17.Masks.Of.Evil.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:27,253 --> 00:01:30,347 Mahmoud, American cigarette. 1 00:01:31,057 --> 00:01:32,752 Bad for Turkish man. 2 00:01:32,859 --> 00:01:36,454 Victor, what's the news? 3 00:01:38,531 --> 00:01:41,329 You sure that's how you spell "meticulous"? 4 00:01:42,235 --> 00:01:45,295 I think you better check in dictionary. Is he in? 5 00:01:46,206 --> 00:01:47,230 Nils! 6 00:01:48,341 --> 00:01:50,809 - Who is it? - It's me, Stefan. 7 00:01:54,514 --> 00:01:55,947 I talked to Monty. 8 00:01:56,049 --> 00:01:59,485 Headquarters said document will be ready in next 48 hours. 9 00:01:59,586 --> 00:02:00,917 I was afraid of that. 10 00:02:01,020 --> 00:02:04,547 Oh, so I take it you have not made contact with General Kemal. 11 00:02:04,657 --> 00:02:06,488 I sense 100 francs coming my way. 12 00:02:06,593 --> 00:02:08,652 Listen, Stefan, don't start counting your winnings yet. 13 00:02:08,761 --> 00:02:09,989 As much as we've been through together 14 00:02:10,096 --> 00:02:11,723 have you ever known me to lose a bet? 15 00:02:11,831 --> 00:02:14,095 Ankara. But you would never admit it. 16 00:02:14,200 --> 00:02:16,634 Well, I found a way to meet Kemal. 17 00:02:16,736 --> 00:02:19,034 When the red document arrives, I'll be ready. 18 00:02:19,139 --> 00:02:22,336 I think this girl, Molly, is helping you. 19 00:02:22,442 --> 00:02:24,672 Listen, just leave Molly out of this, all right? 20 00:02:24,777 --> 00:02:27,268 She has no idea what's going on. 21 00:02:27,380 --> 00:02:30,713 To her, I'm just a Swedish journalist, and I intend to keep it that way. 22 00:02:30,817 --> 00:02:34,275 Henri, you are emotionally involved. 23 00:02:34,387 --> 00:02:37,083 Not good idea in spy business. 24 00:02:37,190 --> 00:02:40,182 It makes your loyalties very cloudy. 25 00:02:40,293 --> 00:02:42,818 Stefan, we're too good friends for you not to trust me. 26 00:02:42,929 --> 00:02:44,988 I trust you. 27 00:02:45,098 --> 00:02:46,395 Does Molly? 28 00:02:58,178 --> 00:03:01,739 Sometimes I miss the land where I was born, Sweden. 29 00:03:01,848 --> 00:03:04,180 But I wanted to learn about the rest of the world 30 00:03:04,284 --> 00:03:06,650 and so I became a journalist. 31 00:03:08,021 --> 00:03:10,216 Now, what did I say was the most important thing 32 00:03:10,323 --> 00:03:11,585 that a journalist should do? 33 00:03:11,691 --> 00:03:14,057 Tell the truth. 34 00:03:14,160 --> 00:03:16,651 That's right, to tell the truth. 35 00:03:16,763 --> 00:03:19,596 So, shall I tell you the truth now? 36 00:03:22,168 --> 00:03:25,194 The truth of it is, I have nothing more to say. 37 00:03:26,906 --> 00:03:30,706 Unless, of course, someone would like to ask me a question. 38 00:03:30,810 --> 00:03:33,608 - Yes? - Are you married, Mr. Anderson? 39 00:03:35,248 --> 00:03:38,684 No, the truth of it is, Mr. Anderson is not married. 40 00:03:40,920 --> 00:03:42,979 Well, children, I think now we should let Mr. Anderson 41 00:03:43,089 --> 00:03:44,750 get back to his very important work. 42 00:03:44,857 --> 00:03:46,552 Shall we thank him? 43 00:03:47,193 --> 00:03:49,753 And to lunch. Wash your hands. 44 00:04:02,709 --> 00:04:05,439 It's a great honor to meet you, Halide Edib Hanim. 45 00:04:05,545 --> 00:04:07,410 I'm a great admirer of your writings. 46 00:04:08,181 --> 00:04:10,046 I was thinking of writing an article for Stockholm 47 00:04:10,149 --> 00:04:12,310 about Turkish nationalism, 48 00:04:12,418 --> 00:04:14,215 and I was wondering if you could arrange a meeting for me 49 00:04:14,320 --> 00:04:15,844 with General Mustafa Kemal. 50 00:04:15,955 --> 00:04:18,116 Who, I? I hardly know him. 51 00:04:18,224 --> 00:04:21,625 But, in a way, you and he represent the two sides of Turkish nationalism. 52 00:04:21,728 --> 00:04:23,593 You, the author and educationalist, 53 00:04:23,696 --> 00:04:26,722 and he, the hero of the Battle of Gallipoli. 54 00:04:26,833 --> 00:04:28,926 It would be an important article. 55 00:04:29,035 --> 00:04:31,560 I will have nothing to do with the political moves against the government 56 00:04:31,671 --> 00:04:33,366 at this time of crisis. 57 00:04:33,473 --> 00:04:36,567 But it would be a fair report, being an unbiased journalist. 58 00:04:36,676 --> 00:04:38,906 But I would need to interview Mustafa Kemal 59 00:04:39,012 --> 00:04:42,846 to get the views of the people who really disagree with the government. 60 00:04:43,983 --> 00:04:47,885 You know that he spends most of his time with his troops at the front. 61 00:04:47,987 --> 00:04:50,956 - But I'll see what I can do. - Thank you. 62 00:05:01,200 --> 00:05:02,462 Nils. 63 00:05:04,404 --> 00:05:05,564 Okay. 64 00:05:06,339 --> 00:05:08,933 Will you have dinner with me tonight at the Pera Palace? 65 00:05:09,042 --> 00:05:12,011 - The Pera Palace? - It's special. 66 00:05:12,111 --> 00:05:14,705 - How special? - You'll find out. 67 00:05:14,814 --> 00:05:16,145 8:00? 68 00:05:17,317 --> 00:05:18,375 Okay. 69 00:05:40,006 --> 00:05:41,268 Halide says she's afraid 70 00:05:41,374 --> 00:05:43,899 things are gonna be very bad for Turkey when the war is over, 71 00:05:44,010 --> 00:05:48,970 and she wants me to stay and help out at the orphanage. 72 00:05:53,152 --> 00:05:56,053 I was hoping that you'd come home with me. 73 00:05:56,155 --> 00:05:57,520 To Sweden? 74 00:06:00,460 --> 00:06:02,189 Yes, to Sweden. 75 00:06:04,230 --> 00:06:06,221 Molly, will you marry me? 76 00:06:09,235 --> 00:06:10,327 Yes. 77 00:06:12,138 --> 00:06:15,574 Don't you know I'd follow you to the end of the earth? 78 00:06:16,008 --> 00:06:20,274 I didn't dare buy you a ring, but I got you this present at the bazaar. 79 00:06:20,380 --> 00:06:23,315 It's a bracelet. It's very old. 80 00:06:23,983 --> 00:06:25,473 It's beautiful. 81 00:06:27,186 --> 00:06:28,983 Will you put it on me? 82 00:06:34,160 --> 00:06:35,286 Yes. 83 00:06:43,870 --> 00:06:47,203 Nils, what did you mean when you said that you didn't dare buy a ring? 84 00:06:47,306 --> 00:06:50,537 - You must have known I loved you. - Molly, I... 85 00:06:51,844 --> 00:06:55,245 Nils, let's always be honest with each other. 86 00:06:55,348 --> 00:06:57,407 We will, I promise. 87 00:07:23,643 --> 00:07:26,237 - Any word on the red document? - It will be here by Tuesday. 88 00:07:26,345 --> 00:07:28,142 That's not much time. 89 00:07:28,881 --> 00:07:31,406 - Tell him I'll be ready. - Good luck. 90 00:07:35,655 --> 00:07:38,385 I have some good news for you, Mr. Anderson. 91 00:07:42,094 --> 00:07:43,652 We have visitors. 92 00:07:57,210 --> 00:07:59,405 Such a strong little creature. 93 00:08:00,613 --> 00:08:04,481 And yet, what she needs most is simply to know that she's loved. 94 00:08:05,318 --> 00:08:07,411 I brought her with me from Syria. 95 00:08:07,520 --> 00:08:11,047 I don't know whether she's Turkish, Armenian or Kurdish. 96 00:08:12,925 --> 00:08:15,917 At first she was too shocked even to speak. 97 00:08:16,863 --> 00:08:21,596 I believe she saw her parents butchered before her eyes. 98 00:08:24,637 --> 00:08:28,471 Now, you see, Mr. Anderson, why this terrible war must end. 99 00:08:31,611 --> 00:08:32,703 Yes. 100 00:08:34,514 --> 00:08:37,972 - You said you have some news for me. - Oh, yes. 101 00:08:38,084 --> 00:08:41,417 A friend of mine spoke to General Mustafa Kemal about you. 102 00:08:41,521 --> 00:08:43,421 He has agreed to an interview. 103 00:08:44,290 --> 00:08:47,157 He suggests 5:00 this evening at Hotel Pera Palace. 104 00:08:47,260 --> 00:08:52,163 - Will that be convenient? - Yes. Yes, of course. Thank you. 105 00:09:01,274 --> 00:09:03,265 General Kemal's room? 106 00:09:27,800 --> 00:09:29,631 Mr. Anderson, sir. 107 00:09:32,305 --> 00:09:34,205 It's very good of you to see me, sir. 108 00:09:34,307 --> 00:09:36,639 It's a great honor to meet the hero of Gallipoli. 109 00:09:36,742 --> 00:09:38,903 There were many heroes at Gallipoli. 110 00:09:39,011 --> 00:09:43,414 Unfortunately the victory we won there has since been squandered. 111 00:09:48,154 --> 00:09:49,485 Sit down. 112 00:09:53,159 --> 00:09:54,490 What did you want to ask me? 113 00:09:54,594 --> 00:09:58,587 Well, sir, I had the great pleasure of meeting Halide Edib, 114 00:09:58,698 --> 00:10:02,998 and she spoke of the great importance of Turkish identity 115 00:10:03,102 --> 00:10:08,438 and taking pride in your own language and also in national character. 116 00:10:08,541 --> 00:10:11,476 - I was wondering if you agree. - Agree? 117 00:10:11,577 --> 00:10:14,637 Those are the very things I have set out to achieve. 118 00:10:14,747 --> 00:10:18,706 She's a very intelligent woman. But she's an idealist, not a soldier. 119 00:10:18,818 --> 00:10:20,547 I fight to get things done. 120 00:10:22,054 --> 00:10:25,717 And at present, you are fighting under the command of the Germans. 121 00:10:25,825 --> 00:10:29,022 Presumably, you have a combined strategy. 122 00:10:29,128 --> 00:10:30,561 But are you satisfied with that? 123 00:10:30,663 --> 00:10:34,292 The German strategy seems to be, "Come and defeat us, if you can." 124 00:10:34,400 --> 00:10:36,994 A German officer said to me the other day at the palace, 125 00:10:37,103 --> 00:10:39,503 "Turkish soldiers always run away." 126 00:10:39,605 --> 00:10:43,166 I said, "Turkish soldiers never run away, unless their officers run away first. 127 00:10:43,275 --> 00:10:47,006 "And, in this case, their officers are mostly German." 128 00:10:47,113 --> 00:10:49,047 Write it down, print it. 129 00:10:49,148 --> 00:10:52,379 - My opinions are well known. - Thank you, sir. 130 00:10:54,820 --> 00:10:58,153 So it must be quite difficult fighting with German allies 131 00:10:58,257 --> 00:11:01,317 when your aims and objects are so different from theirs. 132 00:11:01,427 --> 00:11:04,294 What do you imagine to be my aims and objects? 133 00:11:04,397 --> 00:11:07,332 I would assume the return of Syria by France 134 00:11:07,433 --> 00:11:10,197 to Turkish influence after the war, 135 00:11:10,302 --> 00:11:13,465 the reestablishment of the authority to Turkey 136 00:11:13,572 --> 00:11:15,369 over the possessions of the Ottoman Empire. 137 00:11:15,474 --> 00:11:18,466 I have no interest in preserving the Ottoman Empire. 138 00:11:18,577 --> 00:11:21,944 I'm interested in maintaining the integrity of Turkish borders 139 00:11:22,048 --> 00:11:24,380 and building the future of this nation. 140 00:11:24,483 --> 00:11:28,715 Sir, if the French could guarantee this, 141 00:11:28,821 --> 00:11:31,585 you might be interested in making a separate peace? 142 00:11:31,691 --> 00:11:36,560 Tell me, Mr. Anderson, are you here as an interviewer or emissary? 143 00:11:36,662 --> 00:11:40,928 - Beg your pardon, sir? - Are you empowered to make that offer? 144 00:11:41,033 --> 00:11:42,830 Not precisely, sir. 145 00:11:42,935 --> 00:11:44,869 But as a citizen of a neutral country, 146 00:11:44,970 --> 00:11:48,701 I was asked to use my good offices to discover whether such an approach 147 00:11:48,808 --> 00:11:50,742 by the French government would be welcome. 148 00:11:50,843 --> 00:11:52,834 In principle or in fact? 149 00:11:54,013 --> 00:11:58,916 Well, sir, if you were to say that you might be interested in principle, 150 00:11:59,018 --> 00:12:01,111 then it would be possible for me to contact you again 151 00:12:01,220 --> 00:12:03,120 with the precise terms. 152 00:12:04,490 --> 00:12:06,048 Obviously I can make no such response. 153 00:12:06,158 --> 00:12:07,250 No, no, no, sir, but if I could... 154 00:12:07,359 --> 00:12:09,884 I shall be leaving for the front very soon. 155 00:12:11,731 --> 00:12:13,198 Yes, sir. 156 00:12:13,299 --> 00:12:16,791 Let me arrange another meeting with you before I leave. 157 00:12:20,740 --> 00:12:22,537 By the way, I hear that you have a charming friend 158 00:12:22,641 --> 00:12:24,336 at the American orphanage. 159 00:12:26,145 --> 00:12:28,773 American girls are so delightful, aren't they? 160 00:12:45,564 --> 00:12:47,122 It's me, Stefan. 161 00:12:47,666 --> 00:12:48,860 Come in. 162 00:12:51,137 --> 00:12:54,504 Some HQ signal about a courier coming with the document. 163 00:12:54,607 --> 00:12:55,733 Monty? 164 00:12:56,976 --> 00:12:58,238 Yeah. 165 00:12:58,611 --> 00:13:01,205 Says he'll be in the usual place at... 166 00:13:02,548 --> 00:13:06,609 Oh, great, that's in half an hour. They usually don't cut it so fine. 167 00:13:06,719 --> 00:13:09,449 - Do you think it's been intercepted? - Let's hope not. 168 00:13:09,555 --> 00:13:12,615 Burn this and mind the office for me, will you? 169 00:13:13,526 --> 00:13:16,324 Henri, you be careful. 170 00:13:16,428 --> 00:13:17,952 Aren't I always? 171 00:13:18,063 --> 00:13:21,726 No, I would say not always. 172 00:13:26,071 --> 00:13:28,403 I'll be back in an hour, Mahmoud. 173 00:14:00,239 --> 00:14:02,036 Monty. Monty! 174 00:14:05,277 --> 00:14:07,211 Monty! Monty! 175 00:14:07,947 --> 00:14:11,212 - The document, where is it? - It's... 176 00:14:11,317 --> 00:14:13,842 It's in my briefcase. 177 00:14:26,899 --> 00:14:28,867 Monty died on the way to the hospital. 178 00:14:28,968 --> 00:14:32,529 And no sign of the briefcase or the red document? 179 00:14:35,975 --> 00:14:38,944 What exactly is this document? 180 00:14:40,980 --> 00:14:44,677 It contained the French terms for a separate peace with Kemal. 181 00:14:44,783 --> 00:14:47,775 Ever since the war minister committed Turkey to the German cause, 182 00:14:47,887 --> 00:14:50,082 the army's become more and more disillusioned with the Sultan. 183 00:14:50,189 --> 00:14:53,750 Because the Germans are prepared to fight till the last drop of Turkish blood. 184 00:14:53,859 --> 00:14:57,556 - They don't trust the war minister. - But they do trust General Kemal. 185 00:14:57,663 --> 00:14:59,756 He gave them victories, and they love him for it. 186 00:14:59,865 --> 00:15:02,425 He's against the war minister and everything that he stands for. 187 00:15:02,534 --> 00:15:05,094 If Kemal can be persuaded to make a separate peace, 188 00:15:05,204 --> 00:15:08,196 then Turkey can get out of the war before any more losses build up. 189 00:15:08,307 --> 00:15:12,175 - Do you think he will agree? - It depends on the terms. 190 00:15:12,278 --> 00:15:14,371 What are the terms? 191 00:15:14,480 --> 00:15:18,473 I don't know, but they were in the document that Monty was carrying. 192 00:15:19,351 --> 00:15:21,444 If it has fallen into wrong hands, 193 00:15:21,553 --> 00:15:24,818 Kemal will be discredited in the eyes of the army. 194 00:15:24,924 --> 00:15:28,985 But who, apart from us, knows that Monty was our courier? 195 00:15:29,094 --> 00:15:31,187 And the time and the place? 196 00:15:36,802 --> 00:15:39,930 A black marketer, someone like Vescari. 197 00:15:40,039 --> 00:15:42,132 He wouldn't know about Monty. 198 00:15:42,241 --> 00:15:45,768 Vescari would know if you were sleeping with your wife, 199 00:15:45,878 --> 00:15:47,539 if there was money in it. 200 00:15:47,646 --> 00:15:50,774 Let's just hope it was Vescari, and that we can get it back 201 00:15:50,883 --> 00:15:52,817 before he has a chance to sell it to someone else. 202 00:15:52,918 --> 00:15:54,545 Stefan. 203 00:15:54,653 --> 00:15:59,022 Vasily, check your contact at the palace, and, Nico, the secret police. 204 00:15:59,124 --> 00:16:02,025 There's a diplomatic reception tomorrow at the palace. 205 00:16:02,127 --> 00:16:03,287 Yes. 206 00:16:03,395 --> 00:16:07,263 Mr. Nils Anderson of Stockholm has been invited as member of the press. 207 00:16:07,366 --> 00:16:10,631 My people may have something by then. 208 00:16:32,758 --> 00:16:34,453 This is Mr. Nils Anderson 209 00:16:34,560 --> 00:16:36,926 of the Balkan News Agency, Your Highness. 210 00:16:37,029 --> 00:16:41,193 Why, you're Swedish, aren't you, Mr. Anderson? 211 00:16:41,300 --> 00:16:42,289 Yes, sir. 212 00:16:42,401 --> 00:16:46,030 There is so much propaganda published against us 213 00:16:46,138 --> 00:16:48,834 and our good friends, the Germans, 214 00:16:48,941 --> 00:16:53,935 that it is good to have impartial observers working here. 215 00:16:54,046 --> 00:16:56,640 - I'm glad to see you. - Thank you, sir. 216 00:17:00,719 --> 00:17:06,021 It is with serene confidence that I look forward to the sunlit epoch 217 00:17:06,125 --> 00:17:06,859 that will follow our eventual victory in this great conflict. 218 00:17:06,859 --> 00:17:10,693 That will follow our eventual victory in this great conflict. 219 00:17:13,399 --> 00:17:16,334 Vescari has the red document, but he won't sell. 220 00:17:16,435 --> 00:17:19,165 I think he's holding out for more money. 221 00:17:19,271 --> 00:17:21,569 He has been watching Monty for some time. 222 00:17:21,673 --> 00:17:24,540 I think he must have known that this was special consignment. 223 00:17:24,643 --> 00:17:26,201 How could he have known unless someone from our... 224 00:17:26,311 --> 00:17:29,109 My informant says Germans know about it, too. 225 00:17:29,214 --> 00:17:30,408 Do they? 226 00:17:31,250 --> 00:17:33,912 Well, let's just hope we get there first. 227 00:17:36,855 --> 00:17:40,291 He hasn't left. I've been watching the place all night. 228 00:17:46,131 --> 00:17:48,190 Be careful, he may be armed. 229 00:17:52,704 --> 00:17:53,864 Vescari? 230 00:18:00,946 --> 00:18:02,174 Vescari? 231 00:18:17,262 --> 00:18:19,059 Something is wrong. 232 00:18:33,078 --> 00:18:34,409 Vescari. 233 00:18:38,617 --> 00:18:42,053 - No! Help! Get the cord! - Here it is! 234 00:18:42,621 --> 00:18:44,054 Etienne! 235 00:18:45,357 --> 00:18:46,688 Etienne! 236 00:18:49,461 --> 00:18:50,860 He's dead. 237 00:18:50,963 --> 00:18:54,057 What was that? Come on, somebody's out there. 238 00:18:54,166 --> 00:18:55,394 In here! 239 00:18:59,538 --> 00:19:00,800 I pull, okay? 240 00:19:07,246 --> 00:19:08,304 Here! 241 00:19:30,402 --> 00:19:32,029 Stefan, we need him. 242 00:19:39,077 --> 00:19:40,874 Must stop that bleeding. 243 00:20:01,300 --> 00:20:04,599 - Victor, are you okay? - I'm fine, get after him. 244 00:20:30,229 --> 00:20:31,992 Give me the paper! 245 00:20:36,668 --> 00:20:38,192 Who told you? 246 00:20:41,540 --> 00:20:43,269 No! No! 247 00:20:43,375 --> 00:20:45,400 Who told you Vescari had the document? 248 00:20:45,510 --> 00:20:48,502 He works for the Germans, he's called the Wolf. 249 00:20:48,614 --> 00:20:50,138 - I think he's one of your group. - What? 250 00:20:50,249 --> 00:20:51,580 It can't be. 251 00:20:54,886 --> 00:20:58,083 Stefan! For God's sake, we needed him! 252 00:21:02,594 --> 00:21:04,221 What happened? 253 00:21:05,063 --> 00:21:07,293 We lost him, but we got the paper. 254 00:21:07,399 --> 00:21:09,594 - Best we go. - Come on. 255 00:21:15,073 --> 00:21:17,701 The Armenian could have been lying. 256 00:21:17,809 --> 00:21:20,869 - I don't think so. He was terrified. - I'm not so sure. 257 00:21:20,979 --> 00:21:24,471 He said there was a double agent, it was one of our people. 258 00:21:24,583 --> 00:21:25,811 The Wolf. 259 00:21:33,325 --> 00:21:35,418 - This is all wrong. - What's wrong? 260 00:21:35,527 --> 00:21:38,360 This isn't what we expected from headquarters at all. 261 00:21:38,463 --> 00:21:39,896 There's no way he could have accepted this. 262 00:21:39,998 --> 00:21:41,989 And what was in the offer? 263 00:21:42,467 --> 00:21:45,493 If this were to fall into the wrong hands, he'd be branded as a traitor. 264 00:21:45,604 --> 00:21:48,471 His influence over the Turkish army would be completely destroyed. 265 00:21:48,573 --> 00:21:50,040 What does it say? 266 00:21:50,809 --> 00:21:54,301 You know I can't tell you, Nico. I can't tell any of you. 267 00:21:54,413 --> 00:21:57,041 Because any one of us could be the Wolf. 268 00:21:57,149 --> 00:22:00,550 You know it's not me. The Armenian said it was a German. 269 00:22:00,652 --> 00:22:02,745 He said he worked for the Germans. 270 00:22:05,624 --> 00:22:08,616 It couldn't be me, I'm a Greek. Do you think I'd work for the Turks? 271 00:22:08,727 --> 00:22:11,389 Maybe you think the Greeks would be better off with the Germans in charge. 272 00:22:11,496 --> 00:22:13,293 And what is my reason for being a traitor? 273 00:22:13,398 --> 00:22:16,925 Pray be so good as to tell me. I would be most interested to know. 274 00:22:17,035 --> 00:22:21,131 You call yourself a White Russian, Vasily, but you could be a Leninist. 275 00:22:21,239 --> 00:22:22,968 That would make you an enemy of the Allies. 276 00:22:23,075 --> 00:22:26,567 A Leninist? Now, that is an insult. 277 00:22:26,678 --> 00:22:28,646 And Victor, of course, is Alsatian, 278 00:22:28,747 --> 00:22:33,081 which means his loyalties are divided between France and Germany. 279 00:22:33,185 --> 00:22:34,652 Thank you, Stefan. 280 00:22:34,753 --> 00:22:37,813 We all know that Bulgarians hate everyone. 281 00:22:37,923 --> 00:22:40,517 Who knows where their loyalties lie? 282 00:22:40,625 --> 00:22:42,286 One of us is a double agent. 283 00:22:42,394 --> 00:22:44,919 As soon as I can, I'll telegraph headquarters. 284 00:22:45,030 --> 00:22:47,692 Let them run a check on each and every one of us. 285 00:22:47,799 --> 00:22:50,927 - In the meantime... - In the meantime you should be in bed. 286 00:22:51,036 --> 00:22:53,129 One of us can take you if you like. 287 00:22:53,238 --> 00:22:56,139 With this letter in my hand, like a stick of dynamite? 288 00:22:56,241 --> 00:22:58,141 I don't think so. 289 00:22:58,243 --> 00:23:02,407 I'll put it in a safe place until I have an opportunity to contact Kemal again. 290 00:23:02,514 --> 00:23:05,950 No one'll know where this is, no one except me. 291 00:23:08,954 --> 00:23:10,922 He'll collapse in the street. 292 00:23:11,022 --> 00:23:14,788 - With that letter in his hand. - Like a stick of dynamite. 293 00:23:14,893 --> 00:23:17,088 Maybe we should go after him. 294 00:24:04,810 --> 00:24:07,574 Yes, Colonel, it's Captain Defense. 295 00:24:09,181 --> 00:24:10,978 Yes, sir, I know. There's no time for coded messages. 296 00:24:11,082 --> 00:24:13,550 I have a double agent in my command. 297 00:24:13,652 --> 00:24:17,088 Yes, sir, I need a complete check run on everyone. 298 00:24:17,189 --> 00:24:19,123 Yes, sir, immediately. 299 00:26:13,972 --> 00:26:16,600 - Nils, it's me, Molly. - Just a minute. 300 00:26:21,580 --> 00:26:24,811 I called the agency, but they said you weren't well. 301 00:26:26,952 --> 00:26:28,943 Your arm. What happened? 302 00:26:29,487 --> 00:26:32,479 You were right. I ask too many questions. 303 00:26:32,591 --> 00:26:34,320 Did you go to a doctor? 304 00:26:34,426 --> 00:26:37,759 Oh, no, no, no. My friend, Stefan, he took care of it. 305 00:26:39,764 --> 00:26:41,493 It's still bleeding. 306 00:26:42,801 --> 00:26:44,166 You're feverish. 307 00:26:44,636 --> 00:26:47,571 I'm going out to get some iodine and a proper dressing. 308 00:26:47,672 --> 00:26:49,230 Can you manage to get undressed? 309 00:26:49,341 --> 00:26:51,138 Oh, no, no, no, Molly. I've got to get back to the office. 310 00:26:51,242 --> 00:26:54,268 No, you're not going anywhere except back to bed. 311 00:26:56,781 --> 00:26:58,009 Yes, ma'am. 312 00:27:09,761 --> 00:27:12,821 - It's you. - You're so nervous. What happened? 313 00:27:15,100 --> 00:27:16,362 Nothing. 314 00:27:17,068 --> 00:27:21,562 You know, I ask too many questions. I was working on an article. 315 00:27:21,673 --> 00:27:25,973 Black market, stolen French goods. 316 00:27:26,077 --> 00:27:28,068 Guess I'll have to write about something else. 317 00:27:28,179 --> 00:27:31,706 You must be more careful. I worry about you. 318 00:27:31,816 --> 00:27:32,840 I'll be okay. 319 00:27:32,951 --> 00:27:37,479 - Are you hungry? - No, I'm just a little bit tired. 320 00:27:39,858 --> 00:27:42,952 You're truly wonderful, Molly. You know that? 321 00:27:43,595 --> 00:27:46,723 It's getting late. I must go before nightfall. 322 00:27:47,599 --> 00:27:50,534 - Tomorrow I'll make you dinner. - You don't have to. 323 00:27:52,837 --> 00:27:54,395 - I'll get it. - No. 324 00:27:55,540 --> 00:27:58,373 Nils, it's me, lgor. 325 00:28:05,016 --> 00:28:10,181 Molly Walder, this is lgor Vasily. He works with me at the bureau. 326 00:28:10,288 --> 00:28:12,313 Charmed, I'm sure. 327 00:28:13,525 --> 00:28:16,392 Nils has told me so much about you. 328 00:28:17,195 --> 00:28:21,222 I'm sorry, but I'll be late for the ferry. Nils, I'll see you tomorrow. 329 00:28:21,332 --> 00:28:22,629 Okay. 330 00:28:23,935 --> 00:28:25,596 - Goodbye. - Thanks. 331 00:28:26,771 --> 00:28:28,796 She's quite attractive. 332 00:28:28,907 --> 00:28:30,238 What's happening at the office? 333 00:28:30,341 --> 00:28:34,209 Everything is dead quiet, it seems almost eerie. 334 00:28:35,146 --> 00:28:38,206 - Do you still have the red document? - Why? 335 00:28:38,316 --> 00:28:42,719 Headquarters wants to know. Is it here? Is it safe? 336 00:28:42,821 --> 00:28:44,618 It's not here but it's safe. 337 00:28:45,423 --> 00:28:48,256 You're going to need help in this, Henri. 338 00:28:49,260 --> 00:28:50,818 You can trust me. 339 00:28:52,130 --> 00:28:53,654 I'll manage. 340 00:29:03,742 --> 00:29:06,267 I didn't know that I was going to marry such a good cook. 341 00:29:06,377 --> 00:29:10,040 - I shall have to learn Swedish cooking. - American's fine. 342 00:29:12,917 --> 00:29:14,350 I wrote to my parents yesterday 343 00:29:14,452 --> 00:29:18,684 and told them to get ready for a wedding as soon as the war is over. 344 00:29:19,991 --> 00:29:22,050 Your family will come, won't they? 345 00:29:23,828 --> 00:29:25,955 There's really only my father. 346 00:29:31,169 --> 00:29:32,602 I must go. 347 00:29:33,371 --> 00:29:35,965 - I wish you didn't have to. - So do I. 348 00:29:37,609 --> 00:29:40,407 But they lock the orphanage gates at 9:00. 349 00:29:47,619 --> 00:29:50,213 At least you don't have a fever now. 350 00:29:51,623 --> 00:29:53,420 That's what you think. 351 00:30:00,765 --> 00:30:03,962 - I love you, Molly. - I love you, too. 352 00:30:34,566 --> 00:30:37,034 Nils, I'm not going. 353 00:30:40,171 --> 00:30:41,968 Molly, are you sure? 354 00:30:43,408 --> 00:30:44,807 I'm sure. 355 00:31:38,329 --> 00:31:39,523 Molly. 356 00:31:41,566 --> 00:31:45,058 - I must get back before they miss me. - I'll go with you. 357 00:31:51,409 --> 00:31:55,573 Isn't it strange that we've only known each other in wartime? 358 00:31:55,680 --> 00:31:59,810 I mean, what if when the war is over, we're two different people? 359 00:32:01,119 --> 00:32:03,679 Someone said that to me once before. 360 00:32:04,322 --> 00:32:05,789 Was it a girl? 361 00:32:06,557 --> 00:32:08,047 Her name was Vicky. 362 00:32:08,159 --> 00:32:11,686 It was in London, and we were in love with each other, 363 00:32:11,796 --> 00:32:13,957 but we didn't get married. 364 00:32:14,065 --> 00:32:18,024 And she said that we could be two different people after the war. 365 00:32:19,771 --> 00:32:23,172 - I shouldn't have told you. - No, no, I'm glad that you did. 366 00:32:23,274 --> 00:32:27,040 - Let's always be honest with each other. - We will. 367 00:32:31,716 --> 00:32:34,412 You know, I feel selfish thinking about the wedding 368 00:32:34,519 --> 00:32:36,350 with the war still going on. 369 00:32:36,454 --> 00:32:39,514 But I can't wait to start planning it. 370 00:32:41,359 --> 00:32:43,452 I wish I was your wife now. 371 00:32:46,397 --> 00:32:50,060 My parents would say that what we did last night was a sin. 372 00:32:50,802 --> 00:32:52,793 Do you think that it was? 373 00:32:54,138 --> 00:32:56,698 I don't know. I just know I love you. 374 00:32:57,942 --> 00:32:59,500 And I trust you. 375 00:33:00,144 --> 00:33:01,611 And I love you. 376 00:33:11,155 --> 00:33:13,521 - She wants to tell your fortune. - Oh, no, Nils, I can't. 377 00:33:13,624 --> 00:33:14,989 Come on. I love these fortunetellers. 378 00:33:15,093 --> 00:33:17,186 They always tell you what you want to hear. 379 00:33:17,295 --> 00:33:19,388 - Come on, Molly. - All right. 380 00:33:23,201 --> 00:33:24,998 You have to ask her a question. 381 00:33:25,103 --> 00:33:27,162 Will our love last forever? 382 00:33:32,643 --> 00:33:34,406 Here, put my coat on. 383 00:33:46,858 --> 00:33:49,292 Come on, Nils. I've got to hurry. 384 00:34:06,944 --> 00:34:09,469 - What do you want? - Mr. Anderson? 385 00:34:20,792 --> 00:34:23,124 Who gave this to you? Hey! 386 00:34:44,715 --> 00:34:47,479 What happens if our double agent has informed the war minister? 387 00:34:47,585 --> 00:34:48,711 You'll need help. 388 00:34:48,820 --> 00:34:50,287 I have to do this alone. 389 00:34:50,388 --> 00:34:53,016 And if you don't return, who takes over here? 390 00:34:53,124 --> 00:34:55,854 You will. You're the only one I trust. 391 00:34:55,960 --> 00:34:57,825 So you are taking red document with you? 392 00:34:57,929 --> 00:35:00,090 - Yeah. - You have it on you now? 393 00:35:01,365 --> 00:35:03,799 No. I'll pick it up on the way. 394 00:35:03,901 --> 00:35:07,701 You take care. You are a target, you know, with that document. 395 00:35:17,315 --> 00:35:18,782 Come with me. 396 00:35:20,751 --> 00:35:22,878 - Mr. Anderson? - Yes. 397 00:35:27,925 --> 00:35:29,119 This way. 398 00:35:43,875 --> 00:35:45,672 Come in, Mr. Anderson. 399 00:35:46,878 --> 00:35:50,678 - Have you heard of the Mevlevihane? - Yes, sir. 400 00:35:50,781 --> 00:35:52,373 It's a sort of spiritual brotherhood 401 00:35:52,483 --> 00:35:56,112 celebrating the belief of a 13th century mystic known as Mevlana. 402 00:35:58,523 --> 00:36:02,425 Vulgarly known in the west as the Whirling Dervishes. 403 00:36:02,527 --> 00:36:05,189 Mevlana believed that human beings were composed of 404 00:36:05,296 --> 00:36:07,594 spirit, reason and love, 405 00:36:07,698 --> 00:36:11,964 which they could combine to make a representation of heaven on earth. 406 00:36:12,069 --> 00:36:16,165 The dancing represents the ecstasy of achieving this unity. 407 00:36:17,208 --> 00:36:19,142 Absurd superstition, no? 408 00:36:22,513 --> 00:36:24,481 Such a beautiful ambition. 409 00:36:26,951 --> 00:36:29,181 Of course, I don't believe it. 410 00:36:37,795 --> 00:36:40,730 - I think you have something for me. - Yes, sir. 411 00:36:57,848 --> 00:36:59,315 What is this? 412 00:37:00,284 --> 00:37:02,752 This is not from the French government. 413 00:37:02,853 --> 00:37:06,016 It is signed by an officer in French Intelligence. 414 00:37:07,325 --> 00:37:09,350 What is your position in all this? 415 00:37:09,460 --> 00:37:11,621 These are not the terms which I was given to believe. 416 00:37:11,729 --> 00:37:15,665 Terms? This document doesn't offer terms. 417 00:37:15,766 --> 00:37:18,030 It's a barefaced bribe. 418 00:37:18,135 --> 00:37:20,262 If I will agree to give Syria to France, 419 00:37:20,371 --> 00:37:22,862 and hand over our border states to the Allies, 420 00:37:22,974 --> 00:37:26,774 then the French will help me to overthrow the Sultan and Enver Pasha, 421 00:37:26,877 --> 00:37:29,607 and put me in charge of a puppet republic. 422 00:37:32,450 --> 00:37:35,749 Mr. Anderson, if that is your name, which I doubt, 423 00:37:36,921 --> 00:37:39,913 you may have been led to believe that all Turks can be bribed, 424 00:37:40,024 --> 00:37:42,993 but I can assure you, that is not true. 425 00:37:44,095 --> 00:37:46,427 Sir, I'm sure that there's room for negotiation. 426 00:37:46,530 --> 00:37:50,398 If you were to make a separate peace, it would at least save lives. 427 00:37:50,501 --> 00:37:53,197 These people are not interested in that! 428 00:37:54,005 --> 00:37:58,806 They're like vultures, feeding on the dying carcass of the Ottoman Empire. 429 00:38:00,278 --> 00:38:03,406 The Empire is dying, but this nation is not. 430 00:38:03,514 --> 00:38:06,608 And it will not die as long as I live. 431 00:38:09,687 --> 00:38:12,884 Seven hundred years of Anatolian tradition, 432 00:38:12,990 --> 00:38:15,049 but we must move on. 433 00:38:15,159 --> 00:38:18,219 I dream of an independent new Turkey. 434 00:38:18,329 --> 00:38:21,492 When that's a reality, your spymasters will not dare to treat me 435 00:38:21,599 --> 00:38:23,658 like a Mongolian warlord. 436 00:38:26,270 --> 00:38:27,794 I'm sorry, sir. 437 00:38:29,640 --> 00:38:32,905 Believe me, I shall achieve my dream. 438 00:38:33,644 --> 00:38:35,407 But not through that. 439 00:38:46,057 --> 00:38:47,524 Mr. Anderson, 440 00:38:49,193 --> 00:38:51,161 get that out of my sight. 441 00:39:07,678 --> 00:39:09,703 Do you have the document? 442 00:39:09,814 --> 00:39:10,974 Come quickly. 443 00:39:11,082 --> 00:39:12,845 - Where? - Come, come. Come quickly. 444 00:39:12,950 --> 00:39:15,145 - Get your hands off me! - I think I know who the Wolf is. 445 00:39:15,252 --> 00:39:17,152 And he may suspect I know. 446 00:39:17,254 --> 00:39:19,552 You must get rid of that paper. He'd kill for it. 447 00:39:19,657 --> 00:39:22,125 - Yeah. I'm sure he would. - You think it's me. 448 00:39:22,226 --> 00:39:23,250 I don't know who it is! 449 00:39:23,361 --> 00:39:25,056 - You haven't told me yet! - You think it's me! 450 00:39:27,264 --> 00:39:28,595 Sadallah. 451 00:39:54,191 --> 00:39:56,250 Did you see Kemal before he left? 452 00:39:56,360 --> 00:39:59,796 He's not interested. He threw this back in my face. 453 00:40:02,400 --> 00:40:05,301 - Sadallah is not here yet. - Sadallah is dead. 454 00:40:13,477 --> 00:40:15,377 He was shot in the back. 455 00:40:16,213 --> 00:40:19,011 Before he died, he gave me a clue as to who the Wolf is. 456 00:40:19,116 --> 00:40:20,981 I know it's one of you. 457 00:40:25,756 --> 00:40:27,155 I've closed down the agency. 458 00:40:27,258 --> 00:40:29,123 I want everybody to lie low until I contact them. 459 00:40:29,226 --> 00:40:31,456 Are you sure Sadallah isn't the Wolf? 460 00:40:31,562 --> 00:40:33,928 I'm not sure of anything anymore. 461 00:40:35,132 --> 00:40:38,329 The check I ran on everybody will come back from headquarters tomorrow. 462 00:40:38,436 --> 00:40:39,960 Then I'll know. 463 00:40:59,256 --> 00:41:00,348 Molly! 464 00:41:06,764 --> 00:41:08,231 What's wrong? 465 00:41:09,400 --> 00:41:10,867 How could you? 466 00:41:12,903 --> 00:41:13,892 I... 467 00:41:14,004 --> 00:41:18,065 Mustafa Kemal sent a letter around to Halide, and she came to tell me. 468 00:41:18,175 --> 00:41:22,771 It said, "Did you know that your Swedish journalist was a French spy?" 469 00:41:25,082 --> 00:41:26,515 You're a spy. 470 00:41:27,384 --> 00:41:30,478 You used my friendship with Halide to get to Mustafa Kemal, didn't you? 471 00:41:30,588 --> 00:41:31,680 No, no, no, Molly. 472 00:41:31,789 --> 00:41:33,882 So, Mustafa Kemal was lying? 473 00:41:35,459 --> 00:41:38,951 - No, Molly, it's not like that. - Well, what is it like? 474 00:41:41,565 --> 00:41:45,524 Molly, it's true that I work for French Intelligence... 475 00:41:45,636 --> 00:41:47,729 But you didn't trust me enough to tell me. 476 00:41:47,838 --> 00:41:49,567 No, no, no, no, Molly, I just didn't want to involve you. 477 00:41:49,673 --> 00:41:51,538 Involve me? 478 00:41:51,642 --> 00:41:54,236 Did you know that Halide said that to the Turks 479 00:41:54,345 --> 00:41:55,937 I am an enemy alien. 480 00:41:56,046 --> 00:41:59,482 And if I put one foot wrong, I could be deported. 481 00:41:59,583 --> 00:42:01,915 You know how much my work at the orphanage means to me. 482 00:42:02,019 --> 00:42:04,510 And you involve me with a French spy. 483 00:42:04,622 --> 00:42:07,489 My name is Henry Jones. Most of my friends call me Indy. 484 00:42:07,591 --> 00:42:09,058 I'm American. 485 00:42:10,694 --> 00:42:12,025 Molly... 486 00:42:12,129 --> 00:42:14,996 So, your father isn't a professor in Sweden? 487 00:42:16,133 --> 00:42:17,464 Princeton. 488 00:42:19,503 --> 00:42:21,705 Did you tell me anything that was true? 489 00:42:21,705 --> 00:42:22,171 Did you tell me anything that was true? 490 00:42:22,640 --> 00:42:24,164 Yes, Molly. 491 00:42:24,275 --> 00:42:27,267 Molly, I told you that I loved you. You know that's true. 492 00:42:27,378 --> 00:42:28,640 Do I? 493 00:42:30,347 --> 00:42:32,975 You think you can just take the disguise off, 494 00:42:33,083 --> 00:42:36,052 and say, "Look, I know you loved Nils Anderson, 495 00:42:36,153 --> 00:42:38,986 "but I'm someone quite different. 496 00:42:39,089 --> 00:42:40,716 "I'm me, love me instead." 497 00:42:40,824 --> 00:42:44,453 Yes, Molly. Because underneath, it's the same me. 498 00:42:45,563 --> 00:42:46,860 Are you? 499 00:42:47,898 --> 00:42:52,301 I trusted you. I... I trusted you enough to... 500 00:42:56,040 --> 00:42:59,134 Do you think I would have done that if I thought that you were lying to me? 501 00:42:59,243 --> 00:43:00,471 No, Molly. 502 00:43:00,578 --> 00:43:03,945 I feel so stupid, so betrayed, so ashamed. 503 00:43:04,915 --> 00:43:05,939 Come here. 504 00:43:06,050 --> 00:43:08,484 Molly, listen to me. 505 00:43:08,586 --> 00:43:10,884 Molly, please, just listen to me. 506 00:43:13,524 --> 00:43:16,084 Molly, would you listen to me, please? 507 00:43:23,801 --> 00:43:24,961 When I was fighting in the trenches, 508 00:43:25,069 --> 00:43:27,970 I saw thousands of people killed for nothing. 509 00:43:29,206 --> 00:43:31,401 A lot of them were my friends. 510 00:43:34,244 --> 00:43:37,509 If I've succeeded in shortening this war, even by a day, 511 00:43:37,615 --> 00:43:40,277 I've saved thousands of lives. 512 00:43:40,384 --> 00:43:42,443 I thought I could do that without hurting you. 513 00:43:42,553 --> 00:43:46,751 Do you honestly think I could spend the rest of my life with you? 514 00:43:46,857 --> 00:43:49,985 Never knowing whether or not you were lying to me? 515 00:43:51,328 --> 00:43:53,421 I never want to see you again. 516 00:46:31,522 --> 00:46:33,717 Your trap did not work, Henri. 517 00:46:34,525 --> 00:46:35,719 Stefan! 518 00:46:36,727 --> 00:46:38,354 Stefan! 519 00:46:40,931 --> 00:46:43,092 Molly! Oh, my God, Molly! 520 00:46:45,035 --> 00:46:46,161 Molly! 521 00:46:51,241 --> 00:46:55,302 I came to say I don't care about what happened. 522 00:46:55,412 --> 00:46:58,848 I just want to spend the rest of my life with you. 523 00:47:01,952 --> 00:47:04,011 Molly! Molly! 524 00:47:07,324 --> 00:47:08,655 Molly! 525 00:47:13,997 --> 00:47:15,191 Molly! 526 00:47:26,743 --> 00:47:30,543 Naturally, the loss of an innocent life is to be regretted. 527 00:47:32,583 --> 00:47:36,383 But the operation has been a wonderful success. 528 00:47:37,354 --> 00:47:41,051 Headquarters is delighted. Congratulations, Captain Defense. 529 00:47:43,060 --> 00:47:45,255 Is that all you have to say? 530 00:47:45,362 --> 00:47:48,559 - What more is there to say? - I can think of a lot of things. 531 00:47:48,665 --> 00:47:51,327 We realize you have been under some strain, Captain. 532 00:47:51,435 --> 00:47:52,993 Perhaps you should keep it to yourself. 533 00:47:53,103 --> 00:47:54,764 No, I don't think I should. 534 00:47:54,872 --> 00:47:56,305 I think there's a few things you ought to know. 535 00:47:56,406 --> 00:47:57,395 Captain. 536 00:47:57,507 --> 00:48:00,533 What the hell do you people think you're doing? 537 00:48:01,411 --> 00:48:03,106 We fight the war. 538 00:48:03,213 --> 00:48:06,011 Oh, really? Really? You call this fighting? 539 00:48:06,116 --> 00:48:12,351 None of us can see the overall picture, not even in Military Intelligence. 540 00:48:12,456 --> 00:48:15,789 Our job is merely to serve. 541 00:48:15,893 --> 00:48:20,227 Serve? No, this isn't serving. You're using people. 542 00:48:20,330 --> 00:48:23,731 You use people as long as it suits you, and then you throw them away. 543 00:48:23,834 --> 00:48:26,166 And if somebody gets hurt, well, that's just too bad, isn't it? 544 00:48:26,270 --> 00:48:30,331 - Captain Defense, you forget yourself. - No, I think I just remembered myself. 545 00:48:30,874 --> 00:48:33,365 You people think you're so superior, don't you? 546 00:48:33,477 --> 00:48:35,945 You think what you're doing is so important. 547 00:48:36,046 --> 00:48:39,038 Well, you know what I think? I think it stinks. 548 00:48:42,719 --> 00:48:44,744 An unfortunate young man. 549 00:48:45,589 --> 00:48:47,819 Well, it should be expected. He is an American. 550 00:48:47,925 --> 00:48:52,362 And I say he's a liability. Get rid of him. Send him back to the trenches. 551 00:48:52,462 --> 00:48:54,953 I do not think it need come to that. 552 00:48:55,799 --> 00:48:58,165 Luckily, there is an alternative. 553 00:48:59,102 --> 00:49:02,697 American Intelligence in Venice have requested he be assigned to them. 554 00:49:02,806 --> 00:49:06,572 The request is urgent. I take it you approve. 555 00:49:06,677 --> 00:49:09,840 - The sooner he goes, the better. - Then, we are agreed. 556 00:49:16,520 --> 00:49:18,351 I think you shouldn't go. 557 00:49:18,455 --> 00:49:20,650 Since when do I have a choice? 558 00:49:20,757 --> 00:49:22,418 Last night, I had a dream. 559 00:49:22,526 --> 00:49:24,551 Yeah, well, at least you got some sleep. 560 00:49:24,661 --> 00:49:26,595 The dream was about you. 561 00:49:27,698 --> 00:49:31,361 I saw you in a place surrounded by water. 562 00:49:31,468 --> 00:49:33,732 Then the water turned to blood. 563 00:49:33,837 --> 00:49:38,171 It became a whirlpool. You were sucked into it. 564 00:49:38,275 --> 00:49:42,405 A vortex of whirling blood. You sank. 565 00:49:42,512 --> 00:49:46,744 The blood closed over you. I saw you drown. 566 00:49:46,850 --> 00:49:50,115 Look, Vasily, I'm not in the mood for any of your superstitions. 567 00:49:50,220 --> 00:49:53,383 This was not superstitious. This was evil. 568 00:49:54,691 --> 00:49:56,921 You came out of the whirlpool. 569 00:49:57,027 --> 00:50:00,656 Your eyes were open, but you were dead. 570 00:50:01,898 --> 00:50:03,866 Really? A living dead man? 571 00:50:04,634 --> 00:50:08,764 That's very interesting, but I got to go. My train leaves in an hour. 572 00:50:08,872 --> 00:50:10,203 For Venice? 573 00:50:11,108 --> 00:50:12,769 Then I fear for you. 574 00:50:12,876 --> 00:50:16,505 Venice is a beautiful city, but only on the outside. 575 00:50:16,613 --> 00:50:18,240 Do not be deceived. 576 00:50:18,382 --> 00:50:21,317 Look beneath that lovely surface. 577 00:50:21,418 --> 00:50:24,182 Within her heart is rotten. 578 00:50:24,287 --> 00:50:27,882 She's a city of decay, a city built by pirates. 579 00:50:27,991 --> 00:50:32,155 Her treasures looted from every corner of the world. 580 00:50:32,262 --> 00:50:36,722 Her fair face masking her diseased soul. 581 00:50:37,434 --> 00:50:41,204 Death stalks her squares and palaces. 582 00:50:41,204 --> 00:50:41,499 Death stalks her squares and palaces. 583 00:50:41,605 --> 00:50:45,769 The stench of corruption rises from her canals. 584 00:50:47,477 --> 00:50:50,071 Evil awaits you there. 585 00:51:39,563 --> 00:51:41,292 Oh, no. No, no, no. 586 00:52:29,813 --> 00:52:31,303 Death? Whose death? 587 00:53:05,382 --> 00:53:07,646 - Name? - Captain Defense, sir. 588 00:53:10,187 --> 00:53:12,747 My wife gave me this for my birthday. 589 00:53:14,491 --> 00:53:15,719 It broke. 590 00:53:16,259 --> 00:53:17,988 I can help you, sir. 591 00:53:24,434 --> 00:53:26,766 Colonel Waters is expecting you. 592 00:53:27,971 --> 00:53:29,939 The Colonel Waters, sir? 593 00:53:30,874 --> 00:53:32,205 Yes, Captain. 594 00:53:40,217 --> 00:53:41,411 Enter. 595 00:53:54,698 --> 00:53:56,825 Captain Defense reporting, sir. 596 00:53:57,467 --> 00:53:59,935 Barcelona, Vienna, Petrograd. 597 00:54:00,937 --> 00:54:03,064 You get around, Defense. 598 00:54:03,173 --> 00:54:04,401 At ease. 599 00:54:04,841 --> 00:54:08,743 When I heard that there was an American serving in French Intelligence, 600 00:54:08,845 --> 00:54:11,075 I had a hard time believing it. 601 00:54:11,181 --> 00:54:15,208 When I heard this American was 19 years old and spoke 26 languages, 602 00:54:15,318 --> 00:54:17,183 I decided to see for myself. 603 00:54:17,287 --> 00:54:20,450 Twenty-seven, sir. I can give you a demonstration. 604 00:54:21,625 --> 00:54:23,957 You'd bore me. I speak 32. 605 00:54:26,796 --> 00:54:30,493 Shall we have a contest, Captain? The loser has to fetch this. 606 00:54:35,372 --> 00:54:37,340 Without using the stairs. 607 00:54:42,946 --> 00:54:44,379 What does that mean? 608 00:54:44,481 --> 00:54:48,315 It means, "Go get it yourself, sir," in sign language. 609 00:54:48,918 --> 00:54:51,284 Very impressive, Captain Defense. 610 00:54:55,258 --> 00:54:58,193 That means, "Let's call it a draw," in Icelandic. 611 00:54:58,295 --> 00:55:00,263 That's fine with me, sir. 612 00:55:01,131 --> 00:55:03,531 I had the pick of the very best of the allied agents. 613 00:55:03,633 --> 00:55:05,396 I chose you, Defense. 614 00:55:05,502 --> 00:55:07,595 Your file speaks for itself. 615 00:55:08,438 --> 00:55:10,668 I've had a mission offered to me. 616 00:55:10,774 --> 00:55:15,370 I have no idea what it is. Only that it's of the greatest importance. 617 00:55:15,478 --> 00:55:19,005 - Would you like to work with me? - Yes, sir. It would be an honor, sir. 618 00:55:19,115 --> 00:55:21,606 There's little honor among spies, Captain. 619 00:55:21,718 --> 00:55:23,310 Then it would be my pleasure. 620 00:55:23,420 --> 00:55:25,615 There's even less of that. 621 00:55:25,722 --> 00:55:27,986 Then it would be my duty, sir. 622 00:55:28,792 --> 00:55:31,283 Good. Then let's go to our briefing. 623 00:55:57,120 --> 00:55:59,680 - Carlo Paretti, Italian War Ministry. - How do you do? 624 00:55:59,789 --> 00:56:02,383 And Henry Stanfill from the US Embassy. Captain Defense. 625 00:56:02,492 --> 00:56:04,460 Gentlemen, during the past year, 626 00:56:04,561 --> 00:56:07,758 the Italian army with British, French and American support, 627 00:56:07,864 --> 00:56:12,494 has made steady advances against the Austro-Hungarian forces to the north. 628 00:56:12,602 --> 00:56:14,365 The cost has been high. 629 00:56:14,471 --> 00:56:17,998 We've lost men to enemy gunfire and to sickness, 630 00:56:18,108 --> 00:56:20,474 and many more to enemy capture. 631 00:56:20,577 --> 00:56:23,171 Until recently, our men have been held as prisoners of war 632 00:56:23,279 --> 00:56:25,975 at a camp in southeastern Austria. 633 00:56:26,082 --> 00:56:31,349 Four months ago, that camp was attacked and the POWs were liberated. 634 00:56:32,422 --> 00:56:35,653 That's great news. Who did the job? Italian forces? 635 00:56:37,227 --> 00:56:38,216 No. 636 00:56:38,728 --> 00:56:40,320 We weren't in on it, or I'd have heard something. 637 00:56:40,430 --> 00:56:44,457 It wasn't the Americans, Colonel, or the English or the French. 638 00:56:44,567 --> 00:56:49,129 We believe the attack was led by General Mattias Targo. 639 00:56:49,239 --> 00:56:52,208 - Never heard of him. Russian? - Romanian. 640 00:56:52,308 --> 00:56:53,900 Romanian? 641 00:56:54,010 --> 00:56:55,307 Am I missing something? 642 00:56:55,412 --> 00:56:58,677 Why would a Romanian general attack his own allies' POW camp? 643 00:56:58,782 --> 00:57:01,808 We've been asking ourselves that same question. 644 00:57:02,285 --> 00:57:05,220 - Is that what this is all about? - Yes. 645 00:57:05,321 --> 00:57:07,983 We want you to go up there and find out what has happened. 646 00:57:08,091 --> 00:57:11,720 Targo is from northwestern Romania, Transylvania. 647 00:57:11,828 --> 00:57:17,323 It is mountainous and heavily wooded, and its people are fiercely independent. 648 00:57:17,434 --> 00:57:21,768 Our theory is that Targo has formed a separatist army 649 00:57:21,871 --> 00:57:25,329 with no allegiance to either the Germans or the Allies. 650 00:57:25,442 --> 00:57:29,902 His intention is to fight his own war for Romanian independence. 651 00:57:30,013 --> 00:57:31,640 And he's holding the POWs hostage 652 00:57:31,748 --> 00:57:34,148 in case the Allies intervene when the war's over. 653 00:57:34,250 --> 00:57:35,979 Any more questions? 654 00:57:36,085 --> 00:57:37,416 One. 655 00:57:37,520 --> 00:57:40,045 If this actually happened four months ago, 656 00:57:40,156 --> 00:57:42,124 why are you reacting now? 657 00:57:44,861 --> 00:57:48,524 Three months ago we sent an agent, a Frenchman, Fran�ois Picard. 658 00:57:48,631 --> 00:57:50,565 We never heard from him. 659 00:57:50,667 --> 00:57:53,659 A month later, we sent two more American agents, 660 00:57:53,770 --> 00:57:55,704 Thompson and McCall. 661 00:57:55,805 --> 00:57:58,069 Two weeks ago, we received this. 662 00:58:05,849 --> 00:58:09,751 The finger is Picard's, the ear is McCall's, 663 00:58:09,853 --> 00:58:11,548 the eyeball is Thompson's. 664 00:58:11,654 --> 00:58:14,885 Included was a warning not to send any more agents. 665 00:58:16,025 --> 00:58:18,220 Do you still want the mission? 666 00:58:24,868 --> 00:58:26,165 Yes, sir. 667 00:58:26,703 --> 00:58:27,863 I'm in. 668 00:58:28,137 --> 00:58:29,263 Good. 669 00:58:29,772 --> 00:58:31,603 You'll be crossing the front lines in Austria. 670 00:58:31,708 --> 00:58:33,903 Be careful. There's some heavy fighting going on. 671 00:58:34,010 --> 00:58:35,602 You'll make contact with our agents in Romania. 672 00:58:35,712 --> 00:58:37,839 Here are the dossiers. 673 00:58:37,947 --> 00:58:40,939 Dr. Franz Heinzer, you worked with him before? 674 00:58:41,818 --> 00:58:43,479 Nicholas Hunyadi, a native of the region. 675 00:58:43,586 --> 00:58:45,486 He's new but tested. 676 00:58:45,588 --> 00:58:48,250 You'll also be working with a woman. 677 00:58:48,358 --> 00:58:51,122 Maria Straussler, a partner of Hunyadi's. 678 00:58:51,227 --> 00:58:52,990 You'll make contact with them in a small town 679 00:58:53,096 --> 00:58:55,792 near the Transylvanian border, Istrita. 680 00:58:57,400 --> 00:58:58,890 One more thing. 681 00:58:59,736 --> 00:59:02,296 If General Targo is responsible for this, 682 00:59:02,405 --> 00:59:05,742 and he doesn't willingly submit to our investigation, 683 00:59:05,742 --> 00:59:05,969 and he doesn't willingly submit to our investigation, 684 00:59:06,075 --> 00:59:07,906 then what should we do? 685 00:59:10,046 --> 00:59:12,776 Then put an end to his career, Colonel. 686 00:59:56,926 --> 00:59:59,087 What a beautiful bird. 687 00:59:59,195 --> 01:00:01,129 This bird only flies. 688 01:00:01,230 --> 01:00:02,288 What kept you? 689 01:00:08,471 --> 01:00:10,166 - Good luck. - Thanks. 690 01:00:34,564 --> 01:00:36,156 We're coming up to the border. 691 01:00:43,806 --> 01:00:46,206 The Austrians have deserted this border post. 692 01:00:46,309 --> 01:00:47,901 The war is gonna end soon. 693 01:01:15,638 --> 01:01:18,766 - Have you seen Mozart? - Not in this century. 694 01:01:18,875 --> 01:01:22,106 - Did you have any trouble? - No, the border post was deserted. 695 01:01:22,211 --> 01:01:24,645 Yeah. The fighting has come this far north. 696 01:02:33,883 --> 01:02:35,976 Two glasses of beer, please. 697 01:02:53,703 --> 01:02:56,831 - Sorry. Let me get another. - Leave it there. 698 01:03:01,344 --> 01:03:03,141 Maybe I can help you. 699 01:03:13,222 --> 01:03:14,553 Doctor. 700 01:03:19,395 --> 01:03:21,659 It's good to see you again, Dr. Heinzer. 701 01:03:21,764 --> 01:03:23,959 Captain Defense, Dr. Franz Heinzer. 702 01:03:24,066 --> 01:03:28,059 Colonel Waters, Captain Defense. Nicholas Hunyadi. 703 01:03:29,572 --> 01:03:31,096 And I am Maria. 704 01:03:32,074 --> 01:03:33,200 Come. 705 01:03:43,085 --> 01:03:44,780 Thank God, you made it. 706 01:03:44,887 --> 01:03:47,253 We thought you had been intercepted. 707 01:03:47,356 --> 01:03:49,221 Why'd you think that? 708 01:03:49,992 --> 01:03:54,326 Doctor I know, you I don't. Tell me something about yourself. 709 01:03:54,430 --> 01:03:56,921 I am a Romanian, not a German. 710 01:03:57,033 --> 01:04:00,002 You have relied on my information many times. 711 01:04:01,704 --> 01:04:03,069 Fair enough. 712 01:04:03,472 --> 01:04:05,599 You? What's your story? 713 01:04:07,243 --> 01:04:10,144 You were told of the agents sent before you? 714 01:04:10,947 --> 01:04:11,971 Yes. 715 01:04:12,081 --> 01:04:16,108 The Frenchman, Fran�ois Picard, he is my fianc�. 716 01:04:16,219 --> 01:04:20,656 Well, that's all well and good, miss, but this is a highly dangerous job. 717 01:04:20,756 --> 01:04:22,621 She can handle herself. 718 01:04:23,659 --> 01:04:26,059 Can I borrow your knife, Colonel? 719 01:04:34,637 --> 01:04:36,002 Is this it? 720 01:04:36,939 --> 01:04:38,600 How'd you do that? 721 01:04:42,378 --> 01:04:44,107 I can handle myself. 722 01:05:12,608 --> 01:05:15,600 The Transylvanian border is five miles down the road. 723 01:05:15,711 --> 01:05:18,874 The castle General Targo is using for headquarters is beyond. 724 01:05:18,981 --> 01:05:20,141 Over those mountains. 725 01:05:20,249 --> 01:05:23,218 - We'll walk? - When we can. 726 01:05:23,319 --> 01:05:25,048 Mostly, we'll climb. 727 01:06:03,960 --> 01:06:05,689 Rather invigorating. 728 01:06:49,405 --> 01:06:52,033 - The enemy? - I can't tell. 729 01:06:59,015 --> 01:07:01,040 Yeah, that's the enemy. 730 01:07:01,150 --> 01:07:03,311 German and Austrian infantry. 731 01:07:06,389 --> 01:07:08,186 And a French officer. 732 01:07:09,291 --> 01:07:10,952 And a British officer. 733 01:07:12,461 --> 01:07:14,053 And an American. 734 01:07:15,164 --> 01:07:17,962 - POWs? - Who else could they be? 735 01:07:18,067 --> 01:07:20,160 British, French and American soldiers laughing it up 736 01:07:20,269 --> 01:07:22,362 with Germans and Austrians? 737 01:07:25,074 --> 01:07:26,701 For cripe's sake, don't they know there's a war on? 738 01:07:26,809 --> 01:07:28,640 Maybe the war ended and they forgot to tell us. 739 01:07:28,744 --> 01:07:30,371 Yeah, well, whatever it is, 740 01:07:30,479 --> 01:07:33,277 there's something very strange going on here. 741 01:07:33,382 --> 01:07:35,475 We'll steer clear of it for now. 742 01:07:35,584 --> 01:07:38,246 You mean we're not going down there to investigate this? 743 01:07:38,354 --> 01:07:40,083 No. 744 01:07:40,189 --> 01:07:43,454 We've got a mission to accomplish. They're not in any danger. 745 01:07:43,559 --> 01:07:46,995 We'll look into it on our way back. How far to the castle? 746 01:07:47,096 --> 01:07:49,963 About an hour. Just over that next mountain. 747 01:07:50,766 --> 01:07:53,462 Come on. We'll stay to the high ground. 748 01:08:06,015 --> 01:08:08,779 Come on, we'll be drenched before long. 749 01:08:37,880 --> 01:08:40,314 Okay, I'll go first. 750 01:08:40,416 --> 01:08:43,078 Are you sure? I think we should try to find a door. 751 01:08:43,185 --> 01:08:46,052 No, that'll take too long. 752 01:08:46,155 --> 01:08:48,521 This is the fastest way. Trust me. 753 01:08:48,624 --> 01:08:49,886 Look out. 754 01:09:01,237 --> 01:09:02,602 Be careful. 755 01:09:03,973 --> 01:09:08,706 - Don't worry, I've done this before. - I still think we should look for a door. 756 01:09:11,347 --> 01:09:12,541 Careful! 757 01:09:39,875 --> 01:09:41,103 You okay? 758 01:09:42,211 --> 01:09:44,179 - Yeah. - We found the door. 759 01:09:45,748 --> 01:09:46,874 Great. 760 01:09:50,853 --> 01:09:52,081 Let's go. 761 01:10:07,102 --> 01:10:10,799 - Fran�ois. - He's not one of them. 762 01:10:10,906 --> 01:10:12,635 Impalement! 763 01:10:12,741 --> 01:10:15,175 - It hasn't been used since the days of... - Vlad. 764 01:10:15,277 --> 01:10:17,302 - Vlad? - Vlad Tepes. 765 01:10:17,413 --> 01:10:19,404 Prince of Transylvania. 766 01:10:19,515 --> 01:10:21,745 Vlad the lmpaler. 767 01:10:21,850 --> 01:10:25,980 15th century warlord of singular viciousness. 768 01:10:26,088 --> 01:10:29,353 They say he impaled over 100,000 people. 769 01:10:29,458 --> 01:10:32,018 That he even liked to drink their blood. 770 01:10:32,127 --> 01:10:35,096 He created a curtain of terror around this area. 771 01:10:35,197 --> 01:10:37,859 Even the Turks were afraid of him. 772 01:10:37,967 --> 01:10:40,561 Some say he was a military genius. 773 01:10:40,669 --> 01:10:43,331 - He was a devil. - Yes, the devil. 774 01:10:49,211 --> 01:10:53,045 It seems our General Targo has learned something from history. 775 01:10:55,784 --> 01:10:57,012 Come on. 776 01:11:03,826 --> 01:11:06,420 Doesn't look like anybody is here. 777 01:11:06,528 --> 01:11:08,120 You're right. 778 01:11:08,230 --> 01:11:12,030 For an army headquarters, there isn't much of an army around. 779 01:11:19,875 --> 01:11:22,002 Appears that whoever was here has left. 780 01:11:22,111 --> 01:11:24,978 My intelligence reports can't be that far off. 781 01:11:25,080 --> 01:11:26,638 I don't like this. 782 01:11:26,749 --> 01:11:29,183 - Maybe they're hiding. - It could be a trap. 783 01:11:29,285 --> 01:11:32,652 We've got to go in, so we might as well get with it. 784 01:11:36,225 --> 01:11:37,487 Let's try this door. 785 01:11:39,795 --> 01:11:41,422 Come on. This way. 786 01:11:45,200 --> 01:11:46,690 What was that? 787 01:11:51,640 --> 01:11:53,699 It sounds like a German howitzer. 788 01:11:53,809 --> 01:11:56,369 Maybe they're shooting at the POWs we just passed. 789 01:11:56,478 --> 01:11:58,503 I don't think so. Come on. 790 01:12:18,567 --> 01:12:20,933 Where's it coming from? 791 01:12:21,036 --> 01:12:22,401 Down there. 792 01:12:50,332 --> 01:12:51,765 Put them out. 793 01:12:53,168 --> 01:12:54,499 Put it out! 794 01:13:04,313 --> 01:13:05,974 What's that sound? 795 01:13:12,788 --> 01:13:14,380 Do you feel that? 796 01:13:31,940 --> 01:13:35,000 - How interesting! - What is it? 797 01:13:35,110 --> 01:13:40,138 Lightning, Colonel, ball lightning, a small part of a lightning bolt. 798 01:13:40,249 --> 01:13:43,116 A natural phenomenon and extremely rare. 799 01:13:43,218 --> 01:13:45,743 I've only heard about it, until now. 800 01:13:55,998 --> 01:13:57,761 Extraordinarily dangerous. 801 01:14:09,211 --> 01:14:12,442 Remarkable! As if the room is drawing them to it. 802 01:14:12,548 --> 01:14:14,072 Is that possible? 803 01:14:14,183 --> 01:14:16,344 There must be some kind of magnetic field here. 804 01:14:16,452 --> 01:14:18,977 Or some other source of high energy. 805 01:14:22,658 --> 01:14:24,751 There it goes. Go after it! 806 01:14:34,203 --> 01:14:35,363 Marie. 807 01:14:36,271 --> 01:14:37,397 Marie. 808 01:14:38,273 --> 01:14:40,332 That's Fran�ois. 809 01:14:40,442 --> 01:14:41,739 Let's go. 810 01:15:01,330 --> 01:15:04,197 That laughing is coming from this room here. 811 01:15:14,776 --> 01:15:16,300 It got my hand. 812 01:15:19,014 --> 01:15:22,177 That's as hot as a furnace. 813 01:15:22,284 --> 01:15:24,013 I'll get some water. 814 01:15:41,837 --> 01:15:43,998 Careful, it's still very hot. 815 01:16:12,167 --> 01:16:13,498 It's blood. 816 01:16:27,082 --> 01:16:29,073 - Epileptic seizure? - Looks like it. 817 01:16:29,184 --> 01:16:31,379 No, she's not epileptic. 818 01:16:31,486 --> 01:16:34,683 - You're the doctor. Do something. - Nicholas, here. 819 01:16:36,224 --> 01:16:37,384 Maria? 820 01:16:40,362 --> 01:16:44,196 You carry death in your pocket. 821 01:16:53,308 --> 01:16:55,037 Quick, help her up. 822 01:16:56,778 --> 01:17:00,179 Easy. Easy. Easy. 823 01:17:00,282 --> 01:17:02,147 Oh, I fainted. 824 01:17:02,250 --> 01:17:03,649 Oh, my head. 825 01:17:05,854 --> 01:17:07,344 My head hurts. 826 01:17:31,847 --> 01:17:34,509 What the devil's going on up there? 827 01:17:34,616 --> 01:17:36,083 Colonel, wait. 828 01:17:36,685 --> 01:17:37,913 Come on. 829 01:17:52,567 --> 01:17:54,125 Where did he go? 830 01:17:55,170 --> 01:17:56,603 I don't know. 831 01:18:02,344 --> 01:18:04,369 This is the room above the one downstairs. 832 01:18:04,479 --> 01:18:06,276 Yes, he must be in there. 833 01:18:06,381 --> 01:18:07,848 We can't go in there. 834 01:18:07,949 --> 01:18:10,611 - Why not? - It's got to be a trap. 835 01:18:18,360 --> 01:18:21,056 - I won't go in. - Stay with her. 836 01:18:21,163 --> 01:18:25,327 - Look at the door handle. It's all frozen. - Can't burn my hand on this one. 837 01:18:34,076 --> 01:18:35,941 It's freezing in here. 838 01:18:46,221 --> 01:18:47,711 Colonel Waters! 839 01:18:50,292 --> 01:18:53,591 Who or what did this? 840 01:18:53,695 --> 01:18:56,061 Possibly, no one. 841 01:18:56,164 --> 01:18:58,826 With all this electrical energy... 842 01:18:58,934 --> 01:19:01,630 I have seen photographs of reported cases of this. 843 01:19:01,737 --> 01:19:04,331 The electrical impulses in the body's central nervous system 844 01:19:04,439 --> 01:19:06,634 can literally overheat 845 01:19:06,742 --> 01:19:10,041 and the flesh ignites from within. 846 01:19:11,179 --> 01:19:12,407 You're kidding, right? 847 01:19:12,514 --> 01:19:15,074 I'm merely stating the scientific possibilities. 848 01:19:15,183 --> 01:19:19,051 It is him. His spirit is here. It is him! 849 01:19:19,154 --> 01:19:21,179 What is she talking about? 850 01:19:21,289 --> 01:19:22,984 Prince Vlad. 851 01:19:23,091 --> 01:19:25,559 You may not like my theories, Captain, but you would agree 852 01:19:25,660 --> 01:19:27,560 that they're preferable to folk superstition. 853 01:19:27,662 --> 01:19:29,926 Quiet, you're getting on my nerves. 854 01:19:30,031 --> 01:19:32,431 This wasn't electricity and this wasn't a spirit. 855 01:19:32,534 --> 01:19:34,195 This was murder. He was set up. 856 01:19:34,302 --> 01:19:36,964 Now get a hold of yourself 'cause we have a job to do. 857 01:19:37,072 --> 01:19:40,769 - I'm getting out of here. - I'm giving you an order to stay. 858 01:19:44,112 --> 01:19:46,012 Nicholas! Nicholas, come back! 859 01:19:46,114 --> 01:19:48,241 Stop, Nicholas. We've got to find Fran�ois! 860 01:19:48,350 --> 01:19:49,408 Wait! 861 01:19:50,352 --> 01:19:53,981 I told you, I'm getting out of here. Don't try to stop me. 862 01:19:54,089 --> 01:19:56,785 I'm relying on you. And we have a mission to accomplish. 863 01:19:56,892 --> 01:19:59,884 I don't care about the mission! 864 01:20:05,100 --> 01:20:07,898 - That wasn't open. - No, it wasn't. 865 01:20:11,339 --> 01:20:12,533 Come on. 866 01:20:26,154 --> 01:20:27,519 Who are you? 867 01:20:29,891 --> 01:20:31,586 I said who are you? 868 01:20:34,596 --> 01:20:38,555 - Good evening, Captain Jones. - How do you know my name? 869 01:20:38,667 --> 01:20:43,104 This is my home. I know all that goes on under its roof. 870 01:20:43,205 --> 01:20:45,105 General Targo, correct? 871 01:20:46,341 --> 01:20:49,799 Have you brought terms for your army's surrender? 872 01:20:49,911 --> 01:20:52,436 No, I didn't come here to surrender. 873 01:20:53,048 --> 01:20:54,174 Pity. 874 01:20:54,282 --> 01:20:56,375 I came here to find the agents that were sent here. 875 01:20:56,484 --> 01:20:57,815 And you're gonna tell me where they are 876 01:20:57,919 --> 01:20:59,750 or I'm gonna blow your head off. Understand? 877 01:20:59,855 --> 01:21:01,982 You are American, aren't you? 878 01:21:02,090 --> 01:21:04,058 You've got five seconds. 879 01:21:07,262 --> 01:21:12,666 So theatrical, so melodramatic, so American. 880 01:21:13,335 --> 01:21:15,667 You want to see your colleagues? 881 01:21:16,638 --> 01:21:18,503 I'll take you to them. 882 01:21:19,774 --> 01:21:21,969 They've been waiting for you. 883 01:22:01,049 --> 01:22:02,311 Fran�ois. 884 01:22:05,587 --> 01:22:07,953 - What is it? What's wrong? - Get up. 885 01:22:08,056 --> 01:22:11,389 - Fran�ois, it's me, Maria. - Get up off the floor. 886 01:22:11,493 --> 01:22:13,222 What are you, a dog? 887 01:22:15,030 --> 01:22:18,295 Now go away. I'm trying to eat. 888 01:22:18,400 --> 01:22:20,732 I'm trying to drink! 889 01:22:20,835 --> 01:22:22,268 That isn't wine. 890 01:22:22,370 --> 01:22:25,806 No, Maria, it isn't wine. 891 01:22:31,279 --> 01:22:33,076 Evan Thompson and Frederick McCall? 892 01:22:33,181 --> 01:22:34,546 - Yes. - Yes. 893 01:22:34,649 --> 01:22:36,674 French Intelligence agent, Fran�ois Picard? 894 01:22:36,785 --> 01:22:38,047 Yes. 895 01:22:38,153 --> 01:22:40,678 I'm with US Intelligence in Italy. 896 01:22:42,157 --> 01:22:43,818 This must've been quite an ordeal for you. 897 01:22:43,925 --> 01:22:45,756 No. Not really. 898 01:22:47,362 --> 01:22:49,694 Actually, it was quite pleasant. 899 01:22:53,368 --> 01:22:54,562 I agree. 900 01:22:55,971 --> 01:22:57,871 You have found them. 901 01:22:57,973 --> 01:23:00,066 What else can I do for you? 902 01:23:00,175 --> 01:23:02,006 What have you done to them? 903 01:23:02,110 --> 01:23:06,069 I liberated them from a prison camp, I clothed them, 904 01:23:06,181 --> 01:23:08,445 - I've fed them... - I'm talking about their minds. 905 01:23:08,550 --> 01:23:10,916 You've drugged them, haven't you? 906 01:23:15,957 --> 01:23:17,652 You hear that, gentlemen? 907 01:23:17,759 --> 01:23:20,660 Captain Jones and his friend think you've been drugged. 908 01:23:20,762 --> 01:23:24,391 I think Captain Jones should reconsider his opinion. 909 01:23:26,935 --> 01:23:29,028 Hello, Doctor. How are you? 910 01:23:29,137 --> 01:23:31,435 - You know him? - No. 911 01:23:31,539 --> 01:23:33,268 Then what is he talking about? 912 01:23:33,375 --> 01:23:35,309 Please, tell him, Doctor. 913 01:23:35,410 --> 01:23:37,207 I don't know what he's... 914 01:23:37,312 --> 01:23:39,246 He's been drugged. He doesn't know what he's saying. 915 01:23:39,347 --> 01:23:42,441 If I was drugged, my memory would be impaired. 916 01:23:42,550 --> 01:23:44,575 But it is not, Dr. Schmidt. 917 01:23:44,686 --> 01:23:46,779 Schmidt? Who are you? 918 01:23:49,557 --> 01:23:51,026 Adolf Schmidt. Captain, Austrian Secret Police. 919 01:23:51,026 --> 01:23:52,550 Adolf Schmidt. Captain, Austrian Secret Police. 920 01:23:52,660 --> 01:23:56,391 - Now throw away your gun, please. - You're a double agent. 921 01:23:56,498 --> 01:23:59,433 - Of course. - How interesting. 922 01:23:59,534 --> 01:24:01,525 And I'm here for the same reason you are. 923 01:24:01,636 --> 01:24:03,900 Your side isn't the only one that wants to know what happened 924 01:24:04,005 --> 01:24:06,098 at that POW camp. 925 01:24:06,207 --> 01:24:08,539 I should have recognized you. 926 01:24:08,643 --> 01:24:10,634 I could never forget you, Doctor. 927 01:24:10,745 --> 01:24:12,645 At the POW camp, Dr. Schmidt's job 928 01:24:12,747 --> 01:24:15,341 was to extract information from the inmates. 929 01:24:15,450 --> 01:24:17,680 He was very good at his job. 930 01:24:17,786 --> 01:24:20,186 Fortunately, I escaped. 931 01:24:20,288 --> 01:24:21,653 Did you now? 932 01:24:24,459 --> 01:24:25,687 Fran�ois! 933 01:24:44,779 --> 01:24:47,839 You see, Captain Jones, these are my friends now. 934 01:24:47,949 --> 01:24:51,385 I've been besieged by enemies for too many years. 935 01:24:52,387 --> 01:24:54,321 It has been so long. 936 01:24:54,989 --> 01:24:58,584 But now the land will be safe. 937 01:24:58,693 --> 01:25:05,428 We will cast the intruders out and wash the earth with their blood. 938 01:25:05,533 --> 01:25:08,661 Their deaths will cleanse us. 939 01:25:08,770 --> 01:25:14,140 Their screams from the stake will lull us to sleep. 940 01:25:15,810 --> 01:25:18,643 For it is such purity death has. 941 01:25:20,014 --> 01:25:22,346 Such a perfect beauty. 942 01:25:23,418 --> 01:25:25,181 You think you're him. 943 01:25:33,128 --> 01:25:34,993 You're insane. 944 01:25:35,096 --> 01:25:36,188 Am I? 945 01:25:39,000 --> 01:25:40,900 Take them upstairs. 946 01:25:51,112 --> 01:25:52,545 To the tower. 947 01:26:32,520 --> 01:26:33,817 Him first. 948 01:27:08,289 --> 01:27:09,722 Leave me now. 949 01:27:14,262 --> 01:27:16,822 Leave me with my new friends. 950 01:27:28,943 --> 01:27:30,877 Now, let me look at you. 951 01:27:32,046 --> 01:27:35,072 - No. No. No! - No! Bastard! 952 01:27:38,653 --> 01:27:40,848 I'll be with you in a moment. 953 01:28:42,817 --> 01:28:44,284 For the lady. 954 01:28:45,453 --> 01:28:48,115 Something to ease the pain. 955 01:28:49,457 --> 01:28:50,583 There. 956 01:28:51,626 --> 01:28:53,116 You will sleep. 957 01:29:29,931 --> 01:29:32,297 Now you drink, Captain. 958 01:29:45,713 --> 01:29:48,477 I don't like to drink on an empty stomach. 959 01:29:50,651 --> 01:29:52,983 That was impolite. 960 01:30:16,811 --> 01:30:19,211 I am truly sorry. 961 01:30:35,563 --> 01:30:38,589 I also don't like to drink on an empty stomach. 962 01:30:45,940 --> 01:30:47,134 Come on. 963 01:30:54,916 --> 01:30:56,144 Look out. 964 01:32:04,519 --> 01:32:06,487 Kill him. Do it, quickly! 965 01:32:20,201 --> 01:32:21,395 It's not over. 966 01:32:22,003 --> 01:32:23,994 - What are you saying? - We have to kill him. 967 01:32:24,105 --> 01:32:25,538 What are you talking about? He's already dead. 968 01:32:25,640 --> 01:32:26,868 We have to get out of here. 969 01:32:26,974 --> 01:32:29,465 No, he will live. You know that now. 970 01:32:29,577 --> 01:32:32,273 - No one could survive that fall. - No man could. 971 01:32:32,380 --> 01:32:34,109 You must trust me now. 972 01:32:39,654 --> 01:32:42,145 The evil can only be destroyed in one way. 973 01:32:42,256 --> 01:32:44,486 We need to move him to where the four roads meet. 974 01:32:44,592 --> 01:32:46,287 There was a horse and cart in those stables. 975 01:32:46,394 --> 01:32:49,227 And we'll need a wooden stake and a hammer. 976 01:33:10,384 --> 01:33:11,749 Quickly now. 977 01:33:14,255 --> 01:33:15,415 Do it! 978 01:33:28,569 --> 01:33:30,594 What have you done? 979 01:33:32,373 --> 01:33:36,469 What have you... done? 980 01:34:41,676 --> 01:34:44,839 - What happened to them? - They have been released. 981 01:34:46,180 --> 01:34:47,909 I don't understand. 982 01:34:50,017 --> 01:34:51,484 Let's go home.75244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.