All language subtitles for The.Von.Trapp.Family.A.Life.Of.Music.2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 2 00:00:36,829 --> 00:00:40,079 IN 1938, THE VON TRAPP FAMILY FLED FROM AUSTRIA TO THE US, 3 00:00:40,245 --> 00:00:43,745 WHERE THEY BECAME WORLD FAMOUS AS THE "TRAPP FAMILY SINGERS". 4 00:00:43,912 --> 00:00:46,120 THIS FILM TELLS THE STORY OF THOSE DRAMATIC YEARS 5 00:00:46,287 --> 00:00:49,911 THROUGH THE EYES OF THE ELDEST DAUGHTER, AGATHE. 6 00:02:01,745 --> 00:02:03,412 Hey. 7 00:02:03,953 --> 00:02:05,245 I'll get it. 8 00:02:05,787 --> 00:02:07,953 SALZBURG CHAMBER CHOIR TRAPP 9 00:02:25,245 --> 00:02:26,744 BASED ON THE BOOK 10 00:02:26,911 --> 00:02:30,412 "MEMORIES BEFORE AND AFTER THE SOUND OF MUSIC" BY AGATHE VON TRAPP 11 00:02:38,412 --> 00:02:39,911 Kirsty? 12 00:02:49,370 --> 00:02:51,620 Do you know where Kirsty is? 13 00:02:51,787 --> 00:02:54,453 Uh, yeah. She's sulking upstairs. 14 00:02:54,620 --> 00:02:55,994 Why? 15 00:02:56,161 --> 00:02:58,620 We had a talk about her attitude. 16 00:02:58,869 --> 00:03:01,078 She isn't in her room, Marcus. 17 00:03:01,953 --> 00:03:04,578 - Oh? - And her backpack has gone. 18 00:03:04,745 --> 00:03:08,828 She'll have gone to her mother's, which is where she wanted to be. 19 00:03:09,078 --> 00:03:11,703 - Stop her. - I won't pander to her. 20 00:03:11,869 --> 00:03:15,703 - She's being childish. - But you're her father. 21 00:03:16,569 --> 00:03:19,120 Are you really not going to go? 22 00:03:19,370 --> 00:03:22,245 - It's Christmas Eve. - No. 23 00:03:22,703 --> 00:03:25,620 And you think she's being childish. 24 00:03:25,787 --> 00:03:28,161 What a ridiculous man. 25 00:03:29,370 --> 00:03:32,078 - Give me the car keys. - No. 26 00:03:32,245 --> 00:03:34,278 I'll go, dear. 27 00:04:31,994 --> 00:04:34,786 Aunt Agathe. What are you doing here? 28 00:04:37,411 --> 00:04:39,786 Waiting for your train? 29 00:04:40,370 --> 00:04:41,994 Yeah. 30 00:04:43,495 --> 00:04:47,203 Is three days such a long time to be with us? 31 00:04:48,036 --> 00:04:50,245 - No. - So? 32 00:04:52,245 --> 00:04:56,119 - I want to be with my mother. - Is that true? 33 00:04:56,537 --> 00:05:00,078 Or is it that you just don't want to be with your father? 34 00:05:01,828 --> 00:05:05,286 - You wouldn't understand. - Is that so? 35 00:05:05,828 --> 00:05:08,911 And what exactly do you know about me 36 00:05:09,078 --> 00:05:12,453 and what I would or wouldn't understand, young lady? 37 00:05:13,537 --> 00:05:15,245 Mhm, precisely. 38 00:05:15,411 --> 00:05:17,078 Nothing. 39 00:05:17,245 --> 00:05:20,828 You just see a boring old woman, and nothing else. 40 00:05:23,662 --> 00:05:26,161 I wanted to run away once. 41 00:05:26,453 --> 00:05:29,036 - When I was young. - Yeah, right. 42 00:05:30,953 --> 00:05:33,744 You are quite a tiresome little thing. 43 00:05:33,994 --> 00:05:36,203 Look, thanks for coming down. 44 00:05:36,370 --> 00:05:38,328 - But you don't have to stay. - Mmm. 45 00:05:38,495 --> 00:05:40,495 I've nothing better to do. 46 00:05:42,036 --> 00:05:45,078 So, do you want to know 47 00:05:45,245 --> 00:05:47,953 why I was so miserable? 48 00:05:48,953 --> 00:05:52,744 Or are you too busy wallowing in your own self-pity? 49 00:05:57,578 --> 00:06:00,119 I do remember what it's like 50 00:06:00,620 --> 00:06:02,786 to think I was unwanted. 51 00:06:08,286 --> 00:06:13,078 I grew up in a fairytale landscape... 52 00:06:14,245 --> 00:06:16,744 In a fairytale house. 53 00:06:19,702 --> 00:06:22,245 I was a mischievous little goblin. 54 00:06:23,370 --> 00:06:25,119 Let's look for the next one. 55 00:06:26,078 --> 00:06:30,119 Oh, but a very happy little goblin. 56 00:06:30,786 --> 00:06:33,536 Come on, quickly! 57 00:06:37,536 --> 00:06:39,286 Agathe! 58 00:06:43,661 --> 00:06:46,036 Sigi, now sit down here. 59 00:06:46,161 --> 00:06:49,869 Hold this. My own grandson's a thief. 60 00:06:50,078 --> 00:06:55,618 What a shame. Now you sit here and think about what you've done, understand? 61 00:06:57,536 --> 00:07:00,536 Sigi. Sigi! 62 00:07:04,119 --> 00:07:05,578 Sigi? 63 00:07:07,661 --> 00:07:11,203 One for you, one for me. 64 00:07:11,370 --> 00:07:13,495 And one for Mama. 65 00:07:26,286 --> 00:07:27,953 Mama. 66 00:07:32,577 --> 00:07:34,328 Are you alright? 67 00:07:34,786 --> 00:07:36,869 A little tired. 68 00:07:37,744 --> 00:07:39,953 But I'll be just fine. 69 00:07:40,702 --> 00:07:44,411 - Are you being a good girl? - Yes. 70 00:07:44,911 --> 00:07:46,744 He'll need your help. 71 00:07:47,411 --> 00:07:49,119 While I'm poorly. 72 00:07:49,744 --> 00:07:51,577 Shall I sing for you? 73 00:07:52,078 --> 00:07:53,953 I'd like that. 74 00:08:38,911 --> 00:08:40,702 Thank you. 75 00:08:54,827 --> 00:08:56,411 Where's Agathe? 76 00:09:23,078 --> 00:09:25,328 Mama. 77 00:09:36,660 --> 00:09:38,286 There you are. 78 00:09:38,452 --> 00:09:41,161 - I'm sorry. - It's alright. 79 00:09:41,328 --> 00:09:43,452 I wanted to give her my present. 80 00:09:43,619 --> 00:09:46,328 But she's asleep. I put it next to her. 81 00:09:46,494 --> 00:09:47,786 That's good. 82 00:09:47,952 --> 00:09:49,702 I'll make sure she gets it. 83 00:09:49,869 --> 00:09:52,244 Now come on, everyone's waiting for you. 84 00:10:46,744 --> 00:10:48,786 There you go. 85 00:10:51,702 --> 00:10:53,619 You might want to put it here. 86 00:10:53,869 --> 00:10:55,744 - Up there? - I don't like it. 87 00:11:00,869 --> 00:11:03,286 - Mama! - Agathe, come. 88 00:11:03,452 --> 00:11:05,577 - Where are they taking her? - The hospital. 89 00:11:05,827 --> 00:11:08,077 - What's going on? - They're taking Mama away. 90 00:11:08,328 --> 00:11:10,619 - Papa? - Mama's going to hospital. 91 00:11:10,786 --> 00:11:13,161 - So she can get better. - We didn't say goodbye. 92 00:11:13,328 --> 00:11:16,702 No need to worry. You'll see her again soon. 93 00:11:20,952 --> 00:11:23,368 Mama! Mama! 94 00:11:55,327 --> 00:11:57,244 She didn't open the present. 95 00:11:57,744 --> 00:12:01,368 I'm sorry. You can give it to her when she comes back. 96 00:12:01,535 --> 00:12:04,577 - Will she be coming back? - Yes, of course. 97 00:12:05,452 --> 00:12:07,869 - Promise? - Promise. 98 00:12:08,911 --> 00:12:10,452 Come on. 99 00:12:10,619 --> 00:12:13,494 It was the last time I saw her. 100 00:12:14,744 --> 00:12:17,494 Our last Christmas together. 101 00:12:18,702 --> 00:12:20,452 I'm so sorry. 102 00:12:20,577 --> 00:12:23,452 She had such wonderful eyes, you know? 103 00:12:24,327 --> 00:12:26,327 So beautiful... 104 00:12:26,952 --> 00:12:28,702 So full of love. 105 00:12:31,036 --> 00:12:33,244 It was terrible to think that I would never 106 00:12:33,410 --> 00:12:36,119 feel her gaze on me again. 107 00:12:38,285 --> 00:12:41,410 - I didn't mean to upset you. - Oh... 108 00:12:41,660 --> 00:12:43,368 You didn't, dear. 109 00:12:44,535 --> 00:12:48,285 It's just that I still find it as puzzling... 110 00:12:48,952 --> 00:12:50,911 and upsetting... 111 00:12:52,577 --> 00:12:54,327 as the day I did 112 00:12:54,994 --> 00:12:56,869 we buried her. 113 00:13:48,744 --> 00:13:51,911 You sang beautifully, Agathe. You always do. 114 00:13:52,869 --> 00:13:56,660 I shall never sing again. That was the last time. 115 00:13:58,285 --> 00:14:00,619 Agathe. Agathe. 116 00:14:00,869 --> 00:14:02,577 Agathe! 117 00:14:03,077 --> 00:14:06,036 You promised she'd come back. You lied. 118 00:14:06,201 --> 00:14:08,327 Never again. I promise. 119 00:14:10,410 --> 00:14:14,077 That was another promise he couldn't keep. 120 00:14:15,160 --> 00:14:17,201 I didn't sing again. 121 00:14:17,368 --> 00:14:19,827 For over ten years. 122 00:14:20,077 --> 00:14:22,077 That's why you wanted to run away? 123 00:14:22,243 --> 00:14:26,243 Oh, no. No, that was much later. 124 00:14:27,368 --> 00:14:31,077 My father thought a move would be better for all of us. 125 00:14:31,535 --> 00:14:33,535 And he was right. 126 00:14:34,036 --> 00:14:38,243 Zell Erlhof was just too full of memories. 127 00:14:38,493 --> 00:14:40,327 Particularly for him. 128 00:14:40,869 --> 00:14:43,285 But also for me. 129 00:14:57,994 --> 00:15:01,118 Where's your granny? I want to say goodbye. 130 00:15:01,285 --> 00:15:03,077 She's locked herself in the bathroom. 131 00:15:03,243 --> 00:15:05,285 - Can't stop crying. - Oh no. 132 00:15:05,452 --> 00:15:08,452 - Should I? - No. She hates goodbyes. 133 00:15:11,452 --> 00:15:14,160 - Don't be sad. - We're leaving Mama behind. 134 00:15:14,327 --> 00:15:15,952 No, we're not. 135 00:15:16,118 --> 00:15:18,452 Your mama is not in there, she's here. 136 00:15:20,285 --> 00:15:22,577 She's always with us, wherever we are. 137 00:15:57,285 --> 00:15:59,243 Goodbye, Sigi. 138 00:16:00,160 --> 00:16:01,702 Come and visit! 139 00:16:18,243 --> 00:16:20,618 And so away we went. 140 00:16:21,160 --> 00:16:24,410 To start a new life. In Salzburg. 141 00:16:25,535 --> 00:16:30,035 We didn't know that they would be our happiest years. 142 00:16:31,910 --> 00:16:34,535 Agathe, what's for lunch? 143 00:16:34,660 --> 00:16:37,243 Do I look like the cook? 144 00:16:37,410 --> 00:16:41,118 You're doing the nanny's job. Why not the cook's too? 145 00:16:55,285 --> 00:16:58,535 Hedwig, your coat does not belong on the floor. 146 00:16:58,702 --> 00:17:00,535 Shoes, Martina. 147 00:17:00,702 --> 00:17:03,410 Hang it up... Under the stairs. 148 00:17:03,952 --> 00:17:06,577 See, that wasn't too difficult, was it? 149 00:17:13,952 --> 00:17:16,326 Werner, why is your shirt so filthy? 150 00:17:16,452 --> 00:17:18,535 - It isn't. - Werner... 151 00:17:25,285 --> 00:17:27,201 May I be excused? 152 00:17:27,368 --> 00:17:30,869 Of course. When you've finished your lunch. 153 00:17:34,410 --> 00:17:36,160 What's the problem? 154 00:17:36,326 --> 00:17:38,201 She's only four years older than me. 155 00:17:38,368 --> 00:17:42,118 - Why does she boss me around? - So I don't have to. 156 00:17:43,577 --> 00:17:45,243 My father wasn't 157 00:17:45,493 --> 00:17:48,160 interested in running a household. 158 00:17:48,410 --> 00:17:52,076 And so, with my mother gone, it fell to me, 159 00:17:52,326 --> 00:17:55,201 as the oldest daughter, to take the reins. 160 00:17:55,702 --> 00:17:58,951 And... I loved it. 161 00:18:08,577 --> 00:18:12,660 From top to bottom, everything came through me. 162 00:18:15,702 --> 00:18:18,951 - Your tea, Papa. - Thank you. 163 00:18:19,702 --> 00:18:21,993 So, you've done it again. 164 00:18:22,869 --> 00:18:24,410 What? 165 00:18:24,660 --> 00:18:27,451 That's the fourth nanny in eleven months. 166 00:18:27,702 --> 00:18:31,451 - What's it got to do with me? - You know what. 167 00:18:31,618 --> 00:18:34,118 It's you they find difficult. 168 00:18:36,368 --> 00:18:37,993 I'll be advertising for another. 169 00:18:38,243 --> 00:18:42,076 - Why? I can manage. - You're 16 years old. 170 00:18:42,201 --> 00:18:43,660 It's not fair on you. 171 00:18:43,827 --> 00:18:48,243 You need time for yourself. To read, play the piano, go for walks, concerts. 172 00:18:48,410 --> 00:18:50,951 You're not the children's mother. 173 00:18:51,201 --> 00:18:52,827 So you're looking for a new mother? 174 00:18:53,076 --> 00:18:56,869 Not that again. That's not what I said, and not what I meant. 175 00:18:57,034 --> 00:18:59,618 How can we afford it? Salzburg is more expensive. 176 00:18:59,868 --> 00:19:01,285 That is none of your concern. 177 00:19:01,451 --> 00:19:03,201 You know nothing about this family's finances, 178 00:19:03,368 --> 00:19:05,702 and if you did, I'd like to know how. 179 00:19:07,451 --> 00:19:11,660 Looking back, I think I was extremely selfish. 180 00:19:12,159 --> 00:19:13,451 Why? 181 00:19:13,618 --> 00:19:16,118 You were looking after everyone. 182 00:19:16,285 --> 00:19:20,868 I never gave my father's situation a second thought. 183 00:19:21,285 --> 00:19:25,868 He was a traditional man of the Austro-Hungarian empire, 184 00:19:26,368 --> 00:19:28,785 and that had gone, divvied up, 185 00:19:28,951 --> 00:19:31,159 after the First World War. 186 00:19:31,702 --> 00:19:34,285 He was a naval man living in a country 187 00:19:34,451 --> 00:19:37,034 that had lost its coastal areas. 188 00:19:37,535 --> 00:19:40,660 He no longer felt he had a place in the world. 189 00:19:41,243 --> 00:19:43,577 And, on top of that, 190 00:19:44,868 --> 00:19:46,785 he had lost his wife. 191 00:19:48,076 --> 00:19:50,785 He no longer knew what his role was. 192 00:19:51,326 --> 00:19:53,201 Oh, it's unimaginable, 193 00:19:53,618 --> 00:19:55,743 when I think about it now, but... 194 00:19:56,993 --> 00:19:59,410 all I could think about then... 195 00:20:01,618 --> 00:20:03,451 was me. 196 00:20:12,660 --> 00:20:15,034 - Good morning. - Morning. 197 00:20:17,743 --> 00:20:20,285 - Why the uniform? - It's your birthday. 198 00:20:20,451 --> 00:20:23,118 Is it? Oh no. Not the uniform this year. 199 00:20:23,285 --> 00:20:24,826 Nonsense. 200 00:20:27,451 --> 00:20:29,201 Happy birthday. 201 00:20:41,660 --> 00:20:43,201 How does it feel? 202 00:20:46,577 --> 00:20:48,076 Perfect. 203 00:20:52,201 --> 00:20:53,909 Oh, look at that. 204 00:20:55,451 --> 00:20:57,285 I forgot I had this. 205 00:21:03,326 --> 00:21:06,451 - Happy birthday, Papa. - Oh. Hello. 206 00:21:06,618 --> 00:21:08,618 Ready for your concert? 207 00:21:09,159 --> 00:21:10,784 Concert? 208 00:21:36,909 --> 00:21:40,285 - What is it? - Don't stop on my account. 209 00:21:40,451 --> 00:21:42,285 It was wonderful. 210 00:21:42,451 --> 00:21:45,451 - Can I help you? - I'm the new nanny. 211 00:21:45,951 --> 00:21:49,576 Ah, Miss Gustl, ah! I was expecting you in your habit. 212 00:21:49,826 --> 00:21:52,701 - Miss Gustl's from the convent. - I'm a novice. 213 00:21:53,451 --> 00:21:55,701 Agathe, will you show Miss Gustl to her room? 214 00:21:55,867 --> 00:21:58,826 - At the end of the hall. - Of course. 215 00:22:10,909 --> 00:22:13,368 So how long have you lived here? 216 00:22:14,118 --> 00:22:18,576 I'm not sure I've ever been in such a... big house. 217 00:22:22,410 --> 00:22:25,618 I'll need a map and a compass to find my way around. 218 00:22:40,159 --> 00:22:42,826 Ah, Miss Gustl. Settling in? 219 00:22:43,076 --> 00:22:45,368 Uh, yes, fine, thank you. 220 00:22:52,784 --> 00:22:56,326 - But please call me Maria. - Maria. Excellent. 221 00:22:59,451 --> 00:23:01,742 I'm not feeling very well. 222 00:23:01,909 --> 00:23:05,118 - Will you excuse me? - Yes, of course. 223 00:23:05,992 --> 00:23:07,535 Right. 224 00:23:07,701 --> 00:23:10,617 Shall we begin? Dear Lord... 225 00:23:10,784 --> 00:23:12,826 We thank you for all you have provided 226 00:23:12,992 --> 00:23:14,826 and ask you to bless all in this house. 227 00:23:14,992 --> 00:23:18,284 Thank you for this food. This meal is a sign of your love for us. 228 00:23:18,451 --> 00:23:21,118 Bless it to our use and us to your service, 229 00:23:21,368 --> 00:23:23,826 and make us ever mindful of the needs of others. 230 00:23:23,992 --> 00:23:27,368 For Christ, our Lord, we pray, Amen. 231 00:23:27,535 --> 00:23:29,410 Amen. 232 00:23:42,159 --> 00:23:43,784 Agathe. 233 00:23:44,535 --> 00:23:46,784 Give this one a chance, will you? 234 00:23:57,742 --> 00:23:59,284 Thank you. 235 00:24:02,159 --> 00:24:04,201 - Maria? - Yes? 236 00:24:04,451 --> 00:24:07,076 Konrad. I'm the new chauffeur. 237 00:24:07,493 --> 00:24:09,617 - I was wondering... - Yes? 238 00:24:09,826 --> 00:24:11,826 Well, it's the weekend... 239 00:24:12,076 --> 00:24:13,451 Yes? 240 00:24:14,118 --> 00:24:17,118 - You and I could... - Have a lovely day, children. 241 00:24:18,409 --> 00:24:21,368 - Thank you, Maria. - Captain. 242 00:24:22,118 --> 00:24:25,034 Oh, Konrad, I... I'm sorry. What were you saying? 243 00:24:25,659 --> 00:24:27,201 Doesn't matter. 244 00:24:31,826 --> 00:24:33,784 Come on, children. 245 00:24:34,034 --> 00:24:35,909 Keep up now. 246 00:24:47,742 --> 00:24:51,159 - You're settling in? - Yes, sir. Thank you. 247 00:24:51,326 --> 00:24:52,951 Good. 248 00:24:53,867 --> 00:24:55,742 - Sir? - Yes? 249 00:24:55,909 --> 00:24:59,284 I wanted to thank you again for this opportunity. 250 00:24:59,451 --> 00:25:01,534 It's a pleasure. Sorry I couldn't offer more. 251 00:25:01,700 --> 00:25:04,742 When I heard you were having a bit of a time of it, I... 252 00:25:05,826 --> 00:25:08,659 Well, we sailors should look out for one another. 253 00:25:09,493 --> 00:25:11,284 Yes, Captain. 254 00:25:14,284 --> 00:25:15,826 I won't let you down, sir. 255 00:25:33,992 --> 00:25:35,867 Come in. 256 00:25:38,492 --> 00:25:40,117 There's someone to see you. 257 00:25:40,368 --> 00:25:43,368 - Mmm, smells wonderful. - It's very good. 258 00:25:43,617 --> 00:25:45,326 Sigi. 259 00:25:46,326 --> 00:25:48,117 Hello, Agathe. 260 00:25:56,326 --> 00:25:58,409 It's so nice to see you. 261 00:25:58,575 --> 00:26:00,368 Yes... 262 00:26:00,534 --> 00:26:02,409 So... 263 00:26:03,243 --> 00:26:04,784 How's your granny? 264 00:26:04,951 --> 00:26:07,867 My granny, well... she has a new job now. 265 00:26:08,034 --> 00:26:10,409 - Really? - With the Dreibergs. 266 00:26:10,575 --> 00:26:13,117 - That's wonderful. - It's a miracle. 267 00:26:13,368 --> 00:26:15,492 There's nothing out there at the moment. 268 00:26:15,659 --> 00:26:17,409 They didn't take you on? 269 00:26:17,534 --> 00:26:19,534 - No, but... - I could talk to Papa. 270 00:26:19,700 --> 00:26:23,201 - He just hired an old driver. - No, it's fine. 271 00:26:23,368 --> 00:26:26,243 That's... That's what I've come to tell you. I... 272 00:26:26,700 --> 00:26:29,659 I've a new job as well. Here in Salzburg. 273 00:26:29,825 --> 00:26:31,659 - Really? - Yes. 274 00:26:31,825 --> 00:26:34,243 - At the printers. - At the printers? 275 00:26:34,409 --> 00:26:38,076 I did a little campaigning for the Democrats last year, 276 00:26:38,243 --> 00:26:42,368 and the chap I worked with, his cousin runs a workers' paper. So... 277 00:26:42,534 --> 00:26:44,076 Here I am. 278 00:26:44,243 --> 00:26:46,492 Apprentice typesetter. 279 00:26:46,659 --> 00:26:49,076 But anyway... None of that matters. 280 00:26:50,784 --> 00:26:52,575 What's important is that... 281 00:26:53,492 --> 00:26:55,659 I'll be seeing you more often now. 282 00:26:56,284 --> 00:26:58,700 Sigi, I'd like that so much. 283 00:26:58,867 --> 00:27:00,742 Yes. 284 00:27:25,159 --> 00:27:27,326 Might go for a walk. 285 00:27:27,825 --> 00:27:29,784 - Alright. - Maria? 286 00:27:30,034 --> 00:27:31,784 Care to join me? 287 00:27:32,034 --> 00:27:33,117 Uh... 288 00:27:35,159 --> 00:27:37,784 Yes, of course. Why not? 289 00:27:45,159 --> 00:27:49,034 She was only meant to stay for six months. 290 00:27:50,659 --> 00:27:52,617 It was inevitable, 291 00:27:52,784 --> 00:27:54,326 I suppose. 292 00:27:54,492 --> 00:27:56,326 The two of them. 293 00:28:44,617 --> 00:28:46,367 Come sit. 294 00:28:55,909 --> 00:28:57,825 Agathe. 295 00:28:57,992 --> 00:29:01,742 I have asked Maria for her hand in marriage. 296 00:29:04,159 --> 00:29:07,492 - I see. - I'd like your blessing. 297 00:29:07,659 --> 00:29:10,076 And I'd like you to be happy for me. 298 00:29:11,742 --> 00:29:14,659 - Do I have a choice? - Agathe... 299 00:29:15,325 --> 00:29:17,076 I've struggled since your mother passed. 300 00:29:17,242 --> 00:29:19,909 You know that better than anyone else. 301 00:29:20,533 --> 00:29:22,658 And now, with Maria, I... 302 00:29:22,825 --> 00:29:24,575 I feel I have a chance. 303 00:29:26,034 --> 00:29:29,076 - At what? - At being happy again. 304 00:29:29,617 --> 00:29:32,533 And being the father to my children they deserve. 305 00:29:38,533 --> 00:29:40,076 Well? 306 00:29:43,784 --> 00:29:46,492 If it is the will of God, you should marry her. 307 00:29:47,367 --> 00:29:49,492 But do you give me your blessing? 308 00:30:00,867 --> 00:30:03,992 You don't need my blessing to be happy again. 309 00:30:09,700 --> 00:30:14,241 I couldn't bring myself to tell him I wanted just that. 310 00:30:15,700 --> 00:30:17,867 For him to be happy 311 00:30:19,159 --> 00:30:21,575 I regret it bitterly now. 312 00:30:22,950 --> 00:30:26,909 I wish I had been a bigger person. 313 00:30:27,034 --> 00:30:29,241 More... grown-up. 314 00:30:30,117 --> 00:30:32,366 More understanding. 315 00:30:34,366 --> 00:30:37,450 But... in the beginning, it was tough. 316 00:30:38,159 --> 00:30:39,992 Very tough. 317 00:30:40,700 --> 00:30:42,700 For all of us. 318 00:31:03,075 --> 00:31:04,992 There they go. 319 00:31:11,366 --> 00:31:13,575 Thank you, Agathe. 320 00:31:24,158 --> 00:31:26,867 What do we call Maria now? Mama? 321 00:31:27,034 --> 00:31:28,992 She's not my mother. 322 00:31:31,408 --> 00:31:33,742 Everything will be fine. 323 00:31:42,450 --> 00:31:44,450 I thought I could just carry on, 324 00:31:44,617 --> 00:31:47,116 show him how much he needed me, 325 00:31:47,325 --> 00:31:51,450 how... indispensable I was to all of them, but... 326 00:31:52,283 --> 00:31:53,909 You don't know how you fit in. 327 00:31:56,075 --> 00:31:57,950 Exactly. 328 00:31:59,617 --> 00:32:02,158 So, did Maria have children? 329 00:32:02,408 --> 00:32:04,533 Oh, yes. 330 00:32:14,200 --> 00:32:16,783 - Good morning, Papa. - Morning, Agathe. 331 00:32:16,950 --> 00:32:19,492 - How did you sleep? - Very well. 332 00:32:19,658 --> 00:32:22,241 - Enjoy your coffee, Papa. - Thank you. 333 00:32:23,492 --> 00:32:25,909 Breakfast is ready downstairs. 334 00:32:32,158 --> 00:32:33,909 She just brought us coffee. 335 00:32:34,158 --> 00:32:36,241 I can't do anything without her 336 00:32:36,408 --> 00:32:38,366 jumping out of nowhere and offering help. 337 00:32:38,617 --> 00:32:40,950 - She does it deliberately. - By helping? 338 00:32:41,200 --> 00:32:43,158 Don't pretend to be obtuse. 339 00:32:43,325 --> 00:32:46,116 - You know what she's up to. - It's difficult for her. 340 00:32:46,283 --> 00:32:49,450 She was very close to her mother. I'll speak to her. 341 00:32:49,700 --> 00:32:51,742 I've been trying to make her happy. 342 00:32:51,909 --> 00:32:54,325 But whatever I do seems to make her worse. 343 00:32:54,783 --> 00:32:56,742 I said I'll speak to her. 344 00:32:57,783 --> 00:32:59,533 Good. 345 00:33:06,283 --> 00:33:08,617 - Agathe. - Yes, Papa? 346 00:33:12,533 --> 00:33:14,742 Do you need anything? 347 00:33:16,325 --> 00:33:20,575 Uhm... No, that's alright. I'll see you later. 348 00:33:21,658 --> 00:33:23,408 Alright. 349 00:33:25,950 --> 00:33:27,491 He has a new wife, 350 00:33:27,742 --> 00:33:29,408 a new baby, a... 351 00:33:30,158 --> 00:33:31,241 new life. 352 00:33:31,491 --> 00:33:35,491 But that doesn't mean you're not part of it though. 353 00:33:35,742 --> 00:33:38,074 Just a less important part. 354 00:33:38,783 --> 00:33:41,033 Mm... Circumstances change. 355 00:33:42,658 --> 00:33:46,575 - People change. - Yes... And no. 356 00:33:46,825 --> 00:33:49,825 Arriving shortly on track 2: the 3pm to Seattle. 357 00:33:49,991 --> 00:33:51,867 This train will make stops at... 358 00:33:52,033 --> 00:33:54,158 Isn't that your train? 359 00:33:55,366 --> 00:33:57,450 There's another one in a bit. 360 00:34:04,199 --> 00:34:07,742 Are we all here? 361 00:34:09,116 --> 00:34:10,325 Sit down. 362 00:34:12,158 --> 00:34:13,408 We're missing somebody. 363 00:34:13,658 --> 00:34:16,950 - Agathe. - Someone go and fetch her. 364 00:34:18,491 --> 00:34:21,366 Agathe? Agathe? 365 00:34:21,909 --> 00:34:23,783 I'm coming. 366 00:34:27,575 --> 00:34:29,158 She's coming. 367 00:34:32,908 --> 00:34:33,949 Look towards me. 368 00:34:34,199 --> 00:34:37,700 We tried to be a happy family 369 00:34:37,867 --> 00:34:41,908 Of course we had no idea of what was to come. 370 00:34:42,074 --> 00:34:46,408 I had my own battles to fight with my wicked stepmother. 371 00:34:49,783 --> 00:34:52,408 Do we have time for a drink? 372 00:34:52,949 --> 00:34:56,199 - Yes, of course. - Alright then. 373 00:34:56,450 --> 00:34:59,033 My move. Four. 374 00:35:00,074 --> 00:35:02,116 I'm leaving now. 375 00:35:02,825 --> 00:35:05,742 To see Mrs Mayer. It's her birthday, remember? 376 00:35:05,991 --> 00:35:08,825 - Send her my best. - She'll love the flowers. 377 00:35:09,366 --> 00:35:11,783 They're for my mother. 378 00:35:12,199 --> 00:35:14,283 I have chocolates for Mrs Mayer. 379 00:35:20,199 --> 00:35:22,700 German chancellor Hitler has announced restrictions 380 00:35:22,825 --> 00:35:25,074 for Jews in many areas of public life. 381 00:35:25,325 --> 00:35:28,491 Forthcoming legislation supported by the majority of Germans... 382 00:35:28,658 --> 00:35:32,700 - I'd like to pick Sigi up. - Oh. Does your father know? 383 00:35:32,867 --> 00:35:35,158 That is none of your business. 384 00:35:36,074 --> 00:35:39,408 The National Socialist Movement is standing firm 385 00:35:39,575 --> 00:35:41,241 against these treasonable elements 386 00:35:41,408 --> 00:35:44,949 and purging society of an epidemic that threatens the purity 387 00:35:45,116 --> 00:35:46,700 of our great German culture. 388 00:35:47,783 --> 00:35:50,199 No nation is immune to these... 389 00:35:52,241 --> 00:35:54,658 Go to your room, please, darling. 390 00:36:02,283 --> 00:36:03,991 Do you think our money is safe? 391 00:36:04,199 --> 00:36:05,575 - How do you mean? - In the bank. 392 00:36:05,825 --> 00:36:07,700 Everything's feeling uncertain. 393 00:36:07,949 --> 00:36:10,241 Better than under the mattress. 394 00:36:10,491 --> 00:36:12,491 - Georg... - Of course it is. 395 00:36:12,658 --> 00:36:14,033 I moved it back from London. 396 00:36:14,283 --> 00:36:15,991 Is it safe in an Austrian bank? 397 00:36:16,241 --> 00:36:19,158 Safer than in London. I know Frau Lammer personally. 398 00:36:19,324 --> 00:36:21,575 Better to have it with someone you trust. 399 00:36:24,158 --> 00:36:25,700 Don't worry. 400 00:36:25,866 --> 00:36:28,949 There is nothing to concern yourself with. 401 00:36:29,366 --> 00:36:30,450 Promise. 402 00:36:38,408 --> 00:36:39,783 Can I help you? 403 00:36:40,283 --> 00:36:42,533 No thank you, it's all right. 404 00:36:49,366 --> 00:36:51,074 What's that? 405 00:36:51,241 --> 00:36:54,033 - Do you mind? - I can't believe it. 406 00:36:54,199 --> 00:36:56,575 - Are you serious? - What is it to you? 407 00:36:56,824 --> 00:36:59,742 - Does the captain know? - What business is it of his? 408 00:36:59,991 --> 00:37:02,366 He'd like to know there's a Nazi working for him. 409 00:37:02,533 --> 00:37:05,032 I'm sure the captain knows where my loyalties lie. 410 00:37:05,283 --> 00:37:07,116 - To Hitler. - To Austria. 411 00:37:08,949 --> 00:37:10,366 But I dare say 412 00:37:10,616 --> 00:37:14,782 that jockey Dolfuss could learn something from across the border. 413 00:37:15,032 --> 00:37:17,742 I mean, look at this place. It's a mess. 414 00:37:17,907 --> 00:37:21,658 The recession ended four years ago and there's still no work. 415 00:37:22,450 --> 00:37:24,408 I have a job, and so do you. 416 00:37:24,533 --> 00:37:27,158 My two brothers are on the dole. 417 00:37:27,658 --> 00:37:29,450 There's no welfare. 418 00:37:29,700 --> 00:37:33,283 Where I come from, women and children are on the streets, 419 00:37:33,450 --> 00:37:34,866 begging for bread. 420 00:37:35,616 --> 00:37:37,283 Hitler will make it better? 421 00:37:37,533 --> 00:37:39,366 - Maybe, yes. - Oh, come on. 422 00:37:39,533 --> 00:37:44,491 Look what's going on there. Sigi, you're a Social Democrat. 423 00:37:45,032 --> 00:37:46,324 Surely you approve. 424 00:37:48,450 --> 00:37:52,074 - What are you talking about? - Look at where you work. 425 00:37:52,616 --> 00:37:54,116 Everyone knows. 426 00:37:55,533 --> 00:37:59,491 Germany's getting back on its feet while we're still on our knees. 427 00:37:59,658 --> 00:38:02,032 You can't argue with Hitler's achievements. 428 00:38:02,158 --> 00:38:05,907 More jobs, more workers' rights, more equality, stability. 429 00:38:06,158 --> 00:38:08,533 But at what cost, huh? 430 00:38:08,658 --> 00:38:11,658 - At what cost? - Something has to be done. 431 00:38:13,074 --> 00:38:15,866 Surely a leftie like you doesn't think it's fair 432 00:38:16,032 --> 00:38:18,324 that the power's in the hands of the rich. 433 00:38:18,491 --> 00:38:21,575 And the lucky few they choose to elevate. 434 00:38:22,324 --> 00:38:25,575 And joining Germany will solve everything? 435 00:38:25,740 --> 00:38:27,283 Hitler just wants a war. 436 00:38:28,532 --> 00:38:30,740 Says who? Your old man? 437 00:38:31,408 --> 00:38:33,782 I can form opinions on my own. 438 00:38:34,032 --> 00:38:38,116 Nobody needs to be told anything. It's blindingly obvious. 439 00:38:40,616 --> 00:38:42,158 Right. 440 00:38:43,991 --> 00:38:46,616 Let's go. It's fixed. 441 00:39:16,824 --> 00:39:20,241 I shouldn't expect a commie like you to understand. 442 00:39:20,408 --> 00:39:23,408 And you veterans are all the same. 443 00:39:23,575 --> 00:39:25,491 Still pining for your empire. 444 00:39:25,657 --> 00:39:27,199 Yeah? 445 00:39:27,616 --> 00:39:29,991 And you children are all the same. 446 00:39:30,241 --> 00:39:34,408 Ungrateful recipients of privileges paid for in blood. 447 00:39:35,408 --> 00:39:37,616 What did you ever fight for, Sigi? 448 00:40:00,491 --> 00:40:02,533 - My home. - Beautiful. 449 00:40:03,740 --> 00:40:07,408 - Oh, here she is! - Mrs Mayer! 450 00:40:09,615 --> 00:40:11,866 I bought you these. Happy birthday. 451 00:40:11,991 --> 00:40:14,782 You shouldn't have. She remembers my birthday. 452 00:40:14,949 --> 00:40:16,949 - Not like you. - That's why we're here. 453 00:40:20,324 --> 00:40:23,366 So come in. Welcome. 454 00:40:26,533 --> 00:40:28,907 I've made Marillenknödel. 455 00:40:29,157 --> 00:40:31,074 No! Oh... 456 00:40:31,907 --> 00:40:35,324 - It's my favourite. - I know, I know. 457 00:40:39,032 --> 00:40:40,615 Something wrong, dear? 458 00:40:41,782 --> 00:40:43,907 No, not at all. Just... 459 00:40:44,740 --> 00:40:46,699 It reminds me of my childhood. 460 00:40:47,991 --> 00:40:51,241 Now... Let me have a good look at you. 461 00:40:52,824 --> 00:40:54,949 Why so unhappy? 462 00:40:56,324 --> 00:40:58,241 I'm not. 463 00:41:00,283 --> 00:41:03,740 See, you mustn't be angry with your father. 464 00:41:04,491 --> 00:41:06,241 You want him to be happy, no? 465 00:41:07,533 --> 00:41:09,657 - Of course. - I know it's hard. 466 00:41:09,824 --> 00:41:11,573 But it's not easy for him either. 467 00:41:11,824 --> 00:41:15,074 Every time he looks at you he must see your mother. 468 00:41:17,366 --> 00:41:18,699 I do. 469 00:41:20,573 --> 00:41:22,699 Your whole life revolves around your father. 470 00:41:22,865 --> 00:41:25,199 - It's ridiculous. - Sigi! 471 00:41:31,573 --> 00:41:34,699 What do we want German fascists for when we have our own? 472 00:41:34,907 --> 00:41:36,991 - Sigi... - What else can you call them? 473 00:41:37,199 --> 00:41:40,032 They've outlawed anybody that doesn't agree with them. 474 00:41:40,199 --> 00:41:42,824 The paper was raided twice in the last two weeks. 475 00:41:42,991 --> 00:41:44,573 They'll shut it down soon. 476 00:41:44,740 --> 00:41:47,657 Why talk about such miserable things? 477 00:41:47,824 --> 00:41:50,699 Agathe, tell me about life in Salzburg. 478 00:41:50,865 --> 00:41:53,116 Granny, this is important. 479 00:41:54,782 --> 00:41:57,532 Lotte Lehmann is playing at the festival again. 480 00:41:57,782 --> 00:41:59,615 Who's Lotte Lehmann? 481 00:41:59,782 --> 00:42:01,991 The greatest soprano in the world. 482 00:42:02,573 --> 00:42:04,157 That'd be nice, huh? 483 00:42:04,324 --> 00:42:06,573 Oh, tickets are sold out. 484 00:42:06,740 --> 00:42:09,157 - Next year, perhaps. - Mmm. 485 00:42:11,615 --> 00:42:15,116 Granny, shouldn't you get your washing in? It's raining. 486 00:42:15,657 --> 00:42:17,408 It's okay. 487 00:42:17,532 --> 00:42:19,157 No, you should. 488 00:42:22,824 --> 00:42:24,241 Oh, I see. 489 00:42:35,157 --> 00:42:37,241 I hadn't realised how much I'd missed her. 490 00:42:37,782 --> 00:42:39,448 Yeah. 491 00:42:39,865 --> 00:42:42,116 - Agathe... - I should go and help her. 492 00:42:42,657 --> 00:42:46,032 - She'll be fine... - It's fine. I don't mind. 493 00:42:47,448 --> 00:42:49,032 Agathe, I... 494 00:42:50,157 --> 00:42:52,282 Let me help you. 495 00:42:59,699 --> 00:43:02,157 Agathe? Is that you? 496 00:43:07,032 --> 00:43:09,907 You think you might write to the Pastor? 497 00:43:10,366 --> 00:43:12,949 Mother's grave was looking quite overgrown. 498 00:43:13,448 --> 00:43:16,408 They haven't been removing the dead flowers either. 499 00:43:21,282 --> 00:43:22,824 Sigi was right. 500 00:43:23,282 --> 00:43:26,657 My whole life revolved around my father. 501 00:43:28,241 --> 00:43:31,032 The time had come for me to move on, but... 502 00:43:31,573 --> 00:43:33,282 I didn't realise it. 503 00:43:34,573 --> 00:43:37,949 Perhaps I didn't even want to. 504 00:43:38,532 --> 00:43:40,657 I was so occupied 505 00:43:40,782 --> 00:43:42,865 with Maria. 506 00:43:42,990 --> 00:43:45,782 I couldn't see anything else. 507 00:43:46,199 --> 00:43:49,366 Not even what was happening outside my front door. 508 00:43:50,448 --> 00:43:53,032 It turned out Konrad was not alone 509 00:43:53,199 --> 00:43:56,241 in believing that a united Austria and Germany 510 00:43:56,407 --> 00:43:58,615 might be for the best. 511 00:44:00,366 --> 00:44:02,074 But... 512 00:44:02,241 --> 00:44:04,824 it's hard to see the full picture 513 00:44:05,615 --> 00:44:08,074 when you're standing so close. 514 00:44:15,615 --> 00:44:17,490 Hello, Günther! 515 00:44:23,782 --> 00:44:25,740 Mathilde, is Agathe in? 516 00:44:25,907 --> 00:44:28,282 - Yes. - I've got something for her. 517 00:44:28,740 --> 00:44:30,490 People of Salzburg! 518 00:44:30,657 --> 00:44:35,490 The festival, your festival, has been hijacked by foreign artists! 519 00:44:35,740 --> 00:44:36,949 Greedy Jews! 520 00:44:37,116 --> 00:44:39,573 Will you let them infest your culture? 521 00:44:39,824 --> 00:44:43,241 - Fight back! - Why are they saying that? 522 00:44:43,406 --> 00:44:46,448 Boycott the Festpiele! Now! 523 00:45:06,157 --> 00:45:08,323 Heil Hitler! 524 00:45:08,490 --> 00:45:11,657 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 525 00:45:12,157 --> 00:45:13,698 Heil Hitler! 526 00:45:16,740 --> 00:45:18,907 Yeah, Sigi, come on here. 527 00:45:19,074 --> 00:45:21,448 - This way. - Agathe, quick! 528 00:45:43,559 --> 00:45:45,199 This is where I'm.. 529 00:45:52,448 --> 00:45:53,740 Come on! 530 00:46:00,949 --> 00:46:03,032 I can't believe it's her! 531 00:46:05,490 --> 00:46:07,199 Is someone there? 532 00:46:07,365 --> 00:46:09,573 I thought I made it very clear: No spectators. 533 00:46:09,824 --> 00:46:11,448 You there. 534 00:46:13,157 --> 00:46:14,490 No... 535 00:46:16,990 --> 00:46:20,448 - Can you not speak? - Yes, uhm... 536 00:46:20,907 --> 00:46:24,199 - Yes, I can. - I can't hear you. Come here. 537 00:46:29,740 --> 00:46:33,240 I'm so sorry to disturb you, Madam Lehmann. 538 00:46:33,698 --> 00:46:35,240 Well. 539 00:46:35,406 --> 00:46:37,657 You know my name, so might I know yours? 540 00:46:38,074 --> 00:46:39,782 Agathe. 541 00:46:39,949 --> 00:46:42,823 I'm... I'm sorry. It will never happen again. 542 00:46:44,074 --> 00:46:45,990 Do you like Schubert? 543 00:46:49,782 --> 00:46:51,406 Yes, I... I do. 544 00:46:51,949 --> 00:46:54,698 - Are you coming to the concert? - No. 545 00:46:54,949 --> 00:46:56,990 You thought you'd get in for free. 546 00:46:57,240 --> 00:46:59,740 No! We couldn't get any tickets. 547 00:47:00,157 --> 00:47:01,698 Do you sing? 548 00:47:03,032 --> 00:47:05,531 - Not anymore. - Why not? 549 00:47:06,074 --> 00:47:07,949 Not since my mother died. 550 00:47:08,949 --> 00:47:11,074 I am sorry. 551 00:47:11,907 --> 00:47:15,490 - Did it happen recently? - Ten years ago. 552 00:47:16,448 --> 00:47:18,823 You haven't sung for ten years? 553 00:47:20,032 --> 00:47:23,740 Well, I'm not going to let you go until I hear you sing. 554 00:47:23,990 --> 00:47:25,365 Up you come. 555 00:47:25,949 --> 00:47:28,657 No, I... No, I can't. 556 00:47:29,115 --> 00:47:31,698 - Come on... - You've heard me. 557 00:47:31,949 --> 00:47:33,823 It's only fair, don't you think? 558 00:47:33,990 --> 00:47:35,949 No, I... I really can't. 559 00:47:37,240 --> 00:47:40,115 Come on, let's see. You like Schubert. 560 00:47:40,281 --> 00:47:42,323 Do you know "Die Winterreise"? 561 00:47:42,490 --> 00:47:43,823 - Yes. - Good. 562 00:47:43,990 --> 00:47:47,240 Then I think you should sing... 563 00:47:47,990 --> 00:47:49,865 "Frühlingstraum"? 564 00:47:50,907 --> 00:47:53,115 Come. Bruno? 565 00:47:58,406 --> 00:48:00,032 I can't. 566 00:48:09,657 --> 00:48:11,198 I can't hear you. 567 00:48:26,323 --> 00:48:28,323 Good. Keep going. 568 00:48:50,740 --> 00:48:52,865 Now breathe. 569 00:49:10,907 --> 00:49:14,032 I'm sorry. I have to leave now. 570 00:49:14,281 --> 00:49:16,114 Wait. 571 00:49:17,740 --> 00:49:19,740 Where did you learn to sing like that? 572 00:49:20,448 --> 00:49:23,531 Fr... From my mother, when I was little. 573 00:49:24,114 --> 00:49:26,531 And what was your name again? 574 00:49:26,698 --> 00:49:29,448 Agathe. Agathe von Trapp. 575 00:49:30,948 --> 00:49:32,865 Any relation to the war hero? 576 00:49:33,114 --> 00:49:35,865 - He's my father. - Really? 577 00:49:37,365 --> 00:49:40,281 Well, Agathe von Trapp... 578 00:49:40,531 --> 00:49:42,490 It was very nice to meet you. 579 00:49:44,531 --> 00:49:46,239 You too. 580 00:49:55,031 --> 00:49:57,031 I mean, that was amazing. 581 00:49:57,198 --> 00:50:00,740 - You sang for Lotte Lehmann. - I know... 582 00:50:03,740 --> 00:50:05,865 - I'd forgotten. - What? 583 00:50:06,031 --> 00:50:09,073 Well, just how beautiful your voice is. 584 00:50:22,448 --> 00:50:25,948 It's important to get your king in his castle quickly. 585 00:50:26,490 --> 00:50:29,156 Herr Müller the attorney is here. 586 00:50:29,323 --> 00:50:31,323 And don't cheat. 587 00:50:32,823 --> 00:50:35,615 Ah, Franz! Unexpected pleasure. 588 00:50:36,073 --> 00:50:38,573 - Georg. - Come, sit. 589 00:50:51,823 --> 00:50:55,364 The accountants go in tomorrow, so we'll know more then. 590 00:50:55,531 --> 00:50:57,281 How is this possible? 591 00:50:57,531 --> 00:51:00,281 The travel agency side of the business was hit hard 592 00:51:00,448 --> 00:51:02,782 by Hitler's taxes on German visitors. 593 00:51:03,406 --> 00:51:05,198 There's a suspicion 594 00:51:05,656 --> 00:51:07,865 the bank had been keeping it afloat. 595 00:51:08,114 --> 00:51:11,740 - With my money? I must call Catherine. - Georg... 596 00:51:12,698 --> 00:51:15,072 Miss Lammer was arrested this morning. 597 00:51:15,281 --> 00:51:17,072 No... 598 00:51:19,072 --> 00:51:23,031 I hope I'm making it clear how serious this is. 599 00:51:25,573 --> 00:51:27,406 The bank is gone. 600 00:51:28,364 --> 00:51:31,698 You need to prepare yourselves for the worst. 601 00:51:33,323 --> 00:51:35,323 What does that mean? 602 00:51:36,615 --> 00:51:39,281 - I'm sorry, I... - Franz. 603 00:51:42,239 --> 00:51:43,989 It means... 604 00:51:44,740 --> 00:51:46,740 everything is gone. 605 00:51:49,364 --> 00:51:51,239 I'm sorry. 606 00:51:57,823 --> 00:51:59,947 God help us. 607 00:52:07,281 --> 00:52:10,573 - What are we going to do? - Nothing. 608 00:52:10,989 --> 00:52:13,198 What do you mean, nothing? 609 00:52:13,656 --> 00:52:15,656 What is there to do? 610 00:52:15,823 --> 00:52:18,114 Except wake up tomorrow and do as always. 611 00:52:18,281 --> 00:52:20,740 Have a family breakfast, play some music, 612 00:52:20,906 --> 00:52:22,448 the children do their schoolwork. 613 00:52:22,698 --> 00:52:24,823 You can't be serious. 614 00:52:24,989 --> 00:52:27,906 - We could get jobs. - I could teach music. 615 00:52:28,156 --> 00:52:31,198 - I don't want that. - They're right. 616 00:52:31,364 --> 00:52:33,573 We should at least try. 617 00:52:37,281 --> 00:52:39,698 We'll have to make some changes. 618 00:52:41,448 --> 00:52:43,823 We'll have to let some of the staff go. 619 00:52:43,947 --> 00:52:46,031 - What? - Maria's right. 620 00:52:46,448 --> 00:52:49,490 We can't keep on living as if nothing's happened. 621 00:52:53,989 --> 00:52:57,989 In our eyes, the German youth of the future 622 00:52:58,239 --> 00:53:00,406 must be slim and trim, 623 00:53:01,781 --> 00:53:03,489 swift as a greyhound, 624 00:53:03,656 --> 00:53:06,573 tough as leather and hard as Krupp steel. 625 00:53:07,239 --> 00:53:09,114 We have to educate a new... 626 00:53:09,281 --> 00:53:10,656 Ah, Konrad. 627 00:53:10,781 --> 00:53:13,406 - Sir. - ...destroyedby.. 628 00:53:13,573 --> 00:53:15,573 - Konrad... - ...the symptoms... 629 00:53:15,740 --> 00:53:18,448 Would you turn that off for me? 630 00:53:18,698 --> 00:53:20,323 ...ofthis time. 631 00:53:20,489 --> 00:53:23,989 With all due respect, sir, that's our Führer. 632 00:53:24,198 --> 00:53:25,822 Our Führer? 633 00:53:26,740 --> 00:53:29,531 - You're not serious? - I am. 634 00:53:29,781 --> 00:53:32,906 You don't believe this nonsense, do you? 635 00:53:33,072 --> 00:53:36,114 - I do, sir. - The man's a dangerous idiot. 636 00:53:36,531 --> 00:53:39,114 I think it remains to be seen. 637 00:53:40,781 --> 00:53:42,448 I see. 638 00:53:43,031 --> 00:53:47,281 I see. Uh, Konrad... I'm afraid I have some bad news. 639 00:53:48,531 --> 00:53:51,780 With the collapse of the bank, things have changed. 640 00:53:52,822 --> 00:53:56,072 The fact is... There's no easy way of saying this. 641 00:53:56,239 --> 00:53:59,239 I can no longer afford to employ a chauffeur. 642 00:53:59,698 --> 00:54:01,239 I'm so sorry. 643 00:54:04,281 --> 00:54:08,406 - You're sacking me? - I can't employ you anymore. 644 00:54:08,906 --> 00:54:11,364 I'll give you good references. You've been loyal. 645 00:54:11,615 --> 00:54:15,448 And that's how the upper classes would pay loyalty? 646 00:54:15,698 --> 00:54:18,156 It's to do with economics, not class. 647 00:54:18,323 --> 00:54:21,906 If you want someone to blame, try Hitler. He's the cause of this. 648 00:54:30,656 --> 00:54:32,864 Don't be a fool. It's a month's wages. 649 00:54:34,114 --> 00:54:37,531 I don't want your pity money. That's what it is. 650 00:54:37,780 --> 00:54:40,239 That's what this job was. 651 00:54:41,156 --> 00:54:42,698 Pity. 652 00:54:42,864 --> 00:54:44,864 You pitied me. 653 00:54:45,531 --> 00:54:47,239 Like you always have. 654 00:54:48,698 --> 00:54:51,114 I think you know that's not true. 655 00:54:55,239 --> 00:54:57,031 Good luck, Konrad. 656 00:55:25,947 --> 00:55:28,697 - There you go. - Thank you. 657 00:55:29,864 --> 00:55:31,864 I know what you're thinking. 658 00:55:32,031 --> 00:55:36,239 Poor me. No more servants to wait on me hand and foot. 659 00:55:36,656 --> 00:55:39,656 But... it wasn't like that at all. 660 00:55:39,822 --> 00:55:43,697 These dear people were like family to us. 661 00:55:43,864 --> 00:55:45,864 We'd known them all our lives. 662 00:55:47,239 --> 00:55:48,780 I won't lie though. 663 00:55:49,031 --> 00:55:51,655 It took some getting used to. 664 00:56:06,239 --> 00:56:08,614 Mathilde! 665 00:56:08,739 --> 00:56:11,239 Will somebody please open the door? 666 00:56:11,406 --> 00:56:13,114 I'm going, Papa. 667 00:56:25,988 --> 00:56:28,780 There she is. My little songbird. 668 00:56:33,655 --> 00:56:36,322 You'll have to forgive us. Things are no longer easy. 669 00:56:36,489 --> 00:56:38,114 Oh, no, no, no! 670 00:56:38,281 --> 00:56:39,780 This is perfect. 671 00:56:39,947 --> 00:56:41,655 Thank you. 672 00:56:42,114 --> 00:56:44,864 - How is the festival? - Well... 673 00:56:45,031 --> 00:56:47,406 The Nazis are determined to shut us down. 674 00:56:47,989 --> 00:56:51,739 They protest to every performance and try to intimidate anyone connected. 675 00:56:51,947 --> 00:56:53,697 They hate everything we value most. 676 00:56:53,864 --> 00:56:55,655 Indeed. 677 00:56:55,780 --> 00:56:59,822 Still, it doesn't affect ticket sales. We're never quick enough. 678 00:56:59,989 --> 00:57:03,114 - Come as my guests. - Wonderful! 679 00:57:03,364 --> 00:57:05,822 Agathe's already had a sneak preview. 680 00:57:06,072 --> 00:57:07,989 Really? 681 00:57:08,364 --> 00:57:11,905 Tell me, Captain, are all your children as gifted? 682 00:57:12,573 --> 00:57:14,697 Uh, I'm sorry? 683 00:57:14,864 --> 00:57:16,989 As Agathe, at singing? 684 00:57:18,780 --> 00:57:22,864 Well, uh... Well, we... We do all sing, as a family. 685 00:57:23,114 --> 00:57:26,197 How wonderful. I would love to hear that. 686 00:58:13,030 --> 00:58:14,905 Brilliant. 687 00:58:19,572 --> 00:58:21,822 They're coming! 688 00:58:22,072 --> 00:58:23,989 Let's meet up with the others. 689 00:58:24,780 --> 00:58:26,780 Near the doorway. 690 00:58:27,489 --> 00:58:29,364 Idiots! 691 00:58:29,530 --> 00:58:31,114 Come on, boys! 692 00:58:37,488 --> 00:58:39,989 Don't worry. We'll get them later. 693 00:58:45,197 --> 00:58:48,572 RIP HITLER'S MASK OFF. THE NAZIS ARE DECEIVING THE WORKERS! 694 00:58:51,864 --> 00:58:54,864 She says we're totally unique. 695 00:58:54,989 --> 00:58:58,488 As a family choir, I mean. At least not with our vocal range. 696 00:58:59,281 --> 00:59:02,114 - What? - Nothing. I'm happy for you. 697 00:59:02,738 --> 00:59:05,281 Sorry, I'm talking too much. I'm... 698 00:59:05,447 --> 00:59:07,406 I'm excited. What about you? 699 00:59:07,572 --> 00:59:09,697 Ach, nothing much. 700 00:59:09,864 --> 00:59:11,406 Really? 701 00:59:11,572 --> 00:59:13,114 You look exhausted. 702 00:59:13,281 --> 00:59:16,613 - You've got black bags under your eyes. - Thank you. 703 00:59:16,864 --> 00:59:18,780 - It's true. - Well... 704 00:59:19,030 --> 00:59:22,072 We've been printing leaflets at night. 705 00:59:24,156 --> 00:59:28,281 - What if someone finds out? - Ach... Nobody will find out. 706 00:59:28,530 --> 00:59:30,738 What does your granny say? 707 00:59:30,905 --> 00:59:33,364 Well, I hope she would be proud. 708 00:59:33,989 --> 00:59:36,114 We have to do something. 709 00:59:36,364 --> 00:59:39,364 Hitler's taken two Nazi ministers. It's happening. 710 00:59:39,488 --> 00:59:42,030 We're all sleepwalking into it. 711 00:59:42,155 --> 00:59:44,239 Please just be careful. 712 00:59:44,406 --> 00:59:46,738 - What you're doing is dangerous. - I know. 713 00:59:46,989 --> 00:59:50,114 - Little resistance fighter, me. - I'm serious. 714 00:59:50,738 --> 00:59:53,488 Oh. So you're really worried about me. 715 00:59:53,738 --> 00:59:55,406 I am. 716 00:59:56,864 --> 00:59:59,239 Which means you care about me. 717 00:59:59,406 --> 01:00:01,281 You know I do. 718 01:00:02,613 --> 01:00:04,030 I better head home. 719 01:00:04,281 --> 01:00:06,738 You better remember me when you're famous. 720 01:00:09,488 --> 01:00:12,281 Lotte sang her last festival 721 01:00:12,530 --> 01:00:14,239 that summer of '37, 722 01:00:14,488 --> 01:00:17,239 but it wasn't the last we saw of her. 723 01:00:17,697 --> 01:00:21,572 In many ways, she saved our lives. 724 01:00:24,947 --> 01:00:28,738 - It's always nice to have you visit. - Thank you. 725 01:00:28,905 --> 01:00:31,114 It might be the last time for a while. 726 01:00:31,364 --> 01:00:32,989 Why? 727 01:00:33,155 --> 01:00:35,239 I'm going on another American tour. 728 01:00:35,405 --> 01:00:38,405 And I'm afraid I don't think I'll be coming back. 729 01:00:38,655 --> 01:00:39,780 Really? 730 01:00:40,030 --> 01:00:41,697 You must realise what's going on. 731 01:00:41,947 --> 01:00:45,322 Well, things are a little uncertain... 732 01:00:45,488 --> 01:00:48,488 I don't know. They feel quite certain to me. 733 01:00:48,655 --> 01:00:50,947 This so-called unification will happen. 734 01:00:51,613 --> 01:00:53,947 Just look at Germany to see what that will mean. 735 01:00:54,197 --> 01:00:56,697 As far as the authorities are concerned, 736 01:00:56,863 --> 01:01:01,197 my husband's children, or anyone of Jewish descent, will cease to exist. 737 01:01:01,405 --> 01:01:04,905 Perhaps literally, if you believe what is being said. 738 01:01:06,446 --> 01:01:07,989 You should come with me. 739 01:01:08,239 --> 01:01:10,405 The family could open for me. 740 01:01:10,572 --> 01:01:13,697 - What? - That would be wonderful. 741 01:01:13,947 --> 01:01:15,947 People would love you. 742 01:01:16,446 --> 01:01:18,030 We've never... 743 01:01:18,197 --> 01:01:20,530 performed in public. And we won't. 744 01:01:20,780 --> 01:01:22,863 That's not what I've heard. 745 01:01:24,405 --> 01:01:26,780 Agathe, haven't you told him? 746 01:01:27,030 --> 01:01:28,989 Told me what? 747 01:01:33,738 --> 01:01:38,072 We've been planning a concert. Introducing the Trapp family. 748 01:01:42,613 --> 01:01:44,947 Why don't I get us some tea? 749 01:01:45,738 --> 01:01:47,530 Father, could you help? 750 01:01:56,488 --> 01:01:59,405 How dare you make family decisions behind my back? 751 01:01:59,571 --> 01:02:01,863 - I wanted to surprise you. - You have. 752 01:02:02,114 --> 01:02:03,822 - You've shocked me. - It's an opportunity. 753 01:02:03,989 --> 01:02:07,822 - To sing in public. - How would that make us look? 754 01:02:08,239 --> 01:02:10,780 - I don't understand. - The humiliation. 755 01:02:11,030 --> 01:02:13,321 - Don't be ridiculous. - It's not ridiculous. 756 01:02:13,571 --> 01:02:16,655 It may be to you, but not to me. We have a family name to uphold. 757 01:02:16,905 --> 01:02:19,738 No one knows us in America. You don't have to worry there. 758 01:02:19,905 --> 01:02:22,780 What are you talking about? We're the von Trapps. 759 01:02:22,905 --> 01:02:25,738 We're not a band of travelling minstrels. 760 01:02:25,947 --> 01:02:28,989 - What about the Mozarts? - No... 761 01:02:29,114 --> 01:02:31,488 You won't bamboozle me with that argument. 762 01:02:31,655 --> 01:02:36,279 We are not abandoning our home because of some rumours of war. 763 01:02:36,530 --> 01:02:37,571 Rumours? 764 01:02:37,738 --> 01:02:41,655 - So many people are leaving! - We are not cowards! 765 01:02:42,530 --> 01:02:44,571 We don't run at the first whiff of trouble. 766 01:02:44,822 --> 01:02:46,197 Look around you! 767 01:02:46,446 --> 01:02:50,030 Things are changing and we need to change with them to survive! 768 01:02:50,197 --> 01:02:51,989 Surely even you can see that! 769 01:02:53,114 --> 01:02:55,321 Who on earth do you think you are? 770 01:02:55,488 --> 01:02:57,989 How dare you speak to me like that? 771 01:02:58,989 --> 01:03:03,238 Ever since your mother died, you've taken the contrary position. 772 01:03:03,363 --> 01:03:05,780 You tried to take control. You've been beastly to Maria. 773 01:03:05,947 --> 01:03:07,947 From the first minute. Let me tell you something. 774 01:03:08,197 --> 01:03:10,279 It is time that you grew up. 775 01:03:11,155 --> 01:03:12,738 You are 24 years old. 776 01:03:12,905 --> 01:03:17,072 Stop clinging to me, stop clinging to this family. Leave! 777 01:03:17,238 --> 01:03:21,363 If you want to see the world, leave! Go to America! Be my guest. 778 01:03:21,613 --> 01:03:23,530 Go with your glamorous friend. 779 01:03:24,155 --> 01:03:27,030 But your family won't join you. Do you understand? 780 01:03:35,155 --> 01:03:37,905 You shouldn't have said those things. 781 01:03:39,072 --> 01:03:42,030 - She needed to hear it. - Nonsense. 782 01:03:42,196 --> 01:03:44,988 The only person who needs to hear anything is you. 783 01:03:45,238 --> 01:03:47,488 But you're deaf to all reason. 784 01:03:47,738 --> 01:03:49,988 We must prepare ourselves to leave. 785 01:03:50,155 --> 01:03:52,363 We can't pretend this isn't happening. 786 01:04:14,988 --> 01:04:17,030 Where is Agathe? 787 01:04:17,196 --> 01:04:19,030 I saw her go to her room. 788 01:04:22,030 --> 01:04:24,363 Did she not hear the gong? 789 01:04:25,154 --> 01:04:27,072 Perhaps you should check on her. 790 01:04:27,321 --> 01:04:29,321 I'm sure she'll be fine. 791 01:05:04,613 --> 01:05:07,154 So, there I was. 792 01:05:07,404 --> 01:05:10,030 Just like you. 793 01:05:14,072 --> 01:05:15,947 What is it? 794 01:05:16,154 --> 01:05:17,947 I don't know. 795 01:05:18,446 --> 01:05:20,905 I feel a little stupid, I guess. 796 01:05:21,072 --> 01:05:22,905 Why? 797 01:05:23,655 --> 01:05:25,696 Well, I mean... 798 01:05:25,863 --> 01:05:28,613 There was so much going on around you then. 799 01:05:28,863 --> 01:05:31,363 Everything was complicated. 800 01:05:31,530 --> 01:05:33,238 And so dangerous. 801 01:05:33,905 --> 01:05:36,112 For me, my mum and dad got split up. 802 01:05:36,905 --> 01:05:38,863 He remarried and had a baby. 803 01:05:40,530 --> 01:05:42,071 Get over it. 804 01:05:43,446 --> 01:05:46,112 If only it were that simple. 805 01:05:46,363 --> 01:05:49,780 Compared to you, maybe it should be. 806 01:05:50,696 --> 01:05:51,947 So... 807 01:05:52,988 --> 01:05:54,112 Did you leave? 808 01:05:55,738 --> 01:05:57,613 I was about to. 809 01:06:18,363 --> 01:06:20,154 Where are you going? 810 01:06:20,321 --> 01:06:21,863 I don't know. 811 01:06:34,905 --> 01:06:36,780 Come with me. 812 01:06:52,738 --> 01:06:55,404 Let's light a candle for your mother. 813 01:07:18,446 --> 01:07:20,529 It reminds me of the convent. 814 01:07:20,738 --> 01:07:24,279 - Do you miss it? - Not so much anymore. 815 01:07:24,446 --> 01:07:25,987 It wasn't the life for me. 816 01:07:26,529 --> 01:07:28,613 Why were you there then? 817 01:07:28,780 --> 01:07:31,905 That, my dear, is another story for another time. 818 01:07:46,946 --> 01:07:49,196 Your father is frightened. 819 01:07:49,905 --> 01:07:51,946 He's been through one war, 820 01:07:52,112 --> 01:07:54,738 and simply can't believe that, after all that, 821 01:07:54,987 --> 01:07:57,238 after all those horrors, 822 01:07:58,488 --> 01:08:00,321 there might be another. 823 01:08:02,655 --> 01:08:04,905 He's an old Austrian. 824 01:08:05,154 --> 01:08:07,321 An old Austro-Hungarian. 825 01:08:07,905 --> 01:08:09,529 Indeed. 826 01:08:10,905 --> 01:08:12,863 And he's frightened of change. 827 01:08:13,529 --> 01:08:15,363 He's such a proud man. 828 01:08:16,237 --> 01:08:18,112 And he lost everything. 829 01:08:19,071 --> 01:08:20,780 It's hard for him. 830 01:08:23,404 --> 01:08:25,696 I think I've been of little help. 831 01:08:26,821 --> 01:08:28,404 That's not true. 832 01:08:28,655 --> 01:08:31,446 It's strange and difficult for all of us. 833 01:08:32,112 --> 01:08:33,696 So what can we do? 834 01:08:35,613 --> 01:08:37,738 We help him as much as we can. 835 01:08:38,446 --> 01:08:40,446 Understand, before we leave, 836 01:08:40,613 --> 01:08:43,363 that we have no other choice but to leave. 837 01:08:43,613 --> 01:08:47,154 - But to leave where? - America, of course. 838 01:08:53,321 --> 01:08:55,154 But all in due time. 839 01:08:56,696 --> 01:09:01,237 Firstly, we must get him to think this concert was all his idea. 840 01:09:04,321 --> 01:09:06,446 You really do know my papa. 841 01:09:07,237 --> 01:09:09,154 I like to think so. 842 01:09:11,237 --> 01:09:13,613 So how do we do that? 843 01:09:13,780 --> 01:09:17,279 Together. Because the one thing we have in common is 844 01:09:17,446 --> 01:09:21,196 that we both love the old fool. 845 01:09:24,904 --> 01:09:27,154 Georg, this isn't the 1920s. 846 01:09:27,655 --> 01:09:30,029 The invasion is imminent, and we need to change. 847 01:09:30,279 --> 01:09:31,821 One concert changes nothing. 848 01:09:31,987 --> 01:09:34,321 Maybe not, but it's a start. 849 01:09:34,571 --> 01:09:37,071 And who knows what may happen after? Things may come of it. 850 01:09:37,321 --> 01:09:41,279 We have bills to pay, food to buy, clothes for the little ones. 851 01:09:43,945 --> 01:09:47,696 I preferred it when you two didn't get along quite so well. 852 01:09:49,945 --> 01:09:53,488 - There you are. - I... I'm sorry. 853 01:09:53,654 --> 01:09:56,571 I... I came to say I'm not coming. 854 01:09:56,738 --> 01:09:58,820 - What? - I can't. 855 01:09:59,279 --> 01:10:01,279 This isn't a fight we can win. 856 01:10:02,404 --> 01:10:05,613 So we just let them walk in and take over? 857 01:10:06,738 --> 01:10:09,529 You know how many people have been killed. 858 01:10:09,696 --> 01:10:10,987 Do you want to be the next? 859 01:10:11,154 --> 01:10:13,613 - So you're scared? - Of course. 860 01:10:13,780 --> 01:10:16,862 And you would be too if you had any sense. 861 01:10:20,488 --> 01:10:23,112 You know what? Maybe I have no sense. 862 01:10:23,279 --> 01:10:25,404 But I just can't do nothing! 863 01:10:25,571 --> 01:10:28,488 That's how they win. That's how they always win! 864 01:10:47,862 --> 01:10:50,613 - Konrad. - Captain. May I? 865 01:10:54,446 --> 01:10:56,029 Ladies. 866 01:10:56,196 --> 01:11:00,779 - What brings you here, Konrad? - A friendly word of warning. 867 01:11:00,945 --> 01:11:03,654 Please don't tell anybody you heard it from me. 868 01:11:04,404 --> 01:11:06,529 Unification is around the corner. 869 01:11:06,696 --> 01:11:08,404 We're talking maybe weeks. 870 01:11:08,654 --> 01:11:11,613 Well, I can't say I'm delighted by that. 871 01:11:12,112 --> 01:11:14,904 I know we don't see eye to eye on this, 872 01:11:15,071 --> 01:11:17,196 and that's precisely why I'm here. 873 01:11:17,654 --> 01:11:21,488 Under the new regulations, for people unwilling to cooperate, 874 01:11:22,446 --> 01:11:26,071 some, shall we say, reevaluation of their position 875 01:11:26,529 --> 01:11:29,654 and ownership of their property will be unavoidable. 876 01:11:30,321 --> 01:11:33,737 So the Nazis are eyeing up my house? 877 01:11:33,987 --> 01:11:36,112 For crying out loud, Georg. 878 01:11:37,529 --> 01:11:39,404 Captain... 879 01:11:39,571 --> 01:11:42,446 - I'm on your side. - I don't think you are. 880 01:11:42,945 --> 01:11:46,945 All I'm asking for is a small sign of collaboration. 881 01:11:47,196 --> 01:11:49,987 I cannot collaborate with a party 882 01:11:50,154 --> 01:11:53,945 that will see the destruction of Austria and all that I hold dear. 883 01:11:54,196 --> 01:11:55,737 Oh. 884 01:11:59,362 --> 01:12:01,488 My information tells me you and your family 885 01:12:01,654 --> 01:12:04,654 are considering singing at the concert hall. 886 01:12:04,779 --> 01:12:07,279 I was surprised that a family 887 01:12:07,529 --> 01:12:11,862 of your standing... would even consider such a proposition. 888 01:12:11,987 --> 01:12:15,488 But I know how dire your financial situation is. 889 01:12:15,737 --> 01:12:19,613 That being said, you are under no circumstances to perform. 890 01:12:19,862 --> 01:12:24,887 How dare you presume to come in here and tell me what I must do? 891 01:12:26,237 --> 01:12:30,279 There will also be no more mingling with that Jew Reinhardt, 892 01:12:30,529 --> 01:12:32,695 and what's left of his festival cronies. 893 01:12:33,695 --> 01:12:35,613 Speaking of which, 894 01:12:36,237 --> 01:12:38,613 it would do you a great deal of good 895 01:12:38,778 --> 01:12:42,070 if this was to be seen flying from your roof 896 01:12:42,321 --> 01:12:45,321 when the German troops march into Salzburg. 897 01:12:59,488 --> 01:13:01,279 Trust me, Captain, 898 01:13:02,070 --> 01:13:03,945 you won't regret it. 899 01:13:06,237 --> 01:13:07,820 Good day. 900 01:13:26,987 --> 01:13:29,529 You'll have your concert. Inform the relevant people 901 01:13:29,695 --> 01:13:32,321 and make the necessary arrangements. 902 01:14:01,778 --> 01:14:05,446 I think it's the right thing to do. A show of resistance. 903 01:14:05,612 --> 01:14:08,237 - It's just a concert. - But your father was warned off. 904 01:14:08,404 --> 01:14:10,029 I think it's courageous. 905 01:14:10,195 --> 01:14:12,446 Then I get to see you all sing again. 906 01:14:13,904 --> 01:14:16,279 - Wait a second. - What are you doing? 907 01:14:16,529 --> 01:14:19,070 - If someone comes, shout. - What? 908 01:14:23,279 --> 01:14:24,529 Sigi... 909 01:14:25,404 --> 01:14:27,362 I'm nearly done. 910 01:14:27,529 --> 01:14:29,237 Sigi! 911 01:14:30,737 --> 01:14:31,778 Run! 912 01:14:37,945 --> 01:14:40,945 It's him. Get him! 913 01:14:54,737 --> 01:14:56,446 Hold him. 914 01:15:12,737 --> 01:15:15,321 Back off. Back off. 915 01:15:29,695 --> 01:15:32,321 Don't you see he's had enough? 916 01:15:39,486 --> 01:15:42,570 - Come on, get her. - No. 917 01:15:44,195 --> 01:15:46,528 Alright, let's go. 918 01:15:53,070 --> 01:15:56,362 Sigi died on the way to the hospital. 919 01:16:06,945 --> 01:16:08,820 Agathe? 920 01:16:09,611 --> 01:16:10,695 Agathe? 921 01:17:02,112 --> 01:17:04,778 You were the love of his life, 922 01:17:04,903 --> 01:17:06,611 Agathe... 923 01:17:07,237 --> 01:17:10,445 He never was able to tell you, but he loved you more... 924 01:17:12,320 --> 01:17:14,653 than life itself.... 925 01:17:16,862 --> 01:17:18,945 He would've done anything for you. 926 01:17:21,154 --> 01:17:22,737 But... 927 01:17:23,611 --> 01:17:26,445 Now he... he's with your mother. 928 01:17:35,154 --> 01:17:36,695 I'm so sorry. 929 01:17:38,070 --> 01:17:41,361 - You never knew? - That he loved me? Oh... 930 01:17:42,195 --> 01:17:44,820 There was a lot I didn't know then. 931 01:17:45,820 --> 01:17:48,403 Is that why you never got married? 932 01:17:50,403 --> 01:17:52,903 - I'm sorry, I... - It's alright. 933 01:17:53,486 --> 01:17:56,903 I do know that I never met anyone like Sigi again. 934 01:17:58,112 --> 01:18:01,445 But that's one of life's great curses. 935 01:18:01,611 --> 01:18:02,862 Of course. 936 01:18:03,820 --> 01:18:05,903 You never know what you've got 937 01:18:06,486 --> 01:18:08,653 until it's taken away. 938 01:18:11,820 --> 01:18:16,486 - Did they catch them at least? - Oh no, no. It was hopeless. 939 01:18:16,736 --> 01:18:20,112 By that time the Nazis weren't just thugs in the streets, 940 01:18:20,279 --> 01:18:23,195 they already held positions in the government. 941 01:18:23,736 --> 01:18:25,611 There was nothing we could do. 942 01:18:25,820 --> 01:18:29,445 Except to try and honour Sigi. 943 01:18:30,195 --> 01:18:31,570 Somehow. 944 01:18:32,279 --> 01:18:35,403 - By fighting back? - In our own small way. 945 01:18:37,570 --> 01:18:38,778 Yes. 946 01:18:57,653 --> 01:18:59,903 There's no persuading him? 947 01:19:00,070 --> 01:19:02,319 I was up half the night. 948 01:19:02,486 --> 01:19:04,862 He doesn't approve. He'll never approve. 949 01:19:05,028 --> 01:19:07,361 We can't expect him to be there tonight. 950 01:19:08,112 --> 01:19:10,820 Come, leave him be. Let's go. 951 01:19:10,987 --> 01:19:12,653 Come on. 952 01:19:31,070 --> 01:19:34,528 THE SALZBURG CHAMBER CHOIR TRAPP 953 01:19:37,154 --> 01:19:39,862 I thought you said they wouldn't sing. 954 01:19:40,695 --> 01:19:43,112 My message obviously wasn't clear enough. 955 01:19:43,361 --> 01:19:47,862 Voice over loudspeaker: The performance will start in three minutes. 956 01:19:50,570 --> 01:19:52,444 Give it your all. 957 01:19:53,945 --> 01:19:57,028 - This is just the beginning. - I hope so. 958 01:20:11,778 --> 01:20:13,778 The old man isn't there. 959 01:22:19,987 --> 01:22:21,611 Bravo! 960 01:22:22,778 --> 01:22:24,695 - Well done! - Wonderful! 961 01:22:25,444 --> 01:22:27,486 Bravo! 962 01:22:28,277 --> 01:22:30,152 Well done. 963 01:22:30,945 --> 01:22:32,194 Well done. 964 01:22:33,194 --> 01:22:35,194 Bravo! 965 01:22:42,277 --> 01:22:44,653 I told you. I won't become a member of you wretched party. 966 01:22:44,820 --> 01:22:47,820 What makes you think I'd take command of a submarine? 967 01:22:48,444 --> 01:22:51,611 Is this really what you want? To go back to war? 968 01:22:52,444 --> 01:22:54,028 Do you miss it so much? 969 01:22:57,820 --> 01:22:59,695 Did you forget what it was like 970 01:22:59,861 --> 01:23:03,236 lying in your bunk listening to the sounds of a 100 drowned men 971 01:23:03,403 --> 01:23:05,152 knocking against the ship? 972 01:23:11,152 --> 01:23:12,903 Why did you do it? 973 01:23:13,695 --> 01:23:15,736 Why did you sing at that Jewfest? 974 01:23:17,027 --> 01:23:18,611 Captain. 975 01:23:18,736 --> 01:23:21,611 You've made your position impossible. 976 01:23:25,778 --> 01:23:29,236 Sign it, Captain. Sign it or lose everything. 977 01:23:29,486 --> 01:23:34,069 And by everything, I mean every... thing. 978 01:23:34,319 --> 01:23:38,069 Are you threatening me, Konrad? How dare you? 979 01:23:45,861 --> 01:23:50,569 You've got till midnight. Next time I come here, I won't be alone. 980 01:24:16,194 --> 01:24:19,152 I will not be driven away from our home! 981 01:24:19,319 --> 01:24:21,611 From the things that define us! Never! 982 01:24:21,861 --> 01:24:25,027 Is what defines you really here in this house? 983 01:24:25,277 --> 01:24:28,194 It's time to listen, Georg. Time to act. 984 01:24:28,444 --> 01:24:32,528 People are being arrested. They are disappearing. 985 01:24:32,694 --> 01:24:36,861 No one knows what happened to them. See what happened to Sigi! 986 01:24:37,027 --> 01:24:39,194 We are going to lose the house. 987 01:24:39,444 --> 01:24:41,319 We are going to lose everything. 988 01:24:42,027 --> 01:24:44,152 But we don't have to lose you as well. 989 01:24:45,877 --> 01:24:47,194 It's happening. 990 01:24:47,444 --> 01:24:50,861 The Germans are approaching the border. They cross tonight. 991 01:25:06,277 --> 01:25:08,486 Time's up, Georg. 992 01:25:11,194 --> 01:25:13,152 You called me, Sir? 993 01:25:14,611 --> 01:25:16,152 Get everyone ready. 994 01:25:23,528 --> 01:25:26,069 Let's go! Let's go! 995 01:25:26,319 --> 01:25:28,152 Hurry up. 996 01:25:28,402 --> 01:25:29,944 Come on. 997 01:25:34,694 --> 01:25:36,444 Ready. 998 01:25:39,236 --> 01:25:41,361 The President of the Confederation 999 01:25:41,611 --> 01:25:45,236 charges me with communicating to the Austrian people 1000 01:25:45,402 --> 01:25:47,736 that we bow to violence, 1001 01:25:47,902 --> 01:25:50,236 since we do not intend at any cost 1002 01:25:50,402 --> 01:25:53,736 to shed German blood, not even in these dark hours. 1003 01:25:53,902 --> 01:25:55,902 We have given orders to our troops, 1004 01:25:56,069 --> 01:25:57,985 should the advance take place, 1005 01:25:58,152 --> 01:26:01,402 to retire without expecting the opposing resistance 1006 01:26:01,528 --> 01:26:04,860 and await the decisions of the forthcoming hours... 1007 01:26:05,361 --> 01:26:08,152 That's why he gave me till tonight. 1008 01:26:08,319 --> 01:26:11,069 Konrad. He knew. 1009 01:26:13,319 --> 01:26:15,152 Get the little ones. 1010 01:26:15,319 --> 01:26:17,277 We need to leave now. 1011 01:26:17,653 --> 01:26:19,194 Get your things. 1012 01:26:19,943 --> 01:26:21,820 Hurry up. 1013 01:26:24,860 --> 01:26:26,985 Come on, get him in the van. 1014 01:27:00,985 --> 01:27:03,027 Leave it. Come on. 1015 01:27:05,653 --> 01:27:09,319 Alright? Everybody here? Let's go. Quick as we can. 1016 01:27:09,486 --> 01:27:11,818 Come on. Come quickly. 1017 01:27:34,444 --> 01:27:37,194 Right, come on now. Follow me. 1018 01:27:44,611 --> 01:27:46,486 Dismount. 1019 01:27:56,735 --> 01:27:58,197 Oh! 1020 01:29:06,194 --> 01:29:09,860 At the last moment, we were able to cross the border. 1021 01:29:10,110 --> 01:29:12,818 You came to America with nothing? 1022 01:29:12,985 --> 01:29:15,486 Mmm, only what we could carry. 1023 01:29:15,735 --> 01:29:17,693 Like so many others. 1024 01:29:17,860 --> 01:29:21,777 - Weren't you scared? - Yes. But we were a family. 1025 01:29:22,361 --> 01:29:24,860 We are a family. 1026 01:29:25,527 --> 01:29:28,527 And you are part of it. 1027 01:29:28,735 --> 01:29:31,152 Me? How so? 1028 01:29:32,277 --> 01:29:35,319 Because you are a von Trapp. 1029 01:29:36,319 --> 01:29:41,611 You are our legacy, my dear. 1030 01:29:42,985 --> 01:29:45,444 On Track 1, your train to Seattle. 1031 01:29:45,611 --> 01:29:47,860 Oh, there's your train. 1032 01:29:48,110 --> 01:29:51,194 ...the yellow line. The train departs... 1033 01:29:51,361 --> 01:29:53,069 Yeah. 1034 01:29:53,235 --> 01:29:54,943 Thank you for travelling with us. 1035 01:29:55,110 --> 01:29:56,818 Have a pleasant journey. 1036 01:29:56,985 --> 01:29:58,527 Merry Christmas. 1037 01:29:58,777 --> 01:30:01,152 Give my love to your mother. 1038 01:31:20,943 --> 01:31:23,360 She wasn't there. I missed her. 1039 01:31:24,277 --> 01:31:26,402 What are we going to do now? 1040 01:31:31,110 --> 01:31:32,902 Dad? 1041 01:31:33,360 --> 01:31:34,651 Kirsty. 1042 01:31:37,194 --> 01:31:40,069 - I'm sorry, Dad. - No, honey. 1043 01:31:40,235 --> 01:31:42,110 I'm the one who should be sorry. 1044 01:31:42,568 --> 01:31:45,777 I'm the one who's supposed to be a grown-up here. 1045 01:31:45,943 --> 01:31:47,818 So glad you're back. 1046 01:31:48,651 --> 01:31:50,319 Me too. 1047 01:31:57,526 --> 01:31:59,444 Kirsty, dear. 1048 01:31:59,610 --> 01:32:01,860 - Aunt Agathe. - Here. 1049 01:32:02,027 --> 01:32:04,360 I want you to have this. 1050 01:32:19,152 --> 01:32:21,902 - Are you sure? - Of course. 1051 01:32:23,985 --> 01:32:26,152 I'll treasure it always. 1052 01:32:26,319 --> 01:32:28,235 I know. 1053 01:32:35,568 --> 01:32:37,402 Thank you. 1054 01:34:13,526 --> 01:34:15,526 THE SUCCESSFUL FEATURE FILMS "THE TRAPP FAMILY", 1055 01:34:15,693 --> 01:34:18,818 "THE TRAPP FAMILY IN AMERICA" AND "THE SOUND OF MUSIC" 1056 01:34:18,985 --> 01:34:21,110 MADE THE VON TRAPPS WORLD FAMOUS. 1057 01:34:21,277 --> 01:34:24,651 UNTIL RECENTLY, THE SIBLINGS WOULD MEET TO SING TOGETHER. 1058 01:34:24,776 --> 01:34:28,443 AT THE AGE OF 90, AGATHE WROTE DOWN HER MEMORIES. 1059 01:34:29,027 --> 01:34:31,319 THE STORY OF HER ESCAPE FROM HER HOMELAND 1060 01:34:31,484 --> 01:34:33,193 AND HER NEW LIFE IN THE US 1061 01:34:33,359 --> 01:34:36,693 STILL INSPIRES GENERATIONS OF VIEWERS FROM ALL OVER THE WORLD 1061 01:34:37,305 --> 01:34:43,818 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org75587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.