Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,611 --> 00:00:11,711
(Episode 45)
2
00:00:21,821 --> 00:00:22,860
Hey.
3
00:00:24,061 --> 00:00:25,091
Dong Shik.
4
00:00:25,191 --> 00:00:27,060
Do you know this boy?
5
00:00:27,501 --> 00:00:31,031
I heard he was our enemy
Na Wang Shik's brother.
6
00:00:51,621 --> 00:00:53,291
I desperately hoped it wasn't true.
7
00:00:55,121 --> 00:00:56,231
Was it...
8
00:00:58,731 --> 00:00:59,831
really you?
9
00:01:12,681 --> 00:01:13,681
That's right.
10
00:01:15,080 --> 00:01:16,950
I'm the son of Baek Do Hee,
whom you killed.
11
00:01:17,580 --> 00:01:18,910
I'm Na Wang Shik.
12
00:01:28,060 --> 00:01:29,390
You murderer.
13
00:01:30,660 --> 00:01:31,731
Hyuk.
14
00:01:35,060 --> 00:01:36,131
Die!
15
00:01:40,901 --> 00:01:42,511
Why didn't you kill me
all this time?
16
00:01:43,571 --> 00:01:45,241
I'm sure you had
more than enough time.
17
00:01:45,571 --> 00:01:46,810
I couldn't just kill you...
18
00:01:48,080 --> 00:01:49,381
because the whole world had to...
19
00:01:49,381 --> 00:01:52,381
see that hideous side of you
you have been hiding.
20
00:01:52,681 --> 00:01:54,021
They had to know who you were...
21
00:01:54,580 --> 00:01:56,151
and what kind of place this is.
22
00:01:56,651 --> 00:01:58,420
It was your mom
who jumped in front of my car.
23
00:01:59,621 --> 00:02:00,961
I am innocent.
24
00:02:00,961 --> 00:02:02,060
Shut your mouth!
25
00:02:03,931 --> 00:02:05,830
After running my mom over
with your car wasn't enough,
26
00:02:06,160 --> 00:02:08,601
you discarded my mom's body
in that cold street.
27
00:02:08,601 --> 00:02:10,431
And another car ran over her again!
28
00:02:11,731 --> 00:02:13,101
How dare you tell me
you're innocent?
29
00:02:15,741 --> 00:02:17,810
If you had taken her
to the hospital,
30
00:02:18,540 --> 00:02:19,980
my mom could have lived.
31
00:02:21,681 --> 00:02:23,111
My mom's organs ruptured,
32
00:02:24,750 --> 00:02:27,380
and her flesh was torn open
when she died.
33
00:02:34,760 --> 00:02:37,891
Because of a mere woman,
you're going to kill the Emperor?
34
00:02:39,630 --> 00:02:42,301
- Just because a woman died?
- What did you say, you scumbag?
35
00:02:57,581 --> 00:03:00,081
Kill that scumbag.
36
00:03:12,530 --> 00:03:13,701
What are you doing?
37
00:03:14,600 --> 00:03:15,730
Did you side...
38
00:03:16,570 --> 00:03:17,931
with Na Wang Shik?
39
00:03:18,100 --> 00:03:19,341
Those darned guards.
40
00:03:20,100 --> 00:03:22,671
- You traitors!
- We wait for your order.
41
00:03:23,111 --> 00:03:24,510
We have been counting
the days for today.
42
00:03:24,510 --> 00:03:26,380
We're ready to take Lee Hyuk's life.
43
00:03:26,711 --> 00:03:29,280
How dare my guards at my palace...
44
00:03:30,480 --> 00:03:31,651
plot an uprising?
45
00:03:32,651 --> 00:03:34,780
Na Wang Shik.
Did you call them here?
46
00:03:34,980 --> 00:03:36,021
No.
47
00:03:36,820 --> 00:03:40,121
I didn't call for them.
You did, you moron.
48
00:03:41,091 --> 00:03:43,491
People like me
whom you, the Empress Dowager,
49
00:03:43,831 --> 00:03:46,301
and this rotting Imperial Family
have been killing...
50
00:03:46,301 --> 00:03:48,431
and trampling upon
are here to get you now.
51
00:03:48,760 --> 00:03:50,431
Because of you,
their families had died.
52
00:03:50,671 --> 00:03:52,871
Because of you,
their families were ruined.
53
00:03:54,201 --> 00:03:56,241
They lost their entire lives.
54
00:03:57,570 --> 00:03:59,980
You used people like Ma Pil Joo...
55
00:04:00,440 --> 00:04:03,451
and left incurable wounds
on these people.
56
00:04:05,010 --> 00:04:06,451
Just like the bullet in my head.
57
00:04:07,951 --> 00:04:09,021
Did you know that?
58
00:04:09,421 --> 00:04:11,051
We don't need to drag this out.
59
00:04:12,091 --> 00:04:14,361
We'll kill that jerk tonight.
60
00:04:14,660 --> 00:04:15,790
We will...
61
00:04:16,730 --> 00:04:18,160
end all of this.
62
00:04:20,100 --> 00:04:21,861
When I first came to the palace,
63
00:04:22,260 --> 00:04:24,230
my goal was taking your life,
64
00:04:25,701 --> 00:04:26,970
but it changed now.
65
00:04:28,441 --> 00:04:31,441
I'm going to take down
this crazy Imperial Family.
66
00:04:38,511 --> 00:04:39,521
Dong Shik!
67
00:04:39,881 --> 00:04:41,680
How dare you make a threat
against the Imperial Family?
68
00:04:41,980 --> 00:04:44,191
How dare you, Na Wang Shik?
69
00:04:45,350 --> 00:04:48,021
If you want this boy to live,
drop your gun right now.
70
00:04:48,191 --> 00:04:50,061
- No, Chief!
- Chief!
71
00:04:50,290 --> 00:04:52,290
You must drop your gun
to save this boy.
72
00:04:52,290 --> 00:04:53,360
No!
73
00:04:55,730 --> 00:04:57,571
If you lay a finger on that boy,
74
00:04:58,230 --> 00:05:00,040
I'm going to blow up
the whole palace.
75
00:05:02,841 --> 00:05:05,311
Just take me with you.
Let go of my people.
76
00:05:05,941 --> 00:05:07,240
Then I'll lower my gun.
77
00:05:07,610 --> 00:05:09,951
You want me to release the guards
who were going to kill the Emperor?
78
00:05:11,410 --> 00:05:12,751
Release these traitors?
79
00:05:12,850 --> 00:05:14,220
Then should all of us die here?
80
00:05:15,050 --> 00:05:16,720
We have nothing to lose anyway.
81
00:05:17,550 --> 00:05:18,720
The choice is yours.
82
00:05:24,831 --> 00:05:25,901
Move back.
83
00:05:32,030 --> 00:05:33,071
What are you doing?
84
00:05:33,071 --> 00:05:34,740
Lower your guns,
and leave with the boy.
85
00:05:35,170 --> 00:05:37,641
I don't want to. I cannot.
86
00:05:37,941 --> 00:05:40,081
We'll die fighting here.
87
00:05:40,410 --> 00:05:41,641
You are all innocent.
88
00:05:42,850 --> 00:05:44,280
Don't throw away
your lives that rashly.
89
00:05:46,420 --> 00:05:47,980
Hurry. Get out of here now!
What are you doing?
90
00:06:05,600 --> 00:06:07,670
Wang Shik! Wang Shik!
91
00:06:10,110 --> 00:06:11,771
Those rats deserve death!
92
00:06:15,680 --> 00:06:17,581
What are you doing?
Get those scumbags.
93
00:06:18,550 --> 00:06:19,581
Get them right now!
94
00:06:19,581 --> 00:06:21,581
I told you not to go after them.
95
00:06:22,180 --> 00:06:23,651
Aren't I enough for you?
96
00:06:35,360 --> 00:06:37,600
If that's your wish, sure.
97
00:06:40,670 --> 00:06:41,701
Goodbye.
98
00:06:43,071 --> 00:06:44,170
Na Wang Shik.
99
00:06:45,540 --> 00:06:46,581
Stop it.
100
00:06:51,381 --> 00:06:52,381
My Empress.
101
00:06:53,050 --> 00:06:55,751
You're such a coward
to go after an unarmed man.
102
00:06:57,151 --> 00:06:59,521
How many more times
are you going to kill this man?
103
00:07:01,120 --> 00:07:03,360
You killed an innocent woman
with your car,
104
00:07:03,860 --> 00:07:05,091
abandoned her body,
105
00:07:05,930 --> 00:07:07,631
and are trying
to kill that woman's son.
106
00:07:08,761 --> 00:07:10,300
Do you have the right to do that?
107
00:07:11,670 --> 00:07:14,040
Is having a bullet in his head
not enough for you?
108
00:07:17,071 --> 00:07:18,311
You knew everything?
109
00:07:22,780 --> 00:07:24,110
You knew he was Na Wang Shik?
110
00:07:26,081 --> 00:07:27,120
After knowing everything,
111
00:07:28,680 --> 00:07:30,021
did you two deceive me?
112
00:07:34,321 --> 00:07:35,790
How could you do this to me?
113
00:07:38,290 --> 00:07:39,501
How could you?
114
00:07:44,230 --> 00:07:45,370
What's going on...
115
00:07:47,040 --> 00:07:48,201
between you two?
116
00:07:57,910 --> 00:07:59,011
Shoot me if you want to.
117
00:08:21,300 --> 00:08:22,401
Na Wang Shik.
118
00:08:23,470 --> 00:08:25,240
I'll kill you myself.
119
00:08:26,811 --> 00:08:27,910
Take him!
120
00:08:30,550 --> 00:08:32,821
- Your Majesty.
- Wait.
121
00:08:32,821 --> 00:08:35,120
- Where are you taking him to?
- That's enough, Sunny.
122
00:08:35,881 --> 00:08:39,251
Stop it, unless you want to see him
die before your eyes.
123
00:08:40,061 --> 00:08:41,321
Take her too.
124
00:08:41,890 --> 00:08:43,730
Make sure
she doesn't leave her chamber.
125
00:08:47,130 --> 00:08:48,161
Let go!
126
00:09:08,250 --> 00:09:11,951
Why did you have to be born my son
and go through something like this?
127
00:09:13,821 --> 00:09:16,061
You never should've been born.
128
00:09:16,130 --> 00:09:19,331
You should've died with me
back then.
129
00:09:33,510 --> 00:09:36,110
Please go, Chief Chun.
130
00:09:36,650 --> 00:09:38,281
- What?
- It's to repay you...
131
00:09:38,281 --> 00:09:40,951
for treating us like human beings
all this time.
132
00:09:40,951 --> 00:09:44,120
Please do not return.
Go far, far away.
133
00:09:50,691 --> 00:09:52,961
Hyuk will kill you all.
134
00:09:53,431 --> 00:09:54,500
I can't do that.
135
00:09:54,500 --> 00:09:56,230
There isn't time. You must leave.
136
00:09:56,230 --> 00:09:57,400
No.
137
00:09:58,331 --> 00:10:00,600
I won't let you die because of me.
138
00:10:02,000 --> 00:10:03,571
I'll finish this.
139
00:10:08,041 --> 00:10:09,140
What do you mean,
140
00:10:09,441 --> 00:10:10,980
Na Wang Shik is missing?
141
00:10:11,610 --> 00:10:12,880
What about the guards that took him?
142
00:10:12,880 --> 00:10:14,681
They are all missing.
143
00:10:14,681 --> 00:10:16,791
Are you saying
they went over to his side?
144
00:10:19,791 --> 00:10:21,520
Call the special guards.
145
00:10:21,520 --> 00:10:22,990
I'll go myself.
146
00:10:22,990 --> 00:10:24,990
Call only the top guards.
147
00:10:25,031 --> 00:10:26,331
Those who are ready to die.
148
00:10:26,331 --> 00:10:27,400
Yes, Your Majesty.
149
00:10:53,990 --> 00:10:56,431
Na Wang Shik, is that you?
150
00:10:59,531 --> 00:11:00,630
Are you here?
151
00:11:01,431 --> 00:11:02,970
Get out here!
152
00:11:21,321 --> 00:11:22,551
Let me out!
153
00:11:23,850 --> 00:11:25,691
Are you defying the Empress' order?
154
00:11:26,150 --> 00:11:27,990
Open this door at once!
155
00:11:31,331 --> 00:11:32,490
Open it!
156
00:11:35,701 --> 00:11:38,431
Sunny. You audacious brat!
157
00:11:40,100 --> 00:11:43,140
How dare you try to destroy
my precious Imperial Family?
158
00:11:43,140 --> 00:11:44,811
There's nothing left to destroy.
159
00:11:44,811 --> 00:11:47,341
It's already rotten to the core.
It's the absolute worst!
160
00:11:47,341 --> 00:11:49,341
You deceived and mocked us.
161
00:11:49,341 --> 00:11:50,650
How dare you raise your voice at me?
162
00:11:50,650 --> 00:11:52,350
You've been working with
Byun Baek Ho...
163
00:11:52,350 --> 00:11:54,980
and almost killed
my innocent son Yoon.
164
00:11:55,250 --> 00:11:56,490
It was you, wasn't it?
165
00:11:57,421 --> 00:12:00,161
You know better than anyone else...
166
00:12:00,161 --> 00:12:02,620
who attacked Crown Prince Yoon!
167
00:12:02,821 --> 00:12:04,431
That's why you covered for her.
168
00:12:04,431 --> 00:12:07,000
We'll find out soon enough
what deal...
169
00:12:07,100 --> 00:12:08,531
the two of you made.
170
00:12:08,531 --> 00:12:09,531
What?
171
00:12:09,531 --> 00:12:11,270
Is this what the Imperial Family is?
172
00:12:11,730 --> 00:12:13,870
You value human lives
as if it were a fly's.
173
00:12:13,870 --> 00:12:15,400
You're despicable!
174
00:12:15,740 --> 00:12:17,441
When I married into
the Imperial Family,
175
00:12:17,441 --> 00:12:20,081
I thought I had hit the jackpot.
176
00:12:20,441 --> 00:12:22,480
I didn't know it was a filthy sewer.
177
00:12:23,380 --> 00:12:25,581
I loathe you. You make me sick.
178
00:12:26,110 --> 00:12:29,281
How many sins are you committing
and hiding?
179
00:12:29,480 --> 00:12:32,850
- Get your act together!
- How dare you keep talking?
180
00:12:32,961 --> 00:12:34,421
You schemed with Na Wang Shik...
181
00:12:34,421 --> 00:12:36,591
and stabbed the Emperor in the back,
you lowlife...
182
00:12:36,760 --> 00:12:38,260
Don't touch me.
183
00:12:38,260 --> 00:12:40,260
I'm not someone you can dare touch.
184
00:12:40,260 --> 00:12:43,470
You? Give me a break.
You're nothing.
185
00:12:44,531 --> 00:12:46,740
Words don't work on you, does it?
186
00:12:47,970 --> 00:12:48,970
Oh my gosh. Your Highness.
187
00:12:50,270 --> 00:12:52,541
I chose you for one reason
and one reason only.
188
00:12:52,941 --> 00:12:56,451
Because you were easy to use and
discard. Because you're nothing.
189
00:12:56,850 --> 00:12:59,510
Get out of my palace at once! Now!
190
00:12:59,510 --> 00:13:01,720
Do you think I'm here
because I want to be?
191
00:13:01,980 --> 00:13:04,750
I don't want to even breathe
the same air as you.
192
00:13:05,520 --> 00:13:07,620
But I'll leave after I catch...
193
00:13:08,220 --> 00:13:10,531
Grandmother's killer, the culprit...
194
00:13:10,961 --> 00:13:12,730
who poisoned my food.
195
00:13:13,331 --> 00:13:16,061
So go and tell
that great son of yours...
196
00:13:16,230 --> 00:13:17,931
that there's no need
to lock me in here.
197
00:13:18,600 --> 00:13:20,441
That I won't go anywhere
even if he drags me out.
198
00:13:20,441 --> 00:13:22,640
Give me a break.
199
00:13:22,870 --> 00:13:24,740
I won't even break a sweat...
200
00:13:24,740 --> 00:13:26,341
stomping on an insect like you.
201
00:13:26,341 --> 00:13:28,041
Go ahead! Try me.
202
00:13:29,110 --> 00:13:30,750
Every time I get up,
203
00:13:30,750 --> 00:13:33,421
I will reveal one more
of your crimes.
204
00:13:35,350 --> 00:13:37,250
What are you waiting for? Leave.
205
00:13:37,990 --> 00:13:39,821
Get out!
206
00:13:44,031 --> 00:13:45,260
Why you...
207
00:13:46,500 --> 00:13:47,630
Out of my way!
208
00:13:58,240 --> 00:14:01,811
Where does Sunny get the nerve?
209
00:14:02,110 --> 00:14:04,610
She must really be psychotic.
210
00:14:05,281 --> 00:14:07,220
Your Highness!
211
00:14:07,821 --> 00:14:11,421
We're in trouble. They say
the Emperor is missing.
212
00:14:11,421 --> 00:14:12,890
What do you mean?
213
00:14:14,720 --> 00:14:17,260
Did he go after Na Wang Shik?
214
00:14:18,161 --> 00:14:20,531
Track his location right now!
215
00:14:20,531 --> 00:14:21,661
Yes, Your Highness.
216
00:14:41,620 --> 00:14:43,691
You need to experience
exactly what my mom did.
217
00:14:44,150 --> 00:14:45,750
See how that feels.
218
00:15:20,774 --> 00:15:25,774
[Kocowa Ver] SBS E45 The Last Empress
"Wang Shik Starts His Revenge"
-♥ Ruo Xi ♥-
219
00:16:17,951 --> 00:16:20,250
You coward.
Why are you running away?
220
00:16:20,520 --> 00:16:21,750
Stop it.
221
00:16:22,120 --> 00:16:23,750
Do you really plan to kill me?
222
00:16:24,421 --> 00:16:26,051
Do I look like I'm playing?
223
00:16:26,120 --> 00:16:28,561
I fantasized killing you
every single day.
224
00:16:28,791 --> 00:16:30,630
Then why didn't you just kill me?
225
00:16:30,630 --> 00:16:32,431
You couldn't kill me anyway.
226
00:16:33,500 --> 00:16:35,130
I'm sick of it too.
227
00:16:35,331 --> 00:16:36,931
How long will you torment me?
228
00:16:37,630 --> 00:16:41,071
Will doing this to me
bring your dead mom back?
229
00:16:41,701 --> 00:16:43,071
You piece of trash.
230
00:16:51,181 --> 00:16:53,681
Don't call me "Your Majesty."
You're my little brother now.
231
00:17:08,260 --> 00:17:11,600
You won't betray me, right?
232
00:17:11,600 --> 00:17:14,900
I've already given my life to you,
Your Majesty.
233
00:17:53,170 --> 00:17:54,610
It isn't over yet.
234
00:17:55,940 --> 00:17:57,610
Remember this place?
235
00:17:58,880 --> 00:18:01,321
You told me to kill the Empress.
236
00:18:01,680 --> 00:18:04,390
If you deny your guilt,
does that settle it?
237
00:18:05,091 --> 00:18:07,620
Remember every single person...
238
00:18:08,160 --> 00:18:10,430
you killed like that.
239
00:18:10,531 --> 00:18:11,561
Got that?
240
00:18:12,091 --> 00:18:14,831
What's the big deal
about people who are dead already?
241
00:18:15,331 --> 00:18:17,471
Why are you risking your life?
242
00:18:19,370 --> 00:18:21,301
You really are a monster.
243
00:18:22,100 --> 00:18:23,200
Fine.
244
00:18:23,541 --> 00:18:27,081
See what it feels to lose
everything you love...
245
00:18:27,880 --> 00:18:30,150
one by one.
246
00:18:52,700 --> 00:18:54,071
You are innocent?
247
00:18:55,541 --> 00:18:58,071
Then do your best to stay alive.
248
00:18:58,771 --> 00:18:59,811
Just like I did.
249
00:19:10,321 --> 00:19:12,190
You still haven't reached
the Emperor?
250
00:19:12,551 --> 00:19:14,420
What is that witch, Sunny, doing?
251
00:19:14,521 --> 00:19:16,021
She's not doing anything for now.
252
00:19:16,991 --> 00:19:19,331
What on earth is going on now?
253
00:19:23,001 --> 00:19:24,231
Did Na Wang Shik...
254
00:19:25,301 --> 00:19:27,771
already finish the Emperor?
255
00:19:29,541 --> 00:19:32,011
If the throne is empty...
256
00:19:35,440 --> 00:19:36,680
Bring me Seo Kang Hee.
257
00:19:37,581 --> 00:19:40,721
Rumor has it that Chief Chun
tried to kill the Emperor.
258
00:19:41,380 --> 00:19:42,521
What happened?
259
00:19:42,721 --> 00:19:44,521
That's none of your business.
260
00:19:44,950 --> 00:19:48,221
More importantly, I'm going to stop
by the Imperial Auditors' office...
261
00:19:48,620 --> 00:19:52,531
and get Princess Ari to
become the Crown Princess today.
262
00:19:55,160 --> 00:19:56,831
Are you sure, Your Highness?
263
00:19:59,071 --> 00:20:02,170
Thank you. Thank you so much.
264
00:20:03,971 --> 00:20:06,041
We're in this together now.
265
00:20:07,680 --> 00:20:10,581
If you're harboring ill feelings,
get rid of them now.
266
00:20:11,311 --> 00:20:14,650
If you don't,
your daughter, Princess Ari,
267
00:20:14,880 --> 00:20:16,521
will be the first one to die.
268
00:20:16,791 --> 00:20:19,650
I will keep that in mind.
269
00:20:20,491 --> 00:20:24,031
I will live my life to serve you
to the day I die.
270
00:20:47,450 --> 00:20:49,380
Congratulations
on your installation...
271
00:20:49,380 --> 00:20:52,051
as the Crown Princess. I offer
my sincerest congratulations.
272
00:20:53,660 --> 00:20:56,761
My Lady,
this must please you greatly.
273
00:20:56,890 --> 00:20:59,890
You seem even more beautiful
than usual today.
274
00:21:00,261 --> 00:21:01,700
Thank you.
275
00:21:08,501 --> 00:21:09,571
Mother.
276
00:21:14,511 --> 00:21:16,440
You will be installed
as the Crown Princess?
277
00:21:16,811 --> 00:21:18,511
Yes, Mother.
278
00:21:19,581 --> 00:21:22,221
By the way, why do you look sad?
279
00:21:22,650 --> 00:21:24,491
Aren't you happy?
280
00:21:25,620 --> 00:21:26,751
It's just that...
281
00:21:26,920 --> 00:21:28,561
Escort the Princess to her chamber.
282
00:21:28,991 --> 00:21:30,190
- Yes, My Lady.
- Yes, My Lady.
283
00:21:39,130 --> 00:21:42,100
Do you really believe this will
make the Princess happy?
284
00:21:42,600 --> 00:21:44,541
What right do you have
to ask such a question?
285
00:21:45,271 --> 00:21:46,640
You're not Ari's birth mother.
286
00:21:46,640 --> 00:21:48,640
And I heard it's over
between you and the Emperor.
287
00:21:49,410 --> 00:21:51,210
You should think
about your own future.
288
00:21:51,481 --> 00:21:53,251
Given the condition
the Crown Prince is in,
289
00:21:53,581 --> 00:21:55,051
seeing that you and Mother
are hurrying...
290
00:21:55,051 --> 00:21:56,850
the installation of
the Crown Princess,
291
00:21:57,390 --> 00:21:59,650
my suspicion is getting stronger.
292
00:22:00,420 --> 00:22:03,591
You seem as if you're happy that
the Crown Prince has fallen.
293
00:22:04,231 --> 00:22:05,660
Think however you like.
294
00:22:05,991 --> 00:22:07,801
You'll be kicked out of
the palace soon.
295
00:22:08,531 --> 00:22:10,531
I'm Ari's guardian now.
296
00:22:10,801 --> 00:22:12,370
Stop interfering
in our relationship.
297
00:22:22,180 --> 00:22:24,350
- Why is this young man sleeping?
- My goodness.
298
00:22:24,350 --> 00:22:26,450
- I know.
- Please wake up.
299
00:22:26,581 --> 00:22:28,180
See? This is the Emperor.
300
00:22:30,690 --> 00:22:32,791
He's just a lookalike. A lookalike.
301
00:22:32,991 --> 00:22:37,331
- Why would the Emperor sleep here?
- I mean...
302
00:22:37,660 --> 00:22:40,231
Look at his ring and clothes.
They look really expensive.
303
00:22:41,301 --> 00:22:43,331
If this guy is the Emperor,
304
00:22:44,231 --> 00:22:47,170
I'll be a deity. A deity, you hear?
305
00:22:51,670 --> 00:22:53,811
- Great, great.
- Score.
306
00:22:55,640 --> 00:22:57,150
- Hey, let's take his things.
- Okay.
307
00:22:57,551 --> 00:23:00,420
- See what he's got.
- Take it all.
308
00:23:00,420 --> 00:23:02,180
- Here comes our money.
- Take everything that looks good.
309
00:23:02,350 --> 00:23:03,791
- Hey, give me something I can use.
- Give him something.
310
00:23:03,791 --> 00:23:06,091
- Hey, here's a saw.
- Great!
311
00:23:06,091 --> 00:23:08,291
- Cut it off.
- All right.
312
00:23:11,291 --> 00:23:12,460
Are you alive?
313
00:23:12,930 --> 00:23:14,061
Do you have instant coffee?
314
00:23:15,531 --> 00:23:16,860
I'll give you a reward...
315
00:23:17,731 --> 00:23:19,001
for a cup of instant coffee.
316
00:23:30,511 --> 00:23:32,051
Here. Take this.
317
00:23:34,521 --> 00:23:37,650
If you let me use your phone,
I'll give you a bigger reward.
318
00:23:38,190 --> 00:23:39,521
Check your pockets.
319
00:23:44,390 --> 00:23:46,731
You'll give me
a bigger reward, right?
320
00:23:55,440 --> 00:23:56,471
Mr. Han.
321
00:23:57,670 --> 00:23:58,710
It's me.
322
00:23:59,670 --> 00:24:03,380
Following the majority of
the Imperial Auditors,
323
00:24:03,880 --> 00:24:04,910
I announce that Princess Ari...
324
00:24:05,350 --> 00:24:08,981
has become the Crown
Princess of the Korean Empire.
325
00:24:24,200 --> 00:24:26,600
I sincerely thank
the Imperial Auditors...
326
00:24:26,831 --> 00:24:30,170
for recognizing me
as the Crown Princess.
327
00:24:31,341 --> 00:24:33,880
As I am the Empire's
first crown princess,
328
00:24:34,210 --> 00:24:35,741
I will do my best...
329
00:24:36,140 --> 00:24:39,210
to show you the dignity
and wisdom of the princess...
330
00:24:39,210 --> 00:24:40,650
to meet your expectations.
331
00:24:44,620 --> 00:24:46,751
The Emperor is
still being investigated...
332
00:24:46,751 --> 00:24:48,360
regarding Empress So Hyun's death.
333
00:24:48,420 --> 00:24:50,491
Even the acting Emperor...
334
00:24:50,491 --> 00:24:51,991
isn't showing any progress
after the fall.
335
00:24:52,531 --> 00:24:55,231
Nothing at the palace
is getting done.
336
00:24:55,400 --> 00:24:56,761
That is why...
337
00:24:57,100 --> 00:25:00,001
we will appoint the Crown Princess'
legal guardian as soon as possible.
338
00:25:00,900 --> 00:25:02,741
I would like to rest now,
339
00:25:03,341 --> 00:25:04,940
but since matters at the palace
seem very pressing,
340
00:25:05,241 --> 00:25:07,880
as the elder of the Imperial Family,
I will take the lead...
341
00:25:07,880 --> 00:25:09,281
As you are still finishing up...
342
00:25:10,041 --> 00:25:12,710
your community service,
it may seem difficult.
343
00:25:14,581 --> 00:25:16,620
Then who would be
her legal guardian?
344
00:25:18,221 --> 00:25:20,051
Who will make the final decision
on this matter?
345
00:25:20,591 --> 00:25:22,660
Empress Eun in the States
will make the decision.
346
00:25:22,821 --> 00:25:23,960
Empress Eun?
347
00:25:25,991 --> 00:25:27,531
Are you referring
to my sister-in-law?
348
00:25:27,960 --> 00:25:28,960
Yes.
349
00:25:29,960 --> 00:25:33,271
She's the wife of the deposed
emperor. What right does she have?
350
00:25:33,271 --> 00:25:35,600
And she got kicked out
because she did drugs.
351
00:25:35,771 --> 00:25:37,870
How could we trust
such a woman to make decisions?
352
00:25:38,041 --> 00:25:39,311
She's already on her way.
353
00:25:40,170 --> 00:25:43,751
Did Empress Eun agree
to partake in this matter?
354
00:25:44,481 --> 00:25:45,481
Yes.
355
00:25:48,680 --> 00:25:49,751
Your Highness.
356
00:25:50,051 --> 00:25:53,120
It's time to film the PR videos
with the Crown Princess.
357
00:25:53,521 --> 00:25:55,420
You must go now.
358
00:25:55,420 --> 00:25:56,491
Okay.
359
00:25:59,930 --> 00:26:01,960
On standby. Action.
360
00:26:03,501 --> 00:26:04,900
Grandmother.
361
00:26:05,331 --> 00:26:07,900
Do you know what today is?
362
00:26:07,900 --> 00:26:09,670
Of course, I do.
363
00:26:09,900 --> 00:26:13,110
Today, you and I will go on a date.
364
00:26:13,311 --> 00:26:15,680
I've completely cleared
my day's schedule.
365
00:26:15,680 --> 00:26:19,110
I couldn't sleep last night
because I was too excited.
366
00:26:19,450 --> 00:26:21,281
What should we do today?
367
00:26:21,281 --> 00:26:24,091
Should I buy you
some pretty clothes?
368
00:26:24,091 --> 00:26:25,150
Again?
369
00:26:25,291 --> 00:26:28,660
I knew it.
You are my closest granny.
370
00:26:29,620 --> 00:26:30,660
Cut.
371
00:26:31,831 --> 00:26:34,001
It's not "granny". It's "friend".
372
00:26:34,001 --> 00:26:37,600
I suppose the Crown Princess
isn't feeling well today.
373
00:26:39,700 --> 00:26:41,971
- Princess, are you happy?
- Yes.
374
00:26:43,041 --> 00:26:44,741
I'm happy too.
375
00:26:45,571 --> 00:26:46,610
Let's see.
376
00:26:47,511 --> 00:26:49,281
What about this one? Do you like it?
377
00:26:49,440 --> 00:26:50,811
Yes, I like it.
378
00:26:51,380 --> 00:26:53,781
This looks great on you.
379
00:26:54,620 --> 00:26:56,180
- Take this. Let's see.
- Yes.
380
00:26:56,781 --> 00:26:59,551
This will go perfectly
with that dress.
381
00:26:59,791 --> 00:27:01,660
You look so pretty.
382
00:27:04,761 --> 00:27:07,301
All right.
Let's take a photo together.
383
00:27:09,600 --> 00:27:10,971
Put on a bigger smile.
384
00:27:14,700 --> 00:27:18,140
(Photo Time with the Crown Princess)
385
00:27:28,680 --> 00:27:29,850
- Thank you.
- Sure.
386
00:27:32,450 --> 00:27:34,120
- She fell.
- Is she okay?
387
00:27:41,160 --> 00:27:43,430
I heard that the Emperor
killed Chief Chun's mother.
388
00:27:44,100 --> 00:27:46,531
The guards are in a total frenzy.
389
00:27:46,870 --> 00:27:49,801
Actually, it turned out Chief Chun
was a man named Na Wang Shik.
390
00:27:49,801 --> 00:27:52,311
Na Wang Shik and the Empress
sided together...
391
00:27:52,841 --> 00:27:54,410
and deceived the Emperor.
392
00:27:54,410 --> 00:27:55,710
Then what will happen to
the Empress?
393
00:27:55,710 --> 00:27:57,610
Does it mean
it's over for the Empress?
394
00:27:57,610 --> 00:27:59,180
Of course.
395
00:28:00,210 --> 00:28:02,950
The lady in Inhyeongak
has all the power now.
396
00:28:03,321 --> 00:28:05,690
Now that Princess Ari
is the Crown Princess,
397
00:28:06,021 --> 00:28:08,091
it will be a matter of time
she will become the Empress.
398
00:28:08,091 --> 00:28:11,160
Look at you turncoats.
Are you looking to change sides?
399
00:28:11,160 --> 00:28:12,261
Min Yu Ra.
400
00:28:13,130 --> 00:28:14,831
You shouldn't talk
out of all people.
401
00:28:15,160 --> 00:28:17,531
You were trying to take down
the Empress before,
402
00:28:17,930 --> 00:28:20,870
but now, you're on her service.
Are you that desperate to be here?
403
00:28:25,910 --> 00:28:26,971
You little witch.
404
00:28:28,241 --> 00:28:30,511
How dare you talk to me that way?
405
00:28:30,981 --> 00:28:32,751
Don't you know
it doesn't change who I am?
406
00:28:32,751 --> 00:28:35,380
Do you think you and I are the same
because we're both court ladies?
407
00:28:35,380 --> 00:28:38,120
Hey, I'm the court lady
on the Empress' service.
408
00:28:38,321 --> 00:28:41,061
If I catch anyone
who badmouths the Empress,
409
00:28:41,591 --> 00:28:44,130
I won't let it slide.
410
00:28:47,031 --> 00:28:48,301
Darn you.
411
00:28:48,501 --> 00:28:51,331
Hey, you. Who do you think you are?
Get over here.
412
00:28:51,600 --> 00:28:52,801
Stop it.
413
00:28:53,271 --> 00:28:55,301
- Stop it.
- His Majesty!
414
00:29:00,610 --> 00:29:04,210
Where's the Empress? Where is she?
415
00:29:12,491 --> 00:29:15,521
Why are you looking at me like that?
You're embarrassing me.
416
00:29:17,160 --> 00:29:19,291
You must have been worried
that you couldn't reach me,
417
00:29:19,291 --> 00:29:21,200
but I am back safe and sound.
418
00:29:21,301 --> 00:29:23,001
What are you trying to do?
419
00:29:23,700 --> 00:29:25,731
You must still be angry.
420
00:29:26,501 --> 00:29:29,400
I got a little worked up last night
and lost my cool.
421
00:29:29,501 --> 00:29:30,670
I apologize.
422
00:29:32,170 --> 00:29:34,440
Apologize to Wang Shik.
423
00:29:35,710 --> 00:29:38,311
Apologize to the people you hurt,
424
00:29:39,210 --> 00:29:41,021
and accept your punishment.
425
00:29:41,981 --> 00:29:44,120
Those things are unrelated to you,
426
00:29:44,120 --> 00:29:46,850
so I shall address them properly
with those involved.
427
00:29:46,991 --> 00:29:48,890
Do not concern yourself.
428
00:29:48,890 --> 00:29:50,960
How are they unrelated to me?
429
00:29:52,261 --> 00:29:54,261
You used me as your alibi.
430
00:29:54,700 --> 00:29:56,700
You came to my musical...
431
00:29:56,700 --> 00:29:58,471
and married me...
432
00:29:59,971 --> 00:30:02,600
to bury your crime
of killing Wang Shik's mother.
433
00:30:03,600 --> 00:30:05,670
Is that why you helped that jerk?
434
00:30:06,910 --> 00:30:08,481
To take revenge on me?
435
00:30:14,380 --> 00:30:15,880
That's right, I did that.
436
00:30:16,281 --> 00:30:19,021
I was wrong. I admit it.
437
00:30:19,350 --> 00:30:22,091
That is why I'm trying
to make amends now.
438
00:30:22,390 --> 00:30:24,261
Please do not be so cold.
439
00:30:25,190 --> 00:30:27,190
Given the state I'm in,
440
00:30:27,190 --> 00:30:29,160
let's talk later, My Empress.
441
00:30:30,600 --> 00:30:33,170
Are you still denying it
like some coward?
442
00:30:34,001 --> 00:30:36,271
Burying it won't make it go away.
443
00:30:36,801 --> 00:30:40,370
There are countless
Na Wang Shiks in this palace.
444
00:30:40,781 --> 00:30:42,610
You saw that for yourself.
445
00:30:48,751 --> 00:30:50,051
Please calm yourself down.
446
00:30:50,521 --> 00:30:53,521
We still have a lot of time
going forward.
447
00:30:53,991 --> 00:30:57,890
Let's save some topics of
discussion for later.
448
00:30:59,491 --> 00:31:00,831
Let's talk...
449
00:31:01,400 --> 00:31:04,400
about them slowly, one by one,
450
00:31:05,531 --> 00:31:06,600
My Empress.
451
00:31:19,081 --> 00:31:21,120
What is he up to?
452
00:31:44,511 --> 00:31:48,081
See what it feels to lose
everything you love...
453
00:31:48,811 --> 00:31:51,110
one by one.
454
00:31:51,450 --> 00:31:52,650
Sunny...
455
00:31:53,380 --> 00:31:55,650
I won't lose her to you,
Na Wang Shik.
456
00:32:00,103 --> 00:32:02,412
(Episode 46 will air shortly.)
457
00:32:03,759 --> 00:32:05,888
(Episode 46)
458
00:32:10,329 --> 00:32:11,959
I'm sorry, Your Highness.
459
00:32:11,959 --> 00:32:15,299
The Crown Princess must be tired
from working since early morning.
460
00:32:15,299 --> 00:32:17,168
Do you call that an excuse?
461
00:32:17,299 --> 00:32:20,739
You were bragging about
how well you made her practice,
462
00:32:20,739 --> 00:32:22,509
but you made a fool of me
in front of people.
463
00:32:22,509 --> 00:32:24,239
With a brat like that
as Crown Princess,
464
00:32:24,239 --> 00:32:25,878
no one would respect
the Imperial Family!
465
00:32:25,878 --> 00:32:27,279
I apologize.
466
00:32:27,279 --> 00:32:29,448
I'll make sure
to teach her properly.
467
00:32:29,448 --> 00:32:30,919
Get out of my face!
468
00:32:36,689 --> 00:32:38,488
I think Empress Eun
is coming to Korea now.
469
00:32:38,488 --> 00:32:39,658
Get me Mr. Pyo.
470
00:32:39,658 --> 00:32:41,289
What are we expecting
from Empress Eun?
471
00:32:41,289 --> 00:32:44,799
What? Chief special auditor?
472
00:32:45,028 --> 00:32:46,469
That witch.
473
00:32:46,469 --> 00:32:48,929
How dare she crawl back here?
474
00:32:49,268 --> 00:32:52,668
Empress Eun cannot come into
my palace! Never!
475
00:32:54,569 --> 00:32:57,408
Your Highness, His Majesty
has just returned.
476
00:32:57,509 --> 00:33:00,978
He has? He came back safely?
477
00:33:03,518 --> 00:33:07,118
I will round up the police to
conduct a manhunt for Na Wang Shik.
478
00:33:07,549 --> 00:33:10,719
He attempted to murder
the Crown Prince and the Emperor.
479
00:33:10,859 --> 00:33:12,389
He is pure evil.
480
00:33:12,419 --> 00:33:15,758
What about the Empress?
Will you leave Sunny alone?
481
00:33:16,029 --> 00:33:18,128
You must kick her out now.
482
00:33:18,299 --> 00:33:20,128
Get her to sign the divorce papers,
483
00:33:20,128 --> 00:33:22,469
and hold her accountable for
working with Na Wang Shik.
484
00:33:22,469 --> 00:33:24,898
That is between a husband and wife,
485
00:33:24,898 --> 00:33:26,339
so we will take care of it.
486
00:33:26,339 --> 00:33:28,208
Husband and wife?
487
00:33:30,579 --> 00:33:32,839
What? Did something happen
to your brain...
488
00:33:32,839 --> 00:33:34,549
from the trauma?
489
00:33:34,749 --> 00:33:37,449
This is no time for talk like that.
490
00:33:37,749 --> 00:33:40,089
Sunny knows something for sure.
491
00:33:40,288 --> 00:33:43,958
She must have evidence
for her to be so bold.
492
00:33:44,219 --> 00:33:46,529
Who knows what else she'll do
if we leave her be?
493
00:33:48,958 --> 00:33:50,428
I said she is my wife,
494
00:33:50,598 --> 00:33:52,729
so I will deal with it myself.
495
00:33:53,299 --> 00:33:54,598
I will...
496
00:33:55,268 --> 00:33:56,868
take care of it my way.
497
00:33:59,768 --> 00:34:01,768
Did you wish to see me,
Your Majesty?
498
00:34:01,768 --> 00:34:03,878
Please leave, Mother.
499
00:34:12,049 --> 00:34:13,549
How dare you deceive me?
500
00:34:13,549 --> 00:34:15,748
You knew Woo Bin was Na Wang Shik.
501
00:34:15,748 --> 00:34:17,759
Why did you cover for him?
502
00:34:18,518 --> 00:34:20,458
Do you still care for him?
503
00:34:21,958 --> 00:34:23,799
The Empress made me do it.
504
00:34:24,659 --> 00:34:26,528
- What?
- I'm the one...
505
00:34:26,528 --> 00:34:28,569
who used Dong Shik to catch him.
506
00:34:28,669 --> 00:34:30,998
Why would I protect him?
507
00:34:31,099 --> 00:34:34,409
The Empress said she'd let me
remain in the palace...
508
00:34:34,409 --> 00:34:37,379
if I kept quiet about
his true identity.
509
00:34:38,039 --> 00:34:39,639
You dumped me,
510
00:34:39,639 --> 00:34:41,879
and so did the Empress Dowager.
511
00:34:41,949 --> 00:34:45,379
That was the only way for me
to remain in the palace.
512
00:34:45,778 --> 00:34:48,889
If you want to complain,
take it up with the Empress.
513
00:34:50,218 --> 00:34:51,419
Was it...
514
00:34:53,259 --> 00:34:54,988
really the Empress?
515
00:35:01,528 --> 00:35:04,099
Your Majesty, you need to watch
something right away.
516
00:35:06,569 --> 00:35:08,808
There is a sensation online
right now.
517
00:35:08,909 --> 00:35:11,009
He's called "The Giving King".
518
00:35:11,109 --> 00:35:14,449
The only thing we know about
the Giving King, who performs...
519
00:35:14,449 --> 00:35:16,278
endless good deeds for no reason...
520
00:35:16,278 --> 00:35:19,319
is his name Na Wang Shik.
521
00:35:19,648 --> 00:35:20,889
Thanks to Mr. Na Wang Shik,
522
00:35:20,889 --> 00:35:23,018
my grandmother
was able to get heart surgery.
523
00:35:23,148 --> 00:35:25,558
She had a bad heart,
524
00:35:25,558 --> 00:35:28,558
but she couldn't get surgery
because we had no money.
525
00:35:28,558 --> 00:35:31,528
I don't know how that man
Na Wang Shik knew,
526
00:35:31,759 --> 00:35:33,799
but he left money
in front of my house.
527
00:35:33,799 --> 00:35:35,268
The Giving King, Na Wang Shik,
is probably...
528
00:35:35,268 --> 00:35:37,299
- Turn that off!
- also a victim of the Imperial...
529
00:35:38,199 --> 00:35:39,738
That's absurd.
530
00:35:39,738 --> 00:35:42,938
Where would a poor country
bumpkin get money like that?
531
00:35:42,938 --> 00:35:46,648
Mr. Han. Schedule a meeting
with the Police Commissioner.
532
00:35:49,009 --> 00:35:51,319
The pharmaceutical company
we tried to acquire...
533
00:35:51,319 --> 00:35:53,488
suddenly received an investment
and avoided bankruptcy.
534
00:35:53,488 --> 00:35:56,389
That investment appears to have
come from Na Wang Shik as well.
535
00:35:56,389 --> 00:35:57,419
What?
536
00:35:57,659 --> 00:36:00,729
I worked so hard to take over
that pharmaceutical company.
537
00:36:00,759 --> 00:36:02,659
Who is funding him?
538
00:36:03,028 --> 00:36:05,259
Mo... Mother...
539
00:36:06,398 --> 00:36:08,428
It's you, Mother.
540
00:36:08,428 --> 00:36:09,528
What?
541
00:36:10,639 --> 00:36:14,569
That money... Is all your money.
542
00:36:15,308 --> 00:36:19,109
I put Woo Bin in charge
of the bank account...
543
00:36:19,138 --> 00:36:21,149
for the paper company in my name...
544
00:36:21,508 --> 00:36:23,349
What are you talking about?
545
00:36:23,578 --> 00:36:25,049
He said...
546
00:36:25,049 --> 00:36:28,649
I'd be arrested for embezzlement
if I didn't do something.
547
00:36:30,019 --> 00:36:31,818
I really didn't know...
548
00:36:32,289 --> 00:36:34,488
that Woo Bin was Na Wang Shik!
549
00:36:39,128 --> 00:36:42,029
Na Wang Shik, you scumbag!
550
00:36:42,229 --> 00:36:44,469
How dare you touch my slush fund?
551
00:36:44,469 --> 00:36:46,469
Do you know how much that is?
552
00:36:47,938 --> 00:36:50,678
Sunny! She must know where he is.
553
00:36:50,678 --> 00:36:52,209
Where is she?
554
00:36:52,539 --> 00:36:53,779
Sunny!
555
00:36:54,279 --> 00:36:57,049
That louse. Where are you?
556
00:37:02,149 --> 00:37:04,019
Mother...
557
00:37:05,289 --> 00:37:08,128
You have to take good care of them
like your own siblings.
558
00:37:08,128 --> 00:37:09,628
Do you promise?
559
00:37:09,628 --> 00:37:11,428
Yes, Mother.
560
00:37:11,859 --> 00:37:14,799
They are so cute and adorable.
561
00:37:15,568 --> 00:37:17,769
You are much cuter...
562
00:37:17,769 --> 00:37:19,698
and adorable in my eyes.
563
00:37:22,738 --> 00:37:24,438
I hope you will...
564
00:37:24,438 --> 00:37:26,508
laugh a lot as you do now...
565
00:37:26,508 --> 00:37:28,609
and be very happy.
566
00:37:29,748 --> 00:37:32,719
Me too.
I also want you to smile a lot...
567
00:37:32,719 --> 00:37:34,988
and be happy.
568
00:37:37,818 --> 00:37:38,988
They're so cute.
569
00:37:42,128 --> 00:37:43,529
Mother.
570
00:37:44,729 --> 00:37:46,599
This is really hard.
571
00:37:47,799 --> 00:37:49,529
I want to smile,
572
00:37:50,269 --> 00:37:52,599
but I can't.
573
00:37:55,109 --> 00:37:57,078
I told you to reflect on
your mistakes today.
574
00:37:57,578 --> 00:37:59,578
Why are you wasting time here?
575
00:38:01,349 --> 00:38:02,709
Get rid of the rabbit cage.
576
00:38:05,378 --> 00:38:07,988
No! This is my sibling.
577
00:38:08,118 --> 00:38:09,948
I have had enough of
your childish behaviors.
578
00:38:10,558 --> 00:38:11,558
Stop!
579
00:38:17,498 --> 00:38:18,959
Ari is still a little girl.
580
00:38:19,258 --> 00:38:20,969
She may make mistakes.
581
00:38:21,128 --> 00:38:23,169
Instead of embracing mistakes,
582
00:38:23,169 --> 00:38:24,599
did you really have to scold her?
583
00:38:25,539 --> 00:38:27,769
I gave this rabbit to Ari
as a present.
584
00:38:27,769 --> 00:38:29,308
You cannot get rid of it
as you please.
585
00:38:30,479 --> 00:38:31,678
Leave it as it is.
586
00:38:33,948 --> 00:38:37,118
I told you to stop
interfering in our business.
587
00:38:37,419 --> 00:38:40,688
I can't stop myself because what
you're doing to her is despicable.
588
00:38:41,248 --> 00:38:43,049
Look how hard this is on Ari.
589
00:38:43,049 --> 00:38:45,719
Do you still think it was right
to make her the Crown Princess?
590
00:38:46,558 --> 00:38:47,659
Oh Sunny!
591
00:38:51,698 --> 00:38:53,769
You shouldn't be worrying
about her now.
592
00:38:54,628 --> 00:38:55,799
I was very patient with you,
593
00:38:55,799 --> 00:38:58,738
but I cannot put up with
your ridiculous behaviors anymore.
594
00:38:59,198 --> 00:39:01,868
Ms. Choi, lock her up
in the cell right now.
595
00:39:02,068 --> 00:39:03,109
Right now!
596
00:39:06,779 --> 00:39:09,308
- Do it now!
- Ari is watching. How dare you?
597
00:39:09,308 --> 00:39:10,318
Mother!
598
00:39:10,318 --> 00:39:11,549
- You.
- Let go!
599
00:39:11,549 --> 00:39:12,649
She's not your mother!
600
00:39:12,649 --> 00:39:15,549
How could the Crown Princess of
the Korean Empire be soft-hearted?
601
00:39:15,549 --> 00:39:17,019
Stop crying at this instant!
602
00:39:17,019 --> 00:39:18,289
You did nothing right.
603
00:39:18,289 --> 00:39:19,618
Grandmother.
604
00:39:20,789 --> 00:39:21,959
What are you doing?
605
00:39:21,959 --> 00:39:24,099
Take her and scold her.
606
00:39:24,599 --> 00:39:26,928
You can't even handle someone
as insignificant as Oh Sunny...
607
00:39:27,368 --> 00:39:29,068
or your daughter either.
608
00:39:29,328 --> 00:39:31,568
How dare you think of
stealing my seat?
609
00:39:38,479 --> 00:39:41,479
I will pay back
every ounce of the humiliation,
610
00:39:41,479 --> 00:39:42,609
Your Highness.
611
00:39:45,248 --> 00:39:46,349
Open up.
612
00:39:55,058 --> 00:39:58,229
Ms. Choi, how dare you?
I'm the Empress!
613
00:39:58,258 --> 00:40:00,229
You're no longer the Empress.
614
00:40:00,998 --> 00:40:02,469
You know
where Na Wang Shik is, right?
615
00:40:02,828 --> 00:40:04,299
Tell me where he is now.
616
00:40:04,769 --> 00:40:07,368
And sign these divorce papers.
617
00:40:08,109 --> 00:40:10,678
Before you do that, you will not
set foot outside this cell.
618
00:40:14,549 --> 00:40:15,678
Open up.
619
00:40:16,248 --> 00:40:17,479
Open up!
620
00:40:17,979 --> 00:40:20,589
How severe do you want
your punishment to be?
621
00:40:30,459 --> 00:40:35,169
(Sanil Inn)
622
00:40:44,808 --> 00:40:46,578
Have you been well?
623
00:40:47,208 --> 00:40:48,308
What about the Empress?
624
00:40:48,608 --> 00:40:50,078
What happened to the Empress?
625
00:40:51,779 --> 00:40:53,848
She already passed away
seven years ago.
626
00:40:54,989 --> 00:40:56,019
No.
627
00:40:56,649 --> 00:40:59,058
The Imperial Family killed her.
628
00:41:00,529 --> 00:41:02,759
- What?
- The Emperor and Empress Dowager...
629
00:41:03,999 --> 00:41:06,659
killed our Empress.
630
00:41:08,629 --> 00:41:10,029
You must reveal the truth.
631
00:41:10,499 --> 00:41:12,468
You cannot trust anyone
from the Imperial Family.
632
00:41:13,068 --> 00:41:17,009
Everyone is trying to cover up
Empress So Hyun's death.
633
00:41:19,039 --> 00:41:21,149
Even the new empress is with them.
634
00:41:29,249 --> 00:41:32,989
I'll kill the Empress Dowager
and Lee Hyuk.
635
00:41:33,419 --> 00:41:35,828
Joo Seung, you should get
your strength back first.
636
00:41:36,289 --> 00:41:37,659
You're safe here.
637
00:41:41,129 --> 00:41:44,169
No. I have to go back
to the hospital.
638
00:41:44,568 --> 00:41:46,338
I left someone behind there.
639
00:41:46,598 --> 00:41:47,968
You left someone behind?
640
00:41:48,208 --> 00:41:50,639
The woman I promised to marry.
641
00:41:51,639 --> 00:41:53,409
She came to my ward.
642
00:41:54,708 --> 00:41:56,308
I finally got to meet her again.
643
00:41:56,509 --> 00:41:58,149
I can't lose her again.
644
00:42:01,019 --> 00:42:02,119
Then...
645
00:42:02,989 --> 00:42:04,858
someone was in your ward
at that time?
646
00:42:06,088 --> 00:42:07,188
Who was that?
647
00:42:07,629 --> 00:42:08,989
Her name is Min Yu Ra.
648
00:42:10,129 --> 00:42:11,259
Min Yu Ra?
649
00:42:11,858 --> 00:42:12,999
Do you know who she is?
650
00:42:15,529 --> 00:42:16,799
I'm not sure.
651
00:42:17,739 --> 00:42:19,239
I think I heard of her.
652
00:42:21,409 --> 00:42:24,178
Don't worry.
I'll find her no matter what.
653
00:42:25,108 --> 00:42:28,078
You must remember what happened
seven years ago first.
654
00:42:29,549 --> 00:42:30,948
And about Chungeum Island too.
655
00:42:32,419 --> 00:42:33,718
Chungeum Island?
656
00:42:36,889 --> 00:42:37,919
Okay.
657
00:42:38,289 --> 00:42:40,728
I'll do my best to remember.
658
00:42:41,458 --> 00:42:42,458
Okay.
659
00:42:44,159 --> 00:42:46,129
Min Yu Ra was Joo Seung's finance?
660
00:42:47,169 --> 00:42:50,799
Then the real reason why Min Yu Ra
came to the palace was...
661
00:42:53,539 --> 00:42:55,068
This is getting interesting now.
662
00:42:59,539 --> 00:43:02,808
Grandmother,
please let my mother live.
663
00:43:02,808 --> 00:43:05,578
Ms. Choi, get her out of my chamber.
664
00:43:05,578 --> 00:43:08,348
She's giving me a headache.
My head already hurts as it is.
665
00:43:09,389 --> 00:43:11,289
Please go to your chamber.
666
00:43:11,989 --> 00:43:14,228
I won't be
the Crown Princess anymore.
667
00:43:14,389 --> 00:43:16,659
I don't need to be one,
668
00:43:17,659 --> 00:43:20,568
so please let go of my mother.
669
00:43:20,999 --> 00:43:22,968
I don't need things like this.
670
00:43:27,208 --> 00:43:28,338
You will give it up?
671
00:43:28,338 --> 00:43:30,108
How dare you let your emotion
sway you...
672
00:43:30,108 --> 00:43:31,478
and blurt out such a thing?
673
00:43:31,478 --> 00:43:33,308
The Imperial Family
has decided upon this.
674
00:43:33,308 --> 00:43:34,678
This is no place for your opinion.
675
00:43:36,649 --> 00:43:39,519
I don't want that. Please spare her!
676
00:43:40,119 --> 00:43:42,588
Let go of my mother!
677
00:43:42,588 --> 00:43:45,019
I told you to go away.
678
00:43:45,519 --> 00:43:48,858
Ms. Choi, what are you doing?
I told you to get her out of here.
679
00:43:49,828 --> 00:43:52,958
Grandmother. Grandmother!
680
00:43:55,269 --> 00:43:58,239
Hey, hey. My goodness.
681
00:44:03,568 --> 00:44:06,279
Did you ask for me, Your Highness?
682
00:44:06,279 --> 00:44:09,509
I need you to do
something for me in secret.
683
00:44:10,578 --> 00:44:12,948
Empress Eun is on her way here.
684
00:44:13,678 --> 00:44:15,749
Do whatever it takes to stop her
from entering the palace.
685
00:44:16,188 --> 00:44:17,818
Use whatever means necessary.
686
00:44:18,119 --> 00:44:20,558
Do you understand?
687
00:44:21,188 --> 00:44:23,129
Don't worry, Your Highness.
688
00:44:23,629 --> 00:44:26,598
Have I ever disappointed you before?
689
00:44:26,598 --> 00:44:30,169
Of course, not.
I have faith in you, Mr. Pyo.
690
00:44:36,608 --> 00:44:37,678
Min Yu Ra.
691
00:44:37,879 --> 00:44:39,938
What is it?
Do you have something to say?
692
00:44:40,779 --> 00:44:41,779
No.
693
00:44:42,049 --> 00:44:44,978
I just thought I was too harsh
on you given your misfortune.
694
00:44:45,718 --> 00:44:48,419
In hindsight,
you and I are in the same boat.
695
00:44:48,419 --> 00:44:50,119
What is it you want to tell me?
696
00:44:50,389 --> 00:44:52,789
Come to me if you have
any problems in the palace.
697
00:44:53,289 --> 00:44:55,188
I felt bad for you.
698
00:45:01,129 --> 00:45:03,529
I don't think
she saw me from the ward.
699
00:45:04,938 --> 00:45:06,938
But it doesn't hurt to be careful.
700
00:45:11,962 --> 00:45:16,962
[Kocowa Ver] SBS E46 The Last Empress
"The Emperor Returns to the Palace"
-♥ Ruo Xi ♥-
701
00:45:21,688 --> 00:45:24,259
Yes, I have my faith in you,
Commissioner.
702
00:45:24,718 --> 00:45:26,119
Please catch Na Wang Shik.
703
00:45:26,759 --> 00:45:27,759
Okay.
704
00:45:29,728 --> 00:45:30,928
What happened?
705
00:45:31,529 --> 00:45:32,899
Father.
706
00:45:33,828 --> 00:45:36,098
Please save Mother.
707
00:45:38,999 --> 00:45:40,239
What do you mean?
708
00:45:40,499 --> 00:45:44,779
Because of me, Mother...
709
00:45:45,409 --> 00:45:48,848
No, because of the rabbit...
710
00:45:50,549 --> 00:45:53,818
Don't cry, and tell me
exactly what happened.
711
00:45:54,318 --> 00:45:55,948
Grandmother...
712
00:45:56,489 --> 00:46:00,119
locked Mother up in the cell.
713
00:46:00,889 --> 00:46:02,759
Please release her.
714
00:46:03,389 --> 00:46:06,499
Mother didn't do anything wrong.
715
00:46:08,669 --> 00:46:09,698
Is that so?
716
00:46:16,769 --> 00:46:19,078
- Open up now.
- But the Empress Dowager...
717
00:46:22,708 --> 00:46:23,749
Open up.
718
00:46:33,989 --> 00:46:35,389
I'm sorry, I'm late.
719
00:46:36,358 --> 00:46:37,899
I don't know
why she would do this to you.
720
00:46:39,129 --> 00:46:40,899
I promised you
that I would protect you.
721
00:46:41,629 --> 00:46:42,928
I'm sorry to
have let you down again.
722
00:46:44,499 --> 00:46:47,338
Let me escort you
back to your chamber.
723
00:46:49,269 --> 00:46:51,978
No. I'll go by myself.
724
00:47:04,119 --> 00:47:06,259
(Application
for Uncontested Divorce)
725
00:47:12,428 --> 00:47:13,858
Who said you could divorce me?
726
00:47:22,208 --> 00:47:23,369
Mother!
727
00:47:26,409 --> 00:47:28,348
I'm sorry.
728
00:47:31,119 --> 00:47:32,478
Don't cry.
729
00:47:33,249 --> 00:47:35,019
The adults were the ones
who did wrong.
730
00:47:35,019 --> 00:47:37,419
You did nothing wrong, Ari.
731
00:47:37,619 --> 00:47:38,989
That's not true.
732
00:47:39,259 --> 00:47:42,558
The truth is, I lied that day.
733
00:47:43,358 --> 00:47:44,928
You lied?
734
00:47:47,129 --> 00:47:49,399
Where is she?
She said to hurry over.
735
00:47:52,269 --> 00:47:53,639
What took you so long?
736
00:47:55,369 --> 00:47:57,409
I don't have time to explain.
737
00:47:57,739 --> 00:48:00,379
You're the only person
who can save me.
738
00:48:00,379 --> 00:48:01,848
What do you mean?
739
00:48:01,879 --> 00:48:04,149
I'm about to be framed.
740
00:48:04,478 --> 00:48:07,749
The Empress is trying
to kick me out of the palace.
741
00:48:07,749 --> 00:48:09,019
What?
742
00:48:10,889 --> 00:48:12,759
What happened there?
743
00:48:28,968 --> 00:48:31,808
I was sick and here all day today,
okay?
744
00:48:31,808 --> 00:48:33,879
And you were taking care of me.
745
00:48:33,879 --> 00:48:35,978
Who was sick and who nursed whom?
746
00:48:36,108 --> 00:48:38,078
No, I can't lie.
747
00:48:38,078 --> 00:48:41,489
If you don't help me,
I will die today.
748
00:48:43,448 --> 00:48:45,458
Do you want your mom to die?
749
00:48:48,389 --> 00:48:49,759
What is that?
750
00:48:58,098 --> 00:48:59,739
Remember this.
751
00:49:00,269 --> 00:49:03,208
I never left this room today.
752
00:49:04,178 --> 00:49:06,108
Do you understand, princess?
753
00:49:06,808 --> 00:49:09,179
Can you describe
what it was that she dropped?
754
00:49:09,179 --> 00:49:11,049
I don't know.
755
00:49:11,078 --> 00:49:12,979
I had never seen it before.
756
00:49:14,189 --> 00:49:17,388
It was this big.
It was small and rectangular.
757
00:49:18,989 --> 00:49:21,658
Thank you for telling me the truth.
758
00:49:23,989 --> 00:49:26,229
It was so hard.
759
00:49:26,759 --> 00:49:29,499
I thought I'd be happy
once I became Crown Princess,
760
00:49:29,598 --> 00:49:31,838
but I wasn't happy at all.
761
00:49:32,598 --> 00:49:36,338
I kept thinking about and longing
for the days I played with you.
762
00:49:37,539 --> 00:49:40,039
Kang Hee, you evil witch.
763
00:49:40,908 --> 00:49:43,209
How dare you make Ari lie?
764
00:49:43,808 --> 00:49:46,348
If what Ari saw that day
was the missing videotape,
765
00:49:46,779 --> 00:49:50,189
she was definitely the one
who attacked the Crown Prince.
766
00:50:00,299 --> 00:50:02,429
I think what you said was true.
767
00:50:02,868 --> 00:50:05,338
I don't want to take it
and cover it up any longer.
768
00:50:05,699 --> 00:50:09,039
Thank you so much.
I really appreciate it.
769
00:50:09,868 --> 00:50:12,578
But where did you get this wound?
770
00:50:12,578 --> 00:50:15,608
I got it when the Crown Prince
was attacked.
771
00:50:15,709 --> 00:50:17,179
What happened?
772
00:50:17,179 --> 00:50:20,888
The Crown Prince and
the Empress Dowager had a big fight.
773
00:50:21,348 --> 00:50:23,618
I went in to clean up, and...
774
00:50:23,618 --> 00:50:26,459
Isn't the secret Empress So Hyun
found out on Chungeum Island?
775
00:50:26,459 --> 00:50:29,529
Isn't that why you wanted it
so badly?
776
00:50:32,658 --> 00:50:34,499
You insolent brat.
777
00:50:34,828 --> 00:50:35,828
Clean that up.
778
00:50:37,699 --> 00:50:40,939
Watch your mouth. Why are you
bringing up Chungeum Island now?
779
00:50:41,969 --> 00:50:43,568
Go ahead and try to stop me too.
780
00:50:43,568 --> 00:50:45,779
I won't die that easily.
781
00:50:45,838 --> 00:50:48,808
I will uncover all of your sins.
Wait and see.
782
00:50:51,348 --> 00:50:53,249
That brat.
783
00:50:54,848 --> 00:50:56,818
Clean that up and get lost!
784
00:50:56,888 --> 00:50:58,019
Yes, Your Highness.
785
00:51:01,588 --> 00:51:03,789
Do you know
what they were fighting about?
786
00:51:03,989 --> 00:51:06,328
Do you remember anything
they said?
787
00:51:07,199 --> 00:51:10,529
Chungeum Island? They talked
about some island.
788
00:51:10,628 --> 00:51:11,999
That something is there.
789
00:51:11,999 --> 00:51:13,299
Chungeum Island?
790
00:51:15,739 --> 00:51:19,338
Can you say what you told me
later under oath?
791
00:51:26,378 --> 00:51:29,289
I told the Emperor
that you made me lie to him...
792
00:51:29,289 --> 00:51:31,459
about Na Wang Shik.
793
00:51:31,588 --> 00:51:33,489
It isn't a complete lie.
794
00:51:33,858 --> 00:51:35,628
Okay. Good thinking.
795
00:51:35,628 --> 00:51:38,729
And yet, he freed you from the jail?
796
00:51:39,029 --> 00:51:41,128
What is he thinking?
797
00:51:41,628 --> 00:51:43,799
Did you go to the Imperial
mental hospital?
798
00:51:43,799 --> 00:51:44,898
Did you find out anything?
799
00:51:44,898 --> 00:51:47,838
I checked the security videos
at the entrance,
800
00:51:48,068 --> 00:51:50,979
but someone put him into
an ambulance and took him.
801
00:51:54,279 --> 00:51:57,148
I think that was the female nurse
who came into his room that day.
802
00:51:58,078 --> 00:51:59,449
You don't remember her face?
803
00:51:59,449 --> 00:52:02,348
I was hiding under the bed,
so I didn't see her.
804
00:52:02,348 --> 00:52:04,918
Let's track the ambulance first.
805
00:52:04,989 --> 00:52:07,729
Your Majesty, I'm coming in.
806
00:52:11,929 --> 00:52:14,568
I have something to report
about Lady Seo Kang Hee.
807
00:52:23,269 --> 00:52:24,739
(Vote on Installment of Princess Ari
as Crown Princess)
808
00:52:26,439 --> 00:52:28,179
What is she burning?
809
00:52:28,179 --> 00:52:29,608
They look like sneakers.
810
00:52:30,078 --> 00:52:33,449
She sneaked away to burn that as
soon as she returned to the palace.
811
00:52:33,918 --> 00:52:35,049
Sneakers?
812
00:52:40,088 --> 00:52:41,229
Those...
813
00:52:51,668 --> 00:52:53,368
It was Kang Hee?
814
00:52:53,999 --> 00:52:56,469
- What?
- The woman who took Joo Seung...
815
00:52:56,469 --> 00:52:57,908
was Kang Hee.
816
00:52:58,378 --> 00:52:59,779
Those sneakers...
817
00:52:59,878 --> 00:53:02,378
are the ones I saw in
the hospital room that day.
818
00:53:02,378 --> 00:53:04,648
Seo Kang Hee has
Kang Joo Seung?
819
00:53:27,769 --> 00:53:30,969
I'm with the Imperial Auditing Team.
I'll escort you to your hotel.
820
00:53:30,969 --> 00:53:31,979
Thank you.
821
00:54:03,439 --> 00:54:05,108
Where are you taking me?
822
00:54:06,838 --> 00:54:08,049
Let me go!
823
00:54:15,348 --> 00:54:16,588
Give me that.
824
00:54:17,489 --> 00:54:19,088
(Prime Minister)
825
00:54:22,729 --> 00:54:24,658
(Slide to Power Off)
826
00:54:55,858 --> 00:54:57,358
Why that...
827
00:55:03,628 --> 00:55:05,969
What's your problem?
828
00:55:09,638 --> 00:55:11,068
- What's going on?
- Who are you?
829
00:55:11,479 --> 00:55:13,479
That hurts. Let go!
830
00:55:14,078 --> 00:55:15,578
Let go!
831
00:55:42,969 --> 00:55:44,209
Are you okay?
832
00:55:47,108 --> 00:55:48,479
Who are you?
833
00:55:49,449 --> 00:55:52,019
It's nice to meet you,
Your Highness Empress Eun.
834
00:55:52,348 --> 00:55:53,679
I'm Na Wang Shik.
835
00:55:54,918 --> 00:55:57,818
The Crown Prince and the Empress
Dowager got into a big fight...
836
00:55:57,818 --> 00:55:59,219
while talking about Chungeum Island.
837
00:55:59,558 --> 00:56:01,658
When he said
there was something on that island,
838
00:56:01,929 --> 00:56:05,058
the Empress Dowager got angry
and threw a vase.
839
00:56:24,618 --> 00:56:25,648
What's going on?
840
00:56:36,929 --> 00:56:38,358
Looking for this?
841
00:56:45,168 --> 00:56:46,799
Mother...
842
00:56:46,868 --> 00:56:50,338
put the poison
in your food that day.
843
00:56:50,709 --> 00:56:52,578
I saw it all.
844
00:56:52,979 --> 00:56:55,108
Then the statement Min Yu Ra made...
845
00:56:55,578 --> 00:56:57,479
was what you had witnessed?
846
00:56:58,249 --> 00:56:59,449
Yes.
847
00:56:59,878 --> 00:57:01,318
Bingo.
848
00:57:03,989 --> 00:57:05,318
There were...
849
00:57:07,289 --> 00:57:09,588
many interesting things
in your secret safe.
850
00:57:09,929 --> 00:57:11,898
You must have had a lot of fun...
851
00:57:12,759 --> 00:57:14,828
toying with me all this time.
852
00:57:15,898 --> 00:57:19,338
She locked Mother in jail.
853
00:57:19,668 --> 00:57:21,709
Please take her out.
854
00:57:21,709 --> 00:57:22,868
The Empress...
855
00:57:24,108 --> 00:57:26,179
is locked up in jail?
856
00:58:14,219 --> 00:58:16,229
(Autopsy Report)
857
00:58:17,959 --> 00:58:20,499
(Autopsy Records)
858
00:58:25,668 --> 00:58:26,739
Give it back.
859
00:58:37,878 --> 00:58:39,078
What are you doing?
860
00:58:39,078 --> 00:58:40,078
Stop!
861
00:58:40,179 --> 00:58:41,989
Were you going to
threaten me with this?
862
00:58:42,749 --> 00:58:45,689
Did you think it would be
that easy to go against me?
863
00:58:48,128 --> 00:58:49,759
No! No!
864
00:58:50,429 --> 00:58:52,158
- Sunny.
- No.
865
00:58:56,969 --> 00:58:58,999
Do you think this is
going to make me give up?
866
00:58:59,898 --> 00:59:01,939
I'll do whatever it takes
to get everything back.
867
00:59:02,469 --> 00:59:03,668
I'm going to reveal everything.
868
00:59:03,668 --> 00:59:06,539
Everything you
and the Empress Dowager did!
869
00:59:07,078 --> 00:59:09,308
No, you won't. Don't do anything.
870
00:59:09,749 --> 00:59:11,249
Keep your mouth shut...
871
00:59:12,348 --> 00:59:13,949
and live as my wife
until the day you die.
62209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.