All language subtitles for The.Disenchanted.1990.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,360 --> 00:01:14,404 How long have you been watching me? 2 00:01:14,571 --> 00:01:16,030 I don't know. 3 00:01:16,865 --> 00:01:18,825 I was willing you to wake up. 4 00:01:19,077 --> 00:01:20,662 It worked. 5 00:01:22,580 --> 00:01:24,790 Stop it. You scare me. 6 00:01:30,464 --> 00:01:32,133 What were you doing? 7 00:01:32,299 --> 00:01:35,219 What do you mean? I was sleeping. 8 00:01:35,427 --> 00:01:37,679 But apart from sleeping? 9 00:01:37,931 --> 00:01:40,308 You're clever enough to wake me up, 10 00:01:40,433 --> 00:01:43,102 but you can't suss out what I'm doing! 11 00:01:43,270 --> 00:01:45,480 Go on. Maybe I do know. 12 00:02:04,836 --> 00:02:06,379 I'm waiting. 13 00:02:06,546 --> 00:02:08,506 If you loved me, you'd know. 14 00:02:08,673 --> 00:02:11,300 If you knew, you wouldn't need to ask. 15 00:02:12,385 --> 00:02:14,220 Talk, or I'll soap you! 16 00:02:24,190 --> 00:02:27,443 It was this hooker who always had sex face-down 17 00:02:27,653 --> 00:02:29,988 with her back to the man 18 00:02:30,198 --> 00:02:32,241 so she wouldn't see who it was. 19 00:02:34,661 --> 00:02:38,581 It was like a private bet: if she looked, 20 00:02:38,790 --> 00:02:41,125 she'd never manage to screw again; 21 00:02:45,131 --> 00:02:47,216 her - whatsit would go dead. 22 00:02:48,885 --> 00:02:52,221 I guess she must have loathed having sex. 23 00:02:53,266 --> 00:02:56,477 It was easier to take without looking. 24 00:03:00,106 --> 00:03:01,399 Go on... 25 00:03:10,494 --> 00:03:13,413 One day she was lying there, face-down, 26 00:03:13,664 --> 00:03:17,001 and she felt this guy riding her for dear life, 27 00:03:17,210 --> 00:03:19,295 like she was his true love. 28 00:03:20,338 --> 00:03:22,840 She knew this must be Mr Right. 29 00:03:24,800 --> 00:03:29,388 So she looked up, and saw this old guy with a white beard. 30 00:03:33,811 --> 00:03:36,939 She was a young, empty-hearted hooker, 31 00:03:37,566 --> 00:03:42,029 and fate had dealt her this old geezer as her true love. 32 00:03:42,487 --> 00:03:43,447 Liar! 33 00:03:43,864 --> 00:03:45,156 You made it up. 34 00:03:45,616 --> 00:03:48,619 You didn't know, so don't call me a liar. 35 00:03:53,124 --> 00:03:55,001 Say you love me. 36 00:03:55,544 --> 00:03:57,296 I'm no crooner. 37 00:03:58,922 --> 00:04:00,715 I'm not asking you to sing it. 38 00:04:04,221 --> 00:04:05,639 Why do you screw only me? 39 00:04:05,847 --> 00:04:06,556 What? 40 00:04:07,140 --> 00:04:09,100 Why do you screw only me? 41 00:04:10,393 --> 00:04:14,480 You should try someone else, to see if you really love me. 42 00:04:14,732 --> 00:04:17,234 An ordeal by fire, see? 43 00:04:19,070 --> 00:04:20,779 Like who? 44 00:04:23,534 --> 00:04:25,035 Someone ugly. 45 00:04:28,288 --> 00:04:30,165 The uglier the better. 46 00:04:41,136 --> 00:04:43,889 Right! I'm off to find him! 47 00:04:45,474 --> 00:04:46,516 You'll see! 48 00:04:48,686 --> 00:04:50,354 You'll see! 49 00:05:12,130 --> 00:05:12,923 Remy! 50 00:05:14,507 --> 00:05:16,926 - Come to fetch me? - Isn't it a half-day? 51 00:05:17,051 --> 00:05:19,178 I was supposed to stay for lunch... 52 00:05:19,596 --> 00:05:21,973 but I'm not hungry. I'll come home. 53 00:05:32,235 --> 00:05:33,945 There may be some food. 54 00:05:34,113 --> 00:05:37,199 I doubt it. Did you talk to Mum this morning? 55 00:05:37,408 --> 00:05:40,328 She was asleep. Probably still is. 56 00:05:42,204 --> 00:05:43,622 Didn't Sugardad come? 57 00:05:43,789 --> 00:05:46,166 Dunno. Where were you last night? 58 00:05:46,377 --> 00:05:49,546 I had a free period so I stayed with Whatsisname. 59 00:05:49,755 --> 00:05:51,882 You're still buddy-buddies? 60 00:05:52,090 --> 00:05:54,509 - He's a bastard. - I don't like him. 61 00:05:54,677 --> 00:05:58,931 Nobody does. Maybe that's why I do. But now I'm through with him. 62 00:06:09,027 --> 00:06:11,279 A marble for your tears. 63 00:06:13,282 --> 00:06:15,158 Thanks, it's pretty. 64 00:06:16,534 --> 00:06:18,036 Thanks, Remy. 65 00:06:21,415 --> 00:06:23,375 What game were you playing? 66 00:06:23,543 --> 00:06:26,629 "Bulldogs"... Don't you know it? 67 00:06:27,505 --> 00:06:29,840 We used to have a game called Torture Kiss. 68 00:06:30,049 --> 00:06:31,759 Want to hear about it? 69 00:06:32,595 --> 00:06:36,724 First, all the boys try to catch a girl and kiss her... 70 00:06:36,890 --> 00:06:39,226 then the girls do it to the boys. 71 00:06:39,393 --> 00:06:42,354 When you get 5 boys all kissing the same girl... 72 00:06:42,523 --> 00:06:44,441 that's the torture! 73 00:07:06,174 --> 00:07:08,802 God, what a mess. 74 00:07:11,764 --> 00:07:13,140 Go on, have it. 75 00:07:13,307 --> 00:07:14,850 We'll share. 76 00:07:19,940 --> 00:07:22,567 "Best before..." It's still OK. 77 00:07:32,579 --> 00:07:34,664 Don't hurl your satchel! 78 00:07:36,625 --> 00:07:39,252 Brat! It's your room - you clean it. 79 00:08:25,054 --> 00:08:28,057 Not a penny in the house. 80 00:08:28,725 --> 00:08:30,519 Didn't Sugardad come? 81 00:08:30,685 --> 00:08:32,354 Dunno. Mum's asleep. 82 00:08:32,563 --> 00:08:34,231 Did you check the drawer? 83 00:08:34,440 --> 00:08:36,692 Yeah, it's empty. 84 00:08:38,987 --> 00:08:42,448 Mum said Sugardad wants to get off with you. 85 00:08:45,035 --> 00:08:48,455 What did she mean - "get off" with you? 86 00:08:49,832 --> 00:08:53,335 She meant get on with me, not off. 87 00:09:02,805 --> 00:09:04,807 What are you doing today? 88 00:09:04,974 --> 00:09:07,601 Marcel's phoning me at 2:00. 89 00:09:07,810 --> 00:09:09,269 Who's Marcel? 90 00:09:09,479 --> 00:09:11,105 A new boy. He's great. 91 00:09:11,272 --> 00:09:14,567 I'm off. I'll be back for supper. 92 00:09:16,236 --> 00:09:18,280 Can you buy some food? 93 00:09:19,031 --> 00:09:21,117 Never mind, I'll get it. 94 00:09:49,399 --> 00:09:51,943 I'll pay on the way out, I swear. 95 00:09:52,109 --> 00:09:53,861 You won't get past me. 96 00:10:04,457 --> 00:10:06,209 You just missed Whatsisname. 97 00:10:06,375 --> 00:10:07,752 I know, I saw him. 98 00:10:07,919 --> 00:10:10,629 - He was after you. - Good luck to him! 99 00:10:10,797 --> 00:10:13,008 He left this for you. 100 00:10:15,428 --> 00:10:17,889 See you after school tomorrow 101 00:10:18,098 --> 00:10:20,308 or else on the island at 5:00. 102 00:10:20,642 --> 00:10:22,351 Something wrong? 103 00:10:22,729 --> 00:10:23,771 The bastard... 104 00:10:23,897 --> 00:10:26,357 So what's new? Are you potty? 105 00:10:26,691 --> 00:10:28,901 What's he done now, then? 106 00:10:29,068 --> 00:10:32,238 He wants me to lay the ugliest guy I can find. 107 00:10:32,405 --> 00:10:33,990 Ignore him. 108 00:10:35,075 --> 00:10:36,327 Just forget it. 109 00:10:36,493 --> 00:10:39,288 No way! I'm going to pick up a real creep. 110 00:10:39,413 --> 00:10:43,583 Look around you. We're spoilt for choice here today. 111 00:10:46,922 --> 00:10:48,048 Let's check them out. 112 00:10:48,214 --> 00:10:51,050 - Seen Chang? - He's downstairs. 113 00:10:51,386 --> 00:10:52,846 I'll be right back. 114 00:11:05,526 --> 00:11:07,486 I didn't think you'd come. 115 00:11:08,489 --> 00:11:10,366 Meet my pesky kid sister, Yu. 116 00:11:10,574 --> 00:11:15,579 You're a pig! I came here to dance, not watch you paint a toilet! 117 00:11:15,746 --> 00:11:17,706 - Is that it? - It's personal. 118 00:11:17,915 --> 00:11:20,626 - Meaning what? - It's my sign - the Rat. 119 00:11:23,672 --> 00:11:24,798 Isn't it cool? 120 00:11:24,964 --> 00:11:29,052 Not bad, but it's a strange place to put it. 121 00:11:30,095 --> 00:11:31,638 While I'm here... 122 00:11:35,059 --> 00:11:36,435 What's my sign? 123 00:11:36,561 --> 00:11:39,481 It goes by year. We're both Rats. 124 00:11:42,067 --> 00:11:42,985 OK for tomorrow? 125 00:11:44,153 --> 00:11:47,155 Sure. I've had an idea. I'll tell you then. 126 00:11:47,323 --> 00:11:48,449 How's the speech? 127 00:11:48,616 --> 00:11:52,536 I'm writing it tonight. Hope it won't take too long. 128 00:11:53,997 --> 00:11:55,790 Where's Whatsisname? 129 00:11:59,044 --> 00:12:00,713 Let's forget him. 130 00:12:02,131 --> 00:12:04,174 Why are you here, then? 131 00:12:04,634 --> 00:12:06,344 To see you, partly. 132 00:12:06,553 --> 00:12:08,639 Why else, though? 133 00:12:10,265 --> 00:12:11,933 Just window-shopping... 134 00:12:12,058 --> 00:12:14,352 You never had to look far... 135 00:12:16,105 --> 00:12:17,439 People change. 136 00:12:17,649 --> 00:12:19,525 Come and see what I've found! 137 00:12:41,968 --> 00:12:43,427 100 francs if you dare! 138 00:12:43,553 --> 00:12:45,137 You're on, kiddo! 139 00:13:48,709 --> 00:13:51,044 Where's that entrance money? 140 00:13:57,260 --> 00:13:59,387 My friend will pay you back. 141 00:13:59,762 --> 00:14:01,806 You know the girl I mean... 142 00:14:02,099 --> 00:14:04,101 she owes me for a bet. 143 00:14:04,310 --> 00:14:06,187 What was the bet? 144 00:14:06,395 --> 00:14:08,481 Just a private thing. 145 00:14:10,399 --> 00:14:11,984 Why the helmet? 146 00:14:12,152 --> 00:14:13,820 I've got a motorbike. 147 00:14:14,071 --> 00:14:16,448 - What's your name? - Edward. 148 00:14:16,657 --> 00:14:18,992 You're Beth, aren't you? 149 00:14:19,201 --> 00:14:23,163 I've seen you around with a blue-eyed guy... 150 00:14:23,372 --> 00:14:25,291 and a Chinese boy, too. 151 00:14:26,251 --> 00:14:29,587 I'm not riding on that. What's the address? 152 00:14:29,921 --> 00:14:32,757 - 25, Circus St. - Right. See you there. 153 00:14:36,471 --> 00:14:41,100 Can you lend me the cab fare? My friend will pay you back. 154 00:14:42,854 --> 00:14:44,480 Doesn't matter. 155 00:15:02,459 --> 00:15:03,627 Edward? 156 00:15:04,794 --> 00:15:06,212 Come and say hello. 157 00:15:06,462 --> 00:15:07,964 Coming, Ma. 158 00:15:39,793 --> 00:15:40,794 Get you something? 159 00:15:41,086 --> 00:15:42,712 No, thanks. 160 00:16:21,422 --> 00:16:23,633 TREASURES OF THE LOUVRE 161 00:17:29,999 --> 00:17:31,584 What's that? 162 00:17:32,293 --> 00:17:34,878 Ancient Egyptian stuff. 163 00:17:36,673 --> 00:17:38,299 Any good? 164 00:18:06,916 --> 00:18:10,628 They're presents. Today's my birthday. 165 00:18:11,253 --> 00:18:12,796 How old are you? 166 00:18:13,923 --> 00:18:16,676 I'm 17. And you? 167 00:18:16,844 --> 00:18:18,345 Same as you. 168 00:18:20,263 --> 00:18:22,515 When was your birthday? 169 00:18:22,682 --> 00:18:25,268 Two months ago... or three. 170 00:18:25,853 --> 00:18:28,022 Are you going to work for IBM? 171 00:18:28,273 --> 00:18:30,275 Right now, I'm going to... 172 00:18:47,086 --> 00:18:48,629 Good afternoon... 173 00:18:50,674 --> 00:18:51,508 Come on, Beth. 174 00:19:13,407 --> 00:19:14,700 Sorry. 175 00:21:03,739 --> 00:21:07,367 - On the bill, OK? - You'll have to settle up one day! 176 00:21:27,724 --> 00:21:30,852 It's the drink that thrills me... 177 00:21:31,937 --> 00:21:33,397 chill me, fill me! 178 00:21:36,692 --> 00:21:40,487 Instant passion... The drink that thrills! 179 00:21:41,280 --> 00:21:43,199 - I'll get it. - I'm out! 180 00:21:47,872 --> 00:21:49,498 You OK? 181 00:21:50,666 --> 00:21:51,792 Yes... 182 00:21:53,127 --> 00:21:54,795 It's a bit loud... 183 00:21:56,507 --> 00:21:58,467 Sugardad didn't come. 184 00:22:00,218 --> 00:22:04,722 Don't worry. He's bound to come tomorrow. 185 00:22:04,890 --> 00:22:08,227 It was Whatsisname. He's called 3... 186 00:22:08,603 --> 00:22:10,230 no, 4 times. 187 00:22:10,980 --> 00:22:12,982 - Going to watch TV? - Aren't you? 188 00:22:13,191 --> 00:22:14,900 I have to work. 189 00:22:31,671 --> 00:22:33,089 Over to you, Beth. 190 00:22:33,465 --> 00:22:35,092 It's all yours. 191 00:22:44,310 --> 00:22:46,896 Open your books at page 494. 192 00:23:06,294 --> 00:23:10,798 I used to believe in all manner of enchantments. 193 00:23:15,179 --> 00:23:18,182 Rimbaud was born with disenchantment. 194 00:23:18,349 --> 00:23:20,934 No one can say what enchanted him... 195 00:23:21,102 --> 00:23:24,272 Was it his constant longing to be enchanted 196 00:23:24,439 --> 00:23:27,400 or just the charm of disenchantment? 197 00:23:28,111 --> 00:23:32,156 We can read his thoughts in that crease on his chin: 198 00:23:32,323 --> 00:23:37,202 his life-long bitterness, his failed quest for enchantment. 199 00:23:37,412 --> 00:23:42,291 That shadow on his face reflects the dark soul of its owner. 200 00:24:09,697 --> 00:24:13,701 I understand, but being unable to express it 201 00:24:14,078 --> 00:24:18,332 except in heathen words, I prefer to be silent. 202 00:24:25,591 --> 00:24:27,634 Invoke horror and find beauty... 203 00:24:27,801 --> 00:24:30,178 Disenchantment's master-singer... 204 00:24:30,345 --> 00:24:34,641 with tense jaw, faraway eyes, reasons to go away. 205 00:24:35,518 --> 00:24:38,479 He gave up writing, but remained a poet. 206 00:24:38,647 --> 00:24:42,442 His love of gold and sunshine still made him a poet. 207 00:24:42,609 --> 00:24:44,820 He needed no pen. 208 00:24:44,987 --> 00:24:49,449 Rimbaud existed as a poet. He ran guns as a poet. 209 00:24:51,119 --> 00:24:56,332 Some people think the photo of him in Abyssinia is a let-down. 210 00:24:56,499 --> 00:24:57,875 They're right, it is. 211 00:24:58,126 --> 00:25:00,044 It's of a bored explorer... 212 00:25:00,212 --> 00:25:03,548 a savage at his savagest... freedom in Hell. 213 00:25:18,565 --> 00:25:23,278 The silent man, the penless poet; the envoy of darkness. 214 00:25:23,572 --> 00:25:27,033 To wonder why he went away is like asking: 215 00:25:44,136 --> 00:25:49,308 Why are you strange? Why are you a stranger to everything? 216 00:25:55,817 --> 00:26:00,112 All I'm saying is, if you get so carried away 217 00:26:00,238 --> 00:26:02,824 you'll lose marks in the exam. 218 00:26:04,909 --> 00:26:08,663 Rimbaud or no Rimbaud, I know what I'm talking about. 219 00:26:09,290 --> 00:26:11,459 The choice is yours. 220 00:26:12,752 --> 00:26:15,838 We'll get the usual turgid questions, anyhow. 221 00:26:15,965 --> 00:26:17,550 Just be careful. 222 00:26:33,902 --> 00:26:37,906 Boy, he's in a lousy mood! What are you going to do? 223 00:26:42,202 --> 00:26:44,246 He wants to see me later. 224 00:26:44,414 --> 00:26:45,790 Will you go? 225 00:26:45,915 --> 00:26:49,252 I haven't decided. His bark's often worse than his bite. 226 00:26:49,543 --> 00:26:52,755 You'd better go and talk it out. But be careful! 227 00:26:55,634 --> 00:26:57,469 What's for lunch at your place? 228 00:26:57,636 --> 00:27:00,514 Nothing special. Just Hui Goo Roo. 229 00:27:00,682 --> 00:27:04,143 - What's that? - You'll see, it beats beef stew. 230 00:27:04,310 --> 00:27:06,687 - I never eat beef stew. - Nor do I. 231 00:27:06,938 --> 00:27:08,565 Perish the thought! 232 00:27:10,026 --> 00:27:12,403 Be careful when you see Whatsisname. 233 00:27:12,987 --> 00:27:16,448 Better make the date or he'll give you hell. 234 00:27:17,532 --> 00:27:18,950 Here's our bus! 235 00:27:44,939 --> 00:27:47,775 It smells like a rabbit hutch! 236 00:27:48,067 --> 00:27:49,110 So? Let's eat. 237 00:28:02,374 --> 00:28:03,250 What did you say? 238 00:28:03,417 --> 00:28:05,627 I just told them to clear the table. 239 00:28:09,549 --> 00:28:12,302 You take seat, I bring good chow now! 240 00:28:15,850 --> 00:28:19,228 - Hope you're hungry. - I'll tell you when I see it. 241 00:28:19,520 --> 00:28:22,231 Coming chop-chop, Missie Beth! 242 00:28:24,234 --> 00:28:26,027 Any feedback on your speech? 243 00:28:26,736 --> 00:28:28,613 Just some advice. 244 00:28:28,780 --> 00:28:29,906 Friendly advice? 245 00:28:30,073 --> 00:28:33,785 More or less. How did you like it, anyway? 246 00:28:33,953 --> 00:28:36,288 I liked it. Parts were over my head. 247 00:28:36,622 --> 00:28:38,207 I don't believe you! 248 00:28:38,457 --> 00:28:39,541 What on earth is that? 249 00:28:40,210 --> 00:28:42,545 This is the original Hui Goo Roo: 250 00:28:42,713 --> 00:28:48,009 pork, bamboo shoots, celery, soy sauce, noodles. 251 00:28:48,343 --> 00:28:49,886 Oh Chang, I loathe pork! 252 00:28:50,095 --> 00:28:52,639 It's Chinese pork - no relation! 253 00:28:53,308 --> 00:28:55,226 Eat it up! 254 00:29:06,322 --> 00:29:09,825 Hey, Beth... what's wrong? Are you feeling sick? 255 00:29:12,036 --> 00:29:14,247 If I knew what I felt, I'd die. 256 00:29:14,456 --> 00:29:15,582 Can't you ignore it? 257 00:29:17,834 --> 00:29:20,545 It's too fresh in my mind. 258 00:29:26,720 --> 00:29:28,721 Could you do a stencil of him? 259 00:29:29,473 --> 00:29:31,183 I'd need a photo to copy. Why? 260 00:29:33,101 --> 00:29:37,314 I'd love to spray his portrait on the wall, at his place 261 00:29:37,481 --> 00:29:39,733 where he can't miss it... 262 00:29:39,943 --> 00:29:41,820 with a nice big insult. 263 00:29:42,028 --> 00:29:44,072 He'll know I did it! He'll kill me! 264 00:29:45,240 --> 00:29:47,992 He'll blame me - or he'll try! 265 00:29:49,662 --> 00:29:53,916 Can't you just make a clean break? Will you keep that date? 266 00:29:56,086 --> 00:29:57,837 I suppose so... 267 00:30:00,299 --> 00:30:03,302 Look, I ate it all without even thinking! 268 00:30:03,927 --> 00:30:06,138 - Want some more? - It was plenty. 269 00:30:06,348 --> 00:30:07,850 Right: dessert. 270 00:30:12,522 --> 00:30:16,901 Treasure Cake: sticky rice, dates, glazed cherries... 271 00:30:17,068 --> 00:30:18,695 Velly, velly good! 272 00:30:23,158 --> 00:30:24,743 Ah, Beth. 273 00:30:27,705 --> 00:30:29,665 Say hello to Sugardad? 274 00:30:33,670 --> 00:30:35,421 So your lips are still sealed. 275 00:30:48,229 --> 00:30:51,857 I've heard you're very chatty when it suits you... 276 00:30:52,067 --> 00:30:53,777 or so I've heard. 277 00:31:00,702 --> 00:31:02,078 Beth... 278 00:31:03,037 --> 00:31:05,039 what a mystery girl you are. 279 00:31:07,500 --> 00:31:09,084 Your mother's poorly. 280 00:31:10,796 --> 00:31:14,008 I left her a message for you - the usual one. 281 00:31:14,174 --> 00:31:15,676 Forgive me. 282 00:31:16,009 --> 00:31:19,262 If you won't talk, at least listen. 283 00:31:57,390 --> 00:31:58,724 Been back long? 284 00:31:58,891 --> 00:32:01,644 Not long. I'm just fixing a snack. 285 00:32:01,810 --> 00:32:03,854 You saw Sugardad, didn't you? 286 00:32:04,062 --> 00:32:05,355 Yes. 287 00:32:11,446 --> 00:32:12,739 Don't accept his money! 288 00:32:12,906 --> 00:32:16,034 Why? What's wrong with his money? 289 00:32:23,793 --> 00:32:25,878 - Coming out with me? - Where to? 290 00:32:26,088 --> 00:32:28,215 A date with Whatsisname. 291 00:32:28,423 --> 00:32:30,800 Hardly my idea of fun... 292 00:32:31,135 --> 00:32:33,804 Come on. Just for the walk... 293 00:32:34,639 --> 00:32:37,058 and to keep me company. 294 00:32:39,352 --> 00:32:42,146 Maybe he'll even buy us an ice-cream. 295 00:32:43,191 --> 00:32:46,193 - Call this a walk? - I'm late. 296 00:32:46,819 --> 00:32:48,988 I thought you'd split up? 297 00:32:49,196 --> 00:32:51,824 I've come to tell him. 298 00:33:31,662 --> 00:33:34,623 - You're late! - You know I don't wear a watch. 299 00:33:38,085 --> 00:33:41,213 - I was waiting at your school. - I know. 300 00:33:41,423 --> 00:33:44,092 - How come? - I saw you. 301 00:33:44,300 --> 00:33:46,636 You saw me, so you split? 302 00:33:49,222 --> 00:33:50,432 She's my sister. 303 00:33:50,641 --> 00:33:53,185 Really? What's her name? 304 00:33:55,896 --> 00:33:57,815 So how old is Beth? 305 00:33:58,025 --> 00:33:59,485 She's 17. 306 00:33:59,860 --> 00:34:02,488 My name's Remy, and I'm 8 years old. 307 00:34:02,655 --> 00:34:06,117 Good for you. My name's Alphonse. 308 00:34:06,368 --> 00:34:07,619 My age is my secret. 309 00:34:07,828 --> 00:34:09,121 Why? 310 00:34:09,329 --> 00:34:11,164 It's like this, see... 311 00:34:11,289 --> 00:34:12,791 My future's over. 312 00:34:14,168 --> 00:34:17,421 Can I have some money for an ice-cream? 313 00:34:24,596 --> 00:34:25,514 You're nuts! 314 00:34:25,723 --> 00:34:29,477 He was really ugly and he took me home. I can prove it! 315 00:34:31,395 --> 00:34:33,772 Stop it! Let me go! 316 00:34:34,607 --> 00:34:36,109 Scene's getting heavy. 317 00:34:36,276 --> 00:34:37,360 It's meant to. 318 00:34:37,528 --> 00:34:39,071 Why waste it...? 319 00:34:39,363 --> 00:34:42,240 Asshole! Hitting young girls! 320 00:34:47,830 --> 00:34:49,331 Piss off, punk! 321 00:34:49,499 --> 00:34:50,792 Take it easy! 322 00:34:50,959 --> 00:34:53,294 Who's he? A pal of yours? 323 00:34:56,131 --> 00:34:58,008 I'll get even! 324 00:35:00,136 --> 00:35:01,762 He hurt me, the slob. 325 00:35:01,930 --> 00:35:04,349 The bruises will look cute. 326 00:35:05,141 --> 00:35:06,684 That was fun! 327 00:35:08,394 --> 00:35:10,605 Well... Thank you. 328 00:35:12,066 --> 00:35:16,153 Yes, well... let's see, now. I'd say your name was... Beth? 329 00:35:16,696 --> 00:35:20,741 And you're... 16? No... 17 years old. 330 00:35:20,909 --> 00:35:23,036 I told him. 331 00:35:23,621 --> 00:35:26,540 - So, what's your name? - Alphonse. 332 00:35:26,999 --> 00:35:29,376 You make a useful team! 333 00:35:29,544 --> 00:35:33,047 You can thank me by coming to see me some day. 334 00:35:33,255 --> 00:35:35,466 Just stop by, I'm usually at home. 335 00:35:35,634 --> 00:35:37,677 All right. Where? 336 00:35:40,306 --> 00:35:42,558 I've an old card somewhere... 337 00:36:17,556 --> 00:36:18,640 Still at it? 338 00:36:18,807 --> 00:36:22,394 No sweat, this is only for next week. 339 00:36:25,774 --> 00:36:28,151 Would you have picked Man or Woman? 340 00:36:28,735 --> 00:36:30,236 Did you have to choose? 341 00:36:30,403 --> 00:36:35,741 No, I asked Teacher which she wanted. She said we could do either. 342 00:36:36,828 --> 00:36:38,996 Would your Woman be different? 343 00:36:39,163 --> 00:36:41,957 I'd have given her long hair. 344 00:36:43,794 --> 00:36:46,630 Did the Woman get many takers? 345 00:36:46,922 --> 00:36:51,385 I doubt it. So, which would you pick: Man or Woman? 346 00:36:52,428 --> 00:36:55,848 Man, I suppose. Yes... Man, definitely. 347 00:36:56,016 --> 00:36:57,434 You see? 348 00:37:05,192 --> 00:37:05,859 It's tiny! 349 00:37:06,235 --> 00:37:07,945 There's no need to draw it in. 350 00:37:08,112 --> 00:37:10,323 I can if I want to. 351 00:37:10,491 --> 00:37:13,702 I don't know. I wouldn't, if I were you. 352 00:37:29,094 --> 00:37:30,512 Honestly! 353 00:37:31,597 --> 00:37:34,475 Have you seen lots of big ones? 354 00:37:35,267 --> 00:37:38,312 A few, now and then... 355 00:37:39,606 --> 00:37:42,108 OK, now go and say goodnight to Mummy. 356 00:37:42,317 --> 00:37:43,777 It's still early. 357 00:37:43,986 --> 00:37:45,570 Don't make me cross. 358 00:37:45,737 --> 00:37:47,239 You want to go out... 359 00:37:47,407 --> 00:37:51,411 Yes, so be nice: please say goodnight to Mum and go to bed. 360 00:37:51,578 --> 00:37:54,372 Ah! That's more like it. 361 00:38:19,276 --> 00:38:20,193 Mum wants you. 362 00:38:21,570 --> 00:38:23,822 I'll come and see you later. 363 00:38:35,420 --> 00:38:36,921 What is it? 364 00:38:41,760 --> 00:38:43,762 I have something to tell you. 365 00:38:49,560 --> 00:38:51,186 Can't you guess? 366 00:38:55,567 --> 00:38:57,486 Do I have to say it? 367 00:39:01,824 --> 00:39:06,036 Actually, it's more like a favour to ask. 368 00:39:10,333 --> 00:39:12,376 Sugardad came today, 369 00:39:14,714 --> 00:39:16,549 but all he gave me 370 00:39:18,259 --> 00:39:20,344 was a message for you. 371 00:39:22,555 --> 00:39:26,225 I know. I met him on the stairs. 372 00:39:26,393 --> 00:39:27,644 What did he say? 373 00:39:29,605 --> 00:39:32,233 That you had a message for me, that's all. 374 00:39:40,242 --> 00:39:43,161 He wants you to fetch the next cheque. 375 00:39:49,461 --> 00:39:51,546 He wants to give it to you... 376 00:39:52,881 --> 00:39:54,424 at his place. 377 00:39:56,969 --> 00:39:58,262 When? 378 00:39:59,596 --> 00:40:00,889 Tomorrow. 379 00:40:02,683 --> 00:40:04,268 He's expecting you. 380 00:40:13,362 --> 00:40:16,031 I've done worse things to help you. 381 00:40:23,915 --> 00:40:26,292 The housework needs doing. 382 00:40:33,175 --> 00:40:35,218 You're no longer a child. 383 00:40:36,471 --> 00:40:38,765 And what are you no longer? 384 00:41:05,921 --> 00:41:07,506 Shall I put the light out? 385 00:41:07,714 --> 00:41:09,841 Not yet... later. 386 00:41:10,510 --> 00:41:14,180 I can still lift my arm. Run along, now. 387 00:41:25,443 --> 00:41:27,320 This is no Joke. 388 00:41:27,486 --> 00:41:29,947 It's not meant to be. 389 00:41:30,866 --> 00:41:32,867 It's a favour I'm asking. 390 00:41:33,077 --> 00:41:35,663 - He'll murder me. - No, he won't. 391 00:41:37,164 --> 00:41:38,540 Got a dictionary? 392 00:41:45,925 --> 00:41:48,594 How do you spell "bastard"? 393 00:41:55,143 --> 00:41:57,728 BASTARD... only applies to men. 394 00:41:59,357 --> 00:42:01,359 His light's off. He must be out. 395 00:42:01,526 --> 00:42:04,070 - What if he comes? - Don't worry. 396 00:42:26,470 --> 00:42:28,472 We gotta work fast. 397 00:43:10,769 --> 00:43:12,979 - Let's split! - Give me that! 398 00:43:19,028 --> 00:43:20,655 B-A-S-T-A-R... 399 00:43:21,198 --> 00:43:23,575 - Come on! - Let me finish! 400 00:43:52,609 --> 00:43:54,736 - Let's go! - He'll see us! 401 00:44:02,202 --> 00:44:05,246 Ready... steady... Go! 402 00:44:26,522 --> 00:44:28,315 Did you set that up? 403 00:44:28,524 --> 00:44:29,983 I'm not that twisted. 404 00:44:30,192 --> 00:44:32,652 Count me out in the future. 405 00:44:33,445 --> 00:44:35,822 I always count on you! 406 00:44:37,366 --> 00:44:39,535 He'll come and find us. 407 00:45:03,688 --> 00:45:05,648 Can you put me up tonight? 408 00:45:05,857 --> 00:45:07,900 You know I can't. 409 00:45:09,068 --> 00:45:13,113 Never mind, I'll manage. Are you walking home? 410 00:45:13,282 --> 00:45:16,118 - Yeah.. I'm broke... - Me too. 411 00:45:16,368 --> 00:45:19,538 How can we toss without a coin? 412 00:45:22,875 --> 00:45:24,460 I'm clean broke. 413 00:45:24,961 --> 00:45:27,505 Maybe this will work instead. 414 00:45:27,756 --> 00:45:29,883 Heads is the side with writing on. 415 00:45:30,051 --> 00:45:32,595 If it's heads, you watch me go. 416 00:45:37,935 --> 00:45:38,602 Heads! 417 00:45:41,355 --> 00:45:43,733 Wait till I'm out of sight. 418 00:46:08,428 --> 00:46:11,973 Well! It's late, but I didn't expect you so soon. 419 00:46:12,307 --> 00:46:13,642 May I come in? 420 00:46:21,066 --> 00:46:23,110 What's that muck on your hands? 421 00:46:23,320 --> 00:46:24,904 Is there a sink? 422 00:46:28,158 --> 00:46:30,535 How did he get you so upset? 423 00:46:31,286 --> 00:46:33,497 Nobody else would understand. 424 00:46:33,664 --> 00:46:35,082 I might. Try me. 425 00:46:35,250 --> 00:46:37,169 I'm still not telling. 426 00:46:37,627 --> 00:46:39,921 Your "revenge" sounds a bit childlike. 427 00:46:40,088 --> 00:46:41,589 Well? I am a child. 428 00:46:41,798 --> 00:46:45,468 After a fashion. Child-ish is more what I meant. 429 00:46:45,762 --> 00:46:49,015 Like a little kid peeing out of the window. 430 00:46:49,182 --> 00:46:51,058 True revenge needs planning... 431 00:46:51,225 --> 00:46:54,228 and more imagination than writing a novel! 432 00:46:54,396 --> 00:46:55,814 "Vengeance is sweet"...? 433 00:46:56,022 --> 00:46:59,734 Exactly. The longer you wait, the sweeter it is. 434 00:46:59,902 --> 00:47:03,572 You have to distil passion into an idea... an obsession. 435 00:47:08,662 --> 00:47:11,956 I got what I wanted: the look on his face 436 00:47:12,166 --> 00:47:14,627 when he saw it. I'll settle for that. 437 00:47:15,627 --> 00:47:19,506 You're settling for chickenfeed. That wasn't... It. 438 00:47:21,510 --> 00:47:22,886 I suppose not. 439 00:47:30,519 --> 00:47:32,104 What's she called? 440 00:47:32,313 --> 00:47:34,941 It's a he. His name's Kreutzer. 441 00:47:36,776 --> 00:47:38,277 He won't come. 442 00:47:38,486 --> 00:47:40,071 He loves me. 443 00:47:43,659 --> 00:47:45,619 What does It mean? 444 00:47:59,093 --> 00:48:00,803 It's a long story. 445 00:48:05,098 --> 00:48:08,894 If I didn't know better, I'd say you were an only child. 446 00:48:09,062 --> 00:48:12,107 They always want everything, immediately. 447 00:48:12,274 --> 00:48:14,901 I'm an only woman, not a child. 448 00:48:15,110 --> 00:48:18,446 I'd say a child, but it's hard to judge. 449 00:48:18,698 --> 00:48:21,492 I'll be one man's only woman! 450 00:48:26,957 --> 00:48:29,417 Loving one person all your life... 451 00:48:29,627 --> 00:48:34,089 That's like saying a single candle can go on burning 452 00:48:34,674 --> 00:48:36,134 for a lifetime. 453 00:48:36,551 --> 00:48:39,679 It lasts a month, maybe a year... 454 00:48:39,887 --> 00:48:44,308 but it always ends in boredom, or even... in disgust. 455 00:48:47,647 --> 00:48:49,649 There has to be another way! 456 00:48:50,233 --> 00:48:52,735 You think a couple has to go to bed... 457 00:48:52,904 --> 00:48:55,281 I mean, dirty stuff. 458 00:48:56,491 --> 00:48:59,202 "Another way"! I love it! 459 00:48:59,410 --> 00:49:03,331 There is no other way, apart from "dirty stuff"! 460 00:49:05,084 --> 00:49:07,169 King of the Animals... 461 00:49:07,378 --> 00:49:12,007 that's us - only animals do it to procreate, not just for kicks. 462 00:49:12,258 --> 00:49:15,720 Diseases put the score straight, luckily. 463 00:49:15,929 --> 00:49:18,181 If nobody had sex we'd be extinct! 464 00:49:18,348 --> 00:49:21,184 Why should we go on reproducing? 465 00:49:21,395 --> 00:49:23,980 - To exist... - Exist? What for? 466 00:49:24,189 --> 00:49:26,358 - To live... - Live for what? 467 00:49:30,530 --> 00:49:32,449 If the only purpose 468 00:49:32,782 --> 00:49:36,327 is to live for its own sake, why bother living? 469 00:49:36,536 --> 00:49:39,789 Once the purpose is achieved, it's obvious... 470 00:49:40,124 --> 00:49:41,959 Life has to stop. 471 00:49:42,710 --> 00:49:46,422 So what is the point of living? To reproduce all day like rabbits, 472 00:49:46,630 --> 00:49:51,676 or fart around having fun all day, like monkeys? 473 00:49:56,391 --> 00:49:59,519 That's not much of an ideal to live for. 474 00:50:00,146 --> 00:50:01,480 It's squalid... 475 00:50:02,232 --> 00:50:03,983 that's what it is. 476 00:50:06,152 --> 00:50:07,820 The human race must die. 477 00:50:08,030 --> 00:50:12,492 It's obvious. Me, you, the human race - all of us must die. 478 00:50:15,162 --> 00:50:18,749 Meanwhile, the two-backed beast is the enemy. 479 00:50:18,958 --> 00:50:20,085 Two-backed beast...? 480 00:50:20,251 --> 00:50:22,837 Come here, I'll show you. 481 00:50:27,927 --> 00:50:29,595 Something like that. 482 00:50:33,641 --> 00:50:35,434 You know "bell-ringers"? 483 00:50:35,603 --> 00:50:37,813 That's a new one on me. 484 00:50:38,022 --> 00:50:39,648 It's easy, you'll like it. 485 00:50:39,857 --> 00:50:42,109 We both stand back-to-back... 486 00:50:42,276 --> 00:50:45,278 Now you lift me... and I lift you. 487 00:50:45,446 --> 00:50:47,198 See? Bell-ringers! 488 00:51:11,434 --> 00:51:14,520 What would you've done if I hadn't scared him off? 489 00:51:15,563 --> 00:51:19,150 Dunno. I suppose he'd have done me over. 490 00:51:19,359 --> 00:51:21,194 He was well on the way. 491 00:51:21,654 --> 00:51:22,780 Can I see your knife? 492 00:51:39,549 --> 00:51:41,134 Do you collect them? 493 00:51:43,136 --> 00:51:47,223 They're different because they date from different occasions. 494 00:51:48,768 --> 00:51:51,229 - Do you want one? - Can I? 495 00:51:53,314 --> 00:51:55,441 Here, take this one. 496 00:51:55,691 --> 00:52:00,612 You can carry it legally; it's too short to pierce the heart. 497 00:52:00,781 --> 00:52:03,283 I want one that can pierce the heart. 498 00:52:03,450 --> 00:52:07,371 See how fussy you are? Didn't I tell you? 499 00:52:07,580 --> 00:52:12,710 Here: the next size up. That'll get you to the heart. 500 00:52:12,878 --> 00:52:16,506 Thanks. Are you sure you won't miss it? 501 00:52:16,674 --> 00:52:20,052 What I give away, no one can take away from me... 502 00:52:20,220 --> 00:52:24,140 so it stays mine forever. 503 00:52:28,687 --> 00:52:31,356 Do you always think like that? 504 00:52:31,649 --> 00:52:34,985 Yes. Always cock-eyed, as you'll have noticed... 505 00:52:35,153 --> 00:52:37,113 but I throw knives straight. 506 00:52:37,280 --> 00:52:40,241 Really? Let's see you throw one. 507 00:52:44,247 --> 00:52:47,166 No wonder Whatsisname ran away from you! 508 00:52:48,751 --> 00:52:50,836 Let's see how gutsy you are. 509 00:52:51,045 --> 00:52:54,631 Go and stand over there by the knife. 510 00:53:23,207 --> 00:53:24,166 Some other time. 511 00:53:42,896 --> 00:53:45,023 Are you dozing off? 512 00:53:45,815 --> 00:53:47,442 No, I'm watching you. 513 00:53:48,986 --> 00:53:49,903 How's it going? 514 00:53:50,279 --> 00:53:51,697 Not bad... 515 00:53:52,658 --> 00:53:54,201 not too bad. 516 00:53:55,702 --> 00:53:57,454 What are you writing? 517 00:53:58,080 --> 00:53:59,832 The last sentence? 518 00:54:02,835 --> 00:54:04,128 For instance. 519 00:54:06,214 --> 00:54:10,468 "The urge of desire is a dirge without a lyre." 520 00:54:11,887 --> 00:54:14,764 Did you really just write it? 521 00:54:16,685 --> 00:54:17,936 Yes. 522 00:54:22,440 --> 00:54:23,649 Don't you like it? 523 00:54:23,900 --> 00:54:26,944 Yes I do. It's ... 524 00:54:28,197 --> 00:54:29,907 it's poetic. 525 00:54:31,534 --> 00:54:33,160 What do you mean, poetic? 526 00:54:33,327 --> 00:54:36,246 I'm too sleepy to go into that now. 527 00:54:37,874 --> 00:54:40,960 All right. Do you know any poems by heart? 528 00:54:42,045 --> 00:54:43,755 I mean by heart... 529 00:54:44,590 --> 00:54:47,968 Not a school poem that you forget after a month. 530 00:54:48,761 --> 00:54:50,596 By heart - for life? 531 00:54:50,764 --> 00:54:52,765 You could say that. 532 00:54:55,561 --> 00:54:57,312 Let's hear it. 533 00:54:58,647 --> 00:54:59,314 No. 534 00:54:59,481 --> 00:55:02,901 That's mean. I gave you a present, didn't I? 535 00:55:03,070 --> 00:55:04,154 You owe me one. 536 00:55:04,321 --> 00:55:05,947 I don't feel like it. 537 00:55:06,156 --> 00:55:07,699 Why not? 538 00:55:09,409 --> 00:55:12,370 Let's say I don't want to spoil it. 539 00:55:14,665 --> 00:55:18,085 Go on... It'll be wonderful. 540 00:55:19,628 --> 00:55:21,213 If you please. 541 00:55:23,091 --> 00:55:24,676 I don't please. 542 00:55:27,054 --> 00:55:28,430 All right. 543 00:55:29,306 --> 00:55:31,058 Have it your way. I'm off. 544 00:55:31,642 --> 00:55:33,477 Recite it, or I'm leaving. 545 00:55:33,686 --> 00:55:36,063 Feel free. I like it here. 546 00:55:39,359 --> 00:55:41,027 Make yourself at home. 547 00:56:32,502 --> 00:56:34,337 The fibber! 548 00:57:23,811 --> 00:57:25,646 He's really gone... 549 00:58:28,465 --> 00:58:29,550 What are you up to? 550 00:58:30,427 --> 00:58:31,678 Did you hear me? 551 00:58:32,011 --> 00:58:33,096 No. 552 00:58:34,347 --> 00:58:35,932 You can't have seen me... 553 00:58:37,517 --> 00:58:40,103 I have eyes in the back of my head. 554 00:58:41,022 --> 00:58:42,648 Do I get to hear the poem? 555 00:58:47,153 --> 00:58:47,987 I'm leaving. 556 00:58:52,116 --> 00:58:55,744 All right, then... but with my back to you. 557 00:59:04,633 --> 00:59:09,470 You touch the drum; all notes spring out, new harmony begins; 558 00:59:11,264 --> 00:59:15,226 You take one step; new men arise in marching order. 559 00:59:16,395 --> 00:59:19,231 Your head turns away; the new love! 560 00:59:19,440 --> 00:59:22,151 Your head turns back; the new love! 561 00:59:23,736 --> 00:59:28,908 "Change our lot, banish plague, banish Time!" the children sing. 562 00:59:30,243 --> 00:59:35,165 "Bring our fortunes and wishes to life, anywhere!" they beg you. 563 00:59:37,376 --> 00:59:40,420 You come from always, go everywhere. 564 00:59:46,678 --> 00:59:48,722 You'd kept it to yourself! 565 00:59:52,644 --> 00:59:54,729 What did you go out for? 566 00:59:55,563 --> 00:59:57,648 Looking for cigarettes. 567 01:00:01,236 --> 01:00:02,863 Did you find some? 568 01:00:05,032 --> 01:00:08,953 Everyone's asleep. It'll do me good to go without. 569 01:00:09,162 --> 01:00:11,748 Another trial of abstinence! 570 01:00:12,290 --> 01:00:13,916 Did you have a good snoop? 571 01:00:14,835 --> 01:00:15,752 Did you see me? 572 01:00:16,086 --> 01:00:19,548 My walls have eyes; like the back of your pretty head. 573 01:00:23,802 --> 01:00:27,097 Don't worry, I'd have done the same. 574 01:00:36,693 --> 01:00:39,446 You want the world to end because of her? 575 01:00:45,327 --> 01:00:47,788 You try to end yourself; 576 01:00:48,581 --> 01:00:50,875 then try to end the world. 577 01:00:54,130 --> 01:00:55,423 And then? 578 01:01:01,721 --> 01:01:04,015 Then, I don't know what. 579 01:01:10,063 --> 01:01:11,022 Do you? 580 01:02:15,053 --> 01:02:18,974 I'll be gone when you wake up. Lock up after you. 581 01:02:19,267 --> 01:02:22,728 See you at 10 p.m. on the island, if you like. 582 01:02:22,979 --> 01:02:26,441 We can grab a bite to eat 583 01:02:26,859 --> 01:02:29,611 and see about afterwards. 584 01:03:23,630 --> 01:03:26,633 That's nice. You're just in time for lunch. 585 01:03:43,861 --> 01:03:46,572 Suddenly my home seems lovely. 586 01:03:48,824 --> 01:03:49,950 I hope you're hungry. 587 01:03:53,497 --> 01:03:56,833 I was forgetting. Your lips are sealed... 588 01:03:57,042 --> 01:03:59,085 for me, anyway. 589 01:04:01,672 --> 01:04:04,216 Silence is Golden, isn't it. 590 01:04:07,596 --> 01:04:08,931 Come, Beth. 591 01:04:26,074 --> 01:04:27,492 Take a seat. 592 01:04:30,664 --> 01:04:32,165 Do as you wish. 593 01:04:32,916 --> 01:04:36,044 You'll speak up one day - and not to insult me. 594 01:04:36,170 --> 01:04:38,047 No, not to insult me. 595 01:04:47,183 --> 01:04:48,267 Really not hungry? 596 01:04:54,442 --> 01:04:58,362 Thank you. Waste always whets my appetite. 597 01:05:07,581 --> 01:05:09,791 Words aren't everything. 598 01:05:10,333 --> 01:05:13,503 A person's face speaks even louder; I can read you 599 01:05:13,672 --> 01:05:15,298 like a book. 600 01:05:16,216 --> 01:05:17,801 God knows, it's easy. 601 01:05:17,967 --> 01:05:21,679 I've heard so many voices, seen so many looks... 602 01:05:22,014 --> 01:05:24,516 fondled so many bodies... 603 01:05:29,230 --> 01:05:33,358 Your mother's ill. There's nothing we can do. 604 01:05:33,568 --> 01:05:35,236 She's in pain. 605 01:05:36,112 --> 01:05:38,364 There's no magic cure. 606 01:05:39,283 --> 01:05:43,078 Pain is magic. Bad magic, but magic all the same. 607 01:06:00,432 --> 01:06:03,435 Remy says you want to take a long trip. 608 01:06:03,560 --> 01:06:05,770 At least he talks to me. 609 01:06:06,020 --> 01:06:08,189 He treats a gift-horse right. 610 01:06:08,399 --> 01:06:10,901 But your looks tell me more than his words. 611 01:06:15,531 --> 01:06:17,950 I saw the Rimbaud in your room. 612 01:06:19,703 --> 01:06:23,289 One does not leave... He wrote that. 613 01:06:23,749 --> 01:06:25,501 I've given up leaving. 614 01:06:26,043 --> 01:06:28,837 It's too easy. Staying's much harder. 615 01:06:29,005 --> 01:06:31,007 The real heroes stay behind. 616 01:06:32,550 --> 01:06:36,011 If you go, I probably shan't see you for a long time. 617 01:06:36,430 --> 01:06:41,643 Ah, well. Great minds always find a way to keep in touch... 618 01:06:43,563 --> 01:06:48,150 and if we never meet again, what could be more beautiful? 619 01:07:03,378 --> 01:07:07,256 You're right. One should only eat strawberries in April, 620 01:07:07,590 --> 01:07:09,216 when they're scarce. 621 01:07:19,019 --> 01:07:20,771 I hate all that. 622 01:07:21,189 --> 01:07:23,774 Planes, trains, telephones... 623 01:07:24,192 --> 01:07:26,069 They destroy absence. 624 01:07:26,695 --> 01:07:29,864 And where is love, without absence? 625 01:07:30,490 --> 01:07:32,658 I may sound heartless... 626 01:07:33,411 --> 01:07:37,999 but deep down, there's a core of coldness in every thought. 627 01:07:39,000 --> 01:07:42,169 It goes by the name of heartlessness. 628 01:07:47,718 --> 01:07:51,346 Now that you're here, you wish you could leave... 629 01:07:54,559 --> 01:07:56,560 But you're not going to. 630 01:08:08,826 --> 01:08:12,871 Leave it, Beth! Someone comes in to do that. 631 01:08:14,331 --> 01:08:15,874 Show me your hands. 632 01:08:17,251 --> 01:08:20,963 Stop using Ajax as hand-cream, or you'll end up with paws! 633 01:08:40,903 --> 01:08:44,823 You should frame it and use it as a fire-guard. 634 01:08:52,123 --> 01:08:53,708 Stand over there. 635 01:09:03,595 --> 01:09:05,847 You have so many different ways 636 01:09:06,766 --> 01:09:08,768 of being beautiful. 637 01:09:12,689 --> 01:09:15,900 After this one, we'll just let it ring. 638 01:11:33,387 --> 01:11:35,264 An utterance at last. 639 01:13:46,079 --> 01:13:47,622 It's a lot. 640 01:13:48,581 --> 01:13:50,249 Too much, you think? 641 01:13:52,919 --> 01:13:54,254 Why? 642 01:13:54,422 --> 01:13:55,840 Danger. 643 01:14:00,512 --> 01:14:02,138 I'm leaving. 644 01:14:03,431 --> 01:14:05,224 And your exams? 645 01:14:05,434 --> 01:14:07,644 I'll take them and pass them. 646 01:14:08,479 --> 01:14:10,314 Then I'm leaving. 647 01:14:11,732 --> 01:14:16,779 And I want half of that. I'm going to need it. 648 01:14:17,990 --> 01:14:19,658 Don't be stupid. 649 01:14:22,035 --> 01:14:23,870 Take what you want. 650 01:14:25,373 --> 01:14:27,541 Don't be silly, Beth. 651 01:14:29,253 --> 01:14:30,713 What about Remy? 652 01:14:30,921 --> 01:14:32,047 He's invited me... 653 01:14:32,214 --> 01:14:34,133 - Who has? - Marcel. 654 01:14:34,383 --> 01:14:36,301 ...to stay for the holidays. 655 01:14:38,054 --> 01:14:39,639 You realize? 656 01:14:42,684 --> 01:14:44,519 You'll be on your own. 657 01:14:44,978 --> 01:14:46,605 You'll get moving. 658 01:14:47,732 --> 01:14:49,900 You just have to get moving. 659 01:18:09,584 --> 01:18:12,878 Subtitles by Nigel Palmer 660 01:18:13,337 --> 01:18:16,882 Subtitling by TVS - TITRA FILM 45627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.