Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,384 --> 00:01:17,917
...got after swimming
and swimming and he caught it.
2
00:01:17,993 --> 00:01:21,801
- So then I says to her, "I don't b--"
- "Said". Said to her.
3
00:01:21,877 --> 00:01:23,472
Said to her...
4
00:01:23,548 --> 00:01:26,981
"I don't believe that your father
dives a thousand feet under water,
5
00:01:27,057 --> 00:01:29,781
and I don't believe that
he caught a whale either."
6
00:01:29,857 --> 00:01:32,203
Do you think I should have
said that, Cookie?
7
00:01:32,279 --> 00:01:34,650
Of course you should have said it.
8
00:01:35,161 --> 00:01:37,699
I have no choice.
9
00:01:39,005 --> 00:01:41,434
I'm not interested
in blackmailing you.
10
00:01:41,510 --> 00:01:44,150
I have to pass on
the information.
11
00:01:44,226 --> 00:01:47,241
Of course I realize this could be
disastrous for you,
12
00:01:47,317 --> 00:01:49,455
but I just can't let...
13
00:01:49,531 --> 00:01:51,209
Wait.
14
00:01:51,285 --> 00:01:54,618
My... my shoelace is untied.
15
00:01:59,430 --> 00:02:02,363
Lori, I want you
to take a look...
16
00:02:02,439 --> 00:02:06,188
and tell me who you see
in that car we just passed.
17
00:02:10,292 --> 00:02:12,579
Okay.
18
00:02:17,894 --> 00:02:20,283
There's a man
with brown hair.
19
00:02:20,359 --> 00:02:23,816
There's somebody else too,
but I can't see his face.
20
00:02:28,463 --> 00:02:30,267
Night, Cookie.
21
00:02:30,343 --> 00:02:32,063
Good night, Lori!
22
00:02:32,139 --> 00:02:34,151
- Don't work too late.
- Don't worry. I won't.
23
00:02:34,227 --> 00:02:36,825
I just want to finish this crossword.
Go on now. Jump into bed.
24
00:02:36,901 --> 00:02:39,982
- Night.
- Sleep tight.
25
00:03:01,546 --> 00:03:05,420
"C." "C."
26
00:03:06,517 --> 00:03:13,358
C-B-C.
27
00:03:22,683 --> 00:03:26,976
"C."
28
00:03:27,320 --> 00:03:29,524
"B."
29
00:03:31,455 --> 00:03:34,996
C-B.
30
00:04:09,468 --> 00:04:11,839
Lori?
31
00:04:24,423 --> 00:04:26,853
I'm not interested
in blackmailing you.
32
00:04:26,929 --> 00:04:30,594
I have to pass on
the information.
33
00:06:29,113 --> 00:06:32,086
I was in the store, and there's the girl
that makes my shirts for me.
34
00:06:32,162 --> 00:06:35,302
So I went into the dressing room
to try them on.
35
00:06:35,378 --> 00:06:40,357
All of a sudden she comes in, looks me
right in my eye and, wham, strips off her blouse.
36
00:06:40,433 --> 00:06:43,364
And she wasn't wearing
a damn thing underneath.
37
00:06:43,440 --> 00:06:46,331
-So then what did you do?
-What could I do? Ordered three dozen more shirts.
38
00:06:46,407 --> 00:06:48,335
Well, good night.
39
00:06:48,411 --> 00:06:50,782
So long.
It's all yours now.
40
00:07:58,381 --> 00:08:00,794
GENETICS
41
00:08:09,199 --> 00:08:11,905
Drunk again.
42
00:08:21,897 --> 00:08:24,269
Oh, my God.
43
00:08:40,613 --> 00:08:43,483
TERZI INSTITUTE FOR GENETIC RESEARCH
ANALYSIS - CONSULTATION - SURGERY
44
00:09:06,051 --> 00:09:07,980
Hey! Look out!
Look out, will ya!
45
00:09:08,056 --> 00:09:10,427
Sorry.
46
00:09:10,897 --> 00:09:13,453
No, no, I'm sorry.
That was dumb.
47
00:09:13,529 --> 00:09:16,461
- I beg your pardon?
- I said I'm sorry. That was stupid.
48
00:09:16,537 --> 00:09:18,465
- Here.
- Oh, that's what I thought you said.
49
00:09:18,541 --> 00:09:21,264
- Uh, here's your cane.
- Oh, thank you.
50
00:09:21,340 --> 00:09:24,899
Say, um, can you tell me
what's going on here?
51
00:09:24,975 --> 00:09:29,852
Yeah, an attempted robbery. Somebody...
somebody knocked out the night watchman.
52
00:09:30,237 --> 00:09:33,211
- What time did it happen?
- I don't know. Sometime last night.
53
00:09:33,287 --> 00:09:35,884
- I... I just got here myself.
- Are you from the police?
54
00:09:35,960 --> 00:09:38,976
No, no. I'm a reporter.
Excuse me, would you, please.
55
00:09:39,052 --> 00:09:41,924
- What's your name?
- Giordani.
56
00:09:43,605 --> 00:09:46,100
- Press.
- Okay.
57
00:09:47,824 --> 00:09:49,252
- Hi.
- Hello.
58
00:09:49,328 --> 00:09:51,674
- Who's the inspector? Is it Spimi?
- Yes, he's inside.
59
00:09:51,750 --> 00:09:53,177
Ah, good.
Thanks.
60
00:09:53,253 --> 00:09:56,961
That's about it. I didn't see anyone.
He came from behind.
61
00:09:57,473 --> 00:09:59,569
Giordani!
Come here.
62
00:09:59,645 --> 00:10:01,574
Something big
must be going on.
63
00:10:01,650 --> 00:10:03,955
All the top brass
from headquarters is here.
64
00:10:04,031 --> 00:10:06,336
The D.A.'s here too.
How much did they get away with?
65
00:10:06,412 --> 00:10:08,676
Nothing,
as far as they can tell.
66
00:10:08,752 --> 00:10:10,305
- Did you get any pictures?
- Everything.
67
00:10:10,381 --> 00:10:14,356
I got the big boss, Professor Terzi,
and all his assistants.
68
00:10:14,432 --> 00:10:17,823
Esson, he's English. Casoni, Mombelli
and a German named Braun.
69
00:10:17,899 --> 00:10:20,604
- It's all written down.
- That's great. Great.
70
00:10:21,450 --> 00:10:23,589
Giordani.
71
00:10:23,665 --> 00:10:25,383
Hi, Spimi.
72
00:10:25,459 --> 00:10:26,971
- Hi.
- Hi.
73
00:10:27,047 --> 00:10:30,648
Let's get this over with so maybe
you'll clear out and leave us in peace.
74
00:10:30,724 --> 00:10:33,696
10:15 p.m.
Dr. Manera reported it.
75
00:10:33,772 --> 00:10:36,078
He was on
the first night shift.
76
00:10:36,154 --> 00:10:40,756
Our man half-killed a watchman, jimmied a window
and then ran off without taking anything.
77
00:10:40,832 --> 00:10:44,182
Not a test tube,
not a piece of paper. Nothing.
78
00:10:44,258 --> 00:10:46,396
Not even a paper clip.
79
00:10:46,472 --> 00:10:48,550
Would you b...
80
00:10:55,536 --> 00:10:57,047
Where's my father?
81
00:10:57,123 --> 00:11:00,622
- Anna Terzi, the boss's daughter.
- He's in his office.
82
00:11:08,444 --> 00:11:11,692
What do they do
around this place anyway?
83
00:11:11,994 --> 00:11:13,422
Genetics.
84
00:11:13,498 --> 00:11:14,842
Biology.
85
00:11:14,918 --> 00:11:16,931
Biochemistry.
86
00:11:17,007 --> 00:11:18,811
Heredity.
87
00:11:18,887 --> 00:11:23,741
They even perform those prematrimonial
examinations for people with lots of cash...
88
00:11:23,817 --> 00:11:26,581
who want to keep their offspring
of high quality.
89
00:11:26,657 --> 00:11:28,753
They come here,
they have a pretty nurse,
90
00:11:28,829 --> 00:11:33,098
they make them do a little something and,
bang, then they study the liquid...
91
00:11:33,174 --> 00:11:35,770
and tell you if you have
a hereditary disease...
92
00:11:35,846 --> 00:11:37,776
or if your gun's jammed.
93
00:11:37,852 --> 00:11:40,448
- This bing-bang thing, is that all they do?
- No.
94
00:11:40,524 --> 00:11:42,454
They do research.
Very high level.
95
00:11:42,530 --> 00:11:45,461
Very hush-hush.
96
00:11:45,537 --> 00:11:47,950
DIRECTOR
97
00:11:48,670 --> 00:11:52,604
The research
in which we are engaged...
98
00:11:52,680 --> 00:11:55,904
is of a highly
confidential nature,
99
00:11:55,980 --> 00:11:58,745
and I would ask you,
therefore, to-
100
00:11:58,821 --> 00:12:01,443
Oh, Anna.
Come in, come in.
101
00:12:02,413 --> 00:12:04,134
My daughter.
102
00:12:04,210 --> 00:12:07,142
The district attorney,
Chief of Police Salmi...
103
00:12:07,218 --> 00:12:09,648
and Sergeant Andressi.
104
00:12:09,724 --> 00:12:11,928
Sit down, Anna.
105
00:12:12,398 --> 00:12:14,327
My daughter assists me
in my work.
106
00:12:14,403 --> 00:12:16,606
We can speak freely.
107
00:12:16,866 --> 00:12:20,550
Now then,
as I was saying,
108
00:12:20,626 --> 00:12:24,436
our research is of a dramatic
and far-reaching importance,
109
00:12:24,512 --> 00:12:28,780
but it is still too early
to reveal it to the general public.
110
00:12:28,856 --> 00:12:30,911
And since nothing
was actually stolen,
111
00:12:30,987 --> 00:12:33,667
I am confident that none of you
will object if I--
112
00:12:33,743 --> 00:12:35,631
Excuse me, Professor,
113
00:12:35,707 --> 00:12:39,348
but if it was a case of
industrial espionage, as seems likely,
114
00:12:39,424 --> 00:12:42,815
somebody could have photographed
the documents that interested him...
115
00:12:42,891 --> 00:12:45,029
without actually
carrying anything off.
116
00:12:45,105 --> 00:12:48,997
Casoni, I am the director
and owner of this institute...
117
00:12:49,073 --> 00:12:53,008
and I am quite capable of handling
this matter without your assistance.
118
00:12:53,084 --> 00:12:55,370
Quite right.
119
00:12:56,175 --> 00:13:02,222
There's absolutely no evidence
to support the espionage hypothesis.
120
00:13:02,691 --> 00:13:05,874
Not unless you know
something we don't.
121
00:13:05,950 --> 00:13:07,879
Of course I don't.
122
00:13:07,955 --> 00:13:10,743
- I was just--
- Exactly.
123
00:13:13,428 --> 00:13:16,651
I think none of us
really knows very much.
124
00:13:16,727 --> 00:13:20,034
For my part, I instructed
my entire staff to check very closely...
125
00:13:20,110 --> 00:13:24,152
for the slightest sign that any papers
or documents had been touched.
126
00:13:24,955 --> 00:13:28,873
So far they report
that they have found nothing.
127
00:13:29,760 --> 00:13:31,964
Consequently,
128
00:13:32,308 --> 00:13:35,698
I think that
the best thing to do is...
129
00:13:35,774 --> 00:13:38,564
let the police handle the matter.
130
00:14:14,540 --> 00:14:16,929
If it's necessary.
131
00:14:17,005 --> 00:14:21,900
- Hello? Yes, he's here. Just a moment.
- But I must ask you to keep
the investigation absolutely confidential.
132
00:14:21,976 --> 00:14:25,766
I'll do everything that's possible,
but certainly you must know that-
133
00:14:41,858 --> 00:14:44,731
I don't care what the reason was.
134
00:14:50,881 --> 00:14:54,672
I can understand how you feel,
but I told you last night-
135
00:14:56,229 --> 00:14:58,933
I can't see what purpose-
136
00:14:59,821 --> 00:15:01,750
All right. All right.
137
00:15:01,826 --> 00:15:04,489
I'll meet you there at 5:00.
138
00:15:13,313 --> 00:15:15,242
Ah, Bianca.
139
00:15:15,318 --> 00:15:17,522
Hello.
140
00:15:17,907 --> 00:15:19,962
What's going on
around here?
141
00:15:20,038 --> 00:15:22,827
They almost
didn't let me in.
142
00:15:24,257 --> 00:15:26,855
Someone broke into the place
last night.
143
00:15:26,931 --> 00:15:29,529
Really?
What did they take?
144
00:15:29,605 --> 00:15:33,688
Look, I've...
I've got some things to do.
145
00:15:34,450 --> 00:15:37,866
I have to stay around here
for a while.
146
00:15:38,628 --> 00:15:42,001
Why don't I pick you up
a little later?
147
00:15:45,186 --> 00:15:46,613
I'm sorry.
148
00:15:46,689 --> 00:15:48,893
All right.
149
00:15:55,586 --> 00:15:57,348
Don't tell anybody,
150
00:15:57,424 --> 00:16:01,318
but I'm the only one
who knows what was stolen,
151
00:16:01,394 --> 00:16:04,181
and I know who stole it.
152
00:16:04,819 --> 00:16:07,732
- Have you told the police?
- No.
153
00:16:08,035 --> 00:16:11,008
And I'm not going to
for the moment.
154
00:16:11,084 --> 00:16:16,547
But this could mean
a big step forward for me.
155
00:16:34,852 --> 00:16:37,450
What time
does this girl arrive?
156
00:16:37,526 --> 00:16:39,646
In a few minutes.
157
00:17:52,383 --> 00:17:55,314
Hey, we've forgotten
about the starlet.
158
00:17:55,390 --> 00:17:57,319
Come on, come on.
159
00:17:57,395 --> 00:18:00,100
Come on, let's go.
160
00:18:01,405 --> 00:18:02,832
Hey, here she is.
Hold it!
161
00:18:02,908 --> 00:18:04,712
- Hi, boys!
- Smile, please.
162
00:18:04,788 --> 00:18:07,636
How's this for you?
This all right?
163
00:18:07,712 --> 00:18:09,850
Or would you
rather have this?
164
00:18:09,926 --> 00:18:13,466
Right, smile, smile.
A man is dead.
165
00:18:23,628 --> 00:18:26,959
- Hi, Cookie!
- Hello, gorgeous.
166
00:18:35,532 --> 00:18:38,781
- Want me to read you the paper?
- No, not now. Later.
167
00:18:40,795 --> 00:18:43,042
Can I try it?
168
00:18:45,390 --> 00:18:49,140
Go ahead.
Be my guest.
169
00:18:49,235 --> 00:18:51,940
C-L-
170
00:18:55,625 --> 00:18:57,555
- Cloud?
- No. No, no, no, no, no.
171
00:18:57,631 --> 00:19:03,319
Here's C-L- ear.
Clear. Huh?
172
00:19:03,395 --> 00:19:06,201
- H-R-
- He's dead.
173
00:19:06,277 --> 00:19:08,498
Who? Who's dead?
174
00:19:08,574 --> 00:19:11,590
The man you told me
to look at the other night.
175
00:19:11,666 --> 00:19:13,553
You know,
the one in the car.
176
00:19:13,629 --> 00:19:16,017
- Yes.
- The paper says so.
177
00:19:16,093 --> 00:19:19,174
"Scientist crushed by train."
178
00:19:19,644 --> 00:19:24,288
"Dr. Calabresi, research analyst
for the Terzi Institute,
179
00:19:24,364 --> 00:19:28,741
was killed in a tragic accident
at the railroad station."
180
00:19:29,043 --> 00:19:30,763
There's a picture of him.
181
00:19:30,839 --> 00:19:33,042
Describe the picture.
182
00:19:33,722 --> 00:19:36,426
It shows the man,
183
00:19:37,522 --> 00:19:39,977
and he's falling.
184
00:19:40,822 --> 00:19:42,751
And there's a train.
185
00:19:42,827 --> 00:19:45,282
Who wrote the article?
186
00:19:46,630 --> 00:19:49,083
Carlo Giordani.
187
00:19:52,937 --> 00:19:54,031
Giordani?
188
00:19:54,107 --> 00:19:55,367
Do you remember me?
189
00:19:55,443 --> 00:19:57,874
- Sure. Sure, I do. How are ya?
- Fine.
190
00:19:57,950 --> 00:20:00,547
- Well, who might you be?
- My name's Lori.
191
00:20:00,623 --> 00:20:02,051
This is my uncle.
192
00:20:02,127 --> 00:20:04,056
Well, what I came here for
is to ask you--
193
00:20:04,132 --> 00:20:07,295
Uh, no. Come on in the office.
This way.
194
00:20:08,768 --> 00:20:12,494
You told me your name yesterday,
but I never had the opportunity to tell you mine.
195
00:20:12,570 --> 00:20:15,066
Here.
Sit down here.
196
00:20:25,059 --> 00:20:26,905
I'm Franco Arno,
197
00:20:26,981 --> 00:20:30,748
and to get right to the point, I'd like to talk
to you about the death of Dr. Calabresi.
198
00:20:30,824 --> 00:20:32,085
What about it?
199
00:20:32,161 --> 00:20:34,048
Well, I imagine
it hasn't escaped your mind...
200
00:20:34,124 --> 00:20:37,486
that a theft at the Terzi Institute
and the death of a man who worked there,
201
00:20:37,562 --> 00:20:38,769
all within the space of a few hours,
202
00:20:38,845 --> 00:20:41,066
is a rather remarkable
coincidence.
203
00:20:41,142 --> 00:20:43,406
Yes, I thought about that.
204
00:20:43,482 --> 00:20:45,786
On the other hand, the robbery
wasn't successful.
205
00:20:45,862 --> 00:20:47,791
Calabresi's death
was an accident.
206
00:20:47,867 --> 00:20:50,506
Our photographer even managed
to get a shot of the action.
207
00:20:50,582 --> 00:20:53,347
Well, now that's precisely
what I wanted to talk to you about.
208
00:20:53,423 --> 00:20:58,467
I understand that the picture is a close-up
of Dr. Calabresi as he's falling. Is that right?
209
00:20:59,312 --> 00:21:01,951
Well, do you know
whether that's a...
210
00:21:02,027 --> 00:21:05,209
a... an enlarged detail,
211
00:21:05,285 --> 00:21:07,991
or whether
that's a complete negative?
212
00:21:08,336 --> 00:21:10,791
What are you driving at?
213
00:21:10,883 --> 00:21:12,813
What am I driving at?
214
00:21:12,889 --> 00:21:15,444
Well, let me try to explain.
215
00:21:15,520 --> 00:21:19,245
You see, I wasn't born blind. This is the result
of an accident some 15 years ago.
216
00:21:19,321 --> 00:21:21,377
But before that accident...
217
00:21:21,453 --> 00:21:23,464
I was a newspaperman
like yourself.
218
00:21:23,540 --> 00:21:25,302
Oh, I... I didn't know that.
219
00:21:25,378 --> 00:21:29,188
Oh, now come now. Wipe that expression
of sympathy from your face.
220
00:21:29,264 --> 00:21:31,819
I can't see it,
but I know it's there.
221
00:21:31,895 --> 00:21:35,035
- No, look, I... I don't have any... expression of sy--
- That's better.
222
00:21:35,111 --> 00:21:36,707
That's much better.
223
00:21:36,783 --> 00:21:41,427
Now then tell me, do you know
whether that picture was cropped?
224
00:21:41,503 --> 00:21:43,808
- Cropped?
- Yes.
225
00:21:43,884 --> 00:21:47,132
I don't know.
It's easy to find out.
226
00:21:53,282 --> 00:21:57,993
Tell him to make sure
to look at the contacts.
227
00:22:03,225 --> 00:22:05,154
Yes?
228
00:22:05,230 --> 00:22:07,159
Hi.
229
00:22:07,235 --> 00:22:11,754
No. I didn't print the whole thing.
I cut off a little bit on the left.
230
00:22:11,830 --> 00:22:14,660
Are the contacts there?
231
00:22:37,353 --> 00:22:39,891
I'll be damned.
232
00:22:46,167 --> 00:22:50,793
You know, I didn't even notice this.
You can see an arm and a hand.
233
00:22:53,936 --> 00:22:57,661
It's a little blurred,
but you can make it out.
234
00:22:57,737 --> 00:23:01,128
It's as if somebody had pushed
the poor bastard under the train.
235
00:23:01,204 --> 00:23:03,969
Print it. You got that, Righetto?
Print it. The whole frame.
236
00:23:04,045 --> 00:23:06,750
- I'll be there in a minute.
- Okay.
237
00:23:07,010 --> 00:23:10,276
You must have been one hell of a newspaperman.
Let's take a look at that photograph.
238
00:23:10,352 --> 00:23:12,783
Why didn't you
go to the police?
239
00:23:12,859 --> 00:23:17,002
Oh, you think the police would pay
attention to a child and a man like me?
240
00:23:17,078 --> 00:23:19,967
Besides, I'm enjoying it
this way much better.
241
00:23:20,043 --> 00:23:22,791
I like solving puzzles.
242
00:26:42,388 --> 00:26:45,178
What happened?
243
00:26:50,032 --> 00:26:54,493
Righetto, my...
my friend the photographer, he's...
244
00:26:54,962 --> 00:26:57,165
He's dead.
245
00:26:57,468 --> 00:26:59,230
He's all cut up.
246
00:26:59,306 --> 00:27:01,553
Murdered.
247
00:27:04,778 --> 00:27:08,486
I called the police.
You two better get out of here.
248
00:27:13,927 --> 00:27:17,652
Then you let the sauce thicken
for about 10 minutes.
249
00:27:17,728 --> 00:27:21,578
You add some pepper, nutmeg,
two tablespoons of melted butter,
250
00:27:21,654 --> 00:27:23,876
a drop or two of brandy.
251
00:27:23,952 --> 00:27:27,510
Meanwhile, you drain the ravioli
and put it in a warm bowl-
252
00:27:27,586 --> 00:27:32,589
Marcel, for Christ's sake, I don't give
a damn about your wife's ravioli!
253
00:27:32,975 --> 00:27:34,361
Just making conversation.
254
00:27:34,437 --> 00:27:36,909
I don't need it right now.
255
00:27:36,985 --> 00:27:40,084
I've gotta get back to the paper.
How much longer am I gonna have to wait?
256
00:27:40,160 --> 00:27:43,240
Okay, Giordani.
257
00:27:44,672 --> 00:27:48,128
Here's the latest
from the coroner's report.
258
00:27:51,020 --> 00:27:54,728
The doctor thinks
we're dealing with a maniac.
259
00:27:55,532 --> 00:27:58,130
First he strangled
poor Righetto.
260
00:27:58,206 --> 00:28:02,748
Then he carved him with a knife or
a razor blade, something very sharp.
261
00:28:03,928 --> 00:28:05,732
Thanks.
262
00:28:05,808 --> 00:28:07,361
Be seeing you.
263
00:28:07,437 --> 00:28:10,143
Hey, do me a favor, will ya?
264
00:28:10,611 --> 00:28:12,792
Don't tie Righetto's death
with Calabresi's.
265
00:28:12,868 --> 00:28:16,950
No point in scaring off
the murderer, or murderers.
266
00:28:20,762 --> 00:28:22,900
You believe that stuff
about a maniac?
267
00:28:22,976 --> 00:28:25,783
Why not?
That's what the doctor says.
268
00:28:25,859 --> 00:28:28,314
What do you say?
269
00:28:28,782 --> 00:28:32,258
Well, I don't even have
what you would call a lead.
270
00:28:32,334 --> 00:28:34,537
Just a hunch.
271
00:28:35,759 --> 00:28:37,687
What kind of a guy was Calabresi?
272
00:28:37,763 --> 00:28:41,405
Colorless. He lived alone.
He was from Padua.
273
00:28:41,481 --> 00:28:43,727
Any girlfriends or mistresses?
274
00:28:45,032 --> 00:28:48,029
You're pretty nosy, Giordani.
You know that?
275
00:28:48,833 --> 00:28:53,102
He was engaged to a girl
named Bianca Merusi. Nice girl.
276
00:28:53,178 --> 00:28:56,217
That will be all for now.
277
00:29:00,697 --> 00:29:04,046
Mombelli.
About 40.
278
00:29:04,122 --> 00:29:07,471
He's talking to Casoni.
Casoni's younger, about 25.
279
00:29:07,547 --> 00:29:10,294
They seem to be arguing
about something.
280
00:29:13,061 --> 00:29:17,688
Esson's coming out. He's around 45.
Seems to be in a big hurry.
281
00:29:19,328 --> 00:29:22,366
Now Braun's coming out,
the German.
282
00:29:22,836 --> 00:29:25,810
Oh, he's very elegant.
283
00:29:25,886 --> 00:29:28,757
He has a car and chauffeur.
284
00:29:29,728 --> 00:29:34,373
Here's Terzi and his daughter Anna.
Terzi's, um, medium height, about 50.
285
00:29:34,449 --> 00:29:36,127
Anna.
286
00:29:36,203 --> 00:29:39,159
Ah, she's something else.
287
00:29:59,637 --> 00:30:01,692
The police
are following Terzi.
288
00:30:01,768 --> 00:30:04,974
Wonder why
they put a tail on him?
289
00:30:05,652 --> 00:30:07,749
It's because they-
290
00:30:07,825 --> 00:30:13,872
they also realize that the key to the puzzle
is right there in the institute.
291
00:30:16,513 --> 00:30:21,265
Dr. Calabresi was killed
because he discovered something.
292
00:30:21,693 --> 00:30:23,898
Something very important.
293
00:30:25,285 --> 00:30:26,713
Yes? Lori?
294
00:30:26,789 --> 00:30:28,384
Yes, Cookie.
295
00:30:28,460 --> 00:30:31,458
Come in,
say hello to Giordani.
296
00:30:32,303 --> 00:30:34,274
- Hello.
- Hello there.
297
00:30:34,350 --> 00:30:37,388
- Hi, Cookie.
- Hi, sweetheart.
298
00:30:39,488 --> 00:30:41,750
How come you always
call him Cookie?
299
00:30:41,826 --> 00:30:43,715
Because cookies are sweet.
300
00:30:43,791 --> 00:30:46,680
And besides, I love them
with chocolate milk.
301
00:30:46,756 --> 00:30:48,017
Ah.
302
00:30:48,093 --> 00:30:50,523
Yeah, she and I
are alone in the world.
303
00:30:50,599 --> 00:30:54,033
I don't have any relatives and
she doesn't have any parents, so...
304
00:30:54,109 --> 00:30:56,814
we find that
we need each other.
305
00:30:58,411 --> 00:30:59,838
Well, I'm off.
306
00:30:59,914 --> 00:31:01,384
Where to?
307
00:31:01,460 --> 00:31:04,935
I thought I'd have a little chat
with Calabresi's fiance.
308
00:31:05,011 --> 00:31:07,691
Well, now, I...
I have a better idea.
309
00:31:07,767 --> 00:31:11,368
Why don't you have a little chat
with Terzi's daughter?
310
00:31:11,444 --> 00:31:14,459
Didn't you say he was a widower?
311
00:31:14,535 --> 00:31:18,594
Men who are alone sometimes
tell their daughters an awful lot.
312
00:31:18,670 --> 00:31:20,349
Meanwhile,
313
00:31:20,425 --> 00:31:23,357
Lori and I,
we'll drop in on Bianca.
314
00:31:23,433 --> 00:31:26,155
We've got a little hunch,
haven't we, Lori? Say yes.
315
00:31:26,231 --> 00:31:28,643
Yes.
316
00:31:28,738 --> 00:31:30,834
Okay, you follow your hunch.
317
00:31:30,910 --> 00:31:33,757
I'll drop in on Terzi.
318
00:31:33,833 --> 00:31:36,724
You know, I think you're really
beginning to enjoy this.
319
00:31:36,800 --> 00:31:40,424
Bit more exciting than one of your
crossword puzzle games, right?
320
00:31:42,438 --> 00:31:45,102
THE WEAPON: A RAZOR BLADE?
321
00:32:09,340 --> 00:32:11,962
These reporters.
322
00:32:12,640 --> 00:32:14,694
- Did you read the article?
- Uh, no.
323
00:32:14,770 --> 00:32:19,062
It says that the guy that did it
could be a barber.
324
00:32:19,950 --> 00:32:22,823
That's exactly what it says.
325
00:32:23,585 --> 00:32:26,541
Isn't that right, Giuseppe?
326
00:32:26,717 --> 00:32:29,273
A crazy barber.
327
00:32:29,349 --> 00:32:33,933
I wonder where these reporters
get some of their ideas.
328
00:32:40,126 --> 00:32:43,142
- What's the matter? Are you hot?
- Uh, no.
329
00:32:43,218 --> 00:32:46,216
What I'm getting at, mister,
is this.
330
00:32:47,603 --> 00:32:53,233
Let's say one of us goes crazy and decides
to go after somebody with a razor.
331
00:32:53,536 --> 00:32:57,344
He wouldn't just go
and cut him up any which way.
332
00:32:57,420 --> 00:33:01,855
Not after all those years
of bending over customers' throats,
333
00:33:01,931 --> 00:33:05,573
being careful
not to make the tiniest nick.
334
00:33:05,649 --> 00:33:07,578
No, sir.
335
00:33:07,654 --> 00:33:10,418
You can take my word for it.
336
00:33:10,494 --> 00:33:12,841
A barber goes off his rocker,
337
00:33:12,917 --> 00:33:17,103
the first thing
he's gonna want to do is...
338
00:33:17,179 --> 00:33:21,387
make a nice, clean slash...
339
00:33:22,317 --> 00:33:24,329
across somebody's throat.
340
00:33:24,405 --> 00:33:26,584
What's the matter?
Did I nick you?
341
00:33:26,660 --> 00:33:28,947
No.
342
00:33:34,639 --> 00:33:36,108
Hey, I haven't finished yet.
343
00:33:36,184 --> 00:33:38,949
- Tomorrow.
- Tomorrow?
344
00:33:39,025 --> 00:33:43,168
And then my wife adds
a few tablespoons of chopped ham...
345
00:33:43,244 --> 00:33:45,758
and a bit of mustard!
346
00:33:45,834 --> 00:33:49,584
- You like mustard?
- Nah, it gives me heartburn.
347
00:34:04,799 --> 00:34:05,975
Yes?
348
00:34:06,051 --> 00:34:09,150
- I'd like to speak to Professor Terzi.
- Your name, please?
349
00:34:09,226 --> 00:34:11,950
Well, that's doesn't matter.
It's important I speak to him.
350
00:34:12,026 --> 00:34:13,579
The professor is not at home.
351
00:34:13,655 --> 00:34:15,124
Well, what about
his daughter?
352
00:34:15,200 --> 00:34:16,711
She's not home either.
353
00:34:16,787 --> 00:34:19,134
It's about the fire
at the institute.
354
00:34:19,210 --> 00:34:21,181
The what?
355
00:34:21,257 --> 00:34:23,645
Where do you think
you're going?
356
00:34:23,721 --> 00:34:26,319
- Where's the professor?
- He's out, I said.
357
00:34:26,395 --> 00:34:28,783
- Is he in there?
- No!
358
00:34:28,859 --> 00:34:30,538
I'll bet he's upstairs.
359
00:34:30,614 --> 00:34:31,833
No!
360
00:34:31,909 --> 00:34:33,461
- Right. Right.
- Wait!
361
00:34:33,537 --> 00:34:35,575
What is it?
362
00:34:35,752 --> 00:34:39,352
- It's this man, sir. He forced his way in.
- Who are you?
363
00:34:39,428 --> 00:34:41,440
- What do you want?
- My name's Carlo Giordani.
364
00:34:41,516 --> 00:34:43,864
- I'm a reporter. It's important I talk to you.
- I'm busy.
365
00:34:43,940 --> 00:34:47,229
- I can't see you now.
- It's about the murder.
366
00:34:47,699 --> 00:34:50,070
What murder?
367
00:34:51,667 --> 00:34:53,345
Calabresi's.
368
00:34:53,421 --> 00:34:56,102
I understood his death
was an accident.
369
00:34:56,178 --> 00:34:59,928
That's the general opinion.
I happen to know it was murder.
370
00:35:02,528 --> 00:35:05,901
All right. Come up.
371
00:35:06,245 --> 00:35:09,034
I'll see you in a little while.
372
00:35:19,906 --> 00:35:21,876
Miss Merusi?
373
00:35:21,952 --> 00:35:23,255
Yes?
374
00:35:23,331 --> 00:35:28,041
Would you mind if I have
a little talk with you, please?
375
00:35:35,278 --> 00:35:38,985
Esson, would you come up
for a moment, please?
376
00:35:39,455 --> 00:35:41,993
- Good-bye.
- Thank you.
377
00:35:44,007 --> 00:35:46,630
Somebody ought to teach you
some manners.
378
00:36:03,725 --> 00:36:06,656
Poor Esson.
He's so upset.
379
00:36:06,732 --> 00:36:11,316
I just refused, for the hundredth time,
to become his mistress.
380
00:36:14,001 --> 00:36:15,428
What's your name?
381
00:36:15,504 --> 00:36:18,102
- Carlo Giordani. Same as before.
- Oh.
382
00:36:18,178 --> 00:36:19,940
You always that candid
with people?
383
00:36:20,016 --> 00:36:23,198
Not always.
384
00:36:23,274 --> 00:36:26,939
What did you and Papa
have to say to each other?
385
00:36:27,535 --> 00:36:29,630
I gave him some information,
386
00:36:29,706 --> 00:36:31,743
he gave me some.
387
00:36:32,004 --> 00:36:33,265
And then?
388
00:36:33,341 --> 00:36:37,151
Then we decided that...
he'd look into certain events,
389
00:36:37,227 --> 00:36:38,738
I'd look into others.
390
00:36:38,814 --> 00:36:41,185
What events?
391
00:36:41,319 --> 00:36:45,254
Things that have to do
with the institute.
392
00:36:45,330 --> 00:36:47,843
I don't see why
you have to act so mysterious...
393
00:36:47,919 --> 00:36:50,641
after you forced your way
into my house so rudely.
394
00:36:50,717 --> 00:36:52,606
I don't like your manner.
395
00:36:52,682 --> 00:36:54,611
I'm not crazy about yours either.
396
00:36:54,687 --> 00:36:56,742
- No?
- No.
397
00:36:56,818 --> 00:37:00,751
Look at you sitting there,
posing like an aristocratic child...
398
00:37:00,827 --> 00:37:02,840
trying to show off
your legs.
399
00:37:02,916 --> 00:37:06,014
Oh, they're very nice legs.
It's a pleasure to make their acquaintance.
400
00:37:06,090 --> 00:37:08,771
But I don't care
if you don't like my manner.
401
00:37:08,847 --> 00:37:11,904
I've had complaints before.
Doesn't seem to do any good.
402
00:37:11,980 --> 00:37:13,324
That's all.
403
00:37:13,400 --> 00:37:16,123
You really gave it to me.
404
00:37:16,199 --> 00:37:18,838
I suppose I deserved it.
405
00:37:18,914 --> 00:37:22,706
Let's make peace.
Take me out of here.
406
00:37:51,747 --> 00:37:53,719
I'm sorry I can't help you,
407
00:37:53,795 --> 00:37:56,768
but if the police couldn't
find anything in this house,
408
00:37:56,844 --> 00:37:58,774
I certainly can't see how
I'd be able to.
409
00:37:58,850 --> 00:38:02,850
Of course. It was just an idea.
Forgive me for intruding.
410
00:38:20,487 --> 00:38:24,254
Say, what was that sound
I kept hearing in there, Lori?
411
00:38:24,330 --> 00:38:27,554
- A watch she was wearing around her neck.
- Oh.
412
00:38:27,630 --> 00:38:29,183
It's very pretty.
413
00:38:29,259 --> 00:38:32,925
It had a picture
of that dead man on it.
414
00:38:51,273 --> 00:38:53,118
Hello?
415
00:38:53,194 --> 00:38:55,792
This is Bianca.
416
00:38:55,868 --> 00:38:57,631
There's trouble ahead.
417
00:38:57,707 --> 00:39:00,536
Some character came to see me.
418
00:39:21,516 --> 00:39:24,722
Do you see that car
following us?
419
00:39:26,070 --> 00:39:29,442
It's the police.
Watch me lose 'em.
420
00:39:41,149 --> 00:39:43,269
He's out of his mind.
421
00:39:53,848 --> 00:39:57,097
This is crazy.
This car doesn't have a seat belt!
422
00:40:09,596 --> 00:40:11,190
Afraid?
423
00:40:11,266 --> 00:40:13,137
Nope.
424
00:40:45,311 --> 00:40:49,103
Are they crazy?
What's the matter with those bastards?
425
00:41:10,709 --> 00:41:13,330
Damn.
426
00:41:13,632 --> 00:41:15,878
Thank you.
You're welcome.
427
00:41:18,479 --> 00:41:21,953
So anyway, that's how my father
founded the institute.
428
00:41:22,029 --> 00:41:26,698
Now he's taken on four research
assistants, specialists in genetics.
429
00:41:27,042 --> 00:41:29,747
They're working on
two parallel projects.
430
00:41:30,676 --> 00:41:33,022
One deals with
a very revolutionary drug...
431
00:41:33,098 --> 00:41:36,949
and the other is a research
program for the government.
432
00:41:37,025 --> 00:41:38,997
It's a highly confidential
investigation...
433
00:41:39,073 --> 00:41:42,422
into the chromosome alteration
knows as X-Y-Y,
434
00:41:42,498 --> 00:41:46,850
which apparently indicates
a criminal tendency in the individual.
435
00:41:46,926 --> 00:41:51,945
Yes, yes, I remember. I... read a couple
of articles about that. Sounded interesting.
436
00:41:52,021 --> 00:41:54,995
It is interesting.
It's also explosive.
437
00:41:55,071 --> 00:42:00,324
It's already been brought into several criminal
trials as an extenuating circumstance.
438
00:42:04,888 --> 00:42:06,691
What's the matter?
439
00:42:06,767 --> 00:42:09,723
Nothing.
I'm just a little edgy.
440
00:42:10,026 --> 00:42:12,540
So many strange things
have happened recently.
441
00:42:12,616 --> 00:42:14,986
Strange? Like what?
442
00:42:15,497 --> 00:42:17,970
Well, nothing important
really.
443
00:42:18,046 --> 00:42:20,917
Maybe it's just
my imagination.
444
00:42:21,262 --> 00:42:24,319
So you wanted to know
about my father's assistants?
445
00:42:24,395 --> 00:42:25,948
Esson you've already met.
446
00:42:26,024 --> 00:42:29,541
He's English.
Already quite well known in his field.
447
00:42:29,617 --> 00:42:33,467
In his private life he isn't a bit
the humorless egghead you'd expect.
448
00:42:33,543 --> 00:42:36,976
But on the job he can be very hard,
even violent.
449
00:42:37,052 --> 00:42:40,945
Mombelli's a good technician,
but I don't think he has any great ambitions.
450
00:42:41,021 --> 00:42:44,017
He lives entirely
in my father's shadow.
451
00:42:44,654 --> 00:42:48,464
Casoni?
He's the child prodigy of the group.
452
00:42:48,540 --> 00:42:51,012
He got his doctorate
when he was very young.
453
00:42:51,088 --> 00:42:53,351
A spectacular career
right from the start.
454
00:42:53,427 --> 00:42:56,216
All sorts of
international recognition.
455
00:43:03,954 --> 00:43:06,300
Then there's Braun.
456
00:43:06,376 --> 00:43:08,013
He's a strange type.
457
00:43:08,089 --> 00:43:09,725
Strange how?
458
00:43:09,801 --> 00:43:13,801
Well, for one thing he hangs out
at the St. Peter's Club.
459
00:43:14,103 --> 00:43:15,974
Oh?
460
00:43:21,539 --> 00:43:23,845
You didn't even look at me.
461
00:43:23,921 --> 00:43:27,336
Oh, come here, darling.
Please sit down.
462
00:43:35,617 --> 00:43:38,657
Carla! Carla, come here.
463
00:43:53,745 --> 00:43:56,010
A friend gave it to me.
You're jealous.
464
00:43:56,086 --> 00:43:59,100
Oh, not at all!
465
00:43:59,176 --> 00:44:02,466
There's a new face
I haven't seen here before.
466
00:44:04,940 --> 00:44:07,688
No, I wouldn't imagine
it would be.
467
00:44:11,833 --> 00:44:14,664
- Well...
- Professor Braun?
468
00:44:15,050 --> 00:44:16,269
Yeah?
469
00:44:16,345 --> 00:44:18,608
I'd like
to speak to you.
470
00:44:18,684 --> 00:44:20,613
Why, of course.
Please join us.
471
00:44:20,689 --> 00:44:23,268
Uh, no, no. It's...
472
00:44:23,822 --> 00:44:26,526
rather a delicate matter.
473
00:44:27,706 --> 00:44:29,952
Well...
474
00:44:30,339 --> 00:44:33,044
Will you excuse me,
please?
475
00:44:37,857 --> 00:44:40,562
Come.
Let's sit over here.
476
00:44:46,254 --> 00:44:48,309
Now what can I do for you?
477
00:44:48,385 --> 00:44:49,979
Well, you see, I...
478
00:44:50,055 --> 00:44:53,489
You know,
you have very beautiful eyes.
479
00:44:53,565 --> 00:44:54,867
You really think so?
480
00:44:54,943 --> 00:44:56,621
Stupendous.
481
00:44:56,697 --> 00:44:58,626
Blue with a touch of red.
482
00:44:58,702 --> 00:45:00,506
Very rare.
483
00:45:00,582 --> 00:45:02,009
Very rare?
484
00:45:02,085 --> 00:45:04,056
I hadn't noticed.
485
00:45:04,132 --> 00:45:06,880
Uh, no.
486
00:45:08,393 --> 00:45:10,364
Tell me,
what brings you here?
487
00:45:10,440 --> 00:45:12,494
Well, I'm a reporter.
488
00:45:12,570 --> 00:45:13,304
Now hold on. Hold on.
489
00:45:13,380 --> 00:45:16,787
I just wanna talk to you about some things
that have been happening at the institute.
490
00:45:16,863 --> 00:45:20,034
That's all.
491
00:45:21,635 --> 00:45:24,507
All right, Manuel.
It's nothing.
492
00:45:32,537 --> 00:45:36,829
I have proof that Calabresi's death
wasn't accidental. He was murdered.
493
00:45:37,716 --> 00:45:38,476
So?
494
00:45:38,552 --> 00:45:40,482
So I have an idea.
495
00:45:40,558 --> 00:45:43,691
I think maybe someone at the institute is
selling information about that secret drug
496
00:45:43,767 --> 00:45:45,828
...you're working on to a foreign
pharmaceutical company.
497
00:45:45,904 --> 00:45:48,609
What would you say to that?
498
00:45:48,912 --> 00:45:52,220
That's your opinion.
What am I supposed to say?
499
00:45:52,296 --> 00:45:54,476
Well, whether you think
I'm right or wrong.
500
00:45:54,552 --> 00:45:56,964
It doesn't interest me.
501
00:45:57,266 --> 00:45:59,864
If somebody's a spy,
it's his business.
502
00:45:59,940 --> 00:46:02,328
I'm a scientist,
not a detective.
503
00:46:02,404 --> 00:46:06,674
In any case, it may interest you to know I have
already been questioned three times by the police.
504
00:46:06,750 --> 00:46:09,036
A very embarrassing business.
505
00:46:09,380 --> 00:46:11,668
What'd you tell them?
506
00:46:11,970 --> 00:46:14,340
Everything I know.
507
00:46:15,479 --> 00:46:17,492
That is,
508
00:46:17,568 --> 00:46:19,981
nothing.
509
00:46:20,283 --> 00:46:22,129
You want some advice?
510
00:46:22,205 --> 00:46:24,927
Let them do
the investigating.
511
00:46:25,003 --> 00:46:28,795
If it really is a question
of industrial espionage,
512
00:46:29,431 --> 00:46:32,179
it's a dangerous business.
513
00:46:33,399 --> 00:46:36,356
You could get
your fingers burnt.
514
00:46:38,328 --> 00:46:42,663
Naturally I was furious.
But who wouldn't be?
515
00:47:16,843 --> 00:47:19,673
The car! Of course!
516
00:47:27,202 --> 00:47:30,075
At the station.
517
00:47:59,367 --> 00:48:01,279
Stop.
518
00:48:08,097 --> 00:48:10,135
Wait here.
519
00:48:28,775 --> 00:48:32,357
5:00 P.M. - STATION
APPOINTMENT WITH-
520
00:49:44,215 --> 00:49:47,338
All right,
here's what we got so far.
521
00:49:48,393 --> 00:49:50,781
Five scientists...
522
00:49:50,857 --> 00:49:52,702
plus Anna...
523
00:49:52,778 --> 00:49:55,066
makes six.
524
00:49:56,538 --> 00:49:58,951
Bianca Merusi,
525
00:49:59,796 --> 00:50:01,958
seven.
526
00:50:07,649 --> 00:50:10,480
Missing photographs,
527
00:50:10,866 --> 00:50:12,819
eight.
528
00:50:14,584 --> 00:50:19,669
Attempted robbery
at the institute, nine.
529
00:50:23,899 --> 00:50:27,606
- Think of anything else?
- No. No. Nothing else.
530
00:50:27,910 --> 00:50:29,462
That's it then.
531
00:50:29,538 --> 00:50:32,369
Nine leads to follow.
532
00:50:34,008 --> 00:50:37,006
It's a cat with nine tails.
533
00:50:40,107 --> 00:50:44,441
A cat of nine tails,
like the old naval whip.
534
00:50:44,743 --> 00:50:47,967
If we could just latch onto
one of those nine tails,
535
00:50:48,043 --> 00:50:50,056
we'd be on our way
to solving the puzzle.
536
00:50:50,132 --> 00:50:53,171
Yeah, but which one?
537
00:50:55,563 --> 00:50:57,825
And we'd better hurry...
538
00:50:57,901 --> 00:51:00,832
because whoever it is
is getting desperate.
539
00:51:00,908 --> 00:51:02,629
Want me to get that?
540
00:51:02,705 --> 00:51:04,743
No, I'll get it.
541
00:51:06,005 --> 00:51:08,167
Hello.
542
00:51:09,346 --> 00:51:12,721
I've discovered
who murdered my fianc๏ฟฝ.
543
00:51:13,776 --> 00:51:16,939
Yes. Of course.
544
00:51:17,284 --> 00:51:19,613
I'm...
545
00:51:24,469 --> 00:51:25,813
Just a moment.
546
00:51:25,889 --> 00:51:27,150
Don't hang up.
547
00:51:27,226 --> 00:51:31,142
I... I heard something in the other room.
I'll be right back.
548
00:51:58,680 --> 00:52:02,053
No, it isn't just a suspicion.
549
00:52:02,816 --> 00:52:06,189
I found a note
that is absolute proof.
550
00:52:07,076 --> 00:52:11,118
But I'd like you to turn it over
to the police for me.
551
00:52:12,341 --> 00:52:14,854
Yes, I want the murderer
to be punished,
552
00:52:14,930 --> 00:52:18,638
but I have personal reasons
for staying out of it.
553
00:52:19,650 --> 00:52:23,333
Okay.
I'll explain when I see you.
554
00:52:23,409 --> 00:52:25,005
All right.
555
00:52:25,081 --> 00:52:27,284
I'll be right over.
556
00:54:21,291 --> 00:54:25,583
Bianca Merusi was murdered last night.
That's why she never showed up.
557
00:54:27,181 --> 00:54:30,322
Word's out the police picked up
something interesting in her apartment,
558
00:54:30,398 --> 00:54:33,604
but I haven't been able
to find out what.
559
00:54:34,491 --> 00:54:36,987
I have some news too.
560
00:54:38,459 --> 00:54:40,997
This came this morning.
561
00:54:44,599 --> 00:54:47,823
THERE ONCE WAS A PUZZLE ENTHUSIAST
WHOJOINED FORCES WITH AJOURNALIST
562
00:54:47,899 --> 00:54:50,373
AND TO DISCOVER THEY TRIED
WHY CERTAIN PEOPLE HAD DIED
563
00:54:50,449 --> 00:54:53,003
SO BOTH ENTHUSIAST ANDJOURNALIST
ALSO WOUND UP ON THE LIST
564
00:54:53,079 --> 00:54:56,471
I thought we kept ourselves
out of it, but...
565
00:54:56,547 --> 00:54:58,917
no such luck.
566
00:54:59,219 --> 00:55:01,048
No, I guess not.
567
00:55:02,687 --> 00:55:04,616
- You worried?
- No.
568
00:55:04,692 --> 00:55:07,105
No, not for myself.
569
00:55:09,162 --> 00:55:11,658
But I...
570
00:55:12,003 --> 00:55:14,415
I sent Lori away.
571
00:55:14,718 --> 00:55:17,356
I sent her to a friend,
a dear old friend.
572
00:55:17,432 --> 00:55:19,720
That's good.
573
00:55:21,610 --> 00:55:23,940
Well, what do we do now?
574
00:55:24,408 --> 00:55:27,340
What we ought to do is drop everything
and think of our own skins.
575
00:55:27,416 --> 00:55:31,375
You're right. That would be
the sensible thing to do.
576
00:55:34,393 --> 00:55:38,953
I have some news about our scientists,
bits and pieces.
577
00:55:39,029 --> 00:55:41,418
Mombelli, he's... he's clean.
Checks out okay.
578
00:55:41,494 --> 00:55:45,344
But it seems Casoni was fired
from his last position.
579
00:55:45,420 --> 00:55:49,922
Couldn't find out any details,
but something fishy there.
580
00:55:50,767 --> 00:55:53,973
Isn't there something fishy
in all our lives?
581
00:56:06,724 --> 00:56:09,656
I also discovered
Braun's living very high.
582
00:56:09,732 --> 00:56:12,830
Villas, yachts, parties, Jaguars.
The works.
583
00:56:12,906 --> 00:56:15,612
Wonder where he gets
all his money.
584
00:56:22,013 --> 00:56:26,138
Professor Terzi,
I would like to speak to you.
585
00:56:26,650 --> 00:56:30,208
Does it... have to be now?
586
00:56:30,284 --> 00:56:32,296
It's important.
May I come in just a minute?
587
00:56:32,372 --> 00:56:35,077
- All right. Come in.
- Thank you.
588
00:56:38,763 --> 00:56:41,445
What I'm telling you
is strictly confidential.
589
00:56:41,521 --> 00:56:43,950
I must have your word
that you won't publish it.
590
00:56:44,026 --> 00:56:45,663
You have it.
591
00:56:45,739 --> 00:56:47,334
First of all,
592
00:56:47,410 --> 00:56:50,342
we're well on our way to developing
a new wonder drug...
593
00:56:50,418 --> 00:56:55,229
which will solve the problems of hereditary
diseases and malformations once and for all.
594
00:56:55,305 --> 00:56:58,637
Second, X-Y-Y.
595
00:56:58,981 --> 00:57:02,205
You must understand that each
individual's chromosome structure...
596
00:57:02,281 --> 00:57:05,613
is composed
of X and Y genes.
597
00:57:05,999 --> 00:57:07,929
To simplify this,
598
00:57:08,005 --> 00:57:10,518
as you see here...
599
00:57:10,594 --> 00:57:13,299
a triangle is formed...
600
00:57:13,685 --> 00:57:16,616
and 99% of the time...
601
00:57:16,692 --> 00:57:21,546
it terminates with an X and a Y
combination here at the point.
602
00:57:21,622 --> 00:57:24,995
But in very rare,
abnormal instances...
603
00:57:25,465 --> 00:57:28,229
it ends with an X and two Y's.
604
00:57:28,305 --> 00:57:32,820
Well, recently an American research team
examined the entire criminal population
605
00:57:32,896 --> 00:57:36,918
of a federal penitentiary,
and they made a sensational discovery.
606
00:57:36,994 --> 00:57:39,759
Of the 200 convicted murderers
they examined,
607
00:57:39,835 --> 00:57:46,174
an extraordinarily high percentage
had this X-Y-Y pattern which is usually so rare.
608
00:57:47,145 --> 00:57:52,624
So what you're saying is, this X-Y-Y pattern
indicates a tendency toward violence.
609
00:57:52,700 --> 00:57:56,928
Well, it certainly represents a tendency
to be abnormally aggressive.
610
00:57:57,004 --> 00:58:02,482
You realize, of course, that this
revolutionizes psychoanalytic and penal theory.
611
00:58:02,558 --> 00:58:06,451
Eliminating most crimes of violence
would seem to be simply...
612
00:58:06,527 --> 00:58:09,543
a matter of examining
all children at birth...
613
00:58:09,619 --> 00:58:14,078
and isolating all those
with the X-Y-Y triad.
614
00:58:14,422 --> 00:58:15,725
I see.
615
00:58:15,801 --> 00:58:19,484
Tell me, do you have any idea about the things
that have been happening around here lately?
616
00:58:19,560 --> 00:58:21,781
Yes, I do.
617
00:58:21,857 --> 00:58:24,539
But I have no intention
of telling you.
618
00:58:24,615 --> 00:58:28,405
I value my life too highly.
619
00:58:28,750 --> 00:58:32,457
No, I don't suspect anyone.
620
00:58:33,888 --> 00:58:37,489
I think this has just been
a series of accidents...
621
00:58:37,565 --> 00:58:40,203
and coincidences.
622
00:58:40,279 --> 00:58:44,547
You newspaper people and the police
are trying to find connections...
623
00:58:44,623 --> 00:58:46,887
where there aren't any.
624
00:58:46,963 --> 00:58:49,227
So according to you
everything's perfectly normal.
625
00:58:49,303 --> 00:58:51,589
Absolutely.
626
00:58:53,395 --> 00:58:57,103
Have you given the X-Y-Y test
to many people?
627
00:58:59,118 --> 00:59:01,841
Who has been talking to you
about X-Y-Y?
628
00:59:01,917 --> 00:59:04,163
Professor Terzi.
629
00:59:04,758 --> 00:59:07,355
About 500 people in all.
630
00:59:07,431 --> 00:59:10,070
How about the people at the institute?
Have you all been tested?
631
00:59:10,146 --> 00:59:12,995
Yes. All of us.
632
00:59:13,071 --> 00:59:18,073
And now if you'll excuse me,
I have some work to do.
633
00:59:20,297 --> 00:59:22,585
Thanks for your help.
634
01:00:15,186 --> 01:00:18,075
- Good evening.
- Oh, good evening! How's everything?
635
01:00:18,151 --> 01:00:22,862
Not so good. This humidity's
bad for my rheumatism.
636
01:01:41,822 --> 01:01:44,192
Yeah, is Inspector Spimi there?
637
01:01:44,787 --> 01:01:47,468
Just tell him
Carlo Giordani called him.
638
01:01:47,544 --> 01:01:50,684
Have him call me
as soon as he gets in.
639
01:01:50,760 --> 01:01:52,964
Thanks.
640
01:02:00,744 --> 01:02:04,469
Hello.
641
01:02:04,545 --> 01:02:06,916
Come in.
642
01:02:13,442 --> 01:02:16,650
- Nice place.
- Thanks.
643
01:02:20,795 --> 01:02:24,251
- How come?
- What?
644
01:02:25,641 --> 01:02:30,535
I mean, you paying me a visit
at this hour.
645
01:02:30,611 --> 01:02:33,543
I wanted to have
a little chat with you.
646
01:02:33,619 --> 01:02:35,255
A little chat?
647
01:02:35,331 --> 01:02:39,707
Aren't you out of your territory?
Wrong side of the tracks for you, isn't it?
648
01:02:40,469 --> 01:02:43,801
Does there have to be a wrong side?
649
01:02:44,563 --> 01:02:47,268
What are you doing here?
650
01:02:49,826 --> 01:02:52,532
Don't be so defensive.
651
01:02:55,340 --> 01:02:59,441
It's just I never expected
to see you here, that's all.
652
01:02:59,517 --> 01:03:01,679
Well, I am.
653
01:03:02,525 --> 01:03:04,520
Yes.
654
01:03:06,828 --> 01:03:08,131
Look, uh...
655
01:03:08,207 --> 01:03:10,345
would you like
something to drink?
656
01:03:10,421 --> 01:03:12,266
I...
657
01:03:12,342 --> 01:03:15,441
I have some milk.
658
01:03:15,517 --> 01:03:18,222
No, thank you.
659
01:03:29,008 --> 01:03:33,218
Do you know how many people are together
right now making love at this very second?
660
01:03:33,854 --> 01:03:36,769
- No.
- 780, on the average.
661
01:03:37,196 --> 01:03:39,567
Really.
662
01:03:40,580 --> 01:03:45,291
I don't know if you're aware of it or not,
but that was an invitation.
663
01:03:46,052 --> 01:03:48,357
I'm perfectly aware of it.
664
01:03:48,433 --> 01:03:53,352
I was just wondering what devious device
you'll think up now to get me to bed.
665
01:03:53,738 --> 01:03:56,234
The couch is very comfortable.
666
01:04:47,917 --> 01:04:50,914
- Milk?
- Yes, thank you.
667
01:05:43,641 --> 01:05:45,904
Hello?
668
01:05:45,980 --> 01:05:48,285
This is Arno. They tried-
669
01:05:48,361 --> 01:05:50,750
- They what?
- They tried to kill me.
670
01:05:50,826 --> 01:05:54,092
They tampered with
the main switch of my gas heater.
671
01:05:54,168 --> 01:05:57,708
- I barely had time to open the windows.
- My God.
672
01:05:57,844 --> 01:06:00,357
Tried anything with you?
673
01:06:00,433 --> 01:06:02,153
- No. No.
- Be careful. I...
674
01:06:02,229 --> 01:06:05,160
I'm sure they will.
675
01:06:05,236 --> 01:06:07,316
Okay.
676
01:06:07,660 --> 01:06:10,031
Thanks, Arno.
677
01:06:16,599 --> 01:06:19,011
Don't!
678
01:06:20,024 --> 01:06:23,315
- Did you drink any?
- No.
679
01:06:38,865 --> 01:06:40,626
How about that?
680
01:06:40,702 --> 01:06:43,073
What's going on?
681
01:06:43,668 --> 01:06:47,208
They tried to kill me.
The... The milk.
682
01:06:47,511 --> 01:06:50,257
Damn near got you too.
683
01:06:51,437 --> 01:06:53,408
They're playing a little rough.
684
01:06:53,484 --> 01:06:57,168
- You stay as far away from the city as you can.
- Do you think I should?
685
01:06:57,244 --> 01:07:00,175
My father wanted me to go away
for the weekend with him.
686
01:07:00,251 --> 01:07:03,625
- We've a villa in the country.
- Then go, for sure.
687
01:07:05,723 --> 01:07:10,159
You said for the weekend.
When do you think you'll be back?
688
01:07:10,235 --> 01:07:11,830
Sunday night.
689
01:07:11,906 --> 01:07:14,235
Ah.
690
01:07:15,248 --> 01:07:18,722
Polecat! Hound dog!
Skunk! Coon!
691
01:07:18,798 --> 01:07:24,804
Turd! Kraut! Slime!
Bed-wetter! Snot-nose!
692
01:07:27,111 --> 01:07:30,669
The priest, 125.
693
01:07:30,745 --> 01:07:36,099
Gigi the Loser,
137 insults without stopping.
694
01:07:36,175 --> 01:07:40,218
Gigi the Loser
is the winner.
695
01:07:44,155 --> 01:07:47,235
And ball-breaker!
I left that one off.
696
01:07:48,164 --> 01:07:50,260
- It's about time, huh?
- Yeah!
697
01:07:50,336 --> 01:07:53,393
Choice, Gigi. Really choice.
I see you picked up a few new ones.
698
01:07:53,469 --> 01:07:56,401
Yeah. I had a Tunisian cell mate
last time I was in.
699
01:07:56,477 --> 01:07:59,366
He knew a couple
I'd never heard before.
700
01:07:59,442 --> 01:08:01,855
Ah, here.
701
01:08:03,202 --> 01:08:05,173
Gigi, I need a favor.
702
01:08:05,249 --> 01:08:06,593
Sure.
703
01:08:06,669 --> 01:08:10,060
- For old times' sake. You know.
- Sure. What can I do for you?
704
01:08:10,136 --> 01:08:12,842
Well, you see...
705
01:08:13,771 --> 01:08:15,575
There's a little job
I need done.
706
01:08:15,651 --> 01:08:19,752
What, are you crazy? Not me.
I'm going straight.
707
01:08:19,828 --> 01:08:24,513
- I gotta get back and help Mama at the store.
- No, no, wait, Gigi. This is important.
708
01:08:24,589 --> 01:08:26,936
You need watermelons?
I got watermelons.
709
01:08:27,012 --> 01:08:29,568
- Anytime you need watermelons-
- No, no, Gigi. It's easy.
710
01:08:29,644 --> 01:08:31,573
It's very, very easy.
711
01:08:31,649 --> 01:08:33,077
Nothing's easy for me.
712
01:08:33,153 --> 01:08:36,001
I can't even knock over a chair
without getting caught.
713
01:08:36,077 --> 01:08:39,510
Are you kiddin'?
They don't call me Gigi the Loser for nothin'.
714
01:08:39,586 --> 01:08:44,212
No, no, no. This is something special.
Don't even have to steal anything.
715
01:08:44,348 --> 01:08:45,608
- Yeah?
- Yeah.
716
01:08:45,684 --> 01:08:47,614
Just open a couple of drawers.
717
01:08:47,690 --> 01:08:50,203
- Locked?
- Well, probably.
718
01:08:50,279 --> 01:08:55,198
Breaking and entering.
Two years and three months.
719
01:09:37,649 --> 01:09:39,077
Wouldn't it be a riot...
720
01:09:39,153 --> 01:09:43,571
if all of a sudden if Professor Terzi
came back and surprised us?
721
01:10:28,946 --> 01:10:30,123
Come on, come on!
722
01:10:30,199 --> 01:10:33,531
- You sure nobody's home?
- Absolutely.
723
01:10:59,522 --> 01:11:02,245
Nobody's at home, huh?
Thanks a lot.
724
01:11:02,321 --> 01:11:04,692
Hell, I didn't know.
725
01:11:09,590 --> 01:11:12,856
Gigi, wait! We're already inside.
Might as well finish it.
726
01:11:12,932 --> 01:11:15,571
But we're locked in.
727
01:11:15,647 --> 01:11:18,895
Are you telling me
you can't even open a door?
728
01:11:20,200 --> 01:11:22,780
Come on. Let's hurry.
729
01:11:37,536 --> 01:11:39,363
Gigi.
730
01:11:41,503 --> 01:11:43,833
Here.
731
01:11:49,065 --> 01:11:53,442
Callard and Smith, 1953.
Nothing to it.
732
01:12:50,596 --> 01:12:52,650
"Decree of adoption.
733
01:12:52,726 --> 01:12:55,240
Juvenile court of Rome...
734
01:12:55,316 --> 01:12:58,039
declare Anna Marini, minor,
735
01:12:58,115 --> 01:13:00,694
subject to legal adoption."
736
01:13:03,837 --> 01:13:07,688
A judge "declares Fulvio Terzi...
737
01:13:07,764 --> 01:13:10,844
adopt Anna Marini."
738
01:13:18,625 --> 01:13:20,327
Ah! Gigi!
739
01:13:31,114 --> 01:13:33,629
"I founded the institute.
It will carry my name.
740
01:13:33,705 --> 01:13:36,492
I hope it will be successful.
741
01:13:38,007 --> 01:13:40,145
There is something wrong with me.
742
01:13:40,221 --> 01:13:42,818
I am unable to have
normal relations with women.
743
01:13:42,894 --> 01:13:47,313
Professor P. says it's a question
of induced fantasies.
744
01:13:51,792 --> 01:13:54,933
Anna is a very beautiful girl.
She will become a splendid woman.
745
01:13:55,009 --> 01:13:56,520
I adore her.
746
01:13:56,596 --> 01:13:58,233
I often ask myself,
are these the sentiments...
747
01:13:58,309 --> 01:14:00,446
that a father normally
feels for his daughter?
748
01:14:00,522 --> 01:14:03,812
Why does Anna despise me?
I feel I am going mad.
749
01:14:05,034 --> 01:14:07,822
She doesn't love me. I'm sure of it."
750
01:14:10,673 --> 01:14:12,184
Let's get out of here.
751
01:14:12,260 --> 01:14:14,547
Okay.
752
01:14:30,850 --> 01:14:33,011
What'd you find out?
753
01:14:34,692 --> 01:14:38,567
Well, you're not going to like this,
but I can't tell you yet.
754
01:14:39,078 --> 01:14:42,075
Tomorrow we're having
a press conference for everybody.
755
01:14:42,795 --> 01:14:44,767
A press conference?
756
01:14:44,843 --> 01:14:47,565
- Spimi, you promised me-
- I know. I promised to give you the news first.
757
01:14:47,641 --> 01:14:51,224
But I can't do that.
It wouldn't be right.
758
01:14:56,999 --> 01:14:58,885
You're a real bastard.
759
01:14:58,961 --> 01:15:02,185
Naturally.
Cops are all bastards.
760
01:15:02,261 --> 01:15:05,193
We beat confessions out of people.
Take bribes.
761
01:15:05,269 --> 01:15:08,141
We oppress minorities.
762
01:15:09,572 --> 01:15:13,990
Of course, I can't deny I've got
some pretty talkative assistants.
763
01:15:14,417 --> 01:15:16,681
That Morsella, for example.
764
01:15:16,757 --> 01:15:19,336
He can never keep any news
to himself.
765
01:15:19,639 --> 01:15:22,552
Just can't keep his mouth shut.
766
01:15:23,022 --> 01:15:26,019
One of these days
I'm gonna put a muzzle on him.
767
01:15:31,168 --> 01:15:33,681
I bet if you went to see him,
768
01:15:33,757 --> 01:15:35,771
he'd probably tell you...
769
01:15:35,847 --> 01:15:38,527
that in a closet
in Bianca Merusi's apartment...
770
01:15:38,603 --> 01:15:40,951
we found 10 million lira
in cash.
771
01:15:41,027 --> 01:15:43,814
And a complete file
on the Terzi drug.
772
01:15:48,587 --> 01:15:50,875
How about that?
773
01:15:51,344 --> 01:15:53,022
And she seemed so innocent.
774
01:15:53,098 --> 01:15:57,767
She took up with Calabresi
just to get into his laboratory.
775
01:15:59,865 --> 01:16:01,837
I thought you didn't drink.
776
01:16:01,913 --> 01:16:04,116
I don't.
777
01:16:06,131 --> 01:16:07,893
And if you really push him,
778
01:16:07,969 --> 01:16:10,024
I'm sure Morsella
will also tell you...
779
01:16:10,100 --> 01:16:12,613
that Braun and the girl
used to meet often.
780
01:16:12,689 --> 01:16:15,705
And it sure as hell wasn't sex.
He's queer.
781
01:16:15,781 --> 01:16:17,542
Have you picked him up yet?
782
01:16:17,618 --> 01:16:21,744
Don't ask me.
Ask Morsella.
783
01:16:22,714 --> 01:16:24,477
He might even
let slip the fact...
784
01:16:24,553 --> 01:16:28,637
that we haven't been able
to find him since the girl died.
785
01:16:29,231 --> 01:16:31,244
You see what I mean
about Morsella.
786
01:16:31,320 --> 01:16:34,484
Good thing I'm around
to keep an eye on him.
787
01:16:50,242 --> 01:16:54,117
GERMAN SCIENTIST UNDER
INVESTIGATION FOR THREE MURDERS
788
01:17:06,075 --> 01:17:08,672
- Giordani?
- Yes.
789
01:17:08,748 --> 01:17:10,970
May I come in?
790
01:17:11,046 --> 01:17:14,753
I'd like to tell you something
that may interest you.
791
01:17:17,186 --> 01:17:20,118
I'm sorry. I...
I don't remember where we--
792
01:17:20,194 --> 01:17:23,901
Oh, you haven't forgotten.
We've never met.
793
01:17:24,286 --> 01:17:26,492
May I?
794
01:17:28,549 --> 01:17:32,172
And I don't think my name
would be of any interest to you.
795
01:17:34,271 --> 01:17:37,703
I've just read your article
about Professor Braun.
796
01:17:37,779 --> 01:17:39,793
I know you're looking for him,
797
01:17:39,869 --> 01:17:42,466
and I can tell you where he is.
798
01:17:42,542 --> 01:17:46,083
Only you have to hurry,
because he's about to leave.
799
01:17:46,302 --> 01:17:49,108
Look, uh, the paper I work for
is not very rich--
800
01:17:49,184 --> 01:17:52,724
I'm not interested in money,
if that's what you mean.
801
01:17:52,860 --> 01:17:54,789
I just want you to hurry.
802
01:17:54,865 --> 01:17:57,086
And for reasons
which I won't trouble you with,
803
01:17:57,162 --> 01:17:59,760
but which you
can probably imagine,
804
01:17:59,836 --> 01:18:03,769
I'd prefer not to have
dealings with the police.
805
01:18:03,845 --> 01:18:06,444
That's why I've come to you.
806
01:18:06,520 --> 01:18:12,273
If you hurry, you can still find Braun
in a little villa on the outskirts of the city.
807
01:18:13,495 --> 01:18:16,701
The address is Via Rovereto 20.
808
01:18:19,760 --> 01:18:21,631
Thanks.
809
01:18:23,771 --> 01:18:26,787
You may feel contempt for me.
810
01:18:26,863 --> 01:18:29,960
Perhaps you think
I'm despicable, an informer.
811
01:18:30,036 --> 01:18:31,048
No.
812
01:18:31,124 --> 01:18:33,219
What I'm doing
is contemptible,
813
01:18:33,295 --> 01:18:35,833
but I can't help it.
814
01:18:38,684 --> 01:18:41,113
You know that boy
who was with him?
815
01:18:41,189 --> 01:18:42,785
Manuel?
816
01:18:42,861 --> 01:18:44,330
Yes.
817
01:18:44,406 --> 01:18:46,628
Braun stole him from me.
818
01:18:46,704 --> 01:18:49,218
"Stole" is the word.
819
01:18:49,294 --> 01:18:52,960
Manuel had been with me
for three years.
820
01:18:53,639 --> 01:18:55,901
Once Braun is in jail,
821
01:18:55,977 --> 01:18:59,142
I hope Manuel
will come back to me.
822
01:19:00,155 --> 01:19:03,319
If he doesn't, I'll kill myself.
823
01:19:38,418 --> 01:19:40,454
Braun?
824
01:19:42,178 --> 01:19:44,841
Professor Braun, you here?
825
01:19:47,858 --> 01:19:51,232
No need to worry.
I didn't bring the police. I'm alone.
826
01:20:29,798 --> 01:20:32,437
All right, where is he?
Where's Braun?
827
01:20:32,513 --> 01:20:34,484
You son of a bitch!
You know where he is!
828
01:20:34,560 --> 01:20:37,557
I don't know anything.
I was told he was here.
829
01:20:38,946 --> 01:20:41,085
You mean...
830
01:20:41,161 --> 01:20:42,672
you've never been here before?
831
01:20:42,748 --> 01:20:45,703
No, I haven't.
Now where is he?
832
01:20:50,183 --> 01:20:52,596
Over there.
833
01:21:06,015 --> 01:21:08,068
Zero, zero, zero.
834
01:21:08,144 --> 01:21:11,477
When you add it all up,
we're right back where we started from.
835
01:21:17,377 --> 01:21:20,769
- You want me to help you with that?
- No. No, no, no.
836
01:21:20,845 --> 01:21:23,048
I'm no invalid.
837
01:21:28,237 --> 01:21:31,294
Besides, I like them
cooked a certain way.
838
01:21:31,370 --> 01:21:33,783
You like this cheese?
839
01:21:34,294 --> 01:21:36,767
You know, we've uncovered
a lot of muck, but no murderer.
840
01:21:36,843 --> 01:21:39,064
Mmm. Grapes are good.
841
01:21:39,140 --> 01:21:41,803
Help yourself.
842
01:21:42,523 --> 01:21:45,580
There's still one clue
nobody's come up with.
843
01:21:45,656 --> 01:21:48,129
What's that?
844
01:21:48,205 --> 01:21:51,262
The note Bianca told us about.
845
01:21:51,338 --> 01:21:53,351
How do we know the murderer
doesn't already have it?
846
01:21:53,427 --> 01:21:55,272
We don't.
847
01:21:55,348 --> 01:21:58,931
That Bianca
was a shrewd operator.
848
01:21:59,191 --> 01:22:02,105
I'll bet she hid that note
in a damn good-
849
01:22:02,909 --> 01:22:06,008
A watch she was wearing
around her neck. It's very pretty.
850
01:22:06,084 --> 01:22:08,872
It has a picture
of that dead man on it.
851
01:22:14,647 --> 01:22:16,892
Hey, look out!
852
01:22:18,657 --> 01:22:20,944
I have a hunch.
853
01:22:21,999 --> 01:22:24,035
Come on!
854
01:22:35,115 --> 01:22:36,626
Hey.
855
01:22:36,702 --> 01:22:38,906
Oh, okay.
856
01:22:43,386 --> 01:22:46,049
Hey, wait a minute.
857
01:22:51,197 --> 01:22:54,446
Okay. Okay.
858
01:22:56,795 --> 01:22:58,706
Here.
859
01:22:59,844 --> 01:23:02,650
Here's your cane.
860
01:23:02,726 --> 01:23:04,321
Wouldn't you know
they'd bury that girl...
861
01:23:04,397 --> 01:23:05,992
with that damn locket
around her neck?
862
01:23:06,068 --> 01:23:09,292
Talk about
taking secrets to the grave.
863
01:23:09,368 --> 01:23:12,074
Yeah. That's it.
864
01:23:30,589 --> 01:23:33,503
Sure wish we didn't
have to do this at night.
865
01:23:34,348 --> 01:23:37,154
Did you ever hear of grave robbers
working in the daytime?
866
01:23:37,230 --> 01:23:39,576
Oh, that's great.
So now we're grave robbers, huh?
867
01:23:39,652 --> 01:23:43,610
Exciting, isn't it?
868
01:23:57,615 --> 01:23:59,795
You know, if suddenly somebody
jumps up in front of us,
869
01:23:59,871 --> 01:24:01,507
you're gonna be
standing here all by yourself.
870
01:24:01,583 --> 01:24:04,664
- I hope you don't mind.
- I don't mind.
871
01:24:15,828 --> 01:24:19,369
- Sure is quiet.
- Nice, isn't it?
872
01:24:20,798 --> 01:24:23,063
I hear things.
873
01:24:23,139 --> 01:24:25,342
You do?
874
01:24:36,715 --> 01:24:38,226
Did you hear that?
875
01:24:38,302 --> 01:24:41,132
Yes. Stand still.
876
01:24:45,360 --> 01:24:47,834
Must have been a cat.
877
01:24:47,910 --> 01:24:50,113
Maybe.
878
01:24:51,877 --> 01:24:55,084
Yeah, cats love cemeteries.
879
01:24:55,678 --> 01:24:57,883
Don't they?
880
01:25:13,891 --> 01:25:16,221
Wait a minute.
881
01:25:17,901 --> 01:25:20,648
That's it. Straight ahead.
882
01:25:36,365 --> 01:25:38,211
It's locked.
883
01:25:38,287 --> 01:25:40,574
Shouldn't be
hard to open.
884
01:26:26,116 --> 01:26:29,489
- Guess I'd better go in, huh?
- Yes. Yes.
885
01:26:39,191 --> 01:26:42,689
- Go on. Go. What are you waiting for?
- All right, all right. I'm going.
886
01:26:52,753 --> 01:26:56,344
Listen, you hear anything,
you let me know right away, okay?
887
01:26:56,420 --> 01:26:59,020
Yes. Yes. Hurry. Hurry, hurry.
888
01:27:24,806 --> 01:27:26,818
Hey, we're in luck.
They're haven't walled her up yet.
889
01:27:26,894 --> 01:27:29,850
Good. Good.
890
01:27:57,514 --> 01:27:59,759
How's it coming?
891
01:28:20,613 --> 01:28:22,291
You hear anything out there?
892
01:28:22,367 --> 01:28:24,572
Nothing. Nothing.
893
01:28:27,171 --> 01:28:28,682
Doesn't smell very good down here.
894
01:28:28,758 --> 01:28:33,302
You won't find it by smelling for it.
Look for it.
895
01:29:16,045 --> 01:29:18,125
I found it!
896
01:29:18,385 --> 01:29:20,463
Open it.
897
01:29:25,445 --> 01:29:27,313
There's nothing!
898
01:29:27,700 --> 01:29:31,490
The back.
Open the back.
899
01:29:41,610 --> 01:29:45,920
- There's nothing there!
- Bring it here. Give it to me.
900
01:29:45,996 --> 01:29:48,116
Bring it here.
901
01:30:06,798 --> 01:30:09,002
What's this?
902
01:30:10,014 --> 01:30:13,180
- It's some kind of a metal plate.
- Take it off.
903
01:30:18,579 --> 01:30:20,466
It's there! I found it!
904
01:30:20,542 --> 01:30:22,787
What does it say?
905
01:30:24,176 --> 01:30:28,611
I can see some writing there, but it's... taped.
I'm afraid I'll rip it if I try to pull it off.
906
01:30:28,687 --> 01:30:30,909
Give it to me.
We'll read it later.
907
01:30:30,985 --> 01:30:33,690
Put the lid back on the coffin.
908
01:30:53,458 --> 01:30:56,748
Do you think I have to put
all the screws back on?
909
01:30:57,719 --> 01:30:59,881
Arno?
910
01:31:00,392 --> 01:31:02,429
Arno?
911
01:31:06,991 --> 01:31:09,739
Arno, open the door!
912
01:31:10,668 --> 01:31:14,752
Arno! For God's sake,
open the door!
913
01:32:40,772 --> 01:32:42,933
Oh, shit.
914
01:33:31,190 --> 01:33:33,394
Giordani?
915
01:33:34,616 --> 01:33:36,694
Speak up.
916
01:33:38,710 --> 01:33:42,917
Where are you? Speak up.
This is no time to be playing games.
917
01:33:43,388 --> 01:33:45,215
I'm here.
918
01:33:55,292 --> 01:33:57,580
What's the matter?
919
01:33:57,883 --> 01:34:00,963
For God's sake,
let's get out of here!
920
01:34:01,642 --> 01:34:04,932
What went on out there?
921
01:34:07,783 --> 01:34:09,378
He's got Lori.
922
01:34:09,454 --> 01:34:11,132
Lori?
923
01:34:11,208 --> 01:34:13,346
He asked for the note.
924
01:34:13,422 --> 01:34:16,479
- The note? But you didn't give it to him.
- Of course I did. I had no choice.
925
01:34:16,555 --> 01:34:18,421
But, hell, that's the only way
we had of finding the murderer!
926
01:34:18,497 --> 01:34:19,403
It's not the only way!
927
01:34:19,479 --> 01:34:21,115
Not the only way?
What do you mean?
928
01:34:21,191 --> 01:34:24,958
I stabbed him. I know I did.
I got him. I got him good. I... I...
929
01:34:25,034 --> 01:34:28,284
I heard him yell. Please...
930
01:34:29,004 --> 01:34:32,395
Please get me out of here.
I must find Lori.
931
01:34:32,471 --> 01:34:34,108
Yes, she just left
a little while ago.
932
01:34:34,184 --> 01:34:36,278
But I told you not to
let her out of your sight.
933
01:34:36,354 --> 01:34:38,994
- But the taxi driver brought me your letter.
- What letter?
934
01:34:39,070 --> 01:34:41,274
- Here.
- Let's see.
935
01:35:07,517 --> 01:35:10,306
Are you taking me to Cookie?
936
01:35:12,279 --> 01:35:14,817
Why don't you answer?
937
01:35:21,135 --> 01:35:24,215
If you won't answer me,
I won't get in!
938
01:35:44,194 --> 01:35:49,255
Will the driver who answered the call
to Via Frentani 1245 minutes ago...
939
01:35:49,331 --> 01:35:53,289
please report immediately
to Piazza Duomo?
940
01:35:54,344 --> 01:35:56,547
Okay, thanks.
941
01:36:28,890 --> 01:36:30,234
Hello?
942
01:36:30,310 --> 01:36:32,239
The child's with me,
and I'll kill her...
943
01:36:32,315 --> 01:36:34,703
unless I can be sure
you won't inform the police.
944
01:36:34,779 --> 01:36:36,750
We won't inform anyone.
945
01:36:36,826 --> 01:36:39,633
I'm going to hold her hostage
for a few days.
946
01:36:39,709 --> 01:36:44,646
You two behave yourselves and keep your
mouths shut while I settle some business.
947
01:36:44,722 --> 01:36:48,429
If anything happens,
you'll get her back with her throat cut.
948
01:36:55,331 --> 01:36:57,076
What?
949
01:36:57,629 --> 01:37:00,334
What did he say?
950
01:37:06,652 --> 01:37:09,416
When somebody...
951
01:37:09,492 --> 01:37:12,448
has committed four murders,
952
01:37:12,959 --> 01:37:16,166
he won't hesitate
to commit the fifth!
953
01:37:21,147 --> 01:37:23,953
Do you have any friends
at the police station?
954
01:37:24,029 --> 01:37:26,041
That wound is absolute proof!
955
01:37:26,117 --> 01:37:29,825
And whoever it is won't be able
to get rid of it in a hurry.
956
01:37:36,770 --> 01:37:40,035
All right, I'm game. I'm sticking
my neck out, but I'll help you.
957
01:37:40,111 --> 01:37:42,124
- All right, Spimi, but remember--
- Don't worry.
958
01:37:42,200 --> 01:37:45,741
We'll handle it your way.
No publicity.
959
01:37:46,336 --> 01:37:48,288
Morsella!
960
01:37:48,548 --> 01:37:50,669
Morsella?
961
01:37:53,186 --> 01:37:56,309
Morsella, come up here.
962
01:38:36,503 --> 01:38:38,767
I want to talk to you.
963
01:38:38,843 --> 01:38:41,214
What's wrong?
964
01:38:46,571 --> 01:38:48,733
In there.
965
01:39:02,068 --> 01:39:05,401
Well? What happened?
966
01:39:05,786 --> 01:39:07,465
Plenty.
967
01:39:07,541 --> 01:39:10,871
I'm beginning to think
a lot of it has to do with you.
968
01:39:14,642 --> 01:39:16,363
To start with the least of it,
969
01:39:16,439 --> 01:39:18,976
you're not
Terzi's daughter, right?
970
01:39:22,579 --> 01:39:24,132
I was going to tell you.
971
01:39:24,208 --> 01:39:27,139
Yeah, were you also going to tell me you're
considerably more than just a daughter to him?
972
01:39:27,215 --> 01:39:30,314
Yes. I would have.
973
01:39:30,390 --> 01:39:31,901
In fact, let's talk about it.
974
01:39:31,977 --> 01:39:34,825
Yeah, let's talk about it.
We'll do that sometime.
975
01:39:34,901 --> 01:39:39,110
Right now there are other things,
things that are beginning to fall into place.
976
01:39:39,496 --> 01:39:41,008
First, the night
you came to my apartment,
977
01:39:41,084 --> 01:39:43,221
I heard the murderer going out
the front door after poisoning the milk.
978
01:39:43,297 --> 01:39:45,310
- A little later, you showed up.
- What are you saying?
979
01:39:45,386 --> 01:39:48,151
Second, that glass of milk
was in your hand one full minute...
980
01:39:48,227 --> 01:39:51,935
before I knocked it away,
but you didn't even take a sip.
981
01:39:52,570 --> 01:39:55,235
Maybe you knew it wasn't
gonna taste very good, huh?
982
01:39:58,001 --> 01:40:02,126
Another thing: Earlier this evening,
Arno wounded the murderer.
983
01:40:02,345 --> 01:40:04,609
How's your hand?
984
01:40:04,685 --> 01:40:06,238
You started putting
two and two together...
985
01:40:06,314 --> 01:40:08,536
right after you found out
about me and Terzi, didn't you?
986
01:40:08,612 --> 01:40:11,233
Let's just say
it started me thinking.
987
01:40:12,246 --> 01:40:15,053
You petty, narrow-minded
little reporter.
988
01:40:15,129 --> 01:40:17,433
You figured it all out, didn't you?
989
01:40:17,509 --> 01:40:19,480
A neat equation, Italian style:
990
01:40:19,556 --> 01:40:21,945
Whore equals liar equals murderer.
991
01:40:22,021 --> 01:40:26,229
I thought I'd finally run into somebody
reasonably civilized, but I was wrong.
992
01:40:26,449 --> 01:40:30,907
Excuse me.
I found this broken vase upstairs.
993
01:40:32,046 --> 01:40:34,333
Is the cut serious?
994
01:40:40,525 --> 01:40:42,312
Giordani?
995
01:40:45,580 --> 01:40:46,548
Giordani.
996
01:40:46,624 --> 01:40:48,912
Let's go.
997
01:41:27,937 --> 01:41:30,118
No, everybody has to come in
by the main entrance.
998
01:41:30,194 --> 01:41:32,748
Except for the directors.
They have their own keys.
999
01:41:32,824 --> 01:41:35,530
They can come in
through a side door.
1000
01:41:57,972 --> 01:42:00,343
Come on.
1001
01:42:05,950 --> 01:42:08,446
- Where now?
- This way.
1002
01:42:10,043 --> 01:42:12,224
No, wait.
1003
01:42:12,300 --> 01:42:15,338
You go ahead.
I think I'd better wait.
1004
01:42:16,225 --> 01:42:18,431
All right.
1005
01:43:16,169 --> 01:43:18,081
Nothing.
1006
01:43:24,356 --> 01:43:27,813
It's no use.
She's not here.
1007
01:43:28,533 --> 01:43:30,672
Now...
1008
01:43:30,748 --> 01:43:33,888
the only thing is to call headquarters
and put out a general alarm.
1009
01:43:33,964 --> 01:43:36,669
Then we'll start
a full-scale search.
1010
01:43:38,141 --> 01:43:40,012
Right?
1011
01:43:43,029 --> 01:43:46,861
- Where's the telephone?
- There's one downstairs on the fifth floor.
1012
01:45:52,146 --> 01:45:54,351
Casoni.
1013
01:45:54,862 --> 01:45:56,982
Yeah.
1014
01:47:52,660 --> 01:47:54,840
Giordani!
1015
01:47:54,916 --> 01:47:57,914
Giordani, you all right?
1016
01:48:52,520 --> 01:48:55,224
Stop where you are.
Don't move.
1017
01:48:55,611 --> 01:48:57,205
Don't move!
1018
01:48:57,281 --> 01:49:00,655
Oh, don't move, or I'll
run this right through you.
1019
01:49:13,991 --> 01:49:15,460
It's you, huh?
1020
01:49:15,536 --> 01:49:17,090
Let him go, Arno!
1021
01:49:17,166 --> 01:49:19,470
Stay where you are,
or I'll kill him!
1022
01:49:19,546 --> 01:49:21,100
No. No, no.
1023
01:49:21,176 --> 01:49:24,148
I had... I had to do it.
It wasn't my fault.
1024
01:49:24,224 --> 01:49:26,948
Calabresi was the only one
who knew I had the X-Y-Y triad.
1025
01:49:27,024 --> 01:49:29,453
Me, of all people!
After all his years of research!
1026
01:49:29,529 --> 01:49:30,958
I would have been ruined!
1027
01:49:31,034 --> 01:49:33,256
What have you done
with my little girl?
1028
01:49:33,332 --> 01:49:36,096
Huh? Speak up!
1029
01:49:36,172 --> 01:49:39,103
I broke into the lab and replaced
my report sheet with a negative one.
1030
01:49:39,179 --> 01:49:40,774
No one would ever
have found out.
1031
01:49:40,850 --> 01:49:43,698
But Calabresi knew. He knew
and he tried to blackmail me.
1032
01:49:43,774 --> 01:49:45,703
And I... I had to kill him,
don't you see?
1033
01:49:45,779 --> 01:49:47,667
- Never mind all that.
- And then the others...
1034
01:49:47,743 --> 01:49:49,839
Never mind all that.
Now tell me:
1035
01:49:49,915 --> 01:49:52,203
What did you do with Lori?
1036
01:49:52,965 --> 01:49:54,727
I killed her.
1037
01:49:54,803 --> 01:49:57,316
Arno! Can't you see
he's out of his mind?
1038
01:49:57,392 --> 01:49:59,779
You'll never see her again.
1039
01:49:59,855 --> 01:50:02,061
I killed her.
1040
01:50:03,825 --> 01:50:08,743
An innocent child?
You could... kill an innocent child?
78065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.