All language subtitles for The.Bridge.S04.E08.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,200 --> 00:00:11,840 Jag vet var Astrid finns. 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,600 Förlåt, Astrid. 3 00:00:46,440 --> 00:00:49,440 Varför tror ni att Tuxen är här? 4 00:04:37,080 --> 00:04:40,680 –Saga! Har du en sekund? –Ja. 5 00:04:46,000 --> 00:04:51,400 Vi har kollat igenom allt material med Silas Tuxen. Ser du? 6 00:04:51,560 --> 00:04:54,920 Ett vapen riktas mot honom. 7 00:05:02,120 --> 00:05:07,480 Nån hotar honom. Inte så konstigt eftersom han blev skjuten sen. 8 00:05:07,640 --> 00:05:11,120 –Arkebuserad? –Nej. Skjuten. 9 00:05:11,280 --> 00:05:16,760 Tuxens syster och Krabbes fru hade inget med Tommy att göra. 10 00:05:16,920 --> 00:05:21,720 –Så de är inte tilltänkta offer? –Nej. 11 00:05:21,880 --> 00:05:25,240 –Var det nåt mer? –Ja. 12 00:05:41,080 --> 00:05:45,880 Vad konstiga ni har blivit sen ni började ha sex. 13 00:05:47,240 --> 00:05:50,480 –Bra jobbat. –Tack. 14 00:07:16,000 --> 00:07:18,440 MOBILSURR 15 00:09:36,240 --> 00:09:40,240 DÖRRKLOCKA 16 00:09:57,040 --> 00:09:59,800 BILLJUD 17 00:10:07,560 --> 00:10:10,360 BIL BROMSAR IN 18 00:11:55,800 --> 00:11:58,720 DÖRR ÖPPNAS 19 00:12:46,440 --> 00:12:48,880 MOBILSIGNAL 20 00:12:51,360 --> 00:12:56,280 Vi har en match på fingeravtrycken. Susanne Winter. 21 00:13:59,240 --> 00:14:03,480 Saga Norén, länskrim Malmö. Jag behöver förstärkning. 22 00:14:41,200 --> 00:14:43,480 Kom. 23 00:14:53,200 --> 00:14:55,080 Här. 24 00:22:53,600 --> 00:22:59,160 Packar mina saker. Jag ska inte bo här när du har Astrid. 25 00:23:10,800 --> 00:23:16,800 Jag vet inte. Jag kan bo var jag vill nu. Fallet är avslutat. 26 00:23:16,960 --> 00:23:21,360 Det var Susanne Winther, Tommys älskarinna. 27 00:23:21,520 --> 00:23:28,160 Hon såg ert svek som en dödsdom. Därför dödade hon som hon gjorde. 28 00:23:41,280 --> 00:23:44,520 Ska vi ha sex? 29 00:24:54,000 --> 00:24:59,480 Om jag hade vetat att flickorna låg i bilen, hade jag inte skjutit. 30 00:25:02,000 --> 00:25:05,600 En bruten arm och hjärnskakning. 31 00:25:43,600 --> 00:25:48,080 Hon kan ha dissociativ identitetsstörning. 32 00:25:48,240 --> 00:25:52,800 Olika personligheter för att hantera trauman. 33 00:26:15,320 --> 00:26:20,240 Men du svek dem inte. De togs ifrån dig. 34 00:26:55,000 --> 00:26:59,960 Du tänker väl inte göra nåt dumt? Som Martin. 35 00:27:12,640 --> 00:27:16,840 Så där gjorde min mamma också. 36 00:27:17,000 --> 00:27:21,640 Klippte bort mig från bilder med Jennifer. 37 00:27:26,320 --> 00:27:31,920 Vi har klarat oss bra med tanke på våra psykosociala svårigheter. 38 00:27:33,280 --> 00:27:36,600 Jag tycker vi är bra. 39 00:28:16,880 --> 00:28:22,160 Du påbörjade en annan utbildning före polishögskolan. 40 00:28:22,320 --> 00:28:25,520 Ja. Till mikrobiolog. 41 00:28:25,680 --> 00:28:28,240 Hur länge läste du? 42 00:28:28,400 --> 00:28:33,200 Om du vet att jag läste det, så vet du hur länge. 43 00:28:33,360 --> 00:28:37,840 Två år. Vad jag inte vet är varför du slutade. 44 00:28:39,120 --> 00:28:43,040 –Jag skulle bli polis. –Varför? 45 00:28:43,760 --> 00:28:46,840 Jag hade ändrat mig. 46 00:28:47,240 --> 00:28:51,960 Två månader efter att din syster tagit livet av sig...? 47 00:28:54,680 --> 00:28:58,280 Tror du att det finns nåt samband? 48 00:28:58,440 --> 00:29:01,800 Du tror det. 49 00:29:03,080 --> 00:29:07,880 Vi pratade om det för ett tag sen. Skuld. Minns du det? 50 00:29:08,040 --> 00:29:09,600 Ja. 51 00:29:09,760 --> 00:29:15,360 Jag har en känsla av att du tror att om du bara var... 52 00:29:18,080 --> 00:29:24,080 ...mer som andra, så hade du kunnat se hur Jennifer mådde. 53 00:29:25,720 --> 00:29:30,640 Förstått vad hon tänkte göra. Stämmer det? 54 00:29:34,960 --> 00:29:40,080 Du gjorde allt du kunde för att hjälpa din syster– 55 00:29:40,240 --> 00:29:44,000 –utifrån den kunskap du hade då. 56 00:29:47,800 --> 00:29:50,280 Eller hur? 57 00:29:52,720 --> 00:29:54,880 Ja... 58 00:29:56,600 --> 00:29:59,960 Du gjorde inget fel. 59 00:30:01,000 --> 00:30:04,880 Du är inte skyldig till något. 60 00:30:07,960 --> 00:30:14,040 Så du menar att jag är polis för att jag känner skuld? 61 00:30:15,760 --> 00:30:20,160 Allt du berättade första gången du kom hit... 62 00:30:20,320 --> 00:30:24,760 Var det inte just det det handlade om? Skuld? 63 00:30:24,920 --> 00:30:29,560 Kanske du inte behöver vara polis. 64 00:30:29,720 --> 00:30:33,880 Men jag...är polis, vad ska jag annars vara? 65 00:30:36,360 --> 00:30:40,600 Det vet jag inte. Det måste du svara på. 66 00:30:44,240 --> 00:30:50,480 Men om du släpper allt du tror att du måste, och frågar dig vad du vill... 67 00:30:51,760 --> 00:30:55,160 Vad vill du då? 68 00:33:00,960 --> 00:33:06,800 –Hej! Skulle vi träffas nu? –Nej. Men jag vill ha hjälp med nåt. 69 00:33:06,960 --> 00:33:09,520 Om jag kan, så. 70 00:33:11,080 --> 00:33:15,240 Gratulerar! Ni löste fallet i Danmark. 71 00:33:15,400 --> 00:33:21,400 –Det inkluderade även Sverige. –Grattis i alla fall. Jaha...? 72 00:33:23,320 --> 00:33:29,600 Det här är min mammas almanackor. Det här kan vara namn på läkemedel. 73 00:33:30,440 --> 00:33:34,000 Siffrorna kan vara dosering. 74 00:33:41,760 --> 00:33:48,360 Jag vill att du utgår från dem, och går igenom Jennifers journaler igen. 75 00:33:48,920 --> 00:33:50,920 Okej. 76 00:33:56,040 --> 00:33:58,000 DET KNACKAR 77 00:34:54,720 --> 00:35:00,240 –Jag har tittat på materialet. –Jag vet. Det var därför jag kom hit. 78 00:35:00,400 --> 00:35:06,240 Jag tog substanserna och doseringarna i kalendrarna– 79 00:35:06,400 --> 00:35:11,960 –och jämförde med din systers journaler. Vad hon var inlagd för... 80 00:35:12,120 --> 00:35:17,160 Jag förstår vad du har gjort, du behöver inte förklara. 81 00:35:17,320 --> 00:35:23,080 –Jag konsulterade också en kollega. –Jaha. Och vad kom ni fram till? 82 00:35:23,240 --> 00:35:26,160 Din systers sjukdomshistoria– 83 00:35:26,320 --> 00:35:33,520 –kan mycket väl vara resultatet av medicinering med de substanserna. 84 00:35:35,600 --> 00:35:39,840 Så min mamma gjorde Jennifer sjuk? 85 00:35:40,000 --> 00:35:45,320 Utifrån det här materialet, så...ja. Högst troligt. 86 00:35:46,480 --> 00:35:54,120 –Hon HADE münchhausen by proxy? –Utifrån materialet, så...ja. 87 00:36:08,000 --> 00:36:10,160 Är du okej? 88 00:36:14,680 --> 00:36:18,600 –Mm? –Jag hade rätt. 89 00:37:35,080 --> 00:37:40,840 –Jag visste inte om du tänkte komma. –Du ville berätta nåt om mitt fall. 90 00:37:41,000 --> 00:37:45,800 Och be om ursäkt för det där jag gjorde mot dig. 91 00:37:45,960 --> 00:37:51,120 –Vad var det du ville berätta? –Jag såg att ni hade tagit henne. 92 00:37:51,280 --> 00:37:54,880 –Hon som dödade alla de där. –Ja. 93 00:37:55,040 --> 00:38:00,720 –Hon är på sannolika skäl misstänkt. –Jag ville bara förklara att... 94 00:38:00,880 --> 00:38:04,880 –Hon var här. –Var Susanne Winther här? 95 00:38:05,040 --> 00:38:11,600 Jag vet inte vad hon heter, men jag såg en bild. Och hon var här. 96 00:38:15,000 --> 00:38:16,480 Hon? 97 00:38:16,640 --> 00:38:21,560 Det är hon. Det var hon som fick mig att göra det där mot dig. 98 00:38:21,920 --> 00:38:26,960 –Hon bad dig att skada mig? –Döda dig, egentligen. 99 00:38:28,040 --> 00:38:32,480 Hon ville att jag skulle försöka halshugga dig. 100 00:38:32,640 --> 00:38:38,200 Jag ville inte, men hon hade bilder på Cecilia. Minns du henne? 101 00:38:38,360 --> 00:38:42,240 Min dotter... Som jag skickade sagan till... 102 00:38:42,400 --> 00:38:46,080 Ja. Jag kommer ihåg henne. 103 00:38:46,240 --> 00:38:52,560 Hon där, hon sa att de skulle göra hemska saker med Cecilia. 104 00:38:52,720 --> 00:38:56,960 "De"? Sa hon att "de" skulle göra hemska saker? 105 00:38:57,800 --> 00:38:59,760 Nej... 106 00:38:59,920 --> 00:39:05,120 Hon sa "vi". Det blir "de" när jag berättar. 107 00:39:05,760 --> 00:39:10,560 –Hon gav dig bilder. Har du kvar dem? –Ja. 108 00:39:15,960 --> 00:39:22,280 Se om ni kan få fram var och när de här bilderna togs. Och av vem. 109 00:39:23,200 --> 00:39:28,560 –Var kommer de ifrån? –Från en jag satt med i fängelset. 110 00:39:30,240 --> 00:39:35,040 –Har det med fallet att göra? –Ja. Nånting stämmer inte. 111 00:39:47,960 --> 00:39:50,080 Barbara! 112 00:39:53,400 --> 00:39:56,480 Stämmer de här? Tiderna? 113 00:40:08,800 --> 00:40:12,920 Var du med Susanne när din fru fördes bort? 114 00:40:20,240 --> 00:40:23,480 Stämmer de här tiderna? 115 00:40:31,000 --> 00:40:32,560 Tack. 116 00:42:02,520 --> 00:42:05,960 –Du är inte välkommen. –Det är ett polisärende. 117 00:42:06,120 --> 00:42:08,960 Skicka nån annan. 118 00:42:09,120 --> 00:42:13,440 Då anmäler jag dig för försvårande av utredning. 119 00:42:13,600 --> 00:42:16,080 –Du skojar. –Nej. 120 00:42:17,640 --> 00:42:22,920 –Vad vill du? –Har Susanne Winther varit kund här? 121 00:42:23,920 --> 00:42:27,520 –Inte vad jag vet. –Kolla. 122 00:42:27,680 --> 00:42:32,400 –Vad hette hon? –Heter. Susanne Winther. 123 00:42:39,640 --> 00:42:45,680 –Ingen Susanne Winther. –Nån med regnummer FT 84539? 124 00:42:48,240 --> 00:42:50,680 Nej. 125 00:42:52,360 --> 00:42:55,720 Känner du igen henne? 126 00:42:57,120 --> 00:43:01,120 Nej. Var det nåt mer? 127 00:43:01,280 --> 00:43:04,880 Nej. Du kan gå tillbaks. 128 00:43:13,720 --> 00:43:17,000 Sätt er. Stäng dörren. 129 00:43:19,120 --> 00:43:25,320 Susanne har alibi för Margrethes bortförande, men använder det inte. 130 00:43:28,360 --> 00:43:35,840 Jo, det gör det. Susanne lämnade Niels och kaféet klockan 10.20 – här. 131 00:43:37,360 --> 00:43:42,000 Margrethe hämtades vid Grotten 10.40 – här. 132 00:43:42,160 --> 00:43:47,000 Jag körde snabbaste vägen. Det tog 27 minuter. 133 00:43:47,160 --> 00:43:50,640 En diff på 7 minuter kan bero på trafik. 134 00:43:50,800 --> 00:43:57,280 Jag hade blåljus och startade direkt. Susanne måste gå och hämta sin bil. 135 00:43:57,440 --> 00:44:02,200 Hon kan omöjligen ha hunnit hämta upp Margrethe. 136 00:44:02,360 --> 00:44:06,200 Hon hade aldrig bilen på verkstan– 137 00:44:06,360 --> 00:44:12,720 –och hur som helst kan man inte se nyckelskåpet från inlämningsdisken. 138 00:44:29,240 --> 00:44:34,800 Varför frågar du hela tiden? Jag säger till om jag inte gillar maten. 139 00:44:56,520 --> 00:44:58,600 Förstå vad då? 140 00:45:08,440 --> 00:45:11,080 Det var som det var. 141 00:45:11,240 --> 00:45:14,720 Vi bodde där med honom. 142 00:45:14,880 --> 00:45:17,440 Ni var döda. 143 00:45:17,600 --> 00:45:22,240 Och han var...eller blev som en pappa. 144 00:45:28,320 --> 00:45:31,960 Men det är nu allt blivit konstigt. 145 00:45:32,920 --> 00:45:37,560 Det har liksom blivit fel, fast det är rätt. 146 00:45:38,840 --> 00:45:42,200 För vi var där så länge. 147 00:45:55,440 --> 00:45:58,520 Kommer han ut igen? 148 00:46:15,600 --> 00:46:18,400 Varför skulle jag vilja det? 149 00:46:51,400 --> 00:46:54,400 DÖRRKLOCKA 150 00:47:34,240 --> 00:47:39,080 –Saga Norén, länskrim Malmö. –Det är John. 151 00:47:39,240 --> 00:47:46,760 Bilderna är tagna utanför en förskola i Staffanstorp, men vi vet inte när. 152 00:47:46,920 --> 00:47:50,400 –Av vem? –Det vet vi inte heller. 153 00:47:50,560 --> 00:47:57,440 Men det är en sak som är konstig. Bilderna är tagna genom staketet. 154 00:47:57,600 --> 00:48:02,480 Vi har kollat, och staketet är 1,50 högt. 155 00:48:02,640 --> 00:48:05,680 Man kan ta en perfekt bild ovanför. 156 00:48:05,840 --> 00:48:11,240 Varför böja sig ner? Såvida det inte var ett barn. 157 00:48:12,520 --> 00:48:15,360 Eller nån i rullstol. 158 00:48:43,080 --> 00:48:44,960 MOBILSIGNAL 159 00:49:36,120 --> 00:49:38,480 ASTRID GNYR 160 00:51:34,120 --> 00:51:37,480 ASTRID SKRIKER 161 00:52:44,440 --> 00:52:47,280 ETT SKOTT 162 00:53:29,640 --> 00:53:32,400 DÖRRGNISSEL 163 00:57:20,560 --> 00:57:23,640 MOBILSIGNAL 164 00:57:26,120 --> 00:57:28,160 Saga Norén. 165 00:58:22,560 --> 00:58:26,640 Textning: Åse Hellerud Svensk Medietext för SVT13257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.