All language subtitles for The Possession of Hannah Grace 2019 DVDRip XviD AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,913 --> 00:01:17,472 Hannah. 2 00:01:20,684 --> 00:01:22,436 Hannah. 3 00:01:33,864 --> 00:01:35,115 Hannah. 4 00:01:48,879 --> 00:01:50,589 No. 5 00:01:53,717 --> 00:01:57,095 �Dios todopoderoso te ordena... 6 00:01:57,638 --> 00:02:01,058 ...que abandones el cuerpo de Hannah Grace, demonio... 7 00:02:01,516 --> 00:02:04,186 ...junto con cualquier poder sat�nico del enemigo... 8 00:02:04,353 --> 00:02:08,024 ...junto con cualquier espectro del Infierno! 9 00:02:08,191 --> 00:02:09,234 �Alto! 10 00:02:09,400 --> 00:02:11,319 Hannah, s� que est�s ah�. 11 00:02:14,656 --> 00:02:16,324 Tienes que pelear, mi amor. 12 00:02:18,660 --> 00:02:19,661 Comb�telo, Hannah. 13 00:02:20,954 --> 00:02:23,705 Pelea. Comb�telo, Hannah. 14 00:02:24,331 --> 00:02:25,999 Tienes que pelear. 15 00:02:30,712 --> 00:02:33,340 Mi amor, soy yo. 16 00:02:34,216 --> 00:02:36,468 - Pap�. - Papi est� aqu�. 17 00:02:36,593 --> 00:02:39,012 - Pap�. - Preciosa. Mi amor. 18 00:02:39,429 --> 00:02:40,806 Pap�. 19 00:02:40,973 --> 00:02:42,891 Tienes que pelear. 20 00:02:51,400 --> 00:02:53,944 En nombre del Padre, en nombre del Hijo... 21 00:02:54,111 --> 00:02:57,030 ...en nombre del Esp�ritu Santo. 22 00:03:21,638 --> 00:03:23,807 Hannah, �detente! 23 00:03:36,153 --> 00:03:37,779 �No! 24 00:03:56,424 --> 00:03:59,010 La puta de tu hija es m�a. 25 00:03:59,344 --> 00:04:01,221 Es m�a para siempre. 26 00:04:57,609 --> 00:04:59,653 Perd�name. 27 00:05:21,508 --> 00:05:25,929 CAD�VER 28 00:05:30,518 --> 00:05:33,730 3 MESES DESPU�S 29 00:06:01,132 --> 00:06:05,637 �Meg? Soy Lisa. Habl� con el Dr. Lewis y te quiere conocer. 30 00:06:05,803 --> 00:06:09,265 �Quiz� puedas venir esta tarde? Bueno, adi�s. 31 00:06:32,497 --> 00:06:34,040 Hola. 32 00:06:35,291 --> 00:06:37,252 Te ves nerviosa. �Est�s bien? 33 00:06:37,418 --> 00:06:40,046 Es una entrevista de trabajo. Deber�a estar nerviosa. 34 00:06:40,213 --> 00:06:42,047 Vamos a tomar un caf�. 35 00:06:42,214 --> 00:06:43,298 Ser� sensacional. 36 00:06:43,840 --> 00:06:46,885 Iremos a juntas por la ma�ana, cuando terminemos los turnos y... 37 00:06:47,052 --> 00:06:49,930 ...estar� tres pisos arriba, por si necesitas algo. 38 00:06:50,389 --> 00:06:51,807 �Sabes? 39 00:06:52,849 --> 00:06:54,726 Te agradezco esto. 40 00:06:54,852 --> 00:06:59,106 No me agradezcas todav�a. A�n tienes que conocer al Dr. Lewis. 41 00:06:59,273 --> 00:07:01,066 Este trabajo no es para todos. 42 00:07:01,233 --> 00:07:04,611 Llevamos tres asistentes de recepci�n en los �ltimos seis meses. 43 00:07:04,778 --> 00:07:06,029 �Por los horarios? 44 00:07:06,196 --> 00:07:08,366 Es un trabajo ingrato y solitario. 45 00:07:08,533 --> 00:07:10,827 El olor. Nunca te acostumbras al olor. 46 00:07:10,994 --> 00:07:13,913 Fu� Polic�a. Estoy acostumbrada a los malos olores. 47 00:07:14,038 --> 00:07:17,417 Lisa mencion� que tuviste "problemas". 48 00:07:18,543 --> 00:07:21,838 S�, tuve problemas, pero ya estoy mejor. 49 00:07:23,673 --> 00:07:25,925 Ella me asegur� que puedes con el trabajo. 50 00:07:26,551 --> 00:07:30,388 - �Crees que puedas con �l? - Puedo con �l. 51 00:07:33,808 --> 00:07:36,102 Bajando. 52 00:07:38,062 --> 00:07:42,317 Te afecta despu�s de un tiempo. La gente se pone nerviosa. 53 00:07:42,650 --> 00:07:45,320 Empiezan a imaginarse cosas. 54 00:07:45,486 --> 00:07:48,114 Oyen ruidos raros de noche. 55 00:07:48,281 --> 00:07:49,824 Yo no. 56 00:07:50,491 --> 00:07:52,785 Yo creo que cuando te mueres, se acab�. 57 00:07:52,952 --> 00:07:54,787 Fin de la historia. 58 00:07:55,622 --> 00:07:57,207 Bien. 59 00:07:57,373 --> 00:08:00,168 Llegando a la Morgue. 60 00:08:00,335 --> 00:08:04,756 No puedes entrar o salir sin deslizar esta tarjeta. 61 00:08:04,923 --> 00:08:09,636 Si la pierdes, los guardias tendr�n que abrirte. No les dar� gusto. 62 00:08:11,804 --> 00:08:16,768 La mayor�a de las luces tienen sensor. Las otras se encienden a mano. 63 00:08:21,022 --> 00:08:24,067 Hay que ingresar muchos archivos al sistema. 64 00:08:24,234 --> 00:08:27,654 - �Te importa ingresar datos? - No, para nada. 65 00:08:28,655 --> 00:08:31,199 El ba�o de hombres est� all�, el de mujeres por all�... 66 00:08:31,366 --> 00:08:35,370 ...y all�, a la izquierda, est� el horno para la cremaci�n. 67 00:08:36,663 --> 00:08:38,665 �rea de entregas. 68 00:08:39,415 --> 00:08:42,043 Esta �rea es s�lo para entregas. 69 00:08:42,210 --> 00:08:44,629 Si no hay entrega, no hay acceso. 70 00:08:44,796 --> 00:08:48,300 No puedes salir mientras est�s de servicio. Sin excepciones. 71 00:08:48,759 --> 00:08:50,302 Llegando a la Morgue. 72 00:08:50,469 --> 00:08:53,012 Subes el cad�ver del �rea de entregas... 73 00:08:53,179 --> 00:08:56,140 ...y lo llevas a la sala de recepci�n, que est� por aqu�. 74 00:08:56,558 --> 00:08:57,600 Imagen capturada. 75 00:08:57,767 --> 00:09:00,603 Primero una toma general del cuerpo y despu�s acercamientos... 76 00:09:00,770 --> 00:09:02,188 ...de cada herida individual. 77 00:09:03,189 --> 00:09:04,691 - Imagen capturada. - Int�ntalo t�. 78 00:09:07,819 --> 00:09:10,947 El rigor mortis dificulta tomar las huellas del cad�ver. 79 00:09:11,114 --> 00:09:13,741 Si oprimes el nudillo, el dedo se extiende... 80 00:09:13,908 --> 00:09:15,285 ...y es m�s f�cil manejarlo. 81 00:09:16,244 --> 00:09:18,830 Con cuidado. 82 00:09:18,997 --> 00:09:19,873 Escaneando. 83 00:09:19,998 --> 00:09:22,375 Esto env�a las huellas a una base de datos de criminales. 84 00:09:22,542 --> 00:09:25,670 Verde significa que est�n listas, rojo que no lo est�n. 85 00:09:25,837 --> 00:09:27,130 S�. 86 00:09:27,297 --> 00:09:28,840 Verde... 87 00:09:29,549 --> 00:09:31,593 Verde significa "listo". 88 00:09:37,056 --> 00:09:39,017 - Gracias, Moe. - De nada, Doc. 89 00:09:39,183 --> 00:09:43,229 El turno empieza ma�ana a las 11:00 hasta las 7:00 a.m. 90 00:09:43,396 --> 00:09:45,523 - �Alg�n problema con eso? - Ninguno. 91 00:09:45,690 --> 00:09:48,276 Gracias por la oportunidad. 92 00:09:48,443 --> 00:09:50,570 Le prometo que no lo decepcionar�. 93 00:09:54,574 --> 00:09:56,034 Bienvenida al equipo. 94 00:11:29,252 --> 00:11:30,795 Gracias. 95 00:11:39,971 --> 00:11:42,056 �Tengo que mostrar mi identificaci�n? 96 00:11:42,223 --> 00:11:45,602 - �Trabajas aqu�? - En la Morgue. Soy Megan. 97 00:11:45,768 --> 00:11:47,395 Entonces no. 98 00:11:51,691 --> 00:11:53,902 Hola, soy Dave. 99 00:11:54,569 --> 00:11:56,529 Mucho gusto. 100 00:11:56,696 --> 00:11:59,365 Y bienvenida al turno de noche. 101 00:12:02,035 --> 00:12:03,745 Gracias. 102 00:12:17,676 --> 00:12:19,386 Morgue. 103 00:13:08,018 --> 00:13:10,020 �rea de entregas. 104 00:13:24,409 --> 00:13:27,328 Llegando a �rea de entregas. 105 00:13:37,630 --> 00:13:39,257 �Qui�n eres t�? �D�nde est� Larry? 106 00:13:39,424 --> 00:13:42,468 No s� qui�n es Larry, pero soy Megan. 107 00:13:54,440 --> 00:13:57,568 Hay que tener cierto car�cter para aguantar este trabajo. 108 00:13:57,943 --> 00:13:59,486 En lo personal... 109 00:13:59,653 --> 00:14:02,239 ...no soy una persona muy sociable. 110 00:14:02,615 --> 00:14:04,325 Prefiero a las personas muertas. 111 00:14:30,518 --> 00:14:31,769 Imagen capturada. 112 00:14:41,487 --> 00:14:43,197 Escaneando. 113 00:14:45,282 --> 00:14:47,576 Verde significa "listo". 114 00:15:03,509 --> 00:15:04,802 Hola. 115 00:15:04,969 --> 00:15:07,012 - Maldita sea, Dave. - Perd�name. 116 00:15:07,179 --> 00:15:08,514 No tiene gracia. 117 00:15:08,681 --> 00:15:11,809 No fue adrede. Vine a ver c�mo estabas. 118 00:15:11,976 --> 00:15:15,145 Mierda. Me siento como un idiota. �Me perdonas? 119 00:15:17,690 --> 00:15:19,817 No lo volver� a hacer. 120 00:15:20,234 --> 00:15:22,236 No tuvo ninguna gracia. 121 00:16:05,779 --> 00:16:07,406 Oiga. 122 00:16:13,537 --> 00:16:15,706 - �Por qu� no me disparaste? - Megan, haz algo. 123 00:16:35,684 --> 00:16:37,645 No s� qu� lo provoca. 124 00:16:39,688 --> 00:16:41,982 Muchas cosas, supongo. 125 00:16:45,736 --> 00:16:48,781 A�n tengo pesadillas sobre lo que pas�. 126 00:16:51,408 --> 00:16:53,494 �Las manos arriba! 127 00:16:56,497 --> 00:16:58,207 Me qued�... 128 00:16:59,250 --> 00:17:00,834 ...ah� parada... 129 00:17:01,502 --> 00:17:03,337 ...sin hacer nada. 130 00:17:09,051 --> 00:17:11,596 Me paralizo y no puedo moverme. 131 00:17:20,897 --> 00:17:22,566 Oficial herido. 132 00:17:25,986 --> 00:17:29,531 Est� bien, te tengo. 133 00:17:31,825 --> 00:17:34,368 A veces me muero de ganas. 134 00:17:35,286 --> 00:17:38,831 De beber y tomar pastillas. Me muero de ganas. 135 00:17:42,126 --> 00:17:44,378 Gracias, Megan, por compartir. 136 00:17:48,048 --> 00:17:50,050 RECUPERACI�N RACIONAL CURANDO EL CEREBRO ADICTO 137 00:17:50,175 --> 00:17:51,719 LIBRO DE LA RECUPERACI�N LA SOBRIEDAD 138 00:18:07,193 --> 00:18:08,527 Hola. 139 00:18:09,862 --> 00:18:13,532 Necesito el resto de mis cosas. 140 00:18:14,617 --> 00:18:17,077 Acab� mi turno, pero si es mal momento... 141 00:18:17,244 --> 00:18:19,288 No, pasa. 142 00:18:24,543 --> 00:18:27,504 �Y sigues en pijama porque...? 143 00:18:29,673 --> 00:18:34,094 Empec� un nuevo empleo anoche. Es nocturno. 144 00:18:34,220 --> 00:18:35,304 Qu� bien. 145 00:18:37,348 --> 00:18:39,016 �De qu� se trata? 146 00:18:39,517 --> 00:18:42,520 Asistente de recepci�n nocturna en la Morgue. 147 00:18:43,896 --> 00:18:45,898 Es mejor de lo que suena. 148 00:18:46,065 --> 00:18:49,485 Dirijo todo el lugar de noche. Yo sola. 149 00:18:49,652 --> 00:18:51,821 �Te parece buena idea? 150 00:18:51,988 --> 00:18:53,698 �Pasar tanto tiempo sola? 151 00:18:53,865 --> 00:18:57,244 De hecho, s�. As� evito salir de noche... 152 00:18:57,410 --> 00:18:59,412 ...y hacer cosas de las que me pueda arrepentir. 153 00:18:59,579 --> 00:19:02,082 La ayud� a Lisa. Cree que me puede ayudar a m�. 154 00:19:03,208 --> 00:19:05,794 - �Lisa? - Mi madrina de A.A. 155 00:19:05,961 --> 00:19:08,046 La enfermera en el hospital. 156 00:19:08,672 --> 00:19:11,341 Dice que le evita problemas trabajar de noche. 157 00:19:11,716 --> 00:19:14,219 Cuando se abri� el puesto en la Morgue, pens� en m�. 158 00:19:14,386 --> 00:19:18,223 Tanto tiempo sola, no es bueno para nadie. 159 00:19:18,890 --> 00:19:20,684 Lo dice el novio que se fue. 160 00:19:21,434 --> 00:19:23,311 No me diste muchas opciones. 161 00:19:23,478 --> 00:19:25,772 No es verdad. T� sabes que no. 162 00:19:25,939 --> 00:19:28,942 �Desde cu�ndo te importa la verdad? 163 00:19:36,241 --> 00:19:38,076 No vine para... 164 00:19:39,828 --> 00:19:40,871 Deber�a irme. 165 00:20:10,733 --> 00:20:12,526 �rea de entregas. 166 00:20:16,906 --> 00:20:19,992 Llegando a �rea de entregas. 167 00:20:32,297 --> 00:20:34,925 �REA DE ENTREGAS 168 00:20:43,475 --> 00:20:47,103 Olvid� mi llave. �Me abres? 169 00:20:48,104 --> 00:20:49,314 Usted no trabaja aqu�. 170 00:20:49,689 --> 00:20:53,360 Claro que s�. S�lo... D�jame entrar. 171 00:20:53,902 --> 00:20:56,821 Se�or, ap�rtese de la puerta. 172 00:20:56,988 --> 00:20:58,657 - Se�or. - �D�jame entrar! 173 00:21:00,450 --> 00:21:03,745 Voy a llamar a Seguridad. Ap�rtese de la puerta. 174 00:21:04,955 --> 00:21:07,123 ��breme! 175 00:21:07,541 --> 00:21:09,292 ��breme! 176 00:21:16,258 --> 00:21:17,300 Seguridad. 177 00:21:17,467 --> 00:21:19,761 Hab�a un vagabundo en el �rea de entregas. 178 00:21:19,928 --> 00:21:22,305 Gracias por avisarnos. Pasa con frecuencia. 179 00:21:23,139 --> 00:21:24,641 S�. 180 00:21:30,397 --> 00:21:33,358 Llegando a �rea de entregas. 181 00:21:40,699 --> 00:21:43,493 �Un cad�ver? 182 00:21:44,744 --> 00:21:45,871 Eres nueva. 183 00:21:46,037 --> 00:21:47,998 - Megan. - Randy. 184 00:21:48,707 --> 00:21:51,334 �Me das una mano? Estoy solo esta noche. 185 00:21:51,835 --> 00:21:54,295 Lo siento, no puedo salir de aqu�. 186 00:21:54,879 --> 00:21:58,424 S�, las reglas son estrictas. 187 00:21:59,341 --> 00:22:01,552 Pero te digo... 188 00:22:01,969 --> 00:22:04,471 ...si no me ayudas a meter esta cosa... 189 00:22:04,638 --> 00:22:08,601 ...se va a echar a perder y se va a inflar como un pez globo. 190 00:22:08,767 --> 00:22:11,270 Y ambos quedaremos desempleados. 191 00:22:12,564 --> 00:22:14,316 Al menos que... 192 00:22:15,192 --> 00:22:17,068 - �Qu� opinas? - Est� bien. 193 00:22:17,235 --> 00:22:18,528 �S�? 194 00:22:18,695 --> 00:22:22,991 Eres lo m�ximo. Mi compa�ero se report� enfermo. Estreptococo. 195 00:22:23,158 --> 00:22:25,660 Lo cual es una mentira de primera porque... 196 00:22:25,827 --> 00:22:27,120 �Agarras ese lado? 197 00:22:27,287 --> 00:22:31,082 Est� con su ex-novia psic�tica. 198 00:22:32,125 --> 00:22:34,252 Quiz� deber�a hacer nuevas amigas. 199 00:22:34,419 --> 00:22:38,590 Deber�a escoger mejor a su futura ex-novia psic�pata. 200 00:22:40,383 --> 00:22:42,427 Quiero darte las gracias. 201 00:22:42,594 --> 00:22:46,515 El tipo que antes ten�a este empleo, jam�s me hubiera ayudado. 202 00:22:46,890 --> 00:22:49,351 Era un imb�cil. Con muy mal aliento. 203 00:22:49,518 --> 00:22:52,354 - �Cu�nto llevas aqu�? - Acabo de empezar. 204 00:23:01,488 --> 00:23:03,573 - �Qu� le pas�? - S�, es de los feos. 205 00:23:03,740 --> 00:23:07,077 La Polic�a la encontr� en un callej�n. Uno, dos, tres. 206 00:23:07,244 --> 00:23:08,620 S�. 207 00:23:10,080 --> 00:23:12,499 El tipo a�n la estaba rebanando. 208 00:23:12,666 --> 00:23:14,793 Huy�. Todav�a no lo han encontrado. 209 00:23:14,960 --> 00:23:18,088 - �Saben qui�n es? - Ni idea. 210 00:23:20,590 --> 00:23:22,509 "Hannah Grace". 211 00:23:22,676 --> 00:23:25,303 Eso dec�a su identificaci�n. 212 00:23:33,937 --> 00:23:35,647 Te dije que era feo. 213 00:23:35,814 --> 00:23:38,650 Eso ni siquiera es lo loco. Lo loco es... 214 00:23:38,817 --> 00:23:41,361 ...que encontraron Cloroformo al lado de su cuerpo. 215 00:23:42,571 --> 00:23:46,157 �Qu� clase de lun�tico droga a una chica, le aplasta la cabeza... 216 00:23:46,324 --> 00:23:49,661 ...y luego trata de quemarle el cuerpo despu�s de estar muerta? 217 00:23:51,162 --> 00:23:53,791 Te dir� qui�n es. Alguien que quiere enviar un mensaje. 218 00:23:53,958 --> 00:23:56,919 Quiz� su proxeneta, quiz� un traficante. 219 00:23:58,796 --> 00:24:00,882 Pudo ser una cosa sexual. 220 00:24:01,799 --> 00:24:04,759 Gracias, Randy. Yo me encargo. 221 00:24:04,885 --> 00:24:06,553 Muy bien. 222 00:24:11,641 --> 00:24:13,727 Gracias por ayudarme, Megan. 223 00:24:14,186 --> 00:24:15,645 S�. 224 00:24:16,146 --> 00:24:19,608 Se te har� m�s f�cil, te lo prometo. 225 00:24:21,151 --> 00:24:22,652 Gracias. 226 00:24:22,819 --> 00:24:24,946 Es parte del trabajo. 227 00:25:15,497 --> 00:25:18,708 Error. Falla al cargar imagen. 228 00:25:31,972 --> 00:25:33,683 Error. 229 00:25:35,017 --> 00:25:37,478 Falla al cargar imagen. 230 00:26:30,822 --> 00:26:32,115 �Qu�? 231 00:28:52,130 --> 00:28:53,883 Bien. 232 00:28:55,426 --> 00:28:56,469 "Nombre de usuario". 233 00:28:57,053 --> 00:29:00,640 Megan Reed. 234 00:29:00,806 --> 00:29:01,974 "Contrase�a". 235 00:29:07,396 --> 00:29:09,065 Adi�s, Megan. 236 00:29:18,658 --> 00:29:22,203 Andrew Kurtz. 237 00:29:24,539 --> 00:29:26,290 "Contrase�a". 238 00:29:29,961 --> 00:29:31,671 Megan. 239 00:29:31,837 --> 00:29:33,589 ANDREW KURTZ MAPA CRIMINAL BOSTON 240 00:29:38,261 --> 00:29:42,807 "DL: 08162014". 241 00:29:43,266 --> 00:29:46,185 LICENCIA DE CONDUCIR GRACE, HANNAH 242 00:30:13,880 --> 00:30:15,506 Ojos: CAF� 243 00:30:16,007 --> 00:30:17,550 Caf�. 244 00:30:32,690 --> 00:30:34,484 Vete. 245 00:31:18,319 --> 00:31:19,987 Te est�s volviendo loca. 246 00:31:41,050 --> 00:31:43,261 Qu� calor. 247 00:32:13,291 --> 00:32:15,127 �Dave? 248 00:32:19,506 --> 00:32:21,258 Dave, me prometiste. 249 00:32:50,745 --> 00:32:52,872 �Ay, Dios! 250 00:33:36,040 --> 00:33:39,043 Si gritas, te voy a tener que cortar el cuello. 251 00:33:39,544 --> 00:33:42,046 - �Entiendes? - S�. 252 00:33:42,922 --> 00:33:44,048 �Entiendes? 253 00:34:20,836 --> 00:34:22,212 - �Por favor! - Seguridad. 254 00:34:22,337 --> 00:34:24,298 Hay alguien aqu� abajo. Llamen a la Polic�a. 255 00:34:24,464 --> 00:34:25,507 �Qu�? 256 00:35:03,586 --> 00:35:07,340 "... como perdonamos a aquellos que nos ofenden. 257 00:35:07,632 --> 00:35:10,635 Y no nos dejes caer en la tentaci�n... 258 00:35:10,801 --> 00:35:12,053 ...y l�branos del mal... 259 00:35:12,220 --> 00:35:15,473 �Alto! Deje el cad�ver. 260 00:35:15,640 --> 00:35:18,434 Ya llam� a Seguridad. No tiene ad�nde ir. 261 00:35:24,440 --> 00:35:27,443 - Mantenga la calma. - No entiendes. 262 00:35:27,610 --> 00:35:28,819 �Megan! 263 00:35:41,583 --> 00:35:44,962 �D�jenme! 264 00:35:45,128 --> 00:35:46,672 �Por favor, esc�chenme! 265 00:35:48,549 --> 00:35:50,384 - Tienen que destruir el cuerpo. - �Lev�ntalo! 266 00:35:50,551 --> 00:35:52,761 - Va a venir con nosotros. - Por favor, esc�chenme. 267 00:35:52,928 --> 00:35:54,304 - �Est�s bien? - Esc�chenme. 268 00:35:54,471 --> 00:35:57,224 Tienen que destruir su cuerpo. Lo tienen que destruir. 269 00:35:58,892 --> 00:36:00,561 �No saben lo que hicieron! 270 00:36:00,727 --> 00:36:03,856 No saben lo que... �No est� muerta! 271 00:36:04,022 --> 00:36:05,566 Basta. 272 00:37:41,828 --> 00:37:45,791 Megan, soy Andrew. Me dijeron lo que pas�. �Est�s bien? 273 00:37:45,958 --> 00:37:49,253 S�, pero voy a tener que llamarte despu�s. 274 00:38:40,762 --> 00:38:43,640 Hola. �Me abres la puerta? 275 00:38:45,976 --> 00:38:48,145 - Hola. - �Est�s bien? 276 00:38:48,312 --> 00:38:51,690 - �Ese tipo te lastim�? - No, no me lastim�. 277 00:38:52,107 --> 00:38:54,443 - Estoy bien. - �Quieres irte? 278 00:38:54,610 --> 00:38:56,029 Puedo buscar a alguien m�s. 279 00:38:56,196 --> 00:38:58,156 En serio, estoy bien. 280 00:38:58,323 --> 00:39:00,825 Nadie te lo va a reprochar, si quieres largarte de aqu�. 281 00:39:00,992 --> 00:39:05,038 Ya lo s�, pero me quiero quedar. Yo puedo. Quiero hacerlo. 282 00:39:05,205 --> 00:39:06,998 Pero no tienes que... 283 00:39:08,208 --> 00:39:10,668 Necesito hacer esto. 284 00:39:20,052 --> 00:39:21,845 �Qu� pasa? 285 00:39:25,182 --> 00:39:28,310 S� que va a parecer una locura, pero... 286 00:39:31,021 --> 00:39:33,899 ...o� a un cad�ver respirar. 287 00:39:35,984 --> 00:39:37,611 �Respirar? 288 00:39:37,778 --> 00:39:39,238 Como... 289 00:39:39,404 --> 00:39:41,365 ...si exhalara. 290 00:39:43,575 --> 00:39:47,120 Los cad�veres expulsan aire a veces cuando los mueven. 291 00:39:47,287 --> 00:39:49,748 �El Dr. Lewis no te lo dijo? 292 00:39:51,583 --> 00:39:54,253 En su defensa, debi�... 293 00:39:54,711 --> 00:39:59,299 ...de suponer que yo sab�a que los cad�veres no respiran. 294 00:40:01,426 --> 00:40:03,387 �Tienes hambre? 295 00:40:03,554 --> 00:40:05,722 Puedo ordenar algo de la cafeter�a. 296 00:40:06,431 --> 00:40:08,767 - Bueno. - Vamos. 297 00:40:17,276 --> 00:40:20,237 Cuando ese tipo me atac� esta noche... 298 00:40:21,738 --> 00:40:24,575 ...mi primer instinto no fue huir. 299 00:40:26,034 --> 00:40:28,829 Quer�a defenderme... 300 00:40:28,996 --> 00:40:30,622 ...y detenerlo. 301 00:40:31,081 --> 00:40:33,000 No me paralic�. 302 00:40:33,166 --> 00:40:38,131 �Por qu� no pude hacer eso cuando le apuntaron un arma a mi compa�ero? 303 00:40:38,298 --> 00:40:40,758 Nada de esto hubiera sucedido. 304 00:40:41,175 --> 00:40:44,429 Hay que dar un paso a la vez. 305 00:40:45,889 --> 00:40:48,099 Este empleo es el siguiente paso. 306 00:40:56,649 --> 00:40:58,151 Hola. 307 00:40:58,318 --> 00:41:01,487 Un Polic�a arriba quiere hablar contigo. 308 00:41:02,155 --> 00:41:05,366 - Te cubro aqu� si quieres. - S�, est� bien. 309 00:41:05,992 --> 00:41:07,827 - �C�mo est� tu brazo? - Est� como nuevo. 310 00:41:09,412 --> 00:41:11,247 �Quieres papas fritas? 311 00:41:12,373 --> 00:41:15,043 S�. Gracias. 312 00:42:01,838 --> 00:42:04,383 No hac�a falta que vinieras. Ya tienen mi declaraci�n. 313 00:42:04,550 --> 00:42:07,052 Ya lo s�. Estaba cerca. 314 00:42:07,886 --> 00:42:10,722 �Est�s bien? �Te lastim�? 315 00:42:11,682 --> 00:42:14,601 S�lo mi ego. �Ya lo identificaron? 316 00:42:14,768 --> 00:42:16,478 No quiere hablar. 317 00:42:16,645 --> 00:42:19,357 Sabremos m�s cuando lo lleven a la estaci�n. 318 00:42:21,359 --> 00:42:23,278 Te veo ansiosa. 319 00:42:24,153 --> 00:42:25,613 �Piensas quedarte toda la noche? 320 00:42:26,781 --> 00:42:28,700 Ese es el plan. 321 00:42:30,368 --> 00:42:32,412 S� c�mo reaccionas cuando te estresas. 322 00:42:32,579 --> 00:42:36,332 Gracias por venir, pero tengo todo bajo control. 323 00:42:41,504 --> 00:42:42,922 �Algo m�s? 324 00:42:44,173 --> 00:42:46,718 S� que no es el mejor momento... 325 00:42:48,845 --> 00:42:52,599 ...pero cuando recog� mis cosas, faltaba algo. 326 00:42:53,766 --> 00:42:55,101 Una botella de Xanax. 327 00:42:56,477 --> 00:42:58,813 Y supones que yo... 328 00:42:58,980 --> 00:43:00,356 ...�qu� te la rob�? 329 00:43:00,523 --> 00:43:03,651 �Es verdad? Es una pregunta v�lida. 330 00:43:03,818 --> 00:43:05,820 No debes tener medicinas controladas. 331 00:43:05,987 --> 00:43:08,323 Pierdes unas pastillas, �y supones que yo...? 332 00:43:08,489 --> 00:43:13,077 - �Por qu� te pones a la defensiva? - No estoy a la defensiva. �Estoy enojada! 333 00:43:13,244 --> 00:43:17,457 Es como si fueras incapaz de darme el beneficio de la duda. 334 00:43:25,632 --> 00:43:29,344 Si alguna vez necesitas mi ayuda s�lo ll�mame, �s�? 335 00:43:31,262 --> 00:43:34,724 De hecho, s� puedes ayudarme con algo. Regreso enseguida. 336 00:43:37,643 --> 00:43:38,769 Hola. 337 00:43:38,936 --> 00:43:41,271 - �Qu� tal? - Todo bien. �Y t�? 338 00:43:44,566 --> 00:43:46,443 Vuelvo en un minuto. �Est� bien? 339 00:43:46,568 --> 00:43:48,695 No hay problema. T�mate tu tiempo. 340 00:43:59,165 --> 00:44:01,751 Bases llenas, tres bolas, dos strikes, abajo por tres. 341 00:44:01,918 --> 00:44:05,004 �Todo est� en juego! 342 00:44:05,171 --> 00:44:08,049 Ah� viene el lanzamiento. Una bola r�pida. 343 00:44:09,676 --> 00:44:12,929 �Es un grand slam! 344 00:44:36,744 --> 00:44:38,580 �Puedes rastrear estas en la estaci�n? 345 00:44:38,746 --> 00:44:41,207 El esc�ner se averi� antes de poder rastrear sus huellas. 346 00:44:41,374 --> 00:44:43,459 - �De qui�n? - Hannah Grace. 347 00:45:12,572 --> 00:45:14,199 Ya tienes su identificaci�n. 348 00:45:14,365 --> 00:45:17,911 Creo que es falsa. La foto en su licencia no es de ella. 349 00:45:18,077 --> 00:45:20,997 El color de los ojos es diferente. 350 00:45:21,164 --> 00:45:23,541 - �Qu�? - "El que fue Polic�a"... 351 00:45:27,962 --> 00:45:30,381 Rastr�alas, �s�? 352 00:45:31,007 --> 00:45:32,133 Hecho. 353 00:47:19,575 --> 00:47:21,160 �Dave? 354 00:47:34,381 --> 00:47:36,467 �En serio? 355 00:47:51,190 --> 00:47:52,858 �Dave? 356 00:48:57,422 --> 00:49:00,134 �Dave, eres t�? 357 00:50:13,957 --> 00:50:16,084 �Segura que me diste las huellas correctas? 358 00:50:16,251 --> 00:50:19,087 - Segur�sima. - Los resultados son raros. 359 00:50:19,254 --> 00:50:20,338 �Por qu� lo dices? 360 00:50:20,505 --> 00:50:24,050 Seg�n las huellas, Hannah Grace muri� hace tres meses. 361 00:50:24,217 --> 00:50:28,012 Debe de ser una falla del sistema. No ser�a la primera vez. 362 00:50:28,930 --> 00:50:30,974 �Todo lo dem�s est� bien? 363 00:50:32,058 --> 00:50:33,685 Megan. 364 00:50:35,854 --> 00:50:38,147 S�, gracias. 365 00:50:51,161 --> 00:50:53,789 B�squeda Perfiles Hannah Grace 366 00:51:32,912 --> 00:51:34,830 Espera. �Qu�? 367 00:52:19,333 --> 00:52:22,795 Oye, Dave. �D�nde est�s, viejo? 368 00:52:27,967 --> 00:52:29,468 �Todo bien? 369 00:52:29,844 --> 00:52:32,847 Las c�maras de Seguridad de abajo... 370 00:52:33,013 --> 00:52:34,723 �Puedo acceder a los videos de la Morgue? 371 00:52:35,474 --> 00:52:37,935 No puedo dejar la recepci�n, pero... 372 00:52:38,477 --> 00:52:39,812 ...toma. 373 00:52:39,979 --> 00:52:40,896 Gracias. 374 00:53:34,325 --> 00:53:35,743 �Ay, Dios! 375 00:53:54,261 --> 00:53:57,223 Anda, Megan. S�lo respira. 376 00:54:07,609 --> 00:54:09,986 �Podemos hablar un segundo? 377 00:54:10,153 --> 00:54:12,364 S�. Disculpe. 378 00:54:13,782 --> 00:54:16,826 Cre� haber visto a alguien en el ba�o. 379 00:54:16,993 --> 00:54:18,995 Cuando fu� a ver los videos de Seguridad... 380 00:54:19,162 --> 00:54:21,414 ...podr�a jurar que era ella. 381 00:54:21,581 --> 00:54:23,542 �Qui�n es "ella"? �De qu� est�s hablando? 382 00:54:25,126 --> 00:54:26,670 Tengo que mostrarte algo. 383 00:54:27,128 --> 00:54:28,171 Ah�. 384 00:54:29,004 --> 00:54:30,714 �Qu� es eso? 385 00:54:31,340 --> 00:54:32,508 No s�. 386 00:54:33,050 --> 00:54:37,596 - Digo, parece una sombra. - No es una sombra. 387 00:54:37,763 --> 00:54:40,224 Mira, cuando ese tipo se meti�... 388 00:54:40,391 --> 00:54:42,977 ...no dejaba de hablar de la mujer que mat�. 389 00:54:43,143 --> 00:54:45,896 Hannah Grace. Y que en realidad no estaba muerta. 390 00:54:46,063 --> 00:54:50,109 La investigu�. Se muri� hace tres meses durante un exorcismo. 391 00:54:52,570 --> 00:54:55,781 Sabes que no creo en ese tipo de cosas, pero... 392 00:54:57,199 --> 00:55:00,536 ...para m�, eso no es una sombra. 393 00:55:04,540 --> 00:55:05,583 �Qu� es esto? 394 00:55:11,297 --> 00:55:14,300 Lisa, no tom� ni una. 395 00:55:15,050 --> 00:55:17,720 �Me est�s mintiendo? 396 00:55:17,887 --> 00:55:19,722 Escucha, tienes que creerme esta vez. 397 00:55:19,889 --> 00:55:23,642 Te juro que no las tom�. Quer�a, pero no lo hice. 398 00:55:23,976 --> 00:55:27,563 Las ten�a en el bolso para confortarme. Te lo juro. 399 00:55:28,230 --> 00:55:30,608 Meg, �t�... 400 00:55:31,734 --> 00:55:33,903 ...recuerdas las juntas en que... 401 00:55:34,069 --> 00:55:36,572 ...hablaron de mecanismos de enfrentamiento? 402 00:55:36,864 --> 00:55:37,907 S�. 403 00:55:38,073 --> 00:55:41,203 El cerebro del adicto busca c�mo lidiar con el estr�s. 404 00:55:41,369 --> 00:55:43,205 Todo lo que te ha pasado hoy... 405 00:55:43,371 --> 00:55:44,873 ...el estr�s que te ocasion�... 406 00:55:45,040 --> 00:55:47,959 ...tu cerebro est� desesperado por buscar la manera de manejarlo. 407 00:55:48,126 --> 00:55:51,630 Har� todo lo posible para convencerte de usar drogas. 408 00:55:51,796 --> 00:55:54,174 Mi cerebro no puso un cad�ver en el video de Seguridad. 409 00:55:54,341 --> 00:55:56,176 Yo no s� lo que es esa cosa. 410 00:55:56,343 --> 00:55:59,471 Pero est�s aceptando la explicaci�n menos probable... 411 00:55:59,638 --> 00:56:02,641 ...y tienes que concentrarte. 412 00:56:04,017 --> 00:56:05,769 No veas cosas que no son reales. 413 00:56:07,604 --> 00:56:08,688 Ten. 414 00:56:08,855 --> 00:56:11,107 Ll�vatelas. 415 00:56:13,318 --> 00:56:15,278 Conf�o en ti. 416 00:57:04,660 --> 00:57:05,786 �Dave? 417 00:57:06,328 --> 00:57:07,913 �Est�s bien? 418 00:58:59,191 --> 00:59:01,026 �rea de entregas. 419 00:59:04,781 --> 00:59:06,449 Te traje un regalo. 420 00:59:06,616 --> 00:59:08,869 - �Me ayudas de nuevo? - Perd�n. No puedo ayudarte. 421 00:59:09,035 --> 00:59:13,248 - No despu�s de la �ltima vez. - �Por qu�? �Qu� pas�? 422 00:59:13,874 --> 00:59:15,709 No me creer�as si te lo dijera. 423 00:59:16,126 --> 00:59:19,337 Bueno, pues ponme a prueba. 424 00:59:21,756 --> 00:59:23,216 Ha sido una noche muy larga... 425 00:59:23,383 --> 00:59:26,636 ...y probablemente no est� recordando bien las cosas. 426 00:59:27,345 --> 00:59:29,139 Ella ten�a una herida larga... 427 00:59:29,306 --> 00:59:33,560 ...en el costado del abdomen cuando la bajaste. �Correcto? 428 00:59:34,477 --> 00:59:37,189 S�, podr�a jurar que la ten�a. 429 00:59:37,355 --> 00:59:39,232 �D�nde est� ahora? 430 00:59:39,399 --> 00:59:41,401 Y ten�a el brazo amoratado, �no? 431 00:59:41,568 --> 00:59:43,945 S�. �Revisaste las fotos de ingreso? 432 00:59:44,112 --> 00:59:48,783 Fall� la c�mara y cuando trat� de escanear sus huellas, el esc�ner fall�. 433 00:59:49,618 --> 00:59:51,661 Qu� extra�o. 434 00:59:52,913 --> 00:59:55,749 Le ped� a un amigo que rastreara sus huellas en la comisar�a. 435 00:59:55,916 --> 00:59:56,958 �Y? 436 00:59:57,125 --> 01:00:01,171 Hannah Grace. Muri� hace tres meses durante un exorcismo. 437 01:00:03,673 --> 01:00:07,093 Cuando ese hombre se meti�, dijo que no estaba realmente muerta. 438 01:00:07,260 --> 01:00:10,847 Ahora es como si se estuviera sanando. 439 01:00:14,267 --> 01:00:15,852 �Te puedo hacer una pregunta personal? 440 01:00:18,772 --> 01:00:20,315 �Qu� tan personal? 441 01:00:20,482 --> 01:00:24,569 �Por qu� trabajas de noche en una Morgue? 442 01:00:26,571 --> 01:00:31,368 - Porque es mi empleo. - No. Eres lista y muy capaz. 443 01:00:31,535 --> 01:00:33,620 �Qu� te pas�? 444 01:00:34,162 --> 01:00:38,542 �Sabes qu�? Perd�name. No me incumbe. 445 01:00:41,378 --> 01:00:44,298 Pas� por un mal momento hace unos a�os y... 446 01:00:44,465 --> 01:00:47,343 No s�. Cre� que te pasaba lo mismo. 447 01:00:47,885 --> 01:00:51,639 Seguro que hay una explicaci�n racional. 448 01:00:52,056 --> 01:00:53,558 S�lo... 449 01:00:54,267 --> 01:00:57,311 Ten mucho cuidado de no volverte loca aqu�. 450 01:00:57,478 --> 01:00:59,021 Lo s�. 451 01:01:08,154 --> 01:01:09,906 Es adorable. 452 01:01:10,448 --> 01:01:13,034 Tuve un problema de alcoholismo. 453 01:01:13,618 --> 01:01:15,662 Y me emborrachaba... 454 01:01:15,829 --> 01:01:19,332 ...y ment�a y hac�a trampa y... 455 01:01:20,125 --> 01:01:22,627 ...la gente me dec�a que era un imb�cil a veces. 456 01:01:22,794 --> 01:01:24,546 Todo el tiempo. 457 01:01:25,964 --> 01:01:27,382 Y entonces... 458 01:01:27,549 --> 01:01:29,593 ...lleg� este peque��n... 459 01:01:29,759 --> 01:01:32,429 ...y quise ser una mejor persona. 460 01:01:32,596 --> 01:01:34,181 As� que... 461 01:01:35,056 --> 01:01:36,933 ...dej� de beber. 462 01:01:37,100 --> 01:01:38,685 Dej� de mentir. 463 01:01:39,603 --> 01:01:42,814 Por fin pude ser honesto con las personas que me aman... 464 01:01:43,607 --> 01:01:46,651 ...porque por fin pude ser honesto conmigo mismo. 465 01:01:54,201 --> 01:01:57,287 Si alguna vez quieres hablar, soy el indicado. 466 01:01:57,454 --> 01:01:59,206 Gracias. 467 01:01:59,956 --> 01:02:03,793 - Que tengas buena noche. - T� tambi�n. Ve con cuidado. 468 01:02:03,960 --> 01:02:05,879 �rea de entregas. 469 01:02:20,727 --> 01:02:23,231 Hola. Estaba a punto de llamarte. 470 01:02:23,356 --> 01:02:26,442 Esa botella de Xanax que estabas buscando... 471 01:02:26,984 --> 01:02:28,110 ...yo no me la llev�. 472 01:02:28,611 --> 01:02:30,279 Ya me lo dijiste. 473 01:02:31,322 --> 01:02:35,159 La encontr� en el botiqu�n del ba�o despu�s de que te mudaste. 474 01:02:35,743 --> 01:02:39,372 Deb� haberla empacado con el resto de tus cosas, pero... 475 01:02:40,665 --> 01:02:42,291 ...me la qued�. 476 01:02:44,293 --> 01:02:47,255 He estado ansiosa �ltimamente. 477 01:02:48,256 --> 01:02:52,134 Me sent�a m�s tranquila sabiendo que las ten�a. 478 01:02:52,301 --> 01:02:54,762 Por si las necesitaba. 479 01:02:54,929 --> 01:02:56,722 �Por qu� me lo dices? 480 01:02:57,098 --> 01:02:59,642 Estoy harta de mentir. 481 01:03:01,477 --> 01:03:05,064 Te las llevo ma�ana temprano, si vas a estar. 482 01:03:05,731 --> 01:03:08,901 S�, voy a estar. Me alegro de que me lo dijeras. 483 01:03:09,068 --> 01:03:12,737 Yo tambi�n. Adi�s. 484 01:03:20,245 --> 01:03:22,622 Bajando. 485 01:04:27,522 --> 01:04:31,984 Habla Randy, entrega efectuada. 486 01:05:04,225 --> 01:05:06,519 Maldita sea. 487 01:06:38,194 --> 01:06:39,487 Randy. 488 01:07:00,591 --> 01:07:02,426 �Randy? 489 01:07:25,367 --> 01:07:27,244 �Dios m�o! 490 01:07:29,329 --> 01:07:30,746 Randy. 491 01:07:43,217 --> 01:07:44,427 Andrew. 492 01:07:44,594 --> 01:07:47,388 Avisa a Seguridad ahora mismo. El tipo que se meti� en la Morgue... 493 01:07:47,555 --> 01:07:50,016 ...mat� a los dos Oficiales que lo llevaban a la estaci�n. 494 01:07:50,141 --> 01:07:52,810 Lo est�n buscando, pero es posible que vaya... 495 01:07:54,645 --> 01:07:56,856 �Camina! 496 01:08:04,322 --> 01:08:06,115 �brelo. 497 01:08:10,745 --> 01:08:11,913 Trae la mesa. 498 01:08:27,428 --> 01:08:29,931 �Ves lo que le est� pasando a su cuerpo? 499 01:08:30,681 --> 01:08:31,849 Se est� sanando. 500 01:08:32,016 --> 01:08:36,103 Se sana matando a personas y luego descansa. 501 01:08:37,313 --> 01:08:39,023 �Por qu� no te ha matado? 502 01:08:40,149 --> 01:08:42,109 No s�. 503 01:08:44,028 --> 01:08:45,321 Le creo. 504 01:09:02,296 --> 01:09:06,385 Tiene algo maligno escondido adentro. 505 01:09:07,052 --> 01:09:08,846 La Iglesia... 506 01:09:09,388 --> 01:09:10,472 ...dijo que me alejara... 507 01:09:11,640 --> 01:09:14,726 ...pero no pod�a abandonar a mi �nica hija. 508 01:09:15,060 --> 01:09:16,770 �Es su hija? 509 01:09:17,563 --> 01:09:19,523 Ya no. 510 01:09:20,899 --> 01:09:23,318 Hannah sufr�a de depresi�n... 511 01:09:23,443 --> 01:09:25,028 ...ansiedad. 512 01:09:26,238 --> 01:09:27,948 La consum�a... 513 01:09:28,115 --> 01:09:30,617 ...d�a tras d�a... 514 01:09:31,451 --> 01:09:33,579 ...hasta que la venci�. 515 01:09:35,122 --> 01:09:37,207 Entr� en su cuerpo. 516 01:09:37,374 --> 01:09:39,126 �Fue cuando cambi� su ojo? 517 01:09:39,626 --> 01:09:41,127 S�. 518 01:09:41,586 --> 01:09:43,921 Es la marca del demonio. 519 01:09:45,089 --> 01:09:49,343 Sin importar cu�ntos exorcismos le hicieron, permaneci� ah�. 520 01:09:50,595 --> 01:09:52,430 Un �ltimo... 521 01:09:53,764 --> 01:09:54,974 ...intento. 522 01:09:56,058 --> 01:09:58,853 En el nombre de Dios, en el nombre de Jesucristo... 523 01:09:59,020 --> 01:10:00,688 ...nuestro Se�or, �vete! 524 01:10:01,772 --> 01:10:03,983 Tienes que entender. 525 01:10:05,776 --> 01:10:07,945 Hice lo que hice... 526 01:10:09,280 --> 01:10:10,948 ...para salvar la vida de otros. 527 01:10:12,450 --> 01:10:14,535 Por Sus heridas, hemos sido curados. Isa�as, 53:5. 528 01:10:17,705 --> 01:10:20,875 Pero el demonio era muy poderoso. 529 01:10:22,168 --> 01:10:23,669 Se qued�. 530 01:10:25,296 --> 01:10:27,924 Al d�a siguiente, cuando �bamos a sepultarla... 531 01:10:29,175 --> 01:10:32,136 ...su cuerpo desapareci� de la funeraria. 532 01:10:38,518 --> 01:10:39,977 Cuatro personas murieron. 533 01:10:43,356 --> 01:10:45,400 Tenemos que llevarla al incinerador. 534 01:10:48,403 --> 01:10:49,988 El cuchillo no fue suficiente. 535 01:10:50,155 --> 01:10:53,075 La �nica manera de destruir esta cosa es quem�ndola. 536 01:10:53,992 --> 01:10:56,537 Cualquier otra cosa s�lo la detiene un poco. 537 01:11:26,942 --> 01:11:27,985 �Ven por m�! 538 01:11:31,864 --> 01:11:33,323 �No! �D�jalo! 539 01:11:35,617 --> 01:11:37,244 �Detente! 540 01:11:56,637 --> 01:11:58,472 �Anda, anda! 541 01:12:18,701 --> 01:12:20,119 Entrepiso. 542 01:12:25,709 --> 01:12:27,252 Subiendo. 543 01:12:33,550 --> 01:12:36,303 Llegando a entrepiso. 544 01:13:08,126 --> 01:13:10,379 Oficial Kurtz, reporto un 10-65. 545 01:13:10,546 --> 01:13:14,633 Necesito apoyo en el hospital Metropolitano, posible homicidio. 546 01:14:05,142 --> 01:14:07,895 Llegando a Morgue. 547 01:14:10,856 --> 01:14:12,232 �Megan? 548 01:15:31,436 --> 01:15:33,021 �Dios m�o! 549 01:15:33,188 --> 01:15:34,773 �Ay, Dios! 550 01:15:53,835 --> 01:15:54,919 Carajo. 551 01:15:55,086 --> 01:15:57,338 - �Qui�n es? - Oficial Kurtz. 552 01:15:59,048 --> 01:16:02,260 - El amigo de Megan. �D�nde est�? - No s�. 553 01:16:02,427 --> 01:16:04,012 Dave tambi�n desapareci�. 554 01:16:04,137 --> 01:16:07,015 No funciona nada. �Qu� est� pasando aqu�? 555 01:16:14,396 --> 01:16:15,981 �Ay, Dios! 556 01:16:31,246 --> 01:16:33,540 - �Megan! - �Andrew! �Ay, Dios! 557 01:16:33,707 --> 01:16:36,168 - �Qu� pas�? - Tenemos que irnos de aqu�. 558 01:16:36,335 --> 01:16:38,295 �Qu� es eso? 559 01:16:43,425 --> 01:16:44,927 �V�monos! 560 01:16:46,220 --> 01:16:47,483 - �Qu�? - �Ay, Dios! 561 01:16:47,584 --> 01:16:49,373 �Vamos, vamos! 562 01:16:52,351 --> 01:16:53,769 Bajando. 563 01:16:53,870 --> 01:16:54,973 �Megan! 564 01:16:58,315 --> 01:16:59,775 �Alto! 565 01:17:09,201 --> 01:17:10,869 Hannah, no. 566 01:17:17,709 --> 01:17:19,044 �D�jalo! 567 01:18:00,545 --> 01:18:02,380 �Andrew! �Est�s bien? 568 01:18:04,090 --> 01:18:07,844 V�monos. R�pido, tenemos poco tiempo. 569 01:18:33,952 --> 01:18:36,321 - Trae ayuda. - Espera. �Qu�? 570 01:18:36,722 --> 01:18:37,863 �Oye! 571 01:19:17,664 --> 01:19:21,125 �No! �Ay�dame! �Por favor! 572 01:20:59,641 --> 01:21:02,602 Llevo 62 d�as sobria. 573 01:21:06,314 --> 01:21:09,651 Agradezco lo mucho que he avanzado. 574 01:21:10,318 --> 01:21:12,529 No es f�cil. 575 01:21:19,244 --> 01:21:22,455 S� que me falta mucho... 576 01:21:22,622 --> 01:21:26,334 ...pero me siento m�s fuerte cada d�a. 577 01:21:36,970 --> 01:21:39,302 Nada me va a detener ahora. 40955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.