Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,865 --> 00:03:00,015
- �S�?
- Vamos, alhaja.
2
00:03:00,665 --> 00:03:03,384
- �Qu� significa esto?
- Pasa ah� dentro, cari�o.
3
00:03:14,905 --> 00:03:16,975
�Qu� hac�is aqu�?
4
00:03:19,865 --> 00:03:23,335
�Silencio! �Silencio! Estaos
tranquilos y no os ocurrir� nada.
5
00:04:07,145 --> 00:04:08,624
Vamos. T� espera aqu�.
6
00:04:16,265 --> 00:04:20,019
- �Ten m�s cuidado!
- Estate quieto, querido.
7
00:04:27,305 --> 00:04:29,386
Vaya, vaya... Parece que alguien
no le tiene mucha simpat�a, Sr. Moffat.
8
00:04:29,708 --> 00:04:32,775
Inspector Sayers, �qui�n le ha avisado?
9
00:04:33,225 --> 00:04:35,019
Alguien con m�s sentido
com�n que Ud., es evidente.
10
00:04:35,238 --> 00:04:36,287
�Qui�n ha sido, Frankie Farmer?
11
00:04:38,225 --> 00:04:42,218
Claro que no, Inspector. Alguien se pas�
con la bebida y mont� una trifulca.
12
00:04:42,665 --> 00:04:44,576
Ah, claro, claro.
13
00:04:45,905 --> 00:04:49,181
- �Les pagar� ahora?
- �Qu� ocurrir� si no lo hago?
14
00:04:49,305 --> 00:04:51,694
�Tiene suficientes hombres para
protegerme el resto de mi vida?
15
00:04:51,825 --> 00:04:54,783
- �Piensa denunciar?
- �Usted que cree?
16
00:04:57,305 --> 00:04:58,624
Vamos.
17
00:05:15,105 --> 00:05:17,539
Si alguien tuviera el valor
de denunciarlos...
18
00:05:17,665 --> 00:05:20,463
podr�amos acabar con estas extorsiones
de una vez.
19
00:05:20,745 --> 00:05:21,399
Ya le has o�do.
20
00:05:21,880 --> 00:05:23,042
Si no tenemos capacidad
para protegerlos,
21
00:05:23,243 --> 00:05:24,780
no hay que hacerse ilusiones.
22
00:05:25,425 --> 00:05:27,097
�No vamos a hacer nada
respecto a Frankie?
23
00:05:27,225 --> 00:05:29,739
Puedes seguirle esta noche
si no tienes nada mejor que hacer.
24
00:05:29,865 --> 00:05:31,298
�Sabes d�nde puede estar?
25
00:05:31,745 --> 00:05:35,101
A esta hora suele estar
en el local de Maggie.
26
00:05:35,225 --> 00:05:37,534
Comprendido.
A�n me quedan unas horitas.
27
00:05:38,105 --> 00:05:42,257
Es el tercer local en una semana.
La situaci�n est� empeorando.
28
00:05:42,385 --> 00:05:47,687
Nos har�a falta alguien con mano dura,
alguien como el viejo Percy,
29
00:05:48,237 --> 00:05:48,910
�te acuerdas?
30
00:05:50,305 --> 00:05:53,775
Lo que necesitamos son leyes
que dejen actuar a la polic�a.
31
00:05:54,825 --> 00:05:56,830
Arranca y procura estar calladito.
32
00:05:57,394 --> 00:06:00,730
Tengo que encontrar una excusa
para mi mujer.
33
00:06:16,105 --> 00:06:17,936
�Qu� le parece?
34
00:06:18,065 --> 00:06:20,056
Creo que tiene problemas, Sr. Wingrove.
35
00:06:20,185 --> 00:06:22,904
Eso ya lo s�. Por eso he venido.
36
00:06:23,505 --> 00:06:25,097
No puedo ayudarle, amigo.
37
00:06:25,985 --> 00:06:29,864
Escuche, todo lo que necesito
son 20.000 libras.
38
00:06:29,985 --> 00:06:31,407
En otras ocasiones me
ha dado mucho m�s.
39
00:06:31,803 --> 00:06:35,494
Oh s�, bastante m�s... pero
el riesgo era much�simo m�s peque�o.
40
00:06:36,025 --> 00:06:40,177
Con estos datos no puedo aconsejar
invertir en la constructora Wingrove.
41
00:06:40,305 --> 00:06:41,536
Pero ya estamos funcionando.
42
00:06:41,737 --> 00:06:45,146
Firmamos los contratos,
la obra empez� hace un mes.
43
00:06:45,785 --> 00:06:50,620
Necesitar�a mucha suerte
para acabar en un plazo tan corto.
44
00:06:51,345 --> 00:06:56,180
Y mire la sanci�n si no lo consigue.
Dos mil libras a la semana.
45
00:06:56,305 --> 00:06:58,580
Cumpliremos los plazos.
Hay mucho en juego.
46
00:06:59,185 --> 00:07:01,494
A�n as�, lo siento.
47
00:07:02,385 --> 00:07:03,698
�Srta. Rush?
48
00:07:05,025 --> 00:07:06,477
�S�, Sr. Zhernikov?
49
00:07:06,805 --> 00:07:08,616
El abrigo y el sombrero del Sr.
Wingrove, por favor.
50
00:07:08,745 --> 00:07:09,994
S�, se�or.
51
00:07:12,905 --> 00:07:16,614
�No puede darme alg�n consejo?
�Qu� puedo hacer para librarme?
52
00:07:16,745 --> 00:07:19,498
Sr. Wingrove, soy un asesor, no Houdini.
53
00:07:19,625 --> 00:07:20,708
Pero una palabra suya...
54
00:07:20,709 --> 00:07:21,709
Palabras...
55
00:07:23,535 --> 00:07:25,011
El dinero soluciona los problemas,
no las palabras.
56
00:07:25,211 --> 00:07:26,211
Dice un viejo proverbio ruso.
57
00:07:27,065 --> 00:07:32,617
Vaya a ver a Harvey, es un hombre
de recursos. Adi�s, Sr. Wingrove.
58
00:07:48,585 --> 00:07:54,057
Anya, por favor, con moderaci�n,
siempre con moderaci�n.
59
00:07:54,185 --> 00:07:55,777
Lo siento, cari�o.
60
00:07:55,905 --> 00:07:56,974
�C�mo va?
61
00:07:57,105 --> 00:08:01,974
Waldo, �no podr�as encontrarme un
trabajo? Me siento preparada.
62
00:08:05,985 --> 00:08:07,498
�S�, Srta. Rush?
63
00:08:08,025 --> 00:08:10,798
Ha telefoneado el Sr. Foulcher,
quer�a una cita.
64
00:08:11,100 --> 00:08:14,013
S�, Srta. Rush, conci�rtela y v�yase.
65
00:08:14,145 --> 00:08:15,194
S�, se�or.
66
00:08:15,425 --> 00:08:18,123
�Srta. Rush? �Qu� ha contestado
el Ministerio de Trabajo
67
00:08:18,265 --> 00:08:20,186
sobre el permiso de la Srta. Anya?
68
00:08:20,452 --> 00:08:24,060
S�, se�or... lo he apuntado.
69
00:08:25,105 --> 00:08:28,142
"La concesi�n de permisos
para artistas extranjeros...
70
00:08:28,265 --> 00:08:31,058
est� subordinada a la disponibilidad
de artistas brit�nicos
71
00:08:31,259 --> 00:08:33,270
de similar talento y experiencia"
72
00:08:34,745 --> 00:08:35,939
Gracias.
73
00:08:36,065 --> 00:08:37,378
A usted, se�or.
74
00:08:39,425 --> 00:08:40,566
�Qu� problema tienes?
75
00:08:41,031 --> 00:08:45,372
Con una voz y una belleza
como la tuya no ser� dif�cil.
76
00:08:45,666 --> 00:08:47,562
Nadie te contrata
si no tienes experiencia,
77
00:08:47,663 --> 00:08:49,724
y no puedes tener experiencia
si no te contratan...
78
00:08:49,825 --> 00:08:53,101
Oh Waldo, si alguien quisiera
darme una oportunidad...
79
00:08:53,225 --> 00:08:55,944
Pero yo no conozco a nadie del
mundo del espect�culo, querida.
80
00:08:57,425 --> 00:08:58,619
O tal vez s�.
81
00:08:59,985 --> 00:09:00,895
Espera.
82
00:09:03,065 --> 00:09:03,980
�Srta. Rush?
83
00:09:04,105 --> 00:09:05,294
Un momento, por favor.
84
00:09:05,425 --> 00:09:08,064
�Es el Sr. Foulcher?
Preg�ntele si le importa que...
85
00:09:08,105 --> 00:09:10,300
vaya yo a su local,
el... �c�mo se llama?
86
00:09:10,425 --> 00:09:11,938
- El "Tab� Club".
- Exacto.
87
00:09:12,065 --> 00:09:14,015
Pero es una reuni�n
de negocios, se�or.
88
00:09:14,145 --> 00:09:15,141
�Y qu�?
89
00:09:15,265 --> 00:09:16,707
Yo pensaba que el local...
90
00:09:16,807 --> 00:09:21,303
�Y qu�? �Tiene que agitarse
como un pez porque cambie de criterio?
91
00:09:22,265 --> 00:09:24,176
- Lo siento mucho, se�or.
- Espab�lese.
92
00:09:26,185 --> 00:09:28,943
Waldo, �qu� clase de lugar es el "Tab�"?
93
00:09:29,246 --> 00:09:32,940
Bueno... cierto que no es el Teatro de
la �pera, pero...
94
00:09:33,065 --> 00:09:37,814
a su modo tiene cierta distinci�n.
95
00:10:38,185 --> 00:10:41,257
Espero que su inter�s sea puramente
profesional, Sr. Zhernikov.
96
00:10:41,665 --> 00:10:43,144
Estaba reflexionando...
97
00:10:43,665 --> 00:10:45,860
Aqu� est� la clave del negocio.
98
00:10:45,985 --> 00:10:50,820
Ellas tienen lo que queremos
y as� empieza el intercambio.
99
00:10:50,945 --> 00:10:53,823
Sabe lo que hace, el sexo
es una estupenda fuente de dinero.
100
00:10:53,945 --> 00:10:54,960
No puedo negarlo.
101
00:10:59,705 --> 00:11:00,620
Bonita chica.
102
00:11:00,745 --> 00:11:01,145
Si le interesa...
103
00:11:01,345 --> 00:11:04,625
No en el sentido que piensa.
�Es buena?
104
00:11:04,745 --> 00:11:07,737
No tiene una gran voz
pero sabe qu� le gusta a la clientela.
105
00:11:08,385 --> 00:11:11,536
�Quieres una chica con el mismo
sex-appeal y mejor voz?
106
00:11:11,945 --> 00:11:14,220
�Se ha convertido en
empresario, Sr. Zhernikov?
107
00:11:14,345 --> 00:11:15,334
S�lo esta vez.
108
00:11:15,465 --> 00:11:16,864
M�ndemela y yo mismo le har�
las pruebas.
109
00:11:16,985 --> 00:11:17,306
Gracias.
110
00:11:17,398 --> 00:11:20,820
�Harry? Pon a prueba la voz pero
no el sex-appeal, �eh?
111
00:11:21,025 --> 00:11:23,664
La chica es... una pariente lejana.
112
00:11:23,785 --> 00:11:27,141
Puede estar tranquilo.
Sabe que soy un tipo discreto.
113
00:11:29,825 --> 00:11:32,544
�Harry? No hace falta que diga
que est� recomendada por m�.
114
00:11:32,665 --> 00:11:34,098
Cuente conmigo.
115
00:11:34,505 --> 00:11:35,984
�Por qu� quer�a verme?
116
00:11:36,105 --> 00:11:40,417
Es algo en lo que usted est� muy
versado. Un problemilla que resolver.
117
00:11:43,745 --> 00:11:44,939
�Es este el problema?
118
00:11:45,065 --> 00:11:46,783
Lo ser� si llega a descubrirse
de d�nde procede.
119
00:11:47,425 --> 00:11:48,744
Soy su asesor, hable.
120
00:11:48,865 --> 00:11:50,617
Digamos que son las primas del seguro.
121
00:11:51,145 --> 00:11:52,180
�Protecci�n?
122
00:11:52,305 --> 00:11:53,533
Eso es.
123
00:11:54,105 --> 00:11:56,061
Y no quiere que su contable
lo sepa, �eh?
124
00:11:56,185 --> 00:11:57,215
Le dar�a un ataque...
125
00:11:57,316 --> 00:11:59,742
Es un tipo honesto que contrat�
para llevar las cuentas del club.
126
00:12:00,745 --> 00:12:03,464
�Cu�ntas ocasiones perdidas
para esas almas c�ndidas!
127
00:12:05,065 --> 00:12:07,818
Mantengo bien las apariencias.
128
00:12:08,465 --> 00:12:12,856
El club es una pantalla perfecta
para peque�as entradas, pero a�n as�...
129
00:12:12,985 --> 00:12:15,545
Esto empieza a ser un problema,
no puedo gastarlo
130
00:12:15,665 --> 00:12:19,055
sin llamar la atenci�n, es demasiado
para pretender haberlo ganado jugando.
131
00:12:19,185 --> 00:12:21,540
Si lo invierto, Hacienda lo detectar�,
132
00:12:21,665 --> 00:12:25,294
Y si lo dejo aqu�, estar� expuesto
a que me lo birlen los ladrones.
133
00:12:27,025 --> 00:12:29,334
Tengo un par de sociedades
con relaciones internacionales,
134
00:12:29,385 --> 00:12:31,057
no ser� dif�cil colocarlo
en el extranjero.
135
00:12:31,905 --> 00:12:32,815
�Y el precio?
136
00:12:33,345 --> 00:12:34,221
El veinte por ciento.
137
00:12:36,745 --> 00:12:38,622
Estoy en sus manos, Sr. Zhernikov.
138
00:12:38,845 --> 00:12:39,964
De acuerdo.
139
00:12:40,185 --> 00:12:41,174
�Un poco de champagne?
140
00:12:41,305 --> 00:12:42,499
No, gracias.
141
00:12:42,865 --> 00:12:46,016
D�game, �cu�nto recauda por esto?
142
00:12:46,345 --> 00:12:47,903
En bruto, trescientas a la semana.
143
00:12:48,025 --> 00:12:48,901
�Y netas?
144
00:12:49,585 --> 00:12:51,735
Bueno... unas 146.
145
00:12:51,865 --> 00:12:52,974
�A qu� se debe esa reducci�n?
146
00:12:53,338 --> 00:12:56,269
Minutas, gastos de organizaci�n,
salarios de colaboradores...
147
00:12:56,745 --> 00:12:57,939
�Cu�ntos colaboran?
148
00:12:58,585 --> 00:13:01,099
Tres fijos y una docena de reserva.
149
00:13:01,945 --> 00:13:03,224
�Con qu� frecuencia usa las reservas?
150
00:13:03,625 --> 00:13:06,658
A menudo. Hay otra banda
que pretende ocupar mi zona.
151
00:13:08,225 --> 00:13:10,744
�Cu�nto saca de media por
cada local?
152
00:13:11,525 --> 00:13:12,774
10 a la semana.
153
00:13:13,825 --> 00:13:14,894
Y... �qu� clase de locales son?
154
00:13:16,025 --> 00:13:18,366
Cervecer�as, clubs, caf�s, bares...
155
00:13:18,467 --> 00:13:21,961
salas de baile, garajes,
asadores... cosas as�.
156
00:13:25,985 --> 00:13:27,179
�Est� pensando algo?
157
00:13:29,465 --> 00:13:33,299
En efecto, estoy pensando... tengo
olfato para el dinero, Harry.
158
00:13:33,425 --> 00:13:35,814
Tambi�n yo. �sta es la prueba.
159
00:13:36,225 --> 00:13:38,659
Oh, es m�s que eso. Mucho m�s.
160
00:13:38,785 --> 00:13:41,697
�No se estar� interesando por
este tipo de operaciones, Sr. Zhernikov?
161
00:13:41,825 --> 00:13:44,498
No exactamente...
pero podr�a llegar a ser interesante.
162
00:13:44,625 --> 00:13:46,302
�Cu�ntas bandas operan ahora?
163
00:13:46,705 --> 00:13:52,025
Una docena m�s o menos. Pero
s�lo 6 son verdaderamente importantes.
164
00:13:52,345 --> 00:13:55,496
Y cada una pierde el tiempo andando
a la gre�a con las dem�s, �no?
165
00:13:55,625 --> 00:13:57,017
S�, podr�a decirse as�.
166
00:13:58,625 --> 00:14:01,423
�Podr�a usted convocar una reuni�n
con los otros capos?
167
00:14:01,825 --> 00:14:02,780
�Reunirlos?
168
00:14:05,585 --> 00:14:08,543
Imagino que s�. �Por qu�?
169
00:14:09,585 --> 00:14:10,164
�Por qu�?
170
00:14:11,075 --> 00:14:15,482
�Se da cuenta del potencial que
supondr�a repartirse la ciudad?
171
00:14:15,805 --> 00:14:19,181
Piense cu�nto aumentar�an
los ingresos y disminuir�an los gastos.
172
00:14:20,025 --> 00:14:22,619
No funcionar�a.
Esos canallas no son de fiar.
173
00:14:22,945 --> 00:14:26,221
Se trata de un trabajo de relaciones
p�blicas y la clave es la unidad.
174
00:14:26,345 --> 00:14:28,222
Formen un sindicato.
175
00:14:29,385 --> 00:14:31,660
No comprendo su inter�s, Sr. Zhernikov.
176
00:14:32,985 --> 00:14:35,180
Los dem�s se enfrentan a las mismas
dificultades que usted, �no?
177
00:14:35,505 --> 00:14:38,975
Yo les ayudar�a de la misma forma
y por el mismo precio, el 20 %.
178
00:14:39,505 --> 00:14:40,620
Me parece l�gico.
179
00:14:41,065 --> 00:14:43,943
Es una buena ocasi�n,
Harry, pero es preciso apostar fuerte.
180
00:14:44,065 --> 00:14:45,918
Escuche, debemos constituir un fondo...
181
00:14:46,705 --> 00:14:48,602
para cubrir los gastos y
afrontar cualquier emergencia.
182
00:14:49,345 --> 00:14:53,543
Cada banda debe reservar al menos
el diez por ciento de sus ingresos.
183
00:14:53,945 --> 00:14:55,095
Yo mismo contribuir�
los primeros meses...
184
00:14:55,396 --> 00:14:57,097
meses hasta que la m�quina
empiece a funcionar.
185
00:14:57,825 --> 00:15:00,498
En poco tiempo ese fondo
estar�a bien dotado.
186
00:15:00,945 --> 00:15:02,300
Cada seis meses podr�amos
distribuir un dividendo...
187
00:15:02,501 --> 00:15:04,420
deduciendo una parte para gastos.
188
00:15:06,025 --> 00:15:07,663
�Empieza a comprenderme ahora?
189
00:15:07,785 --> 00:15:09,616
Oh s�, perfectamente.
190
00:15:11,585 --> 00:15:14,019
Su primera tarea ser�
convocar una reuni�n.
191
00:15:15,745 --> 00:15:16,541
�Por qu� se r�e?
192
00:15:16,665 --> 00:15:17,831
Por nada, estaba pensando...
193
00:15:17,861 --> 00:15:19,835
la polic�a se corroer�a
por dentro si supiese...
194
00:15:21,585 --> 00:15:23,940
Lo estar�, pero ser� demasiado tarde.
195
00:15:39,025 --> 00:15:40,174
Adelante.
196
00:15:44,745 --> 00:15:45,973
Hola, Dave.
197
00:15:46,105 --> 00:15:47,777
�Se�or?
- �Qu� ocurre ahora?
198
00:15:47,905 --> 00:15:49,543
Se trata otra vez de Sayers.
199
00:15:49,665 --> 00:15:53,817
�Sayers? Ese tipo me est� hartando.
�Qu� pasa ahora?
200
00:15:53,945 --> 00:15:56,413
Es un buen oficial, se�or,
y tiene en su haber m�s arrestos
201
00:15:56,465 --> 00:15:58,581
que los dem�s en los �ltimos a�os.
202
00:15:58,705 --> 00:16:03,062
S�, todo eso est� muy bien.
Pero deber�a estar m�s centrado.
203
00:16:03,865 --> 00:16:06,015
Bueno, �qu� es esta vez?
204
00:16:06,145 --> 00:16:07,544
La carta, se�or.
205
00:16:16,625 --> 00:16:17,455
Buenos d�as, Bob.
206
00:16:17,585 --> 00:16:18,574
Buenos d�as, jefe.
207
00:16:18,705 --> 00:16:19,342
�Qui�n es?
208
00:16:19,465 --> 00:16:20,659
Sustituye a Jack.
209
00:16:20,785 --> 00:16:23,697
Me llamo Hood, se�or. Me alegra
pertenecer a su grupo, se�or.
210
00:16:23,825 --> 00:16:24,860
Debe de estar loco.
211
00:16:25,265 --> 00:16:27,460
�Qu� cat�strofe tenemos hoy, Bob?
212
00:16:27,585 --> 00:16:28,654
Hoy ninguna.
213
00:16:28,785 --> 00:16:31,857
�Qu�? �Ninguna airada protesta
de delincuentes indignados,
214
00:16:31,985 --> 00:16:34,545
conmocionados por haber sido arrestados
mientras golpeaban a...
215
00:16:34,585 --> 00:16:37,145
alg�n pobre lisiado, porque
est�bamos invadiendo su privacidad?
216
00:16:37,265 --> 00:16:39,574
�Me sorprende, sargento,
me sorprende much�simo!
217
00:16:39,705 --> 00:16:41,582
La agenda de hoy. No hay nada.
218
00:16:42,985 --> 00:16:49,174
�Qui�n sabe! Antes de que se ponga el
sol puede salirnos alg�n trabajillo.
219
00:16:49,305 --> 00:16:51,057
Ya veo que ha venido de buen humor.
220
00:16:51,185 --> 00:16:52,919
Siempre estoy de buen humor cuando cabe
la posibilidad...
221
00:16:53,120 --> 00:16:54,768
de dejar el trabajo de oficina...
222
00:16:55,785 --> 00:16:57,855
para echarme encima de alg�n
granuja. Ya lo sabes, Bob.
223
00:17:00,145 --> 00:17:01,021
�Diga?
224
00:17:02,745 --> 00:17:03,894
S�, se�or. Se lo dir�.
225
00:17:05,025 --> 00:17:07,493
El vice-comisario desea verle, se�or.
226
00:17:07,625 --> 00:17:08,819
Inmediatamente.
227
00:17:10,985 --> 00:17:14,057
�Opina que debo ir, agente?
228
00:17:15,145 --> 00:17:16,703
En fin, yo...
229
00:17:17,665 --> 00:17:21,419
�Ser� capaz de aguantar aqu�, o es
s�lo el medio para escribir...
230
00:17:21,545 --> 00:17:24,184
un libro de memorias sobre c�mo
he resuelto mis mejores casos?
231
00:17:24,305 --> 00:17:24,737
Ver�...
232
00:17:24,865 --> 00:17:28,335
Testigo reticente. En estos casos,
Bob, basta con aplicar el tercer grado.
233
00:17:31,185 --> 00:17:33,062
�Joder! �Siempre es as�?
234
00:17:33,185 --> 00:17:37,781
Cirrosis aguda sentimental. Causada
por una excesiva dedicaci�n al trabajo.
235
00:17:38,385 --> 00:17:39,977
No te preocupes, estar�s bien.
236
00:17:41,145 --> 00:17:42,544
Adelante.
237
00:17:46,705 --> 00:17:49,697
Sayers, si�ntese.
238
00:17:49,825 --> 00:17:50,814
Gracias, se�or.
239
00:17:51,625 --> 00:17:53,502
Los abogados de Gunther han denunciado
240
00:17:53,625 --> 00:17:56,742
que irrumpi� en su propiedad sin
orden judicial. �Es cierto?
241
00:17:57,345 --> 00:17:58,664
Me temo que s�.
242
00:17:58,785 --> 00:18:00,154
Ha molestado a un miembro
del Parlamento.
243
00:18:00,614 --> 00:18:02,236
El Ministerio del Interior
se nos echar� encima.
244
00:18:02,905 --> 00:18:06,534
�A qu� viene tanto enfado?
Encontramos las joyas, �no?
245
00:18:06,865 --> 00:18:11,939
Eso ayudar� a calmar un poco las aguas,
Sayers, �pero para qu� arriesgarse as�?
246
00:18:12,065 --> 00:18:13,626
No es la primera vez, y si las sospechas
247
00:18:13,827 --> 00:18:15,127
hubieran sido infundadas
la habr�a cagado.
248
00:18:15,545 --> 00:18:18,981
No eran sospechas. Sab�amos
con certeza que estaban all�.
249
00:18:19,785 --> 00:18:22,094
�Por qu� no solicit� una orden
como establecen las normas?
250
00:18:22,585 --> 00:18:23,792
Recib� la informaci�n a medianoche.
251
00:18:23,993 --> 00:18:25,771
�D�nde iba a encontrar
un magistrado a esa hora?
252
00:18:26,185 --> 00:18:28,904
Y si llegamos a esperar al d�a siguiente
el bot�n hubiera volado.
253
00:18:29,025 --> 00:18:32,734
A�n as� fue una actuaci�n ilegal.
P�ngase en mi lugar.
254
00:18:32,865 --> 00:18:36,335
Incluso yo tengo mis l�mites
y superiores por encima m�o. Lo sabe.
255
00:18:36,465 --> 00:18:39,138
Lamentar�a mucho perder
a alguien como Ud.
256
00:18:39,265 --> 00:18:42,496
Especialmente por causa
de un canalla como Gunther.
257
00:18:42,905 --> 00:18:44,463
Cuando finalmente acabe en prisi�n,
258
00:18:44,505 --> 00:18:47,577
eso dar� un respiro a la brigada
m�vil durante algunos a�os.
259
00:18:48,145 --> 00:18:53,936
S�lo le digo que no haga m�s locuras.
Por su bien y por el m�o.
260
00:18:54,585 --> 00:18:58,976
Y ahora, al tema.
�Qu� ocurri� anoche en ese club?
261
00:18:59,625 --> 00:19:02,981
Lo habitual. Amenazas para
proporcionar protecci�n.
262
00:19:03,105 --> 00:19:04,379
�Han denunciado?
263
00:19:04,505 --> 00:19:06,621
Creo que el propietario
no estaba dispuesto a colaborar.
264
00:19:08,505 --> 00:19:09,970
�Qu� hay de cierto en lo que
publican los peri�dicos?
265
00:19:10,940 --> 00:19:13,029
�Se est� extendiendo
el negocio de la protecci�n?
266
00:19:14,105 --> 00:19:18,018
De momento las bandas son demasiado
peque�as para suponer una amenaza real.
267
00:19:18,665 --> 00:19:20,815
Pero si se organizan bien...
268
00:19:20,865 --> 00:19:23,618
tendremos dificultades
por la escasez de la plantilla.
269
00:19:24,345 --> 00:19:27,098
Sammy no ha tenido una libra
en su vida, ni siquiera falsa.
270
00:19:30,185 --> 00:19:32,460
Por eso despert� sospechas...
271
00:19:33,425 --> 00:19:34,938
Espera un momento, por favor.
272
00:19:40,105 --> 00:19:41,379
Hola, Alfie, muchacho.
273
00:19:42,585 --> 00:19:43,734
Harry, �qu� es esta payasada?
274
00:19:43,865 --> 00:19:45,423
Te garantizo que
no malgastar�s el tiempo.
275
00:19:45,545 --> 00:19:47,979
Ya conoces a todos. S�rvete un trago.
Vuelvo enseguida.
276
00:19:49,105 --> 00:19:51,141
�Mira qui�n est� ah�! �Hola, Alfie!
277
00:19:51,265 --> 00:19:52,664
�Qu� significa esta reuni�n?
278
00:19:52,785 --> 00:19:54,821
No lo sabemos.
279
00:19:55,185 --> 00:19:56,174
Estamos todos aqu�.
280
00:19:56,305 --> 00:19:57,734
La cuesti�n a tratar es
el aumento de los ingresos
281
00:19:58,035 --> 00:19:59,709
y la inversi�n de los
beneficios en el extranjero.
282
00:19:59,865 --> 00:20:00,702
Bien.
283
00:20:00,825 --> 00:20:02,417
Recuerda que no debes
mencionar mi nombre.
284
00:20:02,545 --> 00:20:04,615
Por supuesto. Tampoco quieres
que te vean, �verdad?
285
00:20:04,745 --> 00:20:06,497
No, pero escuchar� lo que habl�is.
286
00:20:06,625 --> 00:20:07,580
Eso es f�cil.
287
00:20:08,665 --> 00:20:09,893
Ya est�.
288
00:20:10,385 --> 00:20:11,135
Nos vemos luego.
289
00:20:11,265 --> 00:20:11,981
�Harry?
290
00:20:12,105 --> 00:20:12,696
�S�?
291
00:20:12,825 --> 00:20:14,622
Es una tarea delicada.
292
00:20:14,745 --> 00:20:16,258
Conf�a en m�.
293
00:20:16,385 --> 00:20:20,060
Deber�a matarte y luego morir�a feliz.
294
00:20:20,745 --> 00:20:23,179
�nimo, amigos, poneros c�modos.
295
00:20:23,305 --> 00:20:24,374
Enseguida os explicar� de que se trata.
296
00:20:26,625 --> 00:20:28,820
�Cu�les son tus objeciones, Alfie?
297
00:20:29,425 --> 00:20:31,222
�C�mo puedo estar seguro
de que los dem�s jugar�n limpio?
298
00:20:32,065 --> 00:20:36,422
Como ya he dicho, se ha previsto todo
en beneficio de nuestro proyecto com�n:
299
00:20:36,545 --> 00:20:38,820
informaci�n centralizada,
mando unificado,
300
00:20:38,945 --> 00:20:42,984
fuerzas de reserva para afrontar
cualquier eventualidad, y adem�s...
301
00:20:43,385 --> 00:20:45,455
el apoyo de un partido
muy, muy influyente.
302
00:20:45,825 --> 00:20:49,898
Lo conoc�is todos, al menos de o�das,
pero es obvio que no puedo mencionarlo.
303
00:20:50,225 --> 00:20:52,102
Tenemos que saberlo
si vamos a trabajar juntos.
304
00:20:52,225 --> 00:20:56,343
No, cr�eme, es un pez gordo,
muy gordo. No debes preocuparte.
305
00:20:56,465 --> 00:20:59,138
Vamos, acepta, Alfie.
Se ve que no es un truco.
306
00:20:59,265 --> 00:21:00,300
�Est� claro!
307
00:21:02,345 --> 00:21:03,937
�Qu� zona me hab�is asignado?
308
00:21:04,745 --> 00:21:07,339
M�s o menos nos moveremos
en las zonas que controlamos ahora...
309
00:21:07,465 --> 00:21:12,016
pero ya sab�is que siempre hay alguien
que quiere birlar la plaza a su titular.
310
00:21:12,145 --> 00:21:15,421
Una vez determinado
qui�n est� a cargo de la zona
311
00:21:15,545 --> 00:21:18,264
todos los dem�s ayudaremos a
impedir eventuales intromisiones.
312
00:21:18,385 --> 00:21:20,660
Nos ayudaremos los unos a los otros.
313
00:21:20,785 --> 00:21:23,458
Podemos acabar ya,
est� todo claro.
314
00:21:24,905 --> 00:21:26,702
Pod�is contar conmigo.
315
00:21:27,465 --> 00:21:28,534
�Alguien m�s?
316
00:21:29,545 --> 00:21:30,660
�Conmigo tambi�n!
317
00:21:31,265 --> 00:21:32,744
De acuerdo. Por m�, vale.
318
00:21:33,545 --> 00:21:34,819
Yo tambi�n.
319
00:21:39,345 --> 00:21:41,142
Vamos, Alfie, �qu� dices t�?
320
00:21:41,945 --> 00:21:45,062
Me parece bien lo del sindicato.
�Pero qui�n lo dirigir�?
321
00:21:45,185 --> 00:21:46,310
Yo, pero sin trucos...
322
00:21:46,411 --> 00:21:49,504
Nos reuniremos cada mes, podr�is
consultar los libros cuando quer�is y...
323
00:21:50,105 --> 00:21:53,256
...todas las decisiones se tomar�n
por mayor�a. �De acuerdo?
324
00:21:53,385 --> 00:21:54,977
- Me parece bien.
- Perfecto.
325
00:21:55,105 --> 00:21:58,780
Vamos, Alfie. �qu� arriesgamos?
El diez por ciento de los ingresos.
326
00:21:58,905 --> 00:22:02,102
Y si no os parece bien lo que haga basta
con votar para cambiar la direcci�n.
327
00:22:02,225 --> 00:22:06,377
�A eso se le llama democracia! Vamos,
Alfie, no perdamos m�s tiempo.
328
00:22:06,505 --> 00:22:08,541
Tan s�lo quiero saber
d�nde me voy a meter.
329
00:22:10,225 --> 00:22:11,897
Muy bien, contad conmigo.
330
00:22:12,785 --> 00:22:16,744
Perfecto, estamos todos.
Empezaremos a operar inmediatamente...
331
00:22:16,865 --> 00:22:18,935
la primera reuni�n
ser� dentro de un mes.
332
00:22:19,065 --> 00:22:19,622
�De acuerdo?
333
00:22:19,745 --> 00:22:20,222
�De acuerdo!
334
00:22:20,345 --> 00:22:22,336
Bien, serv�os una copa,
est�is en vuestra casa.
335
00:22:22,465 --> 00:22:23,978
Hay que brindar por el �xito.
336
00:22:24,105 --> 00:22:26,699
�No hay que preocuparse, os lo aseguro!
337
00:22:26,825 --> 00:22:29,020
Nunca hago las cosas a ciegas.
338
00:22:29,145 --> 00:22:30,100
Nos veremos dentro de un mes.
339
00:22:30,225 --> 00:22:32,659
Espero empezar cuanto antes,
basta con limar algunos detalles.
340
00:22:32,785 --> 00:22:33,740
Estupendo. Adi�s, Harry.
341
00:22:33,865 --> 00:22:34,377
Adi�s.
342
00:22:34,505 --> 00:22:35,062
Nos vemos.
343
00:22:38,945 --> 00:22:40,936
�Lo has escuchado?
344
00:22:41,265 --> 00:22:43,825
No sab�a que pod�as llegar
a ser tan persuasivo.
345
00:22:43,945 --> 00:22:48,575
Alfie se mostraba desconfiado.
Pod�a haberlo estropeado todo.
346
00:22:48,705 --> 00:22:51,265
Es un hombre de negocios.
Ha entendido las ventajas.
347
00:22:51,385 --> 00:22:54,855
De todos modos, deber� trabaj�rmelo,
Waldo. Oh, disculpe, Sr. Zhernikov.
348
00:22:55,945 --> 00:22:59,540
Ahora que somos socios,
podemos tutearnos.
349
00:23:01,265 --> 00:23:07,135
Lo principal es no salir a la palestra.
350
00:23:07,465 --> 00:23:10,457
Ser� dif�cil, porque para esos tipos
la violencia es algo cotidiano.
351
00:23:10,585 --> 00:23:12,655
Aprenderemos. �Qui�n controla la acci�n?
352
00:23:13,025 --> 00:23:14,253
Tanky Thomas.
353
00:23:15,505 --> 00:23:19,896
No nos sirve. Necesitamos alguien con
m�s... tacto. Duro, pero inteligente.
354
00:23:20,025 --> 00:23:21,697
En este ambiente no ser� f�cil.
355
00:23:22,065 --> 00:23:25,853
Recl�talo de fuera. Si es
necesario, corrompe a alguien honrado.
356
00:23:27,545 --> 00:23:28,898
Tengo lo que necesitamos.
357
00:23:29,185 --> 00:23:30,379
�Duro?
358
00:23:30,505 --> 00:23:31,699
Mucho.
359
00:23:32,105 --> 00:23:33,584
Pero no violento.
360
00:23:33,905 --> 00:23:37,500
No es violento... salvo que le obliguen.
361
00:23:42,585 --> 00:23:44,143
Muy bien. Pero hay que volver a intentar
la llave con la pierna derecha...
362
00:23:44,344 --> 00:23:46,638
la llave con la pierna derecha.
�Quieres seguir?
363
00:23:47,025 --> 00:23:48,583
No, no gracias, Salty.
364
00:23:50,065 --> 00:23:54,058
Wally ha ido al especialista, quiero
volver pronto y saber qu� le ha dicho.
365
00:23:54,185 --> 00:23:55,140
�Saldr� adelante?
366
00:23:55,265 --> 00:23:57,540
S�, es cuesti�n de tiempo.
Nos vemos el martes, �eh?
367
00:23:57,665 --> 00:23:58,859
Adi�s, Paddy.
368
00:24:08,585 --> 00:24:11,577
Tienes que trabajar con aparatos
para fortalecer la musculatura, �vale?
369
00:24:11,705 --> 00:24:12,057
Est� bien.
370
00:24:12,185 --> 00:24:13,140
�Eh, Salty!
371
00:24:13,265 --> 00:24:13,902
Hola Sadie.
372
00:24:14,025 --> 00:24:14,662
�A�n est� aqu�?
373
00:24:14,785 --> 00:24:15,900
S�, est� duch�ndose.
374
00:24:16,025 --> 00:24:17,822
Como dec�amos... mira...
375
00:24:21,905 --> 00:24:22,940
�Hola!
376
00:24:25,105 --> 00:24:26,504
�He dicho hola!
377
00:24:26,625 --> 00:24:28,741
�Ey, pasa!
378
00:24:28,865 --> 00:24:30,139
�Est�s presentable?
379
00:24:30,265 --> 00:24:31,857
S�, se supone que s�.
380
00:24:34,665 --> 00:24:35,654
�A qu� hora entras a trabajar?
381
00:24:36,185 --> 00:24:38,255
Tengo que estar a las nueve,
para las pruebas.
382
00:24:38,385 --> 00:24:39,579
�D�nde vamos a ir?
383
00:24:39,705 --> 00:24:41,900
A casa, me gustar�a esperar a Wally,
�no te importa?
384
00:24:42,025 --> 00:24:43,344
No, no, �c�mo est�?
385
00:24:43,905 --> 00:24:45,463
A�n no lo s�.
386
00:24:57,145 --> 00:24:58,021
Preg�ntale.
387
00:25:00,985 --> 00:25:02,816
�D�nde est� Paddy?
388
00:25:05,745 --> 00:25:06,894
Ah� dentro.
389
00:25:07,865 --> 00:25:09,093
Bien. Qu�date aqu�.
390
00:25:11,745 --> 00:25:12,621
�Ah, est�s aqu�!
391
00:25:12,745 --> 00:25:13,495
�Hola, Paddy!
392
00:25:13,625 --> 00:25:14,455
Hola, Harry.
393
00:25:15,105 --> 00:25:18,654
Espero que no hayas venido para
adelgazar. A los clientes les gusta as�.
394
00:25:18,785 --> 00:25:21,379
�Ah s�? �Entonces por qu�
me has birlado un n�mero?
395
00:25:21,505 --> 00:25:24,497
Porque tengo una nueva chica
y quiero probarla.
396
00:25:24,625 --> 00:25:25,341
�Tienes un minuto?
397
00:25:26,225 --> 00:25:27,021
Claro.
398
00:25:27,145 --> 00:25:28,863
Te espero en el coche, Paddy.
399
00:25:31,065 --> 00:25:32,942
�Wally retomar� el trabajo?
400
00:25:33,065 --> 00:25:34,134
Lo sabr� esta noche.
401
00:25:34,825 --> 00:25:37,544
�No te apetece abarcar nuevos campos?
402
00:25:37,665 --> 00:25:38,620
�Por ejemplo?
403
00:25:38,745 --> 00:25:39,894
Seguros.
404
00:25:41,745 --> 00:25:45,579
Te agradezco la oferta pero no me
apetece que me trinquen por lesiones.
405
00:25:48,305 --> 00:25:49,784
Un amigo tuyo est� con nosotros.
406
00:25:51,825 --> 00:25:53,258
Alfie Peters.
407
00:25:53,905 --> 00:25:55,020
Alfie tiene su propia gente.
408
00:25:55,145 --> 00:25:56,498
Se han asociado conmigo.
409
00:25:56,625 --> 00:25:59,264
Le habr�s dado argumentos...
de oro puro.
410
00:25:59,385 --> 00:26:02,104
No son tontos, han visto beneficios.
�Qu� dices t�?
411
00:26:02,225 --> 00:26:03,817
Gracias, no es mi hobby.
412
00:26:03,945 --> 00:26:08,177
No te precipites. Nada de violencia,
trabajamos con una nueva t�ctica...
413
00:26:08,305 --> 00:26:10,182
Te agradezco el ofrecimiento, pero no.
414
00:26:12,345 --> 00:26:15,735
Soy un acr�bata. Es lo que s�
hacer y lo que quiero hacer.
415
00:26:15,865 --> 00:26:20,416
Y adem�s est� Wally. No nos
atraen ciertos... oficios.
416
00:26:21,345 --> 00:26:23,575
Mi oferta es para ti, no para Wally.
417
00:26:23,705 --> 00:26:25,104
Siempre trabajamos juntos.
418
00:26:25,225 --> 00:26:26,294
Pero se ha partido el f�mur.
419
00:26:27,345 --> 00:26:32,942
Se curar�. Y andar� mejor que antes.
Te lo agradezco de todos modos.
420
00:26:33,065 --> 00:26:35,056
- Si cambias de idea...
- Te lo har� saber.
421
00:26:35,785 --> 00:26:36,934
Buenas noches.
422
00:26:37,065 --> 00:26:38,259
Buenas noches.
423
00:26:45,705 --> 00:26:47,263
Parece que la respuesta es negativa.
424
00:26:47,385 --> 00:26:50,980
Por ahora. Porque no sabe
lo que s� yo.
425
00:26:58,065 --> 00:26:59,339
�Pero hasta cu�ndo...?
426
00:26:59,465 --> 00:27:00,978
�Ya te lo he dicho, para toda la vida!
427
00:27:01,105 --> 00:27:02,697
�Por qu� no lo ha dicho hasta ahora?
428
00:27:02,825 --> 00:27:05,658
Hab�a una esperanza y no quiso
desmoralizarme.
429
00:27:06,705 --> 00:27:11,859
Me niego a creerlo. Iremos
a un m�dico mejor.
430
00:27:11,985 --> 00:27:16,137
Mira, no servir� de nada. He visto la
radiograf�a, mi ca�da fue muy mala...
431
00:27:16,265 --> 00:27:20,975
y no hay ninguna esperanza. Por favor,
s�rveme una copa bien cargada.
432
00:27:26,545 --> 00:27:27,864
Cuando pienso que fue por mi culpa...
433
00:27:27,985 --> 00:27:29,020
�C�llate ya!
434
00:27:29,145 --> 00:27:29,861
No me puedo olvidar...
435
00:27:29,985 --> 00:27:34,661
�Que te calles! En mi lugar har�as
lo mismo, as� que d�jalo ya.
436
00:27:34,985 --> 00:27:38,534
�Qu� mierda! Toma.
437
00:27:39,425 --> 00:27:43,737
Bien. Ahora tengo que pensar
en c�mo ganarme la vida, �no?
438
00:27:44,825 --> 00:27:47,737
�Qu� co�o te pasa?
Siempre hemos sido socios.
439
00:27:47,865 --> 00:27:49,537
Querr�s decir en c�mo nos la ganaremos.
440
00:27:49,665 --> 00:27:51,815
No pienso ser un mantenido, muchacho.
441
00:27:51,945 --> 00:27:55,176
Escucha, seguiremos juntos
y lo que salga ser� para los dos.
442
00:27:55,305 --> 00:27:55,896
Nada de eso...
443
00:27:56,025 --> 00:27:57,174
�Te digo que s�!
444
00:27:57,305 --> 00:27:59,978
�Quieres dejarme tranquilo, Paddy?
Tengo muchas cosas en que pensar.
445
00:28:03,585 --> 00:28:05,143
�Te acerco la botella?
446
00:28:06,185 --> 00:28:08,745
Mira, soy un lisiado
pero todav�a no estoy muerto.
447
00:28:09,105 --> 00:28:11,141
El d�a que no sea capaz
de servirme una copa
448
00:28:11,185 --> 00:28:13,494
ser� lo mismo
que si estuviera en el ata�d.
449
00:28:31,585 --> 00:28:33,496
�Por qu� ha tenido que pasarle a �l?
450
00:28:33,625 --> 00:28:38,096
Con las muletas puede moverse.
Pudiera haber sido mucho peor.
451
00:28:38,225 --> 00:28:41,262
Cierto, puede moverse, alguien
que era capaz de trepar por un cristal.
452
00:28:41,905 --> 00:28:42,894
Ha sido culpa m�a.
453
00:28:43,025 --> 00:28:43,977
No Paddy, no...
454
00:28:44,349 --> 00:28:46,645
Has hecho lo imposible por �l.
Le has proporcionado el tratamiento...
455
00:28:46,745 --> 00:28:53,184
�S�, pero tras dejarle lisiado!
Esa es la verdad. �Vamos?
456
00:28:53,305 --> 00:28:55,057
A�n es pronto para m�.
457
00:28:55,465 --> 00:28:57,262
Tengo que hablar con Harry de una cosa.
458
00:28:57,785 --> 00:29:01,141
�Paddy! �No te mezcles
en sus sucios manejos!
459
00:29:01,265 --> 00:29:02,823
He decidido que Wally tenga
todo lo que quiera,
460
00:29:02,865 --> 00:29:04,742
�conoces otro modo de obtener
dinero r�pido?
461
00:29:10,465 --> 00:29:12,183
�Vamos, vamos!
462
00:29:12,505 --> 00:29:15,417
Escucha, dile a Foulcher
que si le pago es para que me proteja.
463
00:29:15,545 --> 00:29:16,694
�Y eso qu� quiere decir?
464
00:29:16,825 --> 00:29:19,623
Quiere decir que tambi�n
otros piden dinero.
465
00:29:19,745 --> 00:29:20,734
�Sabes c�mo se llaman?
466
00:29:20,865 --> 00:29:22,776
Uno es un tal Sydney.
467
00:29:23,145 --> 00:29:24,021
�Spencer?
468
00:29:24,145 --> 00:29:25,055
S�.
469
00:29:26,865 --> 00:29:28,184
Nos ocuparemos de ello.
470
00:29:28,305 --> 00:29:29,897
Eso espero, para eso os pago.
471
00:29:31,345 --> 00:29:32,494
Vamos, Nero.
472
00:30:27,465 --> 00:30:30,263
�Pero que te pasa, Mario?
Estas naranjas est�n podridas.
473
00:30:32,625 --> 00:30:35,537
�Diga? Sr. Sanchetti, es para usted.
474
00:30:35,665 --> 00:30:37,417
Vale, vale.
475
00:30:42,065 --> 00:30:44,135
�Diga? Soy Sanchetti.
476
00:30:44,265 --> 00:30:48,338
Represento a la Compa��a de Seguros,
habl� con usted la semana pasada.
477
00:30:48,465 --> 00:30:51,935
Ah, como le dije,
ya he contratado una p�liza...
478
00:30:52,065 --> 00:30:53,132
Pero no como la que yo le ofrezco,
479
00:30:53,596 --> 00:30:55,795
contra borrachos que
rompen ventanas, por ejemplo.
480
00:30:59,345 --> 00:31:01,063
Ya estoy asegurado.
481
00:31:01,545 --> 00:31:05,060
�Tambi�n contra clientes morosos?
�O da�os causados por ri�as?
482
00:31:05,185 --> 00:31:10,213
Ya se lo he dicho. No necesito nada
de eso. Y aqu� no se producen ri�as.
483
00:31:10,345 --> 00:31:15,260
Hasta ahora.
Pero las habr�. Pi�nselo.
484
00:31:45,025 --> 00:31:47,585
�Esas manos en los bolsillos!
485
00:31:49,905 --> 00:31:52,578
Querido Tanky, eres un sob�n.
486
00:31:52,705 --> 00:31:53,899
No sabe lo que dice...
487
00:31:54,025 --> 00:31:56,016
�Si la vuelves a tocar
te corto las orejas!
488
00:31:56,145 --> 00:31:57,214
�Por qu� no lo intentas?
489
00:31:58,425 --> 00:32:00,700
�Dale una paliza, Nero!
490
00:32:01,905 --> 00:32:07,821
�Mamma mia! �Nunca hab�a
pasado algo as� en mi local!
491
00:32:07,945 --> 00:32:10,254
Hay mucha gentuza en estos tiempos.
492
00:32:10,385 --> 00:32:14,742
Claro que s�, se�or,
pero aqu� no hab�a pasado nunca.
493
00:32:14,865 --> 00:32:17,254
Si ocurre s�lo una vez, pase, pero..
494
00:32:18,252 --> 00:32:20,174
�Qu� ocurrir�a con el negocio
si pasa m�s veces?
495
00:32:25,745 --> 00:32:27,224
Usted es el de la llamada.
496
00:32:27,545 --> 00:32:28,534
En persona.
497
00:32:38,745 --> 00:32:41,134
�Quieren estropearme el negocio?
498
00:32:41,265 --> 00:32:44,735
�Est� bien, haga que paren!
499
00:32:47,345 --> 00:32:48,937
�Quer�is dejarlo ya?
500
00:32:52,105 --> 00:32:53,743
No hay mujer que valga tanto esfuerzo.
501
00:32:54,385 --> 00:32:57,058
Daos la mano y dejad
que los dem�s cenen tranquilos.
502
00:32:59,105 --> 00:33:02,097
�Sabe, Sanchetti?
No se come nada mal aqu�.
503
00:33:02,225 --> 00:33:05,615
Si tuviese mejores clientes
ser�a un lugar estupendo.
504
00:33:05,745 --> 00:33:07,622
�Cu�nto pide?
505
00:33:07,745 --> 00:33:10,623
Ma�ana pasar� nuestro agente
y le informar� de las condiciones.
506
00:33:11,225 --> 00:33:12,260
�Vamos!
507
00:33:15,785 --> 00:33:17,218
Buenas noches.
508
00:33:37,625 --> 00:33:38,421
�Para m�?
509
00:33:38,545 --> 00:33:40,900
Harry, �qui�n es la nueva?
510
00:33:41,025 --> 00:33:42,344
Una francesa.
511
00:33:42,465 --> 00:33:44,262
Habr� que reforzar
"L'Entente Cordiale".
512
00:33:44,385 --> 00:33:45,898
�Tambi�n sabes idiomas?
513
00:33:46,025 --> 00:33:48,061
Tengo un amigo en la Legi�n Extranjera.
514
00:33:49,505 --> 00:33:50,938
Bien Anya, estupendo.
515
00:33:51,065 --> 00:33:51,417
Gracias.
516
00:33:51,545 --> 00:33:54,901
�Sadie! �Chicas!
En torno al piano, por favor.
517
00:33:56,385 --> 00:33:58,694
�Bonjour tristesse, vive la France!
518
00:33:58,825 --> 00:34:00,622
Mis padres eran rusos.
519
00:34:00,745 --> 00:34:03,179
Esa es otra de mis preferencias.
520
00:34:03,305 --> 00:34:04,624
Rusos... blancos.
521
00:34:04,745 --> 00:34:06,098
Bueno, soy dalt�nico.
522
00:34:08,025 --> 00:34:09,777
�Por d�nde empezamos?
523
00:34:09,905 --> 00:34:10,940
Por el estribillo.
524
00:34:11,065 --> 00:34:12,020
�Estar� mucho con nosotros?
525
00:34:12,145 --> 00:34:12,941
Si le gusto al p�blico.
526
00:34:13,065 --> 00:34:13,941
Sin duda.
527
00:34:14,385 --> 00:34:15,898
�Por qu� est� tan seguro?
528
00:34:16,425 --> 00:34:18,336
Tiene las dotes necesarias.
529
00:34:19,265 --> 00:34:21,733
�Anya! �Probamos otra vez?
530
00:34:21,865 --> 00:34:23,423
Disculpe, tengo que dejarle.
531
00:34:23,865 --> 00:34:25,139
Habr� m�s ocasiones.
532
00:34:32,225 --> 00:34:32,975
�Listo!
533
00:35:15,465 --> 00:35:16,534
S�guelos.
534
00:35:16,665 --> 00:35:17,381
Bien.
535
00:35:18,745 --> 00:35:19,939
�Cu�ntos llevan con �ste?
536
00:35:20,305 --> 00:35:21,260
�S�lo hoy?
537
00:35:24,305 --> 00:35:29,902
Vamos a ver... cuatro restaurantes, seis
bodegas, tres caf�s, dos asadores.
538
00:35:30,305 --> 00:35:34,218
�Qu� ocupados! �Qui�n se
encarga de cobrar a parte de esos dos?
539
00:35:34,625 --> 00:35:35,774
Tanky Thomas generalmente.
540
00:35:35,905 --> 00:35:36,382
�Cu�ndo?
541
00:35:36,505 --> 00:35:38,894
Los viernes.
Est�n bien organizados.
542
00:35:40,425 --> 00:35:42,893
�Sabemos qui�n est� detr�s
de Foulcher?
543
00:35:43,345 --> 00:35:44,255
No tenemos ninguna pista.
544
00:35:44,945 --> 00:35:47,618
Lo que no entiendo es c�mo
un tipo cabal como Damion
545
00:35:47,745 --> 00:35:49,940
se ha involucrado en esto.
546
00:35:50,225 --> 00:35:51,453
Supongo que por dinero.
547
00:35:51,585 --> 00:35:55,624
En el fondo se torci� s�lo una vez
y durante cinco a�os se ha portado bien.
548
00:35:57,265 --> 00:35:58,698
�Est� tambi�n Wally Smith?
549
00:35:59,145 --> 00:36:01,613
Parece ser que la ca�da
le ha dejado lisiado de por vida.
550
00:36:02,305 --> 00:36:04,865
Siempre han estado juntos,
eso puede ser un motivo.
551
00:36:05,145 --> 00:36:06,134
�Quiere interrogarlo?
552
00:36:06,265 --> 00:36:07,857
No sacaremos nada.
553
00:36:08,545 --> 00:36:12,379
Antes convendr� tener unas palabras
con el se�or Sanchetti.
554
00:36:15,065 --> 00:36:17,260
Y luego quiero una cr�pe
suzette para el n�mero 3, �est� claro?
555
00:36:19,585 --> 00:36:22,543
�Inspector! �C�mo va la vida?
556
00:36:22,665 --> 00:36:23,734
�Van bien los negocios, Sanchetti?
557
00:36:23,865 --> 00:36:27,414
No puedo quejarme, inspector.
No puedo hacerlo.
558
00:36:27,905 --> 00:36:29,896
�Conoce a un tal Paddy Damion?
559
00:36:30,025 --> 00:36:32,255
�Damion? Damion...
560
00:36:33,225 --> 00:36:34,374
No... no le conozco.
561
00:36:34,505 --> 00:36:38,657
1 metro 80, robusto, pelo y ojos negros,
lleva un abrigo de piel de camello.
562
00:36:39,305 --> 00:36:41,660
No... no le he visto nunca. Lo siento.
563
00:36:41,785 --> 00:36:43,264
�Qu� raro! Acaba de salir de aqu�.
564
00:36:44,665 --> 00:36:48,943
Ya sabe, Inspector, viene tanta gente
que es imposible acordarse de todos.
565
00:36:49,065 --> 00:36:51,625
Comen, pagan la cuenta y se marchan.
566
00:36:51,745 --> 00:36:53,314
S�lo que �ste ni ha comido ni ha pagado.
567
00:36:53,907 --> 00:36:55,154
Le ha pagado Ud. para
quit�rselo de encima.
568
00:36:57,305 --> 00:36:58,943
No le entiendo, Inspector.
569
00:37:02,385 --> 00:37:04,421
�Usted es ciudadano ingl�s, Sanchetti?
570
00:37:04,545 --> 00:37:08,174
Yo... �tengo un permiso de residencia
de 20 a�os!
571
00:37:08,305 --> 00:37:12,264
Entonces tiene derecho a asistencia
m�dica gratuita. Vaya a consulta.
572
00:37:12,385 --> 00:37:15,058
Padece una amnesia severa
causada en el l�bulo prefrontal
573
00:37:15,105 --> 00:37:17,699
unida a un temblor cr�nico
en los miembros inferiores.
574
00:37:25,665 --> 00:37:27,223
�Quiere que vayamos a ver a Foulcher?
575
00:37:27,345 --> 00:37:28,259
Todav�a no, Bob...
576
00:37:28,898 --> 00:37:32,144
Creo que volver� al despacho a meditar
sobre el pavor que infundo a la gente.
577
00:37:32,505 --> 00:37:38,102
Pues a veces ha funcionado. A prop�sito,
�qu� es eso del temblor cr�nico?
578
00:37:39,345 --> 00:37:42,781
Una frase demasiado eufem�stica para
decir que est� cagado.
579
00:38:19,585 --> 00:38:20,495
Hola Paddy.
580
00:38:20,625 --> 00:38:21,660
Alfie, �qu� tomas?
581
00:38:21,785 --> 00:38:24,618
No, esta noche nada.
Tengo a un cr�o enfermo.
582
00:38:25,145 --> 00:38:26,260
Otra vez ser�.
583
00:38:27,480 --> 00:38:31,140
Wally, t� y yo tendremos que montar
una juerga como en los viejos tiempos.
584
00:38:31,265 --> 00:38:32,698
Cuando est�s libre.
585
00:38:32,825 --> 00:38:34,304
�Qu� tal se apa�a Wally con las muletas?
586
00:38:34,665 --> 00:38:36,337
Como el gran acr�bata que era.
587
00:38:36,905 --> 00:38:37,940
Ha sido una l�stima.
588
00:38:38,065 --> 00:38:38,895
S�.
589
00:38:39,025 --> 00:38:41,061
Me alegro de haberte visto.
�Cu�date!
590
00:38:41,185 --> 00:38:42,334
Da recuerdos al peque�o.
591
00:38:42,465 --> 00:38:43,181
Gracias.
592
00:38:43,305 --> 00:38:44,055
Adi�s.
593
00:39:15,265 --> 00:39:16,220
Adi�s, Harry.
594
00:39:16,345 --> 00:39:17,061
Adi�s, Lippy.
595
00:39:33,425 --> 00:39:34,653
Ha triunfado.
596
00:39:35,385 --> 00:39:38,900
�Acaso te he propuesto alguna
vez una mala inversi�n?
597
00:39:39,545 --> 00:39:40,819
�Qu� tal han reaccionado?
598
00:39:40,945 --> 00:39:43,061
Puedes imaginarte. Hemos cuadruplicado
los ingresos.
599
00:39:43,185 --> 00:39:44,254
�Y Alfie?
600
00:39:44,385 --> 00:39:47,741
Como un ni�o con zapatos nuevos.
�Por nuestro negocio!
601
00:39:49,145 --> 00:39:50,339
�Qui�n es ese tipo?
602
00:39:50,945 --> 00:39:52,424
Paddy Damion, �no te acuerdas?
603
00:39:54,385 --> 00:39:55,704
Una cara interesante.
604
00:39:55,825 --> 00:39:57,178
Un buen tipo.
605
00:39:57,305 --> 00:39:58,897
�Sabe mantener la boca cerrada?
606
00:39:59,025 --> 00:40:02,859
Nunca le he visto hacer el juego a
nadie, excepto a Wally, un viejo amigo.
607
00:40:04,625 --> 00:40:07,378
Ll�valo a mi casa. Ma�ana a las seis.
608
00:40:07,505 --> 00:40:08,779
�Ser� prudente?
609
00:40:09,105 --> 00:40:10,365
Estaba pensando que...
610
00:40:10,583 --> 00:40:14,855
ahora que hemos fundado un
peque�o reino, debemos izar la bandera.
611
00:40:15,425 --> 00:40:16,414
�Qu� quieres decir?
612
00:40:17,185 --> 00:40:18,584
Te lo dir� ma�ana.
613
00:40:19,665 --> 00:40:21,462
�Te marchas?
�No esperas a Anya?
614
00:40:22,545 --> 00:40:24,430
Si fue capaz de llegar sola
desde Argelia,
615
00:40:24,731 --> 00:40:27,379
tambi�n ser� capaz
de volver sola a casa.
616
00:40:27,745 --> 00:40:30,703
Adem�s, creo que tiene compa��a.
617
00:40:31,505 --> 00:40:33,223
Disculpa.
618
00:40:35,825 --> 00:40:37,053
�Qu� le hab�a dicho?
619
00:40:37,185 --> 00:40:38,777
Han sido muy amables.
620
00:40:43,385 --> 00:40:44,261
�Salud!
621
00:40:47,625 --> 00:40:50,378
Gracias por las medias y por la tarjeta.
622
00:40:50,505 --> 00:40:54,214
El texto quiz�s era un poco atrevido
pero... los sentimientos son sinceros.
623
00:40:54,345 --> 00:40:55,494
Eso espero.
624
00:40:56,745 --> 00:40:58,098
�Se siente lo bastante fuerte?
625
00:40:58,865 --> 00:40:59,854
Oh, s�.
626
00:41:37,825 --> 00:41:39,975
Gracias, he disfrutado mucho.
627
00:41:40,105 --> 00:41:41,504
�Nos vemos ma�ana?
628
00:41:42,145 --> 00:41:43,498
S�, no tengo ning�n compromiso.
629
00:41:43,625 --> 00:41:44,660
Se me ocurre...
630
00:41:44,785 --> 00:41:47,424
�Anya! �Anya! Hay un amigo
que quiere conocerte.
631
00:41:47,825 --> 00:41:49,144
Disculpa.
632
00:41:49,265 --> 00:41:50,664
�Quedamos a comer ma�ana?
633
00:41:50,785 --> 00:41:52,138
�Pero no sabes d�nde vivo!
634
00:41:52,265 --> 00:41:55,541
D�jale la direcci�n al encargado.
Te ver� a la una.
635
00:41:55,665 --> 00:41:57,462
Estar� lista.
636
00:42:04,225 --> 00:42:06,455
Anya, te presento a Lord Buncholme.
637
00:42:06,585 --> 00:42:07,495
Gracias.
638
00:42:07,625 --> 00:42:08,216
Encantada.
639
00:42:08,345 --> 00:42:09,937
Es un placer.
Por favor, si�ntese.
640
00:42:11,625 --> 00:42:12,614
Hola, cari�o.
641
00:42:14,625 --> 00:42:16,058
�Te lo has pasado bien?
642
00:42:16,425 --> 00:42:17,983
Es una chica muy maja.
643
00:42:18,105 --> 00:42:20,744
Si no me hubiera birlado el n�mero
yo tambi�n lo pensar�a.
644
00:42:20,865 --> 00:42:22,264
No la culpes a ella.
645
00:42:22,385 --> 00:42:23,101
�No puedo?
646
00:42:24,385 --> 00:42:27,502
�Por qu� est�s enfadada?
�Porque he bailado con ella?
647
00:42:27,625 --> 00:42:29,820
�Era eso lo que hac�as?
648
00:42:31,145 --> 00:42:33,056
�No pensar�s que estaba intentando
ligar con ella!
649
00:42:33,625 --> 00:42:35,820
No, ni se me ha ocurrido pensarlo.
650
00:42:36,345 --> 00:42:37,539
Demasiado delgada.
651
00:42:37,665 --> 00:42:39,542
Paddy, es in�til que
te hagas el loco...
652
00:42:39,665 --> 00:42:40,700
�Para ya!
653
00:42:42,105 --> 00:42:45,780
Dejemos aqu� los malos rollos
y v�monos de fiesta, �eh?
654
00:42:45,905 --> 00:42:46,701
�Ad�nde?
655
00:42:46,825 --> 00:42:47,940
Donde nos lleve el destino.
656
00:42:48,625 --> 00:42:49,853
Vamos a recoger los abrigos.
657
00:42:50,745 --> 00:42:51,336
Buenas noches, Jim.
658
00:42:51,465 --> 00:42:51,897
Buenas noches, Jim.
659
00:42:52,025 --> 00:42:53,299
Buenas noches, Sadie. �Paddy?
660
00:42:54,705 --> 00:42:56,297
La francesita ha dejado esto.
661
00:43:13,305 --> 00:43:14,374
Buenas tardes, Srta. Bergodin.
662
00:43:14,505 --> 00:43:15,540
�Est� en casa el Sr. Zhernikov?
663
00:43:15,665 --> 00:43:16,620
Le anunciar� su llegada.
664
00:43:16,745 --> 00:43:17,336
Gracias.
665
00:43:17,465 --> 00:43:20,184
"Mira, con 20.000 libras no tendr�a
problema. "
666
00:43:20,225 --> 00:43:22,295
"Otras veces me has ofrecido m�s"
667
00:43:22,425 --> 00:43:26,976
"Oh s�, mucho m�s... cuando
los riesgos eran los m�nimos "
668
00:43:27,505 --> 00:43:32,181
"No puedo aconsejar invertir en la
constructora Wingrove con estos datos"
669
00:43:32,305 --> 00:43:33,738
"Pero ya hemos empezado"
670
00:43:34,505 --> 00:43:36,018
�S�, Srta. Rush?
671
00:43:36,145 --> 00:43:37,976
La Srta. Bergodin est� aqu�.
672
00:43:38,105 --> 00:43:39,538
Gracias.
673
00:43:50,105 --> 00:43:53,415
Ha sido un gran �xito, cari�o.
Enhorabuena.
674
00:43:53,545 --> 00:43:54,580
Te estuve buscando despu�s.
675
00:43:54,705 --> 00:43:58,254
�S�? Ten�a un compromiso. Pero
he hablado con Harry, est� encantado.
676
00:43:58,385 --> 00:44:00,023
Lo s�, me contratar�
para toda la temporada.
677
00:44:00,145 --> 00:44:02,056
Magn�fico. �Y el permiso de trabajo?
678
00:44:02,185 --> 00:44:03,413
Se encargar� �l de pedir la renovaci�n.
679
00:44:03,545 --> 00:44:07,060
Bien, as� que mi peque�a
Anya por fin ha remontado el vuelo.
680
00:44:07,505 --> 00:44:08,574
Gracias a ti.
681
00:44:10,145 --> 00:44:14,297
Dime, �bailar con los clientes
forma parte de tu trabajo?
682
00:44:14,745 --> 00:44:15,894
S�lo si yo quiero.
683
00:44:16,345 --> 00:44:19,621
�Y has querido hacerlo con el
joven se�or Damion?
684
00:44:20,145 --> 00:44:21,942
Me regal� unas medias
para desearme suerte...
685
00:44:22,385 --> 00:44:24,580
�Te parece interesante?
686
00:44:24,945 --> 00:44:31,737
Simplemente me parece agradable.
Pero no interesante como t�, Waldo.
687
00:44:32,225 --> 00:44:38,778
Por favor, cari�o, no soy tu due�o.
�A qu� se dedica?
688
00:44:39,465 --> 00:44:41,223
Debe de tener negocios
con el Sr. Foulcher...
689
00:44:42,060 --> 00:44:43,512
He visto que siempre est� en el club.
690
00:44:44,865 --> 00:44:46,776
No estar�s celoso, �verdad, Waldo?
691
00:44:47,265 --> 00:44:51,224
Locamente celoso. Pero tambi�n tengo
algunos negocios con Harry
692
00:44:51,345 --> 00:44:52,494
y ese muchacho forma parte de ellos.
693
00:44:52,625 --> 00:44:55,583
Ser�a �til saber algo m�s de �l.
694
00:44:57,385 --> 00:44:58,977
Ser� un verdadero placer.
695
00:45:00,225 --> 00:45:04,138
Sin profundizar demasiado,
simplemente una amistad.
696
00:45:07,185 --> 00:45:08,334
�Vamos!
697
00:45:08,465 --> 00:45:10,262
No tan deprisa,
estoy sudando como un cerdo.
698
00:45:10,385 --> 00:45:11,818
Le gusta que la gente sea puntual.
699
00:45:12,425 --> 00:45:13,301
Me tomar�a un whisky.
700
00:45:13,425 --> 00:45:15,700
No te olvides que es abstemio.
701
00:45:16,665 --> 00:45:17,654
�C�mo le llamas?
702
00:45:17,945 --> 00:45:20,664
Para m� es simplemente Waldo, pero
t� ll�male se�or Zhernikov.
703
00:45:20,785 --> 00:45:21,661
�Sr. Zherni... qu�?
704
00:45:21,785 --> 00:45:25,016
No importa, di cualquier cosa y deja
que hable �l, no llames la atenci�n.
705
00:45:27,025 --> 00:45:27,901
Buenas noches.
706
00:45:28,025 --> 00:45:29,060
Buenas noches, Sr. Foulcher.
707
00:45:29,185 --> 00:45:30,015
El Sr. Zhernikov, por favor.
708
00:45:30,145 --> 00:45:30,543
Pasen.
709
00:45:30,665 --> 00:45:31,063
Gracias.
710
00:45:34,145 --> 00:45:35,748
Por aqu�, cari�o.
Estoy esperando a unas personas.
711
00:45:36,149 --> 00:45:38,167
La Srta. Rush te acompa�ar� a la puerta.
712
00:45:38,485 --> 00:45:41,219
Y mantenme informado de c�mo
te va con tu joven amigo.
713
00:45:41,345 --> 00:45:44,701
De acuerdo. Adi�s, Waldo.
714
00:45:48,025 --> 00:45:49,458
Adelante.
715
00:45:51,065 --> 00:45:53,374
El Sr. Foulcher y el Sr. Damion, se�or.
716
00:45:53,505 --> 00:45:55,416
Querido Waldo, me alegro de verte.
717
00:45:55,545 --> 00:45:57,615
Tu puntualidad es ejemplar.
718
00:45:57,745 --> 00:45:59,507
Ya sabes la importancia que
le doy al negocio. �Me permites?
719
00:45:59,708 --> 00:46:00,811
Este es Paddy Damion.
720
00:46:01,265 --> 00:46:02,420
Encantado.
721
00:46:03,425 --> 00:46:08,135
He o�do hablar de usted. �Le interesan
las armas medievales, Sr. Damion?
722
00:46:08,265 --> 00:46:09,664
No es que entienda mucho.
723
00:46:10,105 --> 00:46:13,620
He empleado toda mi vida
en conseguir estos objetos.
724
00:46:14,105 --> 00:46:17,097
Eso probablemente fue usado en
la Torre de Londres hacia 1600.
725
00:46:17,465 --> 00:46:23,620
Sirve para romper huesos. Y mire
esta espada... qu� cincelado, �eh?
726
00:46:24,465 --> 00:46:25,500
Magn�fica.
727
00:46:25,625 --> 00:46:26,535
�Puede sostenerla?
728
00:46:28,545 --> 00:46:30,695
Ah, es un fortach�n.
729
00:46:30,825 --> 00:46:32,178
S�lo durante un ratito...
730
00:46:32,945 --> 00:46:34,901
Combat�an llevando eso.
731
00:46:35,665 --> 00:46:39,977
Suda... transpirar�an como... animales.
732
00:46:41,105 --> 00:46:45,576
No intente ser refinado, Sr. Damion.
La palabra es "sudar".
733
00:46:53,785 --> 00:46:56,094
�Sabe por qu� le he hecho venir?
734
00:46:56,225 --> 00:46:59,183
S�, Harry me ha hablado
del desarrollo del negocio.
735
00:47:00,225 --> 00:47:04,503
Se�ores, nuestra empresa es
actualmente algo marginal para m�...
736
00:47:04,625 --> 00:47:05,535
Si�ntese.
737
00:47:05,665 --> 00:47:08,259
Sin embargo he estado pensando en ello.
738
00:47:08,905 --> 00:47:11,419
El mecanismo que ideamos est�
dando resultados.
739
00:47:11,825 --> 00:47:13,508
Los beneficios son peri�dicos
y satisfactorios,
740
00:47:13,709 --> 00:47:15,139
pero estamos en un punto de inflexi�n.
741
00:47:16,585 --> 00:47:19,657
�Qu� cree que podemos hacer, Sr. Damion?
742
00:47:20,385 --> 00:47:21,818
Es usted quien debe decidirlo.
743
00:47:22,345 --> 00:47:23,141
Expandirnos...
744
00:47:23,978 --> 00:47:27,344
Es lo que aconsejar�a a un cliente
y lo que aconsejo para nosotros mismos.
745
00:47:28,065 --> 00:47:31,580
En mi zona hemos llegado al l�mite,
no puede exprimirse m�s.
746
00:47:31,705 --> 00:47:35,937
No, creo que el se�or... quer�a decir
"expandirnos en otra direcci�n".
747
00:47:37,065 --> 00:47:43,220
Exacto. Echemos cuentas: la media
de cada local son 15 libras a la semana,
748
00:47:43,345 --> 00:47:46,940
No es mucho, pero la regularidad
y el n�mero de locales nos compensan.
749
00:47:47,425 --> 00:47:50,800
Propongo cantidades mucho m�s altas...
750
00:47:51,620 --> 00:47:54,749
obtenidas de una sola vez de
fuentes distintas de las actuales.
751
00:47:56,665 --> 00:47:59,816
Esto es el proyecto de
un edificio de oficinas.
752
00:48:00,705 --> 00:48:04,937
Construido por la Wingrove por
239.000 libras.
753
00:48:05,425 --> 00:48:07,381
Estar� terminado en cuatro semanas.
754
00:48:07,905 --> 00:48:10,180
Lleva alg�n retraso, pero...
755
00:48:10,545 --> 00:48:13,218
...podr�n concluirlo
si no hay imprevistos.
756
00:48:13,945 --> 00:48:18,382
De otro modo, tendr�an que pagar
una penalizaci�n de 2.000 a la semana.
757
00:48:19,025 --> 00:48:20,424
�D�nde entramos nosotros?
758
00:48:20,785 --> 00:48:24,052
No creo que sea dif�cil para el
Sr. Damion y sus... gladiadores...
759
00:48:24,383 --> 00:48:26,425
conseguir retrasar la entrega.
760
00:48:26,945 --> 00:48:31,939
Espera, esto no es un restaurante.
Es un gran complejo y no ser� f�cil.
761
00:48:32,065 --> 00:48:35,660
He sabido que su situaci�n
financiera es delicada.
762
00:48:36,225 --> 00:48:40,696
No pueden permitirse
pagar las penalizaciones.
763
00:48:40,825 --> 00:48:42,338
�Y cu�nto podemos sacar?
764
00:48:43,065 --> 00:48:44,418
Yo dir�a que unas 5.000.
765
00:48:44,945 --> 00:48:46,862
�5.000... libras?
766
00:48:47,182 --> 00:48:48,905
Ya te advert� que era
una gran expansi�n.
767
00:48:50,825 --> 00:48:54,500
�Y cu�l ser�a el modus operandi?
�C�mo se paralizar�a la obra?
768
00:48:55,425 --> 00:48:58,417
Hay formas...
no es tan dif�cil como piensa.
769
00:48:58,905 --> 00:49:01,578
�Participar�a el resto del sindicato?
770
00:49:01,705 --> 00:49:03,138
Por ahora, no.
771
00:49:03,265 --> 00:49:04,539
No parece muy correcto, �no?
772
00:49:05,225 --> 00:49:08,342
Veamos primero como funciona.
Porque si resulta...
773
00:49:08,465 --> 00:49:11,696
se abrir� un nuevo campo del
que ellos tambi�n se beneficiar�n.
774
00:49:12,105 --> 00:49:15,063
No nos reducir�amos a peque�os
locales, sino a cadenas de negocios,
775
00:49:15,185 --> 00:49:16,538
f�bricas de licores
con cientos de bodegas,
776
00:49:16,665 --> 00:49:18,860
lavander�as, cines.
777
00:49:19,185 --> 00:49:23,258
Trataremos siempre con las direcciones.
Pensad en la vulnerabilidad
778
00:49:23,385 --> 00:49:26,024
de cadenas de lavander�as
con 70 locales.
779
00:49:26,385 --> 00:49:27,943
Nunca sabr�an cu�l ser�a el pr�ximo.
780
00:49:30,505 --> 00:49:32,382
Si no me equivoco, ninguno
de ustedes es abstemio.
781
00:49:39,985 --> 00:49:41,498
�Est�s seguro de que funcionar�a?
782
00:49:42,745 --> 00:49:47,580
Estoy tan seguro que voy
a proponer un brindis.
783
00:49:48,265 --> 00:49:51,416
Por la Constructora Jonathan Wingrove.
784
00:49:51,865 --> 00:49:54,698
Y por nuestro amigo, que les har�...
785
00:49:54,825 --> 00:49:56,383
�Cu�l era la palabra, Sr. Damion?
786
00:49:56,825 --> 00:49:57,974
Sudar.
787
00:49:58,665 --> 00:49:59,495
Exacto.
788
00:50:17,825 --> 00:50:18,302
�Y bien?
789
00:50:18,625 --> 00:50:19,694
Les he convencido.
790
00:50:19,825 --> 00:50:24,376
�Has entendido el mecanismo? Nada de
violencia, s�lo accidentes y retrasos.
791
00:50:24,505 --> 00:50:25,540
Eso es.
792
00:50:27,065 --> 00:50:28,214
Buena suerte.
793
00:50:28,345 --> 00:50:29,175
�Y ahora?
794
00:50:29,305 --> 00:50:33,184
La verdadera t�ctica militar,
amigo. Cortar el abastecimiento.
795
00:50:37,785 --> 00:50:39,104
Es un chantaje.
796
00:50:39,545 --> 00:50:40,819
No hay duda, se�or.
797
00:50:41,145 --> 00:50:42,156
Escuche, Ud. es el encargado
de la vigilancia...
798
00:50:42,256 --> 00:50:43,641
Considere los hechos.
799
00:50:44,025 --> 00:50:47,540
Este hombre previ� dos
d�as sin incidentes de cualquier clase,
800
00:50:47,665 --> 00:50:50,179
despu�s llam� al Sr. Tyson
801
00:50:50,225 --> 00:50:53,342
y le ofreci� una p�liza
que cubrir�a los accidentes.
802
00:50:53,665 --> 00:50:55,257
Y cuando el Sr. Tyson se ha negado...
803
00:50:55,385 --> 00:50:56,613
todo ha vuelto a empezar.
804
00:50:56,745 --> 00:50:59,339
Saben exactamente d�nde
y c�mo hacernos da�o.
805
00:50:59,465 --> 00:51:02,298
Han suspendido la entrega
de los materiales m�s urgentes
806
00:51:02,425 --> 00:51:05,337
alterando nuestro calendario y
poni�ndonos en apuros.
807
00:51:06,345 --> 00:51:07,664
�C�mo vamos con los plazos?
808
00:51:07,785 --> 00:51:10,060
Corremos el peligro de no cumplirlos.
809
00:51:11,985 --> 00:51:13,213
�Y si avisamos a la polic�a?
810
00:51:13,345 --> 00:51:16,815
Ver�, como expolic�a preferir�a
que intervinieran...
811
00:51:17,345 --> 00:51:20,576
pero pensando en la empresa
no creo que puedan ayudarnos.
812
00:51:20,705 --> 00:51:22,821
No hay modo de prevenir esos accidentes
813
00:51:22,945 --> 00:51:24,583
sin un ej�rcito que nos proteja.
814
00:51:24,865 --> 00:51:26,776
Y la Polic�a tiene que
ocuparse de otros asuntos.
815
00:51:28,905 --> 00:51:29,974
�Est� en el recibidor?
816
00:51:31,065 --> 00:51:32,498
S�.
817
00:51:35,225 --> 00:51:37,455
Srta. Haywood, h�gale pasar.
818
00:51:40,785 --> 00:51:42,013
El Sr. Damion, se�or.
819
00:51:42,145 --> 00:51:43,134
Muchas gracias.
820
00:51:43,265 --> 00:51:47,019
Bien, se�ores, me alegra que
hayan decidido velar por sus intereses.
821
00:51:49,185 --> 00:51:49,981
Entonces...
822
00:51:51,825 --> 00:51:55,056
�Hablamos de... negocios?
823
00:52:15,065 --> 00:52:17,454
�Qu� casita tan encantadora!
824
00:52:17,585 --> 00:52:20,622
- Pero hay que quitar esto. Es horrible.
- �De veras?
825
00:52:20,745 --> 00:52:22,383
Es espantosa. �Qui�n te la ha dado?
826
00:52:22,505 --> 00:52:23,335
Nero.
827
00:52:23,465 --> 00:52:24,864
�Qu� est�s diciendo?
828
00:52:24,985 --> 00:52:27,624
S�lo le estoy dando consejos
femeninos sobre decoraci�n.
829
00:52:27,745 --> 00:52:31,658
Cuidado, chaval, cuidado. La
conozco, ya est� haciendo planes.
830
00:52:31,785 --> 00:52:35,255
�Pero qu� planes! Es la primera vez
que tiene una casa propia.
831
00:52:35,385 --> 00:52:37,979
�Recuerdas el chalet?
Entonces ten�as una casa propia.
832
00:52:38,025 --> 00:52:40,414
L�stima que luego acab�ramos unos
cuantos en prisi�n.
833
00:52:40,545 --> 00:52:44,060
D�jate de rollos, Alfie. Me ha pedido
consejo y yo se lo he dado.
834
00:52:44,185 --> 00:52:45,982
De acuerdo, Sophie, de acuerdo.
835
00:52:46,105 --> 00:52:46,696
No...
836
00:52:48,025 --> 00:52:50,539
�Paddy! Anya...
837
00:52:52,985 --> 00:52:54,862
Perdonad, vuelvo enseguida.
838
00:52:58,385 --> 00:53:00,057
- Hola, Anya.
- Hola, Paddy.
839
00:53:02,625 --> 00:53:03,341
Pasa.
840
00:53:03,465 --> 00:53:05,535
Coge uno, Wally.
841
00:53:05,665 --> 00:53:06,142
Gracias.
842
00:53:06,265 --> 00:53:09,098
�Hola Wally! Estoy agotada.
843
00:53:10,465 --> 00:53:11,864
�Lo has preparado todo t�?
844
00:53:11,985 --> 00:53:13,418
�Todo y tres toneladas!
845
00:53:13,545 --> 00:53:15,740
Est� buen�simo.
846
00:53:15,865 --> 00:53:17,014
�Te quedar�s luego?
847
00:53:18,705 --> 00:53:21,503
- �Y Sadie?
- Lo arreglar�.
848
00:53:22,385 --> 00:53:23,420
De acuerdo.
849
00:53:24,985 --> 00:53:26,338
�Qui�n es esa?
850
00:53:29,465 --> 00:53:34,300
Es la favorita de Harry, la
dama Clarissa Genoveffa Vattelapesca,
851
00:53:34,425 --> 00:53:36,063
Tiene un estupendo �rbol geneal�gico.
852
00:53:36,185 --> 00:53:37,584
Pues parece que se est� bajando de �l.
853
00:53:37,705 --> 00:53:39,423
�Eh, jefe, que estamos secos!
854
00:53:39,545 --> 00:53:40,739
Hay una caja en la cocina.
855
00:53:40,865 --> 00:53:42,537
�Por qui�n me tomas? �Por el camarero?
856
00:53:43,625 --> 00:53:45,456
Bien, no te alejes mucho.
857
00:53:45,585 --> 00:53:48,258
Ve tranquilo, ya me encargo yo
de entretener a mademoiselle.
858
00:53:50,985 --> 00:53:52,179
�Habla franc�s?
859
00:53:52,305 --> 00:53:54,296
Querido Alfie, �c�mo marcha tu zona?
860
00:53:54,425 --> 00:53:56,734
Como siempre. Todo controlado.
861
00:53:57,225 --> 00:53:58,162
�Qu� diablos le pasa?
862
00:53:58,263 --> 00:54:00,712
Cada vez que le hablo
me responde como un perro rabioso.
863
00:54:01,225 --> 00:54:03,181
�Vamos!
�Que ahora somos socios!
864
00:54:03,985 --> 00:54:05,186
Ya que tienes ganas de hablar...
865
00:54:05,638 --> 00:54:07,676
�qu� es esa historia de los ataques
contra empresas constructoras?
866
00:54:08,425 --> 00:54:09,120
No te enfades...
867
00:54:09,021 --> 00:54:11,311
el 10 por ciento se ingresa
en el fondo, como cualquier trabajo.
868
00:54:11,945 --> 00:54:13,014
Lo considero un abuso.
869
00:54:13,145 --> 00:54:14,260
Espera a ver las cifras.
870
00:54:14,385 --> 00:54:18,060
La cuesti�n es otra. No estoy de
acuerdo con esa clase de trabajos.
871
00:54:19,145 --> 00:54:24,014
A ti el dinero te asquea, lo haces por
gloria. Pero Sophie no pensar� lo mismo.
872
00:54:24,145 --> 00:54:26,943
No metas a Sophie en esto.
Los negocios los haces conmigo.
873
00:54:27,345 --> 00:54:31,179
Est� bien, est� bien. Si te preocupa
puedes plantearlo en la pr�xima reuni�n.
874
00:54:31,545 --> 00:54:32,819
No dudes de que lo har�.
875
00:54:34,385 --> 00:54:35,500
Como quieras.
876
00:54:37,585 --> 00:54:39,337
Clarissa...
877
00:54:47,425 --> 00:54:49,063
Alguien podr�a entrar...
878
00:54:49,185 --> 00:54:50,459
Se han ido casi todos...
879
00:54:51,105 --> 00:54:53,255
Puede ser peligroso.
880
00:54:53,385 --> 00:54:55,341
Estoy loco por ti, me has embrujado.
881
00:54:57,105 --> 00:54:59,016
Me parece que te ha dado fuerte, cari�o.
882
00:54:59,825 --> 00:55:03,022
S�, y el �nico tratamiento para
mi enfermedad es... homeop�tico.
883
00:55:03,305 --> 00:55:04,340
�Qu� es eso?
884
00:55:04,745 --> 00:55:06,736
Un tratamiento consistente en besarte.
885
00:55:12,105 --> 00:55:14,016
�Y si tu chica entrase ahora?
886
00:55:14,145 --> 00:55:15,624
Se largar�a.
887
00:55:15,745 --> 00:55:16,814
Me odiar�a.
888
00:55:16,945 --> 00:55:17,934
�Te importa?
889
00:55:18,345 --> 00:55:20,859
No quiero ganarme enemigos in�tilmente.
890
00:55:22,305 --> 00:55:24,182
�Y cu�ndo te es �til gan�rtelos?
891
00:55:27,305 --> 00:55:29,455
Sin duda te refieres al canto.
892
00:55:29,585 --> 00:55:31,621
�Por supuesto! �Es mi profesi�n!
893
00:55:31,745 --> 00:55:33,144
Ven aqu�...
894
00:55:48,185 --> 00:55:49,584
�Te marchas?
895
00:55:49,705 --> 00:55:51,104
S�, estoy muy cansado.
896
00:55:51,225 --> 00:55:54,615
Te acompa�ar�a...
pero no puedo dejar aqu�...
897
00:55:54,745 --> 00:55:57,942
No, no hace falta, a Tanky le pilla
de camino y puede acompa�arme.
898
00:55:58,065 --> 00:55:58,542
Vale.
899
00:55:58,665 --> 00:56:03,056
Sadie te estaba
buscando hace un momento.
900
00:56:04,265 --> 00:56:05,220
Disculpadme.
901
00:56:05,345 --> 00:56:06,141
No te vayas.
902
00:56:06,465 --> 00:56:07,102
Por favor.
903
00:56:10,425 --> 00:56:12,461
�Eres un cabr�n!
904
00:56:12,585 --> 00:56:14,815
Oye, yo no estoy casado con Sadie...
905
00:56:15,145 --> 00:56:17,454
Se ha dado un paliz�n
para que quedaras bien,
906
00:56:17,585 --> 00:56:19,894
�no podr�as ser respetuoso con ella
delante de los dem�s?
907
00:56:20,785 --> 00:56:23,458
�Qu� te ha pasado Paddy?
Ya no eres la persona que conoc�a...
908
00:56:23,505 --> 00:56:25,735
ya no somos los viejos amigos de siempre
y ahora tambi�n humillas a Sadie.
909
00:56:26,505 --> 00:56:30,578
�Qu� ha pasado?
�Este tipo de vida te ha trastornado?
910
00:56:30,705 --> 00:56:31,774
No me sermonees.
911
00:56:31,905 --> 00:56:35,898
�Qu� tiene Anya de especial?
�Me lo quieres explicar?
912
00:56:36,025 --> 00:56:40,576
No lo s�, de verdad...
Me gusta, eso es todo.
913
00:56:41,385 --> 00:56:42,943
�No puedo explic�rtelo!
914
00:56:43,785 --> 00:56:47,824
�Qu� pasa?
�Cont�ndose secretitos?
915
00:56:47,945 --> 00:56:48,934
Ya voy.
916
00:56:49,065 --> 00:56:50,464
Venga, vamos.
917
00:56:55,145 --> 00:56:56,134
Adi�s, Sadie.
918
00:56:57,185 --> 00:56:59,824
- �D�nde est� Nero?
- Est� abajo. Te espera en el coche.
919
00:56:59,945 --> 00:57:00,616
�Te marchas ya?
920
00:57:01,385 --> 00:57:04,138
�Ya? Son m�s de las dos.
921
00:57:04,665 --> 00:57:06,496
Espera un poco, te llevar�.
922
00:57:06,625 --> 00:57:08,456
Gracias, pero... Tanky me llevar�.
923
00:57:08,585 --> 00:57:12,703
Bueno... buenas noches, Sadie,
hasta otra.
924
00:57:13,225 --> 00:57:14,863
Buenas noches, Sadie, nos vemos.
925
00:57:14,985 --> 00:57:15,735
Buenas noches.
926
00:57:15,865 --> 00:57:17,981
Y gracias por tu ayuda.
927
00:57:18,305 --> 00:57:21,642
Siempre que quieras, bodas, reuniones
familiares, funerales...
928
00:57:22,409 --> 00:57:23,433
Son mi especialidad.
929
00:57:24,145 --> 00:57:25,180
Ma�ana nos vemos.
930
00:57:27,145 --> 00:57:28,021
S�.
931
00:57:38,305 --> 00:57:40,341
�Te duele la cabeza?
932
00:57:40,665 --> 00:57:43,304
No. Es otra cosa.
933
00:58:12,145 --> 00:58:14,334
As� que la operaci�n
contra la Compa��a Wingrove
934
00:58:14,435 --> 00:58:16,194
ha sentado las bases para un
nuevo campo de acci�n.
935
00:58:17,065 --> 00:58:19,818
Estar�is de acuerdo conmigo
si os digo que en tres semanas...
936
00:58:19,865 --> 00:58:22,254
hemos sacado 5.000 libras.
�5.000 libras!
937
00:58:22,385 --> 00:58:23,943
Eso son 500 para el fondo.
938
00:58:24,225 --> 00:58:26,864
A su lado, nuestra actividad
habitual resulta una minucia.
939
00:58:26,985 --> 00:58:28,020
�Ya lo creo!
940
00:58:28,145 --> 00:58:29,817
�C�mo elegiremos ahora a las v�ctimas?
941
00:58:29,945 --> 00:58:34,575
Hay que andarse con mucho cuidado,
Paddy os pondr� al tanto. �Qu� pens�is?
942
00:58:34,905 --> 00:58:36,577
Yo me apunto.
943
00:58:36,905 --> 00:58:37,815
Yo tambi�n.
944
00:58:37,945 --> 00:58:39,298
- Cuenta conmigo.
- Lo mismo digo.
945
00:58:39,425 --> 00:58:40,335
- Bien.
- �Yo no!
946
00:58:41,505 --> 00:58:44,781
Me asoci� para evitar problemas
y ganar lo justo.
947
00:58:45,145 --> 00:58:46,373
Eso por supuesto.
948
00:58:46,505 --> 00:58:49,861
Si es as�, �para qu� arriesgar
lo que ya tenemos por una locura?
949
00:58:50,345 --> 00:58:51,983
Una locura que ha dado frutos.
950
00:58:52,105 --> 00:58:54,300
S�, una vez. Eso no prueba nada.
951
00:58:54,425 --> 00:58:58,054
Pensad en ello, hasta ahora
hemos tenido en el punto de mira...
952
00:58:58,185 --> 00:59:00,858
a gente que s�lo quer�a vivir tranquila.
953
00:59:01,185 --> 00:59:03,653
Si nos metemos con
los peces gordos tendremos problemas.
954
00:59:04,185 --> 00:59:06,001
Tienen un mont�n
de amigos en el Parlamento...
955
00:59:06,202 --> 00:59:07,808
y pueden hacer que el techo
se derrumbe sobre nosotros.
956
00:59:08,785 --> 00:59:10,009
Eres un cobarde miserable Alfie...
957
00:59:10,656 --> 00:59:12,194
�por qu� no piensas por
una vez en las ventajas?
958
00:59:12,945 --> 00:59:15,334
Mucho tienes que crecer todav�a
para enfrentarte a m�.
959
00:59:15,465 --> 00:59:16,739
Venga, tranquilizaos.
960
00:59:18,265 --> 00:59:22,656
Est� bien. Fue �l quien dijo que el
sindicato no deb�a salir a la palestra.
961
00:59:22,785 --> 00:59:23,262
As� es.
962
00:59:23,385 --> 00:59:25,945
�Pens�is que extorsionar a peces
gordos no nos pondr� en la picota?
963
00:59:27,545 --> 00:59:29,854
�C�llate y deja hablar a los dem�s!
964
00:59:33,945 --> 00:59:35,060
�Alguien est� de acuerdo con �l?
965
00:59:35,185 --> 00:59:36,015
No.
966
00:59:36,145 --> 00:59:36,957
Has perdido la votaci�n.
967
00:59:37,058 --> 00:59:38,537
Entonces que el
Sindicato no cuente conmigo.
968
00:59:38,637 --> 00:59:41,657
No, espera un momento, ninguno
puede abandonar el sindicato.
969
00:59:41,785 --> 00:59:43,013
Qued� claro desde el principio.
970
00:59:43,145 --> 00:59:44,180
�Y qui�n puede imped�rmelo?
971
00:59:45,505 --> 00:59:47,860
No peleemos entre nosotros, �vale?
972
00:59:52,105 --> 00:59:54,938
Venga, Alfie, deja
de comportarte como un cr�o.
973
00:59:55,065 --> 00:59:57,420
Esto es una reuni�n de negocios.
974
00:59:57,545 --> 01:00:00,582
Si la votaci�n te ha sido contraria,
ac�ptalo como har�a yo en tu lugar.
975
01:00:00,705 --> 01:00:05,699
No tengo por qu� aceptar nada, hago
lo que quiero y actuar� en consecuencia.
976
01:00:13,865 --> 01:00:15,218
�Qu� ha pasado?
977
01:00:15,945 --> 01:00:18,584
�Banquerillos de pacotilla!
978
01:00:18,865 --> 01:00:20,014
�No pensar�s abandonar el sindicato?
979
01:00:20,145 --> 01:00:21,703
Si quieres mi consejo,
l�rgate t� tambi�n.
980
01:00:22,105 --> 01:00:24,938
Si esto sigue as� el negocio
se ir� a pique.
981
01:00:25,545 --> 01:00:29,015
Venga, v�monos.
982
01:00:30,585 --> 01:00:32,018
�Qu� vamos a hacer con �l?
983
01:00:32,145 --> 01:00:35,501
Si vuelve a trabajar por su cuenta
puede ocasionarnos muchos problemas.
984
01:00:36,665 --> 01:00:37,780
�Qu� podemos hacer?
985
01:00:38,985 --> 01:00:43,103
Tenemos medios y una organizaci�n.
986
01:00:43,905 --> 01:00:45,816
Compraremos a sus muchachos.
987
01:00:46,705 --> 01:00:49,424
Sin su banda no podr� hacer mucho.
988
01:00:51,545 --> 01:00:53,217
�Buena idea!
989
01:00:55,385 --> 01:00:57,341
Venga, volvamos a nuestros asuntos.
990
01:00:57,785 --> 01:00:58,581
Entonces...
991
01:01:20,265 --> 01:01:21,664
�Tienes algo?
992
01:01:22,865 --> 01:01:25,095
Una pelea familiar, se�or Inspector.
993
01:01:25,225 --> 01:01:26,863
�Qui�n la ha perdido?
994
01:01:27,505 --> 01:01:29,143
Alfie, le han birlado sus secuaces.
995
01:01:30,505 --> 01:01:32,097
�Algo m�s?
996
01:01:33,305 --> 01:01:35,614
Por lo dem�s, todo tranquilo.
997
01:01:36,305 --> 01:01:37,784
La calma que precede a la tempestad.
998
01:01:38,225 --> 01:01:40,022
�Cu�nto vale lo que le he dicho, se�or?
999
01:01:40,145 --> 01:01:42,534
Ya sabes que ser�s recompensado
en funci�n de los resultados.
1000
01:01:42,665 --> 01:01:47,739
�Me estoy jugando el pellejo! Comprenda
que es muy peligroso hablar con Ud.
1001
01:01:54,945 --> 01:01:57,334
Que no sirva de precedente.
1002
01:01:58,345 --> 01:02:03,214
Gracias, Inspector.
Ya nos veremos.
1003
01:02:05,345 --> 01:02:07,415
No me gustan los esp�as.
1004
01:02:07,745 --> 01:02:09,383
Pero sin ellos estar�amos
contra las cuerdas.
1005
01:02:09,505 --> 01:02:13,862
Lo s�. Se han dado prisa
en desbancar a Alfie Peters.
1006
01:02:13,985 --> 01:02:15,338
No ser� tan f�cil.
1007
01:02:15,465 --> 01:02:16,784
�Habr� pelea?
1008
01:02:18,105 --> 01:02:20,223
Seguro. Conozco a Alfie Peters...
1009
01:02:20,324 --> 01:02:22,526
No es la clase de tipo
que pone la otra mejilla.
1010
01:02:23,545 --> 01:02:24,500
�Lo hab�is entendido?
1011
01:02:24,625 --> 01:02:25,421
S�.
1012
01:02:26,105 --> 01:02:27,060
Una vez m�s.
1013
01:02:27,745 --> 01:02:29,303
Actuar�is en grupos de tres,
1014
01:02:29,745 --> 01:02:32,942
los nuevos acompa�an a los
veteranos hasta que hayan aprendido.
1015
01:02:33,785 --> 01:02:34,695
�Me explico?
1016
01:02:34,825 --> 01:02:36,099
S�, se�or.
1017
01:02:37,025 --> 01:02:38,458
De acuerdo. Coged lo necesario.
1018
01:02:38,825 --> 01:02:42,181
Harry Foulcher sabr� de una vez por
todas qui�n manda en esta zona.
1019
01:02:42,625 --> 01:02:43,740
Adelante.
1020
01:02:52,345 --> 01:02:53,664
�D�nde est� el due�o?
1021
01:02:53,785 --> 01:02:55,423
Soy yo, �por qu�?
1022
01:02:55,545 --> 01:02:57,581
- �As� que eres t�?
- S�.
1023
01:02:57,705 --> 01:02:58,979
Muy bien.
1024
01:03:00,505 --> 01:03:03,019
S�lo quiero decirte
que ahora yo sustituyo a Foulcher.
1025
01:03:03,145 --> 01:03:04,624
- No puedo hacerlo.
- �No?
1026
01:03:36,505 --> 01:03:37,494
Adelante.
1027
01:04:31,305 --> 01:04:33,375
Hoy se han formulado diversas
preguntas en los Comunes
1028
01:04:33,505 --> 01:04:35,894
referentes a la explosi�n de
violencia que sacude Londres.
1029
01:04:36,545 --> 01:04:39,218
El Ministro del Interior ha dicho
que se trata de hechos aislados...
1030
01:04:39,345 --> 01:04:42,462
que se encuentran bajo control
y que no hay motivo para alarmarse.
1031
01:04:43,265 --> 01:04:45,574
Contestando a una pregunta
del Sr. Cleatherol,
1032
01:04:45,705 --> 01:04:47,250
ha negado que la polic�a haya actuado
indebidamente...
1033
01:04:47,551 --> 01:04:49,216
...o que se haya visto sobrepasada.
1034
01:04:50,025 --> 01:04:51,112
El Sr. Janice Willer, de la oposici�n,
1035
01:04:51,213 --> 01:04:53,766
ha declarado que
la respuesta es insatisfactoria.
1036
01:04:54,505 --> 01:04:59,215
Nuestro corresponsal afirma
que se presentar� una moci�n de censura.
1037
01:05:00,105 --> 01:05:01,823
Y ahora la cr�nica de sociedad.
1038
01:05:03,505 --> 01:05:06,065
Ese loco... �sabe lo que est� haciendo?
1039
01:05:06,505 --> 01:05:08,735
Una intervenci�n del Gobierno
significar�a el fin.
1040
01:05:08,865 --> 01:05:12,858
No te preocupes. Nombraremos una
comisi�n y todo quedar� en nada.
1041
01:05:12,985 --> 01:05:14,179
Yo no conf�o tanto en ello.
1042
01:05:14,545 --> 01:05:15,780
Si Alfie sigue provocando problemas...
1043
01:05:15,881 --> 01:05:17,480
...tendr�n que intervenir
para salvar la cara.
1044
01:05:18,065 --> 01:05:19,384
Al rev�s, la perder�n.
1045
01:05:19,945 --> 01:05:22,778
�No comprendes lo que pasa?
Har� fracasar una empresa...
1046
01:05:22,905 --> 01:05:25,294
que bien gestionada, podr�a proporcionar
medio mill�n de libras al a�o.
1047
01:05:25,425 --> 01:05:26,380
�Medio mill�n!
1048
01:05:27,185 --> 01:05:28,584
�Tan mal crees que est�n las cosas?
1049
01:05:28,985 --> 01:05:31,374
S�, en materia de negocios
me huelo los problemas.
1050
01:05:31,505 --> 01:05:33,814
Tenemos que pararlo.
�Por qu� no hablas con �l?
1051
01:05:34,345 --> 01:05:37,496
�De qu� servir�a? Es un cabez�n.
1052
01:05:38,505 --> 01:05:39,554
Ofr�cele dinero.
1053
01:05:39,635 --> 01:05:40,175
Demasiado tarde...
1054
01:05:40,498 --> 01:05:42,991
S� que ha reclutado nuevas
fuerzas y est� seguro de poder vencer.
1055
01:05:47,065 --> 01:05:49,863
Entonces s�lo se puede hacer una cosa.
�Verdad?
1056
01:05:52,625 --> 01:05:54,377
Siempre te has opuesto a ello.
1057
01:05:55,665 --> 01:06:00,022
Ante un ataque de viruela
no queda m�s remedio que vacunarse.
1058
01:06:03,825 --> 01:06:05,702
Ser� un verdadero placer.
1059
01:06:09,425 --> 01:06:10,380
Harry.
1060
01:06:11,345 --> 01:06:12,334
Con cautela.
1061
01:06:13,105 --> 01:06:15,061
Como siempre, �no?
1062
01:06:25,265 --> 01:06:26,220
�S�?
1063
01:06:26,345 --> 01:06:30,782
Hola, Paddy, estoy con...bueno,
ya sabes con qui�n y hemos pensado
1064
01:06:31,305 --> 01:06:33,500
en hacer un �ltimo intento
de llegar a un acuerdo con Alfie.
1065
01:06:33,945 --> 01:06:35,264
Me alegro.
1066
01:06:35,665 --> 01:06:39,544
Por eso te llamo. Escucha, Paddy,
�podemos reunirnos Alfie, t� y yo?
1067
01:06:41,639 --> 01:06:42,640
�No ser� una trampa?
1068
01:06:43,105 --> 01:06:46,461
Claro que no. Se trata de negocios.
�Puedes convencerlo?
1069
01:06:47,785 --> 01:06:49,935
Me creer� si le confirmo que no
es una encerrona.
1070
01:06:50,665 --> 01:06:53,259
De acuerdo, enc�rgate de ello.
Adi�s.
1071
01:06:55,425 --> 01:06:56,540
�Arreglado?
1072
01:06:57,425 --> 01:06:58,653
Arreglado.
1073
01:07:07,105 --> 01:07:08,333
Est� bien.
1074
01:07:09,625 --> 01:07:10,694
Hola, Alfie.
1075
01:07:11,145 --> 01:07:13,181
Me alegro de volver a verte.
�Has venido solo?
1076
01:07:14,425 --> 01:07:17,064
- Hace mucho tiempo que me conoces.
- Cierto.
1077
01:07:17,745 --> 01:07:21,977
Escucha y no te pongas hecho una fiera.
Tengo un mensaje para ti. De Harry.
1078
01:07:23,105 --> 01:07:25,460
De ese loco s�lo me
interesa la necrol�gica.
1079
01:07:25,585 --> 01:07:28,577
No, no, no es ning�n subterfugio.
S�lo quiere hablar contigo.
1080
01:07:29,065 --> 01:07:31,215
El tiempo de hablar se acab�.
1081
01:07:32,905 --> 01:07:35,339
Hazme caso, Alfie, por
verle no pierdes nada.
1082
01:07:35,465 --> 01:07:38,582
Admite que se precipit� y
quiere arreglarlo. Eso es todo.
1083
01:07:39,705 --> 01:07:42,663
Dice que esta situaci�n
no os beneficia ni a ti ni al sindicato.
1084
01:07:43,585 --> 01:07:44,938
Venga, no seas testarudo.
1085
01:07:46,745 --> 01:07:48,098
�Est�s seguro de que no es un truco?
1086
01:07:48,225 --> 01:07:48,975
Ya te lo he dicho.
1087
01:07:50,265 --> 01:07:51,095
�D�nde est�?
1088
01:07:51,425 --> 01:07:52,335
Arriba.
1089
01:07:52,945 --> 01:07:54,856
Pues que baje si quiere hablar conmigo.
1090
01:07:56,065 --> 01:07:56,815
Est� bien.
1091
01:08:00,385 --> 01:08:01,374
�Harry!
1092
01:08:07,545 --> 01:08:08,694
Jefe.
1093
01:08:11,265 --> 01:08:14,257
Alfie, amigo m�o,
�cu�nto tiempo sin vernos!
1094
01:08:15,185 --> 01:08:16,664
Sin rencores, �eh?
1095
01:08:17,065 --> 01:08:18,259
Ninguno.
1096
01:08:18,625 --> 01:08:23,062
Venga, no te muestres distante
conmigo, amigo Alfie.
1097
01:08:23,625 --> 01:08:27,937
Lo que quer�a decirte es...
Aqu� hay demasiada gente.
1098
01:08:28,345 --> 01:08:30,859
Vamos a un lugar tranquilo, �eh?
1099
01:08:32,185 --> 01:08:33,379
Vosotros quedaos aqu�.
1100
01:08:33,505 --> 01:08:35,780
No pretendo llevar siempre la raz�n,
1101
01:08:35,905 --> 01:08:38,499
t� tienes tu propio punto de vista
y es natural.
1102
01:08:38,625 --> 01:08:41,423
Lo �nico que pretendemos es expandirnos,
mirar al futuro.
1103
01:08:41,545 --> 01:08:44,617
Estas luchas permanentes,
esta pelea entre nosotros,
1104
01:08:44,745 --> 01:08:47,657
lo �nico que consiguen es llamar
la atenci�n sobre nuestros negocios.
1105
01:08:47,785 --> 01:08:49,059
�Te das cuenta, Alfie?
1106
01:09:04,585 --> 01:09:07,053
�Alfie! Yo no sab�a nada.
�Tienes que creerme!
1107
01:09:08,585 --> 01:09:10,735
Soltadlo... �l no lo sab�a.
1108
01:09:11,105 --> 01:09:13,016
�Llamad a un m�dico, est�pidos!
1109
01:09:13,345 --> 01:09:14,141
Vamos.
1110
01:09:14,265 --> 01:09:15,539
Demasiado tarde.
1111
01:09:18,385 --> 01:09:19,374
�Qu� ha pasado?
1112
01:09:19,505 --> 01:09:21,575
Vamos a ver.
1113
01:09:22,025 --> 01:09:23,014
M�rchate, vendr� la polic�a.
1114
01:09:23,145 --> 01:09:24,339
No malgastes fuerzas, Alfie.
1115
01:09:25,225 --> 01:09:27,261
- Dale lo suyo. �V�ngame!
- Lo har�.
1116
01:09:41,745 --> 01:09:43,337
"Chicago trasplantado a Londres".
1117
01:09:44,145 --> 01:09:46,181
"Guerra de bandas en el Soho".
1118
01:09:47,145 --> 01:09:48,464
�Buena se ha liado!
1119
01:09:48,865 --> 01:09:50,139
Los he le�do todos.
1120
01:09:50,985 --> 01:09:54,182
Esta ma�ana el Ministerio se nos ha
echado encima. El comisario est� all�.
1121
01:09:54,305 --> 01:09:56,341
La prensa nos presiona
para obtener informaciones.
1122
01:09:56,465 --> 01:09:59,457
Se han formulado ya 3 interpelaciones.
�Y qu� ha conseguido?
1123
01:10:00,705 --> 01:10:03,981
Ha sido Harry Foulcher, con
Paddy Damion y dos de la banda.
1124
01:10:04,105 --> 01:10:05,743
�D�nde est�n ahora?
1125
01:10:05,865 --> 01:10:09,778
Foulcher est� retenido en la estaci�n
Oeste. Por supuesto, lo niega todo.
1126
01:10:09,905 --> 01:10:10,815
�Y Damion?
1127
01:10:11,425 --> 01:10:14,144
Damion... est� siendo buscado
por toda la polic�a.
1128
01:10:14,785 --> 01:10:17,345
�Y en cuanto a los testigos?
1129
01:10:17,465 --> 01:10:19,933
Los hemos presionado
pero nadie ha querido hablar.
1130
01:10:20,265 --> 01:10:21,744
El normal temor a sufrir represalias.
1131
01:10:22,305 --> 01:10:25,536
Estando as� las cosas,
�cu�ndo podr�n presentarse cargos?
1132
01:10:25,905 --> 01:10:27,555
No tengo elementos suficientes, Sr.
1133
01:10:27,935 --> 01:10:29,625
Ud. es el primero que no
quiere que act�e a ciegas.
1134
01:10:30,465 --> 01:10:35,414
Sayers... la opini�n p�blica
se ha visto muy afectada por este caso.
1135
01:10:35,745 --> 01:10:37,294
Aclar�monos. No porque haya
muerto un delincuente,
1136
01:10:37,595 --> 01:10:39,987
sino porque se ha disparado
a plena luz del d�a...
1137
01:10:40,585 --> 01:10:42,452
a menos de una milla
de Piccadilly Circus.
1138
01:10:43,053 --> 01:10:45,220
Y ha venido precedida de
una explosi�n de violencia.
1139
01:10:46,265 --> 01:10:49,701
Si no actuamos r�pido, los hombres
de Alfie Peters querr�n vengarlo.
1140
01:10:49,825 --> 01:10:53,056
Y si eso llega, nos veremos inmersos
en una guerra de bandas.
1141
01:10:53,185 --> 01:10:56,382
Debemos impedir que los
tiroteos inunden las calles.
1142
01:10:56,505 --> 01:10:59,344
Si acuso a Foulcher y a su gente sin un
solo testigo de cargo...
1143
01:10:59,445 --> 01:11:01,346
Se librar� f�cilmente.
1144
01:11:01,985 --> 01:11:05,694
Y, siendo as�, soltar�n el rollo de que
la polic�a coacciona a los testigos.
1145
01:11:06,105 --> 01:11:08,255
No conseguiremos m�s que problemas.
1146
01:11:08,745 --> 01:11:09,814
�Y qu� sugiere que hagamos?
1147
01:11:11,985 --> 01:11:15,057
D�me 48 horas, se�or.
Estoy tras la pista de Damion.
1148
01:11:15,545 --> 01:11:19,424
Era amigo �ntimo de Peters y no
debe estar muy contento con lo ocurrido.
1149
01:11:19,545 --> 01:11:22,617
Eso podr�a convencerle
para que testifique.
1150
01:11:24,425 --> 01:11:28,338
Conforme. Esperar� dos d�as.
Pero ni un minuto m�s.
1151
01:11:28,665 --> 01:11:30,975
Si Damion no habla, proceda
al arresto de Foulcher
1152
01:11:31,724 --> 01:11:33,895
y meta entre rejas a los
componentes de las dos bandas.
1153
01:11:34,305 --> 01:11:38,059
Hemos de impedir que se produzca
una masacre cueste lo que cueste.
1154
01:11:38,585 --> 01:11:40,655
S�. Est� bien. Comprendido.
1155
01:11:42,305 --> 01:11:44,136
�Qu� tal con el gran jefe?
1156
01:11:44,265 --> 01:11:45,254
48 horas.
1157
01:11:45,385 --> 01:11:46,056
�Crees que podemos conseguirlo?
1158
01:11:46,185 --> 01:11:47,300
Hay que intentarlo.
1159
01:11:47,425 --> 01:11:49,381
�Has visto a aqu�lla...? �C�mo se llama?
1160
01:11:49,505 --> 01:11:50,415
Anya Bergodin.
1161
01:11:50,545 --> 01:11:51,580
S�. �Qu� te ha dicho?
1162
01:11:51,705 --> 01:11:54,856
No sab�a lo que hac�a
Paddy y tampoco d�nde est�.
1163
01:11:54,985 --> 01:11:56,623
- �Era sincera?
- Creo que s�.
1164
01:11:56,745 --> 01:11:59,384
Lo que m�s le preocupa
es el permiso de trabajo.
1165
01:12:00,065 --> 01:12:04,855
�De verdad? Estupendo. Vuelve
a verla y m�tele un poco de miedo.
1166
01:12:05,145 --> 01:12:06,942
Dile que, si no colabora, su permiso
1167
01:12:06,985 --> 01:12:09,419
se esfumar� y probablemente
la expulsar�n del pa�s.
1168
01:12:09,545 --> 01:12:11,661
Empl�ate a fondo, es muy importante.
1169
01:12:11,785 --> 01:12:12,422
De acuerdo.
1170
01:12:14,545 --> 01:12:15,421
�Parque m�vil?
1171
01:12:15,865 --> 01:12:18,584
Aqu� Ogle, de la brigada.
�Ha vuelto el conductor?
1172
01:12:18,705 --> 01:12:20,377
�Cree que Damion contactar� con ella?
1173
01:12:20,505 --> 01:12:22,143
Vale la pena intentarlo.
1174
01:12:22,465 --> 01:12:23,814
Yo creo que bastante
tiene con mantenerse alejado...
1175
01:12:24,115 --> 01:12:25,878
para ponerse a pensar en su chica.
1176
01:12:26,345 --> 01:12:27,487
Hace tiempo que dej�
de intentar adivinar...
1177
01:12:27,588 --> 01:12:28,988
lo que los criminales van a hacer.
1178
01:12:29,345 --> 01:12:31,734
Pero los criminales tienen
su l�gica, �no, se�or?
1179
01:12:32,305 --> 01:12:36,344
�La mente criminal?
Es la cara oculta de la luna.
1180
01:12:41,785 --> 01:12:43,138
- �Est� claro, chicas?
- S�.
1181
01:12:43,265 --> 01:12:45,859
Vosotras cuatro, al piano.
Las dem�s pod�is descansar.
1182
01:12:45,985 --> 01:12:46,940
Descansa t� tambi�n, Anya.
1183
01:12:47,065 --> 01:12:48,054
Gracias.
1184
01:12:51,065 --> 01:12:51,941
Hola, Anya.
1185
01:12:52,065 --> 01:12:52,895
Hola, Sadie.
1186
01:12:53,025 --> 01:12:54,253
- �Un cigarrillo?
- Gracias.
1187
01:12:54,385 --> 01:12:58,424
- �Anya? Te llaman por tel�fono.
- Gracias, Jim. Perdona un momento.
1188
01:13:05,145 --> 01:13:06,863
- �Diga?
- Soy yo.
1189
01:13:07,905 --> 01:13:10,373
�Paddy! Es horrible, no sab�a...
1190
01:13:10,505 --> 01:13:13,736
Escucha, Anya, �te est�n
vigilando?
1191
01:13:15,105 --> 01:13:16,254
No, creo que no.
1192
01:13:16,385 --> 01:13:19,422
Bien. Nos encontraremos en la esquina
de la primera vez. �Recuerdas?
1193
01:13:19,545 --> 01:13:21,854
- �A qu� hora?
- A eso de las 9, si puedes.
1194
01:13:21,985 --> 01:13:23,464
�No ser� peligroso?
1195
01:13:23,585 --> 01:13:27,373
Necesito verte, cari�o.
�Tambi�n t� me has echado de menos?
1196
01:13:27,505 --> 01:13:30,383
S�, por supuesto. Paddy, yo...
1197
01:13:30,505 --> 01:13:34,020
- Me lo dir�s esta noche.
Adi�s.
1198
01:14:04,785 --> 01:14:06,138
Scotland Yard.
1199
01:14:06,265 --> 01:14:08,142
Extensi�n 796, por favor.
1200
01:14:09,505 --> 01:14:10,858
Brigada M�vil.
1201
01:14:12,105 --> 01:14:14,665
Quisiera hablar con
el sargento Ogle, por favor.
1202
01:14:17,785 --> 01:14:22,905
Me llamo Paddy Damion, de 32 a�os, peso
82 kg. y quiero hablar con mi abogado.
1203
01:14:23,025 --> 01:14:26,654
Ser� mejor que cambi� el rollo si quiere
salir de aqu� con todos los dientes.
1204
01:14:26,785 --> 01:14:28,377
Y ahora vamos a hablar en serio.
1205
01:14:28,785 --> 01:14:30,582
Bien. �Cu�ntos consejos lleva hoy?
1206
01:14:31,065 --> 01:14:33,898
Sigue haci�ndote el listillo
y ver�s c�mo te parto la cara.
1207
01:14:34,025 --> 01:14:35,663
�Qui�n? �T� y cu�ntos m�s?
1208
01:14:35,785 --> 01:14:38,345
�Basta! No sea testarudo, Damion.
1209
01:14:39,345 --> 01:14:40,614
Volvamos a intentarlo, �eh?
1210
01:14:41,476 --> 01:14:45,347
A las 11.30h te encontrabas
con Tanky Thomas y con Foulcher.
1211
01:14:46,265 --> 01:14:49,337
Es in�til negarlo. Tenemos testigos.
�Qu� tienes que decir?
1212
01:14:49,665 --> 01:14:54,693
- Me llamo Paddy Damion, tengo 32 a�os.
- Y pesas 82 Kg., ya lo sabemos.
1213
01:14:59,465 --> 01:15:01,899
�Quiere probar? Es muy entretenido.
1214
01:15:04,265 --> 01:15:08,577
Seg�n esto, en una ocasi�n fuiste a
prisi�n con Peters e Wally, �cierto?
1215
01:15:08,705 --> 01:15:10,297
Si lo sabe, �por qu� lo pregunta?
1216
01:15:12,145 --> 01:15:14,898
Y Peters te ech� una mano
cuando saliste. �Verdad?
1217
01:15:16,105 --> 01:15:17,220
Aver�g�elo.
1218
01:15:19,345 --> 01:15:21,620
Es precisamente lo que intento.
1219
01:15:24,425 --> 01:15:29,897
�Bromeas? No pod�an retenerme m�s
de 24h sin pruebas. Estoy tranquilo.
1220
01:15:30,025 --> 01:15:33,301
Has cometido una estupidez.
Basta con que hable alg�n testigo...
1221
01:15:34,065 --> 01:15:35,578
No suceder�, te lo aseguro.
1222
01:15:35,705 --> 01:15:37,297
- �Y Damion?
- �Qu� pasa con �l?
1223
01:15:37,745 --> 01:15:39,337
Era amigo de Peters...
1224
01:15:39,465 --> 01:15:41,456
Y te has servido de �l para
cargarte a Peters.
1225
01:15:41,785 --> 01:15:43,138
Estar� furioso.
1226
01:15:43,265 --> 01:15:45,654
No hablar�. Es demasiado listo.
1227
01:15:46,665 --> 01:15:47,620
No lo s�...
1228
01:15:47,945 --> 01:15:49,772
Mira, podr�a venir a
m� directamente...
1229
01:15:49,973 --> 01:15:52,307
pero no hablar� con la polic�a.
Estate seguro.
1230
01:15:53,145 --> 01:15:56,501
Ser� mejor ser prudentes y asegurarse.
1231
01:15:56,945 --> 01:15:58,014
�Qu� quieres decir?
1232
01:15:58,585 --> 01:16:00,735
Est� muy apegado a Wally Smith, �verdad?
1233
01:16:01,985 --> 01:16:04,180
El Sr. Damion es un
tipo fiel y muy leal.
1234
01:16:04,945 --> 01:16:08,096
Y no querr� que
le ocurra nada a su amigo.
1235
01:16:12,585 --> 01:16:15,145
�De acuerdo, lo admito, fue Harry!
1236
01:16:15,505 --> 01:16:16,904
Me us� como cebo.
1237
01:16:17,545 --> 01:16:20,855
- Eso no estuvo bien...
- �Es un sucio gusano, un...!
1238
01:16:21,265 --> 01:16:23,779
�Y quer�as proteger a esa basura?
1239
01:16:23,905 --> 01:16:25,441
�A alguien capaz de disparar
a un hombre desarmado?
1240
01:16:25,542 --> 01:16:26,742
Yo no quiero proteger a nadie.
1241
01:16:28,185 --> 01:16:31,222
Lo arreglar� a mi modo, sin su ayuda.
1242
01:16:31,705 --> 01:16:34,538
�Y el gran jefe, Paddy?
�No es tambi�n culpable?
1243
01:16:34,665 --> 01:16:39,295
- Instigar�a a Harry para hacerlo.
- �Qu� gran jefe? S�lo est� Harry.
1244
01:16:41,745 --> 01:16:46,660
Eres un desvergonzado mentiroso, chaval.
Llev�oslo y preparad los cargos.
1245
01:16:46,785 --> 01:16:50,824
- �De qu� se me acusa?
- Vamos a ver, no nos dejas elecci�n.
1246
01:16:50,945 --> 01:16:53,539
Eres sospechoso y
con tus antecedentes...
1247
01:16:53,945 --> 01:16:55,503
�D�nde lo hab�is trincado
y a qu� hora?
1248
01:16:55,625 --> 01:16:57,741
En Courson Street a
las 9.35h de esta noche.
1249
01:16:58,425 --> 01:17:00,102
Hallado de noche en
posesi�n de herramientas
1250
01:17:00,299 --> 01:17:01,795
para el robo con escalo
es bastante consistente.
1251
01:17:02,105 --> 01:17:03,697
�Pero qu� diablos est� diciendo?
1252
01:17:04,065 --> 01:17:04,968
Un par de guantes,
1253
01:17:05,705 --> 01:17:08,548
un calendario de pl�stico,
una navaja... �Sigo?
1254
01:17:08,825 --> 01:17:11,385
No hay nada de ilegal en eso
y no he reventado ninguna cerradura.
1255
01:17:11,505 --> 01:17:14,065
Yo podr�a creerte, pero un juez...
1256
01:17:15,265 --> 01:17:17,017
�Qu� puedo esperar con mis antecedentes?
1257
01:17:24,305 --> 01:17:28,184
Escucha, Paddy. Para nosotros
es muy f�cil buscarte problemas.
1258
01:17:34,025 --> 01:17:35,617
�Qu� tengo que hacer para que
me solt�is?
1259
01:17:37,345 --> 01:17:39,540
Lo primero, testificar
contra Harry Foulcher.
1260
01:17:40,705 --> 01:17:44,175
Y lo segundo, decirme qui�n est� detr�s.
1261
01:17:46,105 --> 01:17:47,982
Vuelva a llamar
a sus mastines, Sr. Sayers.
1262
01:17:54,185 --> 01:17:56,745
- Al calabozo.
- �Andando!
1263
01:17:58,385 --> 01:18:00,262
Pensaba que era diferente.
1264
01:18:00,745 --> 01:18:02,542
Lo mismo pensaba yo de ti.
1265
01:18:02,945 --> 01:18:04,537
Los dos est�bamos equivocados.
1266
01:18:09,665 --> 01:18:13,018
�Bonito pa�s!. Sabemos qui�n
ha cometido un asesinato
1267
01:18:13,219 --> 01:18:15,074
y no podemos arrestarlo
por falta de pruebas.
1268
01:18:16,145 --> 01:18:19,023
Si un testigo admite
haber presenciado el delito
1269
01:18:19,465 --> 01:18:21,854
y despu�s se niega a
firmar la declaraci�n
1270
01:18:22,345 --> 01:18:24,859
nos vemos obligados a inventar
una excusa para retenerlo.
1271
01:18:26,785 --> 01:18:29,174
�Hasta d�nde te arriesgar�as
por resolver el caso?
1272
01:18:29,305 --> 01:18:30,533
�Para pescar a Foulcher?
1273
01:18:30,665 --> 01:18:32,781
A �l, al gran jefe y a toda la banda.
1274
01:18:32,905 --> 01:18:35,214
Siempre que no me retiren la pensi�n,
hasta el fondo.
1275
01:18:35,345 --> 01:18:37,461
Pues afila las armas,
polic�a, por una vez...
1276
01:18:37,585 --> 01:18:40,622
la balanza de la justicia se inclina
de nuestra parte.
1277
01:18:53,465 --> 01:18:55,535
Hola, Paddy.
�Te tratan bien?
1278
01:18:55,665 --> 01:18:57,064
Gracias por la visita.
1279
01:18:58,345 --> 01:19:00,734
- �Necesitas algo?
- S�, salir.
1280
01:19:04,025 --> 01:19:06,539
Escucha... tengo un mensaje para ti.
1281
01:19:06,865 --> 01:19:08,457
- �De qui�n?
- Harry.
1282
01:19:09,465 --> 01:19:15,301
Dice que lamenta tu detenci�n y que
se ocupar� de ti si contin�as callado.
1283
01:19:15,705 --> 01:19:16,535
�De verdad?
1284
01:19:17,025 --> 01:19:22,861
Y tambi�n tengo que decirte que si se te
ocurriera abrir la boca, yo lo pagar�.
1285
01:19:23,505 --> 01:19:25,302
�Cerdo asqueroso!
1286
01:19:25,665 --> 01:19:29,544
No te preocupes. He pensado
mucho sobre esto.
1287
01:19:30,065 --> 01:19:32,420
Como sabes, he sido un ladr�n
la mayor parte de mi vida.
1288
01:19:32,465 --> 01:19:34,262
Empec� a desviarme antes
de acabar la escuela.
1289
01:19:35,225 --> 01:19:39,776
Pero te aseguro que con esta
gentuza no quiero tener nada que ver.
1290
01:19:39,905 --> 01:19:41,696
Machacar a los comerciantes por un poco
de dinero semanal...
1291
01:19:41,997 --> 01:19:43,151
Aterrorizar a las mujeres...
1292
01:19:43,585 --> 01:19:45,449
Son una verg�enza hasta
para los ladrones.
1293
01:19:46,625 --> 01:19:49,537
Esta escoria es lo peor que hay.
1294
01:19:49,665 --> 01:19:51,462
No me asusta lo que puedan hacerme.
1295
01:19:52,545 --> 01:19:58,780
Si sigues siendo mi amigo, den�ncialos
y haz que los encierren a todos.
1296
01:20:00,305 --> 01:20:04,662
Si estuviera en tu lugar,
contar�a toda la verdad...
1297
01:20:04,785 --> 01:20:07,299
y acabar�a para siempre
con ese pu�ado de canallas.
1298
01:20:07,425 --> 01:20:08,414
�Termine!
1299
01:20:12,185 --> 01:20:13,903
Cu�date, Wally.
1300
01:20:14,025 --> 01:20:18,940
No te preocupes por m�. Recuerda que,
aunque lisiado, soy mejor que muchos.
1301
01:20:50,025 --> 01:20:50,775
�S�?
1302
01:20:51,065 --> 01:20:52,544
- �Has le�do el peri�dico?
- S�.
1303
01:20:53,105 --> 01:20:56,017
Leyendo el art�culo he pensado
que deber�as hacer un viaje.
1304
01:20:56,505 --> 01:20:58,223
Creo que es el momento ideal.
1305
01:20:58,345 --> 01:20:59,937
Tal vez tengas raz�n. �Pero d�nde?
1306
01:21:00,225 --> 01:21:04,184
En tus circunstancias,
yo elegir�a un pa�s...
1307
01:21:04,305 --> 01:21:07,980
sin tratado de extradici�n con
Inglaterra. La Patagonia, por ejemplo.
1308
01:21:08,745 --> 01:21:09,655
�Y los libros de la contabilidad?
1309
01:21:09,785 --> 01:21:12,743
No te preocupes. Los guardar�
donde nadie pueda encontrarlos.
1310
01:21:13,105 --> 01:21:13,901
De acuerdo.
1311
01:21:52,105 --> 01:21:54,778
- He venido lo antes que he podido.
- �No te han seguido?
1312
01:21:55,505 --> 01:21:56,935
No. Paddy, tienes aspecto
de estar agotado.
1313
01:21:57,709 --> 01:21:58,456
�Has tra�do el dinero?
1314
01:21:59,705 --> 01:22:05,177
- S�. 50, no he podido reunir m�s...
- Es suficiente. Te lo devolver�.
1315
01:22:06,585 --> 01:22:09,463
�Sabes que Anya te denunci�?
1316
01:22:11,225 --> 01:22:13,375
Soy un idiota tan grande como esa torre.
1317
01:22:15,385 --> 01:22:16,659
�Exagerado!
1318
01:22:18,065 --> 01:22:23,423
He hablado con Billy Fielder. Dice que
puede llevarte a Dubl�n esta noche.
1319
01:22:23,545 --> 01:22:26,901
Pero debes estar en Bristol antes
de las 9. �Comprendes?
1320
01:22:27,785 --> 01:22:29,980
Te lo agradezco. Ir� ma�ana.
1321
01:22:30,105 --> 01:22:32,460
�No!
�Ser�a demasiado tarde!
1322
01:22:32,585 --> 01:22:33,938
Es un riesgo que debo asumir.
1323
01:22:34,065 --> 01:22:35,942
- �Por qu�?
- T� lo sabes.
1324
01:22:38,345 --> 01:22:39,778
Ha matado a Alfie a sangre fr�a.
1325
01:22:43,065 --> 01:22:44,544
Ir� contigo.
1326
01:22:45,905 --> 01:22:50,933
- �Venir conmigo?
- Por favor... por favor...
1327
01:22:52,625 --> 01:22:56,220
No s� que decirte... ya sabes...
1328
01:22:58,625 --> 01:23:02,504
Nos veremos en la librer�a
Paddington ma�ana a las 9, �de acuerdo?
1329
01:23:03,945 --> 01:23:05,663
Ten cuidado.
1330
01:23:24,625 --> 01:23:27,776
- Muy bien, Sadie.
- �Qu� quiere?
1331
01:23:27,905 --> 01:23:29,805
El inspector desea hacerte
algunas preguntas.
1332
01:23:31,767 --> 01:23:32,641
Est� bien.
1333
01:25:40,665 --> 01:25:44,260
No sab�a que el ascensor
estuviera estropeado, Sr. Damion.
1334
01:25:44,385 --> 01:25:45,101
�No se mueva!
1335
01:25:46,265 --> 01:25:49,575
�Ni siquiera puedo tirar la ceniza?
1336
01:25:51,945 --> 01:25:58,384
Me pregunto a qu� se debe
esta inesperada y extra�a visita.
1337
01:26:01,545 --> 01:26:03,536
No dude de que la usar�.
1338
01:26:04,905 --> 01:26:07,887
En ese caso, consid�reme
a su disposici�n.
1339
01:26:08,361 --> 01:26:09,697
Haga venir a Harry, �r�pido!
1340
01:26:32,345 --> 01:26:34,415
- �S�?
- �Harry? Waldo.
1341
01:26:34,545 --> 01:26:36,854
- S�, �qu� pasa?
- �Puedes venir aqu�?
1342
01:26:37,265 --> 01:26:41,053
- Hemos de discutir algunos detalles.
- �Es importante?
1343
01:26:41,185 --> 01:26:43,619
S�, muy importante.
1344
01:26:43,745 --> 01:26:45,258
Est� bien. Voy enseguida.
1345
01:26:53,145 --> 01:26:54,464
Es s�lo un cigarrillo.
1346
01:26:58,185 --> 01:27:01,939
- �Le importa si me siento?
- Adelante. Como si fuera su casa.
1347
01:27:03,625 --> 01:27:06,662
�Puedo preguntarle qu�
pretende hacer con Harry?
1348
01:27:07,225 --> 01:27:09,739
Digamos que... ojo por ojo.
1349
01:27:10,445 --> 01:27:14,741
Muy b�blico. �Pero qu� ventaja...
1350
01:27:14,785 --> 01:27:18,773
sacar�a si le acusaran
de haberlo... eliminado?
1351
01:27:19,425 --> 01:27:22,247
D�jese de finuras, Sr. Zhernikov.
1352
01:27:24,208 --> 01:27:26,139
La palabra es "asesinado".
1353
01:27:59,945 --> 01:28:04,461
Tanky, Nero, Foulcher... bien.
1354
01:28:09,465 --> 01:28:11,217
S�guelos.
1355
01:28:17,825 --> 01:28:19,543
Esperad aqu�.
1356
01:28:24,905 --> 01:28:26,384
Adelante, Harry.
1357
01:28:28,145 --> 01:28:32,616
�Qu� ocurre, Waldo? Dijiste que era
importante. �De qu� se trata?
1358
01:28:36,625 --> 01:28:38,183
�Qu�...?
1359
01:28:40,505 --> 01:28:42,915
Como puedes ver, esta
noche no soy el anfitri�n.
1360
01:28:43,016 --> 01:28:44,216
No se meta y no le ocurrir� nada.
1361
01:28:45,185 --> 01:28:46,903
En ese caso...
1362
01:28:47,225 --> 01:28:50,176
No, no, Paddy, espera.
1363
01:28:53,465 --> 01:28:55,899
Mira Paddy, te lo explicar�.
D�jame hablar.
1364
01:28:56,025 --> 01:28:58,220
�Claro, igual que hiciste con Alfie!
1365
01:29:44,585 --> 01:29:47,497
Ac�rcate, muchacho. Ven, Paddy.
1366
01:29:48,545 --> 01:29:51,139
�Vamos!
1367
01:29:51,985 --> 01:29:53,941
- Tanky.
- �Quietos!
1368
01:29:54,065 --> 01:29:55,339
Llev�oslos.
1369
01:29:57,065 --> 01:30:03,300
�Vamos, ven!
1370
01:30:03,425 --> 01:30:07,100
�Ac�rcate!
1371
01:30:07,225 --> 01:30:08,101
�Vamos!
1372
01:30:20,625 --> 01:30:22,024
�brela, Bob.
1373
01:30:33,705 --> 01:30:37,061
Oc�pate de �se.
D�jame echar un vistazo.
1374
01:30:40,945 --> 01:30:43,095
- �Muerto?
- Est� tieso.
1375
01:30:45,905 --> 01:30:47,782
As� que �l era el gran jefe.
1376
01:30:49,145 --> 01:30:54,094
Vaya, vaya... Waldo,
nunca lo hubiera imaginado.
1377
01:30:54,225 --> 01:30:56,739
Inspector, yo no tengo
que ver nada con esto.
1378
01:30:57,065 --> 01:30:59,499
El Sr. Foulcher vino a hacerme
una consulta profesional...
1379
01:30:59,625 --> 01:31:00,014
... cuando este hombre...
1380
01:31:00,115 --> 01:31:01,215
Ya se lo explicar� al jurado.
�Se encuentra mejor?
1381
01:31:03,105 --> 01:31:04,299
S�.
1382
01:31:04,665 --> 01:31:08,578
La acusaci�n ser� de homicidio
premeditado o asesinato.
1383
01:31:10,185 --> 01:31:14,383
- �Cu�l es la diferencia?
- �ste es mi hombre, �verdad?
1384
01:31:16,585 --> 01:31:20,578
Inspector, no creo que pueda decir nada
que pueda comprometerme sin...
1385
01:31:21,065 --> 01:31:23,374
buscarse problemas.
1386
01:31:24,425 --> 01:31:28,896
Creo que se refiere al sindicato. �Crees
que te dejar�n en paz despu�s de esto?
1387
01:31:29,505 --> 01:31:32,019
T� puedes tener las espaldas anchas.
Pero... �Y Sadie?
1388
01:31:38,585 --> 01:31:39,984
S�, es su hombre.
1389
01:31:43,265 --> 01:31:46,496
Hay un escondrijo en esa estanter�a
con todas las pruebas que necesita.
1390
01:31:47,705 --> 01:31:50,344
- Llev�oslo.
- De acuerdo...
1391
01:31:53,585 --> 01:31:58,534
Ni el jugador m�s pardillo apostar�a por
sus expectativas de vida, Damion.
1392
01:32:10,625 --> 01:32:13,264
Si es as�, mejor que
disfrute del tiempo que me quede.
1393
01:32:13,585 --> 01:32:18,375
�nimo y a curarte el brazo.
�Hood! Ll�vale al hospital.
1394
01:32:18,505 --> 01:32:20,621
Andando, pronto estar�s como nuevo.
1395
01:32:20,745 --> 01:32:24,499
�Qu� considerado! Hace s�lo dos
d�as quer�as romperme los dientes.
1396
01:32:24,625 --> 01:32:27,856
Ahora eres un tipo importante, Paddy.
Te cuidaremos como a un ni�o.
1397
01:32:36,865 --> 01:32:40,574
S�, �pero hasta cu�ndo?
Hasta que acabe el juicio y despu�s...
1398
01:32:40,705 --> 01:32:44,095
No Bob, te equivocas. Esta vez
tenemos que llegar hasta el final.
1399
01:32:44,225 --> 01:32:48,855
Si no, la gentuza controlar�
el pa�s antes de que podamos rechistar.
1400
01:32:49,465 --> 01:32:53,094
No quiero que mis hijos se cr�en
entre gente como esa.
1401
01:32:54,425 --> 01:32:57,258
- Oc�pate de que limpien esto.
- S�.
1402
01:33:06,345 --> 01:33:09,223
Esta noche s� que ha barrido
para casa, jefe.
1403
01:33:09,345 --> 01:33:14,783
Podemos decir que la justicia se abre
paso lentamente en este siglo XX.
1404
01:33:15,625 --> 01:33:16,944
Entonces, �volvemos a Scotland Yard?
1405
01:33:18,025 --> 01:33:19,378
�Ad�nde si no?
1406
01:34:02,807 --> 01:34:07,659
FIN
111869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.