All language subtitles for The Frightened City (John Lemont, 1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,865 --> 00:03:00,015 - �S�? - Vamos, alhaja. 2 00:03:00,665 --> 00:03:03,384 - �Qu� significa esto? - Pasa ah� dentro, cari�o. 3 00:03:14,905 --> 00:03:16,975 �Qu� hac�is aqu�? 4 00:03:19,865 --> 00:03:23,335 �Silencio! �Silencio! Estaos tranquilos y no os ocurrir� nada. 5 00:04:07,145 --> 00:04:08,624 Vamos. T� espera aqu�. 6 00:04:16,265 --> 00:04:20,019 - �Ten m�s cuidado! - Estate quieto, querido. 7 00:04:27,305 --> 00:04:29,386 Vaya, vaya... Parece que alguien no le tiene mucha simpat�a, Sr. Moffat. 8 00:04:29,708 --> 00:04:32,775 Inspector Sayers, �qui�n le ha avisado? 9 00:04:33,225 --> 00:04:35,019 Alguien con m�s sentido com�n que Ud., es evidente. 10 00:04:35,238 --> 00:04:36,287 �Qui�n ha sido, Frankie Farmer? 11 00:04:38,225 --> 00:04:42,218 Claro que no, Inspector. Alguien se pas� con la bebida y mont� una trifulca. 12 00:04:42,665 --> 00:04:44,576 Ah, claro, claro. 13 00:04:45,905 --> 00:04:49,181 - �Les pagar� ahora? - �Qu� ocurrir� si no lo hago? 14 00:04:49,305 --> 00:04:51,694 �Tiene suficientes hombres para protegerme el resto de mi vida? 15 00:04:51,825 --> 00:04:54,783 - �Piensa denunciar? - �Usted que cree? 16 00:04:57,305 --> 00:04:58,624 Vamos. 17 00:05:15,105 --> 00:05:17,539 Si alguien tuviera el valor de denunciarlos... 18 00:05:17,665 --> 00:05:20,463 podr�amos acabar con estas extorsiones de una vez. 19 00:05:20,745 --> 00:05:21,399 Ya le has o�do. 20 00:05:21,880 --> 00:05:23,042 Si no tenemos capacidad para protegerlos, 21 00:05:23,243 --> 00:05:24,780 no hay que hacerse ilusiones. 22 00:05:25,425 --> 00:05:27,097 �No vamos a hacer nada respecto a Frankie? 23 00:05:27,225 --> 00:05:29,739 Puedes seguirle esta noche si no tienes nada mejor que hacer. 24 00:05:29,865 --> 00:05:31,298 �Sabes d�nde puede estar? 25 00:05:31,745 --> 00:05:35,101 A esta hora suele estar en el local de Maggie. 26 00:05:35,225 --> 00:05:37,534 Comprendido. A�n me quedan unas horitas. 27 00:05:38,105 --> 00:05:42,257 Es el tercer local en una semana. La situaci�n est� empeorando. 28 00:05:42,385 --> 00:05:47,687 Nos har�a falta alguien con mano dura, alguien como el viejo Percy, 29 00:05:48,237 --> 00:05:48,910 �te acuerdas? 30 00:05:50,305 --> 00:05:53,775 Lo que necesitamos son leyes que dejen actuar a la polic�a. 31 00:05:54,825 --> 00:05:56,830 Arranca y procura estar calladito. 32 00:05:57,394 --> 00:06:00,730 Tengo que encontrar una excusa para mi mujer. 33 00:06:16,105 --> 00:06:17,936 �Qu� le parece? 34 00:06:18,065 --> 00:06:20,056 Creo que tiene problemas, Sr. Wingrove. 35 00:06:20,185 --> 00:06:22,904 Eso ya lo s�. Por eso he venido. 36 00:06:23,505 --> 00:06:25,097 No puedo ayudarle, amigo. 37 00:06:25,985 --> 00:06:29,864 Escuche, todo lo que necesito son 20.000 libras. 38 00:06:29,985 --> 00:06:31,407 En otras ocasiones me ha dado mucho m�s. 39 00:06:31,803 --> 00:06:35,494 Oh s�, bastante m�s... pero el riesgo era much�simo m�s peque�o. 40 00:06:36,025 --> 00:06:40,177 Con estos datos no puedo aconsejar invertir en la constructora Wingrove. 41 00:06:40,305 --> 00:06:41,536 Pero ya estamos funcionando. 42 00:06:41,737 --> 00:06:45,146 Firmamos los contratos, la obra empez� hace un mes. 43 00:06:45,785 --> 00:06:50,620 Necesitar�a mucha suerte para acabar en un plazo tan corto. 44 00:06:51,345 --> 00:06:56,180 Y mire la sanci�n si no lo consigue. Dos mil libras a la semana. 45 00:06:56,305 --> 00:06:58,580 Cumpliremos los plazos. Hay mucho en juego. 46 00:06:59,185 --> 00:07:01,494 A�n as�, lo siento. 47 00:07:02,385 --> 00:07:03,698 �Srta. Rush? 48 00:07:05,025 --> 00:07:06,477 �S�, Sr. Zhernikov? 49 00:07:06,805 --> 00:07:08,616 El abrigo y el sombrero del Sr. Wingrove, por favor. 50 00:07:08,745 --> 00:07:09,994 S�, se�or. 51 00:07:12,905 --> 00:07:16,614 �No puede darme alg�n consejo? �Qu� puedo hacer para librarme? 52 00:07:16,745 --> 00:07:19,498 Sr. Wingrove, soy un asesor, no Houdini. 53 00:07:19,625 --> 00:07:20,708 Pero una palabra suya... 54 00:07:20,709 --> 00:07:21,709 Palabras... 55 00:07:23,535 --> 00:07:25,011 El dinero soluciona los problemas, no las palabras. 56 00:07:25,211 --> 00:07:26,211 Dice un viejo proverbio ruso. 57 00:07:27,065 --> 00:07:32,617 Vaya a ver a Harvey, es un hombre de recursos. Adi�s, Sr. Wingrove. 58 00:07:48,585 --> 00:07:54,057 Anya, por favor, con moderaci�n, siempre con moderaci�n. 59 00:07:54,185 --> 00:07:55,777 Lo siento, cari�o. 60 00:07:55,905 --> 00:07:56,974 �C�mo va? 61 00:07:57,105 --> 00:08:01,974 Waldo, �no podr�as encontrarme un trabajo? Me siento preparada. 62 00:08:05,985 --> 00:08:07,498 �S�, Srta. Rush? 63 00:08:08,025 --> 00:08:10,798 Ha telefoneado el Sr. Foulcher, quer�a una cita. 64 00:08:11,100 --> 00:08:14,013 S�, Srta. Rush, conci�rtela y v�yase. 65 00:08:14,145 --> 00:08:15,194 S�, se�or. 66 00:08:15,425 --> 00:08:18,123 �Srta. Rush? �Qu� ha contestado el Ministerio de Trabajo 67 00:08:18,265 --> 00:08:20,186 sobre el permiso de la Srta. Anya? 68 00:08:20,452 --> 00:08:24,060 S�, se�or... lo he apuntado. 69 00:08:25,105 --> 00:08:28,142 "La concesi�n de permisos para artistas extranjeros... 70 00:08:28,265 --> 00:08:31,058 est� subordinada a la disponibilidad de artistas brit�nicos 71 00:08:31,259 --> 00:08:33,270 de similar talento y experiencia" 72 00:08:34,745 --> 00:08:35,939 Gracias. 73 00:08:36,065 --> 00:08:37,378 A usted, se�or. 74 00:08:39,425 --> 00:08:40,566 �Qu� problema tienes? 75 00:08:41,031 --> 00:08:45,372 Con una voz y una belleza como la tuya no ser� dif�cil. 76 00:08:45,666 --> 00:08:47,562 Nadie te contrata si no tienes experiencia, 77 00:08:47,663 --> 00:08:49,724 y no puedes tener experiencia si no te contratan... 78 00:08:49,825 --> 00:08:53,101 Oh Waldo, si alguien quisiera darme una oportunidad... 79 00:08:53,225 --> 00:08:55,944 Pero yo no conozco a nadie del mundo del espect�culo, querida. 80 00:08:57,425 --> 00:08:58,619 O tal vez s�. 81 00:08:59,985 --> 00:09:00,895 Espera. 82 00:09:03,065 --> 00:09:03,980 �Srta. Rush? 83 00:09:04,105 --> 00:09:05,294 Un momento, por favor. 84 00:09:05,425 --> 00:09:08,064 �Es el Sr. Foulcher? Preg�ntele si le importa que... 85 00:09:08,105 --> 00:09:10,300 vaya yo a su local, el... �c�mo se llama? 86 00:09:10,425 --> 00:09:11,938 - El "Tab� Club". - Exacto. 87 00:09:12,065 --> 00:09:14,015 Pero es una reuni�n de negocios, se�or. 88 00:09:14,145 --> 00:09:15,141 �Y qu�? 89 00:09:15,265 --> 00:09:16,707 Yo pensaba que el local... 90 00:09:16,807 --> 00:09:21,303 �Y qu�? �Tiene que agitarse como un pez porque cambie de criterio? 91 00:09:22,265 --> 00:09:24,176 - Lo siento mucho, se�or. - Espab�lese. 92 00:09:26,185 --> 00:09:28,943 Waldo, �qu� clase de lugar es el "Tab�"? 93 00:09:29,246 --> 00:09:32,940 Bueno... cierto que no es el Teatro de la �pera, pero... 94 00:09:33,065 --> 00:09:37,814 a su modo tiene cierta distinci�n. 95 00:10:38,185 --> 00:10:41,257 Espero que su inter�s sea puramente profesional, Sr. Zhernikov. 96 00:10:41,665 --> 00:10:43,144 Estaba reflexionando... 97 00:10:43,665 --> 00:10:45,860 Aqu� est� la clave del negocio. 98 00:10:45,985 --> 00:10:50,820 Ellas tienen lo que queremos y as� empieza el intercambio. 99 00:10:50,945 --> 00:10:53,823 Sabe lo que hace, el sexo es una estupenda fuente de dinero. 100 00:10:53,945 --> 00:10:54,960 No puedo negarlo. 101 00:10:59,705 --> 00:11:00,620 Bonita chica. 102 00:11:00,745 --> 00:11:01,145 Si le interesa... 103 00:11:01,345 --> 00:11:04,625 No en el sentido que piensa. �Es buena? 104 00:11:04,745 --> 00:11:07,737 No tiene una gran voz pero sabe qu� le gusta a la clientela. 105 00:11:08,385 --> 00:11:11,536 �Quieres una chica con el mismo sex-appeal y mejor voz? 106 00:11:11,945 --> 00:11:14,220 �Se ha convertido en empresario, Sr. Zhernikov? 107 00:11:14,345 --> 00:11:15,334 S�lo esta vez. 108 00:11:15,465 --> 00:11:16,864 M�ndemela y yo mismo le har� las pruebas. 109 00:11:16,985 --> 00:11:17,306 Gracias. 110 00:11:17,398 --> 00:11:20,820 �Harry? Pon a prueba la voz pero no el sex-appeal, �eh? 111 00:11:21,025 --> 00:11:23,664 La chica es... una pariente lejana. 112 00:11:23,785 --> 00:11:27,141 Puede estar tranquilo. Sabe que soy un tipo discreto. 113 00:11:29,825 --> 00:11:32,544 �Harry? No hace falta que diga que est� recomendada por m�. 114 00:11:32,665 --> 00:11:34,098 Cuente conmigo. 115 00:11:34,505 --> 00:11:35,984 �Por qu� quer�a verme? 116 00:11:36,105 --> 00:11:40,417 Es algo en lo que usted est� muy versado. Un problemilla que resolver. 117 00:11:43,745 --> 00:11:44,939 �Es este el problema? 118 00:11:45,065 --> 00:11:46,783 Lo ser� si llega a descubrirse de d�nde procede. 119 00:11:47,425 --> 00:11:48,744 Soy su asesor, hable. 120 00:11:48,865 --> 00:11:50,617 Digamos que son las primas del seguro. 121 00:11:51,145 --> 00:11:52,180 �Protecci�n? 122 00:11:52,305 --> 00:11:53,533 Eso es. 123 00:11:54,105 --> 00:11:56,061 Y no quiere que su contable lo sepa, �eh? 124 00:11:56,185 --> 00:11:57,215 Le dar�a un ataque... 125 00:11:57,316 --> 00:11:59,742 Es un tipo honesto que contrat� para llevar las cuentas del club. 126 00:12:00,745 --> 00:12:03,464 �Cu�ntas ocasiones perdidas para esas almas c�ndidas! 127 00:12:05,065 --> 00:12:07,818 Mantengo bien las apariencias. 128 00:12:08,465 --> 00:12:12,856 El club es una pantalla perfecta para peque�as entradas, pero a�n as�... 129 00:12:12,985 --> 00:12:15,545 Esto empieza a ser un problema, no puedo gastarlo 130 00:12:15,665 --> 00:12:19,055 sin llamar la atenci�n, es demasiado para pretender haberlo ganado jugando. 131 00:12:19,185 --> 00:12:21,540 Si lo invierto, Hacienda lo detectar�, 132 00:12:21,665 --> 00:12:25,294 Y si lo dejo aqu�, estar� expuesto a que me lo birlen los ladrones. 133 00:12:27,025 --> 00:12:29,334 Tengo un par de sociedades con relaciones internacionales, 134 00:12:29,385 --> 00:12:31,057 no ser� dif�cil colocarlo en el extranjero. 135 00:12:31,905 --> 00:12:32,815 �Y el precio? 136 00:12:33,345 --> 00:12:34,221 El veinte por ciento. 137 00:12:36,745 --> 00:12:38,622 Estoy en sus manos, Sr. Zhernikov. 138 00:12:38,845 --> 00:12:39,964 De acuerdo. 139 00:12:40,185 --> 00:12:41,174 �Un poco de champagne? 140 00:12:41,305 --> 00:12:42,499 No, gracias. 141 00:12:42,865 --> 00:12:46,016 D�game, �cu�nto recauda por esto? 142 00:12:46,345 --> 00:12:47,903 En bruto, trescientas a la semana. 143 00:12:48,025 --> 00:12:48,901 �Y netas? 144 00:12:49,585 --> 00:12:51,735 Bueno... unas 146. 145 00:12:51,865 --> 00:12:52,974 �A qu� se debe esa reducci�n? 146 00:12:53,338 --> 00:12:56,269 Minutas, gastos de organizaci�n, salarios de colaboradores... 147 00:12:56,745 --> 00:12:57,939 �Cu�ntos colaboran? 148 00:12:58,585 --> 00:13:01,099 Tres fijos y una docena de reserva. 149 00:13:01,945 --> 00:13:03,224 �Con qu� frecuencia usa las reservas? 150 00:13:03,625 --> 00:13:06,658 A menudo. Hay otra banda que pretende ocupar mi zona. 151 00:13:08,225 --> 00:13:10,744 �Cu�nto saca de media por cada local? 152 00:13:11,525 --> 00:13:12,774 10 a la semana. 153 00:13:13,825 --> 00:13:14,894 Y... �qu� clase de locales son? 154 00:13:16,025 --> 00:13:18,366 Cervecer�as, clubs, caf�s, bares... 155 00:13:18,467 --> 00:13:21,961 salas de baile, garajes, asadores... cosas as�. 156 00:13:25,985 --> 00:13:27,179 �Est� pensando algo? 157 00:13:29,465 --> 00:13:33,299 En efecto, estoy pensando... tengo olfato para el dinero, Harry. 158 00:13:33,425 --> 00:13:35,814 Tambi�n yo. �sta es la prueba. 159 00:13:36,225 --> 00:13:38,659 Oh, es m�s que eso. Mucho m�s. 160 00:13:38,785 --> 00:13:41,697 �No se estar� interesando por este tipo de operaciones, Sr. Zhernikov? 161 00:13:41,825 --> 00:13:44,498 No exactamente... pero podr�a llegar a ser interesante. 162 00:13:44,625 --> 00:13:46,302 �Cu�ntas bandas operan ahora? 163 00:13:46,705 --> 00:13:52,025 Una docena m�s o menos. Pero s�lo 6 son verdaderamente importantes. 164 00:13:52,345 --> 00:13:55,496 Y cada una pierde el tiempo andando a la gre�a con las dem�s, �no? 165 00:13:55,625 --> 00:13:57,017 S�, podr�a decirse as�. 166 00:13:58,625 --> 00:14:01,423 �Podr�a usted convocar una reuni�n con los otros capos? 167 00:14:01,825 --> 00:14:02,780 �Reunirlos? 168 00:14:05,585 --> 00:14:08,543 Imagino que s�. �Por qu�? 169 00:14:09,585 --> 00:14:10,164 �Por qu�? 170 00:14:11,075 --> 00:14:15,482 �Se da cuenta del potencial que supondr�a repartirse la ciudad? 171 00:14:15,805 --> 00:14:19,181 Piense cu�nto aumentar�an los ingresos y disminuir�an los gastos. 172 00:14:20,025 --> 00:14:22,619 No funcionar�a. Esos canallas no son de fiar. 173 00:14:22,945 --> 00:14:26,221 Se trata de un trabajo de relaciones p�blicas y la clave es la unidad. 174 00:14:26,345 --> 00:14:28,222 Formen un sindicato. 175 00:14:29,385 --> 00:14:31,660 No comprendo su inter�s, Sr. Zhernikov. 176 00:14:32,985 --> 00:14:35,180 Los dem�s se enfrentan a las mismas dificultades que usted, �no? 177 00:14:35,505 --> 00:14:38,975 Yo les ayudar�a de la misma forma y por el mismo precio, el 20 %. 178 00:14:39,505 --> 00:14:40,620 Me parece l�gico. 179 00:14:41,065 --> 00:14:43,943 Es una buena ocasi�n, Harry, pero es preciso apostar fuerte. 180 00:14:44,065 --> 00:14:45,918 Escuche, debemos constituir un fondo... 181 00:14:46,705 --> 00:14:48,602 para cubrir los gastos y afrontar cualquier emergencia. 182 00:14:49,345 --> 00:14:53,543 Cada banda debe reservar al menos el diez por ciento de sus ingresos. 183 00:14:53,945 --> 00:14:55,095 Yo mismo contribuir� los primeros meses... 184 00:14:55,396 --> 00:14:57,097 meses hasta que la m�quina empiece a funcionar. 185 00:14:57,825 --> 00:15:00,498 En poco tiempo ese fondo estar�a bien dotado. 186 00:15:00,945 --> 00:15:02,300 Cada seis meses podr�amos distribuir un dividendo... 187 00:15:02,501 --> 00:15:04,420 deduciendo una parte para gastos. 188 00:15:06,025 --> 00:15:07,663 �Empieza a comprenderme ahora? 189 00:15:07,785 --> 00:15:09,616 Oh s�, perfectamente. 190 00:15:11,585 --> 00:15:14,019 Su primera tarea ser� convocar una reuni�n. 191 00:15:15,745 --> 00:15:16,541 �Por qu� se r�e? 192 00:15:16,665 --> 00:15:17,831 Por nada, estaba pensando... 193 00:15:17,861 --> 00:15:19,835 la polic�a se corroer�a por dentro si supiese... 194 00:15:21,585 --> 00:15:23,940 Lo estar�, pero ser� demasiado tarde. 195 00:15:39,025 --> 00:15:40,174 Adelante. 196 00:15:44,745 --> 00:15:45,973 Hola, Dave. 197 00:15:46,105 --> 00:15:47,777 �Se�or? - �Qu� ocurre ahora? 198 00:15:47,905 --> 00:15:49,543 Se trata otra vez de Sayers. 199 00:15:49,665 --> 00:15:53,817 �Sayers? Ese tipo me est� hartando. �Qu� pasa ahora? 200 00:15:53,945 --> 00:15:56,413 Es un buen oficial, se�or, y tiene en su haber m�s arrestos 201 00:15:56,465 --> 00:15:58,581 que los dem�s en los �ltimos a�os. 202 00:15:58,705 --> 00:16:03,062 S�, todo eso est� muy bien. Pero deber�a estar m�s centrado. 203 00:16:03,865 --> 00:16:06,015 Bueno, �qu� es esta vez? 204 00:16:06,145 --> 00:16:07,544 La carta, se�or. 205 00:16:16,625 --> 00:16:17,455 Buenos d�as, Bob. 206 00:16:17,585 --> 00:16:18,574 Buenos d�as, jefe. 207 00:16:18,705 --> 00:16:19,342 �Qui�n es? 208 00:16:19,465 --> 00:16:20,659 Sustituye a Jack. 209 00:16:20,785 --> 00:16:23,697 Me llamo Hood, se�or. Me alegra pertenecer a su grupo, se�or. 210 00:16:23,825 --> 00:16:24,860 Debe de estar loco. 211 00:16:25,265 --> 00:16:27,460 �Qu� cat�strofe tenemos hoy, Bob? 212 00:16:27,585 --> 00:16:28,654 Hoy ninguna. 213 00:16:28,785 --> 00:16:31,857 �Qu�? �Ninguna airada protesta de delincuentes indignados, 214 00:16:31,985 --> 00:16:34,545 conmocionados por haber sido arrestados mientras golpeaban a... 215 00:16:34,585 --> 00:16:37,145 alg�n pobre lisiado, porque est�bamos invadiendo su privacidad? 216 00:16:37,265 --> 00:16:39,574 �Me sorprende, sargento, me sorprende much�simo! 217 00:16:39,705 --> 00:16:41,582 La agenda de hoy. No hay nada. 218 00:16:42,985 --> 00:16:49,174 �Qui�n sabe! Antes de que se ponga el sol puede salirnos alg�n trabajillo. 219 00:16:49,305 --> 00:16:51,057 Ya veo que ha venido de buen humor. 220 00:16:51,185 --> 00:16:52,919 Siempre estoy de buen humor cuando cabe la posibilidad... 221 00:16:53,120 --> 00:16:54,768 de dejar el trabajo de oficina... 222 00:16:55,785 --> 00:16:57,855 para echarme encima de alg�n granuja. Ya lo sabes, Bob. 223 00:17:00,145 --> 00:17:01,021 �Diga? 224 00:17:02,745 --> 00:17:03,894 S�, se�or. Se lo dir�. 225 00:17:05,025 --> 00:17:07,493 El vice-comisario desea verle, se�or. 226 00:17:07,625 --> 00:17:08,819 Inmediatamente. 227 00:17:10,985 --> 00:17:14,057 �Opina que debo ir, agente? 228 00:17:15,145 --> 00:17:16,703 En fin, yo... 229 00:17:17,665 --> 00:17:21,419 �Ser� capaz de aguantar aqu�, o es s�lo el medio para escribir... 230 00:17:21,545 --> 00:17:24,184 un libro de memorias sobre c�mo he resuelto mis mejores casos? 231 00:17:24,305 --> 00:17:24,737 Ver�... 232 00:17:24,865 --> 00:17:28,335 Testigo reticente. En estos casos, Bob, basta con aplicar el tercer grado. 233 00:17:31,185 --> 00:17:33,062 �Joder! �Siempre es as�? 234 00:17:33,185 --> 00:17:37,781 Cirrosis aguda sentimental. Causada por una excesiva dedicaci�n al trabajo. 235 00:17:38,385 --> 00:17:39,977 No te preocupes, estar�s bien. 236 00:17:41,145 --> 00:17:42,544 Adelante. 237 00:17:46,705 --> 00:17:49,697 Sayers, si�ntese. 238 00:17:49,825 --> 00:17:50,814 Gracias, se�or. 239 00:17:51,625 --> 00:17:53,502 Los abogados de Gunther han denunciado 240 00:17:53,625 --> 00:17:56,742 que irrumpi� en su propiedad sin orden judicial. �Es cierto? 241 00:17:57,345 --> 00:17:58,664 Me temo que s�. 242 00:17:58,785 --> 00:18:00,154 Ha molestado a un miembro del Parlamento. 243 00:18:00,614 --> 00:18:02,236 El Ministerio del Interior se nos echar� encima. 244 00:18:02,905 --> 00:18:06,534 �A qu� viene tanto enfado? Encontramos las joyas, �no? 245 00:18:06,865 --> 00:18:11,939 Eso ayudar� a calmar un poco las aguas, Sayers, �pero para qu� arriesgarse as�? 246 00:18:12,065 --> 00:18:13,626 No es la primera vez, y si las sospechas 247 00:18:13,827 --> 00:18:15,127 hubieran sido infundadas la habr�a cagado. 248 00:18:15,545 --> 00:18:18,981 No eran sospechas. Sab�amos con certeza que estaban all�. 249 00:18:19,785 --> 00:18:22,094 �Por qu� no solicit� una orden como establecen las normas? 250 00:18:22,585 --> 00:18:23,792 Recib� la informaci�n a medianoche. 251 00:18:23,993 --> 00:18:25,771 �D�nde iba a encontrar un magistrado a esa hora? 252 00:18:26,185 --> 00:18:28,904 Y si llegamos a esperar al d�a siguiente el bot�n hubiera volado. 253 00:18:29,025 --> 00:18:32,734 A�n as� fue una actuaci�n ilegal. P�ngase en mi lugar. 254 00:18:32,865 --> 00:18:36,335 Incluso yo tengo mis l�mites y superiores por encima m�o. Lo sabe. 255 00:18:36,465 --> 00:18:39,138 Lamentar�a mucho perder a alguien como Ud. 256 00:18:39,265 --> 00:18:42,496 Especialmente por causa de un canalla como Gunther. 257 00:18:42,905 --> 00:18:44,463 Cuando finalmente acabe en prisi�n, 258 00:18:44,505 --> 00:18:47,577 eso dar� un respiro a la brigada m�vil durante algunos a�os. 259 00:18:48,145 --> 00:18:53,936 S�lo le digo que no haga m�s locuras. Por su bien y por el m�o. 260 00:18:54,585 --> 00:18:58,976 Y ahora, al tema. �Qu� ocurri� anoche en ese club? 261 00:18:59,625 --> 00:19:02,981 Lo habitual. Amenazas para proporcionar protecci�n. 262 00:19:03,105 --> 00:19:04,379 �Han denunciado? 263 00:19:04,505 --> 00:19:06,621 Creo que el propietario no estaba dispuesto a colaborar. 264 00:19:08,505 --> 00:19:09,970 �Qu� hay de cierto en lo que publican los peri�dicos? 265 00:19:10,940 --> 00:19:13,029 �Se est� extendiendo el negocio de la protecci�n? 266 00:19:14,105 --> 00:19:18,018 De momento las bandas son demasiado peque�as para suponer una amenaza real. 267 00:19:18,665 --> 00:19:20,815 Pero si se organizan bien... 268 00:19:20,865 --> 00:19:23,618 tendremos dificultades por la escasez de la plantilla. 269 00:19:24,345 --> 00:19:27,098 Sammy no ha tenido una libra en su vida, ni siquiera falsa. 270 00:19:30,185 --> 00:19:32,460 Por eso despert� sospechas... 271 00:19:33,425 --> 00:19:34,938 Espera un momento, por favor. 272 00:19:40,105 --> 00:19:41,379 Hola, Alfie, muchacho. 273 00:19:42,585 --> 00:19:43,734 Harry, �qu� es esta payasada? 274 00:19:43,865 --> 00:19:45,423 Te garantizo que no malgastar�s el tiempo. 275 00:19:45,545 --> 00:19:47,979 Ya conoces a todos. S�rvete un trago. Vuelvo enseguida. 276 00:19:49,105 --> 00:19:51,141 �Mira qui�n est� ah�! �Hola, Alfie! 277 00:19:51,265 --> 00:19:52,664 �Qu� significa esta reuni�n? 278 00:19:52,785 --> 00:19:54,821 No lo sabemos. 279 00:19:55,185 --> 00:19:56,174 Estamos todos aqu�. 280 00:19:56,305 --> 00:19:57,734 La cuesti�n a tratar es el aumento de los ingresos 281 00:19:58,035 --> 00:19:59,709 y la inversi�n de los beneficios en el extranjero. 282 00:19:59,865 --> 00:20:00,702 Bien. 283 00:20:00,825 --> 00:20:02,417 Recuerda que no debes mencionar mi nombre. 284 00:20:02,545 --> 00:20:04,615 Por supuesto. Tampoco quieres que te vean, �verdad? 285 00:20:04,745 --> 00:20:06,497 No, pero escuchar� lo que habl�is. 286 00:20:06,625 --> 00:20:07,580 Eso es f�cil. 287 00:20:08,665 --> 00:20:09,893 Ya est�. 288 00:20:10,385 --> 00:20:11,135 Nos vemos luego. 289 00:20:11,265 --> 00:20:11,981 �Harry? 290 00:20:12,105 --> 00:20:12,696 �S�? 291 00:20:12,825 --> 00:20:14,622 Es una tarea delicada. 292 00:20:14,745 --> 00:20:16,258 Conf�a en m�. 293 00:20:16,385 --> 00:20:20,060 Deber�a matarte y luego morir�a feliz. 294 00:20:20,745 --> 00:20:23,179 �nimo, amigos, poneros c�modos. 295 00:20:23,305 --> 00:20:24,374 Enseguida os explicar� de que se trata. 296 00:20:26,625 --> 00:20:28,820 �Cu�les son tus objeciones, Alfie? 297 00:20:29,425 --> 00:20:31,222 �C�mo puedo estar seguro de que los dem�s jugar�n limpio? 298 00:20:32,065 --> 00:20:36,422 Como ya he dicho, se ha previsto todo en beneficio de nuestro proyecto com�n: 299 00:20:36,545 --> 00:20:38,820 informaci�n centralizada, mando unificado, 300 00:20:38,945 --> 00:20:42,984 fuerzas de reserva para afrontar cualquier eventualidad, y adem�s... 301 00:20:43,385 --> 00:20:45,455 el apoyo de un partido muy, muy influyente. 302 00:20:45,825 --> 00:20:49,898 Lo conoc�is todos, al menos de o�das, pero es obvio que no puedo mencionarlo. 303 00:20:50,225 --> 00:20:52,102 Tenemos que saberlo si vamos a trabajar juntos. 304 00:20:52,225 --> 00:20:56,343 No, cr�eme, es un pez gordo, muy gordo. No debes preocuparte. 305 00:20:56,465 --> 00:20:59,138 Vamos, acepta, Alfie. Se ve que no es un truco. 306 00:20:59,265 --> 00:21:00,300 �Est� claro! 307 00:21:02,345 --> 00:21:03,937 �Qu� zona me hab�is asignado? 308 00:21:04,745 --> 00:21:07,339 M�s o menos nos moveremos en las zonas que controlamos ahora... 309 00:21:07,465 --> 00:21:12,016 pero ya sab�is que siempre hay alguien que quiere birlar la plaza a su titular. 310 00:21:12,145 --> 00:21:15,421 Una vez determinado qui�n est� a cargo de la zona 311 00:21:15,545 --> 00:21:18,264 todos los dem�s ayudaremos a impedir eventuales intromisiones. 312 00:21:18,385 --> 00:21:20,660 Nos ayudaremos los unos a los otros. 313 00:21:20,785 --> 00:21:23,458 Podemos acabar ya, est� todo claro. 314 00:21:24,905 --> 00:21:26,702 Pod�is contar conmigo. 315 00:21:27,465 --> 00:21:28,534 �Alguien m�s? 316 00:21:29,545 --> 00:21:30,660 �Conmigo tambi�n! 317 00:21:31,265 --> 00:21:32,744 De acuerdo. Por m�, vale. 318 00:21:33,545 --> 00:21:34,819 Yo tambi�n. 319 00:21:39,345 --> 00:21:41,142 Vamos, Alfie, �qu� dices t�? 320 00:21:41,945 --> 00:21:45,062 Me parece bien lo del sindicato. �Pero qui�n lo dirigir�? 321 00:21:45,185 --> 00:21:46,310 Yo, pero sin trucos... 322 00:21:46,411 --> 00:21:49,504 Nos reuniremos cada mes, podr�is consultar los libros cuando quer�is y... 323 00:21:50,105 --> 00:21:53,256 ...todas las decisiones se tomar�n por mayor�a. �De acuerdo? 324 00:21:53,385 --> 00:21:54,977 - Me parece bien. - Perfecto. 325 00:21:55,105 --> 00:21:58,780 Vamos, Alfie. �qu� arriesgamos? El diez por ciento de los ingresos. 326 00:21:58,905 --> 00:22:02,102 Y si no os parece bien lo que haga basta con votar para cambiar la direcci�n. 327 00:22:02,225 --> 00:22:06,377 �A eso se le llama democracia! Vamos, Alfie, no perdamos m�s tiempo. 328 00:22:06,505 --> 00:22:08,541 Tan s�lo quiero saber d�nde me voy a meter. 329 00:22:10,225 --> 00:22:11,897 Muy bien, contad conmigo. 330 00:22:12,785 --> 00:22:16,744 Perfecto, estamos todos. Empezaremos a operar inmediatamente... 331 00:22:16,865 --> 00:22:18,935 la primera reuni�n ser� dentro de un mes. 332 00:22:19,065 --> 00:22:19,622 �De acuerdo? 333 00:22:19,745 --> 00:22:20,222 �De acuerdo! 334 00:22:20,345 --> 00:22:22,336 Bien, serv�os una copa, est�is en vuestra casa. 335 00:22:22,465 --> 00:22:23,978 Hay que brindar por el �xito. 336 00:22:24,105 --> 00:22:26,699 �No hay que preocuparse, os lo aseguro! 337 00:22:26,825 --> 00:22:29,020 Nunca hago las cosas a ciegas. 338 00:22:29,145 --> 00:22:30,100 Nos veremos dentro de un mes. 339 00:22:30,225 --> 00:22:32,659 Espero empezar cuanto antes, basta con limar algunos detalles. 340 00:22:32,785 --> 00:22:33,740 Estupendo. Adi�s, Harry. 341 00:22:33,865 --> 00:22:34,377 Adi�s. 342 00:22:34,505 --> 00:22:35,062 Nos vemos. 343 00:22:38,945 --> 00:22:40,936 �Lo has escuchado? 344 00:22:41,265 --> 00:22:43,825 No sab�a que pod�as llegar a ser tan persuasivo. 345 00:22:43,945 --> 00:22:48,575 Alfie se mostraba desconfiado. Pod�a haberlo estropeado todo. 346 00:22:48,705 --> 00:22:51,265 Es un hombre de negocios. Ha entendido las ventajas. 347 00:22:51,385 --> 00:22:54,855 De todos modos, deber� trabaj�rmelo, Waldo. Oh, disculpe, Sr. Zhernikov. 348 00:22:55,945 --> 00:22:59,540 Ahora que somos socios, podemos tutearnos. 349 00:23:01,265 --> 00:23:07,135 Lo principal es no salir a la palestra. 350 00:23:07,465 --> 00:23:10,457 Ser� dif�cil, porque para esos tipos la violencia es algo cotidiano. 351 00:23:10,585 --> 00:23:12,655 Aprenderemos. �Qui�n controla la acci�n? 352 00:23:13,025 --> 00:23:14,253 Tanky Thomas. 353 00:23:15,505 --> 00:23:19,896 No nos sirve. Necesitamos alguien con m�s... tacto. Duro, pero inteligente. 354 00:23:20,025 --> 00:23:21,697 En este ambiente no ser� f�cil. 355 00:23:22,065 --> 00:23:25,853 Recl�talo de fuera. Si es necesario, corrompe a alguien honrado. 356 00:23:27,545 --> 00:23:28,898 Tengo lo que necesitamos. 357 00:23:29,185 --> 00:23:30,379 �Duro? 358 00:23:30,505 --> 00:23:31,699 Mucho. 359 00:23:32,105 --> 00:23:33,584 Pero no violento. 360 00:23:33,905 --> 00:23:37,500 No es violento... salvo que le obliguen. 361 00:23:42,585 --> 00:23:44,143 Muy bien. Pero hay que volver a intentar la llave con la pierna derecha... 362 00:23:44,344 --> 00:23:46,638 la llave con la pierna derecha. �Quieres seguir? 363 00:23:47,025 --> 00:23:48,583 No, no gracias, Salty. 364 00:23:50,065 --> 00:23:54,058 Wally ha ido al especialista, quiero volver pronto y saber qu� le ha dicho. 365 00:23:54,185 --> 00:23:55,140 �Saldr� adelante? 366 00:23:55,265 --> 00:23:57,540 S�, es cuesti�n de tiempo. Nos vemos el martes, �eh? 367 00:23:57,665 --> 00:23:58,859 Adi�s, Paddy. 368 00:24:08,585 --> 00:24:11,577 Tienes que trabajar con aparatos para fortalecer la musculatura, �vale? 369 00:24:11,705 --> 00:24:12,057 Est� bien. 370 00:24:12,185 --> 00:24:13,140 �Eh, Salty! 371 00:24:13,265 --> 00:24:13,902 Hola Sadie. 372 00:24:14,025 --> 00:24:14,662 �A�n est� aqu�? 373 00:24:14,785 --> 00:24:15,900 S�, est� duch�ndose. 374 00:24:16,025 --> 00:24:17,822 Como dec�amos... mira... 375 00:24:21,905 --> 00:24:22,940 �Hola! 376 00:24:25,105 --> 00:24:26,504 �He dicho hola! 377 00:24:26,625 --> 00:24:28,741 �Ey, pasa! 378 00:24:28,865 --> 00:24:30,139 �Est�s presentable? 379 00:24:30,265 --> 00:24:31,857 S�, se supone que s�. 380 00:24:34,665 --> 00:24:35,654 �A qu� hora entras a trabajar? 381 00:24:36,185 --> 00:24:38,255 Tengo que estar a las nueve, para las pruebas. 382 00:24:38,385 --> 00:24:39,579 �D�nde vamos a ir? 383 00:24:39,705 --> 00:24:41,900 A casa, me gustar�a esperar a Wally, �no te importa? 384 00:24:42,025 --> 00:24:43,344 No, no, �c�mo est�? 385 00:24:43,905 --> 00:24:45,463 A�n no lo s�. 386 00:24:57,145 --> 00:24:58,021 Preg�ntale. 387 00:25:00,985 --> 00:25:02,816 �D�nde est� Paddy? 388 00:25:05,745 --> 00:25:06,894 Ah� dentro. 389 00:25:07,865 --> 00:25:09,093 Bien. Qu�date aqu�. 390 00:25:11,745 --> 00:25:12,621 �Ah, est�s aqu�! 391 00:25:12,745 --> 00:25:13,495 �Hola, Paddy! 392 00:25:13,625 --> 00:25:14,455 Hola, Harry. 393 00:25:15,105 --> 00:25:18,654 Espero que no hayas venido para adelgazar. A los clientes les gusta as�. 394 00:25:18,785 --> 00:25:21,379 �Ah s�? �Entonces por qu� me has birlado un n�mero? 395 00:25:21,505 --> 00:25:24,497 Porque tengo una nueva chica y quiero probarla. 396 00:25:24,625 --> 00:25:25,341 �Tienes un minuto? 397 00:25:26,225 --> 00:25:27,021 Claro. 398 00:25:27,145 --> 00:25:28,863 Te espero en el coche, Paddy. 399 00:25:31,065 --> 00:25:32,942 �Wally retomar� el trabajo? 400 00:25:33,065 --> 00:25:34,134 Lo sabr� esta noche. 401 00:25:34,825 --> 00:25:37,544 �No te apetece abarcar nuevos campos? 402 00:25:37,665 --> 00:25:38,620 �Por ejemplo? 403 00:25:38,745 --> 00:25:39,894 Seguros. 404 00:25:41,745 --> 00:25:45,579 Te agradezco la oferta pero no me apetece que me trinquen por lesiones. 405 00:25:48,305 --> 00:25:49,784 Un amigo tuyo est� con nosotros. 406 00:25:51,825 --> 00:25:53,258 Alfie Peters. 407 00:25:53,905 --> 00:25:55,020 Alfie tiene su propia gente. 408 00:25:55,145 --> 00:25:56,498 Se han asociado conmigo. 409 00:25:56,625 --> 00:25:59,264 Le habr�s dado argumentos... de oro puro. 410 00:25:59,385 --> 00:26:02,104 No son tontos, han visto beneficios. �Qu� dices t�? 411 00:26:02,225 --> 00:26:03,817 Gracias, no es mi hobby. 412 00:26:03,945 --> 00:26:08,177 No te precipites. Nada de violencia, trabajamos con una nueva t�ctica... 413 00:26:08,305 --> 00:26:10,182 Te agradezco el ofrecimiento, pero no. 414 00:26:12,345 --> 00:26:15,735 Soy un acr�bata. Es lo que s� hacer y lo que quiero hacer. 415 00:26:15,865 --> 00:26:20,416 Y adem�s est� Wally. No nos atraen ciertos... oficios. 416 00:26:21,345 --> 00:26:23,575 Mi oferta es para ti, no para Wally. 417 00:26:23,705 --> 00:26:25,104 Siempre trabajamos juntos. 418 00:26:25,225 --> 00:26:26,294 Pero se ha partido el f�mur. 419 00:26:27,345 --> 00:26:32,942 Se curar�. Y andar� mejor que antes. Te lo agradezco de todos modos. 420 00:26:33,065 --> 00:26:35,056 - Si cambias de idea... - Te lo har� saber. 421 00:26:35,785 --> 00:26:36,934 Buenas noches. 422 00:26:37,065 --> 00:26:38,259 Buenas noches. 423 00:26:45,705 --> 00:26:47,263 Parece que la respuesta es negativa. 424 00:26:47,385 --> 00:26:50,980 Por ahora. Porque no sabe lo que s� yo. 425 00:26:58,065 --> 00:26:59,339 �Pero hasta cu�ndo...? 426 00:26:59,465 --> 00:27:00,978 �Ya te lo he dicho, para toda la vida! 427 00:27:01,105 --> 00:27:02,697 �Por qu� no lo ha dicho hasta ahora? 428 00:27:02,825 --> 00:27:05,658 Hab�a una esperanza y no quiso desmoralizarme. 429 00:27:06,705 --> 00:27:11,859 Me niego a creerlo. Iremos a un m�dico mejor. 430 00:27:11,985 --> 00:27:16,137 Mira, no servir� de nada. He visto la radiograf�a, mi ca�da fue muy mala... 431 00:27:16,265 --> 00:27:20,975 y no hay ninguna esperanza. Por favor, s�rveme una copa bien cargada. 432 00:27:26,545 --> 00:27:27,864 Cuando pienso que fue por mi culpa... 433 00:27:27,985 --> 00:27:29,020 �C�llate ya! 434 00:27:29,145 --> 00:27:29,861 No me puedo olvidar... 435 00:27:29,985 --> 00:27:34,661 �Que te calles! En mi lugar har�as lo mismo, as� que d�jalo ya. 436 00:27:34,985 --> 00:27:38,534 �Qu� mierda! Toma. 437 00:27:39,425 --> 00:27:43,737 Bien. Ahora tengo que pensar en c�mo ganarme la vida, �no? 438 00:27:44,825 --> 00:27:47,737 �Qu� co�o te pasa? Siempre hemos sido socios. 439 00:27:47,865 --> 00:27:49,537 Querr�s decir en c�mo nos la ganaremos. 440 00:27:49,665 --> 00:27:51,815 No pienso ser un mantenido, muchacho. 441 00:27:51,945 --> 00:27:55,176 Escucha, seguiremos juntos y lo que salga ser� para los dos. 442 00:27:55,305 --> 00:27:55,896 Nada de eso... 443 00:27:56,025 --> 00:27:57,174 �Te digo que s�! 444 00:27:57,305 --> 00:27:59,978 �Quieres dejarme tranquilo, Paddy? Tengo muchas cosas en que pensar. 445 00:28:03,585 --> 00:28:05,143 �Te acerco la botella? 446 00:28:06,185 --> 00:28:08,745 Mira, soy un lisiado pero todav�a no estoy muerto. 447 00:28:09,105 --> 00:28:11,141 El d�a que no sea capaz de servirme una copa 448 00:28:11,185 --> 00:28:13,494 ser� lo mismo que si estuviera en el ata�d. 449 00:28:31,585 --> 00:28:33,496 �Por qu� ha tenido que pasarle a �l? 450 00:28:33,625 --> 00:28:38,096 Con las muletas puede moverse. Pudiera haber sido mucho peor. 451 00:28:38,225 --> 00:28:41,262 Cierto, puede moverse, alguien que era capaz de trepar por un cristal. 452 00:28:41,905 --> 00:28:42,894 Ha sido culpa m�a. 453 00:28:43,025 --> 00:28:43,977 No Paddy, no... 454 00:28:44,349 --> 00:28:46,645 Has hecho lo imposible por �l. Le has proporcionado el tratamiento... 455 00:28:46,745 --> 00:28:53,184 �S�, pero tras dejarle lisiado! Esa es la verdad. �Vamos? 456 00:28:53,305 --> 00:28:55,057 A�n es pronto para m�. 457 00:28:55,465 --> 00:28:57,262 Tengo que hablar con Harry de una cosa. 458 00:28:57,785 --> 00:29:01,141 �Paddy! �No te mezcles en sus sucios manejos! 459 00:29:01,265 --> 00:29:02,823 He decidido que Wally tenga todo lo que quiera, 460 00:29:02,865 --> 00:29:04,742 �conoces otro modo de obtener dinero r�pido? 461 00:29:10,465 --> 00:29:12,183 �Vamos, vamos! 462 00:29:12,505 --> 00:29:15,417 Escucha, dile a Foulcher que si le pago es para que me proteja. 463 00:29:15,545 --> 00:29:16,694 �Y eso qu� quiere decir? 464 00:29:16,825 --> 00:29:19,623 Quiere decir que tambi�n otros piden dinero. 465 00:29:19,745 --> 00:29:20,734 �Sabes c�mo se llaman? 466 00:29:20,865 --> 00:29:22,776 Uno es un tal Sydney. 467 00:29:23,145 --> 00:29:24,021 �Spencer? 468 00:29:24,145 --> 00:29:25,055 S�. 469 00:29:26,865 --> 00:29:28,184 Nos ocuparemos de ello. 470 00:29:28,305 --> 00:29:29,897 Eso espero, para eso os pago. 471 00:29:31,345 --> 00:29:32,494 Vamos, Nero. 472 00:30:27,465 --> 00:30:30,263 �Pero que te pasa, Mario? Estas naranjas est�n podridas. 473 00:30:32,625 --> 00:30:35,537 �Diga? Sr. Sanchetti, es para usted. 474 00:30:35,665 --> 00:30:37,417 Vale, vale. 475 00:30:42,065 --> 00:30:44,135 �Diga? Soy Sanchetti. 476 00:30:44,265 --> 00:30:48,338 Represento a la Compa��a de Seguros, habl� con usted la semana pasada. 477 00:30:48,465 --> 00:30:51,935 Ah, como le dije, ya he contratado una p�liza... 478 00:30:52,065 --> 00:30:53,132 Pero no como la que yo le ofrezco, 479 00:30:53,596 --> 00:30:55,795 contra borrachos que rompen ventanas, por ejemplo. 480 00:30:59,345 --> 00:31:01,063 Ya estoy asegurado. 481 00:31:01,545 --> 00:31:05,060 �Tambi�n contra clientes morosos? �O da�os causados por ri�as? 482 00:31:05,185 --> 00:31:10,213 Ya se lo he dicho. No necesito nada de eso. Y aqu� no se producen ri�as. 483 00:31:10,345 --> 00:31:15,260 Hasta ahora. Pero las habr�. Pi�nselo. 484 00:31:45,025 --> 00:31:47,585 �Esas manos en los bolsillos! 485 00:31:49,905 --> 00:31:52,578 Querido Tanky, eres un sob�n. 486 00:31:52,705 --> 00:31:53,899 No sabe lo que dice... 487 00:31:54,025 --> 00:31:56,016 �Si la vuelves a tocar te corto las orejas! 488 00:31:56,145 --> 00:31:57,214 �Por qu� no lo intentas? 489 00:31:58,425 --> 00:32:00,700 �Dale una paliza, Nero! 490 00:32:01,905 --> 00:32:07,821 �Mamma mia! �Nunca hab�a pasado algo as� en mi local! 491 00:32:07,945 --> 00:32:10,254 Hay mucha gentuza en estos tiempos. 492 00:32:10,385 --> 00:32:14,742 Claro que s�, se�or, pero aqu� no hab�a pasado nunca. 493 00:32:14,865 --> 00:32:17,254 Si ocurre s�lo una vez, pase, pero.. 494 00:32:18,252 --> 00:32:20,174 �Qu� ocurrir�a con el negocio si pasa m�s veces? 495 00:32:25,745 --> 00:32:27,224 Usted es el de la llamada. 496 00:32:27,545 --> 00:32:28,534 En persona. 497 00:32:38,745 --> 00:32:41,134 �Quieren estropearme el negocio? 498 00:32:41,265 --> 00:32:44,735 �Est� bien, haga que paren! 499 00:32:47,345 --> 00:32:48,937 �Quer�is dejarlo ya? 500 00:32:52,105 --> 00:32:53,743 No hay mujer que valga tanto esfuerzo. 501 00:32:54,385 --> 00:32:57,058 Daos la mano y dejad que los dem�s cenen tranquilos. 502 00:32:59,105 --> 00:33:02,097 �Sabe, Sanchetti? No se come nada mal aqu�. 503 00:33:02,225 --> 00:33:05,615 Si tuviese mejores clientes ser�a un lugar estupendo. 504 00:33:05,745 --> 00:33:07,622 �Cu�nto pide? 505 00:33:07,745 --> 00:33:10,623 Ma�ana pasar� nuestro agente y le informar� de las condiciones. 506 00:33:11,225 --> 00:33:12,260 �Vamos! 507 00:33:15,785 --> 00:33:17,218 Buenas noches. 508 00:33:37,625 --> 00:33:38,421 �Para m�? 509 00:33:38,545 --> 00:33:40,900 Harry, �qui�n es la nueva? 510 00:33:41,025 --> 00:33:42,344 Una francesa. 511 00:33:42,465 --> 00:33:44,262 Habr� que reforzar "L'Entente Cordiale". 512 00:33:44,385 --> 00:33:45,898 �Tambi�n sabes idiomas? 513 00:33:46,025 --> 00:33:48,061 Tengo un amigo en la Legi�n Extranjera. 514 00:33:49,505 --> 00:33:50,938 Bien Anya, estupendo. 515 00:33:51,065 --> 00:33:51,417 Gracias. 516 00:33:51,545 --> 00:33:54,901 �Sadie! �Chicas! En torno al piano, por favor. 517 00:33:56,385 --> 00:33:58,694 �Bonjour tristesse, vive la France! 518 00:33:58,825 --> 00:34:00,622 Mis padres eran rusos. 519 00:34:00,745 --> 00:34:03,179 Esa es otra de mis preferencias. 520 00:34:03,305 --> 00:34:04,624 Rusos... blancos. 521 00:34:04,745 --> 00:34:06,098 Bueno, soy dalt�nico. 522 00:34:08,025 --> 00:34:09,777 �Por d�nde empezamos? 523 00:34:09,905 --> 00:34:10,940 Por el estribillo. 524 00:34:11,065 --> 00:34:12,020 �Estar� mucho con nosotros? 525 00:34:12,145 --> 00:34:12,941 Si le gusto al p�blico. 526 00:34:13,065 --> 00:34:13,941 Sin duda. 527 00:34:14,385 --> 00:34:15,898 �Por qu� est� tan seguro? 528 00:34:16,425 --> 00:34:18,336 Tiene las dotes necesarias. 529 00:34:19,265 --> 00:34:21,733 �Anya! �Probamos otra vez? 530 00:34:21,865 --> 00:34:23,423 Disculpe, tengo que dejarle. 531 00:34:23,865 --> 00:34:25,139 Habr� m�s ocasiones. 532 00:34:32,225 --> 00:34:32,975 �Listo! 533 00:35:15,465 --> 00:35:16,534 S�guelos. 534 00:35:16,665 --> 00:35:17,381 Bien. 535 00:35:18,745 --> 00:35:19,939 �Cu�ntos llevan con �ste? 536 00:35:20,305 --> 00:35:21,260 �S�lo hoy? 537 00:35:24,305 --> 00:35:29,902 Vamos a ver... cuatro restaurantes, seis bodegas, tres caf�s, dos asadores. 538 00:35:30,305 --> 00:35:34,218 �Qu� ocupados! �Qui�n se encarga de cobrar a parte de esos dos? 539 00:35:34,625 --> 00:35:35,774 Tanky Thomas generalmente. 540 00:35:35,905 --> 00:35:36,382 �Cu�ndo? 541 00:35:36,505 --> 00:35:38,894 Los viernes. Est�n bien organizados. 542 00:35:40,425 --> 00:35:42,893 �Sabemos qui�n est� detr�s de Foulcher? 543 00:35:43,345 --> 00:35:44,255 No tenemos ninguna pista. 544 00:35:44,945 --> 00:35:47,618 Lo que no entiendo es c�mo un tipo cabal como Damion 545 00:35:47,745 --> 00:35:49,940 se ha involucrado en esto. 546 00:35:50,225 --> 00:35:51,453 Supongo que por dinero. 547 00:35:51,585 --> 00:35:55,624 En el fondo se torci� s�lo una vez y durante cinco a�os se ha portado bien. 548 00:35:57,265 --> 00:35:58,698 �Est� tambi�n Wally Smith? 549 00:35:59,145 --> 00:36:01,613 Parece ser que la ca�da le ha dejado lisiado de por vida. 550 00:36:02,305 --> 00:36:04,865 Siempre han estado juntos, eso puede ser un motivo. 551 00:36:05,145 --> 00:36:06,134 �Quiere interrogarlo? 552 00:36:06,265 --> 00:36:07,857 No sacaremos nada. 553 00:36:08,545 --> 00:36:12,379 Antes convendr� tener unas palabras con el se�or Sanchetti. 554 00:36:15,065 --> 00:36:17,260 Y luego quiero una cr�pe suzette para el n�mero 3, �est� claro? 555 00:36:19,585 --> 00:36:22,543 �Inspector! �C�mo va la vida? 556 00:36:22,665 --> 00:36:23,734 �Van bien los negocios, Sanchetti? 557 00:36:23,865 --> 00:36:27,414 No puedo quejarme, inspector. No puedo hacerlo. 558 00:36:27,905 --> 00:36:29,896 �Conoce a un tal Paddy Damion? 559 00:36:30,025 --> 00:36:32,255 �Damion? Damion... 560 00:36:33,225 --> 00:36:34,374 No... no le conozco. 561 00:36:34,505 --> 00:36:38,657 1 metro 80, robusto, pelo y ojos negros, lleva un abrigo de piel de camello. 562 00:36:39,305 --> 00:36:41,660 No... no le he visto nunca. Lo siento. 563 00:36:41,785 --> 00:36:43,264 �Qu� raro! Acaba de salir de aqu�. 564 00:36:44,665 --> 00:36:48,943 Ya sabe, Inspector, viene tanta gente que es imposible acordarse de todos. 565 00:36:49,065 --> 00:36:51,625 Comen, pagan la cuenta y se marchan. 566 00:36:51,745 --> 00:36:53,314 S�lo que �ste ni ha comido ni ha pagado. 567 00:36:53,907 --> 00:36:55,154 Le ha pagado Ud. para quit�rselo de encima. 568 00:36:57,305 --> 00:36:58,943 No le entiendo, Inspector. 569 00:37:02,385 --> 00:37:04,421 �Usted es ciudadano ingl�s, Sanchetti? 570 00:37:04,545 --> 00:37:08,174 Yo... �tengo un permiso de residencia de 20 a�os! 571 00:37:08,305 --> 00:37:12,264 Entonces tiene derecho a asistencia m�dica gratuita. Vaya a consulta. 572 00:37:12,385 --> 00:37:15,058 Padece una amnesia severa causada en el l�bulo prefrontal 573 00:37:15,105 --> 00:37:17,699 unida a un temblor cr�nico en los miembros inferiores. 574 00:37:25,665 --> 00:37:27,223 �Quiere que vayamos a ver a Foulcher? 575 00:37:27,345 --> 00:37:28,259 Todav�a no, Bob... 576 00:37:28,898 --> 00:37:32,144 Creo que volver� al despacho a meditar sobre el pavor que infundo a la gente. 577 00:37:32,505 --> 00:37:38,102 Pues a veces ha funcionado. A prop�sito, �qu� es eso del temblor cr�nico? 578 00:37:39,345 --> 00:37:42,781 Una frase demasiado eufem�stica para decir que est� cagado. 579 00:38:19,585 --> 00:38:20,495 Hola Paddy. 580 00:38:20,625 --> 00:38:21,660 Alfie, �qu� tomas? 581 00:38:21,785 --> 00:38:24,618 No, esta noche nada. Tengo a un cr�o enfermo. 582 00:38:25,145 --> 00:38:26,260 Otra vez ser�. 583 00:38:27,480 --> 00:38:31,140 Wally, t� y yo tendremos que montar una juerga como en los viejos tiempos. 584 00:38:31,265 --> 00:38:32,698 Cuando est�s libre. 585 00:38:32,825 --> 00:38:34,304 �Qu� tal se apa�a Wally con las muletas? 586 00:38:34,665 --> 00:38:36,337 Como el gran acr�bata que era. 587 00:38:36,905 --> 00:38:37,940 Ha sido una l�stima. 588 00:38:38,065 --> 00:38:38,895 S�. 589 00:38:39,025 --> 00:38:41,061 Me alegro de haberte visto. �Cu�date! 590 00:38:41,185 --> 00:38:42,334 Da recuerdos al peque�o. 591 00:38:42,465 --> 00:38:43,181 Gracias. 592 00:38:43,305 --> 00:38:44,055 Adi�s. 593 00:39:15,265 --> 00:39:16,220 Adi�s, Harry. 594 00:39:16,345 --> 00:39:17,061 Adi�s, Lippy. 595 00:39:33,425 --> 00:39:34,653 Ha triunfado. 596 00:39:35,385 --> 00:39:38,900 �Acaso te he propuesto alguna vez una mala inversi�n? 597 00:39:39,545 --> 00:39:40,819 �Qu� tal han reaccionado? 598 00:39:40,945 --> 00:39:43,061 Puedes imaginarte. Hemos cuadruplicado los ingresos. 599 00:39:43,185 --> 00:39:44,254 �Y Alfie? 600 00:39:44,385 --> 00:39:47,741 Como un ni�o con zapatos nuevos. �Por nuestro negocio! 601 00:39:49,145 --> 00:39:50,339 �Qui�n es ese tipo? 602 00:39:50,945 --> 00:39:52,424 Paddy Damion, �no te acuerdas? 603 00:39:54,385 --> 00:39:55,704 Una cara interesante. 604 00:39:55,825 --> 00:39:57,178 Un buen tipo. 605 00:39:57,305 --> 00:39:58,897 �Sabe mantener la boca cerrada? 606 00:39:59,025 --> 00:40:02,859 Nunca le he visto hacer el juego a nadie, excepto a Wally, un viejo amigo. 607 00:40:04,625 --> 00:40:07,378 Ll�valo a mi casa. Ma�ana a las seis. 608 00:40:07,505 --> 00:40:08,779 �Ser� prudente? 609 00:40:09,105 --> 00:40:10,365 Estaba pensando que... 610 00:40:10,583 --> 00:40:14,855 ahora que hemos fundado un peque�o reino, debemos izar la bandera. 611 00:40:15,425 --> 00:40:16,414 �Qu� quieres decir? 612 00:40:17,185 --> 00:40:18,584 Te lo dir� ma�ana. 613 00:40:19,665 --> 00:40:21,462 �Te marchas? �No esperas a Anya? 614 00:40:22,545 --> 00:40:24,430 Si fue capaz de llegar sola desde Argelia, 615 00:40:24,731 --> 00:40:27,379 tambi�n ser� capaz de volver sola a casa. 616 00:40:27,745 --> 00:40:30,703 Adem�s, creo que tiene compa��a. 617 00:40:31,505 --> 00:40:33,223 Disculpa. 618 00:40:35,825 --> 00:40:37,053 �Qu� le hab�a dicho? 619 00:40:37,185 --> 00:40:38,777 Han sido muy amables. 620 00:40:43,385 --> 00:40:44,261 �Salud! 621 00:40:47,625 --> 00:40:50,378 Gracias por las medias y por la tarjeta. 622 00:40:50,505 --> 00:40:54,214 El texto quiz�s era un poco atrevido pero... los sentimientos son sinceros. 623 00:40:54,345 --> 00:40:55,494 Eso espero. 624 00:40:56,745 --> 00:40:58,098 �Se siente lo bastante fuerte? 625 00:40:58,865 --> 00:40:59,854 Oh, s�. 626 00:41:37,825 --> 00:41:39,975 Gracias, he disfrutado mucho. 627 00:41:40,105 --> 00:41:41,504 �Nos vemos ma�ana? 628 00:41:42,145 --> 00:41:43,498 S�, no tengo ning�n compromiso. 629 00:41:43,625 --> 00:41:44,660 Se me ocurre... 630 00:41:44,785 --> 00:41:47,424 �Anya! �Anya! Hay un amigo que quiere conocerte. 631 00:41:47,825 --> 00:41:49,144 Disculpa. 632 00:41:49,265 --> 00:41:50,664 �Quedamos a comer ma�ana? 633 00:41:50,785 --> 00:41:52,138 �Pero no sabes d�nde vivo! 634 00:41:52,265 --> 00:41:55,541 D�jale la direcci�n al encargado. Te ver� a la una. 635 00:41:55,665 --> 00:41:57,462 Estar� lista. 636 00:42:04,225 --> 00:42:06,455 Anya, te presento a Lord Buncholme. 637 00:42:06,585 --> 00:42:07,495 Gracias. 638 00:42:07,625 --> 00:42:08,216 Encantada. 639 00:42:08,345 --> 00:42:09,937 Es un placer. Por favor, si�ntese. 640 00:42:11,625 --> 00:42:12,614 Hola, cari�o. 641 00:42:14,625 --> 00:42:16,058 �Te lo has pasado bien? 642 00:42:16,425 --> 00:42:17,983 Es una chica muy maja. 643 00:42:18,105 --> 00:42:20,744 Si no me hubiera birlado el n�mero yo tambi�n lo pensar�a. 644 00:42:20,865 --> 00:42:22,264 No la culpes a ella. 645 00:42:22,385 --> 00:42:23,101 �No puedo? 646 00:42:24,385 --> 00:42:27,502 �Por qu� est�s enfadada? �Porque he bailado con ella? 647 00:42:27,625 --> 00:42:29,820 �Era eso lo que hac�as? 648 00:42:31,145 --> 00:42:33,056 �No pensar�s que estaba intentando ligar con ella! 649 00:42:33,625 --> 00:42:35,820 No, ni se me ha ocurrido pensarlo. 650 00:42:36,345 --> 00:42:37,539 Demasiado delgada. 651 00:42:37,665 --> 00:42:39,542 Paddy, es in�til que te hagas el loco... 652 00:42:39,665 --> 00:42:40,700 �Para ya! 653 00:42:42,105 --> 00:42:45,780 Dejemos aqu� los malos rollos y v�monos de fiesta, �eh? 654 00:42:45,905 --> 00:42:46,701 �Ad�nde? 655 00:42:46,825 --> 00:42:47,940 Donde nos lleve el destino. 656 00:42:48,625 --> 00:42:49,853 Vamos a recoger los abrigos. 657 00:42:50,745 --> 00:42:51,336 Buenas noches, Jim. 658 00:42:51,465 --> 00:42:51,897 Buenas noches, Jim. 659 00:42:52,025 --> 00:42:53,299 Buenas noches, Sadie. �Paddy? 660 00:42:54,705 --> 00:42:56,297 La francesita ha dejado esto. 661 00:43:13,305 --> 00:43:14,374 Buenas tardes, Srta. Bergodin. 662 00:43:14,505 --> 00:43:15,540 �Est� en casa el Sr. Zhernikov? 663 00:43:15,665 --> 00:43:16,620 Le anunciar� su llegada. 664 00:43:16,745 --> 00:43:17,336 Gracias. 665 00:43:17,465 --> 00:43:20,184 "Mira, con 20.000 libras no tendr�a problema. " 666 00:43:20,225 --> 00:43:22,295 "Otras veces me has ofrecido m�s" 667 00:43:22,425 --> 00:43:26,976 "Oh s�, mucho m�s... cuando los riesgos eran los m�nimos " 668 00:43:27,505 --> 00:43:32,181 "No puedo aconsejar invertir en la constructora Wingrove con estos datos" 669 00:43:32,305 --> 00:43:33,738 "Pero ya hemos empezado" 670 00:43:34,505 --> 00:43:36,018 �S�, Srta. Rush? 671 00:43:36,145 --> 00:43:37,976 La Srta. Bergodin est� aqu�. 672 00:43:38,105 --> 00:43:39,538 Gracias. 673 00:43:50,105 --> 00:43:53,415 Ha sido un gran �xito, cari�o. Enhorabuena. 674 00:43:53,545 --> 00:43:54,580 Te estuve buscando despu�s. 675 00:43:54,705 --> 00:43:58,254 �S�? Ten�a un compromiso. Pero he hablado con Harry, est� encantado. 676 00:43:58,385 --> 00:44:00,023 Lo s�, me contratar� para toda la temporada. 677 00:44:00,145 --> 00:44:02,056 Magn�fico. �Y el permiso de trabajo? 678 00:44:02,185 --> 00:44:03,413 Se encargar� �l de pedir la renovaci�n. 679 00:44:03,545 --> 00:44:07,060 Bien, as� que mi peque�a Anya por fin ha remontado el vuelo. 680 00:44:07,505 --> 00:44:08,574 Gracias a ti. 681 00:44:10,145 --> 00:44:14,297 Dime, �bailar con los clientes forma parte de tu trabajo? 682 00:44:14,745 --> 00:44:15,894 S�lo si yo quiero. 683 00:44:16,345 --> 00:44:19,621 �Y has querido hacerlo con el joven se�or Damion? 684 00:44:20,145 --> 00:44:21,942 Me regal� unas medias para desearme suerte... 685 00:44:22,385 --> 00:44:24,580 �Te parece interesante? 686 00:44:24,945 --> 00:44:31,737 Simplemente me parece agradable. Pero no interesante como t�, Waldo. 687 00:44:32,225 --> 00:44:38,778 Por favor, cari�o, no soy tu due�o. �A qu� se dedica? 688 00:44:39,465 --> 00:44:41,223 Debe de tener negocios con el Sr. Foulcher... 689 00:44:42,060 --> 00:44:43,512 He visto que siempre est� en el club. 690 00:44:44,865 --> 00:44:46,776 No estar�s celoso, �verdad, Waldo? 691 00:44:47,265 --> 00:44:51,224 Locamente celoso. Pero tambi�n tengo algunos negocios con Harry 692 00:44:51,345 --> 00:44:52,494 y ese muchacho forma parte de ellos. 693 00:44:52,625 --> 00:44:55,583 Ser�a �til saber algo m�s de �l. 694 00:44:57,385 --> 00:44:58,977 Ser� un verdadero placer. 695 00:45:00,225 --> 00:45:04,138 Sin profundizar demasiado, simplemente una amistad. 696 00:45:07,185 --> 00:45:08,334 �Vamos! 697 00:45:08,465 --> 00:45:10,262 No tan deprisa, estoy sudando como un cerdo. 698 00:45:10,385 --> 00:45:11,818 Le gusta que la gente sea puntual. 699 00:45:12,425 --> 00:45:13,301 Me tomar�a un whisky. 700 00:45:13,425 --> 00:45:15,700 No te olvides que es abstemio. 701 00:45:16,665 --> 00:45:17,654 �C�mo le llamas? 702 00:45:17,945 --> 00:45:20,664 Para m� es simplemente Waldo, pero t� ll�male se�or Zhernikov. 703 00:45:20,785 --> 00:45:21,661 �Sr. Zherni... qu�? 704 00:45:21,785 --> 00:45:25,016 No importa, di cualquier cosa y deja que hable �l, no llames la atenci�n. 705 00:45:27,025 --> 00:45:27,901 Buenas noches. 706 00:45:28,025 --> 00:45:29,060 Buenas noches, Sr. Foulcher. 707 00:45:29,185 --> 00:45:30,015 El Sr. Zhernikov, por favor. 708 00:45:30,145 --> 00:45:30,543 Pasen. 709 00:45:30,665 --> 00:45:31,063 Gracias. 710 00:45:34,145 --> 00:45:35,748 Por aqu�, cari�o. Estoy esperando a unas personas. 711 00:45:36,149 --> 00:45:38,167 La Srta. Rush te acompa�ar� a la puerta. 712 00:45:38,485 --> 00:45:41,219 Y mantenme informado de c�mo te va con tu joven amigo. 713 00:45:41,345 --> 00:45:44,701 De acuerdo. Adi�s, Waldo. 714 00:45:48,025 --> 00:45:49,458 Adelante. 715 00:45:51,065 --> 00:45:53,374 El Sr. Foulcher y el Sr. Damion, se�or. 716 00:45:53,505 --> 00:45:55,416 Querido Waldo, me alegro de verte. 717 00:45:55,545 --> 00:45:57,615 Tu puntualidad es ejemplar. 718 00:45:57,745 --> 00:45:59,507 Ya sabes la importancia que le doy al negocio. �Me permites? 719 00:45:59,708 --> 00:46:00,811 Este es Paddy Damion. 720 00:46:01,265 --> 00:46:02,420 Encantado. 721 00:46:03,425 --> 00:46:08,135 He o�do hablar de usted. �Le interesan las armas medievales, Sr. Damion? 722 00:46:08,265 --> 00:46:09,664 No es que entienda mucho. 723 00:46:10,105 --> 00:46:13,620 He empleado toda mi vida en conseguir estos objetos. 724 00:46:14,105 --> 00:46:17,097 Eso probablemente fue usado en la Torre de Londres hacia 1600. 725 00:46:17,465 --> 00:46:23,620 Sirve para romper huesos. Y mire esta espada... qu� cincelado, �eh? 726 00:46:24,465 --> 00:46:25,500 Magn�fica. 727 00:46:25,625 --> 00:46:26,535 �Puede sostenerla? 728 00:46:28,545 --> 00:46:30,695 Ah, es un fortach�n. 729 00:46:30,825 --> 00:46:32,178 S�lo durante un ratito... 730 00:46:32,945 --> 00:46:34,901 Combat�an llevando eso. 731 00:46:35,665 --> 00:46:39,977 Suda... transpirar�an como... animales. 732 00:46:41,105 --> 00:46:45,576 No intente ser refinado, Sr. Damion. La palabra es "sudar". 733 00:46:53,785 --> 00:46:56,094 �Sabe por qu� le he hecho venir? 734 00:46:56,225 --> 00:46:59,183 S�, Harry me ha hablado del desarrollo del negocio. 735 00:47:00,225 --> 00:47:04,503 Se�ores, nuestra empresa es actualmente algo marginal para m�... 736 00:47:04,625 --> 00:47:05,535 Si�ntese. 737 00:47:05,665 --> 00:47:08,259 Sin embargo he estado pensando en ello. 738 00:47:08,905 --> 00:47:11,419 El mecanismo que ideamos est� dando resultados. 739 00:47:11,825 --> 00:47:13,508 Los beneficios son peri�dicos y satisfactorios, 740 00:47:13,709 --> 00:47:15,139 pero estamos en un punto de inflexi�n. 741 00:47:16,585 --> 00:47:19,657 �Qu� cree que podemos hacer, Sr. Damion? 742 00:47:20,385 --> 00:47:21,818 Es usted quien debe decidirlo. 743 00:47:22,345 --> 00:47:23,141 Expandirnos... 744 00:47:23,978 --> 00:47:27,344 Es lo que aconsejar�a a un cliente y lo que aconsejo para nosotros mismos. 745 00:47:28,065 --> 00:47:31,580 En mi zona hemos llegado al l�mite, no puede exprimirse m�s. 746 00:47:31,705 --> 00:47:35,937 No, creo que el se�or... quer�a decir "expandirnos en otra direcci�n". 747 00:47:37,065 --> 00:47:43,220 Exacto. Echemos cuentas: la media de cada local son 15 libras a la semana, 748 00:47:43,345 --> 00:47:46,940 No es mucho, pero la regularidad y el n�mero de locales nos compensan. 749 00:47:47,425 --> 00:47:50,800 Propongo cantidades mucho m�s altas... 750 00:47:51,620 --> 00:47:54,749 obtenidas de una sola vez de fuentes distintas de las actuales. 751 00:47:56,665 --> 00:47:59,816 Esto es el proyecto de un edificio de oficinas. 752 00:48:00,705 --> 00:48:04,937 Construido por la Wingrove por 239.000 libras. 753 00:48:05,425 --> 00:48:07,381 Estar� terminado en cuatro semanas. 754 00:48:07,905 --> 00:48:10,180 Lleva alg�n retraso, pero... 755 00:48:10,545 --> 00:48:13,218 ...podr�n concluirlo si no hay imprevistos. 756 00:48:13,945 --> 00:48:18,382 De otro modo, tendr�an que pagar una penalizaci�n de 2.000 a la semana. 757 00:48:19,025 --> 00:48:20,424 �D�nde entramos nosotros? 758 00:48:20,785 --> 00:48:24,052 No creo que sea dif�cil para el Sr. Damion y sus... gladiadores... 759 00:48:24,383 --> 00:48:26,425 conseguir retrasar la entrega. 760 00:48:26,945 --> 00:48:31,939 Espera, esto no es un restaurante. Es un gran complejo y no ser� f�cil. 761 00:48:32,065 --> 00:48:35,660 He sabido que su situaci�n financiera es delicada. 762 00:48:36,225 --> 00:48:40,696 No pueden permitirse pagar las penalizaciones. 763 00:48:40,825 --> 00:48:42,338 �Y cu�nto podemos sacar? 764 00:48:43,065 --> 00:48:44,418 Yo dir�a que unas 5.000. 765 00:48:44,945 --> 00:48:46,862 �5.000... libras? 766 00:48:47,182 --> 00:48:48,905 Ya te advert� que era una gran expansi�n. 767 00:48:50,825 --> 00:48:54,500 �Y cu�l ser�a el modus operandi? �C�mo se paralizar�a la obra? 768 00:48:55,425 --> 00:48:58,417 Hay formas... no es tan dif�cil como piensa. 769 00:48:58,905 --> 00:49:01,578 �Participar�a el resto del sindicato? 770 00:49:01,705 --> 00:49:03,138 Por ahora, no. 771 00:49:03,265 --> 00:49:04,539 No parece muy correcto, �no? 772 00:49:05,225 --> 00:49:08,342 Veamos primero como funciona. Porque si resulta... 773 00:49:08,465 --> 00:49:11,696 se abrir� un nuevo campo del que ellos tambi�n se beneficiar�n. 774 00:49:12,105 --> 00:49:15,063 No nos reducir�amos a peque�os locales, sino a cadenas de negocios, 775 00:49:15,185 --> 00:49:16,538 f�bricas de licores con cientos de bodegas, 776 00:49:16,665 --> 00:49:18,860 lavander�as, cines. 777 00:49:19,185 --> 00:49:23,258 Trataremos siempre con las direcciones. Pensad en la vulnerabilidad 778 00:49:23,385 --> 00:49:26,024 de cadenas de lavander�as con 70 locales. 779 00:49:26,385 --> 00:49:27,943 Nunca sabr�an cu�l ser�a el pr�ximo. 780 00:49:30,505 --> 00:49:32,382 Si no me equivoco, ninguno de ustedes es abstemio. 781 00:49:39,985 --> 00:49:41,498 �Est�s seguro de que funcionar�a? 782 00:49:42,745 --> 00:49:47,580 Estoy tan seguro que voy a proponer un brindis. 783 00:49:48,265 --> 00:49:51,416 Por la Constructora Jonathan Wingrove. 784 00:49:51,865 --> 00:49:54,698 Y por nuestro amigo, que les har�... 785 00:49:54,825 --> 00:49:56,383 �Cu�l era la palabra, Sr. Damion? 786 00:49:56,825 --> 00:49:57,974 Sudar. 787 00:49:58,665 --> 00:49:59,495 Exacto. 788 00:50:17,825 --> 00:50:18,302 �Y bien? 789 00:50:18,625 --> 00:50:19,694 Les he convencido. 790 00:50:19,825 --> 00:50:24,376 �Has entendido el mecanismo? Nada de violencia, s�lo accidentes y retrasos. 791 00:50:24,505 --> 00:50:25,540 Eso es. 792 00:50:27,065 --> 00:50:28,214 Buena suerte. 793 00:50:28,345 --> 00:50:29,175 �Y ahora? 794 00:50:29,305 --> 00:50:33,184 La verdadera t�ctica militar, amigo. Cortar el abastecimiento. 795 00:50:37,785 --> 00:50:39,104 Es un chantaje. 796 00:50:39,545 --> 00:50:40,819 No hay duda, se�or. 797 00:50:41,145 --> 00:50:42,156 Escuche, Ud. es el encargado de la vigilancia... 798 00:50:42,256 --> 00:50:43,641 Considere los hechos. 799 00:50:44,025 --> 00:50:47,540 Este hombre previ� dos d�as sin incidentes de cualquier clase, 800 00:50:47,665 --> 00:50:50,179 despu�s llam� al Sr. Tyson 801 00:50:50,225 --> 00:50:53,342 y le ofreci� una p�liza que cubrir�a los accidentes. 802 00:50:53,665 --> 00:50:55,257 Y cuando el Sr. Tyson se ha negado... 803 00:50:55,385 --> 00:50:56,613 todo ha vuelto a empezar. 804 00:50:56,745 --> 00:50:59,339 Saben exactamente d�nde y c�mo hacernos da�o. 805 00:50:59,465 --> 00:51:02,298 Han suspendido la entrega de los materiales m�s urgentes 806 00:51:02,425 --> 00:51:05,337 alterando nuestro calendario y poni�ndonos en apuros. 807 00:51:06,345 --> 00:51:07,664 �C�mo vamos con los plazos? 808 00:51:07,785 --> 00:51:10,060 Corremos el peligro de no cumplirlos. 809 00:51:11,985 --> 00:51:13,213 �Y si avisamos a la polic�a? 810 00:51:13,345 --> 00:51:16,815 Ver�, como expolic�a preferir�a que intervinieran... 811 00:51:17,345 --> 00:51:20,576 pero pensando en la empresa no creo que puedan ayudarnos. 812 00:51:20,705 --> 00:51:22,821 No hay modo de prevenir esos accidentes 813 00:51:22,945 --> 00:51:24,583 sin un ej�rcito que nos proteja. 814 00:51:24,865 --> 00:51:26,776 Y la Polic�a tiene que ocuparse de otros asuntos. 815 00:51:28,905 --> 00:51:29,974 �Est� en el recibidor? 816 00:51:31,065 --> 00:51:32,498 S�. 817 00:51:35,225 --> 00:51:37,455 Srta. Haywood, h�gale pasar. 818 00:51:40,785 --> 00:51:42,013 El Sr. Damion, se�or. 819 00:51:42,145 --> 00:51:43,134 Muchas gracias. 820 00:51:43,265 --> 00:51:47,019 Bien, se�ores, me alegra que hayan decidido velar por sus intereses. 821 00:51:49,185 --> 00:51:49,981 Entonces... 822 00:51:51,825 --> 00:51:55,056 �Hablamos de... negocios? 823 00:52:15,065 --> 00:52:17,454 �Qu� casita tan encantadora! 824 00:52:17,585 --> 00:52:20,622 - Pero hay que quitar esto. Es horrible. - �De veras? 825 00:52:20,745 --> 00:52:22,383 Es espantosa. �Qui�n te la ha dado? 826 00:52:22,505 --> 00:52:23,335 Nero. 827 00:52:23,465 --> 00:52:24,864 �Qu� est�s diciendo? 828 00:52:24,985 --> 00:52:27,624 S�lo le estoy dando consejos femeninos sobre decoraci�n. 829 00:52:27,745 --> 00:52:31,658 Cuidado, chaval, cuidado. La conozco, ya est� haciendo planes. 830 00:52:31,785 --> 00:52:35,255 �Pero qu� planes! Es la primera vez que tiene una casa propia. 831 00:52:35,385 --> 00:52:37,979 �Recuerdas el chalet? Entonces ten�as una casa propia. 832 00:52:38,025 --> 00:52:40,414 L�stima que luego acab�ramos unos cuantos en prisi�n. 833 00:52:40,545 --> 00:52:44,060 D�jate de rollos, Alfie. Me ha pedido consejo y yo se lo he dado. 834 00:52:44,185 --> 00:52:45,982 De acuerdo, Sophie, de acuerdo. 835 00:52:46,105 --> 00:52:46,696 No... 836 00:52:48,025 --> 00:52:50,539 �Paddy! Anya... 837 00:52:52,985 --> 00:52:54,862 Perdonad, vuelvo enseguida. 838 00:52:58,385 --> 00:53:00,057 - Hola, Anya. - Hola, Paddy. 839 00:53:02,625 --> 00:53:03,341 Pasa. 840 00:53:03,465 --> 00:53:05,535 Coge uno, Wally. 841 00:53:05,665 --> 00:53:06,142 Gracias. 842 00:53:06,265 --> 00:53:09,098 �Hola Wally! Estoy agotada. 843 00:53:10,465 --> 00:53:11,864 �Lo has preparado todo t�? 844 00:53:11,985 --> 00:53:13,418 �Todo y tres toneladas! 845 00:53:13,545 --> 00:53:15,740 Est� buen�simo. 846 00:53:15,865 --> 00:53:17,014 �Te quedar�s luego? 847 00:53:18,705 --> 00:53:21,503 - �Y Sadie? - Lo arreglar�. 848 00:53:22,385 --> 00:53:23,420 De acuerdo. 849 00:53:24,985 --> 00:53:26,338 �Qui�n es esa? 850 00:53:29,465 --> 00:53:34,300 Es la favorita de Harry, la dama Clarissa Genoveffa Vattelapesca, 851 00:53:34,425 --> 00:53:36,063 Tiene un estupendo �rbol geneal�gico. 852 00:53:36,185 --> 00:53:37,584 Pues parece que se est� bajando de �l. 853 00:53:37,705 --> 00:53:39,423 �Eh, jefe, que estamos secos! 854 00:53:39,545 --> 00:53:40,739 Hay una caja en la cocina. 855 00:53:40,865 --> 00:53:42,537 �Por qui�n me tomas? �Por el camarero? 856 00:53:43,625 --> 00:53:45,456 Bien, no te alejes mucho. 857 00:53:45,585 --> 00:53:48,258 Ve tranquilo, ya me encargo yo de entretener a mademoiselle. 858 00:53:50,985 --> 00:53:52,179 �Habla franc�s? 859 00:53:52,305 --> 00:53:54,296 Querido Alfie, �c�mo marcha tu zona? 860 00:53:54,425 --> 00:53:56,734 Como siempre. Todo controlado. 861 00:53:57,225 --> 00:53:58,162 �Qu� diablos le pasa? 862 00:53:58,263 --> 00:54:00,712 Cada vez que le hablo me responde como un perro rabioso. 863 00:54:01,225 --> 00:54:03,181 �Vamos! �Que ahora somos socios! 864 00:54:03,985 --> 00:54:05,186 Ya que tienes ganas de hablar... 865 00:54:05,638 --> 00:54:07,676 �qu� es esa historia de los ataques contra empresas constructoras? 866 00:54:08,425 --> 00:54:09,120 No te enfades... 867 00:54:09,021 --> 00:54:11,311 el 10 por ciento se ingresa en el fondo, como cualquier trabajo. 868 00:54:11,945 --> 00:54:13,014 Lo considero un abuso. 869 00:54:13,145 --> 00:54:14,260 Espera a ver las cifras. 870 00:54:14,385 --> 00:54:18,060 La cuesti�n es otra. No estoy de acuerdo con esa clase de trabajos. 871 00:54:19,145 --> 00:54:24,014 A ti el dinero te asquea, lo haces por gloria. Pero Sophie no pensar� lo mismo. 872 00:54:24,145 --> 00:54:26,943 No metas a Sophie en esto. Los negocios los haces conmigo. 873 00:54:27,345 --> 00:54:31,179 Est� bien, est� bien. Si te preocupa puedes plantearlo en la pr�xima reuni�n. 874 00:54:31,545 --> 00:54:32,819 No dudes de que lo har�. 875 00:54:34,385 --> 00:54:35,500 Como quieras. 876 00:54:37,585 --> 00:54:39,337 Clarissa... 877 00:54:47,425 --> 00:54:49,063 Alguien podr�a entrar... 878 00:54:49,185 --> 00:54:50,459 Se han ido casi todos... 879 00:54:51,105 --> 00:54:53,255 Puede ser peligroso. 880 00:54:53,385 --> 00:54:55,341 Estoy loco por ti, me has embrujado. 881 00:54:57,105 --> 00:54:59,016 Me parece que te ha dado fuerte, cari�o. 882 00:54:59,825 --> 00:55:03,022 S�, y el �nico tratamiento para mi enfermedad es... homeop�tico. 883 00:55:03,305 --> 00:55:04,340 �Qu� es eso? 884 00:55:04,745 --> 00:55:06,736 Un tratamiento consistente en besarte. 885 00:55:12,105 --> 00:55:14,016 �Y si tu chica entrase ahora? 886 00:55:14,145 --> 00:55:15,624 Se largar�a. 887 00:55:15,745 --> 00:55:16,814 Me odiar�a. 888 00:55:16,945 --> 00:55:17,934 �Te importa? 889 00:55:18,345 --> 00:55:20,859 No quiero ganarme enemigos in�tilmente. 890 00:55:22,305 --> 00:55:24,182 �Y cu�ndo te es �til gan�rtelos? 891 00:55:27,305 --> 00:55:29,455 Sin duda te refieres al canto. 892 00:55:29,585 --> 00:55:31,621 �Por supuesto! �Es mi profesi�n! 893 00:55:31,745 --> 00:55:33,144 Ven aqu�... 894 00:55:48,185 --> 00:55:49,584 �Te marchas? 895 00:55:49,705 --> 00:55:51,104 S�, estoy muy cansado. 896 00:55:51,225 --> 00:55:54,615 Te acompa�ar�a... pero no puedo dejar aqu�... 897 00:55:54,745 --> 00:55:57,942 No, no hace falta, a Tanky le pilla de camino y puede acompa�arme. 898 00:55:58,065 --> 00:55:58,542 Vale. 899 00:55:58,665 --> 00:56:03,056 Sadie te estaba buscando hace un momento. 900 00:56:04,265 --> 00:56:05,220 Disculpadme. 901 00:56:05,345 --> 00:56:06,141 No te vayas. 902 00:56:06,465 --> 00:56:07,102 Por favor. 903 00:56:10,425 --> 00:56:12,461 �Eres un cabr�n! 904 00:56:12,585 --> 00:56:14,815 Oye, yo no estoy casado con Sadie... 905 00:56:15,145 --> 00:56:17,454 Se ha dado un paliz�n para que quedaras bien, 906 00:56:17,585 --> 00:56:19,894 �no podr�as ser respetuoso con ella delante de los dem�s? 907 00:56:20,785 --> 00:56:23,458 �Qu� te ha pasado Paddy? Ya no eres la persona que conoc�a... 908 00:56:23,505 --> 00:56:25,735 ya no somos los viejos amigos de siempre y ahora tambi�n humillas a Sadie. 909 00:56:26,505 --> 00:56:30,578 �Qu� ha pasado? �Este tipo de vida te ha trastornado? 910 00:56:30,705 --> 00:56:31,774 No me sermonees. 911 00:56:31,905 --> 00:56:35,898 �Qu� tiene Anya de especial? �Me lo quieres explicar? 912 00:56:36,025 --> 00:56:40,576 No lo s�, de verdad... Me gusta, eso es todo. 913 00:56:41,385 --> 00:56:42,943 �No puedo explic�rtelo! 914 00:56:43,785 --> 00:56:47,824 �Qu� pasa? �Cont�ndose secretitos? 915 00:56:47,945 --> 00:56:48,934 Ya voy. 916 00:56:49,065 --> 00:56:50,464 Venga, vamos. 917 00:56:55,145 --> 00:56:56,134 Adi�s, Sadie. 918 00:56:57,185 --> 00:56:59,824 - �D�nde est� Nero? - Est� abajo. Te espera en el coche. 919 00:56:59,945 --> 00:57:00,616 �Te marchas ya? 920 00:57:01,385 --> 00:57:04,138 �Ya? Son m�s de las dos. 921 00:57:04,665 --> 00:57:06,496 Espera un poco, te llevar�. 922 00:57:06,625 --> 00:57:08,456 Gracias, pero... Tanky me llevar�. 923 00:57:08,585 --> 00:57:12,703 Bueno... buenas noches, Sadie, hasta otra. 924 00:57:13,225 --> 00:57:14,863 Buenas noches, Sadie, nos vemos. 925 00:57:14,985 --> 00:57:15,735 Buenas noches. 926 00:57:15,865 --> 00:57:17,981 Y gracias por tu ayuda. 927 00:57:18,305 --> 00:57:21,642 Siempre que quieras, bodas, reuniones familiares, funerales... 928 00:57:22,409 --> 00:57:23,433 Son mi especialidad. 929 00:57:24,145 --> 00:57:25,180 Ma�ana nos vemos. 930 00:57:27,145 --> 00:57:28,021 S�. 931 00:57:38,305 --> 00:57:40,341 �Te duele la cabeza? 932 00:57:40,665 --> 00:57:43,304 No. Es otra cosa. 933 00:58:12,145 --> 00:58:14,334 As� que la operaci�n contra la Compa��a Wingrove 934 00:58:14,435 --> 00:58:16,194 ha sentado las bases para un nuevo campo de acci�n. 935 00:58:17,065 --> 00:58:19,818 Estar�is de acuerdo conmigo si os digo que en tres semanas... 936 00:58:19,865 --> 00:58:22,254 hemos sacado 5.000 libras. �5.000 libras! 937 00:58:22,385 --> 00:58:23,943 Eso son 500 para el fondo. 938 00:58:24,225 --> 00:58:26,864 A su lado, nuestra actividad habitual resulta una minucia. 939 00:58:26,985 --> 00:58:28,020 �Ya lo creo! 940 00:58:28,145 --> 00:58:29,817 �C�mo elegiremos ahora a las v�ctimas? 941 00:58:29,945 --> 00:58:34,575 Hay que andarse con mucho cuidado, Paddy os pondr� al tanto. �Qu� pens�is? 942 00:58:34,905 --> 00:58:36,577 Yo me apunto. 943 00:58:36,905 --> 00:58:37,815 Yo tambi�n. 944 00:58:37,945 --> 00:58:39,298 - Cuenta conmigo. - Lo mismo digo. 945 00:58:39,425 --> 00:58:40,335 - Bien. - �Yo no! 946 00:58:41,505 --> 00:58:44,781 Me asoci� para evitar problemas y ganar lo justo. 947 00:58:45,145 --> 00:58:46,373 Eso por supuesto. 948 00:58:46,505 --> 00:58:49,861 Si es as�, �para qu� arriesgar lo que ya tenemos por una locura? 949 00:58:50,345 --> 00:58:51,983 Una locura que ha dado frutos. 950 00:58:52,105 --> 00:58:54,300 S�, una vez. Eso no prueba nada. 951 00:58:54,425 --> 00:58:58,054 Pensad en ello, hasta ahora hemos tenido en el punto de mira... 952 00:58:58,185 --> 00:59:00,858 a gente que s�lo quer�a vivir tranquila. 953 00:59:01,185 --> 00:59:03,653 Si nos metemos con los peces gordos tendremos problemas. 954 00:59:04,185 --> 00:59:06,001 Tienen un mont�n de amigos en el Parlamento... 955 00:59:06,202 --> 00:59:07,808 y pueden hacer que el techo se derrumbe sobre nosotros. 956 00:59:08,785 --> 00:59:10,009 Eres un cobarde miserable Alfie... 957 00:59:10,656 --> 00:59:12,194 �por qu� no piensas por una vez en las ventajas? 958 00:59:12,945 --> 00:59:15,334 Mucho tienes que crecer todav�a para enfrentarte a m�. 959 00:59:15,465 --> 00:59:16,739 Venga, tranquilizaos. 960 00:59:18,265 --> 00:59:22,656 Est� bien. Fue �l quien dijo que el sindicato no deb�a salir a la palestra. 961 00:59:22,785 --> 00:59:23,262 As� es. 962 00:59:23,385 --> 00:59:25,945 �Pens�is que extorsionar a peces gordos no nos pondr� en la picota? 963 00:59:27,545 --> 00:59:29,854 �C�llate y deja hablar a los dem�s! 964 00:59:33,945 --> 00:59:35,060 �Alguien est� de acuerdo con �l? 965 00:59:35,185 --> 00:59:36,015 No. 966 00:59:36,145 --> 00:59:36,957 Has perdido la votaci�n. 967 00:59:37,058 --> 00:59:38,537 Entonces que el Sindicato no cuente conmigo. 968 00:59:38,637 --> 00:59:41,657 No, espera un momento, ninguno puede abandonar el sindicato. 969 00:59:41,785 --> 00:59:43,013 Qued� claro desde el principio. 970 00:59:43,145 --> 00:59:44,180 �Y qui�n puede imped�rmelo? 971 00:59:45,505 --> 00:59:47,860 No peleemos entre nosotros, �vale? 972 00:59:52,105 --> 00:59:54,938 Venga, Alfie, deja de comportarte como un cr�o. 973 00:59:55,065 --> 00:59:57,420 Esto es una reuni�n de negocios. 974 00:59:57,545 --> 01:00:00,582 Si la votaci�n te ha sido contraria, ac�ptalo como har�a yo en tu lugar. 975 01:00:00,705 --> 01:00:05,699 No tengo por qu� aceptar nada, hago lo que quiero y actuar� en consecuencia. 976 01:00:13,865 --> 01:00:15,218 �Qu� ha pasado? 977 01:00:15,945 --> 01:00:18,584 �Banquerillos de pacotilla! 978 01:00:18,865 --> 01:00:20,014 �No pensar�s abandonar el sindicato? 979 01:00:20,145 --> 01:00:21,703 Si quieres mi consejo, l�rgate t� tambi�n. 980 01:00:22,105 --> 01:00:24,938 Si esto sigue as� el negocio se ir� a pique. 981 01:00:25,545 --> 01:00:29,015 Venga, v�monos. 982 01:00:30,585 --> 01:00:32,018 �Qu� vamos a hacer con �l? 983 01:00:32,145 --> 01:00:35,501 Si vuelve a trabajar por su cuenta puede ocasionarnos muchos problemas. 984 01:00:36,665 --> 01:00:37,780 �Qu� podemos hacer? 985 01:00:38,985 --> 01:00:43,103 Tenemos medios y una organizaci�n. 986 01:00:43,905 --> 01:00:45,816 Compraremos a sus muchachos. 987 01:00:46,705 --> 01:00:49,424 Sin su banda no podr� hacer mucho. 988 01:00:51,545 --> 01:00:53,217 �Buena idea! 989 01:00:55,385 --> 01:00:57,341 Venga, volvamos a nuestros asuntos. 990 01:00:57,785 --> 01:00:58,581 Entonces... 991 01:01:20,265 --> 01:01:21,664 �Tienes algo? 992 01:01:22,865 --> 01:01:25,095 Una pelea familiar, se�or Inspector. 993 01:01:25,225 --> 01:01:26,863 �Qui�n la ha perdido? 994 01:01:27,505 --> 01:01:29,143 Alfie, le han birlado sus secuaces. 995 01:01:30,505 --> 01:01:32,097 �Algo m�s? 996 01:01:33,305 --> 01:01:35,614 Por lo dem�s, todo tranquilo. 997 01:01:36,305 --> 01:01:37,784 La calma que precede a la tempestad. 998 01:01:38,225 --> 01:01:40,022 �Cu�nto vale lo que le he dicho, se�or? 999 01:01:40,145 --> 01:01:42,534 Ya sabes que ser�s recompensado en funci�n de los resultados. 1000 01:01:42,665 --> 01:01:47,739 �Me estoy jugando el pellejo! Comprenda que es muy peligroso hablar con Ud. 1001 01:01:54,945 --> 01:01:57,334 Que no sirva de precedente. 1002 01:01:58,345 --> 01:02:03,214 Gracias, Inspector. Ya nos veremos. 1003 01:02:05,345 --> 01:02:07,415 No me gustan los esp�as. 1004 01:02:07,745 --> 01:02:09,383 Pero sin ellos estar�amos contra las cuerdas. 1005 01:02:09,505 --> 01:02:13,862 Lo s�. Se han dado prisa en desbancar a Alfie Peters. 1006 01:02:13,985 --> 01:02:15,338 No ser� tan f�cil. 1007 01:02:15,465 --> 01:02:16,784 �Habr� pelea? 1008 01:02:18,105 --> 01:02:20,223 Seguro. Conozco a Alfie Peters... 1009 01:02:20,324 --> 01:02:22,526 No es la clase de tipo que pone la otra mejilla. 1010 01:02:23,545 --> 01:02:24,500 �Lo hab�is entendido? 1011 01:02:24,625 --> 01:02:25,421 S�. 1012 01:02:26,105 --> 01:02:27,060 Una vez m�s. 1013 01:02:27,745 --> 01:02:29,303 Actuar�is en grupos de tres, 1014 01:02:29,745 --> 01:02:32,942 los nuevos acompa�an a los veteranos hasta que hayan aprendido. 1015 01:02:33,785 --> 01:02:34,695 �Me explico? 1016 01:02:34,825 --> 01:02:36,099 S�, se�or. 1017 01:02:37,025 --> 01:02:38,458 De acuerdo. Coged lo necesario. 1018 01:02:38,825 --> 01:02:42,181 Harry Foulcher sabr� de una vez por todas qui�n manda en esta zona. 1019 01:02:42,625 --> 01:02:43,740 Adelante. 1020 01:02:52,345 --> 01:02:53,664 �D�nde est� el due�o? 1021 01:02:53,785 --> 01:02:55,423 Soy yo, �por qu�? 1022 01:02:55,545 --> 01:02:57,581 - �As� que eres t�? - S�. 1023 01:02:57,705 --> 01:02:58,979 Muy bien. 1024 01:03:00,505 --> 01:03:03,019 S�lo quiero decirte que ahora yo sustituyo a Foulcher. 1025 01:03:03,145 --> 01:03:04,624 - No puedo hacerlo. - �No? 1026 01:03:36,505 --> 01:03:37,494 Adelante. 1027 01:04:31,305 --> 01:04:33,375 Hoy se han formulado diversas preguntas en los Comunes 1028 01:04:33,505 --> 01:04:35,894 referentes a la explosi�n de violencia que sacude Londres. 1029 01:04:36,545 --> 01:04:39,218 El Ministro del Interior ha dicho que se trata de hechos aislados... 1030 01:04:39,345 --> 01:04:42,462 que se encuentran bajo control y que no hay motivo para alarmarse. 1031 01:04:43,265 --> 01:04:45,574 Contestando a una pregunta del Sr. Cleatherol, 1032 01:04:45,705 --> 01:04:47,250 ha negado que la polic�a haya actuado indebidamente... 1033 01:04:47,551 --> 01:04:49,216 ...o que se haya visto sobrepasada. 1034 01:04:50,025 --> 01:04:51,112 El Sr. Janice Willer, de la oposici�n, 1035 01:04:51,213 --> 01:04:53,766 ha declarado que la respuesta es insatisfactoria. 1036 01:04:54,505 --> 01:04:59,215 Nuestro corresponsal afirma que se presentar� una moci�n de censura. 1037 01:05:00,105 --> 01:05:01,823 Y ahora la cr�nica de sociedad. 1038 01:05:03,505 --> 01:05:06,065 Ese loco... �sabe lo que est� haciendo? 1039 01:05:06,505 --> 01:05:08,735 Una intervenci�n del Gobierno significar�a el fin. 1040 01:05:08,865 --> 01:05:12,858 No te preocupes. Nombraremos una comisi�n y todo quedar� en nada. 1041 01:05:12,985 --> 01:05:14,179 Yo no conf�o tanto en ello. 1042 01:05:14,545 --> 01:05:15,780 Si Alfie sigue provocando problemas... 1043 01:05:15,881 --> 01:05:17,480 ...tendr�n que intervenir para salvar la cara. 1044 01:05:18,065 --> 01:05:19,384 Al rev�s, la perder�n. 1045 01:05:19,945 --> 01:05:22,778 �No comprendes lo que pasa? Har� fracasar una empresa... 1046 01:05:22,905 --> 01:05:25,294 que bien gestionada, podr�a proporcionar medio mill�n de libras al a�o. 1047 01:05:25,425 --> 01:05:26,380 �Medio mill�n! 1048 01:05:27,185 --> 01:05:28,584 �Tan mal crees que est�n las cosas? 1049 01:05:28,985 --> 01:05:31,374 S�, en materia de negocios me huelo los problemas. 1050 01:05:31,505 --> 01:05:33,814 Tenemos que pararlo. �Por qu� no hablas con �l? 1051 01:05:34,345 --> 01:05:37,496 �De qu� servir�a? Es un cabez�n. 1052 01:05:38,505 --> 01:05:39,554 Ofr�cele dinero. 1053 01:05:39,635 --> 01:05:40,175 Demasiado tarde... 1054 01:05:40,498 --> 01:05:42,991 S� que ha reclutado nuevas fuerzas y est� seguro de poder vencer. 1055 01:05:47,065 --> 01:05:49,863 Entonces s�lo se puede hacer una cosa. �Verdad? 1056 01:05:52,625 --> 01:05:54,377 Siempre te has opuesto a ello. 1057 01:05:55,665 --> 01:06:00,022 Ante un ataque de viruela no queda m�s remedio que vacunarse. 1058 01:06:03,825 --> 01:06:05,702 Ser� un verdadero placer. 1059 01:06:09,425 --> 01:06:10,380 Harry. 1060 01:06:11,345 --> 01:06:12,334 Con cautela. 1061 01:06:13,105 --> 01:06:15,061 Como siempre, �no? 1062 01:06:25,265 --> 01:06:26,220 �S�? 1063 01:06:26,345 --> 01:06:30,782 Hola, Paddy, estoy con...bueno, ya sabes con qui�n y hemos pensado 1064 01:06:31,305 --> 01:06:33,500 en hacer un �ltimo intento de llegar a un acuerdo con Alfie. 1065 01:06:33,945 --> 01:06:35,264 Me alegro. 1066 01:06:35,665 --> 01:06:39,544 Por eso te llamo. Escucha, Paddy, �podemos reunirnos Alfie, t� y yo? 1067 01:06:41,639 --> 01:06:42,640 �No ser� una trampa? 1068 01:06:43,105 --> 01:06:46,461 Claro que no. Se trata de negocios. �Puedes convencerlo? 1069 01:06:47,785 --> 01:06:49,935 Me creer� si le confirmo que no es una encerrona. 1070 01:06:50,665 --> 01:06:53,259 De acuerdo, enc�rgate de ello. Adi�s. 1071 01:06:55,425 --> 01:06:56,540 �Arreglado? 1072 01:06:57,425 --> 01:06:58,653 Arreglado. 1073 01:07:07,105 --> 01:07:08,333 Est� bien. 1074 01:07:09,625 --> 01:07:10,694 Hola, Alfie. 1075 01:07:11,145 --> 01:07:13,181 Me alegro de volver a verte. �Has venido solo? 1076 01:07:14,425 --> 01:07:17,064 - Hace mucho tiempo que me conoces. - Cierto. 1077 01:07:17,745 --> 01:07:21,977 Escucha y no te pongas hecho una fiera. Tengo un mensaje para ti. De Harry. 1078 01:07:23,105 --> 01:07:25,460 De ese loco s�lo me interesa la necrol�gica. 1079 01:07:25,585 --> 01:07:28,577 No, no, no es ning�n subterfugio. S�lo quiere hablar contigo. 1080 01:07:29,065 --> 01:07:31,215 El tiempo de hablar se acab�. 1081 01:07:32,905 --> 01:07:35,339 Hazme caso, Alfie, por verle no pierdes nada. 1082 01:07:35,465 --> 01:07:38,582 Admite que se precipit� y quiere arreglarlo. Eso es todo. 1083 01:07:39,705 --> 01:07:42,663 Dice que esta situaci�n no os beneficia ni a ti ni al sindicato. 1084 01:07:43,585 --> 01:07:44,938 Venga, no seas testarudo. 1085 01:07:46,745 --> 01:07:48,098 �Est�s seguro de que no es un truco? 1086 01:07:48,225 --> 01:07:48,975 Ya te lo he dicho. 1087 01:07:50,265 --> 01:07:51,095 �D�nde est�? 1088 01:07:51,425 --> 01:07:52,335 Arriba. 1089 01:07:52,945 --> 01:07:54,856 Pues que baje si quiere hablar conmigo. 1090 01:07:56,065 --> 01:07:56,815 Est� bien. 1091 01:08:00,385 --> 01:08:01,374 �Harry! 1092 01:08:07,545 --> 01:08:08,694 Jefe. 1093 01:08:11,265 --> 01:08:14,257 Alfie, amigo m�o, �cu�nto tiempo sin vernos! 1094 01:08:15,185 --> 01:08:16,664 Sin rencores, �eh? 1095 01:08:17,065 --> 01:08:18,259 Ninguno. 1096 01:08:18,625 --> 01:08:23,062 Venga, no te muestres distante conmigo, amigo Alfie. 1097 01:08:23,625 --> 01:08:27,937 Lo que quer�a decirte es... Aqu� hay demasiada gente. 1098 01:08:28,345 --> 01:08:30,859 Vamos a un lugar tranquilo, �eh? 1099 01:08:32,185 --> 01:08:33,379 Vosotros quedaos aqu�. 1100 01:08:33,505 --> 01:08:35,780 No pretendo llevar siempre la raz�n, 1101 01:08:35,905 --> 01:08:38,499 t� tienes tu propio punto de vista y es natural. 1102 01:08:38,625 --> 01:08:41,423 Lo �nico que pretendemos es expandirnos, mirar al futuro. 1103 01:08:41,545 --> 01:08:44,617 Estas luchas permanentes, esta pelea entre nosotros, 1104 01:08:44,745 --> 01:08:47,657 lo �nico que consiguen es llamar la atenci�n sobre nuestros negocios. 1105 01:08:47,785 --> 01:08:49,059 �Te das cuenta, Alfie? 1106 01:09:04,585 --> 01:09:07,053 �Alfie! Yo no sab�a nada. �Tienes que creerme! 1107 01:09:08,585 --> 01:09:10,735 Soltadlo... �l no lo sab�a. 1108 01:09:11,105 --> 01:09:13,016 �Llamad a un m�dico, est�pidos! 1109 01:09:13,345 --> 01:09:14,141 Vamos. 1110 01:09:14,265 --> 01:09:15,539 Demasiado tarde. 1111 01:09:18,385 --> 01:09:19,374 �Qu� ha pasado? 1112 01:09:19,505 --> 01:09:21,575 Vamos a ver. 1113 01:09:22,025 --> 01:09:23,014 M�rchate, vendr� la polic�a. 1114 01:09:23,145 --> 01:09:24,339 No malgastes fuerzas, Alfie. 1115 01:09:25,225 --> 01:09:27,261 - Dale lo suyo. �V�ngame! - Lo har�. 1116 01:09:41,745 --> 01:09:43,337 "Chicago trasplantado a Londres". 1117 01:09:44,145 --> 01:09:46,181 "Guerra de bandas en el Soho". 1118 01:09:47,145 --> 01:09:48,464 �Buena se ha liado! 1119 01:09:48,865 --> 01:09:50,139 Los he le�do todos. 1120 01:09:50,985 --> 01:09:54,182 Esta ma�ana el Ministerio se nos ha echado encima. El comisario est� all�. 1121 01:09:54,305 --> 01:09:56,341 La prensa nos presiona para obtener informaciones. 1122 01:09:56,465 --> 01:09:59,457 Se han formulado ya 3 interpelaciones. �Y qu� ha conseguido? 1123 01:10:00,705 --> 01:10:03,981 Ha sido Harry Foulcher, con Paddy Damion y dos de la banda. 1124 01:10:04,105 --> 01:10:05,743 �D�nde est�n ahora? 1125 01:10:05,865 --> 01:10:09,778 Foulcher est� retenido en la estaci�n Oeste. Por supuesto, lo niega todo. 1126 01:10:09,905 --> 01:10:10,815 �Y Damion? 1127 01:10:11,425 --> 01:10:14,144 Damion... est� siendo buscado por toda la polic�a. 1128 01:10:14,785 --> 01:10:17,345 �Y en cuanto a los testigos? 1129 01:10:17,465 --> 01:10:19,933 Los hemos presionado pero nadie ha querido hablar. 1130 01:10:20,265 --> 01:10:21,744 El normal temor a sufrir represalias. 1131 01:10:22,305 --> 01:10:25,536 Estando as� las cosas, �cu�ndo podr�n presentarse cargos? 1132 01:10:25,905 --> 01:10:27,555 No tengo elementos suficientes, Sr. 1133 01:10:27,935 --> 01:10:29,625 Ud. es el primero que no quiere que act�e a ciegas. 1134 01:10:30,465 --> 01:10:35,414 Sayers... la opini�n p�blica se ha visto muy afectada por este caso. 1135 01:10:35,745 --> 01:10:37,294 Aclar�monos. No porque haya muerto un delincuente, 1136 01:10:37,595 --> 01:10:39,987 sino porque se ha disparado a plena luz del d�a... 1137 01:10:40,585 --> 01:10:42,452 a menos de una milla de Piccadilly Circus. 1138 01:10:43,053 --> 01:10:45,220 Y ha venido precedida de una explosi�n de violencia. 1139 01:10:46,265 --> 01:10:49,701 Si no actuamos r�pido, los hombres de Alfie Peters querr�n vengarlo. 1140 01:10:49,825 --> 01:10:53,056 Y si eso llega, nos veremos inmersos en una guerra de bandas. 1141 01:10:53,185 --> 01:10:56,382 Debemos impedir que los tiroteos inunden las calles. 1142 01:10:56,505 --> 01:10:59,344 Si acuso a Foulcher y a su gente sin un solo testigo de cargo... 1143 01:10:59,445 --> 01:11:01,346 Se librar� f�cilmente. 1144 01:11:01,985 --> 01:11:05,694 Y, siendo as�, soltar�n el rollo de que la polic�a coacciona a los testigos. 1145 01:11:06,105 --> 01:11:08,255 No conseguiremos m�s que problemas. 1146 01:11:08,745 --> 01:11:09,814 �Y qu� sugiere que hagamos? 1147 01:11:11,985 --> 01:11:15,057 D�me 48 horas, se�or. Estoy tras la pista de Damion. 1148 01:11:15,545 --> 01:11:19,424 Era amigo �ntimo de Peters y no debe estar muy contento con lo ocurrido. 1149 01:11:19,545 --> 01:11:22,617 Eso podr�a convencerle para que testifique. 1150 01:11:24,425 --> 01:11:28,338 Conforme. Esperar� dos d�as. Pero ni un minuto m�s. 1151 01:11:28,665 --> 01:11:30,975 Si Damion no habla, proceda al arresto de Foulcher 1152 01:11:31,724 --> 01:11:33,895 y meta entre rejas a los componentes de las dos bandas. 1153 01:11:34,305 --> 01:11:38,059 Hemos de impedir que se produzca una masacre cueste lo que cueste. 1154 01:11:38,585 --> 01:11:40,655 S�. Est� bien. Comprendido. 1155 01:11:42,305 --> 01:11:44,136 �Qu� tal con el gran jefe? 1156 01:11:44,265 --> 01:11:45,254 48 horas. 1157 01:11:45,385 --> 01:11:46,056 �Crees que podemos conseguirlo? 1158 01:11:46,185 --> 01:11:47,300 Hay que intentarlo. 1159 01:11:47,425 --> 01:11:49,381 �Has visto a aqu�lla...? �C�mo se llama? 1160 01:11:49,505 --> 01:11:50,415 Anya Bergodin. 1161 01:11:50,545 --> 01:11:51,580 S�. �Qu� te ha dicho? 1162 01:11:51,705 --> 01:11:54,856 No sab�a lo que hac�a Paddy y tampoco d�nde est�. 1163 01:11:54,985 --> 01:11:56,623 - �Era sincera? - Creo que s�. 1164 01:11:56,745 --> 01:11:59,384 Lo que m�s le preocupa es el permiso de trabajo. 1165 01:12:00,065 --> 01:12:04,855 �De verdad? Estupendo. Vuelve a verla y m�tele un poco de miedo. 1166 01:12:05,145 --> 01:12:06,942 Dile que, si no colabora, su permiso 1167 01:12:06,985 --> 01:12:09,419 se esfumar� y probablemente la expulsar�n del pa�s. 1168 01:12:09,545 --> 01:12:11,661 Empl�ate a fondo, es muy importante. 1169 01:12:11,785 --> 01:12:12,422 De acuerdo. 1170 01:12:14,545 --> 01:12:15,421 �Parque m�vil? 1171 01:12:15,865 --> 01:12:18,584 Aqu� Ogle, de la brigada. �Ha vuelto el conductor? 1172 01:12:18,705 --> 01:12:20,377 �Cree que Damion contactar� con ella? 1173 01:12:20,505 --> 01:12:22,143 Vale la pena intentarlo. 1174 01:12:22,465 --> 01:12:23,814 Yo creo que bastante tiene con mantenerse alejado... 1175 01:12:24,115 --> 01:12:25,878 para ponerse a pensar en su chica. 1176 01:12:26,345 --> 01:12:27,487 Hace tiempo que dej� de intentar adivinar... 1177 01:12:27,588 --> 01:12:28,988 lo que los criminales van a hacer. 1178 01:12:29,345 --> 01:12:31,734 Pero los criminales tienen su l�gica, �no, se�or? 1179 01:12:32,305 --> 01:12:36,344 �La mente criminal? Es la cara oculta de la luna. 1180 01:12:41,785 --> 01:12:43,138 - �Est� claro, chicas? - S�. 1181 01:12:43,265 --> 01:12:45,859 Vosotras cuatro, al piano. Las dem�s pod�is descansar. 1182 01:12:45,985 --> 01:12:46,940 Descansa t� tambi�n, Anya. 1183 01:12:47,065 --> 01:12:48,054 Gracias. 1184 01:12:51,065 --> 01:12:51,941 Hola, Anya. 1185 01:12:52,065 --> 01:12:52,895 Hola, Sadie. 1186 01:12:53,025 --> 01:12:54,253 - �Un cigarrillo? - Gracias. 1187 01:12:54,385 --> 01:12:58,424 - �Anya? Te llaman por tel�fono. - Gracias, Jim. Perdona un momento. 1188 01:13:05,145 --> 01:13:06,863 - �Diga? - Soy yo. 1189 01:13:07,905 --> 01:13:10,373 �Paddy! Es horrible, no sab�a... 1190 01:13:10,505 --> 01:13:13,736 Escucha, Anya, �te est�n vigilando? 1191 01:13:15,105 --> 01:13:16,254 No, creo que no. 1192 01:13:16,385 --> 01:13:19,422 Bien. Nos encontraremos en la esquina de la primera vez. �Recuerdas? 1193 01:13:19,545 --> 01:13:21,854 - �A qu� hora? - A eso de las 9, si puedes. 1194 01:13:21,985 --> 01:13:23,464 �No ser� peligroso? 1195 01:13:23,585 --> 01:13:27,373 Necesito verte, cari�o. �Tambi�n t� me has echado de menos? 1196 01:13:27,505 --> 01:13:30,383 S�, por supuesto. Paddy, yo... 1197 01:13:30,505 --> 01:13:34,020 - Me lo dir�s esta noche. Adi�s. 1198 01:14:04,785 --> 01:14:06,138 Scotland Yard. 1199 01:14:06,265 --> 01:14:08,142 Extensi�n 796, por favor. 1200 01:14:09,505 --> 01:14:10,858 Brigada M�vil. 1201 01:14:12,105 --> 01:14:14,665 Quisiera hablar con el sargento Ogle, por favor. 1202 01:14:17,785 --> 01:14:22,905 Me llamo Paddy Damion, de 32 a�os, peso 82 kg. y quiero hablar con mi abogado. 1203 01:14:23,025 --> 01:14:26,654 Ser� mejor que cambi� el rollo si quiere salir de aqu� con todos los dientes. 1204 01:14:26,785 --> 01:14:28,377 Y ahora vamos a hablar en serio. 1205 01:14:28,785 --> 01:14:30,582 Bien. �Cu�ntos consejos lleva hoy? 1206 01:14:31,065 --> 01:14:33,898 Sigue haci�ndote el listillo y ver�s c�mo te parto la cara. 1207 01:14:34,025 --> 01:14:35,663 �Qui�n? �T� y cu�ntos m�s? 1208 01:14:35,785 --> 01:14:38,345 �Basta! No sea testarudo, Damion. 1209 01:14:39,345 --> 01:14:40,614 Volvamos a intentarlo, �eh? 1210 01:14:41,476 --> 01:14:45,347 A las 11.30h te encontrabas con Tanky Thomas y con Foulcher. 1211 01:14:46,265 --> 01:14:49,337 Es in�til negarlo. Tenemos testigos. �Qu� tienes que decir? 1212 01:14:49,665 --> 01:14:54,693 - Me llamo Paddy Damion, tengo 32 a�os. - Y pesas 82 Kg., ya lo sabemos. 1213 01:14:59,465 --> 01:15:01,899 �Quiere probar? Es muy entretenido. 1214 01:15:04,265 --> 01:15:08,577 Seg�n esto, en una ocasi�n fuiste a prisi�n con Peters e Wally, �cierto? 1215 01:15:08,705 --> 01:15:10,297 Si lo sabe, �por qu� lo pregunta? 1216 01:15:12,145 --> 01:15:14,898 Y Peters te ech� una mano cuando saliste. �Verdad? 1217 01:15:16,105 --> 01:15:17,220 Aver�g�elo. 1218 01:15:19,345 --> 01:15:21,620 Es precisamente lo que intento. 1219 01:15:24,425 --> 01:15:29,897 �Bromeas? No pod�an retenerme m�s de 24h sin pruebas. Estoy tranquilo. 1220 01:15:30,025 --> 01:15:33,301 Has cometido una estupidez. Basta con que hable alg�n testigo... 1221 01:15:34,065 --> 01:15:35,578 No suceder�, te lo aseguro. 1222 01:15:35,705 --> 01:15:37,297 - �Y Damion? - �Qu� pasa con �l? 1223 01:15:37,745 --> 01:15:39,337 Era amigo de Peters... 1224 01:15:39,465 --> 01:15:41,456 Y te has servido de �l para cargarte a Peters. 1225 01:15:41,785 --> 01:15:43,138 Estar� furioso. 1226 01:15:43,265 --> 01:15:45,654 No hablar�. Es demasiado listo. 1227 01:15:46,665 --> 01:15:47,620 No lo s�... 1228 01:15:47,945 --> 01:15:49,772 Mira, podr�a venir a m� directamente... 1229 01:15:49,973 --> 01:15:52,307 pero no hablar� con la polic�a. Estate seguro. 1230 01:15:53,145 --> 01:15:56,501 Ser� mejor ser prudentes y asegurarse. 1231 01:15:56,945 --> 01:15:58,014 �Qu� quieres decir? 1232 01:15:58,585 --> 01:16:00,735 Est� muy apegado a Wally Smith, �verdad? 1233 01:16:01,985 --> 01:16:04,180 El Sr. Damion es un tipo fiel y muy leal. 1234 01:16:04,945 --> 01:16:08,096 Y no querr� que le ocurra nada a su amigo. 1235 01:16:12,585 --> 01:16:15,145 �De acuerdo, lo admito, fue Harry! 1236 01:16:15,505 --> 01:16:16,904 Me us� como cebo. 1237 01:16:17,545 --> 01:16:20,855 - Eso no estuvo bien... - �Es un sucio gusano, un...! 1238 01:16:21,265 --> 01:16:23,779 �Y quer�as proteger a esa basura? 1239 01:16:23,905 --> 01:16:25,441 �A alguien capaz de disparar a un hombre desarmado? 1240 01:16:25,542 --> 01:16:26,742 Yo no quiero proteger a nadie. 1241 01:16:28,185 --> 01:16:31,222 Lo arreglar� a mi modo, sin su ayuda. 1242 01:16:31,705 --> 01:16:34,538 �Y el gran jefe, Paddy? �No es tambi�n culpable? 1243 01:16:34,665 --> 01:16:39,295 - Instigar�a a Harry para hacerlo. - �Qu� gran jefe? S�lo est� Harry. 1244 01:16:41,745 --> 01:16:46,660 Eres un desvergonzado mentiroso, chaval. Llev�oslo y preparad los cargos. 1245 01:16:46,785 --> 01:16:50,824 - �De qu� se me acusa? - Vamos a ver, no nos dejas elecci�n. 1246 01:16:50,945 --> 01:16:53,539 Eres sospechoso y con tus antecedentes... 1247 01:16:53,945 --> 01:16:55,503 �D�nde lo hab�is trincado y a qu� hora? 1248 01:16:55,625 --> 01:16:57,741 En Courson Street a las 9.35h de esta noche. 1249 01:16:58,425 --> 01:17:00,102 Hallado de noche en posesi�n de herramientas 1250 01:17:00,299 --> 01:17:01,795 para el robo con escalo es bastante consistente. 1251 01:17:02,105 --> 01:17:03,697 �Pero qu� diablos est� diciendo? 1252 01:17:04,065 --> 01:17:04,968 Un par de guantes, 1253 01:17:05,705 --> 01:17:08,548 un calendario de pl�stico, una navaja... �Sigo? 1254 01:17:08,825 --> 01:17:11,385 No hay nada de ilegal en eso y no he reventado ninguna cerradura. 1255 01:17:11,505 --> 01:17:14,065 Yo podr�a creerte, pero un juez... 1256 01:17:15,265 --> 01:17:17,017 �Qu� puedo esperar con mis antecedentes? 1257 01:17:24,305 --> 01:17:28,184 Escucha, Paddy. Para nosotros es muy f�cil buscarte problemas. 1258 01:17:34,025 --> 01:17:35,617 �Qu� tengo que hacer para que me solt�is? 1259 01:17:37,345 --> 01:17:39,540 Lo primero, testificar contra Harry Foulcher. 1260 01:17:40,705 --> 01:17:44,175 Y lo segundo, decirme qui�n est� detr�s. 1261 01:17:46,105 --> 01:17:47,982 Vuelva a llamar a sus mastines, Sr. Sayers. 1262 01:17:54,185 --> 01:17:56,745 - Al calabozo. - �Andando! 1263 01:17:58,385 --> 01:18:00,262 Pensaba que era diferente. 1264 01:18:00,745 --> 01:18:02,542 Lo mismo pensaba yo de ti. 1265 01:18:02,945 --> 01:18:04,537 Los dos est�bamos equivocados. 1266 01:18:09,665 --> 01:18:13,018 �Bonito pa�s!. Sabemos qui�n ha cometido un asesinato 1267 01:18:13,219 --> 01:18:15,074 y no podemos arrestarlo por falta de pruebas. 1268 01:18:16,145 --> 01:18:19,023 Si un testigo admite haber presenciado el delito 1269 01:18:19,465 --> 01:18:21,854 y despu�s se niega a firmar la declaraci�n 1270 01:18:22,345 --> 01:18:24,859 nos vemos obligados a inventar una excusa para retenerlo. 1271 01:18:26,785 --> 01:18:29,174 �Hasta d�nde te arriesgar�as por resolver el caso? 1272 01:18:29,305 --> 01:18:30,533 �Para pescar a Foulcher? 1273 01:18:30,665 --> 01:18:32,781 A �l, al gran jefe y a toda la banda. 1274 01:18:32,905 --> 01:18:35,214 Siempre que no me retiren la pensi�n, hasta el fondo. 1275 01:18:35,345 --> 01:18:37,461 Pues afila las armas, polic�a, por una vez... 1276 01:18:37,585 --> 01:18:40,622 la balanza de la justicia se inclina de nuestra parte. 1277 01:18:53,465 --> 01:18:55,535 Hola, Paddy. �Te tratan bien? 1278 01:18:55,665 --> 01:18:57,064 Gracias por la visita. 1279 01:18:58,345 --> 01:19:00,734 - �Necesitas algo? - S�, salir. 1280 01:19:04,025 --> 01:19:06,539 Escucha... tengo un mensaje para ti. 1281 01:19:06,865 --> 01:19:08,457 - �De qui�n? - Harry. 1282 01:19:09,465 --> 01:19:15,301 Dice que lamenta tu detenci�n y que se ocupar� de ti si contin�as callado. 1283 01:19:15,705 --> 01:19:16,535 �De verdad? 1284 01:19:17,025 --> 01:19:22,861 Y tambi�n tengo que decirte que si se te ocurriera abrir la boca, yo lo pagar�. 1285 01:19:23,505 --> 01:19:25,302 �Cerdo asqueroso! 1286 01:19:25,665 --> 01:19:29,544 No te preocupes. He pensado mucho sobre esto. 1287 01:19:30,065 --> 01:19:32,420 Como sabes, he sido un ladr�n la mayor parte de mi vida. 1288 01:19:32,465 --> 01:19:34,262 Empec� a desviarme antes de acabar la escuela. 1289 01:19:35,225 --> 01:19:39,776 Pero te aseguro que con esta gentuza no quiero tener nada que ver. 1290 01:19:39,905 --> 01:19:41,696 Machacar a los comerciantes por un poco de dinero semanal... 1291 01:19:41,997 --> 01:19:43,151 Aterrorizar a las mujeres... 1292 01:19:43,585 --> 01:19:45,449 Son una verg�enza hasta para los ladrones. 1293 01:19:46,625 --> 01:19:49,537 Esta escoria es lo peor que hay. 1294 01:19:49,665 --> 01:19:51,462 No me asusta lo que puedan hacerme. 1295 01:19:52,545 --> 01:19:58,780 Si sigues siendo mi amigo, den�ncialos y haz que los encierren a todos. 1296 01:20:00,305 --> 01:20:04,662 Si estuviera en tu lugar, contar�a toda la verdad... 1297 01:20:04,785 --> 01:20:07,299 y acabar�a para siempre con ese pu�ado de canallas. 1298 01:20:07,425 --> 01:20:08,414 �Termine! 1299 01:20:12,185 --> 01:20:13,903 Cu�date, Wally. 1300 01:20:14,025 --> 01:20:18,940 No te preocupes por m�. Recuerda que, aunque lisiado, soy mejor que muchos. 1301 01:20:50,025 --> 01:20:50,775 �S�? 1302 01:20:51,065 --> 01:20:52,544 - �Has le�do el peri�dico? - S�. 1303 01:20:53,105 --> 01:20:56,017 Leyendo el art�culo he pensado que deber�as hacer un viaje. 1304 01:20:56,505 --> 01:20:58,223 Creo que es el momento ideal. 1305 01:20:58,345 --> 01:20:59,937 Tal vez tengas raz�n. �Pero d�nde? 1306 01:21:00,225 --> 01:21:04,184 En tus circunstancias, yo elegir�a un pa�s... 1307 01:21:04,305 --> 01:21:07,980 sin tratado de extradici�n con Inglaterra. La Patagonia, por ejemplo. 1308 01:21:08,745 --> 01:21:09,655 �Y los libros de la contabilidad? 1309 01:21:09,785 --> 01:21:12,743 No te preocupes. Los guardar� donde nadie pueda encontrarlos. 1310 01:21:13,105 --> 01:21:13,901 De acuerdo. 1311 01:21:52,105 --> 01:21:54,778 - He venido lo antes que he podido. - �No te han seguido? 1312 01:21:55,505 --> 01:21:56,935 No. Paddy, tienes aspecto de estar agotado. 1313 01:21:57,709 --> 01:21:58,456 �Has tra�do el dinero? 1314 01:21:59,705 --> 01:22:05,177 - S�. 50, no he podido reunir m�s... - Es suficiente. Te lo devolver�. 1315 01:22:06,585 --> 01:22:09,463 �Sabes que Anya te denunci�? 1316 01:22:11,225 --> 01:22:13,375 Soy un idiota tan grande como esa torre. 1317 01:22:15,385 --> 01:22:16,659 �Exagerado! 1318 01:22:18,065 --> 01:22:23,423 He hablado con Billy Fielder. Dice que puede llevarte a Dubl�n esta noche. 1319 01:22:23,545 --> 01:22:26,901 Pero debes estar en Bristol antes de las 9. �Comprendes? 1320 01:22:27,785 --> 01:22:29,980 Te lo agradezco. Ir� ma�ana. 1321 01:22:30,105 --> 01:22:32,460 �No! �Ser�a demasiado tarde! 1322 01:22:32,585 --> 01:22:33,938 Es un riesgo que debo asumir. 1323 01:22:34,065 --> 01:22:35,942 - �Por qu�? - T� lo sabes. 1324 01:22:38,345 --> 01:22:39,778 Ha matado a Alfie a sangre fr�a. 1325 01:22:43,065 --> 01:22:44,544 Ir� contigo. 1326 01:22:45,905 --> 01:22:50,933 - �Venir conmigo? - Por favor... por favor... 1327 01:22:52,625 --> 01:22:56,220 No s� que decirte... ya sabes... 1328 01:22:58,625 --> 01:23:02,504 Nos veremos en la librer�a Paddington ma�ana a las 9, �de acuerdo? 1329 01:23:03,945 --> 01:23:05,663 Ten cuidado. 1330 01:23:24,625 --> 01:23:27,776 - Muy bien, Sadie. - �Qu� quiere? 1331 01:23:27,905 --> 01:23:29,805 El inspector desea hacerte algunas preguntas. 1332 01:23:31,767 --> 01:23:32,641 Est� bien. 1333 01:25:40,665 --> 01:25:44,260 No sab�a que el ascensor estuviera estropeado, Sr. Damion. 1334 01:25:44,385 --> 01:25:45,101 �No se mueva! 1335 01:25:46,265 --> 01:25:49,575 �Ni siquiera puedo tirar la ceniza? 1336 01:25:51,945 --> 01:25:58,384 Me pregunto a qu� se debe esta inesperada y extra�a visita. 1337 01:26:01,545 --> 01:26:03,536 No dude de que la usar�. 1338 01:26:04,905 --> 01:26:07,887 En ese caso, consid�reme a su disposici�n. 1339 01:26:08,361 --> 01:26:09,697 Haga venir a Harry, �r�pido! 1340 01:26:32,345 --> 01:26:34,415 - �S�? - �Harry? Waldo. 1341 01:26:34,545 --> 01:26:36,854 - S�, �qu� pasa? - �Puedes venir aqu�? 1342 01:26:37,265 --> 01:26:41,053 - Hemos de discutir algunos detalles. - �Es importante? 1343 01:26:41,185 --> 01:26:43,619 S�, muy importante. 1344 01:26:43,745 --> 01:26:45,258 Est� bien. Voy enseguida. 1345 01:26:53,145 --> 01:26:54,464 Es s�lo un cigarrillo. 1346 01:26:58,185 --> 01:27:01,939 - �Le importa si me siento? - Adelante. Como si fuera su casa. 1347 01:27:03,625 --> 01:27:06,662 �Puedo preguntarle qu� pretende hacer con Harry? 1348 01:27:07,225 --> 01:27:09,739 Digamos que... ojo por ojo. 1349 01:27:10,445 --> 01:27:14,741 Muy b�blico. �Pero qu� ventaja... 1350 01:27:14,785 --> 01:27:18,773 sacar�a si le acusaran de haberlo... eliminado? 1351 01:27:19,425 --> 01:27:22,247 D�jese de finuras, Sr. Zhernikov. 1352 01:27:24,208 --> 01:27:26,139 La palabra es "asesinado". 1353 01:27:59,945 --> 01:28:04,461 Tanky, Nero, Foulcher... bien. 1354 01:28:09,465 --> 01:28:11,217 S�guelos. 1355 01:28:17,825 --> 01:28:19,543 Esperad aqu�. 1356 01:28:24,905 --> 01:28:26,384 Adelante, Harry. 1357 01:28:28,145 --> 01:28:32,616 �Qu� ocurre, Waldo? Dijiste que era importante. �De qu� se trata? 1358 01:28:36,625 --> 01:28:38,183 �Qu�...? 1359 01:28:40,505 --> 01:28:42,915 Como puedes ver, esta noche no soy el anfitri�n. 1360 01:28:43,016 --> 01:28:44,216 No se meta y no le ocurrir� nada. 1361 01:28:45,185 --> 01:28:46,903 En ese caso... 1362 01:28:47,225 --> 01:28:50,176 No, no, Paddy, espera. 1363 01:28:53,465 --> 01:28:55,899 Mira Paddy, te lo explicar�. D�jame hablar. 1364 01:28:56,025 --> 01:28:58,220 �Claro, igual que hiciste con Alfie! 1365 01:29:44,585 --> 01:29:47,497 Ac�rcate, muchacho. Ven, Paddy. 1366 01:29:48,545 --> 01:29:51,139 �Vamos! 1367 01:29:51,985 --> 01:29:53,941 - Tanky. - �Quietos! 1368 01:29:54,065 --> 01:29:55,339 Llev�oslos. 1369 01:29:57,065 --> 01:30:03,300 �Vamos, ven! 1370 01:30:03,425 --> 01:30:07,100 �Ac�rcate! 1371 01:30:07,225 --> 01:30:08,101 �Vamos! 1372 01:30:20,625 --> 01:30:22,024 �brela, Bob. 1373 01:30:33,705 --> 01:30:37,061 Oc�pate de �se. D�jame echar un vistazo. 1374 01:30:40,945 --> 01:30:43,095 - �Muerto? - Est� tieso. 1375 01:30:45,905 --> 01:30:47,782 As� que �l era el gran jefe. 1376 01:30:49,145 --> 01:30:54,094 Vaya, vaya... Waldo, nunca lo hubiera imaginado. 1377 01:30:54,225 --> 01:30:56,739 Inspector, yo no tengo que ver nada con esto. 1378 01:30:57,065 --> 01:30:59,499 El Sr. Foulcher vino a hacerme una consulta profesional... 1379 01:30:59,625 --> 01:31:00,014 ... cuando este hombre... 1380 01:31:00,115 --> 01:31:01,215 Ya se lo explicar� al jurado. �Se encuentra mejor? 1381 01:31:03,105 --> 01:31:04,299 S�. 1382 01:31:04,665 --> 01:31:08,578 La acusaci�n ser� de homicidio premeditado o asesinato. 1383 01:31:10,185 --> 01:31:14,383 - �Cu�l es la diferencia? - �ste es mi hombre, �verdad? 1384 01:31:16,585 --> 01:31:20,578 Inspector, no creo que pueda decir nada que pueda comprometerme sin... 1385 01:31:21,065 --> 01:31:23,374 buscarse problemas. 1386 01:31:24,425 --> 01:31:28,896 Creo que se refiere al sindicato. �Crees que te dejar�n en paz despu�s de esto? 1387 01:31:29,505 --> 01:31:32,019 T� puedes tener las espaldas anchas. Pero... �Y Sadie? 1388 01:31:38,585 --> 01:31:39,984 S�, es su hombre. 1389 01:31:43,265 --> 01:31:46,496 Hay un escondrijo en esa estanter�a con todas las pruebas que necesita. 1390 01:31:47,705 --> 01:31:50,344 - Llev�oslo. - De acuerdo... 1391 01:31:53,585 --> 01:31:58,534 Ni el jugador m�s pardillo apostar�a por sus expectativas de vida, Damion. 1392 01:32:10,625 --> 01:32:13,264 Si es as�, mejor que disfrute del tiempo que me quede. 1393 01:32:13,585 --> 01:32:18,375 �nimo y a curarte el brazo. �Hood! Ll�vale al hospital. 1394 01:32:18,505 --> 01:32:20,621 Andando, pronto estar�s como nuevo. 1395 01:32:20,745 --> 01:32:24,499 �Qu� considerado! Hace s�lo dos d�as quer�as romperme los dientes. 1396 01:32:24,625 --> 01:32:27,856 Ahora eres un tipo importante, Paddy. Te cuidaremos como a un ni�o. 1397 01:32:36,865 --> 01:32:40,574 S�, �pero hasta cu�ndo? Hasta que acabe el juicio y despu�s... 1398 01:32:40,705 --> 01:32:44,095 No Bob, te equivocas. Esta vez tenemos que llegar hasta el final. 1399 01:32:44,225 --> 01:32:48,855 Si no, la gentuza controlar� el pa�s antes de que podamos rechistar. 1400 01:32:49,465 --> 01:32:53,094 No quiero que mis hijos se cr�en entre gente como esa. 1401 01:32:54,425 --> 01:32:57,258 - Oc�pate de que limpien esto. - S�. 1402 01:33:06,345 --> 01:33:09,223 Esta noche s� que ha barrido para casa, jefe. 1403 01:33:09,345 --> 01:33:14,783 Podemos decir que la justicia se abre paso lentamente en este siglo XX. 1404 01:33:15,625 --> 01:33:16,944 Entonces, �volvemos a Scotland Yard? 1405 01:33:18,025 --> 01:33:19,378 �Ad�nde si no? 1406 01:34:02,807 --> 01:34:07,659 FIN 111869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.