All language subtitles for The Flash (2014) 5x14 - Cause and XS-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,187 --> 00:00:01,611 Anteriormente, en "The Flash" ... 2 00:00:01,614 --> 00:00:03,335 Puedo hacer algunas cosas geniales, sabes. 3 00:00:03,338 --> 00:00:05,712 A veces corro tan rápido, Invierto el tiempo un poco. 4 00:00:05,715 --> 00:00:07,941 Oscuro y tormentoso en la casa. 5 00:00:07,944 --> 00:00:09,128 ¿Me parece patético? 6 00:00:09,131 --> 00:00:11,166 Pareces que perteneces aquí tanto como yo. 7 00:00:11,168 --> 00:00:12,553 - Cisco. - Kamilla. 8 00:00:12,555 --> 00:00:15,344 Podemos haber encontrado una manera de Suprimir el meta genoma. 9 00:00:15,347 --> 00:00:17,707 Genial, entonces podemos usar para quitarle el poder a la cigarra, 10 00:00:17,709 --> 00:00:19,584 - Detenlo para siempre. - ¿Quien diablos eres tú? 11 00:00:19,586 --> 00:00:20,778 Soy un reportero 12 00:00:23,548 --> 00:00:25,122 Te vamos a vencer. 13 00:00:33,509 --> 00:00:37,219 Maldita sea, eres buena, 14 00:00:37,221 --> 00:00:39,245 muy bueno. 15 00:00:46,188 --> 00:00:48,713 Quizás demasiado bueno. 16 00:01:04,689 --> 00:01:08,074 Lo hicimos. 17 00:01:08,076 --> 00:01:09,734 ¡Lo hicimos! 18 00:01:09,736 --> 00:01:12,403 Oh mi. 19 00:01:12,405 --> 00:01:15,406 Cisco Ramon, esta noche te tienes a ti mismo. 20 00:01:15,408 --> 00:01:18,284 Una cita caliente y una cura metahumana. 21 00:01:18,286 --> 00:01:20,795 Somos imparables. 22 00:01:27,108 --> 00:01:29,790 Oh, mierda ... 23 00:01:29,793 --> 00:01:32,632 - Sincronizado y corregido por VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 24 00:01:34,594 --> 00:01:36,351 Tenemos que esperar cuanto tiempo 25 00:01:36,354 --> 00:01:38,144 ¿Antes de que podamos usar la cura meta-humana? 26 00:01:38,147 --> 00:01:39,931 Ni siquiera tanto tiempo. 27 00:01:39,933 --> 00:01:42,539 - Cisco. - Va a pasar así. 28 00:01:42,542 --> 00:01:46,154 Cisco 29 00:01:46,156 --> 00:01:48,314 - 29 días. - ¿Un mes? 30 00:01:48,316 --> 00:01:53,673 ¿Yo se, verdad? Sólo uno, pequeñito, minúsculo, mes 31 00:01:53,676 --> 00:01:55,652 Hasta que paremos la purga de cigarra. Ya sabes, 32 00:01:55,655 --> 00:01:57,257 históricamente hablando, esto es mucho más rápido 33 00:01:57,259 --> 00:01:58,950 que nunca hemos parado un gran mal, así que ... 34 00:01:58,952 --> 00:02:01,345 No podemos esperar tanto tiempo. Si encuentra otro meta 35 00:02:01,347 --> 00:02:04,169 o viene después de nosotros ... tenemos para acelerar esto de alguna manera. 36 00:02:04,172 --> 00:02:05,923 Tenemos que esperar al compuesto para sintetizar completamente 37 00:02:05,925 --> 00:02:07,601 o no podrá neutralizar efectivamente 38 00:02:07,603 --> 00:02:09,632 la materia oscura en una glándula pituitaria metahumana. 39 00:02:09,635 --> 00:02:12,514 Sin ninguna forma de agilizar. la exotica evolucion ... 40 00:02:12,516 --> 00:02:13,607 Barry, tendremos que esperar. 41 00:02:13,609 --> 00:02:14,841 Creo que tenemos que esperar. 42 00:02:14,843 --> 00:02:16,926 A no ser que... 43 00:02:16,928 --> 00:02:20,847 Lo llevaste a la Speed ​​Force. 44 00:02:20,849 --> 00:02:22,857 - hmm - Qué, quieres que él entre 45 00:02:22,859 --> 00:02:24,885 la fuerza de velocidad para una mes y luego que 46 00:02:24,888 --> 00:02:26,477 salido el mismo día que se fue? 47 00:02:26,479 --> 00:02:30,815 Oh no no, no lo estoy Diciendo que manipulas el tiempo. 48 00:02:30,817 --> 00:02:32,691 Estoy diciendo que manipulas la materia oscura. 49 00:02:32,694 --> 00:02:35,294 Así que muy simple. Sus química simple, ¿verdad? 50 00:02:35,297 --> 00:02:38,131 Cuando estas sintetizando un compuesto, usas un ... 51 00:02:38,133 --> 00:02:40,600 Producto, uh, sustrato, uh ... 52 00:02:40,603 --> 00:02:42,550 - ¿Un catalizador? - Catalizador, a la derecha. 53 00:02:42,553 --> 00:02:45,593 Y el catalizador más eficiente. Se puede utilizar al sintetizar. 54 00:02:45,596 --> 00:02:47,862 Un compuesto que niega la materia oscura. 55 00:02:47,865 --> 00:02:49,665 Es partículas superluminales. 56 00:02:49,668 --> 00:02:51,669 - ¿Taquiones? - Trs bien. 57 00:02:51,671 --> 00:02:54,714 Taquiones, y el lugar donde ¿Los taquiones son los más densos? 58 00:02:54,716 --> 00:02:57,342 - Speed ​​Force. - Y voil . 59 00:02:57,344 --> 00:02:58,727 Eso podría funcionar. 60 00:02:58,729 --> 00:03:01,179 Sí, lo hará. Será como matarlo 61 00:03:01,181 --> 00:03:03,473 En un microondas pan-dimensional. 62 00:03:03,475 --> 00:03:05,183 - Buen trabajo. - Lo sé. 63 00:03:05,185 --> 00:03:06,994 Entonces, ¿cuánto tiempo ahorraría esto? 64 00:03:06,997 --> 00:03:11,331 Desde los 29 días hasta los 60 minutos. 65 00:03:11,333 --> 00:03:12,833 Sí, va a ser más rápido. 66 00:03:12,835 --> 00:03:15,410 Y también desde que Cicada ha estado tranquila. 67 00:03:15,412 --> 00:03:17,320 desde tu último encuentro, 68 00:03:17,322 --> 00:03:19,489 Tal vez no hay tiempo como el presente. 69 00:03:22,094 --> 00:03:24,177 - Hazlo. - Todo bien. 70 00:03:24,179 --> 00:03:25,512 Te veré en una hora. 71 00:03:33,564 --> 00:03:35,505 Nora, tienes que quedarte aquí. 72 00:03:35,507 --> 00:03:36,834 ¿No quieres mi ayuda? 73 00:03:36,837 --> 00:03:38,525 Solo ... tengo esta vez esta vez. 74 00:03:38,527 --> 00:03:40,977 ¿Estás seguro de que ahora? es un buen momento para ir? 75 00:03:40,979 --> 00:03:44,430 Quiero decir, solo quiero decir, el la ciudad será sin flash, 76 00:03:44,432 --> 00:03:48,535 y una hora es mucho tiempo estar sin el flash. 77 00:03:48,537 --> 00:03:51,946 La ciudad no va a ser Sin flash. Tendrá XS. 78 00:03:51,948 --> 00:03:54,291 Sí, pero ¿qué pasa con el tiempo que tuviste que pasar 24 horas 79 00:03:54,293 --> 00:03:56,951 en la celda de la tubería y Bruja del tiempo y fantasma de plata 80 00:03:56,953 --> 00:03:59,046 - robó que A.R.G.U.S. coche... - y los detuviste 81 00:03:59,048 --> 00:04:00,881 sin mi. 82 00:04:00,883 --> 00:04:04,200 Eh, con lo que le paso Mamá por culpa de la cigarra ... 83 00:04:04,202 --> 00:04:08,630 Iris, está bien, y esto es. La clave para detener a Cicada. 84 00:04:11,459 --> 00:04:13,522 Me tengo que ir. Si algo sucede 85 00:04:13,525 --> 00:04:14,919 solo haz lo que te he entrenado para hacer: 86 00:04:14,921 --> 00:04:16,712 desacelera y piensa con claridad. 87 00:04:16,714 --> 00:04:18,548 - si - Confío en ti, 88 00:04:18,550 --> 00:04:20,308 solo tienes que confiar en ti mismo 89 00:04:25,098 --> 00:04:28,224 Estarás bien. 90 00:04:31,580 --> 00:04:34,230 60 minutos. 91 00:04:40,497 --> 00:04:43,281 Nora, Cisco no se ha ido. para su cita todavía, ¿verdad? 92 00:04:43,283 --> 00:04:44,782 Uh, no lo creo. 93 00:04:44,784 --> 00:04:47,836 Genial, tenemos otra oportunidad en esto. 94 00:04:52,267 --> 00:04:55,018 Bueno, es ... eso es por qué no lo haces 95 00:04:56,847 --> 00:04:59,755 - que pasa - Nada. 96 00:05:02,051 --> 00:05:05,904 Oh Dios. ¡No el "Libro de Ralph" de nuevo! 97 00:05:05,906 --> 00:05:07,972 Sí compinche. Has completado exitosamente 98 00:05:07,974 --> 00:05:10,349 mis 27 pasos para conseguir sobre el amor de tu vida. 99 00:05:10,351 --> 00:05:12,861 La gitana está en el pasado. Tienes una nueva sirena, 100 00:05:12,863 --> 00:05:16,355 así que ahora es el momento para ... 101 00:05:16,357 --> 00:05:17,482 "El arte del amor". 102 00:05:17,484 --> 00:05:18,664 Um, Caitlin? 103 00:05:20,379 --> 00:05:22,796 Tengo que terminar de trabajar en El dispositivo para inyectar la cura. 104 00:05:22,798 --> 00:05:26,782 Tambien tengo que inyectarme El dispositivo para la curación. 105 00:05:26,784 --> 00:05:28,341 Yo ... yo ... yo ... ¿Iris? 106 00:05:28,344 --> 00:05:30,447 Oh, no, esto es todo tú, hombre. 107 00:05:30,450 --> 00:05:31,716 Tengo un artículo que tengo que escribir. 108 00:05:31,719 --> 00:05:33,289 Avísame cuando vuelva Barry. 109 00:05:38,313 --> 00:05:40,379 Ayuadame. 110 00:05:40,381 --> 00:05:42,965 "Capítulo uno: Planificación inicial". 111 00:05:42,967 --> 00:05:46,319 Planificación inicial? Sus una primera cita, Sun Tzu, 112 00:05:46,321 --> 00:05:48,363 - No es una incursión. - Confía en mí, saltamontes, 113 00:05:48,366 --> 00:05:51,170 el amor es guerra, pero bien si quieres saltarte 114 00:05:51,173 --> 00:05:54,067 al capítulo seis, "Conoce tu terreno". 115 00:05:54,070 --> 00:05:58,055 - Nos reuniremos en Jitters. - Ah, territorio familiar. 116 00:05:58,058 --> 00:05:59,023 Estas aprendiendo. 117 00:05:59,025 --> 00:06:01,484 Uh, sabes, él realmente debería irse. 118 00:06:01,486 --> 00:06:03,277 - Realmente debería. - Espera, aguanta un segundo. 119 00:06:03,279 --> 00:06:06,339 Esta es realmente importante. Capitulo trece 120 00:06:06,341 --> 00:06:08,925 "Inteligencia y Reconocimiento". 121 00:06:12,372 --> 00:06:14,923 Qu ... ¿Te acosaste a Kamilla? 122 00:06:14,926 --> 00:06:16,666 No, no, no, no, por supuesto que no. 123 00:06:16,668 --> 00:06:18,294 Ese es su perfil público. 124 00:06:18,297 --> 00:06:19,853 Pero sí pasó a tener alguna información. 125 00:06:19,855 --> 00:06:21,438 en los tipos de chicos que ella podría estar en 126 00:06:21,440 --> 00:06:23,673 ¿Los tipos de tipos en los que está? 127 00:06:23,675 --> 00:06:28,186 Sí, y, desafortunadamente, no eres nada como ellos, 128 00:06:28,188 --> 00:06:30,721 pero, hey, si no quieres conseguir una segunda cita, ser mi invitado 129 00:06:30,723 --> 00:06:33,366 Simplemente no vengas a llorar yo cuando todo inevitablemente 130 00:06:33,368 --> 00:06:35,944 va horriblemente, horriblemente mal y mueres solo 131 00:06:35,946 --> 00:06:37,395 No es gran cosa. 132 00:06:43,861 --> 00:06:47,622 Mira, ahora está en mi cabeza. Está bien, no, gracias. 133 00:06:59,419 --> 00:07:02,253 Yo no tomé estos. 134 00:07:02,255 --> 00:07:04,898 - No viste nada. - Nada. 135 00:07:53,806 --> 00:07:56,296 ¿Una cigarra en el bar para Ian? 136 00:07:56,299 --> 00:07:59,286 - Es I-an. - Lo siento, I-an. 137 00:08:06,110 --> 00:08:08,703 Hey, Kamilla. 138 00:08:08,705 --> 00:08:10,538 Cisco Guau. 139 00:08:10,540 --> 00:08:13,282 Lo siento estoy tarde tengo sostenido en una reunión. 140 00:08:13,284 --> 00:08:17,173 Esta bien. Acabo de llegar. 141 00:08:17,176 --> 00:08:19,047 Si lo hubiera sabido, lo haría Se han vestido más. 142 00:08:19,049 --> 00:08:21,049 Oh, esta cosa vieja? 143 00:08:21,051 --> 00:08:24,210 No, por favor, esto es ropa de trabajo. 144 00:08:24,212 --> 00:08:26,980 Tienes que usar un traje para tu laboratorio? 145 00:08:26,982 --> 00:08:28,222 Mi laboratorio 146 00:08:28,224 --> 00:08:29,715 Cuando nos conocimos en el bar, 147 00:08:29,717 --> 00:08:31,392 Estabas hablando de ADN y genomas, 148 00:08:31,394 --> 00:08:33,511 así que asumí que eras Algún tipo de científico. 149 00:08:33,513 --> 00:08:36,568 Correcto, dije eso, científico. 150 00:08:36,571 --> 00:08:40,160 Sí. No. Bueno, soy lo que llamarías 151 00:08:40,162 --> 00:08:44,480 un hombre de negocios de ciencia 152 00:08:44,482 --> 00:08:49,151 Entonces, qué, ganas dinero de los descubrimientos de otras personas? 153 00:08:49,153 --> 00:08:55,366 Bueno, alguien tiene que hacerlo. 154 00:08:55,368 --> 00:08:58,828 Es solo una pequeña broma, algo que siempre digo. 155 00:08:58,830 --> 00:09:03,091 Entonces, uh, ¿cuál es el nombre de la empresa para la que trabajas? 156 00:09:03,093 --> 00:09:07,586 Se llama Ramon Industries. 157 00:09:07,588 --> 00:09:10,589 Se nombra después de ti? 158 00:09:10,591 --> 00:09:13,217 Eso es humilde 159 00:09:18,867 --> 00:09:20,850 Tal vez debería tomarnos un par de cafés. 160 00:09:20,852 --> 00:09:22,643 Por supuesto. 161 00:09:22,645 --> 00:09:26,373 - Flash descafeinado. - Flash descafeinado, a la derecha, está bien. 162 00:09:35,884 --> 00:09:39,794 No eres el único Quién hace su investigación. 163 00:09:39,796 --> 00:09:43,798 Sé quién eres, Iris West-Allen. 164 00:09:45,877 --> 00:09:51,481 Sé que trabajas con el Flash y los otros heroes. 165 00:09:51,483 --> 00:09:54,258 Dijiste que me ibas a vencer, 166 00:09:54,260 --> 00:10:00,073 Pero esta noche, te venceré. 167 00:10:00,075 --> 00:10:01,390 Todos ustedes. 168 00:10:10,672 --> 00:10:14,028 Un zoom y un flash descafeinado. 169 00:10:14,030 --> 00:10:17,782 Ese es el descafeinado. Hombres en esta ciudad ... 170 00:10:17,784 --> 00:10:22,286 Cuéntame sobre eso. 171 00:10:22,288 --> 00:10:25,598 Uh, lo siento, es trabajo. Tengo que ir. 172 00:10:25,600 --> 00:10:29,010 Uh, podríamos tener, como, una repetición, por favor? 173 00:10:48,291 --> 00:10:49,814 Es mamá 174 00:11:15,892 --> 00:11:17,391 Aléjate de ella. 175 00:11:17,393 --> 00:11:19,301 Ella no es quien tú quieres. 176 00:11:19,303 --> 00:11:23,038 No, ella no lo es, pero tú eres. 177 00:11:24,275 --> 00:11:27,476 Entonces ven a buscarnos. 178 00:11:32,374 --> 00:11:34,899 Ah! 179 00:11:34,902 --> 00:11:36,610 Caitlin! 180 00:11:44,679 --> 00:11:46,328 Te lo dije. 181 00:12:23,408 --> 00:12:26,960 Nora, Cisco no se ha ido. para su cita todavía, ¿verdad? 182 00:12:26,963 --> 00:12:29,164 Uh, no lo creo. 183 00:12:29,167 --> 00:12:32,225 Genial, tengo otra oportunidad en esto. 184 00:12:38,841 --> 00:12:40,451 Hacemos. 185 00:12:50,227 --> 00:12:53,246 - que pasa - Uh, nada. 186 00:12:53,248 --> 00:12:56,699 Solo tengo que arreglar esto. Bueno. 187 00:12:56,701 --> 00:12:58,940 Dios mío, no el ... 188 00:12:58,943 --> 00:13:00,119 "Libro de Ralph". 189 00:13:00,121 --> 00:13:01,538 - ¡Otra vez! - Sí compinche, 190 00:13:01,541 --> 00:13:03,632 Tú has satisfactoriamente completé mis 27 pasos 191 00:13:03,635 --> 00:13:05,258 Para superar el amor de tu vida. 192 00:13:05,260 --> 00:13:07,785 Gitano está en el pasado, tienes una nueva sirena, 193 00:13:07,787 --> 00:13:10,559 Así que ahora es el momento del arte del amor. 194 00:13:10,562 --> 00:13:11,789 Um, Caitlin? 195 00:13:11,791 --> 00:13:14,124 Tengo que ir a terminar el Dispositivo para inyectar la cura. 196 00:13:14,126 --> 00:13:17,167 También hay que inyectar El dispositivo para la curación. 197 00:13:17,170 --> 00:13:20,347 - Yo ... yo ... yo ... ¿Iris? - Oh, no, esto es todo tú, hombre. 198 00:13:20,350 --> 00:13:21,677 Tengo un artículo que tengo que escribir. 199 00:13:21,680 --> 00:13:23,422 Avísame cuando vuelva Barry. 200 00:13:26,522 --> 00:13:29,282 Así que no es así. 201 00:13:29,284 --> 00:13:32,026 "Capítulo uno: Planificación inicial". 202 00:13:34,772 --> 00:13:37,481 - Uh, no puedes irte. - ¿Qué? 203 00:13:37,483 --> 00:13:39,650 Quiero decir, simplemente no deberías ve a tu oficina 204 00:13:39,652 --> 00:13:41,702 - no ahora. - ¿Por qué? 205 00:13:41,704 --> 00:13:45,600 Porque papá va a estar Atrás, como, en cualquier momento. 206 00:13:45,603 --> 00:13:47,077 y para cuando llegues, 207 00:13:47,080 --> 00:13:48,439 solo vas a tener para dar la vuelta de todos modos. 208 00:13:48,441 --> 00:13:50,543 Sí, lo sé, pero necesito saca este artículo esta noche. 209 00:13:50,545 --> 00:13:52,663 Sí, pero, quiero decir, tienes tu laptop contigo, verdad? 210 00:13:52,665 --> 00:13:54,289 Entonces, ¿por qué no lo escribes aquí? 211 00:13:54,291 --> 00:13:57,218 en el salón donde es seguro? 212 00:13:57,220 --> 00:13:58,711 ¿Seguro? 213 00:13:58,713 --> 00:14:01,973 Me refiero a acogedor. Es acogedor 214 00:14:01,976 --> 00:14:06,080 Um, sí, quiero decir, sí. Supongo que podría. 215 00:14:06,083 --> 00:14:10,156 - Genial, te haré un café. - Bueno. 216 00:14:10,159 --> 00:14:12,326 Terminas muriendo solo. 217 00:14:17,073 --> 00:14:22,743 Vale, mira, ahora está en mi cabeza. No, gracias, Ralph. 218 00:15:06,122 --> 00:15:08,072 Maldita sea. 219 00:15:08,074 --> 00:15:10,291 Ultima botella 220 00:15:29,220 --> 00:15:31,929 Una cigarra en el bar para Ian. 221 00:15:31,931 --> 00:15:34,240 - Es I-an. - Lo siento, I-an. 222 00:15:39,730 --> 00:15:43,040 - Kamilla, hey. - Cisco, wow. 223 00:15:43,043 --> 00:15:45,442 Lo siento estoy tarde yo Acabo de salir del gimnasio. 224 00:15:45,444 --> 00:15:47,111 Tienes que poner tus pasos, ¿sabes? 225 00:15:47,113 --> 00:15:50,498 Está bien, acabo de llegar. 226 00:15:50,500 --> 00:15:52,366 ¿Trabajas mucho? 227 00:15:52,368 --> 00:15:55,669 ¿Es una broma? Soy, Como, una rata de gimnasio, ya sabes. 228 00:15:55,671 --> 00:15:57,955 Yo vivo allá. 229 00:15:57,957 --> 00:15:59,574 Entonces, ¿qué tipo de entrenamientos haces? 230 00:16:01,043 --> 00:16:04,128 Que tipo de entrenamientos no hago Me refiero a 231 00:16:04,130 --> 00:16:07,681 Pilates para el núcleo, pliométricos para los quads, 232 00:16:07,683 --> 00:16:09,466 entrenamiento de circuito, yo es decir, casi cualquier cosa 233 00:16:09,468 --> 00:16:11,135 Puedo tener en mis manos, Incluso mis manos, ya sabes. 234 00:16:11,137 --> 00:16:12,175 He sido conocido por hacer algo 235 00:16:12,177 --> 00:16:14,021 ya sabes, flexiones de dedos de vez en cuando. 236 00:16:16,433 --> 00:16:18,976 - ¿Qué? - Cuando nos conocimos en el bar, 237 00:16:18,978 --> 00:16:21,378 estabas hablando de ADN y genomas, así que ... 238 00:16:21,381 --> 00:16:24,833 ¿Entonces pensaste que tal vez no era tu tipo? 239 00:16:26,722 --> 00:16:29,127 Pensé que finalmente me había encontrado un chico que estaba más preocupado 240 00:16:29,130 --> 00:16:31,297 con flexionar su cerebro que sus músculos. 241 00:16:36,121 --> 00:16:41,248 Está bien, um, tal vez debería tráenos un par de cafés. 242 00:16:41,250 --> 00:16:44,310 Claro, Flash descafeinado. 243 00:16:44,312 --> 00:16:47,171 Flash descafeinado, te lo iba a preguntar. 244 00:16:53,321 --> 00:16:58,908 Sé quién eres, Hombre alargado. 245 00:16:58,910 --> 00:17:03,404 Sé que trabajas con el Flash y los otros heroes. 246 00:17:06,075 --> 00:17:11,135 Iris West-Allen me dijo me ibas a vencer 247 00:17:11,138 --> 00:17:14,005 Pero esta noche, 248 00:17:14,008 --> 00:17:17,510 Te voy a vencer, 249 00:17:17,512 --> 00:17:22,014 Todos ustedes. 250 00:17:22,016 --> 00:17:25,685 - Un zoom y un flash descafeinado. - Gracias. 251 00:17:30,382 --> 00:17:33,383 - Los hombres de esta ciudad. - Cuéntame sobre eso. 252 00:17:38,715 --> 00:17:42,351 Ese es el descafeinado. los hombres en esta ciudad ... 253 00:17:42,353 --> 00:17:45,279 Cuéntame sobre eso. 254 00:17:47,900 --> 00:17:51,377 Uh, lo siento, es una emergencia de gimnasio. 255 00:17:51,379 --> 00:17:56,957 Tengo que ir. Um, podemos solo tienes que hacer una copia, por favor? 256 00:18:12,967 --> 00:18:15,008 - Ralph. - Consigue Caitlin. 257 00:18:15,010 --> 00:18:17,344 Bueno. 258 00:18:38,343 --> 00:18:40,826 ¡Movimiento! 259 00:18:43,506 --> 00:18:45,580 Ralph? 260 00:18:56,302 --> 00:18:57,968 Te lo dije. 261 00:19:13,819 --> 00:19:16,820 Nora, Cisco no se ha ido. para su cita todavía, ¿verdad? 262 00:19:19,083 --> 00:19:20,708 Uh, no, estoy bastante seguro de que no lo ha hecho. 263 00:19:20,710 --> 00:19:22,802 Genial voy a conseguir Otra oportunidad en esto. 264 00:19:28,292 --> 00:19:29,900 Sí, lo hacemos. 265 00:19:40,179 --> 00:19:42,062 Que pasa 266 00:19:43,807 --> 00:19:46,641 - ¿Nora? - Nada. 267 00:19:46,643 --> 00:19:49,495 Vamos, puedes resolver esto. 268 00:19:49,497 --> 00:19:52,034 ¡No el "Libro de Ralph" de nuevo! 269 00:19:52,037 --> 00:19:54,983 Si amigo, tu exitosamente completé mis 27 pasos 270 00:19:54,985 --> 00:19:56,502 Para superar el amor de tu vida. 271 00:19:56,504 --> 00:19:58,838 La gitana está en el pasado. Tienes una nueva sirena, 272 00:19:58,840 --> 00:20:01,701 Así que ahora es el momento de "El arte del amor". 273 00:20:01,704 --> 00:20:02,948 Um, Caitlin? 274 00:20:02,951 --> 00:20:05,085 Tengo que ir a trabajar en el Dispositivo para inyectar la cura. 275 00:20:05,087 --> 00:20:07,996 También tengo que idear la cura. 276 00:20:07,998 --> 00:20:09,331 Yo ... yo ... yo ... ¿Iris? 277 00:20:09,333 --> 00:20:11,469 Ooh, nah, eso es todo tú, hombre. 278 00:20:11,472 --> 00:20:12,778 Tengo que ir a escribir un artículo. 279 00:20:12,781 --> 00:20:13,710 Avísame cuando vuelva Barry. 280 00:20:13,712 --> 00:20:15,295 Uh, no, ¿sabes qué? No te vayas 281 00:20:15,297 --> 00:20:18,190 Uh, porque no escribe el articulo aqui? 282 00:20:18,192 --> 00:20:20,321 Uh, puedo hacerte café. 283 00:20:20,324 --> 00:20:22,549 Quiero decir, sé que hay café por allí, pero yo ... 284 00:20:22,552 --> 00:20:24,554 Solo creo que es realmente importante para el líder del equipo 285 00:20:24,556 --> 00:20:25,939 quedarse aquí hasta que papá regrese 286 00:20:25,941 --> 00:20:28,200 Por si acaso pasa algo, ¿vale? 287 00:20:31,937 --> 00:20:34,564 Está bien, el salón es. 288 00:20:34,566 --> 00:20:37,599 De acuerdo "capitulo uno: planificación inicial ". 289 00:20:37,602 --> 00:20:40,321 Es una primera cita, sol Tzu, no una incursión. 290 00:20:40,324 --> 00:20:42,623 Confía en mí, saltamontes, el amor es la guerra. 291 00:20:42,625 --> 00:20:45,292 Si y no pude más de acuerdo así que lee esto. 292 00:20:45,294 --> 00:20:46,969 Ellos te ayudarán, y sabrás que hacer 293 00:20:46,971 --> 00:20:48,570 - Espera, espera, cómo ... - Y si algo sale mal, 294 00:20:48,572 --> 00:20:49,740 solo llámenos. 295 00:20:49,743 --> 00:20:52,424 Tu y yo nos vamos a quedar Aquí y tienen nuestros propios cafés. 296 00:20:52,426 --> 00:20:54,501 en el salón. Hay brownies. 297 00:20:54,503 --> 00:20:55,636 - ¿Brownies? - si 298 00:20:55,638 --> 00:20:58,755 Ralph, ¿la acosaste? 299 00:21:05,323 --> 00:21:07,505 Estabas hablando de ADN y genomas. 300 00:21:07,508 --> 00:21:09,600 Pensé que finalmente me había encontrado un chico que estaba más preocupado 301 00:21:09,602 --> 00:21:11,435 con flexionar su cerebro que sus músculos. 302 00:21:16,567 --> 00:21:18,158 Ca va? 303 00:21:18,160 --> 00:21:21,495 Sí, sí. Lo siento, yo solo ... 304 00:21:21,497 --> 00:21:24,614 Estoy teniendo más malvado d j vu en este momento. 305 00:21:24,616 --> 00:21:25,833 ¿Está bien? 306 00:22:02,287 --> 00:22:06,113 ¿Por qué no quieres tu Madre para venir aquí, ¿eh? 307 00:22:19,128 --> 00:22:21,646 Usa tu viaje en el tiempo. 308 00:22:29,824 --> 00:22:32,641 - Es I-an. - Lo siento, I-an. 309 00:22:36,914 --> 00:22:39,564 Kamilla tha thrilla. 310 00:22:39,566 --> 00:22:41,816 Cisco? 311 00:22:41,818 --> 00:22:44,152 - Guau. - Lo siento, llego tarde. 312 00:22:44,154 --> 00:22:45,820 Acabo de venir de una sesión de fotos. 313 00:22:45,822 --> 00:22:48,749 Las cosas que haces por el 'gramo, estoy en lo cierto? 314 00:22:48,751 --> 00:22:51,229 Hey, tal vez la próxima vez que Debería ser mi fotógrafo. 315 00:22:51,232 --> 00:22:52,452 ¿Qué piensas? 316 00:22:52,454 --> 00:22:53,995 Así que eres un ... 317 00:22:53,997 --> 00:22:56,757 Soy un aspirante a influencia de las redes sociales. 318 00:22:56,759 --> 00:22:58,500 Esta es mi tarjeta. Usted puede mantener eso. 319 00:23:04,216 --> 00:23:05,674 Cuando nos conocimos en el bar, 320 00:23:05,676 --> 00:23:07,520 Estabas hablando de ADN y genomas, 321 00:23:07,523 --> 00:23:11,530 así que asumí que eras Algún tipo de científico. 322 00:23:11,532 --> 00:23:14,573 De Verdad? Cuando nos conocimos en el bar, 323 00:23:14,576 --> 00:23:17,185 estabas hablando de ADN y genomas, así que ... 324 00:23:17,187 --> 00:23:20,956 Asumiste que yo era ¿Algún tipo de científico? 325 00:23:20,958 --> 00:23:24,210 Si, exacto. 326 00:23:24,212 --> 00:23:25,711 ¿Está todo bien? 327 00:23:25,713 --> 00:23:31,199 Si solo estoy teniendo Algunos d j vu de nuevo. 328 00:23:33,054 --> 00:23:35,452 Tal vez debería agarrar ¿Un par de cafés? 329 00:23:35,455 --> 00:23:38,057 Oh si. Sí, eso sería genial. 330 00:23:38,059 --> 00:23:40,834 ¿Me conseguirás un Zoom, por favor? 331 00:23:40,836 --> 00:23:42,711 Bueno. 332 00:23:42,713 --> 00:23:44,563 ¿Qué? 333 00:23:45,975 --> 00:23:49,902 Está bien, aquí vamos. 334 00:23:49,904 --> 00:23:51,237 Gracias. 335 00:23:56,077 --> 00:23:58,643 - Un zoom y un flash descafeinado. - Gracias. 336 00:24:02,416 --> 00:24:05,391 Algo esta mal, 337 00:24:05,394 --> 00:24:08,445 - Y creo que me tengo que ir. - ¿Ahora mismo? 338 00:24:08,447 --> 00:24:11,364 Ahora mismo no. 339 00:24:12,710 --> 00:24:17,537 Sí, tengo que irme. Um, yo pregunta si podríamos tener 340 00:24:17,539 --> 00:24:22,083 una repetición, pero, um, algo Me dice que ya tengo. 341 00:24:25,964 --> 00:24:29,424 - Los hombres de esta ciudad. - Cuéntame sobre eso. 342 00:24:37,201 --> 00:24:39,243 - ¡Venga! - Es Sherloque. 343 00:24:39,245 --> 00:24:41,205 ¿Qué? Pensé que el Estaba aquí con Caitlin. 344 00:24:41,208 --> 00:24:43,521 - Tenemos que conseguir a Frost. - No, no, tengo esto. 345 00:24:43,523 --> 00:24:46,199 Ustedes sólo se quedan aquí. 346 00:25:02,760 --> 00:25:05,227 - Garon, ¡cuidado! - ah! 347 00:25:13,804 --> 00:25:17,013 Te lo dije. 348 00:25:17,015 --> 00:25:20,183 Cisco! 349 00:25:20,185 --> 00:25:23,236 ¿Por qué no puedo arreglar esto? 350 00:25:32,656 --> 00:25:37,843 Ugh! ¿Por qué no puedo volver más lejos? 351 00:25:37,845 --> 00:25:40,095 - ¿Nora? - Cisco no se ha ido todavía. 352 00:25:40,098 --> 00:25:41,357 Genial. 353 00:25:41,360 --> 00:25:43,390 Así que tenemos otra oportunidad en esto. 354 00:25:43,392 --> 00:25:44,925 Hacemos. 355 00:25:58,014 --> 00:25:59,468 Estoy bien, Sherloque. 356 00:25:59,471 --> 00:26:01,274 Tengo que arreglar esto. 357 00:26:12,213 --> 00:26:14,654 De acuerdo, ustedes tienen que quedarse aquí. 358 00:26:14,656 --> 00:26:16,289 - ¿Por qué? - Porque papá puso su confianza. 359 00:26:16,291 --> 00:26:17,810 en mí que te proteja a todos 360 00:26:17,813 --> 00:26:20,022 y yo soy el único speedster aqui por primera vez 361 00:26:20,025 --> 00:26:21,447 y si algo fuera ir mal, no lo sé 362 00:26:21,449 --> 00:26:23,413 si pudiera arreglarlo, de hecho, Estoy bastante seguro de que no pude 363 00:26:23,415 --> 00:26:26,934 arreglalo, asi solo, por Una hora, quédate aquí. 364 00:26:28,762 --> 00:26:32,380 Tengo que ir a terminar ... 365 00:26:32,382 --> 00:26:35,025 - ¡No no! - Tengo una cita con ... 366 00:26:38,313 --> 00:26:40,541 ¿Estabas acosando a Kamilla? 367 00:26:40,544 --> 00:26:42,222 No, no, no, por supuesto que no. 368 00:26:42,225 --> 00:26:43,511 Este es su perfil público. 369 00:26:43,514 --> 00:26:45,310 Estabas hablando de ADN y genomas, 370 00:26:45,312 --> 00:26:47,145 así que pensé que finalmente había conocido a un chico 371 00:26:47,147 --> 00:26:49,827 a quien le preocupa mas Su cerebro que sus músculos. 372 00:26:51,934 --> 00:26:54,077 - Kamilla. - Oh, tengo algunos detalles sobre 373 00:26:54,080 --> 00:26:55,360 - el tipo de chicos que le gustan. - Mm-mm. 374 00:26:55,362 --> 00:26:57,863 Espera, ¿la estabas acosando? 375 00:26:57,866 --> 00:27:00,868 No, no la estoy acosando. Es su perfil público. 376 00:27:00,871 --> 00:27:04,913 Chicos Lo siento pero tu eres Sólo tendré que quedarme aquí. 377 00:27:45,079 --> 00:27:47,058 - I-an. - Lo siento, I-an. 378 00:27:48,835 --> 00:27:52,436 _ 379 00:27:52,439 --> 00:27:55,314 Tienes que estar bromeando. 380 00:27:56,767 --> 00:27:58,391 Tienes el primero. 381 00:27:58,393 --> 00:28:00,360 - Tengo el siguiente. - Creo que todos tenemos uno. 382 00:28:00,362 --> 00:28:02,011 ¿Qué obtuviste? 383 00:28:08,946 --> 00:28:12,164 - Es Cecile. - Chicos, um, sólo quédate aquí. 384 00:28:23,034 --> 00:28:24,701 Te lo dije. 385 00:28:51,113 --> 00:28:52,305 Nora? 386 00:28:52,308 --> 00:28:53,909 Se suponía que yo debía protegerte, 387 00:28:53,912 --> 00:28:56,208 pero no puedo No se como 388 00:28:58,403 --> 00:29:00,704 Pero mi papá lo hace. 389 00:29:12,392 --> 00:29:17,377 ¿No puedo entrar en la Fuerza de la Velocidad tampoco? 390 00:29:26,973 --> 00:29:28,723 Estás invirtiendo el tiempo, ¿verdad? 391 00:29:33,647 --> 00:29:35,224 Y no puedo arreglarlo. 392 00:29:40,966 --> 00:29:45,948 - ¿Así que todos nosotros morimos? - Algunas veces, 393 00:29:45,951 --> 00:29:48,668 o solo uno de ustedes. 394 00:29:48,670 --> 00:29:53,998 A veces Cecile, pero cada tiempo, hay al menos uno. 395 00:29:54,000 --> 00:29:57,168 Pensé que estaba teniendo d j vu. 396 00:29:57,170 --> 00:30:00,922 Sigo viendo mi cita con Kamilla una y otra vez, 397 00:30:00,924 --> 00:30:06,111 yo fallando miserablemente cada vez utilizando estos. 398 00:30:06,113 --> 00:30:09,389 No estoy teniendo d j vu. 399 00:30:09,391 --> 00:30:12,308 Estoy vibrando la última hora una y otra vez. 400 00:30:12,310 --> 00:30:13,601 Sí. 401 00:30:13,603 --> 00:30:15,704 ¿Cuántas veces ha pasado esto? 402 00:30:15,706 --> 00:30:18,624 - 52. - 52? 403 00:30:18,626 --> 00:30:20,024 Este es uno de esos puntos fijos. 404 00:30:20,026 --> 00:30:22,110 Las leyendas teorizadas, ¿no es así? 405 00:30:22,112 --> 00:30:24,129 No hay manera de mantener Uno de nosotros de morir. 406 00:30:24,131 --> 00:30:26,627 - Tenemos que conseguir a Barry. - No, lo intenté, 407 00:30:26,630 --> 00:30:28,351 Pero hay algo mal conmigo. 408 00:30:28,354 --> 00:30:30,020 No puedo entrar en la Fuerza de la Velocidad. 409 00:30:30,023 --> 00:30:32,098 Bueno, entonces vamos a esperar aquí hasta que él regrese. 410 00:30:32,101 --> 00:30:35,321 No, si hacemos eso, La cigarra matará a Cecile. 411 00:30:35,324 --> 00:30:37,160 Así que simplemente invierta el tiempo y volver a antes de que se fue. 412 00:30:37,162 --> 00:30:40,294 No, yo también lo he intentado, Pero no puedo controlarlo. 413 00:30:40,296 --> 00:30:44,799 No importa lo que yo intenta hacerlo. ¡Nada funciona! 414 00:30:53,685 --> 00:30:58,437 Lo creas o no, esto no es la primera vez 415 00:30:58,440 --> 00:31:01,408 He muerto en una línea de tiempo pasada. 416 00:31:01,410 --> 00:31:06,988 Ah, una vez tengo un vibrador mano a través del pecho 417 00:31:06,990 --> 00:31:10,509 Cortesía de Eobard Thawne. 418 00:31:10,511 --> 00:31:12,535 Bueno, más de una vez. 419 00:31:12,537 --> 00:31:16,164 En realidad seguí vibing ese momento hasta que me di cuenta 420 00:31:16,166 --> 00:31:19,733 que en realidad sucedió. 421 00:31:19,736 --> 00:31:21,669 Supongo que debería haber conocido lo mismo 422 00:31:21,671 --> 00:31:23,046 estaba pasando ahora, ¿eh? 423 00:31:26,885 --> 00:31:32,374 Sigo intentando mi absoluto Más difícil de cambiar el resultado, 424 00:31:32,377 --> 00:31:36,276 Pero termino fallando cada vez. 425 00:31:36,278 --> 00:31:38,394 ¿Qué pasa si no podemos arreglar esto, Cisco? 426 00:31:40,874 --> 00:31:44,876 Nora, a veces fallamos porque 427 00:31:44,878 --> 00:31:48,380 Todo lo que nos preocupa es no fallar. 428 00:31:50,551 --> 00:31:54,202 Estoy tan preocupada por mi primera cita desde cynthia 429 00:31:54,204 --> 00:31:57,389 que no me siento libre de ser yo mismo alrededor de Kamilla, 430 00:31:57,391 --> 00:32:00,800 y luego acabaré arruinándolo aún más. 431 00:32:00,802 --> 00:32:04,229 Esta ... esta inteligencia y el lío de reconocimiento, 432 00:32:04,231 --> 00:32:08,475 No necesito esto. Todos Lo que necesito es ser yo mismo. 433 00:32:08,477 --> 00:32:10,760 Duh! Y yo como diablos 434 00:32:10,762 --> 00:32:14,013 No es necesario vestirse como Ozone 435 00:32:14,015 --> 00:32:16,074 Sólo para impresionar a Kamilla. 436 00:32:16,076 --> 00:32:18,647 Lo siento, esa es una referencia obsoleta. 437 00:32:18,650 --> 00:32:20,436 No, de la película "Breakin '". 438 00:32:20,438 --> 00:32:23,156 Sí, también he visto "Boogaloo eléctrico". 439 00:32:23,158 --> 00:32:24,491 Los he visto a ambos, Como, cien veces. 440 00:32:24,493 --> 00:32:25,966 Conozco cada movimiento. 441 00:32:25,969 --> 00:32:28,229 Wow, Fangirl. 442 00:32:33,093 --> 00:32:34,501 Espere. 443 00:32:34,503 --> 00:32:36,119 Espera, eso es todo. 444 00:32:36,121 --> 00:32:40,008 Cada vez que fallo, yo tomar notas en mi diario 445 00:32:40,011 --> 00:32:42,108 entonces puedo hacer algo diferente la próxima vez. 446 00:32:42,111 --> 00:32:44,752 Sabemos cada movimiento. 447 00:32:44,754 --> 00:32:47,797 Así que todo lo que necesitas hacer es simplemente decirnos 448 00:32:47,799 --> 00:32:49,924 todo lo que has hecho y como salió mal 449 00:32:49,926 --> 00:32:54,262 Para que podamos averiguar cómo hacerlo bien 450 00:32:54,264 --> 00:32:56,746 52 secuestros, 52 combinaciones. 451 00:32:56,749 --> 00:32:58,450 dando lugar a 52 muertes. 452 00:32:58,452 --> 00:33:01,477 - ¿Ninguno de ellos era de cigarra? - Exactamente. 453 00:33:01,479 --> 00:33:03,271 Sí exactamente. 454 00:33:03,273 --> 00:33:06,199 Espera eso significa que tu quiero usar la daga de la cigarra 455 00:33:06,201 --> 00:33:08,609 ¿Contra él por tener a Nora revertir el tiempo? 456 00:33:08,611 --> 00:33:10,283 Eso es exactamente lo que estoy sugiriendo. 457 00:33:10,286 --> 00:33:11,568 Sí, pero ¿cómo vamos a hacer eso? 458 00:33:11,570 --> 00:33:13,989 Quiero decir, Nora no puede controlar. Es cuando ella invierte el tiempo. 459 00:33:13,992 --> 00:33:15,708 Ella podría controlar sus habilidades 460 00:33:15,710 --> 00:33:19,287 Si la ayudamos a desacelerar. 461 00:33:19,289 --> 00:33:20,997 Ralentizándolo. 462 00:33:20,999 --> 00:33:23,791 Si ella puede hacer eso, nosotros Trae la pelea a él. 463 00:33:23,793 --> 00:33:26,719 Y todos vivimos toda la noche. 464 00:33:26,721 --> 00:33:28,171 Me gusta el sonido de eso. 465 00:33:28,173 --> 00:33:31,841 Bueno, tenemos todo lo que necesitamos. 466 00:34:09,634 --> 00:34:15,096 ¿Buscándome? Lo sé Hiciste tu investigación. 467 00:34:15,099 --> 00:34:19,698 Tu sabes quien soy yo Yo trabajo para el flash 468 00:34:19,700 --> 00:34:21,891 y los otros heroes. 469 00:34:24,204 --> 00:34:26,229 Te dije que íbamos a vencerte 470 00:34:26,231 --> 00:34:27,614 y esta noche vamos a ... 471 00:34:30,210 --> 00:34:34,570 Todos nosotros. 472 00:34:43,373 --> 00:34:44,890 Allez, ahora! 473 00:35:46,453 --> 00:35:48,811 Ah! 474 00:36:00,615 --> 00:36:02,708 Ah! 475 00:36:04,972 --> 00:36:07,204 Te lo dije. 476 00:36:19,134 --> 00:36:23,345 No hay materia oscura en ninguna parte. Dwyer se ha ido, otra vez. 477 00:36:23,348 --> 00:36:25,156 Tal vez después de patear el culo que acaba de recibir, 478 00:36:25,158 --> 00:36:27,233 él pensará dos veces antes viniendo después de nosotros otra vez. 479 00:36:27,235 --> 00:36:30,186 Y si él no piensa. Dos veces, ahora puedes hacerlo. 480 00:36:31,647 --> 00:36:33,740 Gracias por ayudarme a frenarla. 481 00:36:33,742 --> 00:36:36,129 Ahora que he experimentado un sentido de control, 482 00:36:36,132 --> 00:36:39,027 Tal vez la próxima vez, puedo hacerlo por mi cuenta. 483 00:36:39,030 --> 00:36:42,582 Gracias por salvarnos, todos nosotros. 484 00:36:42,584 --> 00:36:45,176 No lo salvé todo. 485 00:36:45,178 --> 00:36:47,286 Tal vez usted puede ahora? 486 00:36:47,288 --> 00:36:49,589 No, no, esa fecha ha terminado. 487 00:36:49,591 --> 00:36:51,665 No hay forma de Kamilla todavía en Jitters. 488 00:36:51,667 --> 00:36:54,519 Bueno, si ella todavía está allí, podría haber algunas cosas 489 00:36:54,521 --> 00:36:57,263 aquí puede ayudar suavizas las cosas 490 00:36:59,675 --> 00:37:03,511 Pero, puedes manejar eso. Eres Cisco Ramon. 491 00:37:03,513 --> 00:37:06,364 Vamos, tienes que moverte. 492 00:37:06,366 --> 00:37:08,366 Bueno. 493 00:37:08,368 --> 00:37:10,118 - Giddyap, Romeo. - Estoy moviéndome. 494 00:37:10,120 --> 00:37:11,977 Bueno. 495 00:37:15,683 --> 00:37:20,694 Sherloque tenía razón. Una hora, está cocida. 496 00:37:23,383 --> 00:37:25,074 ¿Pasó algo mientras yo no estaba? 497 00:37:29,580 --> 00:37:31,997 Kid Flash en la barra de Steven? 498 00:37:31,999 --> 00:37:34,632 - Es Stephan. - Lo siento, Stephan. 499 00:37:38,065 --> 00:37:43,735 - Kamilla, hey. - Cisco, wow. 500 00:37:43,737 --> 00:37:49,699 Lamento mucho llegar tarde. yo Tenía una emergencia en el trabajo. 501 00:37:49,701 --> 00:37:55,563 Está bien, acabo de llegar. 502 00:37:55,565 --> 00:37:57,815 Así que eres un científico, ¿verdad? 503 00:37:57,817 --> 00:37:59,400 Cuando estábamos en el bar, 504 00:37:59,402 --> 00:38:03,162 estabas hablando de ADN y genomas, así que ... 505 00:38:03,164 --> 00:38:05,423 Bien... 506 00:38:05,425 --> 00:38:09,785 Soy más de un nerd de tecnología, en realidad, pero el proyecto 507 00:38:09,787 --> 00:38:13,724 que estamos trabajando ahora, se pone muy científico. 508 00:38:13,727 --> 00:38:15,621 Suenas como si fueras muy emocionado por ello. 509 00:38:15,624 --> 00:38:18,127 Oh, Dios mío, yo soy. soy tan emocionado por eso 510 00:38:18,129 --> 00:38:19,753 No tienes idea, um. 511 00:38:19,755 --> 00:38:24,633 Creo que podríamos haber hecho un gran avance recientemente, 512 00:38:24,635 --> 00:38:27,324 un avance que podría cambiar muchas vidas 513 00:38:31,701 --> 00:38:34,226 Un zoom y un flash descafeinado. 514 00:38:34,228 --> 00:38:37,029 Espero que no te importe, yo lo llamó antes de tiempo. 515 00:38:37,031 --> 00:38:38,814 Es lo menos que puedo hacer. 516 00:38:38,816 --> 00:38:43,128 - Eso es el descafeinado. - ¿Cómo supiste lo que me gusta? 517 00:38:43,130 --> 00:38:45,088 Tuve una sensación. 518 00:38:45,090 --> 00:38:47,114 No como la mayoría de los hombres en esta ciudad. 519 00:38:47,116 --> 00:38:50,376 Cuéntame sobre eso. 520 00:38:50,378 --> 00:38:56,007 Escucha, sé que me la cagué arriba, apareciendo tarde 521 00:38:56,009 --> 00:39:00,470 así, pero lo haría hazme muy feliz si ... 522 00:39:02,649 --> 00:39:08,511 ¿Podemos tener un repaso, por favor? 523 00:39:08,513 --> 00:39:10,304 Eso suena bien. 524 00:39:13,643 --> 00:39:17,686 52 veces? 525 00:39:17,688 --> 00:39:21,240 53, si incluyes ahora. 526 00:39:21,242 --> 00:39:24,485 Eso es mucho. 527 00:39:24,487 --> 00:39:26,782 ¿Qué se suponía que debía haz, uno de ellos muere? 528 00:39:30,335 --> 00:39:34,512 La cosa es, Nora, hay Consecuencias para el viaje en el tiempo. 529 00:39:34,514 --> 00:39:37,298 - Oh, lo sé. - No, no lo haces. 530 00:39:37,300 --> 00:39:38,832 no como yo 531 00:39:44,507 --> 00:39:46,399 Déjame mostrarte algo. 532 00:39:50,104 --> 00:39:54,181 Imagina que esta taza de café es el espacio / tiempo continuo. 533 00:39:54,183 --> 00:39:58,870 Cada vez que retrocedes en el tiempo, se rompe. 534 00:40:00,731 --> 00:40:06,044 Ahora, puedes intentar restablecer la línea de tiempo, 535 00:40:06,046 --> 00:40:11,031 Intenta arreglarlo, pero no importa lo duro que lo intentes, 536 00:40:11,033 --> 00:40:15,887 Nunca va a ser exactamente como fue. 537 00:40:15,889 --> 00:40:18,903 Parece cosas funcionó esta vez, 538 00:40:18,906 --> 00:40:20,633 Pero eso no siempre será verdad. 539 00:40:20,635 --> 00:40:24,587 y es imposible saber como estos cambios se van a desarrollar, 540 00:40:24,589 --> 00:40:28,549 las ondas que vas a causar, A quién vas a afectar la vida. 541 00:40:28,551 --> 00:40:30,902 Nadie puede hacer eso. 542 00:40:30,904 --> 00:40:32,384 ¿Ninguno? 543 00:40:32,387 --> 00:40:33,571 Ninguno. 544 00:40:35,075 --> 00:40:38,475 No somos dioses, Nora. 545 00:40:38,477 --> 00:40:40,894 Nos acaban de dar Habilidades extraordinarias. 546 00:41:23,981 --> 00:41:28,909 Thawne, necesito saber No estamos haciendo esto peor. 547 00:41:28,911 --> 00:41:30,578 Dime que sabes lo que estás haciendo. 548 00:41:30,580 --> 00:41:33,539 Soy el unico speedster ¡quién sabe lo que está haciendo! 549 00:41:38,471 --> 00:41:42,156 Quédate con el plan. 550 00:41:42,159 --> 00:41:46,293 Sigue mis instrucciones y derrotaremos a la cigarra, 551 00:41:46,295 --> 00:41:48,646 destruiremos su daga, 552 00:41:48,648 --> 00:41:53,153 y luego salvaremos a tu padre. 553 00:41:53,156 --> 00:41:59,011 - Sincronizado y corregido por VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 42509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.