Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,206 --> 00:01:04,800
Saints alive!
2
00:01:06,286 --> 00:01:08,675
Must have dropped off.
3
00:01:12,686 --> 00:01:17,840
And still no sign of that dratted Pouncer.
4
00:01:19,006 --> 00:01:20,997
Well...
5
00:01:21,766 --> 00:01:25,076
she has missed her chance.
6
00:02:07,806 --> 00:02:10,479
Command me, Master.
7
00:02:10,646 --> 00:02:12,921
(ABNER) How go our plans?
8
00:02:13,086 --> 00:02:18,524
Your agents have captured every clergyman
attached to the cathedral staff.
9
00:02:19,326 --> 00:02:21,794
- Does all go well?
- No.
10
00:02:21,966 --> 00:02:26,403
You should have begun much later in the day.
11
00:02:26,566 --> 00:02:30,923
You have given them time to act against you.
12
00:02:31,086 --> 00:02:34,237
Don't criticise me, Head!
13
00:02:35,886 --> 00:02:38,525
What are they planning to do against me?
14
00:02:38,686 --> 00:02:43,521
Telephoning and telegraphing
around the whole of England
15
00:02:43,686 --> 00:02:47,838
to find substitute clergymen
for the midnight service.
16
00:02:48,006 --> 00:02:53,160
- With what success?
- Not much...yet.
17
00:02:53,326 --> 00:02:56,557
It is Christmas,
18
00:02:56,726 --> 00:03:00,560
and all the clergy are busy in their parishes,
19
00:03:00,726 --> 00:03:05,516
but the nation HAS been roused
20
00:03:05,686 --> 00:03:10,680
and substitutes will be found.
21
00:03:11,686 --> 00:03:16,237
Then I shall stop them getting to Tatchester!
22
00:03:20,686 --> 00:03:23,280
Slave of the night...
23
00:03:25,166 --> 00:03:27,157
..appear!
24
00:03:30,766 --> 00:03:37,160
Dislocate all railway traffic for 20 miles
around the town of Tatchester.
25
00:03:37,326 --> 00:03:39,920
Jam the points.
26
00:03:42,646 --> 00:03:47,276
That won't stop them. They will come by road.
27
00:03:50,766 --> 00:03:54,475
(ABNER YELLS) Creature!
28
00:03:59,886 --> 00:04:05,006
Make every road to Tatchester
impassable for 20 miles.
29
00:04:07,886 --> 00:04:12,084
That won't stop them. They will come by air.
30
00:04:12,246 --> 00:04:14,635
Head, be quiet!
31
00:04:18,526 --> 00:04:20,835
Animus!
32
00:04:38,646 --> 00:04:40,876
Take this bag,
33
00:04:41,046 --> 00:04:43,435
open its strings
34
00:04:43,606 --> 00:04:48,999
and fill the countryside with a blizzard of snow.
35
00:04:49,646 --> 00:04:55,278
Let any clergyman who tries to get through
be buried under six feet of snow
36
00:04:55,446 --> 00:04:58,438
and not discovered until next spring!
37
00:04:58,606 --> 00:05:01,723
He cannot do that. He cannot take life.
38
00:05:01,886 --> 00:05:05,481
Don't tell me what to do!
39
00:05:08,046 --> 00:05:12,642
Animus, flood the countryside
with the deepest snow
40
00:05:12,806 --> 00:05:16,355
since ever the wolves began to run!
41
00:05:19,486 --> 00:05:21,795
As for you...
42
00:05:22,606 --> 00:05:25,996
I will have you learn respect!
43
00:05:28,646 --> 00:05:31,638
- (HEAD PROTESTS)
- There!
44
00:05:31,806 --> 00:05:35,162
Now shut that noise, listen to me
and tell me the truth.
45
00:05:35,806 --> 00:05:39,401
Am I to have the Box of Delights today?
46
00:05:39,566 --> 00:05:44,640
You have it under your hand.
47
00:05:47,126 --> 00:05:50,118
Under my hand.
48
00:05:52,166 --> 00:05:54,555
Is it here?
49
00:05:55,686 --> 00:05:58,075
Who has brought it?
50
00:05:58,246 --> 00:06:02,000
No, of course, you mean it metaphorically.
51
00:06:02,166 --> 00:06:06,000
Somewhere in this building...
52
00:06:07,086 --> 00:06:10,078
is the Box of Delights!
53
00:06:11,326 --> 00:06:13,556
Why are you rolling your eyes?
54
00:06:13,726 --> 00:06:20,325
You'd roll your eyes, too,
if you were upside down.
55
00:06:22,286 --> 00:06:24,117
Somebody there?
56
00:06:29,206 --> 00:06:32,084
Where is that box of delights?!
57
00:06:32,246 --> 00:06:33,964
(MOUTHS)
58
00:06:34,126 --> 00:06:40,884
- Is it near?
- It is very near.
59
00:06:41,046 --> 00:06:44,322
I shall ask the old man himself.
60
00:06:45,086 --> 00:06:48,123
(HEAD WAILS) Master!
61
00:06:48,286 --> 00:06:54,634
Don't leave me like this!
62
00:06:54,806 --> 00:06:59,834
Upside down!
63
00:07:00,846 --> 00:07:03,918
(ABNER) When I do what I have to do,
64
00:07:04,086 --> 00:07:08,557
it won't matter whether
you're upside down or not!
65
00:07:08,726 --> 00:07:10,603
(GURGLING PROTEST)
66
00:07:14,566 --> 00:07:16,363
(WAILS)
67
00:07:24,806 --> 00:07:26,797
(FOXY FACED CHARLES) This way.
68
00:07:32,846 --> 00:07:34,837
(WHISPERS) This way!
69
00:08:09,006 --> 00:08:12,043
- Should search for the box.
- The box!
70
00:08:14,406 --> 00:08:18,479
No. First, the old man.
71
00:08:30,686 --> 00:08:32,677
This way.
72
00:08:33,646 --> 00:08:36,638
Quickly and ever so quietly.
73
00:08:39,086 --> 00:08:41,884
Cole Hawlings!
74
00:08:42,846 --> 00:08:46,680
Or may I call you Ramon Lully?
75
00:08:46,846 --> 00:08:50,964
Yes, I know your secret.
76
00:08:51,126 --> 00:08:55,642
The time has come for us to strike a bargain.
77
00:08:56,806 --> 00:08:59,878
You can never escape from here.
78
00:09:00,046 --> 00:09:06,155
I will sell you the Box of Delights
in exchange for your Elixir of Life.
79
00:09:07,646 --> 00:09:10,638
- Will you deal?
- No.
80
00:09:10,806 --> 00:09:14,765
Because you're a greedy scoundrel,
unfit to have long life.
81
00:09:14,926 --> 00:09:20,125
I will make the offer once more, and only once,
82
00:09:20,286 --> 00:09:24,723
but, first, know your fate.
83
00:09:28,686 --> 00:09:30,677
At the touch of this switch,
84
00:09:30,846 --> 00:09:35,681
the whole of Chesters Missionary College -
so-called -
85
00:09:36,486 --> 00:09:39,876
will explode into flames.
86
00:09:40,726 --> 00:09:44,275
The cellars and dungeons will flood with water
87
00:09:44,446 --> 00:09:47,677
when this wheel opens the sluice gates.
88
00:09:54,286 --> 00:09:55,924
Come.
89
00:09:56,086 --> 00:09:57,997
Trade with me.
90
00:09:58,166 --> 00:10:02,876
But you do not possess
the Box of Delights, and you never will!
91
00:10:03,046 --> 00:10:05,037
No?
92
00:10:06,406 --> 00:10:08,681
Oh, no?!
93
00:10:11,446 --> 00:10:17,681
Well, boy, the waterfall has taken
some of the impudence out of you.
94
00:10:17,846 --> 00:10:20,838
I made it run faster and fiercer into your face,
95
00:10:21,006 --> 00:10:23,918
and there's an eternity of it ahead of you
96
00:10:24,086 --> 00:10:28,602
if you don't tell the gentleman what you told me -
97
00:10:28,766 --> 00:10:33,886
that I shall have the Box of Delights
by midnight tonight.
98
00:10:34,046 --> 00:10:36,879
No! You shan't!
99
00:10:37,046 --> 00:10:39,037
Boy...
100
00:10:39,206 --> 00:10:41,800
You told me that I should have it!
101
00:10:41,966 --> 00:10:47,165
I did not. I said you'd have it under your hand,
102
00:10:47,326 --> 00:10:50,238
and you've had it under your hand.
103
00:10:50,406 --> 00:10:54,035
You had it under your hand today
and you didn't know.
104
00:10:54,206 --> 00:10:56,401
Tell me where it is!
105
00:10:56,566 --> 00:10:59,638
I won't tell you another thing!
106
00:10:59,806 --> 00:11:04,596
You can peg me under the waterfall,
or melt me in the fire,
107
00:11:04,766 --> 00:11:06,802
or blow me through the winds,
108
00:11:06,966 --> 00:11:10,083
yet I will never tell you another thing...
109
00:11:11,126 --> 00:11:13,162
except that...
110
00:11:14,206 --> 00:11:17,004
you had the box today,
111
00:11:17,166 --> 00:11:18,918
and you didn't know it!
112
00:11:20,086 --> 00:11:23,442
So, squish to you!
113
00:11:23,606 --> 00:11:25,403
(ABNER YELLS)
114
00:11:35,926 --> 00:11:38,315
I shan't!
115
00:11:38,486 --> 00:11:42,001
I shan't be pegged under the waterfall ever again!
116
00:11:42,166 --> 00:11:45,238
I've been set free!
117
00:11:48,886 --> 00:11:53,118
You see? You have deceived yourself.
118
00:11:53,286 --> 00:11:59,919
The box will not be yours, and my secret
will never be yours, whatever happens to me.
119
00:12:00,886 --> 00:12:02,877
Very well.
120
00:12:04,166 --> 00:12:07,681
But I shall have my revenge.
121
00:12:08,566 --> 00:12:14,914
For I am going to drown you -
drown you like a rat in a trap!
122
00:12:23,766 --> 00:12:27,122
- Listen!
- (RUMBLING)
123
00:12:27,286 --> 00:12:30,244
The sluice is working beautifully.
124
00:12:30,406 --> 00:12:33,637
There's a great head of water on the lake.
125
00:12:33,806 --> 00:12:40,757
30 feet of dammed-up flood water,
and it's coming just for you!
126
00:12:40,926 --> 00:12:43,121
As for me,
127
00:12:43,286 --> 00:12:47,882
I'm going to my hiding place far away.
128
00:12:48,046 --> 00:12:50,276
You will not leave.
129
00:12:50,446 --> 00:12:54,485
All the exits to this place
are now guarded by the police.
130
00:12:54,646 --> 00:12:57,035
Police?
131
00:12:57,206 --> 00:12:59,197
At Chesters?
132
00:12:59,366 --> 00:13:02,915
(POLICE CAR BELLS RING)
133
00:13:04,406 --> 00:13:09,161
Then I shall give them a warm reception!
134
00:13:15,806 --> 00:13:18,957
Sleep well, old man...
135
00:13:21,886 --> 00:13:23,285
..if you can (!)
136
00:13:25,926 --> 00:13:29,043
(YELLING)
137
00:13:31,166 --> 00:13:33,760
(SHOUTING)
138
00:13:36,166 --> 00:13:38,157
Well done, Master Harker.
139
00:13:39,126 --> 00:13:42,004
But I wouldn't keep that size if I were you.
140
00:13:42,166 --> 00:13:47,843
Mr Hawlings, I've lost your box, and now
I can't go swift nor get back to my proper size.
141
00:13:48,006 --> 00:13:52,318
The water's roaring in, you're chained up
and I don't know what to do!
142
00:13:59,966 --> 00:14:02,116
Come on. As fast as you can.
143
00:14:02,886 --> 00:14:06,401
You remember at Seekings
when the wolves ran very close,
144
00:14:06,566 --> 00:14:08,761
yet I got away?
145
00:14:08,926 --> 00:14:11,599
You went out through a picture on the wall.
146
00:14:11,766 --> 00:14:15,315
- But there are no pictures here.
- Come in here.
147
00:14:20,806 --> 00:14:24,719
Well done. Now, I can't reach my coat.
148
00:14:27,966 --> 00:14:33,245
If you rumpage in the pocket, there's a pencil
there, and you may find some paper.
149
00:14:34,206 --> 00:14:36,845
It's huge. I couldn't lift that!
150
00:14:37,006 --> 00:14:39,998
Well, get into the pocket, Master Harker.
151
00:14:40,166 --> 00:14:45,479
Inside, you may find a broken off bit of lead
and a crumpled ticket or something.
152
00:14:51,846 --> 00:14:54,076
Any luck?
153
00:14:54,926 --> 00:14:58,839
I've got them. What do I do?
154
00:14:59,006 --> 00:15:01,918
(COLE) Lay the card on the floor.
155
00:15:05,086 --> 00:15:08,283
Now, are you any good at drawing?
156
00:15:08,446 --> 00:15:12,837
- Not very.
- Then let me guide your hand.
157
00:15:21,246 --> 00:15:23,760
Splendiferous!
158
00:15:48,166 --> 00:15:51,158
That's the best drawing I've ever done!
159
00:15:51,326 --> 00:15:54,238
So far so good.
160
00:15:57,446 --> 00:16:00,995
Now, perhaps we'd better be shoving off.
161
00:16:03,686 --> 00:16:06,758
We must see if we can save the other prisoners.
162
00:16:06,926 --> 00:16:09,645
Yes - Caroline Louisa and Peter.
163
00:16:10,886 --> 00:16:12,877
(COLE) Allez-hup.
164
00:16:19,446 --> 00:16:21,596
Help!
165
00:16:22,286 --> 00:16:25,198
(KAY) Mr Hawlings, we are going the right way?
166
00:16:25,366 --> 00:16:27,243
We can but hope, Master Kay.
167
00:16:28,286 --> 00:16:29,639
(KAY) Look!
168
00:16:29,806 --> 00:16:33,082
The box! The Box of Delights! I'll get it!
169
00:16:44,286 --> 00:16:46,277
- Hurray!
- Hey, presto!
170
00:16:46,446 --> 00:16:49,279
- Help!
- That's Peter!
171
00:16:49,446 --> 00:16:51,721
- Help!
- Come on.
172
00:16:51,886 --> 00:16:53,558
Help!
173
00:16:53,726 --> 00:16:56,923
Help!
174
00:16:57,086 --> 00:17:00,635
(KAY) Coming, Peter! Coming, Caroline Louisa!
175
00:17:00,806 --> 00:17:03,195
(PETER) Kay?
(KAY) Peter! Found you!
176
00:17:03,366 --> 00:17:06,756
Mr Hawlings - the key!
177
00:17:07,806 --> 00:17:11,242
We'll have you out of there in no time,
Master Peter.
178
00:17:17,886 --> 00:17:22,118
Thank heavens! Well, if that place
isn't the purple pim!
179
00:17:22,286 --> 00:17:27,041
- (WOMAN SHOUTS) Kay?
- Coming, Caroline Louisa!
180
00:17:35,566 --> 00:17:40,162
I say, Kay - not before time!
181
00:17:42,086 --> 00:17:43,485
Peter!
182
00:17:44,086 --> 00:17:46,361
- You ARE all right?
- Yes.
183
00:17:46,526 --> 00:17:49,165
(COLE) This must be the way.
184
00:17:55,286 --> 00:17:57,277
(KAY) Careful, Peter.
185
00:17:58,366 --> 00:18:00,800
There's a jagged bit on the floor here.
186
00:18:02,366 --> 00:18:04,960
(COLE) Oh, this won't do.
187
00:18:17,206 --> 00:18:19,197
(THEY CHEER)
188
00:18:32,886 --> 00:18:34,604
Look! Hold on!
189
00:18:34,766 --> 00:18:38,281
(BISHOP) Help! Help!
190
00:18:39,126 --> 00:18:41,117
Help!
191
00:18:42,286 --> 00:18:44,561
We must save the bishop.
192
00:18:50,846 --> 00:18:53,963
Come along, Your Grace. All aboard!
193
00:18:55,086 --> 00:19:00,240
(PETER) I'll get in the front.
(CAROLINE LOUISA) Good boy! Come along.
194
00:19:02,686 --> 00:19:06,759
Bishop - I mean, Your Grace -
how did you get out?
195
00:19:06,926 --> 00:19:09,121
One of the gang - name of Joe, I think.
196
00:19:09,286 --> 00:19:13,598
"Tush, Abner," he said. "Tush!"
And disappeared with two friends.
197
00:19:13,766 --> 00:19:16,519
- (ROARING CRASH)
- The sluice gate!
198
00:19:16,686 --> 00:19:22,841
(COLE) This place will be flooded to the ceiling.
If we're going to get out, we've got to go now.
199
00:19:32,046 --> 00:19:33,923
(KAY) Mr Hawlings!
200
00:19:37,406 --> 00:19:39,397
(PETER) Abner!
201
00:19:40,366 --> 00:19:43,881
Curse this fool of a thing!
202
00:19:44,046 --> 00:19:47,959
Golly! How can we get up there?
203
00:19:48,126 --> 00:19:50,720
What a salmon can do, a man can do!
204
00:20:05,286 --> 00:20:08,437
Who the devil let you out?!
205
00:20:09,486 --> 00:20:11,716
(DRONING ENGINE)
206
00:20:15,086 --> 00:20:16,678
(LAUGHS)
207
00:20:16,846 --> 00:20:20,919
- Oh, Abner!
- Pouncer!
208
00:20:21,086 --> 00:20:25,204
Did you really think to diddle me?
209
00:20:27,286 --> 00:20:30,005
We've got all your jewels, Abner!
210
00:20:35,326 --> 00:20:38,318
Abner!
211
00:20:39,686 --> 00:20:41,677
(SCREAMS OF LAUGHTER)
212
00:20:41,846 --> 00:20:44,155
Agh!
213
00:20:47,606 --> 00:20:50,404
(POUNCER LAUGHS)
214
00:20:51,246 --> 00:20:55,239
Agh!
215
00:21:02,166 --> 00:21:05,317
(THEY WHOOP AND CHEER)
216
00:21:05,486 --> 00:21:08,842
(PETER) Look! The whole place is on fire.
217
00:21:09,006 --> 00:21:10,837
(KAY) Burning everywhere!
218
00:21:11,686 --> 00:21:15,884
(CAROLINE LOUISA) Who are those people?
The police are there!
219
00:21:29,086 --> 00:21:34,035
(CHIEF CONSTABLE) Inspector!
What's that light over by the jetty?
220
00:21:36,886 --> 00:21:38,877
(CHIEF CONSTABLE) Your Grace!
221
00:21:39,846 --> 00:21:42,838
- Your Grace!
- How providential!
222
00:21:43,006 --> 00:21:45,201
What has brought you up here?
223
00:21:45,366 --> 00:21:50,121
The chief thought there must be something
in Master Harker's story after all.
224
00:21:50,286 --> 00:21:52,163
There you are, Master Harker.
225
00:21:52,326 --> 00:21:56,319
- What's the time?
- It must be nearly quarter to twelve midnight.
226
00:21:56,486 --> 00:22:02,322
I know what you're thinking, but the drifts
are ten feet high between Tatchester and here.
227
00:22:02,486 --> 00:22:05,444
Nevertheless, my friends, we must try.
228
00:22:05,606 --> 00:22:08,074
Yes.
229
00:22:18,486 --> 00:22:22,877
It's no use. Abner Brown
made this storm with his magic.
230
00:22:23,526 --> 00:22:26,757
Mr Hawlings! Link hands!
231
00:22:26,926 --> 00:22:30,805
Tell everyone. Link hands, and let us go swift!
232
00:22:30,966 --> 00:22:34,641
Oh, Master Kay - one little box
and so many people.
233
00:22:34,806 --> 00:22:37,684
Very well. Hold hands, everyone.
234
00:22:37,846 --> 00:22:39,723
And let us go swift!
235
00:22:43,646 --> 00:22:46,444
(EVERYONE EXCLAIMS WITH DELIGHT)
236
00:22:47,446 --> 00:22:49,437
(KAY) Hold on, Caroline Louisa!
237
00:22:49,606 --> 00:22:51,198
Good heavens!
238
00:22:54,806 --> 00:22:57,798
Help! Kay!
239
00:22:58,246 --> 00:23:01,955
- Hold tight, boys.
- (CRIES OF ALARM)
240
00:23:02,126 --> 00:23:03,718
Hold on, Peter!
241
00:23:06,046 --> 00:23:07,604
Herne the Hunter!
242
00:23:07,766 --> 00:23:12,396
- Mr Hawlings! My friend, Herne!
- Herne!
243
00:23:13,406 --> 00:23:18,355
Herne the Hunter, keep your lions
away from my unicorns!
244
00:23:29,446 --> 00:23:33,997
(BISHOP) This is handy.
Right, all aboard. Carefully.
245
00:23:41,126 --> 00:23:44,402
- Even now, we've not much time.
- No.
246
00:24:16,286 --> 00:24:20,962
Darkness. Christmas Eve
and the cathedral in darkness!
247
00:24:29,566 --> 00:24:31,045
Your Grace!
248
00:24:31,206 --> 00:24:34,994
I never did think I would see you again.
Thank the Lord!
249
00:24:35,166 --> 00:24:38,715
- But what's wrong here?
- Some villain's been fiddling.
250
00:24:38,886 --> 00:24:42,515
I shall do it, Your Grace.
I've another ten minutes.
251
00:24:42,686 --> 00:24:45,837
- You shall have your lights.
- I hope so!
252
00:25:03,926 --> 00:25:06,121
Hymn books, candles...
253
00:25:06,286 --> 00:25:09,676
Vestments. Where the dev...?
254
00:25:09,846 --> 00:25:13,759
- Where in heaven's name is my mitre?
- Here, my lord.
255
00:25:22,566 --> 00:25:25,763
Yes, just there. Splendid.
256
00:25:25,926 --> 00:25:27,917
Thank you.
257
00:25:28,086 --> 00:25:31,965
(KAY) How do we light them?
(PETER) Aha!
258
00:25:32,126 --> 00:25:35,243
(PETER) Hold on.
(CAROLINE LOUISA) Up you go.
259
00:25:36,646 --> 00:25:39,080
(CLOCK BEGINS TO STRIKE TWELVE)
260
00:25:48,846 --> 00:25:52,156
Come in! The service WILL be held.
261
00:26:02,166 --> 00:26:06,318
(CAROLINE LOUISA) Jemima, Susan, Maria!
How wonderful to see you!
262
00:26:06,486 --> 00:26:08,681
(PETER) We've had some adventures!
263
00:26:08,846 --> 00:26:12,725
- If those villains strike again...
- Maria! In this holy place!
264
00:26:12,886 --> 00:26:16,083
(LAUGHING) You ought
to be ashamed of yourself!
265
00:26:16,246 --> 00:26:19,283
(LAST STROKE OF TWELVE)
266
00:26:19,446 --> 00:26:25,203
(CHOIR) O come, all ye faithful
267
00:26:25,366 --> 00:26:29,245
Joyful and triumphant
268
00:26:29,406 --> 00:26:32,000
O come ye
269
00:26:32,166 --> 00:26:34,236
O come ye
270
00:26:34,406 --> 00:26:40,163
To Bethlehem
271
00:26:40,326 --> 00:26:45,195
Come and behold him
272
00:26:45,366 --> 00:26:50,440
Born the King of angels
273
00:26:50,606 --> 00:26:55,475
O come, let us adore him
274
00:26:55,646 --> 00:27:00,766
O come, let us adore him
275
00:27:00,926 --> 00:27:06,762
O come, let us adore him
276
00:27:06,926 --> 00:27:12,717
Christ the Lord
277
00:27:14,286 --> 00:27:19,076
God of God
278
00:27:19,246 --> 00:27:23,876
Light of light
279
00:27:24,046 --> 00:27:27,436
Lo, he abhors
280
00:27:27,606 --> 00:27:33,556
Not the Virgin's womb
281
00:27:33,726 --> 00:27:37,480
Very God
282
00:27:37,646 --> 00:27:43,084
Begotten not created
283
00:27:43,246 --> 00:27:47,797
O come, let us adore him
284
00:27:47,966 --> 00:27:52,721
O come, let us adore him
285
00:27:52,886 --> 00:27:58,324
O come, let us adore him
286
00:27:58,486 --> 00:28:04,322
Christ the Lord
287
00:28:04,486 --> 00:28:08,843
(CHRISTMAS BELLS RING OUT)
288
00:28:40,446 --> 00:28:42,437
Kay!
289
00:28:42,606 --> 00:28:44,642
Kay!
290
00:28:44,806 --> 00:28:48,799
Wake up. You're home for the holidays.
291
00:28:50,086 --> 00:28:53,317
What's the matter? Did you have a bad dream?
292
00:28:55,446 --> 00:28:57,596
Oh, no, a wonderful one.
293
00:28:58,646 --> 00:29:00,637
Merry Christmas!
294
00:29:00,687 --> 00:29:05,237
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.