All language subtitles for The Box Of Delights s01e06 Dark.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,206 --> 00:01:04,800 Saints alive! 2 00:01:06,286 --> 00:01:08,675 Must have dropped off. 3 00:01:12,686 --> 00:01:17,840 And still no sign of that dratted Pouncer. 4 00:01:19,006 --> 00:01:20,997 Well... 5 00:01:21,766 --> 00:01:25,076 she has missed her chance. 6 00:02:07,806 --> 00:02:10,479 Command me, Master. 7 00:02:10,646 --> 00:02:12,921 (ABNER) How go our plans? 8 00:02:13,086 --> 00:02:18,524 Your agents have captured every clergyman attached to the cathedral staff. 9 00:02:19,326 --> 00:02:21,794 - Does all go well? - No. 10 00:02:21,966 --> 00:02:26,403 You should have begun much later in the day. 11 00:02:26,566 --> 00:02:30,923 You have given them time to act against you. 12 00:02:31,086 --> 00:02:34,237 Don't criticise me, Head! 13 00:02:35,886 --> 00:02:38,525 What are they planning to do against me? 14 00:02:38,686 --> 00:02:43,521 Telephoning and telegraphing around the whole of England 15 00:02:43,686 --> 00:02:47,838 to find substitute clergymen for the midnight service. 16 00:02:48,006 --> 00:02:53,160 - With what success? - Not much...yet. 17 00:02:53,326 --> 00:02:56,557 It is Christmas, 18 00:02:56,726 --> 00:03:00,560 and all the clergy are busy in their parishes, 19 00:03:00,726 --> 00:03:05,516 but the nation HAS been roused 20 00:03:05,686 --> 00:03:10,680 and substitutes will be found. 21 00:03:11,686 --> 00:03:16,237 Then I shall stop them getting to Tatchester! 22 00:03:20,686 --> 00:03:23,280 Slave of the night... 23 00:03:25,166 --> 00:03:27,157 ..appear! 24 00:03:30,766 --> 00:03:37,160 Dislocate all railway traffic for 20 miles around the town of Tatchester. 25 00:03:37,326 --> 00:03:39,920 Jam the points. 26 00:03:42,646 --> 00:03:47,276 That won't stop them. They will come by road. 27 00:03:50,766 --> 00:03:54,475 (ABNER YELLS) Creature! 28 00:03:59,886 --> 00:04:05,006 Make every road to Tatchester impassable for 20 miles. 29 00:04:07,886 --> 00:04:12,084 That won't stop them. They will come by air. 30 00:04:12,246 --> 00:04:14,635 Head, be quiet! 31 00:04:18,526 --> 00:04:20,835 Animus! 32 00:04:38,646 --> 00:04:40,876 Take this bag, 33 00:04:41,046 --> 00:04:43,435 open its strings 34 00:04:43,606 --> 00:04:48,999 and fill the countryside with a blizzard of snow. 35 00:04:49,646 --> 00:04:55,278 Let any clergyman who tries to get through be buried under six feet of snow 36 00:04:55,446 --> 00:04:58,438 and not discovered until next spring! 37 00:04:58,606 --> 00:05:01,723 He cannot do that. He cannot take life. 38 00:05:01,886 --> 00:05:05,481 Don't tell me what to do! 39 00:05:08,046 --> 00:05:12,642 Animus, flood the countryside with the deepest snow 40 00:05:12,806 --> 00:05:16,355 since ever the wolves began to run! 41 00:05:19,486 --> 00:05:21,795 As for you... 42 00:05:22,606 --> 00:05:25,996 I will have you learn respect! 43 00:05:28,646 --> 00:05:31,638 - (HEAD PROTESTS) - There! 44 00:05:31,806 --> 00:05:35,162 Now shut that noise, listen to me and tell me the truth. 45 00:05:35,806 --> 00:05:39,401 Am I to have the Box of Delights today? 46 00:05:39,566 --> 00:05:44,640 You have it under your hand. 47 00:05:47,126 --> 00:05:50,118 Under my hand. 48 00:05:52,166 --> 00:05:54,555 Is it here? 49 00:05:55,686 --> 00:05:58,075 Who has brought it? 50 00:05:58,246 --> 00:06:02,000 No, of course, you mean it metaphorically. 51 00:06:02,166 --> 00:06:06,000 Somewhere in this building... 52 00:06:07,086 --> 00:06:10,078 is the Box of Delights! 53 00:06:11,326 --> 00:06:13,556 Why are you rolling your eyes? 54 00:06:13,726 --> 00:06:20,325 You'd roll your eyes, too, if you were upside down. 55 00:06:22,286 --> 00:06:24,117 Somebody there? 56 00:06:29,206 --> 00:06:32,084 Where is that box of delights?! 57 00:06:32,246 --> 00:06:33,964 (MOUTHS) 58 00:06:34,126 --> 00:06:40,884 - Is it near? - It is very near. 59 00:06:41,046 --> 00:06:44,322 I shall ask the old man himself. 60 00:06:45,086 --> 00:06:48,123 (HEAD WAILS) Master! 61 00:06:48,286 --> 00:06:54,634 Don't leave me like this! 62 00:06:54,806 --> 00:06:59,834 Upside down! 63 00:07:00,846 --> 00:07:03,918 (ABNER) When I do what I have to do, 64 00:07:04,086 --> 00:07:08,557 it won't matter whether you're upside down or not! 65 00:07:08,726 --> 00:07:10,603 (GURGLING PROTEST) 66 00:07:14,566 --> 00:07:16,363 (WAILS) 67 00:07:24,806 --> 00:07:26,797 (FOXY FACED CHARLES) This way. 68 00:07:32,846 --> 00:07:34,837 (WHISPERS) This way! 69 00:08:09,006 --> 00:08:12,043 - Should search for the box. - The box! 70 00:08:14,406 --> 00:08:18,479 No. First, the old man. 71 00:08:30,686 --> 00:08:32,677 This way. 72 00:08:33,646 --> 00:08:36,638 Quickly and ever so quietly. 73 00:08:39,086 --> 00:08:41,884 Cole Hawlings! 74 00:08:42,846 --> 00:08:46,680 Or may I call you Ramon Lully? 75 00:08:46,846 --> 00:08:50,964 Yes, I know your secret. 76 00:08:51,126 --> 00:08:55,642 The time has come for us to strike a bargain. 77 00:08:56,806 --> 00:08:59,878 You can never escape from here. 78 00:09:00,046 --> 00:09:06,155 I will sell you the Box of Delights in exchange for your Elixir of Life. 79 00:09:07,646 --> 00:09:10,638 - Will you deal? - No. 80 00:09:10,806 --> 00:09:14,765 Because you're a greedy scoundrel, unfit to have long life. 81 00:09:14,926 --> 00:09:20,125 I will make the offer once more, and only once, 82 00:09:20,286 --> 00:09:24,723 but, first, know your fate. 83 00:09:28,686 --> 00:09:30,677 At the touch of this switch, 84 00:09:30,846 --> 00:09:35,681 the whole of Chesters Missionary College - so-called - 85 00:09:36,486 --> 00:09:39,876 will explode into flames. 86 00:09:40,726 --> 00:09:44,275 The cellars and dungeons will flood with water 87 00:09:44,446 --> 00:09:47,677 when this wheel opens the sluice gates. 88 00:09:54,286 --> 00:09:55,924 Come. 89 00:09:56,086 --> 00:09:57,997 Trade with me. 90 00:09:58,166 --> 00:10:02,876 But you do not possess the Box of Delights, and you never will! 91 00:10:03,046 --> 00:10:05,037 No? 92 00:10:06,406 --> 00:10:08,681 Oh, no?! 93 00:10:11,446 --> 00:10:17,681 Well, boy, the waterfall has taken some of the impudence out of you. 94 00:10:17,846 --> 00:10:20,838 I made it run faster and fiercer into your face, 95 00:10:21,006 --> 00:10:23,918 and there's an eternity of it ahead of you 96 00:10:24,086 --> 00:10:28,602 if you don't tell the gentleman what you told me - 97 00:10:28,766 --> 00:10:33,886 that I shall have the Box of Delights by midnight tonight. 98 00:10:34,046 --> 00:10:36,879 No! You shan't! 99 00:10:37,046 --> 00:10:39,037 Boy... 100 00:10:39,206 --> 00:10:41,800 You told me that I should have it! 101 00:10:41,966 --> 00:10:47,165 I did not. I said you'd have it under your hand, 102 00:10:47,326 --> 00:10:50,238 and you've had it under your hand. 103 00:10:50,406 --> 00:10:54,035 You had it under your hand today and you didn't know. 104 00:10:54,206 --> 00:10:56,401 Tell me where it is! 105 00:10:56,566 --> 00:10:59,638 I won't tell you another thing! 106 00:10:59,806 --> 00:11:04,596 You can peg me under the waterfall, or melt me in the fire, 107 00:11:04,766 --> 00:11:06,802 or blow me through the winds, 108 00:11:06,966 --> 00:11:10,083 yet I will never tell you another thing... 109 00:11:11,126 --> 00:11:13,162 except that... 110 00:11:14,206 --> 00:11:17,004 you had the box today, 111 00:11:17,166 --> 00:11:18,918 and you didn't know it! 112 00:11:20,086 --> 00:11:23,442 So, squish to you! 113 00:11:23,606 --> 00:11:25,403 (ABNER YELLS) 114 00:11:35,926 --> 00:11:38,315 I shan't! 115 00:11:38,486 --> 00:11:42,001 I shan't be pegged under the waterfall ever again! 116 00:11:42,166 --> 00:11:45,238 I've been set free! 117 00:11:48,886 --> 00:11:53,118 You see? You have deceived yourself. 118 00:11:53,286 --> 00:11:59,919 The box will not be yours, and my secret will never be yours, whatever happens to me. 119 00:12:00,886 --> 00:12:02,877 Very well. 120 00:12:04,166 --> 00:12:07,681 But I shall have my revenge. 121 00:12:08,566 --> 00:12:14,914 For I am going to drown you - drown you like a rat in a trap! 122 00:12:23,766 --> 00:12:27,122 - Listen! - (RUMBLING) 123 00:12:27,286 --> 00:12:30,244 The sluice is working beautifully. 124 00:12:30,406 --> 00:12:33,637 There's a great head of water on the lake. 125 00:12:33,806 --> 00:12:40,757 30 feet of dammed-up flood water, and it's coming just for you! 126 00:12:40,926 --> 00:12:43,121 As for me, 127 00:12:43,286 --> 00:12:47,882 I'm going to my hiding place far away. 128 00:12:48,046 --> 00:12:50,276 You will not leave. 129 00:12:50,446 --> 00:12:54,485 All the exits to this place are now guarded by the police. 130 00:12:54,646 --> 00:12:57,035 Police? 131 00:12:57,206 --> 00:12:59,197 At Chesters? 132 00:12:59,366 --> 00:13:02,915 (POLICE CAR BELLS RING) 133 00:13:04,406 --> 00:13:09,161 Then I shall give them a warm reception! 134 00:13:15,806 --> 00:13:18,957 Sleep well, old man... 135 00:13:21,886 --> 00:13:23,285 ..if you can (!) 136 00:13:25,926 --> 00:13:29,043 (YELLING) 137 00:13:31,166 --> 00:13:33,760 (SHOUTING) 138 00:13:36,166 --> 00:13:38,157 Well done, Master Harker. 139 00:13:39,126 --> 00:13:42,004 But I wouldn't keep that size if I were you. 140 00:13:42,166 --> 00:13:47,843 Mr Hawlings, I've lost your box, and now I can't go swift nor get back to my proper size. 141 00:13:48,006 --> 00:13:52,318 The water's roaring in, you're chained up and I don't know what to do! 142 00:13:59,966 --> 00:14:02,116 Come on. As fast as you can. 143 00:14:02,886 --> 00:14:06,401 You remember at Seekings when the wolves ran very close, 144 00:14:06,566 --> 00:14:08,761 yet I got away? 145 00:14:08,926 --> 00:14:11,599 You went out through a picture on the wall. 146 00:14:11,766 --> 00:14:15,315 - But there are no pictures here. - Come in here. 147 00:14:20,806 --> 00:14:24,719 Well done. Now, I can't reach my coat. 148 00:14:27,966 --> 00:14:33,245 If you rumpage in the pocket, there's a pencil there, and you may find some paper. 149 00:14:34,206 --> 00:14:36,845 It's huge. I couldn't lift that! 150 00:14:37,006 --> 00:14:39,998 Well, get into the pocket, Master Harker. 151 00:14:40,166 --> 00:14:45,479 Inside, you may find a broken off bit of lead and a crumpled ticket or something. 152 00:14:51,846 --> 00:14:54,076 Any luck? 153 00:14:54,926 --> 00:14:58,839 I've got them. What do I do? 154 00:14:59,006 --> 00:15:01,918 (COLE) Lay the card on the floor. 155 00:15:05,086 --> 00:15:08,283 Now, are you any good at drawing? 156 00:15:08,446 --> 00:15:12,837 - Not very. - Then let me guide your hand. 157 00:15:21,246 --> 00:15:23,760 Splendiferous! 158 00:15:48,166 --> 00:15:51,158 That's the best drawing I've ever done! 159 00:15:51,326 --> 00:15:54,238 So far so good. 160 00:15:57,446 --> 00:16:00,995 Now, perhaps we'd better be shoving off. 161 00:16:03,686 --> 00:16:06,758 We must see if we can save the other prisoners. 162 00:16:06,926 --> 00:16:09,645 Yes - Caroline Louisa and Peter. 163 00:16:10,886 --> 00:16:12,877 (COLE) Allez-hup. 164 00:16:19,446 --> 00:16:21,596 Help! 165 00:16:22,286 --> 00:16:25,198 (KAY) Mr Hawlings, we are going the right way? 166 00:16:25,366 --> 00:16:27,243 We can but hope, Master Kay. 167 00:16:28,286 --> 00:16:29,639 (KAY) Look! 168 00:16:29,806 --> 00:16:33,082 The box! The Box of Delights! I'll get it! 169 00:16:44,286 --> 00:16:46,277 - Hurray! - Hey, presto! 170 00:16:46,446 --> 00:16:49,279 - Help! - That's Peter! 171 00:16:49,446 --> 00:16:51,721 - Help! - Come on. 172 00:16:51,886 --> 00:16:53,558 Help! 173 00:16:53,726 --> 00:16:56,923 Help! 174 00:16:57,086 --> 00:17:00,635 (KAY) Coming, Peter! Coming, Caroline Louisa! 175 00:17:00,806 --> 00:17:03,195 (PETER) Kay? (KAY) Peter! Found you! 176 00:17:03,366 --> 00:17:06,756 Mr Hawlings - the key! 177 00:17:07,806 --> 00:17:11,242 We'll have you out of there in no time, Master Peter. 178 00:17:17,886 --> 00:17:22,118 Thank heavens! Well, if that place isn't the purple pim! 179 00:17:22,286 --> 00:17:27,041 - (WOMAN SHOUTS) Kay? - Coming, Caroline Louisa! 180 00:17:35,566 --> 00:17:40,162 I say, Kay - not before time! 181 00:17:42,086 --> 00:17:43,485 Peter! 182 00:17:44,086 --> 00:17:46,361 - You ARE all right? - Yes. 183 00:17:46,526 --> 00:17:49,165 (COLE) This must be the way. 184 00:17:55,286 --> 00:17:57,277 (KAY) Careful, Peter. 185 00:17:58,366 --> 00:18:00,800 There's a jagged bit on the floor here. 186 00:18:02,366 --> 00:18:04,960 (COLE) Oh, this won't do. 187 00:18:17,206 --> 00:18:19,197 (THEY CHEER) 188 00:18:32,886 --> 00:18:34,604 Look! Hold on! 189 00:18:34,766 --> 00:18:38,281 (BISHOP) Help! Help! 190 00:18:39,126 --> 00:18:41,117 Help! 191 00:18:42,286 --> 00:18:44,561 We must save the bishop. 192 00:18:50,846 --> 00:18:53,963 Come along, Your Grace. All aboard! 193 00:18:55,086 --> 00:19:00,240 (PETER) I'll get in the front. (CAROLINE LOUISA) Good boy! Come along. 194 00:19:02,686 --> 00:19:06,759 Bishop - I mean, Your Grace - how did you get out? 195 00:19:06,926 --> 00:19:09,121 One of the gang - name of Joe, I think. 196 00:19:09,286 --> 00:19:13,598 "Tush, Abner," he said. "Tush!" And disappeared with two friends. 197 00:19:13,766 --> 00:19:16,519 - (ROARING CRASH) - The sluice gate! 198 00:19:16,686 --> 00:19:22,841 (COLE) This place will be flooded to the ceiling. If we're going to get out, we've got to go now. 199 00:19:32,046 --> 00:19:33,923 (KAY) Mr Hawlings! 200 00:19:37,406 --> 00:19:39,397 (PETER) Abner! 201 00:19:40,366 --> 00:19:43,881 Curse this fool of a thing! 202 00:19:44,046 --> 00:19:47,959 Golly! How can we get up there? 203 00:19:48,126 --> 00:19:50,720 What a salmon can do, a man can do! 204 00:20:05,286 --> 00:20:08,437 Who the devil let you out?! 205 00:20:09,486 --> 00:20:11,716 (DRONING ENGINE) 206 00:20:15,086 --> 00:20:16,678 (LAUGHS) 207 00:20:16,846 --> 00:20:20,919 - Oh, Abner! - Pouncer! 208 00:20:21,086 --> 00:20:25,204 Did you really think to diddle me? 209 00:20:27,286 --> 00:20:30,005 We've got all your jewels, Abner! 210 00:20:35,326 --> 00:20:38,318 Abner! 211 00:20:39,686 --> 00:20:41,677 (SCREAMS OF LAUGHTER) 212 00:20:41,846 --> 00:20:44,155 Agh! 213 00:20:47,606 --> 00:20:50,404 (POUNCER LAUGHS) 214 00:20:51,246 --> 00:20:55,239 Agh! 215 00:21:02,166 --> 00:21:05,317 (THEY WHOOP AND CHEER) 216 00:21:05,486 --> 00:21:08,842 (PETER) Look! The whole place is on fire. 217 00:21:09,006 --> 00:21:10,837 (KAY) Burning everywhere! 218 00:21:11,686 --> 00:21:15,884 (CAROLINE LOUISA) Who are those people? The police are there! 219 00:21:29,086 --> 00:21:34,035 (CHIEF CONSTABLE) Inspector! What's that light over by the jetty? 220 00:21:36,886 --> 00:21:38,877 (CHIEF CONSTABLE) Your Grace! 221 00:21:39,846 --> 00:21:42,838 - Your Grace! - How providential! 222 00:21:43,006 --> 00:21:45,201 What has brought you up here? 223 00:21:45,366 --> 00:21:50,121 The chief thought there must be something in Master Harker's story after all. 224 00:21:50,286 --> 00:21:52,163 There you are, Master Harker. 225 00:21:52,326 --> 00:21:56,319 - What's the time? - It must be nearly quarter to twelve midnight. 226 00:21:56,486 --> 00:22:02,322 I know what you're thinking, but the drifts are ten feet high between Tatchester and here. 227 00:22:02,486 --> 00:22:05,444 Nevertheless, my friends, we must try. 228 00:22:05,606 --> 00:22:08,074 Yes. 229 00:22:18,486 --> 00:22:22,877 It's no use. Abner Brown made this storm with his magic. 230 00:22:23,526 --> 00:22:26,757 Mr Hawlings! Link hands! 231 00:22:26,926 --> 00:22:30,805 Tell everyone. Link hands, and let us go swift! 232 00:22:30,966 --> 00:22:34,641 Oh, Master Kay - one little box and so many people. 233 00:22:34,806 --> 00:22:37,684 Very well. Hold hands, everyone. 234 00:22:37,846 --> 00:22:39,723 And let us go swift! 235 00:22:43,646 --> 00:22:46,444 (EVERYONE EXCLAIMS WITH DELIGHT) 236 00:22:47,446 --> 00:22:49,437 (KAY) Hold on, Caroline Louisa! 237 00:22:49,606 --> 00:22:51,198 Good heavens! 238 00:22:54,806 --> 00:22:57,798 Help! Kay! 239 00:22:58,246 --> 00:23:01,955 - Hold tight, boys. - (CRIES OF ALARM) 240 00:23:02,126 --> 00:23:03,718 Hold on, Peter! 241 00:23:06,046 --> 00:23:07,604 Herne the Hunter! 242 00:23:07,766 --> 00:23:12,396 - Mr Hawlings! My friend, Herne! - Herne! 243 00:23:13,406 --> 00:23:18,355 Herne the Hunter, keep your lions away from my unicorns! 244 00:23:29,446 --> 00:23:33,997 (BISHOP) This is handy. Right, all aboard. Carefully. 245 00:23:41,126 --> 00:23:44,402 - Even now, we've not much time. - No. 246 00:24:16,286 --> 00:24:20,962 Darkness. Christmas Eve and the cathedral in darkness! 247 00:24:29,566 --> 00:24:31,045 Your Grace! 248 00:24:31,206 --> 00:24:34,994 I never did think I would see you again. Thank the Lord! 249 00:24:35,166 --> 00:24:38,715 - But what's wrong here? - Some villain's been fiddling. 250 00:24:38,886 --> 00:24:42,515 I shall do it, Your Grace. I've another ten minutes. 251 00:24:42,686 --> 00:24:45,837 - You shall have your lights. - I hope so! 252 00:25:03,926 --> 00:25:06,121 Hymn books, candles... 253 00:25:06,286 --> 00:25:09,676 Vestments. Where the dev...? 254 00:25:09,846 --> 00:25:13,759 - Where in heaven's name is my mitre? - Here, my lord. 255 00:25:22,566 --> 00:25:25,763 Yes, just there. Splendid. 256 00:25:25,926 --> 00:25:27,917 Thank you. 257 00:25:28,086 --> 00:25:31,965 (KAY) How do we light them? (PETER) Aha! 258 00:25:32,126 --> 00:25:35,243 (PETER) Hold on. (CAROLINE LOUISA) Up you go. 259 00:25:36,646 --> 00:25:39,080 (CLOCK BEGINS TO STRIKE TWELVE) 260 00:25:48,846 --> 00:25:52,156 Come in! The service WILL be held. 261 00:26:02,166 --> 00:26:06,318 (CAROLINE LOUISA) Jemima, Susan, Maria! How wonderful to see you! 262 00:26:06,486 --> 00:26:08,681 (PETER) We've had some adventures! 263 00:26:08,846 --> 00:26:12,725 - If those villains strike again... - Maria! In this holy place! 264 00:26:12,886 --> 00:26:16,083 (LAUGHING) You ought to be ashamed of yourself! 265 00:26:16,246 --> 00:26:19,283 (LAST STROKE OF TWELVE) 266 00:26:19,446 --> 00:26:25,203 (CHOIR) O come, all ye faithful 267 00:26:25,366 --> 00:26:29,245 Joyful and triumphant 268 00:26:29,406 --> 00:26:32,000 O come ye 269 00:26:32,166 --> 00:26:34,236 O come ye 270 00:26:34,406 --> 00:26:40,163 To Bethlehem 271 00:26:40,326 --> 00:26:45,195 Come and behold him 272 00:26:45,366 --> 00:26:50,440 Born the King of angels 273 00:26:50,606 --> 00:26:55,475 O come, let us adore him 274 00:26:55,646 --> 00:27:00,766 O come, let us adore him 275 00:27:00,926 --> 00:27:06,762 O come, let us adore him 276 00:27:06,926 --> 00:27:12,717 Christ the Lord 277 00:27:14,286 --> 00:27:19,076 God of God 278 00:27:19,246 --> 00:27:23,876 Light of light 279 00:27:24,046 --> 00:27:27,436 Lo, he abhors 280 00:27:27,606 --> 00:27:33,556 Not the Virgin's womb 281 00:27:33,726 --> 00:27:37,480 Very God 282 00:27:37,646 --> 00:27:43,084 Begotten not created 283 00:27:43,246 --> 00:27:47,797 O come, let us adore him 284 00:27:47,966 --> 00:27:52,721 O come, let us adore him 285 00:27:52,886 --> 00:27:58,324 O come, let us adore him 286 00:27:58,486 --> 00:28:04,322 Christ the Lord 287 00:28:04,486 --> 00:28:08,843 (CHRISTMAS BELLS RING OUT) 288 00:28:40,446 --> 00:28:42,437 Kay! 289 00:28:42,606 --> 00:28:44,642 Kay! 290 00:28:44,806 --> 00:28:48,799 Wake up. You're home for the holidays. 291 00:28:50,086 --> 00:28:53,317 What's the matter? Did you have a bad dream? 292 00:28:55,446 --> 00:28:57,596 Oh, no, a wonderful one. 293 00:28:58,646 --> 00:29:00,637 Merry Christmas! 294 00:29:00,687 --> 00:29:05,237 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.