Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,695 --> 00:00:56,812
(ABNER) You do see who it is, don't you, Joe?
2
00:01:00,215 --> 00:01:02,365
Look more closely.
3
00:01:10,455 --> 00:01:12,525
It's him!
4
00:01:12,695 --> 00:01:15,687
It's the old Punch and Judy man!
5
00:01:15,855 --> 00:01:20,849
- But you said Ramon was dead.
- I said they show his tomb at Palma.
6
00:01:21,015 --> 00:01:23,609
But he must be 500...
7
00:01:24,415 --> 00:01:26,406
..700 years old!
8
00:01:26,575 --> 00:01:30,284
With the power of the past
and of the future in his magic mind,
9
00:01:30,455 --> 00:01:34,130
and although his mind is fading,
untold other powers as well.
10
00:01:34,295 --> 00:01:38,846
Now do you see, you mutineering doddlehead,
11
00:01:39,015 --> 00:01:43,247
why I do not dare risk
hurting or threatening the old man?
12
00:01:43,415 --> 00:01:45,406
Yes.
13
00:01:45,575 --> 00:01:47,566
Well...
14
00:01:49,015 --> 00:01:51,654
If we could get hold of this lixir thing...
15
00:01:51,815 --> 00:01:53,646
Is it like a cough mixture?
16
00:01:53,815 --> 00:01:58,206
..and put it on the market,
I reckon it would sell like hot cakes.
17
00:01:59,135 --> 00:02:02,093
Cretinous Joe.
18
00:02:03,135 --> 00:02:05,490
Are you still feeling mutinous?
19
00:02:05,655 --> 00:02:08,123
Mutinous? Me?
20
00:02:08,295 --> 00:02:13,130
All I say is, we still don't know
why you're scrobbling all these clergymen.
21
00:02:13,295 --> 00:02:16,685
The box has disappeared - either at Seekings,
22
00:02:16,855 --> 00:02:19,892
perhaps at the bishop's palace at Tatchester -
23
00:02:20,055 --> 00:02:24,014
and until it is recovered,
not one of them will be released!
24
00:02:24,175 --> 00:02:26,530
But the morning paper...
25
00:02:28,095 --> 00:02:31,485
You've got the Church
all over the country up in arms.
26
00:02:31,655 --> 00:02:36,809
It's their service tonight in the cathedral -
been held every year for 1,000 years.
27
00:02:36,975 --> 00:02:40,809
Naturally, they'll do everything
to see that it goes ahead.
28
00:02:40,975 --> 00:02:44,968
If the box is not delivered to me
by midnight tonight,
29
00:02:45,135 --> 00:02:50,732
I will stop their precious ceremony
if it's the last thing I do!
30
00:02:50,895 --> 00:02:55,173
Chief, I've got a suggestion.
31
00:02:56,135 --> 00:03:01,493
It says the archbishop is offering a reward
of ?1,000 for the return of the bishop,
32
00:03:01,655 --> 00:03:04,089
with reduced sums for all the rest.
33
00:03:04,255 --> 00:03:08,248
It's 25 quid even for a choirboy,
and we scrobbled a lot of those.
34
00:03:08,415 --> 00:03:10,610
Couldn't we, um...
35
00:03:11,135 --> 00:03:15,048
..make a Christmas gesture
before the whole world turns against us?
36
00:03:15,215 --> 00:03:17,206
Get out!
37
00:03:19,895 --> 00:03:22,125
There's one thing I can't understand -
38
00:03:22,295 --> 00:03:26,004
I cannot for the life of me understand -
that boy at Seekings...
39
00:03:26,175 --> 00:03:29,485
- Kay Harker.
- Hawlings might have given the box to him.
40
00:03:29,655 --> 00:03:32,294
Yet you leave him unscrobbled.
41
00:03:32,455 --> 00:03:39,167
Joe, I have it on the authority of my Pouncer
that the boy is an idle muff.
42
00:03:39,335 --> 00:03:44,284
That the ageless and shrewd,
eternally wise Cole Hawlings
43
00:03:44,455 --> 00:03:51,725
would entrust the greatest magic device
of all time to an insignificant brat is nonsense!
44
00:03:53,455 --> 00:03:55,446
Come, Joe.
45
00:03:55,615 --> 00:03:58,049
It is Christmas.
46
00:03:59,215 --> 00:04:01,445
Let us bury the hatchet.
47
00:04:01,615 --> 00:04:04,049
We shall have breakfast.
48
00:04:04,215 --> 00:04:08,174
And then I will go over to Tatchester Almshouse,
49
00:04:08,335 --> 00:04:12,089
and deliver my Christmas lecture
to the pensioners
50
00:04:12,255 --> 00:04:14,689
in my other persona...
51
00:04:15,335 --> 00:04:18,884
..as the Reverend Boddledale.
52
00:04:19,055 --> 00:04:21,046
(CHUBBY JOE LAUGHS)
53
00:04:21,975 --> 00:04:26,810
But we shall meet here again
at half past two this afternoon.
54
00:04:27,815 --> 00:04:30,887
To talk over our final plans.
55
00:04:42,495 --> 00:04:44,486
Right.
56
00:04:45,215 --> 00:04:49,333
I shall also be here at half past two,
Mr Abner Brown.
57
00:04:53,535 --> 00:04:56,493
Hello, Master Harker. What is it this time?
58
00:04:56,655 --> 00:05:01,285
Inspector, how would you like to win
the archbishop's reward of ?1,000?
59
00:05:01,455 --> 00:05:04,765
- How do you think I might?
- Go to the Tatchester Barracks,
60
00:05:04,935 --> 00:05:08,974
fall out the Tatshire Blues,
and raid the Chester Hills Missionary College.
61
00:05:09,135 --> 00:05:12,207
You'll find the missing clergymen there, I'm sure.
62
00:05:12,375 --> 00:05:15,367
How you run on about that college,
Master Harker.
63
00:05:15,535 --> 00:05:19,767
This is known in medical circles
as an "hobsession". Have a bullseye.
64
00:05:19,935 --> 00:05:23,928
It's too much studying, Master Harker.
It's turned your mind.
65
00:05:24,095 --> 00:05:26,928
(CAR BRAKES SQUEAL)
66
00:05:31,775 --> 00:05:36,974
Keep the engine running. Inspector!
Come along. We need every man we can get.
67
00:05:37,935 --> 00:05:39,926
Cripes!
68
00:05:43,695 --> 00:05:49,486
We're giving police protection to Tatchester
Cathedral to save the midnight service.
69
00:05:49,655 --> 00:05:51,646
Who's this?
70
00:05:51,815 --> 00:05:54,409
This, Chief Constable, is Master Harker.
71
00:05:54,575 --> 00:05:57,806
He's a very good lad, except for his "hobsession".
72
00:05:57,975 --> 00:06:00,694
- Obsession?
- He cannot get it out of his mind
73
00:06:00,855 --> 00:06:04,689
that the Reverend Boddledale
of our glee club is a master crook.
74
00:06:04,855 --> 00:06:07,653
Nonsense, boy! Eat your bullseye.
75
00:06:08,855 --> 00:06:10,652
Come along, Inspector!
76
00:06:10,815 --> 00:06:12,692
Sir!
77
00:06:12,855 --> 00:06:17,485
It's of the utmost urgency.
A combined operation. Righto, driver!
78
00:06:49,895 --> 00:06:52,170
Kay! We missed you at breakfast.
79
00:06:52,335 --> 00:06:58,331
- If you've been having adventures without us...
- Do be quiet, Maria. Any news of Peter?
80
00:07:30,895 --> 00:07:34,171
Herne. Herne the Hunter, please come.
81
00:07:34,335 --> 00:07:37,725
For I know now who is the key to all the trouble.
82
00:07:55,295 --> 00:07:56,774
Herne!
83
00:07:56,935 --> 00:07:59,768
I know what you want, young Kay.
84
00:08:00,375 --> 00:08:03,685
- You want to find Arnold of Todi.
- Yes.
85
00:08:03,855 --> 00:08:05,732
It's HIS box, you see.
86
00:08:05,895 --> 00:08:11,333
If it were returned to him, all this hunting for it
and scrobbling people for it would stop.
87
00:08:11,495 --> 00:08:16,888
But Arnold of Todi went back into the past,
and has been lost in it somewhere ever since.
88
00:08:17,055 --> 00:08:19,285
Couldn't I find him?
89
00:08:19,455 --> 00:08:25,087
Kay, the past is a great book
with many, many pages.
90
00:08:25,255 --> 00:08:26,893
How could you find him?
91
00:08:27,055 --> 00:08:30,764
- With the box!
- Ah. The box.
92
00:08:31,815 --> 00:08:36,730
It gives you the power to go into the past,
but you cannot take it with you.
93
00:08:36,895 --> 00:08:41,605
He who dares goes at his own risk,
and must find his own way back.
94
00:08:41,775 --> 00:08:45,893
- I'll take that risk.
- You're very brave.
95
00:08:47,135 --> 00:08:49,126
There is one chance.
96
00:08:49,295 --> 00:08:54,415
It won't be quite you,
but a shadow of you that goes.
97
00:08:54,575 --> 00:08:59,695
If we from here can call you strongly enough
through the sleeping you that remains,
98
00:08:59,855 --> 00:09:05,532
you may - no certainty -
but you may get safely back.
99
00:09:05,695 --> 00:09:07,890
I'm ready.
100
00:09:09,135 --> 00:09:11,330
Be careful.
101
00:09:11,495 --> 00:09:16,615
The you that goes will cast no shadow,
and those you meet will not like that.
102
00:09:16,775 --> 00:09:20,404
- Are you sure you want to go?
- Yes.
103
00:10:46,895 --> 00:10:49,853
(SEAGULLS CRY)
104
00:10:53,695 --> 00:10:58,132
So, what skulking Trojan is this, trying to escape?
105
00:10:58,295 --> 00:11:01,924
I'm not a Trojan. I'm from Condicote, England.
106
00:11:02,095 --> 00:11:04,086
- I've come...
- Captain! Captain!
107
00:11:04,255 --> 00:11:07,133
There's another of them. He's got no shadow.
108
00:11:08,775 --> 00:11:10,731
(CAPTAIN) Well, neither he has.
109
00:11:11,495 --> 00:11:13,486
Not a sign of a shadow.
110
00:11:13,655 --> 00:11:18,570
Well, that's bad luck, boy - for you!
111
00:11:18,735 --> 00:11:21,090
We'll soon settle him, Captain.
112
00:11:21,255 --> 00:11:26,329
One good whack with this will let
the shadow out that's tucked away inside him.
113
00:11:26,495 --> 00:11:31,933
Let's hang the sculpin up by his heels
till the shadow falls out of him, I say!
114
00:11:32,095 --> 00:11:34,086
Silence!
115
00:11:35,895 --> 00:11:40,491
The god of war smiles upon those
who use their cunning.
116
00:11:41,455 --> 00:11:47,371
Once before, when we came upon a barbarian
of this sort, how did we deal with him?
117
00:11:47,535 --> 00:11:51,608
- We marooned him on the nearest island.
- Oh!
118
00:11:54,295 --> 00:11:57,844
Well, you have your orders. Obey!
119
00:12:01,895 --> 00:12:04,329
No! Please!
120
00:12:04,495 --> 00:12:06,486
No!
121
00:12:58,255 --> 00:13:01,247
(MAN) And what is worse, I sometimes fear
122
00:13:01,415 --> 00:13:03,724
It isn't now at all that's here
123
00:13:03,895 --> 00:13:05,806
No, but next year
124
00:13:05,975 --> 00:13:09,285
Next year, or worse, some year beyond
125
00:13:09,455 --> 00:13:13,050
In future time, unkenned, unconned
126
00:13:13,215 --> 00:13:16,844
As far away from Trebizond as Todi Weir
127
00:13:17,015 --> 00:13:20,007
And this I ask, and fain would know
128
00:13:20,175 --> 00:13:22,530
Will now be in a day or so?
129
00:13:22,695 --> 00:13:25,687
Is this-time-next-year now or no?
130
00:13:25,855 --> 00:13:29,689
Or did now happen long ago - long, long ago?
131
00:13:29,855 --> 00:13:32,323
And was tomorrow yesterday?
132
00:13:32,495 --> 00:13:34,690
Or has it been and gone today?
133
00:13:35,215 --> 00:13:37,046
Will no one say?
134
00:13:37,215 --> 00:13:39,775
I wish someone would say!
135
00:13:39,935 --> 00:13:41,573
Ah!
136
00:13:44,895 --> 00:13:46,886
Italiano?
137
00:13:47,895 --> 00:13:50,284
- Francais?
- No.
138
00:13:50,455 --> 00:13:51,854
English.
139
00:13:57,175 --> 00:13:59,814
Not English, no. The English have tails.
140
00:13:59,975 --> 00:14:02,535
It is well known. The English have tails.
141
00:14:02,695 --> 00:14:07,689
- The English haven't got tails!
- You have not, so you are not English.
142
00:14:09,295 --> 00:14:12,048
What year in Anno Domini is this?
143
00:14:12,215 --> 00:14:14,092
(KAY) 1934.
144
00:14:14,255 --> 00:14:16,246
19...
145
00:14:16,415 --> 00:14:20,044
1900 and...
146
00:14:22,055 --> 00:14:26,731
- In the future or the present?
- The present...I think.
147
00:14:26,895 --> 00:14:28,886
What a thing is time.
148
00:14:29,055 --> 00:14:31,091
I've got quite lost in time.
149
00:14:31,255 --> 00:14:34,930
I know, sir. You ARE Arnold of Todi?
150
00:14:35,095 --> 00:14:38,770
I was once, but I would have none of it.
151
00:14:38,935 --> 00:14:41,324
I went back into the past.
152
00:14:41,495 --> 00:14:43,451
- Why?
- Why?
153
00:14:43,615 --> 00:14:46,891
Because my own time was dull, of course.
154
00:14:47,055 --> 00:14:50,365
Would you tell me how you got back into the past?
155
00:14:51,375 --> 00:14:55,129
I made a box. A Box of Delights.
156
00:14:55,295 --> 00:15:01,291
A man once came all the way from Spain
to offer me his Elixir of Life in return for my box,
157
00:15:01,455 --> 00:15:03,252
but I refused to give it,
158
00:15:03,415 --> 00:15:06,885
and now I know not where it is, nor where I am.
159
00:15:07,055 --> 00:15:11,173
- Why did you refuse?
- Forgotten. Seemed important at the time.
160
00:15:11,895 --> 00:15:15,888
I have your Box of Delights,
although it really belongs to the man
161
00:15:16,055 --> 00:15:19,809
- who came to you with the Elixir.
- He lives on in your time?
162
00:15:19,975 --> 00:15:25,925
Then his Elixir works - magnificent! But
as for my box, it's no more than a silly little toy.
163
00:15:26,095 --> 00:15:28,086
A toy?
164
00:15:28,255 --> 00:15:30,246
A silly little...?
165
00:15:30,415 --> 00:15:35,648
That box is very powerful and has caused
no end of trouble in my own time.
166
00:15:35,815 --> 00:15:39,410
If you would only come
and take it back into ancient time,
167
00:15:39,575 --> 00:15:43,124
it wouldn't exist in our time,
and no one could claim it.
168
00:15:43,295 --> 00:15:45,126
Come back to...?
169
00:15:45,295 --> 00:15:49,049
Tatshire, England, 1934.
170
00:15:49,215 --> 00:15:51,206
What a charming idea.
171
00:15:51,375 --> 00:15:53,206
But I don't want it!
172
00:15:54,575 --> 00:15:58,648
You mean I've come all this way
into the past for nothing?
173
00:15:58,815 --> 00:16:04,208
I nearly got myself killed by soldiers
and little boats on big oceans!
174
00:16:04,375 --> 00:16:07,765
- And now you say...?
- I do not want that box!
175
00:16:07,935 --> 00:16:12,167
And, you, I must say, are an impertinent,
ignorant and insolent boy,
176
00:16:12,335 --> 00:16:16,487
because it is a matter of absolute fact
according to the best textbooks
177
00:16:16,655 --> 00:16:20,125
that the English do have tails!
178
00:16:20,295 --> 00:16:22,092
You want the past?
179
00:16:22,255 --> 00:16:24,564
I'll send you back -
180
00:16:24,735 --> 00:16:29,331
back, back where you'll never be found!
181
00:16:29,495 --> 00:16:31,929
- (THUNDER AND LIGHTNING)
- Herne!
182
00:16:32,095 --> 00:16:34,928
- Herne the Hunter!
- (HERNE) KayI
183
00:16:36,095 --> 00:16:39,690
- KayI Come backI
- But I can't get back.
184
00:16:39,855 --> 00:16:42,847
If only they'd all call for me!
185
00:16:49,375 --> 00:16:50,694
Where's Kay?
186
00:16:50,855 --> 00:16:53,653
- Kay!
- Kay!
187
00:16:55,295 --> 00:16:57,172
Kay!
188
00:16:57,335 --> 00:16:59,007
- Kay!
- Kay!
189
00:17:00,015 --> 00:17:02,529
- Kay!
- Kay!
190
00:17:04,535 --> 00:17:07,003
- Kay!
- Kay!
191
00:17:18,375 --> 00:17:21,890
- (KAY WHIMPERS)
- (KNOCKING AT DOOR)
192
00:17:22,055 --> 00:17:24,649
Kay, are you all right?
193
00:17:26,295 --> 00:17:28,763
(JEMIMA) Kay, are you there?
194
00:17:28,935 --> 00:17:31,165
Oh, really, Kay!
195
00:17:32,295 --> 00:17:34,889
Kay, do wake up. It's time for lunch.
196
00:17:36,495 --> 00:17:38,486
Kay!
197
00:17:42,495 --> 00:17:45,567
All that groaning and yelping!
Were you dreaming?
198
00:17:45,735 --> 00:17:50,013
It seemed very real. Thanks, Jemima.
Thanks for calling me back.
199
00:17:50,175 --> 00:17:52,564
Come along. It's after one o'clock.
200
00:17:53,335 --> 00:17:56,611
And I have an important appointment
at half past two.
201
00:17:57,495 --> 00:17:59,326
What did you say?
202
00:17:59,495 --> 00:18:02,771
While you was off giving your sermon,
I made up my mind.
203
00:18:02,935 --> 00:18:05,733
I didn't know you had a mind to make up!
204
00:18:05,895 --> 00:18:10,286
Tomorrow's Christmas Day.
I want you to return the captives tonight
205
00:18:10,455 --> 00:18:15,848
with ?10 apiece from our last bank robbery,
then the whole thing will pass off as a rag.
206
00:18:16,015 --> 00:18:20,452
- It will tell in our favour if we come to be tried.
- I see. Anything else?
207
00:18:20,615 --> 00:18:23,527
Yes. If you're so full of magic as you say you are,
208
00:18:23,695 --> 00:18:26,732
why don't you use your magic
to find the missing box?
209
00:18:29,655 --> 00:18:31,691
What do you want with me now?
210
00:18:31,855 --> 00:18:37,805
Don't be pert with me, boy, or I'll send you
back for another eternity under the waterfall!
211
00:18:37,975 --> 00:18:42,571
Tell the gentleman what Cole Hawlings
has done with the box.
212
00:18:42,735 --> 00:18:46,250
Given it to somebody to keep for him.
213
00:18:46,415 --> 00:18:50,647
He put spells around it, so I don't know who.
214
00:18:53,775 --> 00:18:57,404
Am I any nearer to getting the box?
215
00:18:58,895 --> 00:19:03,605
You're very near to it.
You shall have it under your hand today.
216
00:19:03,775 --> 00:19:06,448
- (ABNER) Under my hand?
- Mm-hm.
217
00:19:09,495 --> 00:19:12,851
Under my hand today.
218
00:19:13,015 --> 00:19:16,291
And you tell me to give the whole thing up
219
00:19:16,455 --> 00:19:19,970
just when I'm within an ace of winning!
220
00:19:20,135 --> 00:19:23,445
Let me go, can't you?
Set me free from the waterfall!
221
00:19:23,615 --> 00:19:29,850
Never. For you see things from there
that no one else can see.
222
00:19:31,455 --> 00:19:33,969
Anything you want to ask the boy, Joe?
223
00:19:34,135 --> 00:19:36,126
Yeah.
224
00:19:36,295 --> 00:19:38,365
What's in this blessed box?
225
00:19:38,535 --> 00:19:41,447
It can make you go small,
226
00:19:41,615 --> 00:19:45,449
and it can make you go swift,
and it is full of wonders.
227
00:19:45,615 --> 00:19:48,448
Anything else?
228
00:19:49,855 --> 00:19:54,133
- What'll win the Grand National?
- Kubbadar by seven lengths.
229
00:19:54,295 --> 00:19:58,254
- Get back to your waterfall!
- Agh!
230
00:19:58,415 --> 00:20:02,169
I'll be very surprised if I ever let you out again!
231
00:20:02,335 --> 00:20:04,326
(BOY WHINES)
232
00:20:04,495 --> 00:20:06,486
Well, Joe...
233
00:20:07,895 --> 00:20:11,888
I think you and I should take a little walk.
234
00:20:42,695 --> 00:20:45,493
My dungeons!
235
00:20:46,295 --> 00:20:52,370
My precious dungeons, deep, deep in the earth!
236
00:20:53,295 --> 00:20:55,490
(ABNER CHORTLES)
237
00:20:58,095 --> 00:21:01,246
And how is the dear bishop?
238
00:21:03,095 --> 00:21:07,850
- Will you tell me where that package is?
- You ruffian!
239
00:21:08,015 --> 00:21:11,132
I know nothing of any package.
240
00:21:13,655 --> 00:21:15,930
These pleasantries must cease!
241
00:21:17,015 --> 00:21:19,973
Stubborn! Stubborn!
242
00:21:20,135 --> 00:21:22,968
You're all stubborn!
243
00:21:24,295 --> 00:21:27,367
But I am stubborn, too,
244
00:21:27,535 --> 00:21:31,130
and the earth is stubborn.
245
00:21:31,855 --> 00:21:36,371
Whoever knows where that package is
and tells me,
246
00:21:36,535 --> 00:21:39,003
you'll all be home by late tonight.
247
00:21:39,175 --> 00:21:41,245
If not...
248
00:21:41,415 --> 00:21:43,406
I will last,
249
00:21:43,575 --> 00:21:46,009
and the earth will last,
250
00:21:46,175 --> 00:21:53,126
but on dry bread and water
I don't think you will!
251
00:21:54,295 --> 00:21:56,286
Joe...
252
00:21:57,695 --> 00:22:00,528
Do you remember the cell we put the earl into?
253
00:22:00,695 --> 00:22:03,209
About seven years ago, wasn't it?
254
00:22:03,375 --> 00:22:06,412
He didn't pay his ransom, did he?
255
00:22:07,575 --> 00:22:11,409
Step inside and see if his bones are still there.
256
00:22:11,575 --> 00:22:15,488
Oh, yes. I remember the earl. Very stubborn.
257
00:22:15,655 --> 00:22:18,374
(ABNER LOCKS THE DOOR)
258
00:22:18,535 --> 00:22:21,174
So, Joe...
259
00:22:21,335 --> 00:22:26,648
with the made-up mind, hot for mutiny.
260
00:22:26,815 --> 00:22:30,205
Stay here and rot for ever!
261
00:22:30,375 --> 00:22:34,084
(ABNER LAUGHS WICKEDLY)
262
00:22:51,455 --> 00:22:53,810
Under my hand.
263
00:22:54,735 --> 00:22:57,408
I shall have the box today,
264
00:22:57,575 --> 00:23:00,772
under my hand.
265
00:23:02,295 --> 00:23:04,047
Strange.
266
00:23:04,935 --> 00:23:08,814
Why do I think of that detestable child,
Kay Harker?
267
00:23:08,975 --> 00:23:13,651
Why...should he come into my mind now?
268
00:23:14,375 --> 00:23:16,366
Well...
269
00:23:16,535 --> 00:23:20,164
he had better not come into my presence.
270
00:23:20,335 --> 00:23:22,326
Fear not, Abner.
271
00:23:22,495 --> 00:23:27,523
Time to count...and enjoy your jewels!
272
00:23:35,895 --> 00:23:37,965
Pearls...
273
00:23:38,135 --> 00:23:40,251
and diamonds.
274
00:23:41,255 --> 00:23:43,211
Oh, my rubies and sapphires!
275
00:23:43,375 --> 00:23:47,687
Every robbery, every raid
on every wealthy house.
276
00:23:49,895 --> 00:23:54,252
But are you enough for what Abner plans?
277
00:23:55,415 --> 00:23:59,374
Well...let's check.
278
00:24:00,535 --> 00:24:02,969
300,000...
279
00:24:05,495 --> 00:24:08,328
400,000...
280
00:24:09,815 --> 00:24:11,885
Half a million!
281
00:24:13,015 --> 00:24:16,610
(ABNER) Enough for you to retire on, Abner. Do it.
282
00:24:18,015 --> 00:24:20,245
Do it today.
283
00:24:20,415 --> 00:24:25,614
Flit off to some far country
and let the others go hang!
284
00:24:26,815 --> 00:24:32,253
I'd go this minute if I could
only get my hands on that box.
285
00:24:33,695 --> 00:24:35,651
Drat it!
286
00:24:38,695 --> 00:24:41,732
But before I go...
287
00:24:43,015 --> 00:24:45,483
Sylvia.
288
00:24:48,215 --> 00:24:50,683
Do I take Sylvia?
289
00:24:51,615 --> 00:24:54,732
My Pouncer?
290
00:24:55,295 --> 00:24:59,971
She has become
a little too independent these days.
291
00:25:00,135 --> 00:25:03,650
Ambitions of her own, perhaps.
292
00:25:03,815 --> 00:25:05,885
Well...
293
00:25:06,055 --> 00:25:09,092
let us face her with it.
294
00:25:09,255 --> 00:25:11,689
And if she is civil,
295
00:25:11,855 --> 00:25:15,734
I may perhaps, after all...
296
00:25:15,895 --> 00:25:17,726
(LOCKS CASHBOX)
297
00:25:17,895 --> 00:25:20,125
..take her along.
298
00:25:22,055 --> 00:25:24,011
And then,
299
00:25:24,175 --> 00:25:28,487
when I have decided about Sylvia,
300
00:25:28,655 --> 00:25:33,604
one last great wickedness...
301
00:25:34,695 --> 00:25:37,289
before I go!
302
00:25:41,695 --> 00:25:43,890
"Last great wickedness."
303
00:25:44,055 --> 00:25:46,046
I've got to follow him.
304
00:25:46,215 --> 00:25:48,365
I've got to get out of here, anyway.
305
00:25:48,535 --> 00:25:50,924
Come on, box!
306
00:25:53,895 --> 00:25:57,604
That's funny. I can't have.
307
00:25:59,895 --> 00:26:03,444
I have. I've lost it.
308
00:26:05,215 --> 00:26:06,728
Let me out.
309
00:26:06,895 --> 00:26:09,693
Let me out! Let me out!
310
00:26:09,855 --> 00:26:11,846
Let me out! Let me out!
311
00:26:12,015 --> 00:26:14,006
Let me out! Let me out!
312
00:26:14,175 --> 00:26:18,327
Let me out! Let me out! Let me out! Let me out!
313
00:26:25,335 --> 00:26:27,326
(DOOR IS UNLOCKED )
314
00:26:29,255 --> 00:26:32,964
- (CHUBBY JOE) Charles!
- Ssh!
315
00:26:33,135 --> 00:26:35,524
(WHISPERS) Follow me.
316
00:26:38,255 --> 00:26:41,167
There's one thing on my conscience.
317
00:26:47,255 --> 00:26:50,247
(STRONGROOM DOOR OPENS)
318
00:26:52,695 --> 00:26:56,813
You see, Sylvia, my Pouncer?
319
00:26:56,975 --> 00:27:01,890
I told you he'd double-cross us. There's
the boodle, all packed up in his cashbox.
320
00:27:02,055 --> 00:27:06,253
False-hearted, treacherous Abner!
321
00:27:06,415 --> 00:27:09,805
About to flit off and leave me in the lurch!
322
00:27:09,975 --> 00:27:11,772
Well, ha-ha, what?
323
00:27:11,935 --> 00:27:16,451
Not to put too fine a point on it,
that's exactly what we're doing to him, eh?
324
00:27:16,615 --> 00:27:21,131
It would serve him right
if we just carried off the whole boxful!
325
00:27:21,295 --> 00:27:23,809
Too heavy and too conspicuous.
326
00:27:23,975 --> 00:27:27,092
My master key will soon resolve the matter.
327
00:27:38,735 --> 00:27:44,970
- We shall conceal the jewels upon our persons.
- No. Everything together in our suitcase.
328
00:27:45,135 --> 00:27:51,404
- Certainly, my dear. Whatever you say.
- Hurry. He may be back at any moment.
329
00:27:58,855 --> 00:28:04,851
Revenge for all these years of "Do this,
Charles!", "Don't be such a fool, Charles!",
330
00:28:05,015 --> 00:28:07,404
"You dolt, Charles!"
331
00:28:08,575 --> 00:28:12,727
- There! Is that the lot?
- No, there's still something.
332
00:28:14,895 --> 00:28:19,286
It's only a bit of rag. A jeweller's
cleaning rag or some such. There!
333
00:28:20,575 --> 00:28:23,373
(POUNCER) And now, away!
334
00:28:23,423 --> 00:28:27,973
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.