All language subtitles for The Box Of Delights s01e04 der in the Web.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,056 --> 00:01:02,489 Kay, look! 2 00:01:05,456 --> 00:01:07,094 No! 3 00:01:07,256 --> 00:01:10,487 - We'll sink! - Hold on tight! 4 00:01:19,776 --> 00:01:22,370 (PETER) We're safe! (JEMIMA) We made it! 5 00:01:22,536 --> 00:01:25,414 (PETER) Hip, hip... (ALL) Hooray! 6 00:01:25,576 --> 00:01:27,771 Hip, hip, hooray! 7 00:01:30,536 --> 00:01:33,289 Where the devil have those children got to? 8 00:01:33,456 --> 00:01:36,368 Seem to have disappeared, what? 9 00:01:37,776 --> 00:01:39,767 Over there. 10 00:01:43,456 --> 00:01:47,210 (SUSAN) Wasn't it exciting? I wish we could do it again. 11 00:01:50,696 --> 00:01:53,847 - All ashore. - (JOE) I don't know where they've got to. 12 00:01:54,016 --> 00:01:55,893 Over to those rocks! 13 00:01:56,056 --> 00:01:59,446 Nothing like children for leading one a dance, what? 14 00:02:01,656 --> 00:02:05,695 Could they have fallen into the stream? Let's have a look. 15 00:02:11,856 --> 00:02:14,370 (FOXY FACED CHARLES) Not a sign of them. 16 00:02:14,536 --> 00:02:18,654 Weren't they playing with that boat when we sighted them? 17 00:02:18,816 --> 00:02:21,205 I believe they were. 18 00:02:22,776 --> 00:02:25,973 Must have shot it down the millrace. 19 00:02:26,136 --> 00:02:29,128 Where the little devils are now, who knows? 20 00:02:30,016 --> 00:02:32,450 Might be hiding under the bridge. 21 00:02:32,616 --> 00:02:36,575 Better look, or dear Abner'll want to know...why. 22 00:02:41,656 --> 00:02:43,055 Wait! 23 00:02:45,096 --> 00:02:48,213 (CHUGGING PLANE ENGINE) 24 00:02:55,176 --> 00:02:57,167 (CHILDREN CHEER) 25 00:02:57,336 --> 00:03:00,612 (KAY) Right, now. All hold hands. 26 00:03:02,736 --> 00:03:04,169 (THEY LAUGH) 27 00:03:04,336 --> 00:03:06,372 Look at the boat now! 28 00:03:19,576 --> 00:03:21,965 Something's wrong. 29 00:03:30,576 --> 00:03:34,410 (SUSAN) How terrible! (JEMIMA) Where are the servants? 30 00:03:34,576 --> 00:03:36,055 (KAY) Ellen! 31 00:03:40,416 --> 00:03:42,691 Abner. 32 00:03:48,656 --> 00:03:50,806 Oh, Master Kay. What's happened? 33 00:03:50,976 --> 00:03:54,013 We've had a burglary. Why did you leave the house? 34 00:03:54,176 --> 00:03:59,887 I had a telephone call. A doctor said my mother was terribly ill and I must come at once, 35 00:04:00,056 --> 00:04:02,524 so Jim and I rushed off in the car, 36 00:04:02,696 --> 00:04:07,816 and when I got there, she was perfectly all right - not the least bit ill. 37 00:04:07,976 --> 00:04:13,369 Who could have played such a stupid, thoughtless trick? I just can't... 38 00:04:13,536 --> 00:04:17,085 (JEMIMA) It's all right, Ellen. (SUSAN) Let's have tea. 39 00:04:17,256 --> 00:04:19,451 Do you think they got away with much? 40 00:04:19,616 --> 00:04:24,212 It's my guess they took almost nothing. They were looking for one thing. 41 00:04:24,376 --> 00:04:28,164 That gadget of yours. Hadn't you better tell me what's going on? 42 00:04:28,336 --> 00:04:30,770 - Hello, you lot. I'm back. - Maria! 43 00:04:30,936 --> 00:04:32,927 And I'm very annoyed. 44 00:04:33,096 --> 00:04:38,614 Thank heavens you're safe. We had a burglary. I'll explain later. What happened to you? 45 00:04:38,776 --> 00:04:41,165 I was scrobbled. 46 00:04:42,096 --> 00:04:46,453 - (MARIA) I should have taken a pistol. - Just tell us what happened. 47 00:04:46,616 --> 00:04:50,609 The first part was all right - not the mouldy old stained glass. 48 00:04:50,776 --> 00:04:53,449 They took me to eat at The Bear's Paw - duck patty! 49 00:04:53,616 --> 00:04:57,086 - Can't you get on to the important bit? - They suddenly got up and left. 50 00:04:57,256 --> 00:05:01,852 So I thought I'd better get a taxi home, so I went out into the street. 51 00:05:11,296 --> 00:05:14,686 Seekings House, please. Condicote. 52 00:05:35,336 --> 00:05:39,329 (MARIA) Hey! Driver! This is not the way to Seekings. 53 00:05:40,176 --> 00:05:43,646 Stop! What do you think you're doing? 54 00:05:43,816 --> 00:05:47,252 A bump and a lurch, and whoosh! We were flying! 55 00:05:47,416 --> 00:05:49,884 What rot! A car go up in the air? 56 00:05:50,056 --> 00:05:53,287 And a broken-down old Tatchester taxi at that! 57 00:05:53,456 --> 00:05:59,247 It wasn't a taxi. It was a car that became an aeroplane, and it flew absolutely silently. 58 00:05:59,416 --> 00:06:03,534 That couldn't have been an aeroplane. An aeroplane flying silently... 59 00:06:05,696 --> 00:06:07,687 Go on, Maria. 60 00:06:07,856 --> 00:06:12,850 (MARIA) I felt it dipping down. It touched the ground. I heard it scraunch on gravel. 61 00:06:13,016 --> 00:06:15,814 - Then a door clanged shut behind us. - (CLANG!) 62 00:06:18,136 --> 00:06:20,127 And then... 63 00:06:58,096 --> 00:07:00,326 Maria Jones. 64 00:07:00,496 --> 00:07:04,967 Do forgive any inconvenience we may have caused in bringing you here, 65 00:07:05,136 --> 00:07:08,094 and, above all, don't be afraid. 66 00:07:08,256 --> 00:07:10,406 I don't get afraid! 67 00:07:10,576 --> 00:07:13,886 Good! We've brought you here 68 00:07:14,056 --> 00:07:19,176 because we are rather in need of a dashing young associate at the moment, 69 00:07:19,336 --> 00:07:23,011 and wondered if we might persuade you to join us. 70 00:07:23,176 --> 00:07:26,771 - What are you? A gang of crooks? - Really, dear! 71 00:07:26,936 --> 00:07:31,851 - We're a business community. - Oh? What business does your community do? 72 00:07:32,016 --> 00:07:37,693 Social service. Shall we say we help people to help themselves? 73 00:07:37,856 --> 00:07:40,575 What do you do, and how do you do it? 74 00:07:40,736 --> 00:07:44,331 Ah, that you would soon learn if you joined us. 75 00:07:44,496 --> 00:07:48,887 It's such an interesting world for younger agents. 76 00:07:49,056 --> 00:07:52,366 Fast cars, flights in aeroplanes. 77 00:07:52,536 --> 00:07:55,653 Life is one long social whirl. 78 00:07:55,816 --> 00:07:57,932 Yes, but what's the work? 79 00:07:58,096 --> 00:08:02,612 First, you must show your willingness to join us. Then we can discuss it. 80 00:08:02,776 --> 00:08:07,645 If the work were honest, you'd say what it is. It can't be too nice if you're in it. 81 00:08:07,816 --> 00:08:12,890 Maria Jones, if children are pert here, we turn them into dog biscuit. 82 00:08:13,056 --> 00:08:16,731 If grown-ups are pert to me, I turn them into cat's meat. 83 00:08:16,896 --> 00:08:22,289 - (SHUTTER SLIDES OPEN) - Ladies, ladies! Do let us have unity. 84 00:08:23,256 --> 00:08:26,931 Do I take it, Miss Jones, that you do not wish to work for us? 85 00:08:27,096 --> 00:08:30,213 No. I think you look a pretty shady lot. 86 00:08:30,376 --> 00:08:33,493 Then at least give us a little information. 87 00:08:33,656 --> 00:08:37,934 The old Punch and Judy man - Cole Hawlings - 88 00:08:38,096 --> 00:08:43,090 when he gave his performance at Seekings yesterday afternoon, 89 00:08:43,256 --> 00:08:47,534 did he hand you a small black box? 90 00:08:47,696 --> 00:08:50,164 No, he didn't. 91 00:08:50,336 --> 00:08:56,332 He didn't leave it with any of the others? Did he hide it somewhere at Seekings House? 92 00:08:56,496 --> 00:09:00,614 - How on earth do I know? - That's the point! Do you know? 93 00:09:00,776 --> 00:09:03,768 - No, I don't. - Are you telling the truth, child? 94 00:09:03,936 --> 00:09:08,009 You can soon find out. Put her in the scrounger! 95 00:09:09,176 --> 00:09:12,646 You know what the scrounger is, my dear. 96 00:09:12,816 --> 00:09:15,284 We put you in it, 97 00:09:15,456 --> 00:09:21,213 and it has a thing in it that goes round and round. 98 00:09:21,376 --> 00:09:24,368 That is the scrounger. 99 00:09:24,536 --> 00:09:28,609 And presently you come out as dog biscuit. 100 00:09:29,736 --> 00:09:31,249 There! 101 00:09:36,776 --> 00:09:40,405 - (MARIA) Help! - Ha-ha, what? 102 00:09:40,576 --> 00:09:42,612 You're making it all up. 103 00:09:42,776 --> 00:09:45,848 If it had happened to you, you wouldn't need to. 104 00:09:46,016 --> 00:09:51,044 They searched me for that blessed black box and couldn't find anything. 105 00:09:51,216 --> 00:09:55,175 Next thing, I was carried along the passage and dumped in the car. 106 00:09:55,336 --> 00:10:00,535 All the shutters went up and we drove out, and we flew again. We did! We did! 107 00:10:00,696 --> 00:10:02,687 Then it landed, the bottom opened, 108 00:10:02,856 --> 00:10:08,647 and I slid out into the churchyard at Condicote, and the car-o-plane-aeroplane flew away. 109 00:10:08,816 --> 00:10:12,092 You were gone overnight. We were terribly worried. 110 00:10:12,256 --> 00:10:17,376 Well, I'm here now, and I didn't join their gang. What's for dessert? 111 00:10:19,176 --> 00:10:21,167 Peter! 112 00:10:21,336 --> 00:10:23,327 Peter! 113 00:10:24,176 --> 00:10:28,169 Well, if this isn't the purple pim! You're always waking me up. 114 00:10:28,336 --> 00:10:30,645 Peter, I know where they took Maria. 115 00:10:30,816 --> 00:10:35,606 That theological college is just a front, I'm sure of it. Will you come with me? 116 00:10:35,776 --> 00:10:38,131 It's Chesters, over at Chester Hills. 117 00:10:38,296 --> 00:10:40,127 But that's 40 miles away. 118 00:10:40,296 --> 00:10:45,529 You could get there quickly with a car that turned into an aeroplane - or with this. 119 00:10:45,696 --> 00:10:47,687 Get dressed - quick. 120 00:11:23,936 --> 00:11:25,927 (PETER) Golly! I say! 121 00:11:28,016 --> 00:11:32,806 Chester Hills. Down there's the railway line near Hope-under-Chesters 122 00:11:32,976 --> 00:11:37,572 where the men dressed as curates cheated me at cards and picked my pockets. 123 00:11:37,736 --> 00:11:40,534 - Where should we go? - Through the woodland. 124 00:11:40,696 --> 00:11:45,611 - I'm sure the college buildings are in there. - Look, a track! 125 00:12:00,176 --> 00:12:04,886 Doesn't look a very cheerful place. I don't think we ought to risk those notices. 126 00:12:05,056 --> 00:12:09,288 - Oh, rats! I don't believe them. - Why would they put them there, then? 127 00:12:09,456 --> 00:12:14,689 I used to be scared of a sign saying "Bloodhounds". There were none in the county! 128 00:12:14,856 --> 00:12:18,815 It's bad luck for us. I feel it in my bones. 129 00:12:20,696 --> 00:12:25,167 - Don't talk too much or make much noise. - Oh, well. 130 00:12:36,936 --> 00:12:40,690 We must go cautiously - a keeper might come any minute. 131 00:12:40,856 --> 00:12:43,575 - There aren't any keepers. - How do you know? 132 00:12:43,736 --> 00:12:47,775 You don't live in the country. If this place was properly preserved, 133 00:12:47,936 --> 00:12:51,690 we'd have seen some pheasants, or keepers' vermin boards, 134 00:12:51,856 --> 00:12:54,529 dead stoats and weasels, or owls. 135 00:12:54,696 --> 00:12:56,812 Wouldn't have minded seeing an owl. 136 00:12:59,216 --> 00:13:01,207 Come on! 137 00:13:20,376 --> 00:13:23,527 (KAY) What a place! (PETER) Gives me the fantods. 138 00:13:23,696 --> 00:13:25,891 I don't like it. 139 00:13:26,056 --> 00:13:30,413 Well, we're here, and we're not going back now. 140 00:13:31,976 --> 00:13:36,527 I'm going to go and get a closer look at the house. Look! 141 00:13:39,176 --> 00:13:44,808 (ABNER) It's good for the circulation. (FOXY) Jolly nice of you to invite me along. 142 00:13:44,976 --> 00:13:47,649 Sylvia is always extolling your virtues, 143 00:13:47,816 --> 00:13:51,411 so I thought it was time I got to know you better, Charles. 144 00:13:51,576 --> 00:13:55,694 Jolly good sort, old Sylvia! Er...Mrs Brown. 145 00:13:59,736 --> 00:14:06,209 You keep an eye on them, and listen in case they give anything away. Meet you back here. 146 00:14:21,576 --> 00:14:25,091 (ABNER GASPS AND SPLUTTERS) Bracing! 147 00:15:29,096 --> 00:15:33,248 (ABNER) Enough for honour. We will leave the rest to the British. 148 00:15:33,416 --> 00:15:35,850 (FOXY FACED CHARLES) It does one good. 149 00:15:36,016 --> 00:15:39,292 I can feel the corpuscles coursing through my veins. 150 00:15:39,456 --> 00:15:42,050 (ABNER) I wouldn't have thought so. 151 00:15:43,176 --> 00:15:47,692 I wonder how our new guest is finding our accommodation. 152 00:15:56,536 --> 00:15:58,527 Did you hear something? 153 00:15:58,696 --> 00:16:00,687 I can't exactly say. 154 00:16:00,856 --> 00:16:05,566 - I thought... - Thought is not good enough, dolt! 155 00:16:07,296 --> 00:16:09,412 Go and look. 156 00:16:28,056 --> 00:16:30,047 (PETER YELLS) 157 00:16:30,896 --> 00:16:35,367 (FOXY FACED CHARLES) I say! Hey! 158 00:16:38,896 --> 00:16:40,887 (PETER YELLS) 159 00:16:52,896 --> 00:16:56,809 (MAN) Is there strangers around 'ere? If there is, after 'em! 160 00:16:59,096 --> 00:17:00,973 (PETER) Help! 161 00:17:11,976 --> 00:17:14,365 Oh! I didn't notice you there. 162 00:17:14,536 --> 00:17:16,049 Have you seen this? 163 00:17:17,176 --> 00:17:18,928 So that was their "guest". 164 00:17:19,096 --> 00:17:23,248 Maria, I've got bad news, too - Peter. 165 00:17:23,416 --> 00:17:25,407 That gang hasn't got him? 166 00:17:25,576 --> 00:17:28,329 Yes. He's been scrobbled now. 167 00:17:28,936 --> 00:17:31,370 No, not a sign. 168 00:17:31,976 --> 00:17:34,365 Oh, here's Master Kay now. 169 00:17:35,576 --> 00:17:39,455 It's your guardian's brother. He rang to see how she is. 170 00:17:41,136 --> 00:17:43,127 Hello? 171 00:17:44,256 --> 00:17:47,646 But I don't understand. Caroline Louisa? 172 00:17:48,856 --> 00:17:51,131 I thought she was still with you. 173 00:17:52,376 --> 00:17:55,413 (KAY) She left two days ago to come home. 174 00:17:55,576 --> 00:17:58,090 Someone's been giving false messages. 175 00:17:58,256 --> 00:18:00,486 Abner's got her in that prison. 176 00:18:00,656 --> 00:18:04,410 - You must go to the police. - But the inspector will just... 177 00:18:04,576 --> 00:18:07,807 I'll come with you and talk some sense into him. 178 00:18:12,736 --> 00:18:15,045 You're quite wrong, Master Harker. 179 00:18:15,216 --> 00:18:19,334 The principal of that there training college is not a Mr Brown. 180 00:18:19,496 --> 00:18:22,806 As I've told you, it's the Reverend Boddledale. 181 00:18:23,536 --> 00:18:28,405 Hello, is that you, Your Reverence? It's the inspector of police speaking. 182 00:18:28,576 --> 00:18:30,885 You remember the glee club? 183 00:18:32,696 --> 00:18:38,532 Look, I want to ask you if you've seen anything of a lad by the name of Peter. 184 00:18:39,536 --> 00:18:41,527 No sign of him? 185 00:18:41,696 --> 00:18:47,009 And have you with you a gentleman by the name of Abner Brown? 186 00:18:48,176 --> 00:18:50,736 You don't know the name. 187 00:18:50,896 --> 00:18:53,854 I'm very sorry to have troubled you, sir. 188 00:18:54,536 --> 00:18:57,653 Oh, thank you, sir, and the same to you. 189 00:18:59,976 --> 00:19:01,728 There! 190 00:19:04,936 --> 00:19:08,406 Stupid man! Talking to Abner Brown himself! 191 00:19:08,576 --> 00:19:14,014 What if I'm wrong or all mixed up, and there IS a Reverend Boddledale? 192 00:19:16,376 --> 00:19:18,014 Only one thing for it. 193 00:19:18,176 --> 00:19:20,644 Scotland Yard. 194 00:19:45,456 --> 00:19:49,085 Scotland Yard put me through to Tatchester police station. 195 00:19:49,256 --> 00:19:54,046 They told me to report it to our local inspector. Let's go home. 196 00:20:19,096 --> 00:20:22,975 Kay! Please come and save me! Kay! 197 00:20:25,576 --> 00:20:28,773 I'm coming, Caroline Louisa. I'll find you. 198 00:22:43,136 --> 00:22:46,970 Let me go swift to the chief room of this house. 199 00:22:51,336 --> 00:22:56,808 (ABNER SINGS TUNE TO "TAKE A PAIR OF SPARKLING EYES") 200 00:22:57,536 --> 00:23:00,767 Take a pair of sparkling eyes 201 00:23:00,936 --> 00:23:05,964 And a pair of ruby lips 202 00:23:06,136 --> 00:23:08,650 But rubies themselves are better... 203 00:23:11,536 --> 00:23:14,494 (SINGS THE TUNE) 204 00:23:22,696 --> 00:23:26,769 If I knew why the orders was given, I might see some sense in 'em, 205 00:23:26,936 --> 00:23:33,205 but to scrobble clergymen who can't afford a ransom worth a flea bite - plain foolishness. 206 00:23:33,376 --> 00:23:38,211 He's roused the press, he's roused Scotland Yard, he'll soon rouse the nation - 207 00:23:38,376 --> 00:23:41,288 all to get hold of some perishing box! 208 00:23:50,056 --> 00:23:51,569 (INTERCOM WHISTLE) 209 00:23:52,296 --> 00:23:55,129 Send me that fat-faced Joe, will you? 210 00:23:55,296 --> 00:23:58,288 (MAN) No sooner said, boss, than done. 211 00:24:19,576 --> 00:24:21,328 You wanted me, Chief? 212 00:24:21,496 --> 00:24:24,249 You might close the door, perhaps. Gently. 213 00:24:24,416 --> 00:24:26,407 (DOOR SLAMS SHUT) 214 00:24:27,456 --> 00:24:33,725 Yes, I hear you've allowed yourself little criticisms of my orders. 215 00:24:33,896 --> 00:24:35,375 (CHUBBY JOE) Eh? 216 00:24:35,536 --> 00:24:38,608 It's odd how news gets about here, isn't it, Joe? 217 00:24:38,776 --> 00:24:41,165 Well, it's just... 218 00:24:41,336 --> 00:24:46,046 All these scrobblings to find a box that belongs to the old Punch and Judy man. 219 00:24:46,216 --> 00:24:50,607 That is, however, no longer in the hands of the old Punch and Judy man. 220 00:24:50,776 --> 00:24:54,815 He's locked up in the dungeons. Make him tell you where it is. 221 00:24:54,976 --> 00:24:59,447 - And how would YOU make him? - Well, no need to hurt him. 222 00:24:59,616 --> 00:25:03,575 Just threaten him a bit, or use itchy powder to keep him awake. 223 00:25:03,736 --> 00:25:06,694 You'd have had it out of him by this time. 224 00:25:06,856 --> 00:25:13,329 Of course, I forget. You unlettered lot, you don't realise who Cole Hawlings is, do you? 225 00:25:15,216 --> 00:25:17,650 Have you ever heard of Arnold of Todi? 226 00:25:18,376 --> 00:25:20,970 - Who of where? - Todi. 227 00:25:21,136 --> 00:25:22,854 In Italy. 228 00:25:23,016 --> 00:25:26,645 Arnold was a philosopher there in the Middle Ages. Come here. 229 00:25:29,416 --> 00:25:31,213 That is he. 230 00:25:32,216 --> 00:25:37,290 Now...did you ever hear of a certain Ramon Lully? 231 00:25:37,456 --> 00:25:42,325 Yes! Wasn't he the chap who used to do the box trick down at Brixton Music Hall? 232 00:25:42,496 --> 00:25:44,487 No, Joe. 233 00:25:44,656 --> 00:25:47,966 He also was a philosopher of the Middle Ages. 234 00:25:48,136 --> 00:25:50,775 They show his tomb at Palma. 235 00:25:50,936 --> 00:25:55,009 But in those days, a philosopher studied many things 236 00:25:55,176 --> 00:25:58,373 in his endless search for knowledge. 237 00:25:58,536 --> 00:26:00,288 There he is. 238 00:26:01,056 --> 00:26:04,253 Ramon Lully travelled all through Spain and France 239 00:26:04,416 --> 00:26:08,807 and over the Alps into Italy, just to meet this Arnold of Todi, 240 00:26:08,976 --> 00:26:15,927 and to offer him his Elixir of Eternal Life in exchange for Arnold's magic powers, 241 00:26:16,096 --> 00:26:22,285 which were contained in the Box of Delights. 242 00:26:22,456 --> 00:26:23,809 Oh. 243 00:26:23,976 --> 00:26:26,968 Arnold refused - none but he would have the box - 244 00:26:27,136 --> 00:26:30,287 but soon after that, 245 00:26:30,456 --> 00:26:33,175 Arnold of Todi disappeared. 246 00:26:33,336 --> 00:26:35,725 - Ramon topped him. - No. 247 00:26:35,896 --> 00:26:42,244 Legend has it that Arnold went into the past by means of the box, 248 00:26:42,416 --> 00:26:45,772 but once in the past, he could not get out of it. 249 00:26:45,936 --> 00:26:51,215 For the mystery and terror of the box is though it allows you to enter the past, 250 00:26:51,376 --> 00:26:53,606 you may not take the box with you. 251 00:26:53,776 --> 00:26:56,131 You enter it at your own risk... 252 00:26:57,696 --> 00:27:00,494 ..and must find your own way out. 253 00:27:01,376 --> 00:27:06,325 There you are. Old Arnold DID do the box trick like the bloke at Brixton Music Hall. 254 00:27:06,496 --> 00:27:08,646 Whatever he did, he disappeared, 255 00:27:08,816 --> 00:27:11,376 and there are people who believe 256 00:27:11,536 --> 00:27:16,530 that Ramon Lully got the box when Arnold entered into the past without it. 257 00:27:16,696 --> 00:27:18,687 Now think! 258 00:27:18,856 --> 00:27:20,653 Think! 259 00:27:20,816 --> 00:27:24,445 This man had the Elixir of Eternal Life 260 00:27:24,616 --> 00:27:30,407 AND the Box of Delights with all its magic powers. 261 00:27:32,736 --> 00:27:35,614 You do see who it is, don't you, Joe? 262 00:27:39,176 --> 00:27:41,326 Look more closely. 263 00:27:49,456 --> 00:27:51,447 It's him! 264 00:27:51,616 --> 00:27:54,050 It's the old Punch and Judy man! 265 00:27:54,216 --> 00:27:56,850 But he must be 500... 266 00:27:56,936 --> 00:27:59,245 ..700 years old! 267 00:27:59,295 --> 00:28:03,845 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.