All language subtitles for Suspension.of.Disbelief.2012.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:11,980 Carl Gustav Jung tem uma teoria sobre a ficção criativa. 2 00:00:12,101 --> 00:00:15,801 Na teoria, o termo "participação mística" é usado para dizer essencialmente que... 3 00:00:16,202 --> 00:00:20,802 Quando um autor escreve algo emocionante e criativo, os leitores ou leitoras... 4 00:00:21,203 --> 00:00:24,803 em algum momento sentem-se como se fossem o próprio autor da obra que... 5 00:00:25,204 --> 00:00:28,804 É como se o autor tivesse uasado o processamento inconsciente deles na ficção. 6 00:00:29,205 --> 00:00:33,805 Jung diz que aficção torna-se "realidade" e os leitores empatizam com as coisas... 7 00:00:34,206 --> 00:00:38,806 de dentro da narrativa, como se o leitor tivesse experimentado isso empiricamente. 8 00:00:39,500 --> 00:00:45,940 Martin Ehrlichman, roteirista e romancista... 9 00:00:47,220 --> 00:00:52,860 Nascido em Munique no ano 1964, residente do Reino Unido, 10 00:00:53,180 --> 00:00:57,380 Esposa ... Fiona Jones, atriz de TV... 11 00:00:58,100 --> 00:01:02,920 ... Martin a deixou há 15 anos 12 00:01:10,420 --> 00:01:17,800 FILHA, Sarah Jones, 25 anos, atriz... 13 00:01:22,500 --> 00:01:24,420 Olá? 14 00:01:27,380 --> 00:01:28,820 Olá? 15 00:01:34,220 --> 00:01:36,640 Ponha a mão entre as suas pernas! 16 00:01:54,540 --> 00:01:55,860 Onde está a sua mão? 17 00:02:00,240 --> 00:02:01,840 Está lá. 18 00:02:05,500 --> 00:02:06,820 Onde? 19 00:02:11,200 --> 00:02:12,620 Entre as minhas pernas. 20 00:02:14,020 --> 00:02:16,060 Corta! 21 00:02:17,380 --> 00:02:20,140 Alguém pode ligar a luz, por favor? 22 00:02:26,900 --> 00:02:36,900 Greg O'Hanlon: diretor / fotógrafo / músico 23 00:02:40,600 --> 00:02:42,700 O que é um roteiro? 24 00:02:43,460 --> 00:02:45,900 É o projeto de um drama. 25 00:02:47,160 --> 00:02:48,660 E o que é um drama? 26 00:02:48,690 --> 00:02:51,020 Martin ensina a escrever roteiros nas escola de filmes de Londres... 27 00:02:51,060 --> 00:02:53,980 Um burro velho e cansado... 28 00:02:55,060 --> 00:02:59,740 que teve altos e baixos percorrendo o mesmo caminho de novo e de novo... 29 00:02:59,780 --> 00:03:01,220 desde o início da civilização. 30 00:03:03,100 --> 00:03:04,140 Sarah. 31 00:03:06,900 --> 00:03:08,980 Talvez isso seja demais para você. 32 00:03:09,860 --> 00:03:12,220 Eu não quero pressioná-la. 33 00:03:12,980 --> 00:03:17,660 Mas há muitas atrizes que gostariam de fazer este papel. 34 00:03:17,820 --> 00:03:21,180 Então... 35 00:03:21,380 --> 00:03:23,180 Eu consigo. 36 00:03:23,220 --> 00:03:26,980 Tem certeza? Eu disse que ia ser difícil. 37 00:03:27,460 --> 00:03:28,820 Eu consigo! 38 00:03:31,540 --> 00:03:36,800 Por que é que, nós o público, mesmo sabendo que não é real... 39 00:03:36,860 --> 00:03:42,500 ainda conseguimos nos emocionar junto os personagens, e com o que acontece? 40 00:03:42,980 --> 00:03:48,540 Parece que área do cérebro, responsável pelas emoções, não faz diferença entre... 41 00:03:48,580 --> 00:03:50,260 verdade e ficção. 42 00:03:51,140 --> 00:03:55,260 A verdade e a ficção 43 00:04:07,160 --> 00:04:09,660 - Olá? - Ponha a mão entre as suas pernas. 44 00:04:21,740 --> 00:04:24,380 Onde está a sua mão? 45 00:04:24,500 --> 00:04:26,180 Está lá... 46 00:04:26,380 --> 00:04:28,820 Onde? 47 00:04:30,140 --> 00:04:31,500 Diga! 48 00:04:33,140 --> 00:04:36,620 Na minha buceta... 49 00:04:39,620 --> 00:04:41,700 Sei que me observa. 50 00:04:44,660 --> 00:04:47,740 E eu sei que quer transar comigo. 51 00:04:56,280 --> 00:04:58,180 Quer que eu transe com você? 52 00:05:00,220 --> 00:05:01,920 Eu quero que você mande ver comigo. 53 00:05:05,260 --> 00:05:07,360 Eu abro ainda mais as minhas pernas... 54 00:05:08,280 --> 00:05:11,280 seu pau fica duro... 55 00:05:13,240 --> 00:05:14,980 Você coloca meu pênis em sua boca? 56 00:05:15,240 --> 00:05:19,420 Sim... e chupo ele... 57 00:05:21,260 --> 00:05:23,300 Eu chupo ele para valer... 58 00:05:25,220 --> 00:05:26,980 e mando ver... 59 00:05:54,200 --> 00:05:55,980 - Olá. - Olá! 60 00:06:03,220 --> 00:06:04,900 Feliz aniversário Querida! 61 00:06:06,240 --> 00:06:08,600 Aqui está um pequeno presente. 62 00:06:09,100 --> 00:06:10,480 Oh, Deus! 63 00:06:11,260 --> 00:06:13,920 Devo abrir agora ou mais tarde? 64 00:06:14,220 --> 00:06:15,260 Abra-o agora. 65 00:06:19,140 --> 00:06:21,620 Meu Deus, isso é incrível! 66 00:06:23,240 --> 00:06:24,820 Você disse que não tinha uma. 67 00:06:25,280 --> 00:06:27,280 Eu pensei que você gostaria de usá-la esta noite. 68 00:06:27,420 --> 00:06:30,320 Você tem tempo suficiente para colocar a bateria e ler o manual. 69 00:06:30,980 --> 00:06:33,860 - É uma boa câmera. - Pai, é uma Leica! 70 00:06:35,200 --> 00:06:37,860 - Gostou? - Eu amo muito isso. 71 00:06:39,640 --> 00:06:45,980 Cena 5, festa de aniversário de 25 anos da Sarah 72 00:06:47,180 --> 00:06:49,740 - Você está linda, querida .. - Pare com isso! 73 00:06:49,940 --> 00:06:51,700 Relaxe, querida! 74 00:06:54,220 --> 00:06:57,800 - Olá! Parabéns, você está maravilhosa. - Obrigado. 75 00:06:59,280 --> 00:07:01,900 - Obrigado por terem vindo. - Isto é para você. Feliz Aniversário! 76 00:07:01,980 --> 00:07:04,860 - Obrigado. Juliette? - Sim 77 00:07:05,200 --> 00:07:06,880 Obrigado, isso é muito legal da sua parte. 78 00:07:07,280 --> 00:07:08,900 Venha dizer um oi para o meu pai. 79 00:07:09,260 --> 00:07:10,860 - Tudo bem. - Quem é o pai dela? 80 00:07:11,261 --> 00:07:12,561 Martin! 81 00:07:16,700 --> 00:07:18,980 Bem, como vai? 82 00:07:19,020 --> 00:07:22,780 Bem, bem... Eu tenho novas idéias todos os dias. 83 00:07:23,240 --> 00:07:25,500 - Eu ouvi dizer. - Pai? 84 00:07:26,220 --> 00:07:28,980 O roteiro é ótimo, Martin. É realmente brilhante! 85 00:07:29,200 --> 00:07:32,940 Mas, você sempre me ensinou que ele é mais um guia. 86 00:07:33,180 --> 00:07:38,920 Mas, também lhe ensinei que você não deve perder o guia. 87 00:07:39,220 --> 00:07:42,380 Exceto, claro, quando é absolutamente necessário. 88 00:07:48,280 --> 00:07:50,800 Meu Deus, agora que eu me lembrei, você parou. 89 00:07:51,220 --> 00:07:52,840 - Como foi com isso para você? - Difícil. 90 00:07:53,280 --> 00:07:55,240 Seis semanas e ainda firme. 91 00:07:56,220 --> 00:07:59,780 - Mais tempo do que eu aguentaria. - Vamos lá, não seja boba. Está tudo bem. 92 00:08:00,020 --> 00:08:05,380 Eu não quero aborrecê-lo, mas eu tenho um pedido de seus parceiros na Paramount... 93 00:08:05,490 --> 00:08:08,800 ... eles querem saber quando irá rever o roteiro. 94 00:08:09,240 --> 00:08:11,700 Era para você ter entregue há dois meses. 95 00:08:13,200 --> 00:08:15,880 Como ela pode ter 25? 96 00:08:17,260 --> 00:08:19,460 Lembro-me claramente do dia em que nasceu. 97 00:08:20,200 --> 00:08:22,820 Foram ao teatro Hampstead, era seu primeiro trabalho! 98 00:08:23,220 --> 00:08:28,940 Deus, nós estamos andando em círculos enquanto ela é uma bela jovem. 99 00:08:30,240 --> 00:08:31,940 Deus, essa é a minha deixa para sair. 100 00:08:32,980 --> 00:08:35,560 De a minha saudação a aniversáriante. 101 00:08:36,940 --> 00:08:38,540 Você e eu nos falamos amanhã. 102 00:08:41,940 --> 00:08:44,300 Olá! Que bom que você está aqui! 103 00:08:49,460 --> 00:08:53,200 - Esta é Angelique. - Prazer em conhecê-la... 104 00:08:55,240 --> 00:08:56,860 Você se lembra do Dominic? 105 00:09:01,260 --> 00:09:02,580 Esta é minha amiga Angelique. 106 00:09:02,700 --> 00:09:04,320 - Eu sou o Martin. - Prazer em conhecê-lo. 107 00:13:51,820 --> 00:13:53,260 Claro, eu digo que temos que apagar. 108 00:13:55,260 --> 00:13:57,740 - É tão doce! - Quem está dançando no fundo? 109 00:13:59,380 --> 00:14:01,540 Eu acho que o nome dele era John. 110 00:14:04,380 --> 00:14:08,280 Oi Dom! Sim, estamos fazendo uma revisão de ontem à noite. 111 00:14:10,280 --> 00:14:12,380 Hey, o que foi? 112 00:14:16,220 --> 00:14:19,500 Querido isso não está certo. Ela já fez isso antes? 113 00:14:22,260 --> 00:14:26,800 Bem, se você está preocupado. Devo chamar a polícia ou algo assim? 114 00:14:32,200 --> 00:14:36,780 Não, eu tenho certeza que ela está bem. Deve ter saido com um amigo. 115 00:14:38,260 --> 00:14:40,800 Me ligue mais tarde. Não se preocupe. Tudo bem. 116 00:14:42,220 --> 00:14:43,620 Tchau, tchau! 117 00:14:43,900 --> 00:14:48,860 - O que aconteceu com Dominic? - Sua namorada não apareceu em casa. 118 00:14:49,200 --> 00:14:52,780 Ela desapareceu sem dizer nada, então pensou que ela tinha ido para casa, mas... 119 00:14:53,240 --> 00:14:57,460 - Ele devia estar cuidando dela. - Eu sei. Qual era o nome delar? 120 00:14:58,200 --> 00:14:59,820 - Amanda. - Amanda! 121 00:15:01,200 --> 00:15:05,600 Bem, eu quero que vocês ignorem o fundo preto, vou ganhar mais dinheiro... 122 00:15:05,740 --> 00:15:09,840 dos finacieros e ao fundo vai haver grande horizonte nova-iorquino... 123 00:15:10,180 --> 00:15:11,560 Pense "Sin City", em preto e branco e vermelho... 124 00:15:11,600 --> 00:15:14,900 Ross, deite no chão, por favor fique em posição fetal. Você está morto. 125 00:15:15,200 --> 00:15:18,320 Então, um filme em um filme dentro de outro. Dúvidas? 126 00:15:18,500 --> 00:15:20,720 Sim, Greg: Estou morto ou estou morrendo? 127 00:15:22,260 --> 00:15:23,840 Está morto, você é um cadáver. 128 00:15:24,180 --> 00:15:25,860 Os meus olhos estão abertos ou fechados? 129 00:15:27,260 --> 00:15:29,800 Fechados. Você está no final... 130 00:15:30,200 --> 00:15:32,420 Agarre as suas bolas! Perfeito. 131 00:15:32,640 --> 00:15:34,520 Então você vem e diz sua fala. 132 00:15:35,560 --> 00:15:38,100 "Sexy, grande, bonito." 133 00:15:38,260 --> 00:15:39,860 Fabuloso. Duas mulheres. 134 00:15:40,200 --> 00:15:43,620 Vá para o passo para frente, mais um, agora aqui, para a posição final. 135 00:15:44,180 --> 00:15:46,240 Um passo para frente. Um passo para a frente, por favor. 136 00:15:46,400 --> 00:15:49,880 Vocês duas se beijam, está claro? Esse é o final do filme. Perfeito. 137 00:15:50,280 --> 00:15:51,700 Espere! Por que eu faria isso? 138 00:15:52,220 --> 00:15:53,900 - O quê? - Por que eu beijaria ela? 139 00:15:54,240 --> 00:15:56,460 Por que não? Eu sou o diretor. Façam isso, se beijem! 140 00:15:57,280 --> 00:15:59,820 Querido, você não pode dizer que é porque Você é o diretor. O que isso significa? 141 00:16:00,260 --> 00:16:02,600 Por que... por que eu faria isso? 142 00:16:02,840 --> 00:16:04,990 Qual o significado para a cena. 143 00:16:05,100 --> 00:16:08,800 O que vamos fazer é, decontruir o clichê de filme noir, no sentido de ... 144 00:16:08,900 --> 00:16:13,280 estar sob o olhar pós-moderno dos filmes noir deHumphrey Bogart. 145 00:16:13,560 --> 00:16:17,480 Dentro do clichê preto, branco e vermelho. Está bem? 146 00:16:17,580 --> 00:16:20,820 Duas mulheres: sexuais, poderosas e feministas! 147 00:16:21,180 --> 00:16:23,920 Querido, isso não tem nada a ver com o resto do script. 148 00:16:25,160 --> 00:16:27,760 Este é o filme, dentro do outro filme, do roteiro. 149 00:16:28,220 --> 00:16:29,380 Você entende? 150 00:16:30,200 --> 00:16:32,840 - Eu acho que... sim, mas não muito... - Você entende, certo? 151 00:16:33,180 --> 00:16:35,220 - O clichê de filme noir pós-moderno... Sim, sim... 152 00:16:35,360 --> 00:16:36,920 Ela entende. Por que você não entende? 153 00:16:37,160 --> 00:16:39,420 Eu não entendo. Desculpe, eu sou burra. 154 00:16:40,060 --> 00:16:41,980 Sim, provavelmente. 155 00:16:42,160 --> 00:16:46,140 Então apenas beije! Depois conversaremos melhor. Maravilha! 156 00:16:47,180 --> 00:16:48,940 Deixe-me ver um ensaio! Por favor, vamos. 157 00:16:52,200 --> 00:16:53,880 Não temos muito tempo! 158 00:16:54,200 --> 00:16:56,360 Mostre-me como você faria. Se beijem! 159 00:16:57,100 --> 00:16:58,340 Faça isso! 160 00:16:59,820 --> 00:17:00,760 Vem aqui! 161 00:17:07,280 --> 00:17:08,540 Ainda hoje... 162 00:17:10,180 --> 00:17:11,500 Por favor. 163 00:17:12,120 --> 00:17:14,380 - Você pode tirar o chapéu. - Tire o chapéu! 164 00:17:15,540 --> 00:17:17,740 Poderosa, vocês são mulheres poderosas aqui, então... 165 00:17:17,890 --> 00:17:19,220 Não, espere... podemos nos beijar... 166 00:17:20,160 --> 00:17:23,520 - Bem, eu preciso vêr. - Talvez possamos... 167 00:17:24,260 --> 00:17:26,860 - improvisar... a propósito... - Você concorda em fazer isso, certo? 168 00:17:27,100 --> 00:17:28,380 - Sim, está bem. - Ótimo. 169 00:17:28,420 --> 00:17:30,540 Juliette ela não tem problemas, por que você tem? 170 00:17:32,860 --> 00:17:34,520 Você está criando tensão no meu set! 171 00:17:41,260 --> 00:17:42,600 Eu só não entendo, me desculpe. 172 00:17:42,700 --> 00:17:43,940 - Você faria isso na gravação? - Sim! 173 00:17:44,140 --> 00:17:47,900 Ok, vamos direto para a gravação! Vamos começar! 174 00:18:07,220 --> 00:18:11,300 Bom dia. Estou à procura de Sarah Jones? 175 00:18:12,200 --> 00:18:13,860 Ela está no trabalho. 176 00:18:14,600 --> 00:18:16,340 Posso ajudar? Eu sou o seu pai dela. 177 00:18:17,200 --> 00:18:19,960 Inspector Bullock. Agente Especial Hampstead! 178 00:18:21,122 --> 00:18:22,440 Estamos investigando uma pessoa desaparecida. 179 00:18:22,680 --> 00:18:24,680 Um jovem, vista pela ultima vez nesse endereço. 180 00:18:26,220 --> 00:18:27,920 Por favor, entre. 181 00:18:50,220 --> 00:18:52,700 Eu tenho que cuidar do velho "batedor". 182 00:18:53,240 --> 00:18:54,960 Então... 183 00:18:55,260 --> 00:18:59,620 Angelique Prévert. "Prévert..." 184 00:19:01,220 --> 00:19:03,480 Pessoa possivelmente desaparecida... 185 00:19:05,220 --> 00:19:09,300 Possivelmente retornou à França sem contar para o seu namorado... 186 00:19:11,280 --> 00:19:15,420 Vista pela última vez nesse endreço, aproximadamente 3:00 da manhã, dia 25. 187 00:19:15,540 --> 00:19:19,660 Tecnicamente eu acho que seria 26. 188 00:19:19,700 --> 00:19:22,140 Havia drogas na festa? 189 00:19:23,140 --> 00:19:24,820 - Não. - Tem certeza? 190 00:19:26,200 --> 00:19:28,580 Isso seria algo novo em Hampstead. 191 00:19:32,120 --> 00:19:33,380 Brincadeirinha... 192 00:19:39,240 --> 00:19:41,240 Eu poderia dar uma olhadinha rapida? 193 00:19:50,700 --> 00:19:52,660 Faz 15 anos, não é? 194 00:19:53,860 --> 00:19:55,420 Desculpe ? 195 00:19:56,221 --> 00:19:57,721 Desde que sua esposa... 196 00:20:00,220 --> 00:20:01,780 Sim .. é. 197 00:20:02,220 --> 00:20:06,540 Um atriz maravilhosa... uma atriz maravilhosa. 198 00:20:07,200 --> 00:20:08,980 Sim, ela foi. 199 00:20:11,300 --> 00:20:14,740 Tenho notado, que no que tem escrito... 200 00:20:15,541 --> 00:20:16,941 há tristeza. 201 00:20:18,260 --> 00:20:21,820 Sou um grande fã. Realmente um grande fã... 202 00:20:22,200 --> 00:20:24,460 A história sobre o assassino em série. Um livro inteligente! 203 00:20:24,660 --> 00:20:29,860 Se eu pudesse dizer algo, você foi tão preciso, que eles não têm idéia. 204 00:20:30,160 --> 00:20:31,700 Eles não têm idéia. 205 00:20:33,900 --> 00:20:38,560 Essa escadaria é o único acesso para esta parte da casa? 206 00:20:38,661 --> 00:20:39,661 Sim. 207 00:20:53,220 --> 00:20:56,380 O namorado disse que você teve uma conversa com ela... 208 00:20:58,200 --> 00:20:59,820 - Eu tive. - Aparentemente. 209 00:21:00,200 --> 00:21:04,820 "Na festa, ela estava conversando com o pai da Sarah." 210 00:21:05,220 --> 00:21:08,760 Ele disse que por volta das 02:00 da manhã. 211 00:21:09,220 --> 00:21:11,780 Ele não a viu mais depois disso... 212 00:21:12,620 --> 00:21:16,020 Você se lembra da conversa que teve com ela? 213 00:21:16,780 --> 00:21:18,740 Talvez. 214 00:21:18,780 --> 00:21:21,660 Conversei com muitos amigos da minha filha durante a noite. 215 00:21:21,860 --> 00:21:25,420 Absolutamente compreensível. 216 00:21:27,260 --> 00:21:29,780 Que horas você foi para a cama? 217 00:21:30,260 --> 00:21:37,258 Mais ou menos, foi após a duas, as três? Às quatro? 218 00:21:39,260 --> 00:21:41,729 Sim .. provavelmente foi lá pelas três. 219 00:21:44,140 --> 00:21:47,577 "Principal supeito". 220 00:21:50,020 --> 00:21:51,852 O quê? 221 00:21:52,980 --> 00:21:54,876 É o título. 222 00:21:55,340 --> 00:21:57,935 O título de um roteiro que eu estou escrevendo. 223 00:21:59,140 --> 00:22:01,336 Você escreve. 224 00:22:01,500 --> 00:22:03,492 É mais um hobby. 225 00:22:04,300 --> 00:22:08,533 Crenças primeiro, arte depois. 226 00:22:08,740 --> 00:22:10,360 É sobre o que? 227 00:22:10,380 --> 00:22:15,136 É um thriller psicológico. Ele se desenvolve na Hartfordshire. 228 00:22:16,340 --> 00:22:21,734 Eu não acho que você poderia... 229 00:22:22,580 --> 00:22:24,731 ... dar uma espiada? 230 00:22:28,700 --> 00:22:32,535 - Vou lhe avisar, pode demorar um pouco. - Eu posso esperar! 231 00:22:36,740 --> 00:22:39,812 É muito fácil escrever uma seqüência de abertura. 232 00:22:41,660 --> 00:22:44,619 Pense nos amplos cenários , que não fica difícil. 233 00:22:45,340 --> 00:22:48,617 A maioria dos filmes tem início interessante. 234 00:22:49,460 --> 00:22:54,120 O desafio é saber o que fazer com essas idéias. 235 00:22:54,140 --> 00:22:56,860 Parem com esse barulho, caramba! 236 00:23:02,420 --> 00:23:05,080 Se suas idéias são realizadas o enredo também precisa ser... 237 00:23:05,100 --> 00:23:07,296 então temos um problema que é o seguinte: 238 00:23:09,620 --> 00:23:13,773 Depois de pedir ao público para se envolver ao enredo... 239 00:23:13,940 --> 00:23:16,739 você precisa dar pelo menos uma recompensa. 240 00:23:17,940 --> 00:23:20,899 Em essência, você tem um contrato com o público. 241 00:23:21,140 --> 00:23:23,336 E então você pertence a eles. 242 00:23:25,180 --> 00:23:28,400 No final do filme, você é a maior recompensa. 243 00:23:28,420 --> 00:23:31,538 As expectativas serão muito elevadas. 244 00:23:35,220 --> 00:23:37,337 Os personagens são o próprio enredo! 245 00:23:39,540 --> 00:23:41,452 Bem, vamos falar sobre os personagens. 246 00:24:13,020 --> 00:24:15,057 Obrigado por fazer isso. 247 00:24:27,300 --> 00:24:28,654 - Olá. - Olá. 248 00:24:31,860 --> 00:24:33,374 Você está bem? 249 00:24:34,275 --> 00:24:36,875 Departamento de Patologia 250 00:24:42,100 --> 00:24:43,932 Bom dia a todos! 251 00:24:49,020 --> 00:24:55,415 Jovem Dominic, você poderia acompanhar a minha colega, a senhorita Elliot? 252 00:24:56,180 --> 00:24:58,092 Não vai demorar muito. 253 00:24:58,380 --> 00:25:00,656 Meu pai poderia acompanhá-lo? 254 00:25:00,860 --> 00:25:02,374 Ele vai ficar bem. 255 00:25:08,460 --> 00:25:10,179 Ele ficará bem. 256 00:25:24,100 --> 00:25:28,219 Então, por acaso... 257 00:25:29,340 --> 00:25:32,174 Não, eu ainda não tive a chance... 258 00:25:34,860 --> 00:25:40,060 Isso vai ser um pouco mais complicado do que tínhamos previsto. 259 00:25:40,580 --> 00:25:42,294 Como? 260 00:25:42,780 --> 00:25:48,651 Aparentemente houve algum tipo de abuso sexual. 261 00:26:06,180 --> 00:26:09,457 - Eu preciso de um cigarro. - Claro... 262 00:26:29,420 --> 00:26:31,377 Eu vim ver a minha irmã. 263 00:26:59,060 --> 00:27:01,000 Gêmeas 264 00:27:02,120 --> 00:27:05,760 Gêmeos: 1. Crianças nascidas da mesma mãe... 265 00:27:06,280 --> 00:27:09,840 2.Uma coisa que é exatamente igual a outra. 266 00:27:38,140 --> 00:27:40,780 A polícia contactou você? 267 00:27:41,700 --> 00:27:43,293 Sim, foram eles. 268 00:27:45,700 --> 00:27:51,578 - Quanto tempo você vai ficar? - Eu não sei. 269 00:27:53,980 --> 00:27:57,291 Eu queria partir amanhã, mas ... 270 00:27:57,540 --> 00:28:00,780 A polícia quer que eu fique até... 271 00:28:02,281 --> 00:28:03,981 Eles terminarem o trabalho. 272 00:28:04,820 --> 00:28:07,574 Onde você está hospedada? 273 00:28:09,500 --> 00:28:11,412 Não sei. 274 00:28:22,580 --> 00:28:24,094 Eu tenho que ir. 275 00:28:38,100 --> 00:28:39,420 Oh meu Deus! 276 00:28:47,100 --> 00:28:52,619 O personagem é o enredo 277 00:29:40,460 --> 00:29:45,057 Olá, nós estávamos um pouco preocupados com você. 278 00:29:49,740 --> 00:29:58,571 Possível fim do primeiro ato. 279 00:30:38,900 --> 00:30:40,812 Como você se sente? 280 00:30:44,020 --> 00:30:46,819 Eu estava triste, esta manhã na polícia. 281 00:30:48,140 --> 00:30:51,690 E agora tudo parece estar cada vez mais complicado. 282 00:30:54,060 --> 00:30:56,097 Me de licença, por um momento. 283 00:30:58,460 --> 00:31:00,292 Sim, eu olá? 284 00:31:01,820 --> 00:31:03,459 Olá. Como você está? 285 00:31:06,300 --> 00:31:08,019 Sim. 286 00:31:09,940 --> 00:31:12,330 Complicado como? 287 00:31:12,860 --> 00:31:15,011 Eles querem que eu fique mais tempo. 288 00:31:16,260 --> 00:31:19,412 Talvez mais dez dias. 289 00:31:23,100 --> 00:31:25,774 Então, eu acho que eu deveria procurar um hotel. 290 00:31:30,340 --> 00:31:33,060 Não se preocupe. Você pode ficar o tempo que for preciso. 291 00:31:34,180 --> 00:31:36,695 Pode ficar o tempo que for necessário. 292 00:31:36,860 --> 00:31:38,897 Ok? 293 00:31:39,860 --> 00:31:44,491 Não, as dez seria ótimo. Sim até mais tarde. Adeus! 294 00:31:46,820 --> 00:31:49,051 Está bem. 295 00:31:53,500 --> 00:31:56,937 Obrigado. Com licença. 296 00:32:04,340 --> 00:32:05,820 Obrigado. 297 00:32:11,420 --> 00:32:14,379 Pobrezinha... 298 00:32:17,740 --> 00:32:19,333 Quem era? 299 00:32:21,020 --> 00:32:23,376 - PC Hemmingway. - Quem? 300 00:33:48,660 --> 00:33:54,552 Agora eu estou nervoso. Eu quero que diga exatamente o que ele pensa. 301 00:33:54,820 --> 00:33:56,698 Sem restrições. 302 00:33:59,060 --> 00:34:01,450 - A verdade? - E nada mais. 303 00:34:01,660 --> 00:34:04,040 Eu posso aguentar. 304 00:34:04,060 --> 00:34:08,657 - Existe alguma coisa boa? - Não. Eu receio que não. 305 00:34:08,820 --> 00:34:11,130 - Isso é ruim? - Sim 306 00:34:11,340 --> 00:34:14,160 E se eu trabalhar um pouco mais? 307 00:34:14,180 --> 00:34:16,615 Poderia ficar pior. 308 00:34:16,780 --> 00:34:21,377 Então, acha que eu não tenho talento, na área da escrita? 309 00:34:22,260 --> 00:34:25,094 Provavelmente não é o seu forte. 310 00:34:26,180 --> 00:34:29,139 Nenhuma qualidade rotineira? 311 00:34:44,820 --> 00:34:47,251 Você é engraçado, Martin. 312 00:34:47,500 --> 00:34:50,340 Rosto inexpressivo. Muito bom desempenho. 313 00:34:50,400 --> 00:34:53,971 Eu lembro de ter tido trabalho, para lêr você. 314 00:34:55,980 --> 00:34:57,720 Falando sério. 315 00:34:57,740 --> 00:35:02,895 Diga-me, o que realmente pensa. 316 00:35:29,260 --> 00:35:32,571 Oh, bem... 317 00:35:35,940 --> 00:35:38,500 Obrigado por isso... 318 00:35:41,740 --> 00:35:44,209 Eu... Eu sinto muito. 319 00:35:45,620 --> 00:35:47,577 Não se preocupe. 320 00:35:50,900 --> 00:35:56,817 Eu gostaria dar um depoimento sobre a menina desaparecida. 321 00:35:57,100 --> 00:36:01,538 Sério? Você tem mais informações? 322 00:36:06,140 --> 00:36:08,177 Diga-me. 323 00:36:11,740 --> 00:36:15,290 Sim, eu falei com ela na festa. 324 00:36:18,860 --> 00:36:21,250 Ela era provocante. 325 00:36:22,900 --> 00:36:28,890 Ela veio ao meu quarto, depois que eu saí da festa. 326 00:36:33,220 --> 00:36:34,939 Você está bem? 327 00:36:43,300 --> 00:36:45,371 Você está bem? 328 00:36:46,540 --> 00:36:51,680 Eu me sinto uma dor forte no peito! Como se um barco me atingisse... 329 00:36:51,700 --> 00:36:53,498 em mares tempestuosos! 330 00:37:02,980 --> 00:37:05,097 Respire! Respire! 331 00:37:23,100 --> 00:37:25,751 No restaurante local. 332 00:37:26,700 --> 00:37:28,214 Noite 333 00:37:31,140 --> 00:37:33,336 Um homem e uma mulher jantando 334 00:37:34,660 --> 00:37:37,220 A atmosfera é tensa... Tóxica ... 335 00:37:38,860 --> 00:37:40,817 Ela bebe... 336 00:37:41,580 --> 00:37:51,096 toma um gole de vinho tinto e, em seguida, enche o copo novamente . 337 00:37:54,060 --> 00:37:56,450 LOURA: quero o divórcio 338 00:37:57,300 --> 00:37:59,257 Eu quero o divórcio! 339 00:38:01,900 --> 00:38:05,018 Bem? Diga alguma coisa! 340 00:38:08,060 --> 00:38:11,019 Eu vou levar Sarah comigo. 341 00:38:13,820 --> 00:38:16,176 Sua pequena Sarah. 342 00:38:20,660 --> 00:38:23,260 Você tem amigos estranhos, Martin. 343 00:38:23,880 --> 00:38:26,354 Eu fodi com todos eles. 344 00:38:29,020 --> 00:38:31,694 Tom foi uma foda ótima. 345 00:38:32,660 --> 00:38:35,573 Paul foi uma foda ainda melhor. 346 00:38:35,820 --> 00:38:39,131 Todos seus amigos me fizeram gozar. 347 00:38:39,860 --> 00:38:41,613 Por favor, abaixe a voz. 348 00:38:41,780 --> 00:38:45,057 Oh querido, eu estou te envergonhando meu amor? 349 00:38:47,740 --> 00:38:50,653 Você é ridícula. 350 00:38:51,020 --> 00:38:53,960 Você se acha a coisa mais importante do mundo, certo? 351 00:38:53,980 --> 00:38:57,496 Enfim, isso não o torna melhor na porra da cama. 352 00:38:58,900 --> 00:39:02,211 Sua mãe não te ensinou a satisfazer uma mulher na cama? 353 00:39:03,660 --> 00:39:07,734 - Como se diz "Filho da puta" em alemão? - Essa palavra não existe. 354 00:39:10,940 --> 00:39:13,614 É claro que não existe. 355 00:39:15,140 --> 00:39:19,214 - Alguém aqui fala alemão? - Por favor, abaixe sua voz. 356 00:39:19,420 --> 00:39:22,811 Há uma palavra alemã para "filho da puta"? Alguém conhece? 357 00:39:23,060 --> 00:39:24,574 Abaixe a Voz! 358 00:39:48,860 --> 00:39:50,880 Seja um homem, Martin! 359 00:39:50,900 --> 00:39:55,019 Pela primeira vez em sua vida, Seja um homem, porra! 360 00:40:13,260 --> 00:40:14,899 - Sim? - Sou eu. 361 00:40:15,140 --> 00:40:18,372 - Olá. - Eu falei para não me esperar para comer 362 00:40:19,140 --> 00:40:21,974 - Therese está com você? - Não, eu a deixei a um tempo. 363 00:40:22,180 --> 00:40:24,649 acho que ela está pronta. Você não a viu? 364 00:40:24,820 --> 00:40:26,720 Não, eu estava trabalhando. 365 00:40:26,740 --> 00:40:30,017 Você poderia ver se ela está bem? . Ela parecia deprimida quando saí 366 00:40:30,380 --> 00:40:34,169 - Sim, vou. Adeus querida! - Adeus! - Vejo você mais tarde . 367 00:41:03,300 --> 00:41:06,896 - Estou atrapalhando? - Nem um pouco. 368 00:41:07,100 --> 00:41:08,978 Entre. 369 00:41:12,940 --> 00:41:16,092 - Coloque isso na lavadora! Pode deixar. - Não, eu posso fazer isso. 370 00:41:29,580 --> 00:41:34,530 Está com fome? Eu estou cozinhando para mim, se você quiser comer também... 371 00:41:35,460 --> 00:41:38,040 Não quero causar problemas. 372 00:41:38,060 --> 00:41:39,640 Não, não é nenhum problema. 373 00:41:39,660 --> 00:41:42,539 Cozinhar para um ou dois não faz diferença. 374 00:41:42,740 --> 00:41:47,690 - Estará pronto em 20 minutos... - OK. Obrigado. 375 00:42:59,620 --> 00:43:04,775 Sua filha é uma pessoa maravilhosa. Deve estar muito orgulhoso. 376 00:43:04,980 --> 00:43:08,291 - Eu sou. - E tão talentosa. 377 00:43:08,780 --> 00:43:10,976 Ela é uma garota muito inteligente, sim. 378 00:43:11,700 --> 00:43:16,760 E agora estão trabalhando juntos, é incrível que possa ajudá-la na carreira. 379 00:43:17,380 --> 00:43:19,851 Bem, não é tão simples assim. 380 00:43:21,100 --> 00:43:24,377 Sarah é uma mulher muito determinada. 381 00:43:24,700 --> 00:43:27,852 Eu escrevi o roteiro para o filme. 382 00:43:28,020 --> 00:43:30,280 E teve a seleção para o papel principal... 383 00:43:30,300 --> 00:43:34,533 E Sarah pensou que ser minha filha era um problema. 384 00:43:36,980 --> 00:43:41,577 - Por quê? - Ela pensou... talvez ela estivesse certa. 385 00:43:42,660 --> 00:43:46,080 Que se todo mundo soubesse que eu era o pai dela, isso não iria dar certo. 386 00:43:46,100 --> 00:43:51,240 Que os outros atores iriam pensar que ela só havia conseguido, por minha causa. 387 00:43:51,300 --> 00:43:52,258 Sim. 388 00:43:52,500 --> 00:43:55,413 Eu entendo. Isso teria sido um problema. 389 00:43:56,780 --> 00:43:59,011 Então, o que ela fez? 390 00:43:59,660 --> 00:44:02,778 Usou um nome falso. 391 00:44:02,940 --> 00:44:06,331 Colocou uma peruca. E foi para a audição. 392 00:44:07,660 --> 00:44:12,496 Sério? Ela fingiu ser outra pessoa? 393 00:44:14,220 --> 00:44:16,337 Meu Deus. 394 00:44:19,860 --> 00:44:22,853 - Então? - Ela conseguiu o papel. 395 00:44:23,780 --> 00:44:27,569 Ela pode ser muito determinada e independente. 396 00:44:29,220 --> 00:44:32,258 É uma história maravilhosa. 397 00:44:32,900 --> 00:44:36,416 E a mãe de Sarah? Você está divorciado? 398 00:44:36,660 --> 00:44:39,937 - Bem, isso... é complicado. - Desculpe. 399 00:44:40,100 --> 00:44:42,331 Não, não é nada... 400 00:44:42,980 --> 00:44:47,532 Ela desapareceu há 15 anos. Não nos davamos muito bem... 401 00:44:49,100 --> 00:44:52,889 Um dia ela saiu de casa e nunca mais voltou. 402 00:44:54,140 --> 00:44:55,654 Onde ela está agora? 403 00:44:56,460 --> 00:45:00,056 Não sei. 404 00:45:00,220 --> 00:45:02,416 Na verdade, nós não sabemos. 405 00:45:05,020 --> 00:45:06,693 Enfim... 406 00:45:06,940 --> 00:45:09,739 Sinto muito. Não foi minha intenção. 407 00:45:09,900 --> 00:45:11,857 Não, não há problema. 408 00:45:14,060 --> 00:45:17,019 A comida estava deliciosa. 409 00:45:17,660 --> 00:45:19,617 Posso? 410 00:45:19,820 --> 00:45:24,178 Claro. A casa é sua. 411 00:45:29,740 --> 00:45:31,732 Posso também? 412 00:45:32,500 --> 00:45:35,538 Claro. Eu não sabia que fumava. 413 00:45:37,020 --> 00:45:38,739 Não fumo. 414 00:45:41,100 --> 00:45:42,932 Eu também não. 415 00:45:55,700 --> 00:45:58,613 Desculpe. 416 00:45:59,380 --> 00:46:01,736 Eu tenho que atender. Sim, Olá? 417 00:46:01,900 --> 00:46:05,974 Não, não é tarde demais. Eu estava acabando de comer. 418 00:46:07,140 --> 00:46:09,211 Sim, é muito melhor. 419 00:46:10,460 --> 00:46:13,851 Isso é ótimo, sim. Não, escuta... 420 00:46:14,660 --> 00:46:16,970 Ok, te vejo depois. Tchau. 421 00:46:26,540 --> 00:46:29,374 Eu vou sair à procura de uma locação amanhã. 422 00:46:29,540 --> 00:46:31,850 Pode se juntar a mim. 423 00:46:36,740 --> 00:46:40,939 Sim, isso seria ótimo. 424 00:46:47,460 --> 00:46:49,929 - Oi pessoal! Olá querida - Olá. 425 00:46:50,100 --> 00:46:53,889 Está tudo bem? Eu vou buscar outra bebida. 426 00:46:57,820 --> 00:46:59,174 Acho que preciso dormir. 427 00:47:01,860 --> 00:47:03,738 Como foi seu dia? 428 00:47:03,900 --> 00:47:06,200 Não foi bom. 429 00:47:06,220 --> 00:47:10,294 Foi uma droga, eu acredito que todos pensam que consegui o papel por sua causa. 430 00:47:12,500 --> 00:47:15,777 - Tenho certeza, que isso não é verdade. - Tanto faz. 431 00:47:20,660 --> 00:47:22,492 O que ela usava? 432 00:47:22,700 --> 00:47:24,339 O que quer dizer? 433 00:47:24,540 --> 00:47:27,374 Das coisas da mamãe em seu quarto. 434 00:47:27,580 --> 00:47:29,697 Eu me lembrei daquele colete de lã. 435 00:47:30,460 --> 00:47:35,171 Sério? Talvez, isso importa? 436 00:47:50,740 --> 00:47:53,016 Posso dizer uma coisa? 437 00:47:53,180 --> 00:47:57,800 Eu gostaria de explicar algumas coisas sobre a minha irmã, e sobre mim. 438 00:47:57,820 --> 00:48:00,699 Claro. O que você quiser. 439 00:48:02,820 --> 00:48:07,212 Nós nascemos em uma pequena aldeia chamada Bar-Le-Duc, perto de Nancy. 440 00:48:08,180 --> 00:48:12,697 Quando tinhamos oito anos, nossos pais morreram em um acidente de carro. 441 00:48:14,740 --> 00:48:18,360 Não foi tão ruim. Vivemos muito próximas uma da outra e... 442 00:48:18,380 --> 00:48:21,578 ... era uma cidade muito pequena. 443 00:48:22,660 --> 00:48:25,175 Todo mundo conhecia todo mundo. 444 00:48:27,700 --> 00:48:31,376 Meus pais adotivos eram pessoas muito gentis e boas . 445 00:48:32,340 --> 00:48:36,653 Eles me deram amor e cuidaram de mim. 446 00:48:36,900 --> 00:48:39,540 Mas os pais adotivos da minha irmã... 447 00:48:43,500 --> 00:48:45,969 Algo terrível aconteceu... 448 00:48:47,620 --> 00:48:52,217 Ela disse que tinha sido abusada pelo seu pai. 449 00:48:56,860 --> 00:49:00,854 Foi um escândalo e a polícia investigou. 450 00:49:01,740 --> 00:49:04,050 Em uma cidade pequena como essa... 451 00:49:07,180 --> 00:49:09,695 o homem cometeu suicídio. 452 00:49:11,300 --> 00:49:14,213 Mas ele tinha abusado de sua irmã? 453 00:49:17,380 --> 00:49:20,640 Meus pais sentiram pena dela... 454 00:49:20,660 --> 00:49:24,131 E foi decidio que ela viria viver com a gente. 455 00:49:26,660 --> 00:49:30,973 Eu estava muito feliz de estar com a minha irmã novamente. 456 00:49:31,140 --> 00:49:35,640 Durante algum tempo, fomos muito felizes. Nós vivíamos como uma família e... 457 00:49:35,660 --> 00:49:39,210 Angelique e eu íamos para a escola juntas todos os dias. 458 00:49:45,820 --> 00:49:48,892 Mas então... 459 00:49:49,420 --> 00:49:52,413 A mesma coisa aconteceu de novo. 460 00:49:54,460 --> 00:50:00,138 Ela acusou o meu pai, de ter tentado... 461 00:50:03,260 --> 00:50:05,058 Sabe... 462 00:50:08,660 --> 00:50:10,936 Mas eu sabia que não era verdade. 463 00:50:16,060 --> 00:50:19,815 Na verdade, foi o oposto. 464 00:50:21,020 --> 00:50:24,013 Ela tentou seduzi-lo. 465 00:50:29,700 --> 00:50:32,534 Foi uma situação terrível, porque... 466 00:50:33,660 --> 00:50:36,653 Quando a polícia me interrogou... 467 00:50:36,820 --> 00:50:39,938 Eu tinha que fazer uma escolha. 468 00:50:41,239 --> 00:50:42,939 Apoiar a minha irmã e mentir... 469 00:50:44,100 --> 00:50:48,697 ou dizer a verdade e salvar um homem que era inocente. 470 00:50:50,620 --> 00:50:52,452 O que foi que você fez? 471 00:50:56,340 --> 00:50:58,650 Eu disse a verdade para a polícia. 472 00:50:58,820 --> 00:51:04,293 E pedi a eles para não contarem para a Angelique. 473 00:51:09,220 --> 00:51:11,018 Mas é claro... 474 00:51:12,220 --> 00:51:15,179 ... de alguma forma ela descobriu. 475 00:51:17,260 --> 00:51:21,095 Ela foi enviada para uma instituição especial... 476 00:51:22,980 --> 00:51:25,097 ... para crianças problemáticas. 477 00:51:26,300 --> 00:51:29,213 Eu fingia que ela não existia. 478 00:51:32,220 --> 00:51:35,531 E segui em frente, como se nada tivesse acontecido. 479 00:52:02,140 --> 00:52:03,893 Está rodando, rodando. 480 00:52:05,340 --> 00:52:08,139 Eu quero que você se levante. De forma dramática. 481 00:52:08,300 --> 00:52:11,440 Você se levanta, ok? E segura a taça de vinho. 482 00:52:11,460 --> 00:52:13,816 - Como se fosse uma arma! - Você está bêbada, querida! 483 00:52:14,580 --> 00:52:16,680 Cuidado com o barulho das taças! 484 00:52:16,700 --> 00:52:18,657 - Vamos continuar! - Esta é uma grande quantidade de vinho. 485 00:52:19,540 --> 00:52:21,213 66, Tomada dois! 486 00:52:27,180 --> 00:52:31,413 - Ela é boa, certo? - Ela precisa apenas... 487 00:52:31,580 --> 00:52:35,256 - Fazer como se viesse de dentro. - Sim 488 00:52:35,420 --> 00:52:37,340 Eu falo para ela observar você... 489 00:52:37,560 --> 00:52:40,680 - Às vezes... para sentir... - Limpem a mesa de novo! 490 00:52:40,700 --> 00:52:43,040 De alguma forma como eu me sinto aqui dentro. 491 00:52:44,660 --> 00:52:46,258 Claro. 492 00:52:46,420 --> 00:52:48,360 Todos de volta para seus lugares! 493 00:52:48,380 --> 00:52:50,372 - Amor? - Desculpa. 494 00:52:50,540 --> 00:52:52,920 Realmente está tudo bem, eu ficar em segundo plano. 495 00:52:52,940 --> 00:52:54,659 - Mas agora ela está na minha frente. - Quem? 496 00:52:55,260 --> 00:52:58,660 Sarah, Sarah! Você pode vir para esse lado?Por favor. 497 00:52:58,780 --> 00:53:01,500 Você está no ângulo da Juliette! Você pode vir para esse lado?Por favor. 498 00:53:01,640 --> 00:53:04,840 Fique ali no canto onde eu não possa ver você. Certo? 499 00:53:04,860 --> 00:53:08,800 - Você pode ver o que está acontecendo? - Ela está no outro lado agora, melhor? 500 00:53:08,820 --> 00:53:10,100 - Sim - Tem certeza? - Sim! 501 00:53:10,460 --> 00:53:13,800 Ela está bêbada. Você diz... Isso é constrangedor! 502 00:53:13,820 --> 00:53:15,994 Ok? Ela está humilhando você. 503 00:53:16,060 --> 00:53:19,732 Na frente de todas essas pessoas. Todos estão olhando para você! 504 00:53:20,500 --> 00:53:23,400 - Câmera rodando ! - 66 Tomada quatro! 505 00:53:23,420 --> 00:53:25,059 Eu quero o divórcio! 506 00:53:28,020 --> 00:53:29,800 Olha, nós já passamos por isso. 507 00:53:29,820 --> 00:53:34,817 Este não é o momento nem o lugar para falarmos sobre divórcio. 508 00:53:34,980 --> 00:53:36,858 Não se apresse, não se apresse... 509 00:53:43,980 --> 00:53:46,211 Seja um homem, Simon! 510 00:53:46,420 --> 00:53:48,855 Seja um homem, porra! 511 00:53:49,060 --> 00:53:52,690 Sinta vinho escorrendo pelo seu rosto. 512 00:53:52,900 --> 00:53:55,460 Tente manter o que resta de humanidade em você... 513 00:53:55,660 --> 00:53:57,617 Aquele restinho que sobrou. 514 00:53:57,820 --> 00:54:00,892 Isto é a coisa mais foda que já aconteceu com você. 515 00:55:53,020 --> 00:55:55,740 Você deve retornar em breve. 516 00:55:57,940 --> 00:56:01,854 Eu não me importaria. Eu gosto de dirigir à noite. 517 00:56:04,740 --> 00:56:07,574 É como estar em um filme. 518 00:56:20,300 --> 00:56:22,451 Ela gostava de atuar. 519 00:56:25,940 --> 00:56:30,014 Ele gostava de fingir que era outra pessoa. 520 00:56:34,260 --> 00:56:38,334 Ela era brilhante ao personificar as outras pessoas. 521 00:56:40,460 --> 00:56:44,534 Ele gostava de se passar por mim, às vezes. 522 00:56:44,700 --> 00:56:47,454 Então, todos eram enganados. 523 00:56:51,540 --> 00:56:55,614 E eu que estaria em apuros por algo que ela fizesse. 524 00:56:57,260 --> 00:57:03,052 E você? Você faria o mesmo? 525 00:57:08,940 --> 00:57:12,695 Eu sempre achei muito difícil, mentir. 526 00:57:14,460 --> 00:57:16,417 O que quer dizer? 527 00:57:17,380 --> 00:57:24,378 Isso é o que é atuar, não é? Mentir. 528 00:57:26,660 --> 00:57:32,054 É possível. De certa forma é. 529 00:57:42,180 --> 00:57:47,175 O que você acha dela? De minha irmã. 530 00:57:47,340 --> 00:57:50,811 Você está impressionado, sobre como ela era? 531 00:57:50,980 --> 00:57:53,480 Você falou com ela. 532 00:57:53,500 --> 00:57:56,060 A polícia me disse isso. 533 00:57:57,780 --> 00:58:00,056 Apenas fui apresentado. 534 00:58:39,140 --> 00:58:43,054 Ela não se sentia atraída por homens da idade dela. 535 00:58:46,940 --> 00:58:51,219 Meninos, era como ela os chamava. 536 00:58:54,180 --> 00:58:59,531 Ela parecia bastante atraída por homens mais velhos. 537 00:59:03,460 --> 00:59:05,770 Homens com poder. 538 00:59:10,420 --> 00:59:14,573 Imagino ela falando com você. 539 00:59:16,660 --> 00:59:23,339 Posso imaginar também, ela atraída por você... 540 00:59:25,900 --> 00:59:28,290 Ela gostava de seduzir . 541 00:59:35,220 --> 00:59:38,213 Eu vi ela fazendo isso, muitas vezes. 542 00:59:40,340 --> 00:59:45,415 Então, você falou com ela? 543 00:59:59,500 --> 01:00:01,651 Ela o abordou? 544 01:00:15,300 --> 01:00:17,132 Você transou com ela? 545 01:00:21,660 --> 01:00:23,060 Proteja a sua cara! 546 01:00:50,540 --> 01:00:53,977 - Merda. - O quê? - Sem sinal. 547 01:00:58,100 --> 01:01:01,650 Voltamos para andando para a vila. É cerca de um quilômetro. 548 01:01:10,340 --> 01:01:12,218 Eu sinto muito. 549 01:01:33,260 --> 01:01:35,019 Cretino. 550 01:01:45,940 --> 01:01:48,216 Quanto tempo demora para se afogar? 551 01:01:50,540 --> 01:01:52,452 Eu não tenho certeza. 552 01:01:55,220 --> 01:01:57,610 Ela não sabia nadar. 553 01:02:04,580 --> 01:02:06,458 Vamos, vamos. 554 01:02:15,260 --> 01:02:19,404 Ninguém responde, senhor. O táxi mais próximo é provavelmente na estação. 555 01:02:19,520 --> 01:02:21,632 Mas eu acho que já fechou a esta hora. 556 01:02:22,500 --> 01:02:26,972 Bem, obrigado por tentar. Você tem quartos? 557 01:02:27,140 --> 01:02:29,655 - Quantos? - Dois, por favor. 558 01:02:33,020 --> 01:02:35,500 Dois eu não tenho, mas eu tenho um. 559 01:02:40,820 --> 01:02:43,280 Não, querida, estamos bem. 560 01:02:43,300 --> 01:02:46,400 Só preciso de alguém para guinchar o carro da vala. 561 01:02:46,420 --> 01:02:50,460 Tivemos sorte de estar perto de uma vila. Então não se preocupe. 562 01:02:51,420 --> 01:02:52,760 Therese está bem? 563 01:02:52,780 --> 01:02:55,454 Sim, ela está bem. Absolutamente bem. 564 01:02:55,660 --> 01:02:57,379 Ok. 565 01:02:57,540 --> 01:03:00,180 Pai, a polícia veio em casa, esta noite. 566 01:03:00,340 --> 01:03:03,720 eles queriam as minhas fotografias. Eu espero que tudo esteja bem. 567 01:03:03,740 --> 01:03:06,255 Claro. Por que não? 568 01:03:06,460 --> 01:03:09,658 Bem, eu em uma eu estou fumando um... você sabe o quê. 569 01:03:09,900 --> 01:03:14,292 Não se preocupe, eles devem ter problemas maiores para resolver. 570 01:03:15,900 --> 01:03:18,415 Ouça. A gente fala sobre isso amanhã. 571 01:03:19,140 --> 01:03:21,371 Como está indo o filme? 572 01:03:22,380 --> 01:03:24,815 Sarah? 573 01:03:25,940 --> 01:03:27,613 - Sarah! - Pai? 574 01:03:30,500 --> 01:03:31,854 Olá? 575 01:04:00,100 --> 01:04:01,420 Não devia tocar nisso! 576 01:04:10,740 --> 01:04:13,938 Talvez nós deveríamos voltar lá para baixo. 577 01:04:38,940 --> 01:04:43,890 Por quê? Ele não vai voltar até amanhã, certo? 578 01:05:19,220 --> 01:05:21,880 Garotinha do papai. 579 01:05:21,900 --> 01:05:23,892 Diga! 580 01:05:24,820 --> 01:05:27,210 - A garotinha do papai. - Mais alto. 581 01:05:30,300 --> 01:05:31,859 Garotinha do papai. 582 01:06:29,740 --> 01:06:32,175 Está tudo bem. 583 01:07:00,940 --> 01:07:04,058 - Martin Jones? - Sim, eu sou. 584 01:07:04,340 --> 01:07:06,457 Bom dia, senhor. 585 01:07:06,660 --> 01:07:09,653 Meu colega e eu gostariamos de falar com você. 586 01:07:11,700 --> 01:07:16,570 - Podemos ir para dentro? - Sim, é claro. 587 01:07:24,340 --> 01:07:27,538 Bem, que coincidência... 588 01:07:29,060 --> 01:07:31,120 Não sei o que você quer dizer. 589 01:07:31,140 --> 01:07:36,534 Um jovem, vista pela última vez nesta casa, encontrada morta em um canal. 590 01:07:36,740 --> 01:07:40,734 Quase 15 anos desde o dia que a sua esposa desapareceu. 591 01:07:40,940 --> 01:07:43,296 Vista pela última vez, nesta casa. 592 01:07:46,020 --> 01:07:48,171 Eu preciso de um advogado? 593 01:07:51,580 --> 01:07:54,140 - Foi uma brincadeira! - Estou vendo. 594 01:07:58,180 --> 01:08:02,459 "Fiona e eu tivemos uma discussão, ela saiu e não voltou." 595 01:08:04,860 --> 01:08:08,058 E desde aquele dia, nada. 596 01:08:08,220 --> 01:08:10,735 Sem comunicação. 597 01:08:10,940 --> 01:08:13,660 Nenhum corpo foi encontrado. 598 01:08:13,820 --> 01:08:16,096 Eu tenho certeza que está tudo aí. 599 01:08:16,260 --> 01:08:21,255 Eu só estou fazendo o meu trabalho, senhor. Isso pode ser uma surpresa para você. 600 01:08:22,300 --> 01:08:25,816 - Não é nada pessoal, você entende. - É claro que eu entendo. 601 01:08:33,460 --> 01:08:37,898 Você teve relações sexuais com ela na noite em que ela desapareceu? 602 01:08:47,180 --> 01:08:50,378 Estou me referindo a jovem francêsa. 603 01:08:52,860 --> 01:08:57,616 Não, eu não fiz sexo com a jovem francêsa. 604 01:08:58,340 --> 01:09:01,139 Você foi para a cama às duas da manhã. 605 01:09:01,780 --> 01:09:04,978 - Sim - E a festa continuou? 606 01:09:05,209 --> 01:09:06,579 Sim. 607 01:09:06,700 --> 01:09:10,934 E a última vez que a viu foi antes de deixar a festa? 608 01:09:12,540 --> 01:09:14,338 Certo. 609 01:09:19,180 --> 01:09:22,969 Bullock veio ver você no dia em que sofreu a parada cardíaca? 610 01:09:23,140 --> 01:09:26,019 - Isso está correto. - Vocês falaram sobre o que? 611 01:09:27,860 --> 01:09:31,854 Ele havia lido um roteiro que ele escreveu e tinha me dado. 612 01:09:32,060 --> 01:09:36,134 Eu li, e ele queria saber a minha opinião. 613 01:09:37,260 --> 01:09:43,291 "Uma jovem... provocante... 614 01:09:44,860 --> 01:09:47,659 ... na sala" 615 01:09:49,500 --> 01:09:51,776 O que isso quer dizer? 616 01:09:55,220 --> 01:10:00,170 Aconselhei-o a colocar mais sexo no roteiro. 617 01:10:00,660 --> 01:10:02,856 Para torna-lo mais picante. 618 01:10:03,500 --> 01:10:07,176 - Mais alguma coisa? - Eu não me lembro. 619 01:10:07,380 --> 01:10:09,975 Mas talvez ele possa. 620 01:10:13,100 --> 01:10:15,660 Bullock morreu ontem. 621 01:10:18,580 --> 01:10:21,652 Sinto muito em ouvir isso. 622 01:10:22,380 --> 01:10:25,930 Voltando a conversa que teve com a jovem... 623 01:10:26,140 --> 01:10:29,099 Como você descreveria? 624 01:10:29,940 --> 01:10:34,253 - Em que sentido? - Você teve a impressão, que ela o seduziu? 625 01:10:34,420 --> 01:10:36,776 De jeito nenhum. 626 01:10:57,740 --> 01:11:02,019 A razão de eu perguntar é porque isso parece mais que uma formalidade... 627 01:11:04,900 --> 01:11:07,699 Mas as imagens podem ser enganadoras. 628 01:11:08,860 --> 01:11:11,659 Que tipo de cigarro é esse? 629 01:11:13,740 --> 01:11:17,017 - É daqueles que a gente "bola". - Você é fumante? 630 01:11:17,500 --> 01:11:19,139 Ocasionalmente. 631 01:11:21,740 --> 01:11:25,416 Bem, eu acho que isso é o suficiente para mim, obrigado pelo seu tempo. 632 01:11:26,980 --> 01:11:29,859 Não se importa de fazer um teste de DNA? 633 01:11:31,260 --> 01:11:33,456 Nem um pouco. 634 01:11:44,740 --> 01:11:50,215 Além disso, há hematomas no pescoço e coxas. 635 01:11:54,660 --> 01:12:00,491 A vítima tinha vestígios de cocaína e maconha no sangue. 636 01:12:08,220 --> 01:12:13,654 A vítima estava sem calcinha, mas a evidência fotográfica.. 637 01:12:13,860 --> 01:12:17,820 mostra que ela vestia calcinha horas antes de sua morte. 638 01:12:18,820 --> 01:12:21,619 Roubo foi descartado. 639 01:12:21,780 --> 01:12:24,773 A bolsa da vítima foi encontrada na água. 640 01:12:27,500 --> 01:12:31,096 Sabe-se que a vítima utilizava o local. 641 01:12:31,260 --> 01:12:34,440 Era um caminho, o qual ela poderia ir para a residência de seu amigo... 642 01:12:34,460 --> 01:12:36,736 onde ela estava. 643 01:12:41,820 --> 01:12:46,480 Pode presumir que a vítima caiu no canal... 644 01:12:46,500 --> 01:12:49,618 porque ela estava sob os efeitos da intoxicação. 645 01:12:49,860 --> 01:12:53,615 Sabemos pela sua irmã que infelizmente, ela não sabia nadar. 646 01:12:56,660 --> 01:12:59,840 Então o tribunal declara o caso como: 647 01:12:59,860 --> 01:13:03,774 "Morte acidental por afogamento." 648 01:13:06,700 --> 01:13:08,976 O corpo pode ser liberado para a família. 649 01:13:09,860 --> 01:13:11,499 Obrigado. 650 01:13:29,180 --> 01:13:30,660 Suspeito. 651 01:13:32,240 --> 01:13:34,160 Suspeito. 1 . Um estado da mente 652 01:13:34,180 --> 01:13:38,174 2. A sensação de que algo não está certo 653 01:13:51,020 --> 01:13:52,960 MONTAGEM 654 01:13:52,961 --> 01:13:53,961 1. Um jato decolando 655 01:13:53,980 --> 01:13:55,100 2. Um jato aterrisando no aeroporto de Nancy 656 01:13:55,160 --> 01:13:56,574 3. Martin alugar um carro 657 01:13:56,740 --> 01:13:59,211 < i> 4. Perspectiva de dentro do carro quando Martin entra na aldeia Bar-le-Duc 658 01:14:01,980 --> 01:14:03,573 Therese? 659 01:14:09,220 --> 01:14:10,574 Therese? 660 01:14:17,140 --> 01:14:18,813 Therese! 661 01:14:21,340 --> 01:14:24,139 Sarah. 662 01:14:25,940 --> 01:14:29,200 - Que horas são? - São dez horas. 663 01:14:29,220 --> 01:14:32,099 Você dormiu por quase 16 horas. 664 01:14:33,500 --> 01:14:35,571 Como você está? 665 01:14:37,660 --> 01:14:43,019 Com um pouco de ressaca. Mas eu estou bem. 666 01:14:45,460 --> 01:14:47,736 Você não tem que trabalhar hoje? 667 01:14:48,140 --> 01:14:49,335 Hoje eu estou de folga. 668 01:14:50,220 --> 01:14:54,100 Eu pensei que se você quisesse, poderíamos ir ao centro... 669 01:14:54,260 --> 01:14:58,215 E depois, um amigo meu fará uma festa de aniversário. 670 01:14:59,200 --> 01:15:02,660 Em um clube. Nós podemos ir lá, se quiser. 671 01:15:04,140 --> 01:15:07,850 Sarah. Você é tão gentil! 672 01:15:49,060 --> 01:15:50,920 Eu trouxe café. 673 01:15:56,740 --> 01:15:58,459 Você está bem? 674 01:15:59,300 --> 01:16:02,679 Não toque. Não toque. 675 01:16:03,280 --> 01:16:05,737 Cuidadosamente coloque a cabeça para trás. 676 01:16:06,780 --> 01:16:08,373 Fique assim! 677 01:16:09,780 --> 01:16:12,295 Assim é melhor. 678 01:16:37,340 --> 01:16:39,332 Você está melhor? 679 01:16:40,740 --> 01:16:42,413 Você está melhor? 680 01:16:43,060 --> 01:16:44,972 Ok. 681 01:16:45,620 --> 01:16:47,293 Vejo você mais tarde. 682 01:16:49,860 --> 01:16:51,853 Onde está Martin? 683 01:16:54,204 --> 01:16:58,854 Você conhece alguém chamada Angelique ou Therese Prévert 684 01:16:59,255 --> 01:17:01,855 Sim .. por que? 685 01:17:04,206 --> 01:17:08,856 Um tragédia, Therese está na minha casa... Angelique morreu 686 01:17:09,257 --> 01:17:10,557 Sim, eu sei 687 01:17:10,658 --> 01:17:11,858 Então você sabe 688 01:17:12,159 --> 01:17:13,559 sabe de tudo? Sim. 689 01:17:13,700 --> 01:17:15,660 A minha pergunta é esta... 690 01:17:16,561 --> 01:17:21,861 Qual das duas era a melhor nadadora Angelique ou Therese? 691 01:17:23,162 --> 01:17:29,762 Uma pergunta estranha ... para mim... Era Therese... mas eu não sei 692 01:17:32,163 --> 01:17:34,363 Elas eram gêmeas.< / i> 693 01:17:43,264 --> 01:17:46,864 Ela ganhou todas competições, era forte, muitos troféus, medalhas, sempre no pódio 694 01:17:47,265 --> 01:17:49,865 Sim, era incrível... 695 01:17:52,266 --> 01:17:54,866 Therese ou Angelique? 696 01:17:58,267 --> 01:18:00,867 Nós nunca sabiamos 697 01:21:22,940 --> 01:21:25,136 - Bom dia. - Bom dia. 698 01:21:35,220 --> 01:21:37,098 - Como está sua cabeça? - Ótima. 699 01:21:45,420 --> 01:21:47,935 Eu quero falar sobre a noite passada. 700 01:21:52,620 --> 01:21:54,612 Ouça. 701 01:21:54,780 --> 01:21:58,615 Nós duas bebemos muito. Está tudo bem. 702 01:22:01,820 --> 01:22:03,379 Você tem que trabalhar hoje? 703 01:22:04,140 --> 01:22:07,850 Sim, eu tenho que ir. Eu estou atrasada. 704 01:22:11,900 --> 01:22:15,416 - Tenha um bom dia! - Você também. 705 01:22:17,140 --> 01:22:19,939 - Vejo você mais tarde? - Sim. 706 01:24:00,260 --> 01:24:01,330 Olá? 707 01:24:01,331 --> 01:24:03,331 Therese, sou eu Camille. Como você está? 708 01:24:03,532 --> 01:24:07,632 Estou bem, e você? O que você deseja? 709 01:24:08,233 --> 01:24:10,833 Escute, eu não quero incomodá-la, mas um homem me fez algumas perguntas sobre 710 01:24:11,134 --> 01:24:12,934 Você e Angelique ontem na piscina. 711 01:24:15,435 --> 01:24:18,535 - Eu achei que você deveria saber. - Ok . 712 01:24:19,236 --> 01:24:22,836 - Espero que esteja tudo bem. - Sim. 713 01:24:23,237 --> 01:24:25,237 Pobre Angelique. 714 01:24:25,900 --> 01:24:28,369 Obrigado... Adeus! 715 01:24:40,900 --> 01:24:45,691 Olá. Esses são os materiais de Angelique. 716 01:24:47,540 --> 01:24:51,375 - Eu pensei que deveriam, ficar com você. - Entre! 717 01:25:58,260 --> 01:26:00,058 Como está a Sarah? 718 01:26:04,940 --> 01:26:08,411 Ela parecia muito bebada na noite passada. 719 01:26:43,300 --> 01:26:45,257 Não, eu volto na terça-feira. 720 01:27:32,558 --> 01:27:33,858 Você leu isso? 721 01:27:36,820 --> 01:27:38,254 Não. 722 01:27:41,100 --> 01:27:43,569 Nem mesmo deu uma olhada? 723 01:27:44,140 --> 01:27:47,338 Certo, eu olhei 50%... 724 01:27:47,540 --> 01:27:49,611 Mas eu não falo francês. 725 01:28:00,060 --> 01:28:01,176 Entre! 726 01:28:04,780 --> 01:28:08,820 Olá, Martin, eu apenas trouxe... 727 01:28:09,020 --> 01:28:11,251 ... algumas coisas da Angelique. 728 01:28:13,060 --> 01:28:14,813 Eu acho que eu devo ir. 729 01:28:15,740 --> 01:28:18,539 Eu vou com você. 730 01:28:20,780 --> 01:28:24,171 Eu vou embora amanhã, depois do funeral. 731 01:28:28,500 --> 01:28:30,457 Eu vou esperar lá embaixo. 732 01:28:44,700 --> 01:28:47,499 Não entendo por que você está indo embora. 733 01:28:48,220 --> 01:28:50,451 Não é realmente necessário. 734 01:28:51,100 --> 01:28:53,660 Eu acho que é melhor eu ir. 735 01:28:56,540 --> 01:28:59,977 Eu não quero causar mais complicações. 736 01:29:02,900 --> 01:29:05,131 Que complicações? 737 01:29:11,620 --> 01:29:13,851 Como foi sua viagem? A sua pesquisa? 738 01:29:42,020 --> 01:29:44,899 Achei que você ia gostar de ela ter ido embora. 739 01:29:47,380 --> 01:29:49,133 Eu gostei. 740 01:29:50,260 --> 01:29:54,140 Por quê? Aconteceu Alguma coisa, enquanto estive fora? 741 01:29:55,940 --> 01:30:00,173 Não. Nada demais. 742 01:30:02,580 --> 01:30:05,049 Apenas acho que era hora de ela ir embora. 743 01:30:08,140 --> 01:30:11,099 Você está vai ao funeral amanhã? 744 01:30:17,140 --> 01:30:18,972 Por favor, papai! 745 01:30:20,060 --> 01:30:22,256 Pela ultima vez... 746 01:30:37,700 --> 01:30:42,900 - Isso claramente é um sonho. - Você acha isso, Martin? 747 01:30:45,860 --> 01:30:47,897 O que você está fazendo? 748 01:30:48,540 --> 01:30:50,497 Achei que devesse nadar 749 01:30:51,820 --> 01:30:54,574 Você nada tão bem 750 01:30:54,780 --> 01:30:57,739 Todas aquelas medalhas e troféis 751 01:30:58,940 --> 01:31:01,330 Eu vi 752 01:31:02,620 --> 01:31:06,819 Sim, eu nado bem. 753 01:31:09,940 --> 01:31:12,819 Quando criança, eu era uma campeã. 754 01:31:14,100 --> 01:31:18,413 Pobre Angelique, ela não sabia nadar, certo ? 755 01:31:19,620 --> 01:31:24,456 Não. Ela tinha pavor de água. 756 01:31:26,780 --> 01:31:29,773 Ela teve um afogamento horroroso. 757 01:31:34,660 --> 01:31:36,731 Oh, Martin. 758 01:31:39,140 --> 01:31:41,496 Não acredita em mim, certo? 759 01:31:45,380 --> 01:31:49,010 Você acha que eu matei a pobre Angelique. 760 01:31:51,740 --> 01:31:53,060 Não Martin... 761 01:32:21,380 --> 01:32:23,337 Therese! 762 01:32:24,220 --> 01:32:25,620 Therese! 763 01:34:26,260 --> 01:34:31,138 Estamos aqui reunidos neste momento solene para honrar a Deus. 764 01:34:31,300 --> 01:34:36,011 Para dar graças pela vida de nossa irmã, Angelique. 765 01:34:36,740 --> 01:34:40,575 Encarregar ela ao amor e o cuidado de Deus. 766 01:34:41,300 --> 01:34:47,658 Verdadeiro amor e orações... mútuos para confortar-nos em nossa dor. 767 01:34:49,780 --> 01:34:53,979 Antes da morte, Deus sempre nos deu força. 768 01:34:54,220 --> 01:34:57,691 Esperança, confiança e alegria... 769 01:34:57,940 --> 01:35:02,577 Mesmo quando Cristo ofereceu a sua vida, ele encontrou a morte. 770 01:35:02,740 --> 01:35:06,370 Mas subiu triunfante. 771 01:35:06,580 --> 01:35:09,095 Agora ele vive para sempre. 772 01:35:10,420 --> 01:35:13,800 Encontrar a vida eterna em Cristo. 773 01:35:13,820 --> 01:35:16,051 Deus nosso Senhor e Pai... 774 01:35:36,180 --> 01:35:37,330 Lamento a sua perda. 775 01:35:39,420 --> 01:35:44,520 - Pai vou apresentá-lo aos pais de Dominic. - Bom dia. Eu sou a mãe de Dominic. 776 01:35:44,540 --> 01:35:47,120 É um grande privilégio conhecê-lo. 777 01:35:47,140 --> 01:35:49,097 - Olá. Eu sou o pai de Dominic. - Sim, senhor. 778 01:35:49,260 --> 01:35:51,960 Nós sempre amamos o seu trabalho. 779 01:35:51,980 --> 01:35:55,257 Você está trabalhando em algo emocionante no momento? 780 01:35:55,620 --> 01:35:59,330 Nada de mais, apenas roteiro e licionando. 781 01:35:59,331 --> 01:36:00,431 Estudantes de sorte! 782 01:36:00,500 --> 01:36:02,874 Dominic nos contou sobre um filme. 783 01:36:03,340 --> 01:36:05,970 -Sua filha está nele, certo? - Sim. 784 01:36:06,740 --> 01:36:09,880 Isso já causou problemas com os outros atores? 785 01:36:09,900 --> 01:36:11,620 Olha o que está dizendo! 786 01:36:17,300 --> 01:36:19,417 Cuide-se. 787 01:36:19,940 --> 01:36:22,455 Provavelmente você deve ir, mas... 788 01:36:22,620 --> 01:36:26,170 volte quando estiver pronta, para pegar suas coisas Ok? 789 01:36:26,340 --> 01:36:28,040 Já volto. 790 01:36:28,060 --> 01:36:29,460 Ok. 791 01:36:36,660 --> 01:36:40,131 - Oi Sally, como você está? - Ótima. E você? 792 01:36:40,300 --> 01:36:42,720 Bem, eu estou bem, um pouco triste... 793 01:37:02,060 --> 01:37:04,814 Você pode me levar para o aeroporto? 794 01:37:33,620 --> 01:37:37,216 - Deixo você aqui? - Ainda não! 795 01:37:52,060 --> 01:37:55,656 Você é um baita hipócrita! 796 01:37:55,900 --> 01:37:58,938 Você acha que eu mataria a minha própria irmã? 797 01:37:59,380 --> 01:38:01,337 Você não sabe de nada! 798 01:38:01,940 --> 01:38:04,455 Você se acha muito inteligente porque escreve! 799 01:38:04,700 --> 01:38:07,320 O que você achou? 800 01:38:07,340 --> 01:38:10,651 Fale tudo, Martin! Sem mais segredos! 801 01:38:11,820 --> 01:38:14,255 A primeira parte de sua história era verdadeira. 802 01:38:14,980 --> 01:38:16,812 Vocês ficaram órfãs. 803 01:38:17,540 --> 01:38:20,772 Mas o resto, era uma mentira. 804 01:38:20,980 --> 01:38:23,620 Isso só podia ter vindo de você! 805 01:38:23,820 --> 01:38:27,780 Tudo que você faz é inventar coisas. 806 01:38:27,980 --> 01:38:30,511 Quer saber a história real? 807 01:38:37,540 --> 01:38:40,977 Eles adotaram nós duas. 808 01:38:43,020 --> 01:38:48,971 Ela era a esposa plácida, e ele era o homem bom da fazenda. 809 01:38:49,940 --> 01:38:54,731 E por alguns meses fomos mais ou menos felizes, eu e Angelique. 810 01:38:56,180 --> 01:38:58,695 Até começaram as visitas noturnas . 811 01:38:59,420 --> 01:39:01,571 Você sabe o que quero dizer, Martin? 812 01:39:02,460 --> 01:39:05,931 Foi quando percebemos que tínhamos que cuidar uma da outra... 813 01:39:06,140 --> 01:39:08,960 porque ninguém mais faria isso por nós. 814 01:39:08,980 --> 01:39:12,178 E não podiamos confiar em ninguém! 815 01:39:16,140 --> 01:39:18,894 Então ele teve um trágico acidente. 816 01:39:20,140 --> 01:39:22,416 Eu ouvi falar. 817 01:39:23,460 --> 01:39:25,736 Você o matou? 818 01:39:26,660 --> 01:39:30,939 Homens que estupram meninas, não tem um bom final. 819 01:39:31,540 --> 01:39:34,851 - Você vai me julgar? - Bem, espero que não! 820 01:39:35,020 --> 01:39:38,300 - Afinal de contas, eu não julguei você por matar a sua mulher? 821 01:39:38,325 --> 01:39:39,219 O que? 822 01:39:39,220 --> 01:39:42,919 Eu sei que pensou literalmente em matá-la muitas vezes! 823 01:39:45,060 --> 01:39:48,576 Portanto, não vamos nos ater aos fatos! 824 01:39:50,420 --> 01:39:53,174 O que mais você descobriu? 825 01:39:56,740 --> 01:40:03,295 Depois do acidente vocês foram separadas e viviam em casas diferentes. 826 01:40:05,780 --> 01:40:09,360 Mas ambas foram igualmente perturbadas e se meteram em encrenca. 827 01:40:09,380 --> 01:40:12,737 Você falou sobre a gêmea boa e a gêmea má. 828 01:40:13,860 --> 01:40:15,600 Isso era ficção. 829 01:40:15,620 --> 01:40:18,010 Muito bom. Muito bom. 830 01:40:18,660 --> 01:40:21,016 Realmente você fez um bom trabalho de detetive. 831 01:40:22,660 --> 01:40:25,280 Sim, eles tentaram nos separar... 832 01:40:25,300 --> 01:40:28,338 mas enganamos eles o tempo todo. 833 01:40:31,060 --> 01:40:33,529 Visitei Angelique, ela me visitou. 834 01:40:33,700 --> 01:40:35,373 Nós trocavamos de lugar! 835 01:40:36,620 --> 01:40:39,260 Ela era eu, eu era ela. 836 01:40:39,420 --> 01:40:42,400 Nós éramos a mesma pessoa o tempo todo. 837 01:40:42,420 --> 01:40:45,200 Tinhamos o mesmo gosto. O pensamento era o mesmo. 838 01:40:45,220 --> 01:40:48,120 - Era o mesmo? - Assim que eu te conheci... 839 01:40:48,140 --> 01:40:51,292 ... sabia que ela tinha tentado te seduzir. 840 01:40:51,460 --> 01:40:53,452 Pois eu teria tentado. 841 01:40:55,260 --> 01:40:57,650 Eu sei de tudo o que fizemos juntas. 842 01:40:57,860 --> 01:41:00,932 - Você acha que isso a matou. - Isso é possível. 843 01:41:02,140 --> 01:41:03,893 Temos um lado escuro. 844 01:41:19,980 --> 01:41:22,211 Meu coração está partido, Martin. 845 01:41:27,700 --> 01:41:29,293 Você não percebe? 846 01:42:13,580 --> 01:42:16,300 Obrigado por sua bondade, Martin. 847 01:42:19,340 --> 01:42:21,059 Cuide-se. 848 01:42:24,140 --> 01:42:27,577 Angelique e eu realmente gostamos de você, sabe? 849 01:42:27,820 --> 01:42:30,040 Somos muito similares. 850 01:42:30,060 --> 01:42:32,894 Eu sei. Gêmeas! 851 01:42:33,060 --> 01:42:34,460 Certo? 852 01:42:37,820 --> 01:42:39,812 Eu não quis dizer eu e ela. 853 01:42:42,140 --> 01:42:44,450 Quis dizer você e eu. 854 01:43:26,740 --> 01:43:29,050 Tchau, Martin. 855 01:44:44,940 --> 01:44:47,011 Você não pode fazer isso! Você não pode deixar todo mundo esperando. 856 01:44:47,180 --> 01:44:49,251 Estas são ideias tolas! Por que devemos arriscar... 857 01:44:49,420 --> 01:44:51,173 ... deixa o público chegar as conclusões erradas? 858 01:44:51,340 --> 01:44:54,412 Guie-os em seu próprio pensamento e termine. 859 01:44:54,580 --> 01:44:58,574 Ele dá ao público a liberdade de achar que o que eles quiserem. 860 01:44:58,780 --> 01:45:01,960 - De imaginar... - Você sabe que está sendo preguiçoso. 861 01:45:01,980 --> 01:45:05,080 O que vai acontecer? Será que ela tem um fim? 862 01:45:05,100 --> 01:45:07,615 As pessoas têm perguntas. Obviamente ela tem um fim. 863 01:45:07,900 --> 01:45:11,240 - Mas... - Se você não dar-lhes um final... 864 01:45:11,260 --> 01:45:14,640 ... então terão que interpretar eles mesmos. 865 01:45:14,660 --> 01:45:17,000 - E isso faz eles se sentirem bem. - Sim, ele faz o filme... 866 01:45:17,020 --> 01:45:18,920 ... e tem uma interpretação... 867 01:45:18,940 --> 01:45:21,640 Mesmo se você tentar enfiar isso na cabeça das pessoas elas não vão pensar... 868 01:45:21,660 --> 01:45:24,800 ... como você havia pensando. O que você tem de fazer é deixar em aberto! 869 01:45:24,820 --> 01:45:27,320 A vida não têm finais felizes. 870 01:45:27,340 --> 01:45:29,480 Tenha períodos felizes! 871 01:45:29,500 --> 01:45:33,380 Seguido por períodos menos felizes. 872 01:46:57,660 --> 01:47:00,653 Eu vou cuidar de você!67205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.