All language subtitles for St. Agatha (2018) WEBRip 720p YTS [YIFY]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,131 --> 00:00:54,190 ¡Ayúdenme! 2 00:00:54,975 --> 00:00:58,069 ¡Ayuda, que alguien me ayude, sáquenme de aquí! 3 00:00:58,135 --> 00:00:59,375 ¡Ayúdenme! 4 00:00:59,554 --> 00:01:01,248 ¡Déjenme salir! 5 00:01:01,283 --> 00:01:02,410 ¡Ayúdenme! 6 00:01:02,838 --> 00:01:05,265 - Tu nombre es... - ¡Ayuda! 7 00:01:05,266 --> 00:01:06,718 Déjenme salir. 8 00:01:10,612 --> 00:01:13,853 OCTUBRE DE 1957 9 00:01:48,087 --> 00:01:50,326 Cuidamos de mujeres como tú. 10 00:02:08,560 --> 00:02:12,067 CONVENTO DE LAS HERMANAS DE LA DIVINIDAD 11 00:02:28,813 --> 00:02:31,151 Mary, esto es lo más lejos que puedo llevarte. 12 00:02:32,583 --> 00:02:34,192 Sólo sigue derecho. 13 00:03:59,651 --> 00:04:00,651 ¿Sí? 14 00:04:00,686 --> 00:04:02,151 Me dieron esta dirección. 15 00:04:20,363 --> 00:04:22,437 Siempre es bueno tener una cara nueva por aquí. 16 00:04:23,228 --> 00:04:24,550 Mi nombre es Paula. 17 00:04:24,609 --> 00:04:25,609 Mary. 18 00:04:26,711 --> 00:04:27,936 Todas las que vienen a este convento... 19 00:04:27,960 --> 00:04:30,852 deben dejar atrás su vida anterior y sus posesiones. 20 00:04:31,134 --> 00:04:33,182 Si esto es un problema, la puerta está ahí. 21 00:04:33,217 --> 00:04:35,350 Para que regreses de donde huiste. 22 00:04:35,722 --> 00:04:36,722 No. 23 00:04:37,424 --> 00:04:39,509 Si y cuando decidas dejarnos, 24 00:04:39,544 --> 00:04:41,747 tus posesiones te serán devueltas. 25 00:04:43,043 --> 00:04:44,935 Operamos bajo un estricto voto de silencio. 26 00:04:49,089 --> 00:04:50,951 Esto nos mantiene libres de distracciones. 27 00:04:51,052 --> 00:04:52,687 Y más cercanas al señor. 28 00:04:55,816 --> 00:04:58,680 Tenemos oración a las 5 a.m., desayuno a las 7 a.m... 29 00:04:58,923 --> 00:05:00,232 tareas hasta las 10 p.m. 30 00:05:00,583 --> 00:05:02,192 Puedes esperar a empezar ya. 31 00:05:02,193 --> 00:05:03,946 Hola, ¿qué lees? 32 00:05:04,281 --> 00:05:05,723 No tienes que hacer eso. 33 00:05:06,139 --> 00:05:07,766 Verás que no importa. 34 00:05:07,830 --> 00:05:09,551 Si a alguien de aquí le agradas. 35 00:05:09,552 --> 00:05:11,614 No te alejes, cuando te esté hablando. 36 00:05:11,649 --> 00:05:12,649 ¿Dónde está ella? 37 00:05:21,259 --> 00:05:24,411 La aprobación de la Madre es de lo único que debes preocuparte. 38 00:05:24,853 --> 00:05:26,992 Gracias, Paula. 39 00:05:27,062 --> 00:05:28,812 Creo que Sarah tiene tareas. 40 00:05:28,847 --> 00:05:30,918 ¿Por qué no te ocupas de que vaya a hacerlas? 41 00:05:38,485 --> 00:05:42,472 Sarah, una joven dulce, pero sencilla... 42 00:05:42,507 --> 00:05:45,675 que está pagando su deuda con nosotras al quedarse. 43 00:05:45,700 --> 00:05:48,370 Y ayudando en todo lo que pueda. 44 00:05:48,668 --> 00:05:51,606 Creo que sólo le gusta mirar... 45 00:05:51,641 --> 00:05:53,177 a las imágenes de los santos. 46 00:05:54,096 --> 00:05:56,873 No creo que realmente lea los textos. 47 00:05:57,889 --> 00:05:59,591 Me llamo Mary. 48 00:06:02,891 --> 00:06:03,994 Mary. 49 00:06:06,448 --> 00:06:07,901 Bueno, por supuesto que así es. 50 00:06:08,899 --> 00:06:12,125 Mientras pasamos la mayor parte de nuestros días en oración... 51 00:06:12,282 --> 00:06:15,237 o trabajo divino, también hacemos tiempo... 52 00:06:15,457 --> 00:06:17,078 para actividades de ocio. 53 00:06:17,113 --> 00:06:20,022 Como leer los textos sagrados de esta biblioteca. 54 00:06:22,432 --> 00:06:25,322 Puede tomar un día o dos para que te adaptes a nuestra rutina. 55 00:06:25,987 --> 00:06:27,744 Pero si decides quedarte, 56 00:06:28,024 --> 00:06:30,874 nuestro horario pronto se convertirá en tu horario. 57 00:06:31,541 --> 00:06:33,061 Si parece que soy demasiado precavida... 58 00:06:33,085 --> 00:06:35,323 con los barrotes en las ventanas y las cerraduras en las puertas... 59 00:06:35,347 --> 00:06:37,104 es porque lo soy. 60 00:06:37,240 --> 00:06:38,834 Tuvimos un robo recientemente. 61 00:06:39,037 --> 00:06:41,511 No necesito decirte lo malvado que es el mundo. 62 00:06:49,875 --> 00:06:52,408 Doris tiene siete meses de embarazo. 63 00:06:52,543 --> 00:06:54,109 ¿Por qué rezas niña? 64 00:06:55,917 --> 00:06:58,146 Superar este dolor, Madre. 65 00:07:00,287 --> 00:07:01,673 Doris. 66 00:07:05,721 --> 00:07:08,410 ¿Cuándo te darás cuenta de que tu dolor sólo... 67 00:07:08,445 --> 00:07:10,707 te acerca más a Él? 68 00:07:11,111 --> 00:07:13,862 ¿Crees que Él rezó egoístamente... 69 00:07:13,897 --> 00:07:15,863 para poner fin a su propio sufrimiento? 70 00:07:16,043 --> 00:07:17,194 Por supuesto que no. 71 00:07:19,391 --> 00:07:22,167 Rezaba para acabar con el sufrimiento de los demás. 72 00:07:24,972 --> 00:07:26,369 Ahora, 73 00:07:27,270 --> 00:07:28,597 arrodillate. 74 00:07:47,596 --> 00:07:49,650 Como puedes ver, estamos atravesando... 75 00:07:49,685 --> 00:07:51,294 un poco de transición. 76 00:07:51,634 --> 00:07:54,061 La Iglesia en Roma, aunque ciertamente están de acuerdo... 77 00:07:54,096 --> 00:07:56,180 en acoger a gente como tú, 78 00:07:56,467 --> 00:07:58,108 no están de acuerdo con mis métodos. 79 00:07:58,747 --> 00:08:02,143 Que son estrictos, pero muy justos. 80 00:08:02,855 --> 00:08:04,957 Así que sacaron su retrato del Papa... 81 00:08:06,099 --> 00:08:08,030 y nos cortaron los lazos con el Vaticano. 82 00:08:08,868 --> 00:08:11,536 Mantener nuestro estilo de vida, con donaciones privadas... 83 00:08:11,571 --> 00:08:13,792 ha sido todo un reto, por no decir más. 84 00:08:14,223 --> 00:08:16,395 Por eso es por lo que encuentras a nuestro santuario... 85 00:08:16,430 --> 00:08:17,990 en el estado en que se encuentra. 86 00:08:18,469 --> 00:08:20,557 Ahora mismo, sin embargo, me gustaría que... 87 00:08:20,592 --> 00:08:22,969 sólo te preocuparas de dormir un poco. 88 00:08:23,156 --> 00:08:26,316 Parece que te vendría bien un buen descanso. 89 00:08:30,289 --> 00:08:32,472 La concentración y la claridad son lo más importante... 90 00:08:32,507 --> 00:08:33,874 para una futura madre. 91 00:08:34,856 --> 00:08:36,108 Que duermas bien. 92 00:08:44,686 --> 00:08:45,867 Está bien. 93 00:08:46,387 --> 00:08:47,495 Jesús. 94 00:08:48,803 --> 00:08:50,021 Te van a oír. 95 00:08:50,774 --> 00:08:52,725 Y no quieres que lo hagan. 96 00:08:54,333 --> 00:08:55,841 ¿Somos las únicas aquí? 97 00:08:55,886 --> 00:08:57,434 No de aquí adentro. 98 00:08:57,777 --> 00:08:58,884 Allá afuera. 99 00:09:00,163 --> 00:09:01,964 A veces escuchan. 100 00:09:02,612 --> 00:09:03,741 ¿Lo dices en serio? 101 00:09:03,776 --> 00:09:04,847 Lo hacen. 102 00:09:05,070 --> 00:09:07,629 Y no permiten hablar fuerte en los dormitorios. 103 00:09:18,357 --> 00:09:20,257 Así es como atraparon a Verónica. 104 00:09:20,583 --> 00:09:21,841 ¿Quién? 105 00:09:22,952 --> 00:09:25,180 La chica que solía tener tu cama. 106 00:09:27,819 --> 00:09:29,085 Soy Catherine. 107 00:09:29,353 --> 00:09:30,437 Mary. 108 00:09:32,076 --> 00:09:34,776 Eso, va y viene. 109 00:09:34,897 --> 00:09:36,854 Creo que son ratas. 110 00:09:38,241 --> 00:09:40,104 No lo oirás después de un tiempo. 111 00:09:40,419 --> 00:09:42,625 No es tan malo como parece. 112 00:09:43,847 --> 00:09:46,160 Y puedes hablar conmigo cuando quieras. 113 00:09:47,385 --> 00:09:48,559 Que no te atrapen. 114 00:10:11,274 --> 00:10:12,725 ¡Maldita sea! 115 00:10:14,261 --> 00:10:15,677 Mary Lou. 116 00:10:18,868 --> 00:10:21,862 Maldita sea, Mary Louise Atchison en persona. 117 00:10:21,897 --> 00:10:23,033 ¿Qué estás haciendo? 118 00:10:23,227 --> 00:10:24,919 ¿Qué estás haciendo aquí? 119 00:10:26,640 --> 00:10:27,947 ¿Este es tu papi? 120 00:10:28,018 --> 00:10:29,018 Todavía no. 121 00:10:29,095 --> 00:10:30,793 Maldita sea, lo siento, están jugando un juego. 122 00:10:30,817 --> 00:10:31,766 Soy tan grosero. 123 00:10:31,791 --> 00:10:34,058 Te diré algo, complaceme y te traeré una ronda. 124 00:10:34,093 --> 00:10:34,803 ¿Están bebiendo? 125 00:10:34,997 --> 00:10:36,509 Ustedes beberán, todos vamos a beber. 126 00:10:36,719 --> 00:10:37,987 Puedes deshacerte de él. 127 00:10:37,999 --> 00:10:40,321 Siempre gasta su dinero en dados y alcohol. 128 00:10:40,342 --> 00:10:41,926 Suena como la víctima perfecta. 129 00:10:42,034 --> 00:10:43,034 Mierda. 130 00:10:44,426 --> 00:10:45,737 ¿A qué te dedicas, chico? 131 00:10:46,248 --> 00:10:47,777 Toco un instrumento. 132 00:10:48,078 --> 00:10:51,717 Y si puedo presumir, no soy tan malo en eso. 133 00:10:52,465 --> 00:10:53,632 Sí. 134 00:10:53,948 --> 00:10:55,308 No te he visto en mucho tiempo. 135 00:10:55,332 --> 00:10:56,562 Te ves muy bien. 136 00:11:01,617 --> 00:11:05,770 Bueno, vas a lo grande o no vas. 137 00:11:05,907 --> 00:11:07,496 Algo que mi mamá siempre solía... 138 00:11:07,558 --> 00:11:08,718 Maldita sea, lo siento mucho. 139 00:11:08,752 --> 00:11:10,013 Eso fue mi culpa. 140 00:11:15,554 --> 00:11:16,554 Joder. 141 00:11:20,007 --> 00:11:21,833 Ustedes dos piensan que soy un maldito tonto. 142 00:11:22,078 --> 00:11:23,078 Eso fue mi culpa. 143 00:11:23,286 --> 00:11:24,589 Él no quería hacerlo. 144 00:11:24,624 --> 00:11:26,311 Mira, toma, toma esto, 145 00:11:26,346 --> 00:11:27,863 y puedes quedarte con todo lo mío. 146 00:11:27,898 --> 00:11:28,898 Todo ello. 147 00:11:31,261 --> 00:11:32,452 Es un comienzo, ¿no? 148 00:11:33,770 --> 00:11:35,343 ¿No te casaste con Fred? 149 00:11:35,955 --> 00:11:37,253 Me pregunto cómo se sentiría. 150 00:11:39,153 --> 00:11:40,032 No te... 151 00:11:40,067 --> 00:11:41,576 ¡Dámelo, maldita sea! 152 00:11:42,861 --> 00:11:43,861 Bien. 153 00:11:44,966 --> 00:11:45,966 Toma. 154 00:11:53,772 --> 00:11:55,500 Y ahora vete a la mierda. 155 00:12:09,165 --> 00:12:10,269 Llegaste tarde. 156 00:12:10,304 --> 00:12:11,837 Bueno, tú no, ¿verdad? 157 00:12:12,582 --> 00:12:13,713 Toda la maldita cosa ya había empezado... 158 00:12:13,737 --> 00:12:15,064 para cuando llegué aquí. 159 00:12:15,173 --> 00:12:17,077 Bien, ¿dónde estamos ahora? 160 00:12:19,729 --> 00:12:20,787 Ya casi llegamos. 161 00:12:20,834 --> 00:12:22,084 De acuerdo, mírame. 162 00:12:24,396 --> 00:12:25,760 Maldita sea. 163 00:12:26,019 --> 00:12:28,509 No sé por qué no me dejas matar a tu papá. 164 00:12:28,884 --> 00:12:29,817 No digas eso. 165 00:12:29,894 --> 00:12:30,994 Bueno, Mary Lou, lo siento. 166 00:12:31,043 --> 00:12:33,833 Pero el golpear a su propia hija así, es sólo... 167 00:12:35,333 --> 00:12:38,005 Bueno, prefiero que sea yo, que William. 168 00:12:38,754 --> 00:12:40,228 Por cierto, hablé con él. 169 00:12:40,756 --> 00:12:42,641 Lo tengo preparado para cuando llegue el momento. 170 00:12:42,665 --> 00:12:43,665 - ¿Sí? - Sí. 171 00:12:44,022 --> 00:12:45,022 ¿Él lo entiende? 172 00:12:45,212 --> 00:12:46,996 Lo suficiente para saber que él y su hermana mayor... 173 00:12:47,020 --> 00:12:48,875 se irán de vacaciones secretas. 174 00:12:48,942 --> 00:12:50,211 Vacaciones secretas. 175 00:12:50,250 --> 00:12:52,116 Lejos del gran idiota de tu padre. 176 00:13:02,024 --> 00:13:03,280 Has obrado mal. 177 00:13:03,315 --> 00:13:06,633 En más de una ocasión, las acciones tienen consecuencias. 178 00:13:07,485 --> 00:13:11,217 Mírame, yo soy esas consecuencias. 179 00:13:13,355 --> 00:13:15,289 Llévatela fuera de mi vista. 180 00:13:17,642 --> 00:13:19,878 ¡No hagas ni un sonido más! 181 00:13:25,859 --> 00:13:27,312 Vergonzoso. 182 00:14:21,102 --> 00:14:24,063 ¿Sabes que no eres ni única o especial aquí? 183 00:14:29,944 --> 00:14:31,740 Deberías disfrutarlo mientras dure. 184 00:14:32,809 --> 00:14:33,809 ¿Qué? 185 00:14:33,879 --> 00:14:35,293 Su interés. 186 00:14:36,157 --> 00:14:38,140 Quiere verte en sus aposentos. 187 00:14:38,265 --> 00:14:39,698 Ponte presentable. 188 00:14:46,963 --> 00:14:48,111 No es de tu incumbencia. 189 00:14:53,144 --> 00:14:55,571 Sólo digo que no creo que deba ser tu... 190 00:14:58,563 --> 00:15:00,372 Mary, te acuerdas del Padre Andrew. 191 00:15:00,407 --> 00:15:02,127 Es un verdadero placer volver a verte, Mary. 192 00:15:05,450 --> 00:15:06,831 En el pasillo, había... 193 00:15:07,300 --> 00:15:08,491 ¿Sangre? 194 00:15:09,196 --> 00:15:10,196 Sí. 195 00:15:10,374 --> 00:15:12,470 Un accidente bastante desagradable. 196 00:15:12,759 --> 00:15:15,410 La gente torpe comete errores torpes. 197 00:15:16,273 --> 00:15:17,273 Lo limpiaremos. 198 00:15:17,996 --> 00:15:21,480 Mis políticas son estrictas, pero están ahí por una razón. 199 00:15:23,038 --> 00:15:25,659 Y sé lo que es estar en tu situación. 200 00:15:27,562 --> 00:15:28,805 ¿Estuvo embarazada? 201 00:15:30,668 --> 00:15:32,102 Y su hijo, ¿dónde...? 202 00:15:32,137 --> 00:15:33,558 Es un Senador. 203 00:15:35,190 --> 00:15:36,858 Ni siquiera sabe que existo. 204 00:15:37,023 --> 00:15:38,882 Obviamente dado a una familia que pudiera... 205 00:15:38,918 --> 00:15:41,825 proporcionarle mucho más, de lo que yo nunca pude. 206 00:15:51,760 --> 00:15:52,822 Así que... 207 00:15:55,005 --> 00:15:56,940 ¿Cómo estás emocionalmente? 208 00:15:57,461 --> 00:15:58,663 Me las arreglo. 209 00:15:58,704 --> 00:16:01,161 Es importante mantener la mente a flote... 210 00:16:01,327 --> 00:16:03,109 durante este período. 211 00:16:03,187 --> 00:16:04,614 Es tu mejor herramienta. 212 00:16:04,675 --> 00:16:06,147 Mente sana, en cuerpo sano. 213 00:16:06,190 --> 00:16:07,898 Eso es lo que tu bebé necesita ahora mismo. 214 00:16:07,927 --> 00:16:09,567 Vas a estar bajo mi estricto regimiento... 215 00:16:09,611 --> 00:16:12,259 de vitaminas y suplementos, mientras estés aquí con nosotras. 216 00:16:12,335 --> 00:16:13,335 Gracias Paula. 217 00:16:15,443 --> 00:16:16,544 Pobre Paula. 218 00:16:17,618 --> 00:16:19,217 Es un poco áspera por los bordes, 219 00:16:19,240 --> 00:16:20,738 pero nunca debes tomar nada de lo que ella... 220 00:16:20,762 --> 00:16:22,478 diga o haga, personalmente. 221 00:16:25,798 --> 00:16:26,798 Ven. 222 00:16:45,512 --> 00:16:48,830 Mary, es mi trabajo el garantizar la seguridad de tu hijo. 223 00:16:48,963 --> 00:16:50,044 Sólo quiero lo mejor para él. 224 00:16:50,068 --> 00:16:51,262 Y sé que tú igual. 225 00:16:51,297 --> 00:16:53,254 Después de todo, es por eso que estás aquí, ¿no? 226 00:17:02,151 --> 00:17:03,835 Te haré una pregunta muy simple. 227 00:17:04,602 --> 00:17:06,895 ¿Estás aquí por tu propia voluntad? 228 00:17:08,675 --> 00:17:11,561 En otras palabras, y sabes que yo... 229 00:17:11,596 --> 00:17:13,302 ciertamente no soy quien para juzgar... 230 00:17:14,059 --> 00:17:15,488 Quiero saber que estás aquí... 231 00:17:15,523 --> 00:17:17,539 porque entiendes que no eres... 232 00:17:17,582 --> 00:17:19,813 lo suficientemente responsable para cuidar del bebé... 233 00:17:19,837 --> 00:17:21,300 creciendo dentro de ti, por tu cuenta. 234 00:17:21,324 --> 00:17:23,058 Vine aquí, porque soy responsable... 235 00:17:23,093 --> 00:17:26,800 y estoy pidiendo ayuda para traer a mi hijo a este mundo. 236 00:17:28,455 --> 00:17:30,425 Pero no voy a entregar a mi bebé. 237 00:17:30,460 --> 00:17:32,085 Bueno, esa es ciertamente tu decisión. 238 00:17:32,459 --> 00:17:35,679 Pero mientras estés aquí, serás nuestra postulante. 239 00:17:35,714 --> 00:17:37,322 Vivirás como nosotros. 240 00:17:37,570 --> 00:17:39,804 Entregándote por completo al Señor... 241 00:17:39,836 --> 00:17:41,338 en servicio y sumisión. 242 00:17:42,060 --> 00:17:44,067 ¿Sabes de dónde viene ese dinero? 243 00:17:45,267 --> 00:17:47,254 El dinero que nos pone la comida en la boca... 244 00:17:47,269 --> 00:17:48,669 y mantiene las luces encendidas. 245 00:17:49,515 --> 00:17:50,556 No, no, no lo sé. 246 00:17:50,591 --> 00:17:52,222 Viene de nuestros patrocinadores. 247 00:17:52,725 --> 00:17:55,085 La gente que cree, como yo, que las mujeres como tú... 248 00:17:55,120 --> 00:17:56,720 simplemente no distinguen el bien del mal. 249 00:17:56,744 --> 00:17:58,959 Que no tienen ningún grado de responsabilidad. 250 00:17:58,994 --> 00:18:02,649 Ciertamente no lo suficiente para cuidar a un niño por su cuenta. 251 00:18:02,666 --> 00:18:03,775 Y que necesitan de ayuda. 252 00:18:03,912 --> 00:18:07,267 Por favor, no confundas mi gratitud con avaricia. 253 00:18:07,331 --> 00:18:09,703 Después de todo, has visto el estado de las cosas por aquí. 254 00:18:11,024 --> 00:18:14,405 Y las otras chicas son tan descuidadas. 255 00:18:15,715 --> 00:18:18,128 Creo que tú podrías ser la bendición... 256 00:18:18,163 --> 00:18:19,391 que hemos estado esperando. 257 00:18:19,688 --> 00:18:22,756 Después de todo, la gente quiere dar a alguien como tú. 258 00:18:22,791 --> 00:18:24,101 Alguien que les de esperanza. 259 00:18:24,623 --> 00:18:25,623 No me siento bien. 260 00:18:25,700 --> 00:18:27,630 Y el Padre Andrew va a ser tu... 261 00:18:27,695 --> 00:18:30,550 testimonio divino de tu compromiso con nosotras. 262 00:18:30,551 --> 00:18:31,910 Algo... 263 00:18:35,588 --> 00:18:36,902 Algo... 264 00:18:39,105 --> 00:18:40,672 Algo anda mal. 265 00:18:40,873 --> 00:18:42,179 Tengo que irme. 266 00:18:43,366 --> 00:18:46,324 Agatha... 267 00:18:46,356 --> 00:18:48,896 ¿Mary, sabes que le pasó a mi barquito? 268 00:18:50,340 --> 00:18:51,016 No, no lo sé. 269 00:18:51,083 --> 00:18:53,710 Pero lo encontraremos por la mañana, ¿de acuerdo? 270 00:18:55,872 --> 00:18:58,468 ¿Recuerdas esas vacaciones secretas de las que te he estado hablando? 271 00:18:58,492 --> 00:18:59,492 Sí. 272 00:18:59,845 --> 00:19:02,228 Podríamos ir mucho antes de lo que pensaba. 273 00:19:02,285 --> 00:19:04,922 Tú, yo, Jimmy, finalmente lejos de papá. 274 00:19:05,568 --> 00:19:06,949 Claro, te quiero. 275 00:19:08,291 --> 00:19:09,321 Duérmete ya. 276 00:19:43,470 --> 00:19:45,117 He dicho que te vayas a casa. 277 00:19:45,265 --> 00:19:46,429 Y lo intenté. 278 00:19:46,967 --> 00:19:48,537 Pero ya te extraño. 279 00:20:01,563 --> 00:20:02,691 Mary. 280 00:20:50,065 --> 00:20:51,570 Bueno, buenos días. 281 00:20:51,657 --> 00:20:53,989 Estoy tan contenta de verte levantada. 282 00:20:54,073 --> 00:20:56,386 Pensé que ibas a dormir todo el invierno. 283 00:20:56,838 --> 00:20:58,100 ¿Qué hora es? 284 00:20:58,695 --> 00:21:02,585 Es hora de un nuevo comienzo para todas. 285 00:21:03,398 --> 00:21:05,659 Y Sarah te ayudará con el tuyo. 286 00:21:12,611 --> 00:21:14,767 Sarah, ¿qué día es hoy? 287 00:21:19,889 --> 00:21:20,984 Martes. 288 00:21:21,753 --> 00:21:23,941 No, es miércoles. 289 00:21:25,791 --> 00:21:27,164 En realidad no lo sé. 290 00:21:28,901 --> 00:21:30,340 Se mezclan entre sí. 291 00:21:31,763 --> 00:21:34,325 ¿Te importaría sentarte para que pueda cepillar tu cabello? 292 00:21:40,750 --> 00:21:42,473 ¿Quieres un niño o una niña? 293 00:21:43,269 --> 00:21:44,725 No estoy segura. 294 00:21:46,849 --> 00:21:49,141 No estoy segura de mucho en este momento. 295 00:21:50,993 --> 00:21:53,716 Dicen que los niños son más fáciles de criar, que las niñas. 296 00:21:55,798 --> 00:21:58,105 Tuve un hijo cuando llegué aquí. 297 00:22:02,183 --> 00:22:03,907 Murió en el parto. 298 00:22:05,644 --> 00:22:07,553 Pero me enseñaron una foto. 299 00:22:08,298 --> 00:22:10,024 Era hermoso. 300 00:22:18,816 --> 00:22:21,395 Te extraño Jimmy, todos los días. 301 00:22:22,173 --> 00:22:23,927 Supongo que sería redundante preguntar... 302 00:22:23,962 --> 00:22:25,682 si te mantienes alejado de los problemas. 303 00:22:26,242 --> 00:22:28,415 Estoy empezando a preguntarme sí cometí un error. 304 00:22:28,900 --> 00:22:30,641 Pero tengo la esperanza de que sólo va a... 305 00:22:30,726 --> 00:22:32,337 llevar algún tiempo el adaptarse. 306 00:22:32,632 --> 00:22:34,102 Escríbeme de vuelta. 307 00:22:34,388 --> 00:22:35,811 Dime que me amas y estamos haciendo... 308 00:22:35,835 --> 00:22:37,550 lo mejor para nuestra familia. 309 00:22:38,540 --> 00:22:40,010 Ella lo leerá. 310 00:22:46,068 --> 00:22:47,454 ¿A quién va dirigida? 311 00:22:48,470 --> 00:22:49,470 El padre. 312 00:22:51,614 --> 00:22:53,014 Sólo recuerda, 313 00:22:54,167 --> 00:22:56,038 no hay garantía de que la envíe. 314 00:23:40,668 --> 00:23:41,912 Siéntate. 315 00:23:43,151 --> 00:23:45,283 No me siento bien, tengo que... 316 00:23:48,818 --> 00:23:51,728 No puedes retirarte, siéntate. 317 00:23:55,694 --> 00:23:56,444 Catherine. 318 00:23:56,645 --> 00:23:57,900 Siéntate. 319 00:24:10,596 --> 00:24:11,645 Pobrecita. 320 00:24:11,848 --> 00:24:13,793 ¿Te gustaría que te disculparan? 321 00:24:14,709 --> 00:24:15,364 Sí. 322 00:24:15,459 --> 00:24:19,615 Por supuesto, sólo necesitas comerte tu cena. 323 00:24:22,790 --> 00:24:24,327 Ya lo hice, Madre. 324 00:24:25,379 --> 00:24:27,872 ¿Entonces, por qué la estoy mirando por toda la mesa? 325 00:24:30,742 --> 00:24:31,824 Yo... 326 00:24:32,284 --> 00:24:34,240 Aquí no desperdiciamos comida. 327 00:26:13,006 --> 00:26:14,618 Hay algo, ahí arriba. 328 00:26:15,301 --> 00:26:16,568 Mary, no lo hagas. 329 00:26:17,579 --> 00:26:18,832 Lo verán. 330 00:27:03,024 --> 00:27:05,142 ¿Qué está pasando? 331 00:27:05,566 --> 00:27:07,302 Mary vio algo. 332 00:27:07,361 --> 00:27:09,463 - Una cara. - ¿Una cara? 333 00:27:24,589 --> 00:27:26,268 Es un tubo roto. 334 00:27:26,972 --> 00:27:28,826 Mary, sigo siendo indulgente contigo porque... 335 00:27:28,861 --> 00:27:29,954 eres bastante nueva por aquí. 336 00:27:29,978 --> 00:27:31,328 Lo juro, no estoy loca. 337 00:27:31,524 --> 00:27:34,501 Y si mal no recuerdo, ¿no ves también a tu hermano muerto? 338 00:27:36,015 --> 00:27:37,015 ¿Qué es lo que dijo? 339 00:27:37,193 --> 00:27:38,793 Dije, ¿que no eres propensa a ver a tu... 340 00:27:38,823 --> 00:27:39,833 hermano pequeño muerto? 341 00:27:39,857 --> 00:27:41,528 ¿Al que asesinaste en una bañera? 342 00:27:42,709 --> 00:27:43,280 ¿Qué? 343 00:27:43,337 --> 00:27:44,066 No. 344 00:27:44,266 --> 00:27:45,302 Quiero marcharme. 345 00:27:46,844 --> 00:27:49,660 Cometí un error y me gustaría irme. 346 00:27:50,405 --> 00:27:51,985 Absolutamente tu elección. 347 00:27:53,225 --> 00:27:54,456 ¿Pero no crees que estarás mejor allá afuera... 348 00:27:54,480 --> 00:27:55,959 con una buena noche de sueño? 349 00:27:57,585 --> 00:27:59,851 Vamos a traerte algo para calmarte. 350 00:28:00,041 --> 00:28:02,403 Y todo el mundo va a tener su buena noche de sueño. 351 00:28:06,258 --> 00:28:07,258 No lo quiero. 352 00:28:07,907 --> 00:28:09,230 Mientras estés en esta casa, 353 00:28:09,265 --> 00:28:10,750 acatarás sus reglas. 354 00:28:10,785 --> 00:28:13,194 Mañana, podrás volver a tu vida de pecado. 355 00:28:13,229 --> 00:28:17,045 Pero esta noche, ahora mismo, te tomarás estás pastillas... 356 00:28:17,080 --> 00:28:20,457 y mostrarás algo de respeto a la gente que te ayuda. 357 00:29:10,875 --> 00:29:11,875 Él está aquí. 358 00:29:12,058 --> 00:29:13,471 Tu ropa, rápido. 359 00:29:15,952 --> 00:29:17,055 Maldita sea. 360 00:29:17,325 --> 00:29:18,582 Hijo de puta. 361 00:29:19,676 --> 00:29:22,161 William, papá llegó temprano. 362 00:29:22,265 --> 00:29:23,265 ¡William! 363 00:29:35,935 --> 00:29:37,025 ¡Hijo de puta! 364 00:29:44,105 --> 00:29:45,105 ¿William? 365 00:29:46,083 --> 00:29:47,083 ¡William! 366 00:29:48,188 --> 00:29:49,188 ¡William! 367 00:29:50,018 --> 00:29:51,018 ¡William! 368 00:29:52,124 --> 00:29:53,124 ¡William! 369 00:29:53,125 --> 00:29:54,143 Por favor, abre los ojos. 370 00:29:59,593 --> 00:30:01,251 ¡William, oye William! 371 00:30:01,550 --> 00:30:02,325 ¡Despierta! 372 00:30:02,447 --> 00:30:03,809 ¡Qué has hecho! 373 00:30:06,587 --> 00:30:07,587 ¡Lo siento! 374 00:30:47,590 --> 00:30:48,661 Catherine. 375 00:30:52,047 --> 00:30:53,104 Doris. 376 00:30:56,151 --> 00:30:57,348 ¡Doris! 377 00:31:13,166 --> 00:31:15,769 No, no. 378 00:31:17,072 --> 00:31:18,072 No. 379 00:31:31,087 --> 00:31:33,347 No, no... 380 00:31:44,338 --> 00:31:45,590 Regocíjate. 381 00:31:46,613 --> 00:31:47,367 Todos ustedes. 382 00:31:47,455 --> 00:31:50,719 Esta noche tendrás un borrón y cuenta nueva. 383 00:31:50,754 --> 00:31:54,680 Mary morirá esta noche, para que tú puedas renacer. 384 00:31:54,715 --> 00:31:56,802 Pero los pecados de tu pasado... 385 00:31:57,037 --> 00:31:59,954 seguirán persiguiéndote y destruyéndote... 386 00:32:00,185 --> 00:32:02,455 hasta que te sometas a nuestra forma de vida. 387 00:32:03,154 --> 00:32:04,270 Y a mí. 388 00:32:05,155 --> 00:32:07,854 No mereces el nombre de Mary. 389 00:32:08,297 --> 00:32:09,688 Ella era pura. 390 00:32:10,368 --> 00:32:12,017 Ella era inocente. 391 00:32:12,677 --> 00:32:15,591 Y tú eres inmoral, 392 00:32:15,991 --> 00:32:18,480 corrupta y vil. 393 00:32:18,515 --> 00:32:19,821 Pero tengo buenas noticias. 394 00:32:20,068 --> 00:32:21,613 He encontrado otro. 395 00:32:21,863 --> 00:32:25,400 Te renombro Agatha. 396 00:32:26,097 --> 00:32:30,284 Agatha... 397 00:32:45,055 --> 00:32:47,200 ¡Ayúdenme! 398 00:32:47,646 --> 00:32:49,355 ¡Déjenme salir! 399 00:32:49,379 --> 00:32:51,146 ¡Ayúdenme! 400 00:33:00,434 --> 00:33:06,278 Tú nombre es Agatha... 401 00:33:09,290 --> 00:33:11,483 Por favor, por favor, por favor. 402 00:33:13,293 --> 00:33:14,665 - ¿Quién eres? - Dí tu nombre. 403 00:33:15,017 --> 00:33:15,736 ¿Quién eres? 404 00:33:15,737 --> 00:33:16,935 Dí tu nombre. 405 00:33:17,126 --> 00:33:18,126 Come. 406 00:33:20,574 --> 00:33:21,901 ¡Están locos de remate! 407 00:33:22,062 --> 00:33:23,062 ¡Ayúdenme! 408 00:33:25,238 --> 00:33:26,238 Por favor. 409 00:33:26,321 --> 00:33:27,260 ¿Quién eres? 410 00:33:27,332 --> 00:33:28,332 Dí tu nombre. 411 00:33:28,565 --> 00:33:29,275 ¿Quién eres? 412 00:33:29,310 --> 00:33:30,310 Dí tu nombre. 413 00:33:30,351 --> 00:33:32,032 ¡Déjenme salir! 414 00:33:34,625 --> 00:33:36,374 Por favor, por favor, por favor. 415 00:33:40,650 --> 00:33:41,931 Que se detenga. 416 00:33:43,391 --> 00:33:44,160 ¿Quién eres? 417 00:33:44,195 --> 00:33:45,014 Dí tu nombre. 418 00:33:45,120 --> 00:33:45,911 ¿Quién eres? 419 00:33:45,912 --> 00:33:46,912 Dí tu nombre. 420 00:33:47,157 --> 00:33:48,157 Come. 421 00:33:50,643 --> 00:33:51,643 Come. 422 00:33:53,545 --> 00:33:54,938 Sé está ahogando. 423 00:33:54,973 --> 00:33:55,973 Déjala. 424 00:33:58,095 --> 00:34:00,460 Dije suficiente, ella pierde a ese bebé... 425 00:34:00,495 --> 00:34:01,719 y todo esto fue en vano. 426 00:34:02,790 --> 00:34:05,647 Necesitas mantener la calma y pensar en tu bebé. 427 00:34:06,280 --> 00:34:07,598 ¿Por qué están haciendo esto? 428 00:34:07,633 --> 00:34:09,746 Una debe expiar sus pecados. 429 00:34:13,387 --> 00:34:14,945 Comerás. 430 00:34:15,526 --> 00:34:18,304 Como un pajarito bebé. 431 00:34:20,132 --> 00:34:21,959 ¡No! No, por favor. 432 00:34:23,024 --> 00:34:24,092 No. 433 00:34:28,379 --> 00:34:29,646 No... 434 00:34:43,283 --> 00:34:46,740 Oye, ¿estás bien? 435 00:34:48,806 --> 00:34:49,806 Muy bien. 436 00:35:11,464 --> 00:35:12,819 Me iré. 437 00:35:12,865 --> 00:35:15,019 No voy a dejar que te acerques a este bebé. 438 00:35:15,799 --> 00:35:17,563 ¿Qué demonios me dijiste? 439 00:35:18,487 --> 00:35:19,487 Hazlo. 440 00:35:21,545 --> 00:35:23,632 No tengo nada aquí, ya sin él. 441 00:35:24,911 --> 00:35:26,863 Me voy como lo hizo mamá. 442 00:36:12,854 --> 00:36:14,447 Aún no has dormido, ¿verdad? 443 00:36:14,837 --> 00:36:15,837 No estoy cansada. 444 00:36:15,953 --> 00:36:16,709 Sí, me lo imaginaba. 445 00:36:16,744 --> 00:36:17,842 Necesitas comer algo. 446 00:36:19,491 --> 00:36:21,116 No tengo hambre. 447 00:36:28,865 --> 00:36:29,865 ¿Se acuerdan de mí? 448 00:36:29,939 --> 00:36:30,939 Jimmy. 449 00:36:32,144 --> 00:36:33,444 Yo me acuerdo de ustedes. 450 00:36:33,862 --> 00:36:36,738 Ustedes dos, mierdecillas, me han quitado todo lo que tenía. 451 00:36:38,259 --> 00:36:39,307 Yo... 452 00:36:40,566 --> 00:36:41,984 Han estado ocupados. 453 00:36:42,570 --> 00:36:43,570 Señor... 454 00:36:44,224 --> 00:36:45,237 Detente. 455 00:36:45,383 --> 00:36:46,535 ¡Detente! 456 00:36:47,349 --> 00:36:48,611 ¡Alto! 457 00:36:51,023 --> 00:36:52,235 - Ahora. - ¿Qué quieres? 458 00:36:52,287 --> 00:36:53,287 ¿Dónde está mi dinero? 459 00:36:53,450 --> 00:36:55,163 ¡Vete a la mierda, me lo gasté! 460 00:36:55,198 --> 00:36:56,198 Mentira. 461 00:36:56,581 --> 00:36:57,845 Alto, está aquí. 462 00:36:58,041 --> 00:36:59,041 ¡Está aquí! 463 00:36:59,682 --> 00:37:00,682 ¡Joder! 464 00:37:00,896 --> 00:37:01,896 Por aquí. 465 00:37:02,465 --> 00:37:03,992 No, no, no, Mary, ¡no lo hagas! 466 00:37:04,772 --> 00:37:05,940 De acuerdo, sólo tómalo. 467 00:37:09,079 --> 00:37:09,728 ¡Tómalo todo! 468 00:37:09,763 --> 00:37:11,367 ¡Diablos, eso es 20 ó 30 veces más de lo que te quité! 469 00:37:11,391 --> 00:37:12,605 ¡Cállate! 470 00:37:12,606 --> 00:37:13,564 Sólo vete, por favor. 471 00:37:13,611 --> 00:37:16,167 - Considéralo saldado, imbécil. - ¡No, detente! 472 00:37:16,202 --> 00:37:17,202 ¡¿Me oyes?! 473 00:37:18,165 --> 00:37:19,490 Tienes lo que quieres, ¡vete! 474 00:37:21,086 --> 00:37:22,666 El precio justo... 475 00:37:22,701 --> 00:37:24,780 por evitar que los mate a los tres. 476 00:37:37,195 --> 00:37:38,444 Ven. 477 00:37:38,445 --> 00:37:43,341 Agatha... Tú nombre. 478 00:38:08,700 --> 00:38:15,025 Tu nombre es Agatha. 479 00:38:15,340 --> 00:38:17,252 Dime tu nombre. 480 00:38:17,605 --> 00:38:21,461 Acaba con este sufrimiento. 481 00:38:24,372 --> 00:38:26,152 ¡Ayúdenme! 482 00:38:48,177 --> 00:38:49,489 ¿Quién eres? 483 00:38:50,108 --> 00:38:50,992 Agatha... 484 00:38:51,027 --> 00:38:52,296 ¡Más fuerte! 485 00:38:54,719 --> 00:38:55,568 Agatha. 486 00:38:55,647 --> 00:38:56,647 ¡Otra vez! 487 00:38:56,943 --> 00:38:58,334 ¡Agatha! 488 00:38:59,019 --> 00:39:00,720 Hermana Helen, el escalón. 489 00:39:03,744 --> 00:39:07,787 Hija mía, viniste aquí para darle a tu bebé una vida mejor. 490 00:39:08,170 --> 00:39:11,204 Ahora, podremos dejar que eso suceda. 491 00:39:11,656 --> 00:39:12,757 Ven. 492 00:39:21,052 --> 00:39:22,791 Aquí estamos. 493 00:39:24,489 --> 00:39:27,125 Todo lo que queda es deshacerse de los vestigios... 494 00:39:27,160 --> 00:39:28,951 de la que una vez fuiste. 495 00:40:33,057 --> 00:40:34,628 ¿Qué te ha pasado en la espalda? 496 00:40:37,195 --> 00:40:38,195 ¿Fue ella? 497 00:40:39,715 --> 00:40:41,463 No lastimaría al niño. 498 00:40:43,132 --> 00:40:44,622 Fue mi marido. 499 00:40:45,445 --> 00:40:46,485 ¿Él hizo esto? 500 00:40:47,830 --> 00:40:49,272 Un accidente de auto. 501 00:40:52,522 --> 00:40:53,522 Él murió. 502 00:40:55,632 --> 00:40:57,021 Yo no. 503 00:41:00,016 --> 00:41:02,095 Este bebé es todo lo que me queda de él. 504 00:41:03,636 --> 00:41:04,821 Lo siento. 505 00:41:05,942 --> 00:41:07,752 Por lo que ella te hizo, realmente lo hago. 506 00:41:07,787 --> 00:41:09,101 Pero tienes que mantener la cabeza agachada. 507 00:41:09,125 --> 00:41:10,392 Me puso en un ataúd. 508 00:41:10,427 --> 00:41:12,639 Debes intentar hacer lo que ella dice. 509 00:41:14,092 --> 00:41:15,962 Si te le opones, ese ataúd será... 510 00:41:15,997 --> 00:41:17,773 la menor de tus preocupaciones. 511 00:41:45,192 --> 00:41:46,681 Maté a mi hermano. 512 00:41:48,920 --> 00:41:50,795 Se suponía que tenía que estar vigilándolo. 513 00:41:51,064 --> 00:41:53,064 Se ahogó por mi culpa. 514 00:41:54,450 --> 00:41:55,789 Me persigue. 515 00:41:56,345 --> 00:41:57,691 No puedo dormir. 516 00:41:58,934 --> 00:42:00,622 No estás bien, Agatha. 517 00:42:00,729 --> 00:42:03,415 De hecho, estás muy, muy enferma. 518 00:42:04,526 --> 00:42:07,537 Ciertamente no eres apta para ser la madre de nadie. 519 00:42:08,305 --> 00:42:10,110 A veces veo cosas. 520 00:42:10,211 --> 00:42:11,779 ¿Y cómo te hace sentir eso? 521 00:42:11,780 --> 00:42:14,194 Sin control y perdida. 522 00:42:14,899 --> 00:42:16,471 ¿Qué opina tu familia... 523 00:42:16,506 --> 00:42:17,879 sobre tu situación? 524 00:42:18,680 --> 00:42:20,809 Me han abandonado totalmente. 525 00:42:23,857 --> 00:42:25,283 Bien podría estar muerta. 526 00:42:25,621 --> 00:42:27,599 Parece que no les importa. 527 00:42:27,634 --> 00:42:29,236 Necesito recostarme. 528 00:42:29,475 --> 00:42:31,728 Ya no sé qué es real. 529 00:42:31,829 --> 00:42:33,222 Veo cosas. 530 00:42:34,509 --> 00:42:35,891 ¿Qué clase de cosas? 531 00:42:35,992 --> 00:42:37,510 Sí se las digo... 532 00:42:37,977 --> 00:42:39,818 va a pensar que estoy loca. 533 00:42:40,908 --> 00:42:41,980 Tal vez lo esté. 534 00:42:42,137 --> 00:42:43,452 ¿Tal vez estés qué? 535 00:42:43,453 --> 00:42:44,809 Loca. 536 00:42:58,946 --> 00:43:00,290 ¡No! 537 00:43:04,768 --> 00:43:06,516 ¿Una pesadilla? 538 00:43:07,073 --> 00:43:08,447 Podrían ser las pastillas. 539 00:43:09,520 --> 00:43:11,206 A mí me dan migrañas. 540 00:43:15,763 --> 00:43:17,103 Agatha, ¿qué pasa? 541 00:43:20,677 --> 00:43:22,082 ¿Estuve aquí toda la noche? 542 00:43:24,235 --> 00:43:25,248 Sí. 543 00:43:25,398 --> 00:43:26,789 Sigo viendo cosas. 544 00:43:30,472 --> 00:43:31,745 ¿Por qué están vestidas así? 545 00:43:32,433 --> 00:43:33,851 El desayuno de los donantes. 546 00:43:35,507 --> 00:43:38,268 Desayunamos con los donantes, mientras ellos nos juzgan. 547 00:43:43,419 --> 00:43:44,903 Esto es incorrecto. 548 00:43:45,631 --> 00:43:48,267 No hay correcto o incorrecto en este lugar. 549 00:43:49,396 --> 00:43:51,465 Sólo eliges no verlo. 550 00:43:54,631 --> 00:43:56,200 Lo veo todo. 551 00:43:57,910 --> 00:43:59,087 Todo ello. 552 00:44:01,434 --> 00:44:02,913 Y me rompe... 553 00:44:03,264 --> 00:44:04,972 cada vez. 554 00:44:05,988 --> 00:44:07,313 ¡Deja de hablar! 555 00:44:11,825 --> 00:44:13,416 Si la dejas ver, cómo te sientes... 556 00:44:13,451 --> 00:44:14,860 sobre cualquier cosa que te haga... 557 00:44:14,884 --> 00:44:16,375 o a alguien que te importe... 558 00:44:16,410 --> 00:44:17,410 Catherine. 559 00:44:19,349 --> 00:44:22,257 Lo usará como un cuchillo para cortarte aún más profundo. 560 00:44:26,042 --> 00:44:28,511 Por eso mantengo la boca cerrada, Agatha. 561 00:44:30,327 --> 00:44:31,663 Y tú también deberías. 562 00:44:34,366 --> 00:44:36,592 Deja de hablar. 563 00:44:55,176 --> 00:44:56,835 Ella es fabulosa. 564 00:44:56,909 --> 00:44:58,742 Mira qué linda es. 565 00:45:01,395 --> 00:45:02,395 ¡Agatha! 566 00:45:02,672 --> 00:45:03,672 ¡Detente! 567 00:45:03,899 --> 00:45:05,686 ¡Alguien, ayuda! 568 00:45:05,687 --> 00:45:07,187 ¡Agatha! 569 00:45:07,222 --> 00:45:08,222 ¡Ayuda! 570 00:45:08,886 --> 00:45:11,065 Alguien... ¡Qué alguien me ayude! 571 00:45:12,634 --> 00:45:13,980 Agatha, detente. 572 00:45:14,015 --> 00:45:15,015 ¡Ayuda! 573 00:45:18,280 --> 00:45:19,653 ¡Qué alguien me ayude! 574 00:45:22,590 --> 00:45:24,700 ¡Qué alguien me ayude! 575 00:45:24,764 --> 00:45:25,764 ¡Ayuda! 576 00:45:26,839 --> 00:45:27,980 ¡Alguien! 577 00:45:35,038 --> 00:45:36,138 ¡Dios! 578 00:46:03,011 --> 00:46:04,510 No, no, no, no, no, demonios no. 579 00:46:04,545 --> 00:46:05,636 Un comedor de beneficencia. 580 00:46:06,732 --> 00:46:08,152 No tenemos nada. 581 00:46:08,375 --> 00:46:10,403 Todo lo que teníamos nos fue robado. 582 00:46:10,438 --> 00:46:12,509 Tengo un trabajo en Kansas City, a la vuelta de la esquina. 583 00:46:12,533 --> 00:46:14,649 De acuerdo, ¿y qué se supone que yo deba hacer? 584 00:46:14,950 --> 00:46:16,406 Bueno, ¿qué tal si vienes conmigo? 585 00:46:16,748 --> 00:46:18,106 ¿Y quedarnos dónde? 586 00:46:18,467 --> 00:46:19,536 Quédate conmigo. 587 00:46:19,614 --> 00:46:21,404 Si te quedas conmigo y con los chicos, será divertido. 588 00:46:21,428 --> 00:46:23,814 Media docena de matones en una habitación de Motel. 589 00:46:23,849 --> 00:46:24,996 Habrá cuatro. 590 00:46:26,306 --> 00:46:27,306 Cinco. 591 00:46:29,547 --> 00:46:30,867 ¿Es eso lo que realmente quieres? 592 00:46:30,935 --> 00:46:32,775 Bueno, no, no es lo que realmente quiero, Mary. 593 00:46:32,868 --> 00:46:34,432 Pero lo que realmente quiero no importa. 594 00:46:34,966 --> 00:46:36,483 No puedo tener a la madre de mi hijo nonato... 595 00:46:36,507 --> 00:46:37,507 quedándose sola. 596 00:46:37,626 --> 00:46:38,626 Me quedé sin opciones. 597 00:46:38,864 --> 00:46:39,942 ¿Qué quieres que haga? 598 00:46:40,321 --> 00:46:42,726 ¿Así que quieres dejar la ciudad y que te siga a todas partes, 599 00:46:42,750 --> 00:46:44,502 y luego tal vez el próximo pueblo después de eso? 600 00:46:44,526 --> 00:46:46,201 ¿O sólo quieres ir solo? 601 00:46:46,434 --> 00:46:48,197 ¿Si quiero ir solo? 602 00:46:48,232 --> 00:46:51,564 Sí, sí, quiero ir solo, sí. 603 00:46:52,630 --> 00:46:54,423 Sí, disfruta de tu cena. 604 00:47:08,276 --> 00:47:10,352 Cuidamos de mujeres como tú. 605 00:47:11,049 --> 00:47:13,309 Vas a estar bien. 606 00:47:17,741 --> 00:47:19,942 Te van a curar enseguida. 607 00:47:19,977 --> 00:47:21,153 Como nueva. 608 00:47:25,631 --> 00:47:27,138 ¿Dónde estoy? 609 00:47:30,300 --> 00:47:32,010 El doctor ha sido llamado... 610 00:47:32,245 --> 00:47:34,159 y está de camino. 611 00:47:34,294 --> 00:47:35,055 Gracias de nuevo. 612 00:47:35,077 --> 00:47:37,014 Paula, ¿quieres acompañar a los Wright a la salida? 613 00:47:37,038 --> 00:47:38,038 No, no se vayan. 614 00:47:39,692 --> 00:47:40,854 No se vayan. 615 00:47:41,042 --> 00:47:42,250 ¡Regresen! 616 00:47:42,285 --> 00:47:43,410 ¡No se vayan! 617 00:47:44,414 --> 00:47:46,365 Ay, Agatha. 618 00:47:51,500 --> 00:47:52,515 ¡Fuera de aquí! 619 00:47:52,736 --> 00:47:54,047 ¡Fuera de mi cama! 620 00:47:54,786 --> 00:47:55,951 ¡Vete! 621 00:48:27,111 --> 00:48:29,918 Debemos limpiar eso, antes de que se infecte. 622 00:48:38,928 --> 00:48:42,346 Cuando me desobedeces, pica como la sal. 623 00:48:42,381 --> 00:48:43,793 En una herida abierta. 624 00:48:54,769 --> 00:48:56,474 Sólo contesta al maldito teléfono. 625 00:48:59,950 --> 00:49:01,291 Maldita sea. 626 00:49:12,787 --> 00:49:14,281 Operadora, tengo una pequeña emergencia. 627 00:49:14,305 --> 00:49:15,949 ¿Podría darme la dirección del número de teléfono... 628 00:49:15,973 --> 00:49:17,493 al que he estado tratando de llamar? 629 00:49:18,996 --> 00:49:20,208 De acuerdo, gracias. 630 00:49:38,137 --> 00:49:39,839 Me iré de aquí. 631 00:49:41,095 --> 00:49:42,695 ¡Lo juro por Dios! 632 00:49:43,826 --> 00:49:45,978 La próxima vez iré contigo. 633 00:49:53,407 --> 00:49:54,655 Ustedes dos no. 634 00:50:01,242 --> 00:50:04,661 Paula me dijo que ustedes dos se están haciendo amigas rápidamente. 635 00:50:05,906 --> 00:50:07,621 Creo que es espléndido. 636 00:50:08,837 --> 00:50:11,056 ¿Disfrutaste el desayuno la otra mañana, Agatha? 637 00:50:13,125 --> 00:50:14,724 A mí me pareció maravilloso. 638 00:50:16,604 --> 00:50:20,768 Es tan raro que nos permitamos tal indulgencia. 639 00:50:20,803 --> 00:50:23,643 Pero creo que nuestros donantes están contentos... 640 00:50:23,678 --> 00:50:26,243 cuando nos ven bien alimentadas y saludables. 641 00:50:27,204 --> 00:50:28,679 ¿No lo disfrutaste, Catherine? 642 00:50:29,072 --> 00:50:30,213 Sí. 643 00:50:30,398 --> 00:50:31,666 Sí. 644 00:50:34,077 --> 00:50:35,209 A veces, 645 00:50:37,283 --> 00:50:38,879 todo lo que necesito, es comer... 646 00:50:38,914 --> 00:50:41,221 una sola fresa perfecta... 647 00:50:42,571 --> 00:50:45,059 como prueba del amor de Dios. 648 00:50:46,126 --> 00:50:47,869 No estuve en el desayuno. 649 00:50:48,647 --> 00:50:49,705 ¿No estuviste? 650 00:50:51,926 --> 00:50:52,997 Eso es correcto. 651 00:50:53,204 --> 00:50:55,671 Estabas corriendo por ahí como una loca. 652 00:50:55,706 --> 00:50:56,826 ¡Siéntate! 653 00:50:58,040 --> 00:51:01,063 Avergonzándome delante de nuestros donantes. 654 00:51:01,982 --> 00:51:05,482 Todo este lugar funciona con sus donaciones, Agatha. 655 00:51:05,517 --> 00:51:07,674 Quieren ver a una jovencita sana, hermosa, 656 00:51:07,709 --> 00:51:09,745 inteligente y bien adaptada. 657 00:51:09,780 --> 00:51:12,738 No quieren ver a alguien plagada de demonios. 658 00:51:13,189 --> 00:51:15,403 No les importa tu oscuridad. 659 00:51:15,438 --> 00:51:16,438 ¿Lo has entendido? 660 00:51:17,742 --> 00:51:18,653 ¿Entiendes lo que te digo? 661 00:51:18,688 --> 00:51:19,688 ¡Sí! 662 00:51:22,992 --> 00:51:25,890 Eres una estúpida muy lista, ¿no? 663 00:51:26,029 --> 00:51:28,545 No alzarás la voz en la casa del Señor. 664 00:51:28,687 --> 00:51:31,301 Y nunca me volverás a levantar la voz. 665 00:51:31,336 --> 00:51:32,456 ¿Ha quedado claro? 666 00:51:33,206 --> 00:51:34,244 Sí. 667 00:51:35,277 --> 00:51:36,008 No puedo oírte. 668 00:51:36,009 --> 00:51:37,009 Sí. 669 00:51:37,314 --> 00:51:38,230 No puedo oírte. 670 00:51:38,231 --> 00:51:39,231 Sí... 671 00:51:39,589 --> 00:51:40,284 Dilo de nuevo. 672 00:51:40,559 --> 00:51:41,147 Sí. 673 00:51:41,148 --> 00:51:41,948 Dilo de nuevo. 674 00:51:41,989 --> 00:51:42,733 Sí. 675 00:51:42,828 --> 00:51:44,849 Sí, sí, sí. 676 00:51:44,884 --> 00:51:46,454 Sacarás a esos demonios de tu cabeza... 677 00:51:46,489 --> 00:51:48,327 y pensarás sólo en tu bebé. 678 00:51:48,708 --> 00:51:49,753 Ahora fuera de aquí. 679 00:52:00,165 --> 00:52:03,052 Como dije antes, el dinero simplemente no está disponible. 680 00:52:03,586 --> 00:52:05,393 Pero ustedes más que nadie deberían saber... 681 00:52:05,428 --> 00:52:06,638 que he hecho más por ustedes... 682 00:52:06,658 --> 00:52:08,883 de la que cualquiera hubiera soñado. 683 00:52:09,238 --> 00:52:10,238 Ahora, 684 00:52:11,340 --> 00:52:12,992 por favor, recuerden que la dura realidad... 685 00:52:13,016 --> 00:52:15,811 es que ninguna de nosotras tiene otra opción real. 686 00:52:33,933 --> 00:52:35,399 Tenemos un problema. 687 00:52:39,404 --> 00:52:40,404 Tienes una visita. 688 00:52:40,429 --> 00:52:42,247 Y en algún momento me explicarás... 689 00:52:42,282 --> 00:52:44,059 cómo llegó este chico a estar en esta propiedad. 690 00:52:44,083 --> 00:52:45,739 Pero ahora nos pone en peligro a todas. 691 00:52:45,870 --> 00:52:47,631 Así que vas a asegurarte de que esté solo... 692 00:52:47,666 --> 00:52:48,881 y de que se vaya. 693 00:52:49,222 --> 00:52:51,723 La Hermana Susan es una excelente tiradora... 694 00:52:51,758 --> 00:52:53,418 y puedo asegurarte, que ella no estará... 695 00:52:53,442 --> 00:52:54,817 apuntándote a ti con eso. 696 00:52:55,085 --> 00:52:57,956 Porque nunca haría nada que pusiera en peligro a mi niño. 697 00:53:00,297 --> 00:53:03,023 Ahora, vayamos a saludar. 698 00:53:08,238 --> 00:53:09,686 Mary Lou en persona... 699 00:53:09,795 --> 00:53:11,212 ¡Mira lo grande que te has puesto! 700 00:53:11,380 --> 00:53:12,410 ¡Dios mío! 701 00:53:12,450 --> 00:53:13,650 Por favor, está bien, detente. 702 00:53:14,861 --> 00:53:16,299 No quiero volver a verte. 703 00:53:16,656 --> 00:53:18,191 No sabes de lo que estás hablando. 704 00:53:18,282 --> 00:53:20,269 Viajé 300 malditas millas para venir... 705 00:53:20,304 --> 00:53:21,304 hasta aquí y verte. 706 00:53:22,355 --> 00:53:23,355 ¿Estás solo? 707 00:53:25,386 --> 00:53:26,386 Sí. 708 00:53:27,700 --> 00:53:29,319 ¿Nadie sabe que estoy aquí? 709 00:53:30,399 --> 00:53:32,863 No, por supuesto que no. 710 00:53:33,540 --> 00:53:34,540 Bien. 711 00:53:34,954 --> 00:53:36,486 No quiero que tú, ni nadie de mi pasado... 712 00:53:36,510 --> 00:53:38,110 sea parte del futuro de mi bebé. 713 00:53:38,923 --> 00:53:40,708 El futuro de nuestro bebé, mi bebé también. 714 00:53:40,743 --> 00:53:42,035 ¿Y qué, qué, qué... 715 00:53:42,506 --> 00:53:43,466 Estoy confundido ahora mismo. 716 00:53:43,501 --> 00:53:44,312 ¿Qué está pasando? 717 00:53:44,347 --> 00:53:45,347 Escucha. 718 00:53:46,342 --> 00:53:47,485 Las cosas son diferentes ahora. 719 00:53:47,486 --> 00:53:49,092 De acuerdo, así que las cosas son diferentes. 720 00:53:49,116 --> 00:53:50,818 Sólo escúchame. 721 00:53:50,853 --> 00:53:52,160 He terminado de escuchar. 722 00:53:52,195 --> 00:53:53,195 Tienes que irte. 723 00:53:55,241 --> 00:53:56,914 Si me amas, te irás. 724 00:53:59,306 --> 00:54:00,891 No lo entiendo. 725 00:54:01,844 --> 00:54:03,560 Eres igual que mi padre. 726 00:54:04,433 --> 00:54:06,276 Sólo querías controlarme. 727 00:54:08,022 --> 00:54:09,240 Eso es una mierda. 728 00:54:10,267 --> 00:54:11,503 No, no lo hice. 729 00:54:12,338 --> 00:54:14,240 Se acabó, James. 730 00:54:15,721 --> 00:54:17,995 Esta es mi vida ahora. 731 00:54:19,168 --> 00:54:20,488 Esta gente se metió en tu cabeza. 732 00:54:20,618 --> 00:54:21,802 - No. - Sí. 733 00:54:22,454 --> 00:54:25,411 No, me han enseñado lo que importa. 734 00:54:25,446 --> 00:54:27,259 Y ya no eres parte de eso. 735 00:54:30,290 --> 00:54:31,290 Sí. 736 00:54:31,554 --> 00:54:32,847 Vete. 737 00:54:34,595 --> 00:54:35,595 Mary, vamos. 738 00:54:35,776 --> 00:54:37,362 No, me llamo Agatha. 739 00:54:42,168 --> 00:54:44,334 Vete, tienes que irte. 740 00:54:45,267 --> 00:54:46,305 ¿Por favor? 741 00:54:46,648 --> 00:54:49,140 Iré, si vienes conmigo. 742 00:54:49,241 --> 00:54:50,081 No... 743 00:54:50,116 --> 00:54:51,567 Es la única forma en que me iré de aquí. 744 00:54:51,591 --> 00:54:53,043 No iré a ninguna parte sin ti. 745 00:54:53,106 --> 00:54:55,062 - No me iré sin ti. - No, no, no, no, detente. 746 00:54:55,097 --> 00:54:56,050 - ¡He venido hasta aquí! - No. 747 00:54:56,051 --> 00:54:57,506 ¡Por favor, no me hagas irme! 748 00:54:57,729 --> 00:54:58,871 No es tuyo. 749 00:54:58,906 --> 00:55:01,785 No es tu hijo. 750 00:55:03,562 --> 00:55:04,433 Estás mintiendo, vamos. 751 00:55:04,434 --> 00:55:05,131 No, no es tuyo. 752 00:55:05,198 --> 00:55:05,847 No, estás mintiendo. 753 00:55:05,861 --> 00:55:07,191 ¡Vete, vete! 754 00:55:08,418 --> 00:55:09,616 ¡Vete! 755 00:55:10,120 --> 00:55:12,223 Vete, no es tu hijo, ¡vete! 756 00:56:06,857 --> 00:56:08,627 No es tu culpa. 757 00:56:08,901 --> 00:56:10,211 Le dije que se fuera. 758 00:56:10,320 --> 00:56:11,819 Amenazaron con matarlo. 759 00:56:12,325 --> 00:56:13,751 No tuviste elección. 760 00:56:15,290 --> 00:56:17,193 Al menos sabe dónde estás ahora. 761 00:56:25,125 --> 00:56:26,413 Es el veneno. 762 00:56:27,368 --> 00:56:30,130 Paula les ha estado haciendo la guerra, desde que vio al primero. 763 00:56:48,252 --> 00:56:49,418 Mentones arriba. 764 00:56:50,430 --> 00:56:51,430 Sonrían. 765 00:56:53,875 --> 00:56:57,578 Una vez más, quiero darles las gracias a todos ustedes. 766 00:56:58,345 --> 00:57:02,444 No sólo por su tiempo, sino también por sus generosas donaciones... 767 00:57:02,479 --> 00:57:04,924 que ayudan a apoyar a nuestras chicas... 768 00:57:04,959 --> 00:57:06,800 en su momento de necesidad. 769 00:57:07,699 --> 00:57:11,743 Por favor, tómense este momento, para conocer a cada una de ellas. 770 00:57:12,069 --> 00:57:13,677 ¿Con quién empezamos? 771 00:57:15,831 --> 00:57:17,910 ¿Te sientes mejor, cariño? 772 00:57:18,658 --> 00:57:19,721 Mucho. 773 00:57:20,047 --> 00:57:22,450 Gracias de nuevo por la ayuda del otro día. 774 00:57:22,566 --> 00:57:23,592 No era yo misma. 775 00:57:23,627 --> 00:57:25,412 Sí, sí, por supuesto. 776 00:57:25,447 --> 00:57:27,196 Todos tenemos nuestros días malos. 777 00:57:29,463 --> 00:57:31,040 Sólo tengo una pregunta más. 778 00:57:35,476 --> 00:57:36,741 Tenemos que trabajar juntas... 779 00:57:36,776 --> 00:57:38,047 para salir de aquí ahora mismo. 780 00:57:38,071 --> 00:57:40,884 No mañana, ni por la mañana, sino ahora. 781 00:57:40,919 --> 00:57:42,195 No puedes, te oirán. 782 00:57:44,133 --> 00:57:45,813 ¿De verdad te sientes segura en este lugar? 783 00:57:46,380 --> 00:57:49,207 ¿Sabiendo que tendrás que alumbrar a tu hijo en esto? 784 00:57:50,898 --> 00:57:52,026 ¿Qué? 785 00:57:54,975 --> 00:57:56,255 ¿Sarah? 786 00:57:57,111 --> 00:57:59,445 Sarah, si sabes algo, por favor. 787 00:58:02,853 --> 00:58:05,118 Creo que me mintieron sobre mi bebé. 788 00:58:15,067 --> 00:58:16,456 Su nombre era David. 789 00:58:17,864 --> 00:58:20,138 Dí a luz y lo oí llorar. 790 00:58:22,835 --> 00:58:24,730 Estaba emocionada de abrazarlo... 791 00:58:25,233 --> 00:58:26,808 y se lo llevaron de la habitación. 792 00:58:28,772 --> 00:58:30,572 A la mañana siguiente, cuando me desperté, 793 00:58:31,878 --> 00:58:33,547 me dijeron que estaba muerto. 794 00:58:36,948 --> 00:58:38,365 Estaba drogada. 795 00:58:39,472 --> 00:58:42,513 Pero sé que lo oí llorar de nuevo. 796 00:58:44,235 --> 00:58:46,339 No había otros bebés aquí. 797 00:58:49,745 --> 00:58:52,466 Y una madre conoce el sonido... 798 00:58:52,501 --> 00:58:54,132 del llanto de su propio bebé. 799 00:59:01,840 --> 00:59:04,813 Hablar, hablar, hablar, hablar, hablar, hablar, hablar, hablar, 800 00:59:04,848 --> 00:59:07,172 hablar, hablar, hablar, hablar, hablar. 801 00:59:09,461 --> 00:59:13,118 Muchas plática para jovencitas que prometieron silencio. 802 00:59:15,464 --> 00:59:18,200 Debes tener tantas cosas más que te gustaría decir. 803 00:59:18,235 --> 00:59:20,899 Tantos secretos que te gustaría compartir con Dios. 804 00:59:39,302 --> 00:59:40,633 ¿Qué es esto? 805 00:59:43,319 --> 00:59:45,189 Sabes perfectamente bien lo que es esto. 806 00:59:45,401 --> 00:59:46,438 ¿Mis cosas? 807 00:59:46,744 --> 00:59:48,143 Bueno, sí, vas a necesitarlas. 808 00:59:48,178 --> 00:59:49,575 Ahora que nos dejarás. 809 00:59:50,572 --> 00:59:51,279 ¿Irse? 810 00:59:51,314 --> 00:59:52,314 No. 811 00:59:53,065 --> 00:59:54,496 No tengo adónde ir. 812 00:59:54,531 --> 00:59:55,618 Lo sé. 813 00:59:56,713 --> 00:59:59,457 Y me rompe el corazón, porque te quiero mucho. 814 00:59:59,657 --> 01:00:01,111 Pero me temo que sólo tengo lugar... 815 01:00:01,146 --> 01:00:02,827 para la gente que me es leal. 816 01:00:02,835 --> 01:00:04,554 Soy leal, lo soy. 817 01:00:05,072 --> 01:00:06,126 Lo soy. 818 01:00:06,491 --> 01:00:07,564 ¿Lo eres? 819 01:00:07,599 --> 01:00:08,702 Lo soy. 820 01:00:10,737 --> 01:00:12,500 No creo que lo seas. 821 01:00:13,531 --> 01:00:16,590 La gente leal no suelta la lengua... 822 01:00:16,625 --> 01:00:18,893 propagando odio y mentiras contra... 823 01:00:18,928 --> 01:00:21,558 la única persona que se ha preocupado por ellas. 824 01:00:22,302 --> 01:00:24,470 No sé cómo hacer otra cosa. 825 01:00:24,505 --> 01:00:25,657 Lo sé. 826 01:00:26,788 --> 01:00:29,184 Probablemente te pudras ahí afuera. 827 01:00:29,653 --> 01:00:31,212 No tengo ninguna duda. 828 01:00:31,448 --> 01:00:35,691 Paula, ¿podrías llevar a Agatha al comedor? 829 01:00:46,808 --> 01:00:50,920 Verás Sarah, lo que estoy tratando de hacer aquí... 830 01:00:50,955 --> 01:00:54,865 es mucho más grande que cualquier cosa que puedas comprender... 831 01:00:54,900 --> 01:00:59,132 con ese pequeño y triste cerebro tuyo. 832 01:01:03,102 --> 01:01:04,582 Sin embargo, 833 01:01:06,587 --> 01:01:10,089 puede haber una forma de que te quedes... 834 01:01:10,868 --> 01:01:15,318 y evitar que tu lengua se mueva contra mí. 835 01:01:32,510 --> 01:01:34,207 Te daré unos minutos. 836 01:01:34,236 --> 01:01:37,037 Por favor, toma tu decisión para cuando vuelva. 837 01:01:46,215 --> 01:01:50,245 Agatha, hay una razón por la que... 838 01:01:50,280 --> 01:01:53,186 les ordeno a todas que hagan un voto de silencio. 839 01:01:53,846 --> 01:01:56,030 Hay una razón para todo lo que yo hago. 840 01:02:07,650 --> 01:02:11,195 Tu continua intromisión con las mentes... 841 01:02:11,230 --> 01:02:12,407 de estás jovencitas... 842 01:02:12,585 --> 01:02:14,857 no les traerá nada más que dolor. 843 01:02:39,755 --> 01:02:40,867 ¿Sarah? 844 01:02:41,201 --> 01:02:42,666 Sarah, ¿qué hiciste? 845 01:02:42,667 --> 01:02:43,792 Baja al sótano... 846 01:02:43,827 --> 01:02:44,920 y trae al doctor. 847 01:02:45,516 --> 01:02:46,601 Quítate de mi camino. 848 01:02:46,636 --> 01:02:47,747 ¿Quieres ayudar a Agatha? 849 01:02:47,748 --> 01:02:48,195 ¡Sí! 850 01:02:48,216 --> 01:02:49,321 Entonces, sostenla. 851 01:02:49,459 --> 01:02:51,757 Déjame ver niña, ¿qué te has hecho? 852 01:02:52,544 --> 01:02:54,125 Pero no has acabado. 853 01:02:54,843 --> 01:02:56,100 ¡Monstruo! 854 01:02:56,147 --> 01:02:57,503 ¡Eres un monstruo! 855 01:03:00,807 --> 01:03:02,804 ¡Se cortó su propia lengua! 856 01:03:03,292 --> 01:03:04,536 ¡Son monstruos! 857 01:03:05,620 --> 01:03:07,928 Cállate antes de que te hagan perder la tuya. 858 01:03:22,271 --> 01:03:25,080 Sarah, ya no dormirá aquí. 859 01:03:26,482 --> 01:03:28,052 Se le moverá... 860 01:03:29,143 --> 01:03:31,249 a una habitación propia. 861 01:03:36,040 --> 01:03:37,517 Tú provocaste esto. 862 01:04:43,678 --> 01:04:45,536 Catherine, no puedo seguir haciendo esto. 863 01:04:45,604 --> 01:04:47,204 No puedo hacer esto. 864 01:04:48,331 --> 01:04:49,608 Podríamos huir. 865 01:04:50,264 --> 01:04:51,458 Ahora mismo. 866 01:04:51,965 --> 01:04:53,973 ¿Y si Jimmy nunca regresa? 867 01:04:55,600 --> 01:04:56,853 Lo hará. 868 01:05:00,927 --> 01:05:03,388 Sólo sigue buscando los puntos débiles... 869 01:05:03,423 --> 01:05:05,038 como hablamos. 870 01:05:05,176 --> 01:05:06,492 Eso es todo. 871 01:05:28,479 --> 01:05:30,307 Doris está de parto. 872 01:05:31,655 --> 01:05:33,869 Vinieron y se la llevaron hace un rato. 873 01:05:43,664 --> 01:05:46,586 ¡No, por favor! 874 01:05:47,912 --> 01:05:50,200 Tenemos que salir de aquí. 875 01:05:57,199 --> 01:05:58,851 ¡Por favor, tiene que darse prisa! 876 01:05:58,886 --> 01:05:59,999 ¡Agatha tiene algo malo! 877 01:06:00,098 --> 01:06:01,098 ¡Hola! 878 01:06:01,130 --> 01:06:02,519 Deja de gritar. 879 01:06:02,554 --> 01:06:03,554 Algo no está bien. 880 01:06:03,753 --> 01:06:05,036 - ¿Qué? - Me duele. 881 01:06:06,173 --> 01:06:07,453 - ¿Qué sucede? - No sé lo que es. 882 01:06:07,549 --> 01:06:09,829 - Cálmate, calmate. - No lo sé. 883 01:06:10,035 --> 01:06:11,209 Respira hondo. 884 01:06:11,244 --> 01:06:12,111 ¡No! 885 01:06:12,221 --> 01:06:13,949 - ¿Dónde te duele? - ¡No, algo no está bien! 886 01:06:13,950 --> 01:06:14,892 Si no te calmas... 887 01:06:14,927 --> 01:06:16,256 vas a lastimar a tu bebé. 888 01:06:16,325 --> 01:06:17,858 Cálmate... 889 01:06:18,450 --> 01:06:20,288 Vamos, andando. 890 01:06:45,365 --> 01:06:46,538 Espera. 891 01:07:08,177 --> 01:07:09,736 Mary... 892 01:07:21,266 --> 01:07:22,771 ¿William? 893 01:07:33,313 --> 01:07:35,793 Desearía que no me hubieras dejado solo. 894 01:07:49,168 --> 01:07:51,876 William, abre los ojos. 895 01:07:55,116 --> 01:07:57,859 ¿Qué has hecho? 896 01:07:59,493 --> 01:08:00,933 Dije, ¿que no eres propensa a ver a tu... 897 01:08:00,957 --> 01:08:02,824 hermano pequeño muerto? 898 01:08:02,859 --> 01:08:04,571 ¿Al que asesinaste en una bañera? 899 01:08:04,872 --> 01:08:07,138 No, no... 900 01:08:15,550 --> 01:08:19,068 ¿Cuál es tu nombre? 901 01:08:33,285 --> 01:08:34,415 Tú me mataste. 902 01:08:37,547 --> 01:08:41,426 ¿Por qué me mataste? 903 01:08:53,193 --> 01:08:54,281 ¡Ayúdenme! 904 01:08:54,316 --> 01:08:56,179 ¡Qué alguien me ayude! 905 01:09:12,781 --> 01:09:13,781 No. 906 01:09:14,020 --> 01:09:16,114 ¡No! 907 01:09:16,156 --> 01:09:17,862 ¡Jimmy! 908 01:09:17,917 --> 01:09:18,966 ¡No! 909 01:09:36,499 --> 01:09:37,987 Tú. 910 01:09:38,083 --> 01:09:40,203 Maldito monstruo. 911 01:09:40,238 --> 01:09:43,623 Ay Agatha, te ves terrible. 912 01:09:43,658 --> 01:09:45,019 Tú lo mataste. 913 01:09:45,054 --> 01:09:47,501 Más divagaciones locas. 914 01:09:47,536 --> 01:09:48,679 ¿Matar a quién? 915 01:09:48,714 --> 01:09:49,464 A Jimmy. 916 01:09:49,499 --> 01:09:51,217 Jimmy, se marchó. 917 01:09:51,252 --> 01:09:52,327 ¿No te acuerdas? 918 01:09:52,362 --> 01:09:53,472 No, me iré. 919 01:09:53,507 --> 01:09:54,690 Me voy ahora mismo. 920 01:09:55,129 --> 01:09:57,403 ¿Esta no es tu firma? 921 01:09:57,475 --> 01:09:58,554 Vete a la mierda. 922 01:09:58,686 --> 01:10:01,990 Lo ves, más comportamiento antisocial. 923 01:10:02,025 --> 01:10:03,864 No estás bien, Agatha. 924 01:10:03,899 --> 01:10:06,400 ¡Mary, Mary, Mary, Mary, mi nombre es Mary! 925 01:10:06,435 --> 01:10:08,485 Tenemos varios testigos que atestiguarán... 926 01:10:08,520 --> 01:10:09,780 que esta es tu firma. 927 01:10:09,815 --> 01:10:11,781 Uno de ellos es nuestro propio Padre Andrew. 928 01:10:11,782 --> 01:10:12,439 ¡Siéntense! 929 01:10:12,565 --> 01:10:15,471 Agatha, ¿no crees que has desperdiciado... 930 01:10:15,506 --> 01:10:17,705 suficiente el tiempo de todas? 931 01:10:17,740 --> 01:10:20,055 Delirios, alucinaciones, 932 01:10:20,090 --> 01:10:23,819 falsos recuerdos, ideas homicidas, insomnio. 933 01:10:23,854 --> 01:10:26,706 Estas son condiciones muy serias, Agatha. 934 01:10:26,918 --> 01:10:30,450 Por eso también te hice firmar esto. 935 01:10:30,818 --> 01:10:32,454 Poder notarial. 936 01:10:32,489 --> 01:10:34,921 Porque no estás en tus cabales... 937 01:10:34,956 --> 01:10:38,748 para tomar tus propias decisiones legales. 938 01:10:38,793 --> 01:10:41,216 Me perteneces y tu bebé. 939 01:10:41,251 --> 01:10:43,939 Y no hay absolutamente nada que puedas hacer al respecto. 940 01:10:43,974 --> 01:10:45,894 Pero por el amor de Dios, no creas en mi palabra. 941 01:10:46,137 --> 01:10:47,711 Tal vez quieras llamar a alguien. 942 01:10:48,149 --> 01:10:51,438 No creo que Jimmy quiera volver a saber de ti. 943 01:10:51,473 --> 01:10:53,055 Pero quizás las autoridades. 944 01:10:53,192 --> 01:10:58,371 Sí, Paula, ¿podrías ir a buscar un teléfono para Agatha? 945 01:11:01,955 --> 01:11:03,363 Sólo esperaremos. 946 01:11:19,761 --> 01:11:21,038 Gracias Paula. 947 01:11:21,273 --> 01:11:22,651 Ahí lo tienes. 948 01:11:26,497 --> 01:11:27,960 A quien quieras. 949 01:11:34,234 --> 01:11:37,338 Sí, me gustaría denunciar un asesinato. 950 01:11:41,926 --> 01:11:43,183 Sí, desde luego. 951 01:11:43,218 --> 01:11:44,899 Esto debería ser muy entretenido. 952 01:11:44,934 --> 01:11:45,789 Sí, por supuesto. 953 01:11:45,807 --> 01:11:47,869 Diles que has estado pasando tiempo en el convento... 954 01:11:47,893 --> 01:11:49,458 y durmiendo en un ataúd... 955 01:11:49,521 --> 01:11:52,505 y asistiendo a la misa de medianoche con monjas sin rostro. 956 01:11:52,540 --> 01:11:54,986 Y por supuesto, diles que hemos forzado... 957 01:11:55,021 --> 01:11:57,375 a que te llames Agatha. 958 01:11:57,410 --> 01:12:00,199 Todo me suena un poco loco, ¿no crees? 959 01:12:00,879 --> 01:12:03,311 Sí. 960 01:12:03,641 --> 01:12:04,877 El convento. 961 01:12:08,554 --> 01:12:09,834 Sí. 962 01:12:22,476 --> 01:12:23,685 Se acabó. 963 01:12:24,003 --> 01:12:25,213 Levántate. 964 01:12:25,415 --> 01:12:26,420 ¡Levántate! 965 01:12:31,874 --> 01:12:33,169 ¡Abre la puerta! 966 01:12:44,437 --> 01:12:45,048 Señorita. 967 01:12:45,066 --> 01:12:45,997 Señor, por favor, ayúdeme. 968 01:12:46,067 --> 01:12:48,208 Señorita, ya es suficiente. 969 01:12:48,243 --> 01:12:48,969 Por favor, ayúdeme. 970 01:12:49,097 --> 01:12:50,672 Esta mujer asesinó a mi novio... 971 01:12:50,707 --> 01:12:52,115 y me mantiene como rehén y... 972 01:12:52,150 --> 01:12:53,900 Lo siento, Oficial, no está bien. 973 01:12:53,935 --> 01:12:55,038 Está en el piso de arriba. 974 01:12:55,517 --> 01:12:57,824 Señora, ¿puedo? 975 01:12:57,934 --> 01:13:00,011 Me decepcionaría si no lo hace. 976 01:13:00,730 --> 01:13:01,993 Está en el piso de arriba. 977 01:13:02,145 --> 01:13:03,257 Señor, por favor. 978 01:13:03,292 --> 01:13:04,332 Está en el piso de arriba. 979 01:13:06,806 --> 01:13:08,304 Su cuerpo estaba justo ahí. 980 01:13:09,605 --> 01:13:10,721 ¿Qué? 981 01:13:12,125 --> 01:13:15,592 Movieron su cuerpo. 982 01:13:18,024 --> 01:13:20,312 Ya no sé qué es real. 983 01:13:20,347 --> 01:13:21,651 Veo cosas. 984 01:13:23,616 --> 01:13:25,332 Esa no soy yo, esa no es mi voz. 985 01:13:25,367 --> 01:13:26,707 Quiero decir, no sé cómo ella... 986 01:13:26,742 --> 01:13:28,107 Maté a mi hermano. 987 01:13:28,142 --> 01:13:28,790 ¿Qué? 988 01:13:28,835 --> 01:13:30,339 No, yo no he dicho eso. 989 01:13:30,374 --> 01:13:31,450 ¡Yo nunca diría eso! 990 01:13:31,520 --> 01:13:33,875 Yo no lo maté, él se ahogó, pero, 991 01:13:33,910 --> 01:13:35,384 ¿por qué me mira así? 992 01:13:35,928 --> 01:13:37,423 No estoy loca. 993 01:13:37,838 --> 01:13:38,994 ¿Qué le pasó a su cabeza? 994 01:13:39,014 --> 01:13:41,195 Tiene propensión a hacerse daño. 995 01:13:41,230 --> 01:13:43,154 Esto sucedió poco antes de que usted llegara. 996 01:13:43,189 --> 01:13:43,680 ¡No! 997 01:13:43,764 --> 01:13:44,834 - Simplemente no hemos... - No, ¡cállate! 998 01:13:44,858 --> 01:13:45,652 Podido limpiarla. 999 01:13:45,752 --> 01:13:46,787 ¡Ella me hizo esto! 1000 01:13:46,984 --> 01:13:48,149 Está mintiendo. 1001 01:13:48,261 --> 01:13:50,055 Puede ver que está delirando. 1002 01:13:50,057 --> 01:13:51,209 La enviaron aquí. 1003 01:13:51,403 --> 01:13:53,636 Allí encontrará un poder notarial. 1004 01:13:53,716 --> 01:13:55,769 Ella nos lo cedió. 1005 01:13:56,716 --> 01:13:57,430 No recuerdo eso. 1006 01:13:57,465 --> 01:13:58,033 Para allá. 1007 01:13:58,117 --> 01:14:00,177 En realidad es un caso triste. 1008 01:14:00,408 --> 01:14:02,449 El padre del niño quiere absolutamente... 1009 01:14:02,484 --> 01:14:04,050 nada que ver con ella. 1010 01:14:05,486 --> 01:14:07,384 Paula, ¿me das las cartas de Jimmy, por favor? 1011 01:14:07,385 --> 01:14:10,623 Bien podría estar muerta. Parece que no les importa. 1012 01:14:10,733 --> 01:14:11,683 Gracias. 1013 01:14:11,734 --> 01:14:12,759 Ahí tiene. 1014 01:14:12,876 --> 01:14:14,417 ¡Ni siquiera es su letra! 1015 01:14:14,460 --> 01:14:15,555 Mire, todas estas son falsas. 1016 01:14:15,565 --> 01:14:16,682 ¡Son todas falsas! 1017 01:14:16,704 --> 01:14:17,908 Ella escribió esto. 1018 01:14:17,912 --> 01:14:19,909 ¿Ve lo que tenemos que aguantar? 1019 01:14:22,036 --> 01:14:24,294 - Ella escribió esto. - ¿Por qué no vas a casa? 1020 01:14:25,917 --> 01:14:26,897 No. 1021 01:14:26,898 --> 01:14:28,425 ¿Está bien señorita? 1022 01:14:28,867 --> 01:14:29,731 Tu cabeza. 1023 01:14:29,766 --> 01:14:30,766 No. 1024 01:14:31,370 --> 01:14:33,054 ¡No, él es parte de esto! 1025 01:14:34,444 --> 01:14:36,617 Ella lo está manipulando. 1026 01:14:38,033 --> 01:14:39,178 Ella lo sabe. 1027 01:14:39,973 --> 01:14:41,564 ¡Él está metido en todo esto! 1028 01:14:41,626 --> 01:14:43,572 ¡Es un fraude, es un sacerdote! 1029 01:14:44,380 --> 01:14:45,783 Hermana, tenemos que llevarla a un hospital. 1030 01:14:45,807 --> 01:14:46,772 Tan pronto como podamos. 1031 01:14:46,808 --> 01:14:48,449 Sheriff, el doctor fue llamado en breve... 1032 01:14:48,484 --> 01:14:49,399 antes de que los llamáramos. 1033 01:14:49,434 --> 01:14:50,710 Está de camino. 1034 01:14:51,289 --> 01:14:52,771 Deberías irte a casa. 1035 01:14:52,810 --> 01:14:55,093 Oficial, dirijo un convento, donde la salud... 1036 01:14:55,128 --> 01:14:56,799 de mis chicas es lo primordial. 1037 01:14:56,883 --> 01:14:58,260 Me temo que voy a tener que pedirle... 1038 01:14:58,284 --> 01:15:01,003 que se vaya a casa y se mejore. 1039 01:15:02,786 --> 01:15:03,786 Por supuesto. 1040 01:15:09,962 --> 01:15:11,213 Está de parto. 1041 01:15:11,942 --> 01:15:13,454 Llévala al sótano. 1042 01:15:15,140 --> 01:15:19,497 ¡No, no, no, no! 1043 01:15:57,608 --> 01:15:59,952 Agatha... 1044 01:16:22,024 --> 01:16:25,704 ¿Adónde lo llevan? 1045 01:16:26,047 --> 01:16:27,287 Por favor, no se lleven a mi... 1046 01:16:34,016 --> 01:16:35,178 Señor y señora Wright, 1047 01:16:36,294 --> 01:16:37,865 tengo algo para ustedes. 1048 01:16:38,673 --> 01:16:39,832 Paula. 1049 01:16:42,818 --> 01:16:45,567 A nuestra hija le encantará. 1050 01:17:25,939 --> 01:17:28,204 Ella quiere verte. 1051 01:17:34,941 --> 01:17:36,462 Ella está aquí. 1052 01:17:38,527 --> 01:17:39,912 Gracias, Hermana Susan. 1053 01:17:40,743 --> 01:17:44,037 Hermana, ¿podría pedirle a Sarah que por favor... 1054 01:17:44,710 --> 01:17:46,653 me traiga un vaso de agua helada? 1055 01:17:47,544 --> 01:17:51,014 Y que le traiga uno a Agatha, parece que tiene sed. 1056 01:18:01,070 --> 01:18:04,524 Todo este jardín está lleno de ratas y serpientes. 1057 01:18:06,179 --> 01:18:08,794 Van a matarme después de que dé a luz. 1058 01:18:09,563 --> 01:18:10,915 No tengo que hacerlo. 1059 01:18:12,808 --> 01:18:15,758 No tienes idea de cuánto tiempo he esperado por esto. 1060 01:18:17,361 --> 01:18:19,076 No puedes correr más. 1061 01:18:19,987 --> 01:18:22,605 No tienes conexión con nadie, ni con nada. 1062 01:18:23,369 --> 01:18:25,191 Estás rota y dañada. 1063 01:18:26,545 --> 01:18:28,258 Ya has matado a un niño. 1064 01:18:29,411 --> 01:18:30,966 Ahora lo único que te detiene... 1065 01:18:31,001 --> 01:18:32,696 es tu propia terquedad egoísta. 1066 01:18:35,896 --> 01:18:38,173 ¿No ves que esto no es para ti? 1067 01:18:39,520 --> 01:18:41,025 Tampoco era para mí. 1068 01:18:43,734 --> 01:18:45,715 Has visto de lo que soy capaz. 1069 01:18:46,565 --> 01:18:48,329 ¿Qué clase de madre crees que sería? 1070 01:18:48,705 --> 01:18:50,775 Esto no es lo que somos. 1071 01:18:51,510 --> 01:18:52,536 Tienes razón. 1072 01:18:52,811 --> 01:18:53,971 Por supuesto que tengo razón. 1073 01:18:54,195 --> 01:18:55,448 Y hay una familia maravillosa... 1074 01:18:55,472 --> 01:18:57,164 esperando para cuidar de tu hijo. 1075 01:18:58,027 --> 01:18:59,548 Y te pagarán por ello. 1076 01:19:03,231 --> 01:19:04,471 Los donantes. 1077 01:19:05,512 --> 01:19:07,254 Vendes a nuestros bebés. 1078 01:19:08,415 --> 01:19:10,893 ¿Saben que este no es un convento de verdad? 1079 01:19:10,928 --> 01:19:13,771 Bueno, eso es cuestión de perspectiva. 1080 01:19:15,627 --> 01:19:18,392 No saben que mi Iglesia me ha dado la espalda. 1081 01:19:19,075 --> 01:19:22,219 Ellos sí saben que sigo haciendo la obra de Dios. 1082 01:19:22,598 --> 01:19:25,088 No me costó mucho el poder quedarme aquí. 1083 01:19:25,191 --> 01:19:27,364 La Iglesia no quería una reliquia que se desmoronara. 1084 01:19:28,325 --> 01:19:31,068 Así que seguí haciendo su trabajo. 1085 01:19:32,163 --> 01:19:34,348 Sólo que estoy obteniendo algunos beneficios. 1086 01:19:36,687 --> 01:19:41,224 Susan, Helen y Olga se han vuelto demasiado codiciosas. 1087 01:19:43,513 --> 01:19:45,824 Sarah es demasiado simple, para ser buena para nada... 1088 01:19:45,859 --> 01:19:47,571 que no sea trabajo manual. 1089 01:19:47,706 --> 01:19:49,423 Y eso, por supuesto, deja a Paula. 1090 01:19:49,458 --> 01:19:51,333 Y apenas y la soporto. 1091 01:19:53,496 --> 01:19:56,550 Pero va a haber tantas mujeres que vendrán a mí. 1092 01:19:56,706 --> 01:19:58,181 Voy a necesitar ayuda. 1093 01:20:00,090 --> 01:20:01,233 ¿Me pagarían? 1094 01:20:02,713 --> 01:20:04,317 Bueno, por supuesto. 1095 01:20:04,648 --> 01:20:06,307 Y generosamente. 1096 01:20:06,957 --> 01:20:09,580 Siempre me ocupo de todas mis empleadas. 1097 01:20:09,999 --> 01:20:11,659 No estoy dirigiendo una obra de caridad. 1098 01:20:15,150 --> 01:20:15,983 ¿Tienes pruebas de que... 1099 01:20:16,018 --> 01:20:17,901 los niños han ido a buenos hogares? 1100 01:20:18,832 --> 01:20:20,165 Por supuesto. 1101 01:20:24,870 --> 01:20:28,230 Este libro contiene registros de cada niño... 1102 01:20:28,808 --> 01:20:30,504 al que haya regalado. 1103 01:20:31,707 --> 01:20:34,353 Como puedes ver, están mucho mejor... 1104 01:20:34,400 --> 01:20:36,922 que con sus patéticas madres. 1105 01:20:48,138 --> 01:20:50,043 Tienes 24 horas para decidir. 1106 01:20:50,968 --> 01:20:54,912 Paula, por favor, dale algo de cenar a Agatha. 1107 01:20:55,214 --> 01:20:56,856 Y luego llévala a su habitación. 1108 01:21:18,141 --> 01:21:19,209 Creo que estoy... 1109 01:21:20,439 --> 01:21:21,861 Creo que yo... 1110 01:21:27,730 --> 01:21:29,785 Entiendo que estés frustrado. 1111 01:21:29,820 --> 01:21:30,820 Lo oigo en tu voz, 1112 01:21:30,974 --> 01:21:32,324 pero me prometiste que tendría... 1113 01:21:32,359 --> 01:21:33,529 al menos hasta la primavera para pagar. 1114 01:21:33,553 --> 01:21:34,604 Madre. 1115 01:21:35,182 --> 01:21:36,740 Es Agatha, es la hora. 1116 01:21:43,402 --> 01:21:46,536 Creo que sólo fue dolor, estoy bien. 1117 01:21:46,957 --> 01:21:48,570 Sólo era dolor. 1118 01:21:48,855 --> 01:21:51,819 Creo que... Lamento lo de la comida. 1119 01:21:52,020 --> 01:21:54,117 - ¿Te encuentras bien Agatha? - Sí. 1120 01:21:54,316 --> 01:21:55,614 De acuerdo. 1121 01:21:56,284 --> 01:21:59,931 Paula, ¿puedes llevar a Agatha de vuelta a la habitación? 1122 01:21:59,966 --> 01:22:01,851 ¿Y conseguirle otra bandeja de comida? 1123 01:22:05,124 --> 01:22:06,483 Lo siento. 1124 01:23:25,429 --> 01:23:28,104 Paula, ¿puedes venir aquí, por favor? 1125 01:23:35,771 --> 01:23:37,268 ¿Agatha está dormida? 1126 01:23:37,369 --> 01:23:39,337 Sí, Madre. Está dormida. 1127 01:23:39,545 --> 01:23:41,414 - ¿Estás segura? - Sí. 1128 01:23:41,459 --> 01:23:43,641 Quiero que te asegures que permanezca de esa manera. 1129 01:23:43,942 --> 01:23:45,241 Sí, lo entiendo. 1130 01:23:45,542 --> 01:23:47,589 Ella ha sido toda una molestia. 1131 01:23:49,678 --> 01:23:51,563 Golpéala en la cabeza sí es necesario. 1132 01:23:51,964 --> 01:23:53,871 Sí, Madre. La entiendo. 1133 01:23:54,029 --> 01:23:55,597 Yo me ocuparé de ella. 1134 01:24:17,555 --> 01:24:18,785 ¿Hola? 1135 01:24:20,109 --> 01:24:21,341 ¿Hermana Susan? 1136 01:25:06,809 --> 01:25:07,910 De acuerdo. 1137 01:25:15,952 --> 01:25:17,213 ¿Qué? 1138 01:25:51,551 --> 01:25:53,148 ¿Le llevo la cena a Sarah ahora? 1139 01:25:53,349 --> 01:25:54,374 No. 1140 01:25:55,137 --> 01:25:58,122 Mantenla donde está los próximos días. 1141 01:25:58,972 --> 01:26:00,661 Necesita aprender su lección. 1142 01:26:01,837 --> 01:26:04,690 Sí, por supuesto. Lo entiendo. 1143 01:26:06,718 --> 01:26:08,288 Mantén su puerta cerrada. 1144 01:26:09,398 --> 01:26:12,435 La chica estúpida no sabrá que nada es diferente de todos modos. 1145 01:26:13,376 --> 01:26:14,602 Sí, estoy de acuerdo. 1146 01:26:15,583 --> 01:26:18,283 - Te lo encargo. - Que así sea. 1147 01:26:25,602 --> 01:26:28,353 Quiero que empieces a salir. 1148 01:26:35,584 --> 01:26:37,635 - ¿Paula? - ¿Sí? 1149 01:26:38,214 --> 01:26:41,160 Cuando se acabé todo, nos quedaremos sin nada. 1150 01:26:41,328 --> 01:26:43,790 Necesito que empieces a buscar en el campo. 1151 01:26:43,985 --> 01:26:46,275 Nada de lisiadas, ni minusválidas. 1152 01:28:23,119 --> 01:28:24,226 Encontré esto. 1153 01:28:25,245 --> 01:28:26,889 Tu hijo está vivo. 1154 01:28:28,967 --> 01:28:31,079 Nos han estado mintiendo. 1155 01:28:32,988 --> 01:28:34,602 Necesito tu ayuda ahora. 1156 01:28:45,625 --> 01:28:47,478 Es un poco ligero este mes. 1157 01:28:49,490 --> 01:28:51,363 Lamento decir que este puede ser tu último... 1158 01:28:51,398 --> 01:28:53,779 pago por un tiempo. 1159 01:29:11,586 --> 01:29:13,667 Sáquenme de aquí. 1160 01:29:14,213 --> 01:29:16,323 Y haré que les valga la pena. 1161 01:29:16,774 --> 01:29:20,344 $1.500 C/U $500 AHORA $1.000 CUANDO SE VAYA MAÑANA 1162 01:30:19,960 --> 01:30:21,191 ¡Paula! 1163 01:30:25,693 --> 01:30:26,693 ¿Dónde está Paula? 1164 01:30:36,152 --> 01:30:37,601 ¿Han tomado mi dinero? 1165 01:30:39,155 --> 01:30:41,207 Desagradecidas hijas de... 1166 01:30:41,805 --> 01:30:43,970 ¡Quítenme las manos de encima, estúpidas! 1167 01:30:48,409 --> 01:30:49,516 ¡Maldita sea! 1168 01:31:17,573 --> 01:31:18,573 Niña. 1169 01:31:20,576 --> 01:31:22,650 No tienes ni idea de quién soy yo. 1170 01:31:23,951 --> 01:31:25,227 ¡Muévete! 1171 01:31:27,887 --> 01:31:28,887 No, ¡deténganse! 1172 01:31:28,948 --> 01:31:30,998 ¡No, vamos, no! 1173 01:31:31,198 --> 01:31:32,198 ¡No! 1174 01:31:32,252 --> 01:31:33,252 ¡Helen! 1175 01:31:33,470 --> 01:31:34,629 ¡Olga, no! 1176 01:31:34,732 --> 01:31:36,838 No, ¡deténganse! 1177 01:32:04,256 --> 01:32:05,795 ¡Detente! 1178 01:32:11,874 --> 01:32:13,639 ¡Agatha! 1179 01:32:13,648 --> 01:32:15,984 ¡Susan, Susan, te saqué de la calle! 1180 01:32:16,011 --> 01:32:16,630 ¡Te saqué de la calle! 1181 01:32:16,719 --> 01:32:18,255 ¡Olga, te acogí cuando nadie de tu familia... 1182 01:32:18,279 --> 01:32:19,416 ni siquiera te querían! 1183 01:32:19,464 --> 01:32:20,889 ¡Maldita sea! 1184 01:32:22,639 --> 01:32:24,799 ¡Agatha! 1185 01:32:28,557 --> 01:32:30,692 ¡Agatha! 1186 01:32:47,752 --> 01:32:49,864 No, por favor, no lo hagas. 1187 01:32:50,151 --> 01:32:51,436 No, Paula, detente. 1188 01:32:51,669 --> 01:32:52,891 Se acabó. 1189 01:32:53,879 --> 01:32:55,140 ¡Se acabó! 1190 01:32:55,788 --> 01:32:58,161 ¡Dios, no! 1191 01:32:58,166 --> 01:33:00,048 Paula, por favor, estoy de parto. 1192 01:33:00,129 --> 01:33:00,937 Deja de mentir. 1193 01:33:00,972 --> 01:33:02,052 Tú puedes ser la heroína. 1194 01:33:02,131 --> 01:33:03,573 Puedes traer al mundo, a esta bebé... 1195 01:33:03,608 --> 01:33:05,589 y hacer lo que quieras conmigo, por favor, 1196 01:33:05,624 --> 01:33:07,279 por favor, deja vivir a mi bebé. 1197 01:33:08,938 --> 01:33:10,099 Por favor. 1198 01:33:10,776 --> 01:33:11,996 Paula, no. 1199 01:33:26,061 --> 01:33:27,094 ¡No! 1200 01:33:29,423 --> 01:33:30,932 ¡Basta, por favor! 1201 01:33:43,681 --> 01:33:51,681 Agatha, Agatha, Agatha, Agatha, Agatha, Agatha. 1202 01:34:04,747 --> 01:34:05,905 ¡Malditas sean! 1203 01:34:05,990 --> 01:34:07,026 ¡Déjenme salir! 1204 01:34:07,129 --> 01:34:08,317 ¡Susan! 1205 01:34:08,578 --> 01:34:09,834 ¡Helen! 1206 01:34:10,649 --> 01:34:12,120 ¡Déjenme salir de aquí! 1207 01:34:46,648 --> 01:34:47,737 Dame a la bebé. 1208 01:34:49,789 --> 01:34:51,631 - Dame a la bebé Agatha. - No, no, no, no. 1209 01:34:51,692 --> 01:34:52,692 Dame a la bebé. 1210 01:34:52,887 --> 01:34:53,739 ¡Paula, no! 1211 01:34:53,774 --> 01:34:55,789 Tengo que cortar el cordón umbilical. 1212 01:35:22,524 --> 01:35:23,524 ¡No! 1213 01:35:25,586 --> 01:35:26,814 ¡No, Paula, por favor! 1214 01:35:26,981 --> 01:35:29,474 No, detente. 1215 01:35:29,558 --> 01:35:30,666 ¡Paula! 1216 01:35:30,797 --> 01:35:32,849 ¡No, por favor, no te la lleves! 1217 01:35:33,734 --> 01:35:34,922 Paula. 1218 01:37:03,188 --> 01:37:04,574 ¡Déjenme salir! 1219 01:37:08,414 --> 01:37:09,844 ¡Ayúdenme! 1220 01:37:16,119 --> 01:37:18,080 ¡Maldita sea! ¡Déjenme salir de aquí! 1221 01:37:22,407 --> 01:37:25,638 ¡Paula, déjame salir! 1222 01:37:28,373 --> 01:37:30,502 ¡Malditas hijas de puta! 1223 01:37:30,954 --> 01:37:33,774 ¡Susan! 1224 01:37:35,305 --> 01:37:37,585 ¡Helen, Helen, por favor! 1225 01:37:37,586 --> 01:37:41,199 Tu nombre es... 1226 01:37:41,413 --> 01:37:44,054 ¡Agatha! 1227 01:38:03,512 --> 01:38:05,141 Apartamento del Sheriff. 1228 01:38:09,419 --> 01:38:12,707 VENENO PARA RATAS 82684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.