All language subtitles for Sawdust.and.Tinsel.1953.SWEDISH.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,500 --> 00:00:21,000 LA NUIT DES FORAINS 2 00:05:46,700 --> 00:05:49,000 Demain tu reverras ta femme. 3 00:05:49,200 --> 00:05:50,800 Tu as le trac ? 4 00:05:51,100 --> 00:05:52,900 �a fait 3 ans... 5 00:05:54,100 --> 00:05:58,500 Tu sais ce qui est arriv� ici au clown et � sa femme ? 6 00:05:58,800 --> 00:06:00,800 Ils �taient alors chez Weger... 7 00:06:01,100 --> 00:06:02,400 Ici, tu dis ? 8 00:06:02,600 --> 00:06:06,100 Oui. J'y �tais. C'�tait plut�t p�nible. 9 00:06:08,700 --> 00:06:10,400 Raconte. 10 00:06:12,000 --> 00:06:14,300 Ce pauvre Frost... 11 00:06:16,800 --> 00:06:21,200 �a s'est pass� il y a sept ans. 12 00:06:21,900 --> 00:06:25,300 La garnison s'exer�ait au canon. 13 00:06:25,700 --> 00:06:29,100 Les officiers avaient trop chaud. 14 00:06:29,400 --> 00:06:33,000 Ils buvaient du schnaps sur l'herbe. 15 00:06:33,500 --> 00:06:36,200 Les gars bossaient sur la gr�ve. 16 00:06:36,400 --> 00:06:39,400 �a jurait ferme l�-dedans ! 17 00:06:40,000 --> 00:06:41,900 Puis, ils ont vu passer Alma. 18 00:06:42,200 --> 00:06:46,500 Elle avait encore l'allure d'une reine... 19 00:06:47,100 --> 00:06:49,800 bien que d�j� un peu fan�e. 20 00:08:52,700 --> 00:08:54,200 Le chef vous salue... 21 00:08:54,400 --> 00:08:58,800 Que lui vaut cet honneur, � ton chef ? 22 00:08:59,100 --> 00:09:00,200 Votre �pouse... 23 00:09:00,400 --> 00:09:04,000 Mon �pouse... et alors ? 24 00:09:04,300 --> 00:09:07,000 Elle se baigne nue avec les soldats ! 25 00:09:09,900 --> 00:09:11,300 Sois un homme ! 26 00:09:11,600 --> 00:09:13,100 Faut la tuer ! 27 00:09:13,300 --> 00:09:17,000 On t'aidera � lui taper sur les fesses ! 28 00:12:52,300 --> 00:12:54,600 Armez les canons ! 29 00:14:36,900 --> 00:14:41,800 Elle a cri� que nous avions tu� son mari. 30 00:14:42,100 --> 00:14:45,800 Mais on lui a bien expliqu� de qui c'�tait la faute. 31 00:14:46,600 --> 00:14:49,400 On a d� le porter dans la tente. 32 00:15:33,000 --> 00:15:35,300 C'est dr�le, une femme... 33 00:19:14,500 --> 00:19:19,600 On n'est plus pay�s, et il n'y a rien � manger. 34 00:19:20,500 --> 00:19:24,000 Il ne reste que la moiti� des costumes. 35 00:19:24,200 --> 00:19:27,600 Il y en a qui n'ont rien � se mettre. 36 00:19:29,200 --> 00:19:32,000 On comprend tes difficult�s. 37 00:19:32,200 --> 00:19:34,200 La pluie, tu n'y peux rien. 38 00:19:34,400 --> 00:19:35,600 �a, c'est s�r ! 39 00:19:35,900 --> 00:19:39,900 Tous les gosses ont des vers. 40 00:19:40,400 --> 00:19:44,500 Ma roulotte est pleine de puces. 41 00:19:45,200 --> 00:19:47,700 Je me ferai directeur de m�nagerie ! 42 00:19:49,500 --> 00:19:52,100 Il y a l'ours... �a se mange. 43 00:19:52,300 --> 00:19:56,200 Si on le tuait avant qu'il meure tout seul ? 44 00:19:56,500 --> 00:20:00,400 Plut�t te tuer, toi ! 45 00:20:00,800 --> 00:20:03,400 Ou moi... ce serait mieux. 46 00:20:04,100 --> 00:20:08,900 Alors, Albert ! Qu'est-ce que tu en penses ? 47 00:20:10,600 --> 00:20:12,900 On croit bien faire... 48 00:20:13,200 --> 00:20:15,800 Apr�s, on se sent ridicule. 49 00:20:16,600 --> 00:20:20,100 - En Am�rique... - Ah ! C'est pas comme en Scanie ! 50 00:20:20,400 --> 00:20:23,900 L�-bas, on parcourt la ville en cort�ge ! 51 00:20:24,300 --> 00:20:27,100 Musique et �l�phants en t�te, 52 00:20:27,300 --> 00:20:29,500 tous avec le sourire... 53 00:20:30,200 --> 00:20:33,500 � travers les acclamations de la foule, 54 00:20:33,900 --> 00:20:36,800 une voix forte crie le programme. 55 00:20:38,500 --> 00:20:43,200 Si on prenait une roulotte et nos plus beaux costumes ? 56 00:20:43,800 --> 00:20:45,700 Ceux qu'on a laiss�s ? 57 00:20:45,900 --> 00:20:48,400 Puis, on fera des affiches. 58 00:20:48,700 --> 00:20:52,300 La m�re Ekberg jouera, et Anton fera le crieur. 59 00:20:52,600 --> 00:20:54,900 L'id�e n'est pas mauvaise ! 60 00:20:55,400 --> 00:20:57,900 Je mets ma robe verte ! 61 00:20:58,300 --> 00:21:00,200 Le nain, je n'en veux pas ! 62 00:21:00,500 --> 00:21:03,600 Je serai en t�te pour vous annoncer. 63 00:21:06,700 --> 00:21:11,400 Une autre id�e ! Les com�diens du th��tre Sjuberg sont ici en tourn�e. 64 00:21:11,700 --> 00:21:14,600 Je leur demanderai quelques costumes 65 00:21:14,800 --> 00:21:17,200 et ce soir : Grand GaIa ! 66 00:21:17,500 --> 00:21:21,700 Suivi d'un souper avec du schnaps, 67 00:21:22,000 --> 00:21:26,800 du bifteck, du ch�teaubriant... 68 00:21:27,300 --> 00:21:28,800 et du caviar ! 69 00:21:33,100 --> 00:21:37,400 Sur la colline fleurie, Hialmar chanta 70 00:21:37,600 --> 00:21:41,200 les faits de guerre d'antan... 71 00:21:43,700 --> 00:21:46,100 Mets vite ta robe jaune ! 72 00:21:47,600 --> 00:21:50,900 Frise tes cheveux et soigne ton maquillage ! 73 00:21:51,100 --> 00:21:53,400 Nous allons en visite. 74 00:21:53,700 --> 00:21:56,400 - Chez le pr�fet ? - Non, chez Sjuberg. 75 00:21:56,600 --> 00:21:58,900 Celui du th��tre ? Tu es fou ? 76 00:21:59,600 --> 00:22:01,600 Vise-moi �a ! 77 00:22:07,300 --> 00:22:09,600 Tu as les oreilles saIes. 78 00:22:10,600 --> 00:22:12,400 Tu ne me quitteras pas ? 79 00:22:14,500 --> 00:22:15,400 Que veux-tu dire ? 80 00:22:15,600 --> 00:22:17,600 Si le cirque est foutu... 81 00:22:22,600 --> 00:22:24,100 Alors on avisera. 82 00:22:24,300 --> 00:22:27,100 Tu promets de ne pas me quitter ? 83 00:22:27,300 --> 00:22:29,200 Ne t'inqui�te pas. 84 00:22:29,900 --> 00:22:31,300 Tu verras ta femme. 85 00:22:31,500 --> 00:22:34,600 Et mes gosses... �a fait 3 ans... 86 00:22:36,200 --> 00:22:38,300 J'ai peur que tu n'y retournes. 87 00:22:39,200 --> 00:22:41,300 Calme-toi, ch�rie. 88 00:22:49,600 --> 00:22:51,300 Je peux me raser ? 89 00:22:55,000 --> 00:22:56,800 On r�ussira bien un jour. 90 00:22:57,100 --> 00:22:58,400 Tu crois ? 91 00:22:58,800 --> 00:23:01,700 Des directeurs de cirque riches, �a existe ! 92 00:23:01,900 --> 00:23:04,200 Ils ont une maison, des diamants, 93 00:23:04,600 --> 00:23:06,700 des automobiles... 94 00:23:09,200 --> 00:23:10,800 Seulement voil�... 95 00:23:11,700 --> 00:23:13,400 ils sont en Am�rique. 96 00:23:49,300 --> 00:23:52,200 Il y en a encore, des costumes ! 97 00:23:52,400 --> 00:23:54,800 Et des parapluies, donc ! 98 00:24:49,300 --> 00:24:50,300 Qu'y a-t-il ? 99 00:24:50,500 --> 00:24:52,600 Rien... pourquoi ? 100 00:24:52,800 --> 00:24:54,200 Tu parais inquiet. 101 00:24:54,400 --> 00:24:56,100 Moi ? Pas du tout ! 102 00:24:56,400 --> 00:24:58,800 C'est � moi de lui parIer. 103 00:24:59,100 --> 00:25:02,500 Toi, tu fais ton plus charmant sourire. 104 00:25:02,700 --> 00:25:05,500 Des jolies filles, �a l'int�resse. 105 00:25:05,700 --> 00:25:09,100 Respire fort, qu'il voie tes seins. 106 00:25:09,800 --> 00:25:12,800 S'il veut voir tes jambes, faut pas refuser. 107 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 Je veillerai sur toi. 108 00:25:15,100 --> 00:25:18,300 Au besoin, je lui casserai la figure. 109 00:25:24,400 --> 00:25:28,600 Une �me innocente fait la richesse d'une femme 110 00:25:29,100 --> 00:25:32,500 et lui fera vaincre toute tentation. 111 00:25:33,400 --> 00:25:35,600 Vos paroles, mon p�re, 112 00:25:35,800 --> 00:25:39,300 porteront leurs fruits dans mon c�ur. 113 00:25:39,500 --> 00:25:43,100 Madame votre m�re... pour Monsieur votre p�re... 114 00:25:43,500 --> 00:25:45,700 Monsieur mon �poux ! 115 00:25:59,000 --> 00:26:01,100 - Qui voulez-vous ? - Le directeur. 116 00:26:01,300 --> 00:26:02,900 Il r�p�te. 117 00:26:03,100 --> 00:26:04,200 Nous attendrons. 118 00:26:04,500 --> 00:26:06,800 C'est qu'il est tr�s occup�. 119 00:26:07,900 --> 00:26:11,200 Qui ose parler pendant la r�p�tition ? 120 00:26:12,200 --> 00:26:15,100 Il y a un monsieur et une dame... 121 00:26:15,300 --> 00:26:17,800 Qu'ils aillent au diable ! 122 00:26:18,500 --> 00:26:21,500 Je me ravise. Qu'ils approchent ! 123 00:26:22,500 --> 00:26:25,000 Restez ! Il veut vous parIer. 124 00:26:25,300 --> 00:26:29,400 On pourra revenir un autre jour. 125 00:26:42,000 --> 00:26:44,200 Bonjour, M. Sjuberg. 126 00:26:45,100 --> 00:26:47,100 Quel beau temps ! 127 00:26:49,700 --> 00:26:52,100 Je suis Albert Johansson, 128 00:26:52,700 --> 00:26:56,700 propri�taire du cirque Alberti. 129 00:26:57,400 --> 00:27:00,500 Voici Anne, ma femme. 130 00:27:00,800 --> 00:27:02,900 Fais la r�v�rence ! 131 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Que puis-je pour vous ? 132 00:27:09,300 --> 00:27:11,700 Nous... C'est que... 133 00:27:12,000 --> 00:27:14,600 Une chaise pour Madame ! 134 00:27:14,800 --> 00:27:16,500 Vous permettez ? 135 00:27:20,900 --> 00:27:23,200 Je vous �coute, M. Alberti. 136 00:27:23,400 --> 00:27:26,400 Le malheur a voulu que la moiti�... 137 00:27:26,800 --> 00:27:28,500 de nos costumes... 138 00:27:29,200 --> 00:27:31,700 aient �t� d�truits. 139 00:27:32,100 --> 00:27:36,000 Je me suis dit que vous pourriez nous aider 140 00:27:36,600 --> 00:27:40,900 en nous pr�tant quelques capes et chapeaux... 141 00:27:41,900 --> 00:27:43,200 entre confr�res... 142 00:27:43,400 --> 00:27:46,100 Et si on attrapait votre vermine ! 143 00:27:47,300 --> 00:27:50,600 Des poux, des maladies honteuses... 144 00:27:50,800 --> 00:27:53,200 Que sais-je encore ? J'ignore le cirque. 145 00:27:53,500 --> 00:27:55,300 Le risque est grave ! 146 00:27:55,500 --> 00:27:57,900 Je vous certifie... 147 00:27:58,200 --> 00:28:00,500 Combien me payez-vous ? 148 00:28:02,300 --> 00:28:06,200 Eh bien... j'avais pens�... 149 00:28:07,400 --> 00:28:10,300 - Combien voulez-vous ? - Trop, j'en suis s�r. 150 00:28:10,500 --> 00:28:11,600 Vous m'insultez. 151 00:28:12,800 --> 00:28:13,800 Oui. 152 00:28:14,300 --> 00:28:17,800 Parce que vous �tes des clochards, comme nous, 153 00:28:18,200 --> 00:28:21,700 et parce que vous supportez mes insultes. 154 00:28:23,200 --> 00:28:27,000 Vos roulottes ne valent pas nos h�tels miteux. 155 00:28:27,200 --> 00:28:29,800 Votre art n'est pas l'Art. 156 00:28:30,000 --> 00:28:34,500 Le plus nul ici peut m�priser le meilleur d'entre vous. 157 00:28:34,700 --> 00:28:36,600 Vous ne risquez que vos vies. 158 00:28:36,800 --> 00:28:38,500 Nous, notre orgueil. 159 00:28:38,800 --> 00:28:42,100 Je trouve votre accoutrement ridicule, 160 00:28:42,400 --> 00:28:47,100 et Madame serait sans doute mieux sans le sien. 161 00:28:48,100 --> 00:28:52,000 Vous n'osez pas rire de notre fausse �l�gance, 162 00:28:52,500 --> 00:28:55,800 de nos fards, de nos accents �tudi�s. 163 00:28:57,000 --> 00:28:59,300 Pourquoi ne pas vous insulter ? 164 00:28:59,600 --> 00:29:01,500 Je ne vous comprends pas. 165 00:29:01,800 --> 00:29:03,000 C'est votre force. 166 00:29:03,300 --> 00:29:05,000 Et les costumes ? 167 00:29:05,200 --> 00:29:07,700 Vous les aurez. 168 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Mais... � quel prix ? 169 00:29:10,200 --> 00:29:12,500 Invitez-nous ce soir ! 170 00:29:13,100 --> 00:29:15,700 - Quel honneur ! - En effet. 171 00:29:16,000 --> 00:29:18,600 M. Blom vous montrera le grenier. 172 00:29:24,900 --> 00:29:27,600 On reprend la sc�ne ! 173 00:29:31,800 --> 00:29:36,400 Du courage, mon enfant ! Une �me innocente... 174 00:30:20,800 --> 00:30:22,800 Tu m'as rendu fou ! 175 00:30:23,700 --> 00:30:25,500 Je n'ai plus ma t�te ! 176 00:30:26,200 --> 00:30:27,800 Veux-tu m'�pouser ? 177 00:30:28,300 --> 00:30:30,900 Ce vieil �ne ne t'aura plus ! 178 00:30:32,200 --> 00:30:34,400 Tu partages son lit ? 179 00:30:35,300 --> 00:30:39,200 Tu lui souffles des mots doux � l'oreille ? 180 00:30:40,100 --> 00:30:43,600 Viens ! Ne me fais plus souffrir ! 181 00:30:44,000 --> 00:30:45,500 Je t'aime ! 182 00:30:46,700 --> 00:30:48,500 Je te veux ! Tout de suite ! 183 00:30:50,200 --> 00:30:52,800 Je pourrais te violer sur place, 184 00:30:53,100 --> 00:30:55,900 devant ton directeur � la gomme. 185 00:30:56,100 --> 00:30:57,100 L�che-moi ! 186 00:30:57,300 --> 00:30:59,400 Non, je ne te l�cherai pas ! 187 00:30:59,600 --> 00:31:01,600 Je ferai ce que je voudrai. 188 00:31:03,400 --> 00:31:04,600 Pas �a ! 189 00:31:04,900 --> 00:31:08,400 Tu ne parleras pas comme �a de mon mari ! 190 00:31:08,700 --> 00:31:12,100 Seul avec toi, je te battrais. 191 00:31:13,200 --> 00:31:16,500 Je d�chirerais ta faible r�sistance 192 00:31:16,700 --> 00:31:18,900 comme du papier sale ! 193 00:31:21,800 --> 00:31:24,000 De qui est cette tirade ? 194 00:31:24,300 --> 00:31:28,500 Ne fais pas le taureau. Je ne suis pas ta vache. 195 00:31:28,900 --> 00:31:33,700 En bas, tu en as de plus plates qui feront mieux ton affaire. 196 00:31:36,300 --> 00:31:38,100 Quel est votre tarif ? 197 00:31:38,600 --> 00:31:42,000 Il me reste quelques �conomies. 198 00:31:42,500 --> 00:31:44,900 J'aurais d� commencer par l�. 199 00:31:46,200 --> 00:31:50,200 Tu es trop beau. Tu as l'air d'une fille. 200 00:31:54,600 --> 00:31:56,200 Veux-tu mon avis ? 201 00:31:56,700 --> 00:31:59,100 Tu n'as combl� aucune femme ! 202 00:31:59,400 --> 00:32:02,900 Prends garde � ce que tu dis ! 203 00:32:03,500 --> 00:32:06,400 Quand tu rougis, tu es moins beau. 204 00:32:06,600 --> 00:32:09,000 Si tu me touches, je mords. 205 00:32:10,400 --> 00:32:13,600 Ta bouche sera d�chir�e. 206 00:32:18,100 --> 00:32:21,700 Si je ne suis pas beau, toi, tu es belle ! 207 00:32:22,000 --> 00:32:24,400 Oublie tout ce que j'ai dit ! 208 00:32:24,900 --> 00:32:28,200 Pardonne-moi ! Il faut que tu m'aimes... 209 00:32:28,400 --> 00:32:30,800 Je t'en supplie ! 210 00:32:33,600 --> 00:32:35,000 � genoux ! 211 00:32:38,500 --> 00:32:40,400 Ton front par terre ! 212 00:32:41,800 --> 00:32:44,100 Encore ! Et plus fort ! 213 00:32:54,200 --> 00:32:56,300 Je t'embrasserai une fois. 214 00:32:57,000 --> 00:32:58,400 Une seule fois. 215 00:33:06,800 --> 00:33:11,400 Va-t'en ! Tu m'as fait trop de mal ! 216 00:33:25,500 --> 00:33:27,600 Ces costumes sont formidables ! 217 00:33:27,900 --> 00:33:32,100 Ce soir, le cirque Alberti donne un de ces galas ! 218 00:33:33,900 --> 00:33:38,100 M. Blom est un ami ! Il nous a offert du schnaps ! 219 00:33:40,400 --> 00:33:41,800 Vous en voulez ? 220 00:34:08,000 --> 00:34:11,500 �coutez, braves gens, et admirez ! 221 00:34:12,100 --> 00:34:16,000 Au prix d'�normes sacrifices de toutes sortes, 222 00:34:16,300 --> 00:34:19,200 Ie cirque Alberti est venu chez vous ! 223 00:34:19,400 --> 00:34:25,500 Ce soir, un Grand GaIa de Famille hors pair ! 224 00:34:29,600 --> 00:34:32,200 La beaut�, mais aussi le frisson ! 225 00:34:32,400 --> 00:34:35,600 Sans oublier le rire ! 226 00:34:41,600 --> 00:34:44,100 Un cadre magnifique, 227 00:34:44,300 --> 00:34:47,300 des costumes �blouissants ! 228 00:34:47,600 --> 00:34:53,600 Des artistes de renomm�e mondiale ! 229 00:34:56,800 --> 00:34:59,500 Arr�tez-moi ce vacarme ! 230 00:35:00,500 --> 00:35:03,800 Ne savez-vous pas que c'est ill�gal ? 231 00:35:04,100 --> 00:35:05,600 Un peu de r�clame... 232 00:35:05,800 --> 00:35:08,600 Vous avez demand� l'autorisation ? 233 00:35:08,800 --> 00:35:10,200 Mais je croyais... 234 00:35:10,500 --> 00:35:12,100 Monsieur est croyant ! 235 00:35:12,300 --> 00:35:16,200 Descendez tous ! Retour au terrain ! 236 00:35:16,500 --> 00:35:18,400 L�, on vous tol�re. 237 00:35:19,600 --> 00:35:22,700 Tu vas voir, esp�ce de singe ! 238 00:35:22,900 --> 00:35:26,100 Tu veux que je t'apprenne � respecter la loi ? 239 00:35:26,300 --> 00:35:29,900 Allez ! Tout le monde descend ! 240 00:35:32,700 --> 00:35:34,400 Mort aux vaches ! 241 00:35:50,000 --> 00:35:51,700 D�telez les chevaux ! 242 00:35:55,300 --> 00:35:57,700 Ils passeront la nuit chez nous. 243 00:35:58,200 --> 00:36:00,900 �a vous apprendra � discuter. 244 00:36:01,600 --> 00:36:02,900 En route ! 245 00:36:10,000 --> 00:36:11,300 Tas de farceurs ! 246 00:37:20,400 --> 00:37:21,900 Toi, tu fais �a ? 247 00:37:22,100 --> 00:37:24,200 Elle n'aura rien � dire ! 248 00:37:24,800 --> 00:37:28,000 Et puis je m'en fiche ! 249 00:37:29,900 --> 00:37:31,600 Tu as bu ? 250 00:37:31,900 --> 00:37:34,100 - Tu rentreras t�t ? - �a me regarde. 251 00:37:34,400 --> 00:37:36,600 Tu y passerais la nuit ! 252 00:37:36,900 --> 00:37:40,000 Depuis 3 ans, je n'ai pas vu mes gosses ! 253 00:37:40,100 --> 00:37:41,700 C'est devenu urgent ! 254 00:37:41,900 --> 00:37:43,700 Tu ne comprends pas. 255 00:37:44,000 --> 00:37:46,700 Je sais qu'elle t'attend... 256 00:37:47,000 --> 00:37:48,900 qu'elle attend ton retour. 257 00:37:49,200 --> 00:37:51,900 Tu seras commis dans sa boutique. 258 00:37:52,100 --> 00:37:53,600 La ferme ! 259 00:37:54,500 --> 00:37:56,300 Tu ne me contredis pas. 260 00:37:56,500 --> 00:37:58,700 Tu penses � ta retraite. 261 00:37:59,300 --> 00:38:03,300 Tu te fais vieux, et tu as peur. 262 00:38:04,800 --> 00:38:07,100 Je rentrerai pour le gaIa. 263 00:38:08,900 --> 00:38:10,100 Reste ! 264 00:38:10,600 --> 00:38:11,700 N'y va pas ! 265 00:38:12,200 --> 00:38:14,000 Je t'en supplie ! 266 00:38:27,900 --> 00:38:29,600 - Tu pleures ? - Pas du tout. 267 00:38:29,800 --> 00:38:32,700 - Tu es jalouse ? - �a t'�tonne ? 268 00:38:32,900 --> 00:38:34,900 Et si tu partais pour de bon ? 269 00:38:35,100 --> 00:38:38,500 Tu en as marre du cirque et de moi. 270 00:38:39,000 --> 00:38:41,800 Que vais-je faire sans toi ? 271 00:38:43,300 --> 00:38:44,700 Mais je t'aime ! 272 00:38:45,700 --> 00:38:50,100 Si c'�tait vrai, tu n'irais pas chez elle. 273 00:38:51,000 --> 00:38:52,500 Je t'aime, pourtant. 274 00:38:52,800 --> 00:38:56,200 - Tu mens ! - Bon, bon, mettons ! 275 00:38:58,900 --> 00:39:02,000 Tu ne me trouveras pas ici en rentrant ! 276 00:39:03,000 --> 00:39:04,600 O� pourrais-tu bien aller ? 277 00:39:04,800 --> 00:39:06,700 Ailleurs... tu verras. 278 00:39:10,000 --> 00:39:11,800 Tant pis pour toi. 279 00:39:53,300 --> 00:39:55,000 Que d�sirez-vous ? 280 00:39:56,800 --> 00:40:00,500 Tu ne me reconnais pas ? 281 00:40:01,100 --> 00:40:02,300 Non. 282 00:40:02,600 --> 00:40:03,700 Tiens... 283 00:40:04,000 --> 00:40:05,800 Vous d�sirez ? 284 00:40:06,000 --> 00:40:08,600 - Ta m�re est l� ? - Oui. 285 00:40:08,800 --> 00:40:11,700 - Je peux la voir ? - Elle d�jeune. 286 00:40:14,600 --> 00:40:16,900 Je peux l'attendre ? 287 00:40:30,400 --> 00:40:31,700 Il fait beau. 288 00:40:32,000 --> 00:40:33,400 Tu es mon papa ? 289 00:40:35,200 --> 00:40:36,300 Oui. 290 00:40:40,400 --> 00:40:41,800 Tu vas bien ? 291 00:40:42,800 --> 00:40:43,600 Et ton fr�re ? 292 00:40:43,900 --> 00:40:46,000 Il a perdu une dent. 293 00:40:46,800 --> 00:40:48,900 Et toi, tu aides ta maman. 294 00:40:49,100 --> 00:40:50,400 C'est bien, �a. 295 00:40:52,800 --> 00:40:55,800 Quel �ge as-tu ? 296 00:40:56,200 --> 00:40:57,100 9 ans. 297 00:40:57,600 --> 00:41:00,200 Je t'embauche bient�t au cirque ? 298 00:41:01,600 --> 00:41:02,700 Non. 299 00:41:03,100 --> 00:41:04,400 Voil� maman. 300 00:41:11,300 --> 00:41:12,700 Bonjour, Agda. 301 00:41:13,600 --> 00:41:17,000 Je suis venu vous voir en passant. 302 00:41:18,700 --> 00:41:19,600 As-tu faim ? 303 00:41:20,400 --> 00:41:21,300 J'en ai l'air ? 304 00:41:22,200 --> 00:41:23,300 Tu traduis maI. 305 00:41:24,700 --> 00:41:25,600 Bon, j'accepte ! 306 00:41:32,300 --> 00:41:34,100 Garde la boutique. 307 00:41:47,300 --> 00:41:50,600 Je n'ai que des cr�pes. �a te va ? 308 00:41:50,800 --> 00:41:52,300 Tr�s bien. 309 00:42:01,100 --> 00:42:03,200 �a marche, la boutique ? 310 00:42:04,400 --> 00:42:06,800 M. Forsell m'a c�d� la sienne. 311 00:42:07,600 --> 00:42:11,700 J'ai les deux tabacs de la ville. 312 00:42:12,400 --> 00:42:14,200 Tu gardes l'autre ? 313 00:42:14,900 --> 00:42:16,600 �videmment ! 314 00:42:19,100 --> 00:42:20,700 Ote ta veste. 315 00:42:20,900 --> 00:42:23,000 Je suis bien comme �a. 316 00:42:23,300 --> 00:42:25,900 Il y manque un bouton. 317 00:42:32,500 --> 00:42:35,700 O� sont donc tes chemises ? Tu n'en as pas de plus neuve ? 318 00:42:35,900 --> 00:42:37,400 �a me regarde. 319 00:42:38,500 --> 00:42:39,800 Ach�tes-en ! 320 00:42:40,000 --> 00:42:41,800 Je ne peux rien acheter. 321 00:42:42,000 --> 00:42:44,300 - Ne crie pas ! - Tu m'agaces ! 322 00:42:44,500 --> 00:42:46,500 Alors, va-t'en ! 323 00:42:50,500 --> 00:42:53,000 Je peux te pr�ter de l'argent. 324 00:42:53,300 --> 00:42:54,800 C'est honteux ! 325 00:42:55,100 --> 00:42:56,100 Sois poli ! 326 00:42:56,300 --> 00:42:59,700 Ne t'occupe pas de mes affaires ! 327 00:42:59,900 --> 00:43:02,600 Ta g�n�rosit�, je n'en veux pas. 328 00:43:03,000 --> 00:43:07,100 Tu es trop susceptible ! La chose est si simple. 329 00:43:07,500 --> 00:43:09,600 Pourquoi refuser ? 330 00:43:10,400 --> 00:43:13,300 Tu te sens forte ! Tu te venges ! 331 00:43:13,500 --> 00:43:14,600 De quoi ? 332 00:43:14,900 --> 00:43:17,200 Pas de com�die ! 333 00:43:19,100 --> 00:43:21,000 De m'avoir quitt�e ? 334 00:43:21,800 --> 00:43:24,200 Mais je t'en suis reconnaissante ! 335 00:43:24,900 --> 00:43:25,500 Quoi ? 336 00:43:25,700 --> 00:43:27,700 Depuis, j'ai la paix. 337 00:43:29,000 --> 00:43:32,500 Toi parti, ma vie m'appartient. 338 00:43:33,000 --> 00:43:34,900 Plus de cirque... 339 00:43:35,900 --> 00:43:40,000 Ce cirque d�go�tant qui me faisait si peur ! 340 00:43:40,700 --> 00:43:45,100 Les cris, les jurons, l'�ternelle bougeotte, 341 00:43:45,300 --> 00:43:48,100 La vermine, les maladies ! 342 00:43:49,700 --> 00:43:54,600 Ici, je suis heureuse... et reconnaissante. 343 00:43:57,100 --> 00:43:59,000 Passons au salon. 344 00:44:18,600 --> 00:44:21,000 Tu es une femme �patante. 345 00:44:21,200 --> 00:44:22,200 Merci. 346 00:44:26,400 --> 00:44:29,100 - Nous, on �tait bien. - Comment ? 347 00:44:29,300 --> 00:44:33,300 Nous deux, avant que tu aies la boutique. 348 00:44:33,900 --> 00:44:36,000 Je plaignais les gosses. 349 00:44:36,200 --> 00:44:38,600 Tu voulais les former. 350 00:44:38,900 --> 00:44:41,200 Non, sinc�rement, c'�tait dur. 351 00:44:41,400 --> 00:44:43,800 - Tu m'as suivi. - Je t'aimais. 352 00:44:44,000 --> 00:44:45,600 Puis �a a pass� ? 353 00:44:45,800 --> 00:44:48,000 Est-ce utile de parler de tout �a ? 354 00:44:48,200 --> 00:44:50,400 Non. Peut-�tre pas. 355 00:44:51,400 --> 00:44:54,500 Mon amour n'avait fait que grandir. 356 00:44:55,000 --> 00:44:59,700 Mais au lendemain de ton d�part, Il �tait d�j� mort. 357 00:45:00,500 --> 00:45:01,700 Bizarre. 358 00:45:01,900 --> 00:45:03,800 Je ne t'ai pas quitt�e. 359 00:45:04,100 --> 00:45:06,800 Tu es rest�e ici, moi sur la route. 360 00:45:07,000 --> 00:45:08,700 N'en parlons plus. 361 00:45:10,700 --> 00:45:13,400 Tu vois tout si clairement ! 362 00:45:13,600 --> 00:45:15,300 Pour moi, tout est embrouill�. 363 00:45:16,300 --> 00:45:19,700 Tu as des difficult�s... financi�res ? 364 00:45:20,100 --> 00:45:21,900 Quelle question ! 365 00:45:23,500 --> 00:45:25,300 � ta sant�. 366 00:45:26,500 --> 00:45:28,700 � la tienne, et merci. 367 00:45:40,000 --> 00:45:41,600 Rien ne change, ici. 368 00:45:42,700 --> 00:45:45,700 En �t� comme en hiver, tout est calme. 369 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 C'est une rue tranquille. 370 00:45:51,100 --> 00:45:55,500 Les ann�es se suivent, et rien ne bouge. 371 00:45:56,200 --> 00:45:57,800 C'est un m�rissement. 372 00:46:01,500 --> 00:46:03,200 Non, c'est le vide. 373 00:46:21,800 --> 00:46:24,000 Je ne suis qu'un pitre 374 00:46:24,200 --> 00:46:27,100 dans ce monde d'illusions. 375 00:46:33,900 --> 00:46:37,800 La perfidie d'une femme, sa faiblesse, 376 00:46:38,100 --> 00:46:41,500 son indiff�rence m�me, changent mon existence 377 00:46:41,700 --> 00:46:46,900 de jour en jour, d'heure en heure. 378 00:46:48,100 --> 00:46:52,500 Suis-je le comte Badrincourt de Chamball ? 379 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 Ou suis-je le plus mis�rable des hommes ? 380 00:46:59,800 --> 00:47:04,100 Sors, � poignard, de ta cachette. 381 00:47:04,700 --> 00:47:09,100 Cherche l'endroit o� ta soif sera assouvie ! 382 00:47:11,500 --> 00:47:16,000 Tu es ma ma�tresse 383 00:47:16,200 --> 00:47:19,100 que je serre sur mon c�ur. 384 00:47:20,900 --> 00:47:26,700 La nuit verra notre union dans ce jardin 385 00:47:27,400 --> 00:47:30,600 o� jadis, ma cruelle d�esse 386 00:47:30,800 --> 00:47:33,600 m'accorda ses faveurs. 387 00:47:40,800 --> 00:47:43,000 Adieu, � monde ! 388 00:47:45,400 --> 00:47:47,900 Adieu, ma souveraine ! 389 00:47:50,200 --> 00:47:54,300 Puisses-tu de tes larmes arroser ma s�pulture. 390 00:47:57,100 --> 00:47:58,800 Je me meurs. 391 00:48:32,000 --> 00:48:33,500 Levez le rideau ! 392 00:48:35,200 --> 00:48:37,500 Tout le monde en sc�ne ! 393 00:48:41,200 --> 00:48:43,500 La r�p�tition est termin�e. 394 00:48:43,800 --> 00:48:46,900 Un bien triste spectacle. 395 00:48:47,800 --> 00:48:49,400 M. Blom est un idiot. 396 00:48:49,700 --> 00:48:51,300 Merci, il le sait. 397 00:50:27,400 --> 00:50:29,500 Je veux quitter le cirque. 398 00:50:31,800 --> 00:50:33,600 Tu te moques de moi ? 399 00:50:34,600 --> 00:50:38,000 Je te souris parce que tu es belle. 400 00:50:39,800 --> 00:50:43,300 Tu n'as pas besoin de m'�pouser, tu sais. 401 00:50:59,800 --> 00:51:04,400 Tu sens l'�curie, Ie mauvais parfum et la sueur... 402 00:51:05,600 --> 00:51:08,200 Je te l�cherai comme un chien ! 403 00:51:09,800 --> 00:51:13,300 Je t'apprendrai � te maquiller. 404 00:51:21,600 --> 00:51:22,800 Ta bouche... 405 00:51:23,000 --> 00:51:26,400 - Je sens la sueur ? - J'ai dit �a pour rire. 406 00:51:26,800 --> 00:51:29,000 Mon parfum n'est pas cher. 407 00:51:29,500 --> 00:51:31,900 Je t'en donnerai. Tiens... 408 00:51:33,000 --> 00:51:34,600 Tes mains sont belles. 409 00:51:46,900 --> 00:51:49,100 �a doit co�ter cher ! 410 00:51:49,300 --> 00:51:50,700 Il est � toi. 411 00:51:52,300 --> 00:51:54,500 Rien � faire pour l'�curie. 412 00:51:55,200 --> 00:51:57,500 Tout chez nous sent pareil. 413 00:51:59,500 --> 00:52:01,100 Tu me mets du fard ? 414 00:52:03,000 --> 00:52:04,400 Inutile ! 415 00:52:06,500 --> 00:52:08,800 - Un cadeau ? - Doucement ! 416 00:52:09,000 --> 00:52:10,500 Une femme ! 417 00:52:13,300 --> 00:52:15,500 � son retour : plus d'Anne ! 418 00:52:15,800 --> 00:52:18,900 Plus d'�cuy�re pour ses criquets ! 419 00:52:19,300 --> 00:52:23,400 Plus de dame sci�e en deux par un magicien ivre ! 420 00:52:23,900 --> 00:52:25,600 Partie, disparue ! 421 00:52:26,000 --> 00:52:27,400 Et si tu te lasses de moi ? 422 00:52:27,600 --> 00:52:30,200 Alors, je te tuerai. 423 00:52:30,700 --> 00:52:32,700 Si je ne te tue pas avant ! 424 00:52:33,000 --> 00:52:36,300 Oh, je suis forte. T�te un peu ! 425 00:52:37,600 --> 00:52:38,600 Terrible ! 426 00:52:38,800 --> 00:52:40,700 Les noix, je les croque ! 427 00:52:40,900 --> 00:52:42,200 Tu me fais peur ! 428 00:52:42,500 --> 00:52:46,100 Je fais galoper le grand hongre, sans selle, 429 00:52:46,700 --> 00:52:48,400 en serrant les cuisses. 430 00:52:48,800 --> 00:52:50,300 Tu sais faire �a ? 431 00:52:52,300 --> 00:52:53,900 Je ne pense pas. 432 00:52:54,300 --> 00:52:56,300 Tu n'es pas costaud. 433 00:52:58,800 --> 00:53:02,700 Tu es bien fait, mais un peu gras. 434 00:53:02,900 --> 00:53:04,000 Quel affront ! 435 00:53:05,100 --> 00:53:08,400 Je parie que c'est moi la plus forte ! 436 00:53:08,600 --> 00:53:10,500 Tu manges trop. 437 00:53:44,100 --> 00:53:48,400 Laisse-moi partir ! Je ne veux pas ! 438 00:53:48,900 --> 00:53:50,800 Te l�cher maintenant ? 439 00:53:52,100 --> 00:53:57,000 Je n'ai pas le courage ! Je ne veux plus. 440 00:54:15,000 --> 00:54:16,400 Donne-moi la cl� ! 441 00:54:16,900 --> 00:54:20,900 Comment apprend-on � danser aux ours ? 442 00:54:21,900 --> 00:54:23,900 Faut-il des fers rouges ? 443 00:54:24,100 --> 00:54:25,600 Donne-moi la cl� ! 444 00:54:26,100 --> 00:54:27,000 Tu me hais ? 445 00:54:27,200 --> 00:54:28,700 La cl� ! La cl� ! 446 00:54:28,900 --> 00:54:32,700 Oui, tu me hais... et tu me plais encore plus ainsi. 447 00:54:32,900 --> 00:54:34,300 La cl� ! 448 00:54:35,100 --> 00:54:37,400 Tu l'auras... apr�s. 449 00:54:38,700 --> 00:54:39,800 La cl� ! 450 00:54:40,300 --> 00:54:42,600 On n'a pas fini de jouer. 451 00:54:44,900 --> 00:54:48,400 Cette amulette est une chose pr�cieuse. 452 00:54:48,900 --> 00:54:52,100 Je l'ai re�ue d'une dame reconnaissante. 453 00:54:52,800 --> 00:54:55,400 Si tu es gentille, tu l'auras. 454 00:54:56,000 --> 00:54:59,700 En la vendant, tu pourras vivre un an. 455 00:55:00,600 --> 00:55:02,800 Tu pourras quitter le cirque. 456 00:55:03,100 --> 00:55:05,100 Elle te portera bonheur. 457 00:55:05,700 --> 00:55:09,300 Tu la vendras au bijoutier d'en face. 458 00:55:10,100 --> 00:55:12,000 �a me rapportera combien ? 459 00:55:12,300 --> 00:55:16,800 Assez pour vivre un an. Ce sont de vraies perles. 460 00:55:19,800 --> 00:55:23,000 Tu jures de me donner la cl� ? 461 00:55:24,100 --> 00:55:25,500 Je le jure. 462 00:55:26,400 --> 00:55:28,100 Personne ne saura ? 463 00:55:28,600 --> 00:55:30,700 Je ne dirai rien. 464 00:56:01,300 --> 00:56:05,200 Voil�, c'est tout ce que je peux faire. 465 00:56:06,300 --> 00:56:07,800 Tu es gentille. 466 00:56:28,200 --> 00:56:29,300 Bonjour. 467 00:56:30,200 --> 00:56:31,300 Que veux-tu ? 468 00:56:32,100 --> 00:56:35,200 Un type joue de l'orgue de Barbarie dans la rue. 469 00:56:35,400 --> 00:56:38,800 Son singe fait des tours pour 5 sous. 470 00:56:39,100 --> 00:56:42,200 5 sous, c'est beaucoup d'argent. 471 00:56:42,400 --> 00:56:44,700 S'il te pla�t, maman ! 472 00:56:44,900 --> 00:56:47,200 Je vais te les donner. 473 00:57:02,600 --> 00:57:04,000 Tu dis merci ? 474 00:57:05,700 --> 00:57:07,600 Et maintenant, file ! 475 00:57:14,700 --> 00:57:16,100 Fatigu� ? 476 00:57:16,300 --> 00:57:18,300 Ce repas... et le cognac... 477 00:57:20,100 --> 00:57:21,500 Dis, Agda... 478 00:57:23,400 --> 00:57:25,300 Je ne sais trop quoi dire... 479 00:57:25,500 --> 00:57:27,100 C'est dur � exprimer... 480 00:57:27,300 --> 00:57:29,100 Alors, ne dis rien ! 481 00:57:29,300 --> 00:57:30,500 Ne te f�che pas... 482 00:57:30,700 --> 00:57:32,300 Ce n'est pas s�r ! 483 00:57:32,500 --> 00:57:34,900 Si, je te le promets. 484 00:57:37,000 --> 00:57:39,200 Je veux rester avec toi ! 485 00:57:39,400 --> 00:57:43,400 Je suis trop vieux pour le cirque. 486 00:57:45,800 --> 00:57:48,300 Je veux partager ce calme, 487 00:57:48,500 --> 00:57:50,700 voir grandir mes gosses. 488 00:57:52,800 --> 00:57:55,500 Je t'aiderai dans les boutiques. 489 00:57:55,700 --> 00:57:59,600 Je sais �tre agr�able quand il le faut. 490 00:58:02,300 --> 00:58:05,400 Tu ne le regretteras pas. 491 00:58:05,600 --> 00:58:07,400 Je ne te quitterai plus ! 492 00:58:07,600 --> 00:58:09,800 Ne fais pas le mendiant ! 493 00:58:12,000 --> 00:58:13,700 J'en suis un ! 494 00:58:14,400 --> 00:58:17,500 Oh, pas � cause de ton argent ! 495 00:58:17,800 --> 00:58:20,800 Je vendrai la tente, les costumes 496 00:58:21,000 --> 00:58:23,400 et les chevaux qui sont � moi. 497 00:58:23,700 --> 00:58:25,900 L'argent ira � tes affaires. 498 00:58:26,100 --> 00:58:27,500 Tu parles trop. 499 00:58:28,000 --> 00:58:29,700 Toi, tu ne dis rien. 500 00:58:29,900 --> 00:58:31,900 Que puis-je te dire ? 501 00:58:33,500 --> 00:58:34,900 De rester. 502 00:58:39,300 --> 00:58:42,200 Non, tu ne resteras pas ici. 503 00:58:43,700 --> 00:58:47,100 - Il y a quelqu'un d'autre ? - Quelle importance ? 504 00:58:48,100 --> 00:58:50,800 Je ne vivrai pas toujours seule. 505 00:58:52,000 --> 00:58:54,700 Mais personne ne me prendra ma vie 506 00:58:54,900 --> 00:58:56,500 et ma tranquillit�. 507 00:58:57,100 --> 00:58:59,200 Personne, tu m'entends ? 508 01:02:07,000 --> 01:02:09,900 - O� �tais-tu ? - Pourquoi ? 509 01:02:11,100 --> 01:02:13,100 La question te g�ne ? 510 01:02:13,400 --> 01:02:15,200 Tu as une dr�le de voix. 511 01:02:16,600 --> 01:02:18,500 J'ai �t� me promener. 512 01:02:19,500 --> 01:02:22,100 - Seule ? - Et quoi encore ? 513 01:02:23,000 --> 01:02:24,300 Rien. 514 01:02:24,500 --> 01:02:25,900 Et toi ? 515 01:02:26,100 --> 01:02:28,800 Tu le sais parfaitement. 516 01:02:30,300 --> 01:02:32,900 J'ignore les d�tails. 517 01:02:33,900 --> 01:02:35,100 Parlons de toi. 518 01:02:35,400 --> 01:02:37,600 - Tu n'as rien � cacher ? - Moins que toi ! 519 01:02:37,800 --> 01:02:39,000 Que veux-tu dire ? 520 01:02:39,200 --> 01:02:41,900 Les vitrines, c'est d�fendu ? 521 01:02:46,300 --> 01:02:48,700 Celle du bijoutier, non ? 522 01:02:50,800 --> 01:02:51,900 Tu m'as �pi�e ? 523 01:02:52,100 --> 01:02:55,800 Non, mais je t'ai vue sortir du th��tre 524 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 et entrer en face. 525 01:02:58,200 --> 01:02:59,500 Et alors ? 526 01:03:01,000 --> 01:03:02,500 Pourquoi le th��tre ? 527 01:03:02,700 --> 01:03:06,400 Pour voir la r�p�tition ! Est-ce un crime ? 528 01:03:07,000 --> 01:03:08,200 Qui �tait l� ? 529 01:03:08,500 --> 01:03:10,500 Je ne les connais pas. 530 01:03:10,800 --> 01:03:13,400 - Frans y �tait ? - Peut-�tre bien. 531 01:03:13,800 --> 01:03:15,500 - Tu lui as parl� ? - Non. 532 01:03:17,200 --> 01:03:20,300 - Tu en es s�re ? - Pas un mot ! 533 01:03:20,500 --> 01:03:23,600 Pourquoi es-tu sortie tout �bouriff�e ? 534 01:03:23,900 --> 01:03:25,800 Une chute dans l'escalier. 535 01:03:26,000 --> 01:03:28,000 Tu as fini, oui ? 536 01:03:31,200 --> 01:03:32,500 M'as-tu tromp� ? 537 01:03:32,700 --> 01:03:35,500 Tu es fou ! Tu n'as pas le droit ! 538 01:03:48,300 --> 01:03:51,200 - Tu as peur ? - D'�tre battue, oui. 539 01:03:51,400 --> 01:03:53,600 Tu n'as qu'� dire la v�rit�. 540 01:03:53,900 --> 01:03:55,700 Frans m'a dit deux mots. 541 01:03:55,900 --> 01:03:57,400 Dans sa loge ? 542 01:03:58,600 --> 01:04:01,300 - Il t'a prise ? - Non ! Je te jure ! 543 01:04:02,800 --> 01:04:04,400 La v�rit� ! 544 01:04:04,700 --> 01:04:06,900 Ou je te casse la gueule ! 545 01:04:07,200 --> 01:04:09,100 Tu me forces � inventer ! 546 01:04:09,300 --> 01:04:12,900 Je veux la v�rit� que je vois dans tes yeux ! 547 01:04:13,500 --> 01:04:17,000 Il m'a donn� un bijou soi-disant pr�cieux. 548 01:04:17,300 --> 01:04:19,500 Je l'ai montr� en face. 549 01:04:20,100 --> 01:04:23,300 - Fais voir ! - Il �tait sans valeur. 550 01:04:23,500 --> 01:04:25,700 - Et pour �a, il t'a eue ! - Non. 551 01:04:26,300 --> 01:04:27,700 Tu mens maI. 552 01:04:28,600 --> 01:04:32,500 Ne crie pas. Personne ne t'aidera. 553 01:04:33,000 --> 01:04:36,300 Je ne t'ai pas tromp� ! 554 01:04:39,900 --> 01:04:44,200 Je pourrais te tuer, mais �a ne me dit rien. 555 01:04:44,900 --> 01:04:46,700 Si tu veux mentir, mens ! 556 01:05:01,500 --> 01:05:03,400 J'ai couch� avec Frans ! 557 01:05:05,400 --> 01:05:07,200 Il m'a forc�e. 558 01:05:08,300 --> 01:05:10,800 Il m'a enferm�e � cl�. 559 01:05:11,600 --> 01:05:14,400 J'avais peur d'arriver en retard. 560 01:05:16,700 --> 01:05:18,900 Il m'a promis la cl� si je c�dais. 561 01:05:20,400 --> 01:05:24,200 J'avais trop peur pour lui dire non. 562 01:05:26,900 --> 01:05:28,400 Dis quelque chose ! 563 01:05:29,900 --> 01:05:32,300 Tu mens encore ! 564 01:05:33,900 --> 01:05:37,800 Je vous ai entendus parler, ce matin. 565 01:05:39,000 --> 01:05:40,800 Tu veux mon avis ? 566 01:05:41,800 --> 01:05:44,000 Tu es all�e le voir 567 01:05:44,500 --> 01:05:46,700 parce que tu es lasse... 568 01:05:47,000 --> 01:05:49,300 comme je le suis moi-m�me. 569 01:06:00,100 --> 01:06:01,600 Arr�te ! 570 01:06:08,600 --> 01:06:10,800 Nous voil� bien coinc�s ! 571 01:06:13,700 --> 01:06:18,100 Cette soir�e sera sensationnelle ! 572 01:06:23,400 --> 01:06:26,900 Fanfares de cornets pour les cornus ! 573 01:06:27,200 --> 01:06:31,300 Trompettarades pour les p�teurs ! 574 01:07:25,100 --> 01:07:28,200 � ta sant�, mon fr�re ! 575 01:07:39,400 --> 01:07:41,300 Tout bien r�fl�chi, 576 01:07:42,400 --> 01:07:45,000 je n'ai de la haine pour personne. 577 01:07:46,100 --> 01:07:49,100 M�me pas pour le flic de ce matin. 578 01:07:50,300 --> 01:07:54,800 M�me pas pour Anne, qui m'a tromp�. 579 01:07:56,400 --> 01:07:58,500 Toi, tu me m�prises. 580 01:07:59,000 --> 01:08:01,600 Tu m�prises tout le monde, toi le premier. 581 01:08:01,900 --> 01:08:04,300 Moi, j'aime les gens. 582 01:08:04,600 --> 01:08:08,900 J'aime les caresser. Ils ne me font pas peur. 583 01:08:11,500 --> 01:08:16,200 Je ne ferai plus l'idiot avec ce cirque pouilleux. 584 01:08:17,800 --> 01:08:21,000 Je serai un brave bourgeois 585 01:08:21,300 --> 01:08:23,600 avec un compte en banque 586 01:08:24,500 --> 01:08:26,400 et une �pouse honn�te. 587 01:08:31,300 --> 01:08:35,600 Anne, tu ne seras jamais une �pouse honn�te. 588 01:08:36,700 --> 01:08:39,200 Aussi ne t'�pouserai-je jamais 589 01:08:39,500 --> 01:08:41,400 car tu m'as tromp�... 590 01:08:42,500 --> 01:08:44,500 pauvrette ! 591 01:08:44,900 --> 01:08:49,700 Un peu de sentiment, �a fait du bien ! 592 01:08:51,700 --> 01:08:54,700 Pauvre Anne, pauvre Agda... 593 01:08:55,600 --> 01:08:57,600 pauvres petits gar�ons ! 594 01:08:58,000 --> 01:09:02,300 Et toi, pauvre diable, et ta pauvre femme ! 595 01:09:03,900 --> 01:09:08,600 Dommage que les gens soient oblig�s de vivre. 596 01:09:17,700 --> 01:09:19,600 C'est une honte ! 597 01:09:21,100 --> 01:09:23,200 C'est une honte d'�tre Albert. 598 01:09:23,600 --> 01:09:26,000 C'est vraiment une honte. 599 01:09:33,400 --> 01:09:35,800 Mais je ferai enfin quelque chose 600 01:09:36,600 --> 01:09:39,000 qui soit digne d'un homme. 601 01:09:39,200 --> 01:09:41,000 Mourir de ta main ? 602 01:09:41,200 --> 01:09:42,800 Ai-je dit cela ? 603 01:09:55,000 --> 01:09:58,700 Je l'ai eu de Timba, le dompteur. 604 01:09:58,900 --> 01:10:02,000 Tu devrais tuer l'ours. 605 01:10:02,200 --> 01:10:04,300 Il n'en a pas pour longtemps. 606 01:10:07,700 --> 01:10:09,200 C'est une tr�s bonne id�e. 607 01:10:09,400 --> 01:10:13,500 N'oublie pas de tuer ma femme aussi. 608 01:10:13,700 --> 01:10:16,600 Ce serait pure charit�. 609 01:10:19,600 --> 01:10:22,800 On doit tuer tous ceux qui souffrent. 610 01:10:23,700 --> 01:10:25,900 Cinq ou six, au moins. 611 01:10:28,200 --> 01:10:31,000 Toi, par exemple. 612 01:10:31,700 --> 01:10:35,000 J'ai mon pauvre p�re � ma charge ! 613 01:10:36,000 --> 01:10:36,900 Je t'ai fait peur ? 614 01:10:37,100 --> 01:10:39,400 Non... Si... 615 01:10:40,500 --> 01:10:42,300 Tu as peur de la mort ? 616 01:10:42,500 --> 01:10:43,700 Oui. 617 01:10:51,300 --> 01:10:53,300 Moi, je n'ai pas peur. 618 01:10:53,500 --> 01:10:55,400 Tu te tues, alors ! 619 01:10:57,600 --> 01:11:00,100 Il fait chaud ici ! Dehors ! 620 01:11:00,500 --> 01:11:02,600 Ouvre la porte ! 621 01:11:12,700 --> 01:11:17,000 Regarde cette vie qui nous entoure ! 622 01:11:20,500 --> 01:11:23,400 Je l'aime, cette vie ! 623 01:12:12,600 --> 01:12:17,200 Pourquoi ai-je exig� la v�rit� ? 624 01:12:17,600 --> 01:12:20,700 �tre cocu sans le savoir n'est rien ! 625 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 Tu es un nouvel Othello ! 626 01:12:24,300 --> 01:12:26,200 Je l'�tranglerai, 627 01:12:26,700 --> 01:12:28,400 je lui demanderai pardon. 628 01:12:28,700 --> 01:12:32,000 Je lui dirai de tout raconter. 629 01:12:33,200 --> 01:12:38,000 Tout ce qu'ils ont fait. Je dois �tre fou ! 630 01:12:38,500 --> 01:12:39,700 Me comprends-tu ? 631 01:12:39,900 --> 01:12:42,000 Non, et je m'en fous ! 632 01:12:43,900 --> 01:12:49,300 Anne ! Si faible ! Si femme ! Mon enfant ! 633 01:12:50,800 --> 01:12:53,800 Qu'a-t-elle � me tromper, la garce ! 634 01:12:54,600 --> 01:12:55,600 Je ferai pareil ! 635 01:12:55,900 --> 01:12:57,300 Tu as fini de vomir ? 636 01:12:57,500 --> 01:12:59,900 Toi, tu es comme un gla�on. 637 01:13:00,100 --> 01:13:02,000 On se rel�ve ? 638 01:13:26,500 --> 01:13:28,700 Pr�parez le spectacle ! 639 01:13:40,600 --> 01:13:44,000 On commence dans une heure ! 640 01:13:52,900 --> 01:13:55,100 Toi, l'avorton, je te chasse... 641 01:13:55,300 --> 01:13:58,300 si je ne te tue pas avant ! 642 01:13:59,700 --> 01:14:03,700 Essaie d'�tre rigolo, va ! 643 01:14:04,500 --> 01:14:08,200 Seulement, sois d�cent ! C'est une ville bien ! 644 01:14:17,700 --> 01:14:19,300 Je crois que je vais les quitter. 645 01:15:06,400 --> 01:15:08,600 Bon anniversaire ! 646 01:15:21,100 --> 01:15:24,900 Ce num�ro a assez dur� ! 647 01:17:13,500 --> 01:17:16,800 Voici, pour clore cette soir�e, 648 01:17:17,000 --> 01:17:21,400 une ardente Espagnole sur un pur-sang andalou. 649 01:17:21,600 --> 01:17:24,800 Un spectacle inoubliable ! 650 01:17:36,400 --> 01:17:39,000 Toujours fra�che et dispose ? 651 01:18:01,700 --> 01:18:03,200 On se remet en selle ? 652 01:19:36,500 --> 01:19:39,300 L'affaire est claire ! 653 01:19:39,500 --> 01:19:41,600 Insultes r�ciproques ! 654 01:19:41,800 --> 01:19:45,600 Nous serons t�moins et juges. 655 01:19:46,000 --> 01:19:48,300 Le directeur posera son fouet. 656 01:19:50,600 --> 01:19:53,900 Tabati�res et couteaux interdits ! 657 01:19:54,200 --> 01:19:55,300 Allez-y ! 658 01:20:52,300 --> 01:20:54,500 Tue-le, Albert ! 659 01:21:57,100 --> 01:21:58,600 Je l'aurai ! 660 01:22:12,800 --> 01:22:14,500 O� est-il ? 661 01:22:16,500 --> 01:22:17,600 Je l'aurai ! 662 01:22:39,400 --> 01:22:42,100 Le spectacle est termin�. 663 01:22:43,600 --> 01:22:46,800 Merci d'�tre venus. 664 01:24:49,900 --> 01:24:51,600 Ouvre ! 665 01:24:53,200 --> 01:24:55,100 Laisse-moi entrer ! 666 01:26:26,500 --> 01:26:27,800 Es-tu mort ? 667 01:26:29,000 --> 01:26:29,900 Non ! 668 01:26:30,300 --> 01:26:32,700 Tu ne veux pas ouvrir ? 669 01:26:33,100 --> 01:26:35,600 Allez tous au diable ! 670 01:26:51,400 --> 01:26:53,700 Non, Albert ! 671 01:27:27,900 --> 01:27:28,900 On d�monte ? 672 01:27:29,200 --> 01:27:30,700 �a vous regarde. 673 01:27:30,900 --> 01:27:32,100 Bonne recette ! 674 01:27:32,400 --> 01:27:34,200 Partagez-la entre vous. 675 01:29:04,900 --> 01:29:07,900 Mets un fer au Prince avant le d�part. 676 01:29:08,300 --> 01:29:11,000 - Donc, on part ? - �videmment ! 677 01:29:43,700 --> 01:29:47,700 Cet apr�s-midi, j'ai fait un r�ve. 678 01:29:48,900 --> 01:29:52,200 J'ai vu Alma, qui me disait : 679 01:29:52,700 --> 01:29:56,600 "Mon pauvre, tu as l'air triste et las. 680 01:29:56,800 --> 01:29:59,500 Ne veux-tu pas te reposer ?" 681 01:29:59,800 --> 01:30:01,600 Moi, j'ai dit oui. 682 01:30:02,100 --> 01:30:06,600 "Tu seras petit comme un foetus, qu'elle a dit. 683 01:30:06,800 --> 01:30:13,100 Tu dormiras longtemps dans mon ventre." 684 01:30:14,600 --> 01:30:19,300 Je me suis couch� dans son ventre 685 01:30:19,500 --> 01:30:25,900 et l�, j'ai dormi comme dans un berceau. 686 01:30:27,100 --> 01:30:29,500 Je suis devenu toujours plus petit... 687 01:30:29,700 --> 01:30:34,300 petit comme une graine, et puis j'ai disparu. 688 01:30:35,500 --> 01:30:37,900 Grouille-toi ! Viens dormir ! 689 01:30:39,800 --> 01:30:43,800 Elle ne peut pas s'endormir sans moi. 690 01:30:47,900 --> 01:30:49,100 Bonne nuit. 46970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.